how translation is presented on the big screen? given the continuing popularity
of cinema, on both the big and the small screen, and the intensely global nature of its
dissemination over a very long period, motion pictures are apotent source of images and
representation of what translation might or might not involve. Demonstrating the
importance of translation to interlingual and intercultural contact and heightening the
visibility of translation and translators, demands that we look more closely at a medium
where translation has long been a matter of visible thematic and representational concern.
Chapter 1, Translation: the screen test
The supposed immediacy or accessibility of the image, the universal currency of the
symbol, is closely linked to the rise of prestige of the visual and of the importance of
visual evidence in the scientific revolutions of the sixteenth and seventeenth century
(Rorty 1980).
Integration
Michael Chanan has observed that ‘the film business was international from the very
beginning’ (Chanan 1990: 187) and Tom Gunning claims that in the early period of the
silent movie ‘film has an international distribution that is unparalleled in later history’
(Gunning 1990b: 89).
Companies that dominated the movie business up until the outbreak of war in 1914
including Pathè and Gaumont in France, Edison, Biograph and Vitagraph in the United
States, and Messter in Germany.
The Sound Of Silence
According to Gaudreult :