Вы находитесь на странице: 1из 29

ANTECEDENTES

La palabra dialecto entró en español en


la segunda mitad del siglo XVI, bien
directamente desde el griego, bien
desde el griego a través de una lengua
románica. La fecha de entrada de
dialecto en español tuvo que ser
posterior a 1535 y probablemente
anterior a 1580. La extensa polisemia de
la palabra dialecto a lo largo de su
historia en español reproduce la
existente en griego clásico y en sus
formas derivadas en las lenguas
europeas. En el siglo XIX, la intensidad
del uso de “dialecto” referido a las
lenguas de un
DIALECTO
Es la manera en que un grupo de
personas habla una lengua,
puede ser una comunidad o los
habitantes de una región. Se
conoce como dialecto al sistema
lingüístico que deriva de otro
pero que no exhibe una
diferenciación suficiente suelen
ser considerados con relación a
un conjunto de varios sistemas
lingüísticos de un tronco común
o que se encuentran en un mismo
límite geográfico
CARACTERISTICAS
 Escasa nivelación: los rasgos dialectales no son
unitarios, no están normalizados.
 Sin tradición literaria: los hablantes, al escribir,
utilizan la lengua general. Las raras excepciones no
llegan a constituir una tradición literaria.

EJEMPLOS
• En el idioma español se encuentra el dialecto latinoamericano.

• La Lengua Inglesa tiene como dialectos el inglés que se habla en


Escocia, el de la Gran Bretaña, el de los Estados unidos de la Costa
Este, el de la Costa Oeste y el del Sur, entre otros.
VARIACIONES
Las lenguas naturales están en
permanente cambio debido a diversos
factores tanto internos (tienen su origen en
la estructura y funcionamiento de la misma
lengua) y externos (fenómenos sociales,
políticos, económicos, etc.). A estas
variaciones también se denomina cambio
lingüístico.

Las variaciones regionales se pueden manifestar en


diversos aspectos:
a) Fonético.- Cuando varía en la pronunciación y
entonación.
Dialecto Chinchano:
· “Comairita, uté grita si le tumbo en ete camino?
· “No compaire si hata ronca etoy-”
b) Morfológico. Cambia la estructura de la palabra usando alomorfos dialectales:

· Amorcito (peruano)
· Amorcitico (venezolano)

c) Sintáctico.- La disposición de los componentes de la oración varía según el


hábito de una región

Dialecto selvático.

· Del mercado en su esquina, carne del monte don Mañuco vende

d) Semántico.- La palabra cambia de significado según el lugar.

Participio de morder (peruano).

· Mordida
· Sobornada (colombiano)

e) Lexical.- Toda localidad cuenta con un repertorio de palabras propias de esa


región.

· A un niño se le llama “chavo” en México, “pibe” en Argentina, “chuiche” en


Huancayo, etc.
IDIOLECTO

Es la forma de hablar característica


de cada persona (cuando la
expresión es por escrito se denomina
estilo). Se manifiesta en una
selección particular del léxico, de la
gramática y también en palabras,
frases y giros peculiares, así como
en variantes de la entonación y la
pronunciación.
CARACTERÍSTICAS:
Un idiolecto es, ya desde los planteamientos de
Ferdinand de Saussure, un acto que corresponde al
habla, es decir, una puesta en acto, en práctica, del
más normativo, común y estandarizado eje de la
lengua.
Se supone que un idiolecto refleja las características
individuales del sujeto. Se llega a decir que es el uso
"propio y particular" que cada cual hace de la lengua.
Lenguaje idiolectico en comerciales
Sabor chocolate = Cocolatoso
Crujiente = crocruje
Falso = falsómetro
Chocolate fuerte = chocobravo
SOCIOLECTO
Es la variación de una lengua determinada
por los estratos sociales; es decir, el uso
típico que de una lengua hacen en las
diversas capas sociales. El que corresponde
al estrato dominante es el más deseable.

Luis Hernán Ramírez distingue tres niveles.


 a) Nivel Superestándar.- Es el ideal de
lengua que una persona aspira emplear,
lengua literaria. Se nutre
fundamentalmente de la lengua estándar
culta.
 Se manifiesta en forma escrita y comprende
dos subniveles: erudito y poético.

 b) Nivel Estándar.- : Goza de mayor


popularidad y comprende a dos
subniveles: culto y coloquial.

 La lengua culta. Propia de la administración


pública, el sistema educativo, los medios de
comunicación masiva serios.

 La lengua, coloquial y familiar. Propia de la


vida; diaria. No hay presión formal. En ella
prevalece el sentimiento. Emplea un léxico
común semánticamente polivalente
 c) Nivel Subestándar.- Usado por los sectores
marginales incluye un conjunto de vocablos que
son rechazados por los hablantes del nivel
estándar .

 La lengua popular. Sus usos están de acuerdo a


sus actividades y ocupaciones, aunque hay en
sus hablantes un deseo de ajuste a la norma
estándar, más aún si mejora su posición
económica.

 La lengua vulgar. Emplea lisuras o un lenguaje


soez. Jerga vulgar, jerigonza o argot. Propia de
los que viven al margen de la ley, hay traslación
semántica: "bobo", "anticucho", "carreta".
CARACTERÍSTICAS
Un sociolecto caracteriza una serie de idiolectos que
se localizan en el mismo lugar y que comparten una
serie de características lingüísticas. Ejemplo:
establecimiento del sociolecto dominicano, a partir de
la observación de los rasgos comunes a los idiolectos
dominicanos estudiados
EJEMPLOS:

 Mientrasque en unos grupos sociales se diría


“Hemos estado de shopping”, en otros se
expresaría lo mismo de la siguiente manera:
“Fuimos de tiendas”.
 Mientras que en un grupo social se puede
utilizar la expresión “somos compadres”, en
otro se apostaría por indicar lo mismo
diciendo “somos amigos”.
TECNOLECTO
Es el conjunto de recursos del idioma que facilita
la comunicación entre los miembros de un
determinado ámbito profesional.
están formados principalmente (aunque no solo)
por jergas técnicas (vocabulario técnico propio de
una determinada profesión).
CARACTERÍSTICAS
Es la forma de expresión que se utiliza
en la redacción de las normas.
Es un lenguaje protocolario.
Se caracteriza además por la creación
de adjetivos por derivaciones, los sufijos
más comunes empleados en el
lenguaje jurídico son: ado
(demandado), al (presuncional), entre
otros.
EJEMPLOS
 Tecnolecto de abogados:
Acta, alegato, fallo, predio, litigio,
allanamiento, recusación, nulidad,
impuber, patria potestad, cuasidelito,
demandante, terminación, acción penal
 Tecnolecto de médicos:

ECG (electrocardiograma), fibrilación,


foniatría, endocarditis, dermatoscopia,
stent, dosis de epinefrina, código azul,
hiperventilar
INTERLECTO
Es una interlengua que consiste en cada una de las
variantes cuales pasa la lengua del aprendiente de
una segunda lengua, hasta llegar a su completo
aprendizaje (aprendizaje avanzado o satisfactorio).
Estos pasos son transitorios, pero cada uno de ellos
tiene su propia gramática; es decir, su propio sistema
de reglas
CARACTERÍSTICAS
EJEMPLO
• Comer: cumer
• Comida: comeda.
• Mirar: merar.
DIATÓPICO
Es una variedad lingüística que
depende del origen geográfico del
hablante.
Las variedades diatópicas, en la
terminología de Eugen Coșeriu, 1
más comúnmente conocidas como
geolectos, o simplemente dialectos,
se producen a lo largo de la
extensión geográfica en la que se
habla una determinada lengua
CARACTERÍSTICAS
 El bilingüismo: es un fenómeno de especial
importancia en ciertos países: en la antigua URSS
se hablaban 130 lenguas distintas

 Diglosia: los miembros de una comunidad son


conscientes de que las modalidades lingüísticas
que usan están jerarquizadas y, además, tienen
conciencia de que ninguna de las modalidades,
por sí sola, es suficiente para integrar socialmente
a todos los miembros de tal comunidad
EJEMPLO
DIASFATICO
De acuerdo a la definición que establece el lingüista
Roman Jackobson, la Función Fática del lenguaje está
focalizada en el canal de comunicación entre el emisor
y el receptor, siendo su principal objetivo o misión
iniciar, interrumpir, reanudar, prolongar o finalizar una
conversación, teniendo especial énfasis en si el canal
se encuentra abierto o cerrado.
CARACTERÍSTICAS
 Formas de saludo: este tipo de formas corresponden a la Función
Fática del Lenguaje y sirven para indicarle al emisor que el canal
está abierto, y que se puede dar inicio a la conversación.

 Formas para interrumpir y reanudar la conversación: así mismo,


una de las Formas de Contacto del Lenguaje lo constituyen estas
palabras o expresiones encaminadas a que el receptor pueda
interrumpir el mensaje transmitido por el emisor, a fin de introducir el
mismo un mensaje, o dedicarse a otra actividad por un momento.

 Formas para comprobación: igualmente, existen formas que le


permiten al receptor confirmarle al emisor que el canal está abierto y
el mensaje está llegando.

 Formas de despedida: finalmente, el emisor cuenta con


determinadas formas que le permiten advertirle al receptor que el
canal se cerrará, cesando de esta forma el proceso comunicativo
EJEMPLO
 ¡Aló!
 ¡Aló! ¡Buenas tardes, por favor con Andrés!
 Sí con él habla
 Buenas tardes, Sr. Andrés, lo estamos llamando de la Compañía
Central de Electricidad
 Ajá
 Con el fin de Comunicarle, que debido a reparaciones del
tendido público, estaremos realizando trabajos en el
transformados eléctrico que queda frente a su casa
 Entiendo
 Por lo que puede ser que su servicio eléctrico particular se vea
suspendido durante las reparaciones.
DIASTRATICO
El adjetivo diastático se aplica en la lingüística a
aquellas variaciones de habla de una misma
lengua en léxico, giros, etc, que dependen del
grupo social al que pertenecen los sujetos,
entonces hablamos de variaciones diastraticas
o socioloectos.
CARACTERÍSTICAS:

Llamamos variedades diastráticas, o dialectos


sociales, a los diversos niveles de la lengua, es
decir, a las diferentes formas de utilizar la
lengua por parte de los hablantes, en cuanto
que pertenecen a una clase social determinada.
Aunque no es sólo la clase en sí misma la
determinante de las variedades lingüísticas,
sino, más importante, el nivel cultural que va
asociado a ella.
 Elloísmo - A Pedro la dieron una paliza -
se considera vulgar.

Вам также может понравиться