Вы находитесь на странице: 1из 33

Prepared By: Mr, Pat c. Yater Jr.

What is the geographical location and


cultural background of lowland Luzon?

The lowland of Luzon covers the regions of


NCR, III, and IV. The provinces are Cavite,
Laguna, Batangas, Pampanga, and
Pangasinan. Since these provinces are located
in the lowland areas, the places are
considered for farming and fishing. This
means that their livelihood is shown in their
folk songs like Magtanim ay Di Biro and
others.
TIMBRE Nasal Head Voice/ Chest Tone Guttural
Falsetto
TEXTURE Monophony Homophony Polyphony Heterophony

RHYTHM Fast Moderate Slow

HARMONY Major Tonality Minor Tonality Undermined


Tonality
What is vocal music?
Vocal music - music intended to be performed by one
or more singers, usually with instrumental or without
accompaniment
Vocal music provides the main focus. It features sung
words called Lyrics.
Music - an artistic form of auditory communication
incorporating instrumental or vocal tones in a
structured and continuous manner
Vocal music is any type of music that is sung orally
with or without a musical accompaniment. It is also
called Accapella.
Nasal - vocal sound that seems as if the
singer has his nose pinched, which can be
caused by the mic positioned too close to
the singer's mouth. A nasal, or honky
instrument sound can be caused by a peak
in the frequency response around 600 Hz.
Heterophonic music consists of two or more
parts that are elaborating upon the same
melody. Often this type of music is
improvised. An example of this type of
music would be jazz.
What is a folk songs?
Are music attributed to the people of a certain
race, nationality, or location, the actual composer
being unknown.
Also known as an indigenous or traditional music,
which uses simple melodies. It also shows a
specific topic that has a short and simple theme
that conveys the peoples emotions, thoughts, and
ideas.
Folk songs reflect the everyday activities of the
people that focus on love, work, nature, and
children.
TYPES OF FOLKSONGS BASED ON FUNCTIONS:

Ballad: narrative song or songs that tell a story


(example: Atin Cu Pung Singsing)
Lullabye: songs for rocking the baby to sleep (example:
Ili-Ili Tulog Anay, Pamuwa sa Bata)
Songs of Friendship and Conviviality: drinking
songs, humorous songs, welcoming songs (example:
Salidummay, Doon Po Sa Amin, Condansoy)
Love and Courtship Songs: love songs (parental and
romantic love), courtship songs (example: Si Nanay,Si
Tatay di co Babayaan, Pamulinawen, No Te Vayas)
Ritual or Religious Songs: used for worship or
marking rites or ceremonies (example: Ka Sadya ning
Taknaha)
Serenade is a composition which consists
of several movements and has no fixed
form. It is characteristically played outside a
womans house at night.
Work song is a song to inspire workers at
work.
Characteristics of Philippine folk songs
1. It has simple structure ( STROPHIC FORM wherein
one melody is being repeated for every stanza).
2. Its melody is singable.
3. It is sung in a relaxed and easy voice.
4. It is either in duple or triple meter.
5. It is consists of simple harmonies.
6. It depicts the peoples way of life.
7. It is in major and minor tonalities.
Atin cu pung singsing
KAPAMPANGAN LYRICS ENGLISH TRANSLATION
Atin cu pung singsing I had a ring
Metung yang timpucan With a beautiful gem
Amana que iti I inherited it
Quing indung ibatan From my mother
Sancan queng sininup I kept in very well
Queng metung a caban In a chest
Mewala ya iti But it just disappeared
E cu camalayan. Without my noticing.

Ing sucal ning lub cu The heartache within me


Susucdul king banua Is as high as the sky
Picurus cung gamat My crossed hands
Babo ning lamesa Are upon the table
Ninu mang manaquit Whoever can find
Quing singsing cung mana That ring I inherited
Calulung pusu cu My poor heart
Manginu ya caya.
PAMULINAWEN
Ilokano Version lugar sadino man
Pamulinawen Pusoc dina liclican
pesuc indengam man Tanda niayat nga
Toy umasasug silalasbang
agrayo ita sadiam No malagip ca
Panunotem man pusoc ti mabangaran./
Di ca pagintutulngan Panunotem man
Toy agayat Di ca pagintutulngan
Agrayo 'ta sadiam. Toy agayat
Issem ta diac malipatan Agrayo 'ta sa diam
Ta nasudi unay nga nagan Issem ta diac malipatan
Uray sadin tayan Ta nasudi unay nga nagan
Uray sadin tayan
lugar sadino man Panunotemman
Pusoc dina liclican di cas kenca nga limtuad
tanda niayat nga Sabong ni ayat
silalasbang sica't pagpasagac.
No malagip ca Issem ta diac malipatan
pusoc ti mabangaran. Ta nasudi unay nga nagan
Uray sadin tayan
Adu nga bitbittuen Lugar sadino man
adu nga rosrosas Pusoc dina liclican
Ti addat disug Tanda niayat nga
Agrayo ita sadiam silalasbang
No malagip ca
Pusoc ti mabanga ran
Tagalog Version
Lyrics by Pastor de Jesus

At hindi biru-biro
Huwag kang magtampo lamang
Iyon ay biro lamang
Di na uulit Ang puso ko'y sa iyo
Manalig ka Hirang Huwag kang
Kung galit ka pa magalinlangan
Parusahang lubusan At kung kulang pa rin
At 'yong asahang
Hindi magdaramdam Ay kunin mo pa yaring
Tunay ang aking pagibig buhay
'Yan ay tanda ng
Sukdulang pagmamahal
Kung galit ka pa Ang puso ko'y sa iyo
Parusahang lubusan Huwag kang
At 'yong asahang magalinlangan
Hindi At kung kulang pa
magdaramdam rin
Tunay ang aking Ay kunin mo pa
pagibig yaring buhay
At hindi biru-biro 'Yan ay tanda
lamang ng sukdulang
pagmamahal.
Dandansoy
Visayan
VisayanFolksong
Version: Tagalog translation
Dandansoy, bayaan ta icao
Pauli aco sa Payao Dandansoy, iiwan ko ikaw
Babalik ako sa Payaw
Ugaling con icao hidlauon Kung ibig mo akong matanaw
Ang Payao imo lang Ay doon mo ako parunan
lantauon.
Dandansoy, con imo Kung sakaling ikaw'y maglakbay
At dalawin mo ang Panay
apason Kung sakaling ikaw'y mauhaw
Bisan tubig di magbalon Hukayin ang tubig sa daan
Ugaling con icao uhauon
Sa dalan magbobonbobon.
LERON-LERON SINTA
Tagalog Folksong

Leron, leron sinta, buko ng papaya


Dala-dala'y buslo, sisidlan ng bunga
Pagdating sa dulo'y nabali ang sanga
Kapus kapalaran, humanap ng iba.
Gumising ka Neneng, tayo'y manampalok
Dalhin mo ang buslo't sisidlan ng hinog
Pagdating sa dulo'y lalambalambayog
Kumapit ka Neneng, baka ka mahulog.
Ako'y ibigin mo, lalaking matapang
Ang baril ko'y pito, ang sundang ko'y siyam
Ang lalakarin ko'y parte ng dinulang
Isang pinggang pansit ang aking kalaban.
SARONG BANGUI
by Gregorio
Tagalog Version
Bicolano Version Isang gabing maliwanag
Sarong bangui Ako'y naghihintay sa aking
Sa higdaan magandang dilag;
Namamanglaw ang puso ko
Nacadangog aco At ang diwa ko'y lagi nang
Hinuni nin sarong gamgam. nangangarap.
Sa luba co Malasin mo giliw
Katurugan ang saksi ng aking pagmamahal
Baco cundi, bit'wing nagniningning, kislap
simong tingog iyo palan. ng tala't
liwanag ng buwan
Dagos aco bangon si sacuyang Ang siyang nagsasabi na ang pag-
mata iminuklat ibig
Sa kadikloman nin bangui ko'y sadyang tunay
aco nangagcalag Araw, gabi ang panaginip ko'y
Si acong paghiling biglang ikaw.
tinuhog paitaas Magbuhat ng ikaw ay aking
Simong laog na magayon ibigin,
maliwanag Ako ay natutong gumawa ng awit;
Pati ng puso kong dati'y
matahimik,
Ngayo'y dumadalas ang tibok ng
aking dibdib.
Manang Biday
(Ilokano Folksong)
Manang Biday, ilukatmo man Tagalog Version
'Ta bintana ikalumbabam Manang Biday pagbigyan
Ta kitaem 'toy kinayawan
Ay, matayakon no dinak ako, sa bintanay tanawin
kaasian ako, mangingibig ng
buong tapat, at mamatay
Siasinnoka nga aglabaslabas sa pagmamahal sa yo.
Ditoy hardinko pagay-
ayamak
Ammom ngarud a balasangak
Sabong ni lirio, di pay
nagukrad
Naraniag a Bulan (Shiny Moon)
Ilokano Folk Song


O naraniag a bulan No inka nanglipaten

Un-unnoyko't indengam Karim kaniak naumagen

Dayta naslag a silawmo Samsam-itek ni patay

Dika kad ipaidam O bulan ket aklunem

O naraniag a bulan Nanglaylay toy ayatkon

Sangsangitko indengam Inka kadi palasbangem

Toy nasipnget a lubongko Un-unnoyko, danasem nga


ikeddeng.
Inka kad silawan
Tapno diak mayaw-awan
O, Maliwanag na Buwan
Tagalog Version

Hanggang sa kamatayan.
O, maliwanag na buwan
Nakikiusap ako
O, buwan sa liwanag mo
Ang aking minamahal
Kamiy nagsumpaan ng
Sanay ay malaman mo
irog ko
Giliw ko ang sabi niya
Tadhanay mapagbiro
Ang puso koy iyong iyo.
Ang pag ibig ko sa kanya
Ay hindi maglalaho
Ang Pipit
May pumukol sa Pipit sa sanga ng isang kahoy
At nahagip ng bato ang pakpak ng munting ibon
Dahil sa sakit, di nakaya pang lumipad
At ang nangyari ay nahulog ngunit parang taong
bumigkas
Mamang kay lupit, ang puso mo`y di na nahabag
Pag pumanaw ang buhay ko, may isang pipit na
iiyak
May isang pipit na iiyak, may isang pipit na iiyak
Lawiswis Kawayan
Visayan Folk Song

Ako magtatanom An panyo, an panyo nga


lawiswis kawayan may sigarilyo,
Akon la kan pikoy Ginpiksi ni Inday kay
palataylatayan may sentimiento
Salbahis nga pikoy ka- An nasisinahan, an nabi-
waray batasan an nabibidu-an
Sinmulod ha kwarto, kan Tungod la han gugma
inday higdaan. nga waray katuman.
An ine nga hugpo lawiswis Binuklad an pako, an pako
kawayan daw hilaw nga dahon
Diin an higugma nga may An iya pagrayhak nga ak
rayandayan ginkinantahan.
Magtutugtog dayon mga
ginlatayan Hi Mano palabio mahal
Maglipay ngatanan mga magbaligya
kasaangkayan. Adobo sitsaron upod an
mantika
An ine nga pikoy nga pikoy Ginpadisan hin luyat nga
paglupad murayaw tarong
Natuntong han sanga Hi mano Palabio mahal la
dagos paparayaw gihapon.
Tagalog Version

Sabi ng binata, Ang dalaga naman ay


Halina oh! Hirang ibig pang umayaw,
Magpasyal tayo as sasabihin
Lawiswis kawayan pa kay inang ng
Pugad ng pag-ibig at malaman
kaligayahan Binatay nagtampo at ang
Ang mga puso ay pilit wika
nang magmamahalan Ikaw palay ganyan
sabi ng binata Akala koy tapat at akoy
minamahal
Ang dahal Inday sa balitaw
ang dalaga naman ay Inday, Inday sa balitaw
biglang umiyak Kahoy nakahapay,
Luha ay tumulo sa dibdib sandok nakasuksok
pumatol syansing nabaluktot
binatay naawa, lumuhod Palayok na nakataob
kaagad Sinigang na matabang
Nagmamakaamo at kulang sa sampalok
humingi ng patawad.
Ang dawad.
Ang dalaga naman ay ibig pang Nagmamakaamo at humingi ng
umayaw, sasabihin patawad.
pa kay inang ng malaman Ang dawad.
Binatay nagtampo at ang wika
Inday sa balitaw
Ikaw palay ganyan
Inday, Inday sa balitaw
Akala koy tapat at akoy
Kahoy nakahapay, sandok
minamahal
nakasuksok
syansing nabaluktot
Ang dahal Palayok na nakataob
ang dalaga naman ay biglang Sinigang na matabang
umiyak kulang sa sampalok
Luha ay tumulo sa dibdib
pumatol
binatay naawa, lumuhod
kaagad
Ili-ili, Tulog Anay
Iloilo Folk Song
Ilonggo version Tagalog translation
Ilonggo
Ili-ili, tulog anay, Batang munti, batang
Wala diri imong Nanay, munti, matulog ka na,
Kadto tienda bakal Wala rito ang iyong ina,
papay, Siya ay bumili ng tinapay
Ili-ili, tulog anay. Batang munti, batang
munit, matulog ka na.
ACTIVITY NO. 1

Answer the following questions:

1. What is liturgy and devotional music?

2. Define the following terms:


Write your own definitions:
Mass
Pastores
Senakulo
Pasyon
Salubong
Flores de Mayo
Santacruzan
ACTIVITY # 2
These terms below are in the Latin language
and refer to parts of the Catholic Mass. Can
you find out the Filipino and English
translations for these?
Latin Filipino English
1.Kyrie 1. 1.
2. Gloria 2. 2.
3. Credo 3. 3.
4. Sanctus 4. 4.
5. Agnus Dei 5. 5.
ACTIVITY # 3

Listen to the following songs that are used in


different religious festivals. Name the religious
festival that the song is associated with.

SONGS RELIGIOUS FESTIVAL

1. Regina Coeli
2. Pasyon
3. Dios Te Salve
4. Exultet
5. Pastores a Belen

Вам также может понравиться