Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
CAPACITACION DE OPERACION
First in Mind—First in
Choice™
El arte de ser la primera
May 9, 2006
May 9, 2006
CAMION DE BAJO PERFIL MT-2010
May 9, 2006
OBJETIVOS
•Al termino del presente curso Ud. podrá realizar
May 9, 2006
PROGRAMA
SALA
lSeguridad (en la máquina y en el trabajo) sistema contra
incendio
l Características
l Sistema Monitor
l Categorías de advertencia
l Niveles de fluidos
l Estacionamiento y apagado
May 9, 2006
PROGRAMA
Mina
• Precauciones en la aplicación
• Manejo del material
• Rendimiento
• RPM
• Mantenimiento diario e intervalos
• Uso del freno motor
• Puntos a recordar
• Aplicación de la tolva, pasos
• Despedida
• Desplazamiento, pendientes
• Carga, Traslado y descarga
May 9, 2006
May 9, 2006
May 9, 2006
Durante este programa, aprenderá muchos aspectos relacionados con la
seguridad.
Usted es responsable de su propia seguridad, de la seguridad de sus
compañeros y recuerde que debe...
May 9, 2006
TRES FACTORES QUE OCASIONAN ACCIDENTES
El equipo
Las personas
Las condiciones
May 9, 2006
PIRAMITE DE ACCIDENTES
EQUIPOS
10 %
CONDICIONES
10 %
LAS PERSONAS
80 %
May 9, 2006
LA CABINA DEL OPERADOR
CON ESTRUCTURA ROPS / FOPS
May 9, 2006
SEGURIDAD
May 9, 2006
SEGURIDAD
May 9, 2006
SEGURIDAD
Atlas Copco
May 9, 2006
SISTEMA CONTRA INCENDIO
May 9, 2006
CARACTERISTICAS
DEL MT-2010
May 9, 2006
DESCRIPCION DEL EQUIPO
2
3
May 9, 2006
DESCRIPCION DEL EQUIPO
3 4
2
5
1.- Enfriadores ( aire; refrigerante; hidráulico; transmisión ) 6
2.- Pantalla de operación. 3.- Extintor
4.- Tanque de combustible. 5.-Mandos finales, ejes y neumáticos.
6.- Cilindro de levante
May 9, 2006
CARACTERISTICAS DEL EQUIPO
MT-2010 LHD (Carga, acarreo y descarga)
May 9, 2006
CHECK LIST
May 9, 2006
CHECK LIST DE EQUIPO PESADO
scooptrams
Dumpers H.Fin
CLAVE
ANTES DEL ARRANQUE OBSERVACIONES
BIEN MAL
CLAVE
DESPUES DEL ARRANQUE OBSERVACIONES
BIEN MAL
1.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
2.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
3.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
4.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
May 9, 2006
CHECK LIST DE EQUIPO PESADO
scooptrams
2
H.Inic Diferencia Horas
1 Dumpers H.Fin
4
N° Equipo TIPO EQUIPO 3 FECHA TURNOS OPERADOR CAPATAZ ING.GUAR
DIESEL DIA MES AÑO 1ER 2DO 3ER
ELEC
Deficiencias Encontradas
1.- Falta código equipo
2.- Falta de horómetros
3.- Falta Fecha del check list
4.- Falta marcar con X el turno del check list
May 9, 2006
CLAVE
ANTES DEL ARRANQUE OBSERVACIONES
BIEN MAL
May 9, 2006
CONDICIONES QUE SE DEJA EL EQUIPO
1
Observaciones Operativo Inoperativo
2
1.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
2.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
3.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
4.- …………………………………………………………………………………………………………………………………
3
Firma del Operador Firma del Supervisor V°B° Jefe de guardia
May 9, 2006
SECCION DE OPERACION
Interruptor general
Gire el interruptor principal hacia la
izquierda para
desconectar y gírelo a la derecha para
volver a conectar, una
vez efectuado el servicio de
mantenimiento en el vehículo.
1. Interruptor principal (aislamiento de
la batería)
2. Dispositivo de bloqueo del
aislamiento de la batería
May 9, 2006
COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR
May 9, 2006
PANTALLA
Iconos de advertencia
Si las temperaturas superan los 93°C El icono se encenderá si la temperatura
(200°F) se encenderá el icono. es demasiado baja. Espere a que se
Notifique del exceso de temperatura al desactive el icono hasta el arranque del
personal de mantenimiento. motor.
May 9, 2006
Iconos de advertencia
Mando de dirección
Ajustes de pantalla
Nivel de refrigerante de
motor
Caja
May 9, 2006
Indicadores de pantalla
Tacómetro
Esta esfera
Muestra la velocidad
del motor en revoluciones
por minuto (RPM).
Operar el motor a Indicador del nivel
velocidades superiores
a 2300 rpm podría
de combustible
dañarlo.
Si la
temperatura
supera los
101°C (214°F) Cuando el nivel de combustible
se descienda a un valor inferior a
encenderá el 1/8 del depósito, se encenderá el diodo y
icono. sonará una alarma.
May 9, 2006
SECCION DE OPERACION
INTERRUPTOR DE ARRANQUE DEL MOTOR
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
El bloqueo del convertidor conecta mecánicamente el
Conmutador de motor al tren de propulsión. Las ventajas del bloqueo
bloqueo del convertidor del
convertidor son:
• Mayor velocidad en pendientes
• Menor consumo de combustible
• Menor calentamiento de la transmisión / el convertidor
• Reduce la necesidad de utilizar los frenos de servicio
cuando se realiza una selección de marcha
adecuada al bajar pendientes
El controlador lógico programable (PLC) bloqueará
automáticamente el convertidor cuando el conmutador
está activado, el régimen del motor supera las 1500
rpm, han pasado más de 2 segundos desde el último
cambio de marcha y el régimen de salida del
convertidor está dentro del límite del 20% del régimen
del motor. El conmutador de bloqueo del convertidor
se ilumina cuando el bloqueo está activado. Si el
régimen del motor es inferior a 1300 rpm o si el
operario cambia de marcha, el convertidor se
desbloqueará. El PLC está disponible en camiones
mineros con transmisión de cambio eléctrico.
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
Para estacionar el vehículo o efectuar una parada de
Indicador / Interruptor emergencia, pulse este interruptor. Esto accionará los
sistemas de frenos SAHR en las cuatro ruedas. El freno de
del freno de estacionamiento no puede soltarse hasta que el motor esté
arrancado y haya disponible presión hidráulica.
estacionamiento PELIGRO Si se acciona el freno de
estacionamiento durante la marcha, el vehículo se detendrá
inmediatamente. El operador podría salir despedido del
vehículo si no lleva abrochado el
cinturón de seguridad.
Importante Si el freno de estacionamiento ha
sido accionado automáticamente, la luz del indicador
parpadeará hasta que se pulse el interruptor del freno de
estacionamiento.
El MT2010 está equipado con un circuito de seguridad
electrónico de enclavamiento de los frenos. Este circuito activa
el freno de estacionamiento automáticamente en caso de
pérdida de presión del acumulador del freno (9652 kPa, 1400
psi), presión de aceite del convertidor baja (414 kPa, 60 psi) o
cuando se interrumpe la alimentación eléctrica del solenoide
del freno de estacionamiento. Para soltar los frenos de
estacionamiento después de haber sido activados
automáticamente, pulse el interruptor del freno de
estacionamiento y luego tire de él.
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
Interruptores automáticos
Normalmente hay dos grupos de interruptores
automáticos:
uno situado en el tablero de instrumentos y una caja
principal de interruptores automáticos cerca de la
cabina.
Puede haber más interruptores automáticos en el
circuito eléctrico si lo requiere el equipamiento
opcional.
Interruptor de la bocina
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
Conmutador del freno de escape (Jake Brake)
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
May 9, 2006
CONMUTADORES Y MANDOS
Bomba manual para desbloqueo de frenos
Para soltar los frenos SAHR a fin de remolcar el vehículo, puede que el
operador tenga primero que presurizar el sistema hidráulico usando la
bomba manual. La manivela para accionar la bomba está situada a la
izquierda del operador, en la esquina junto a los estribos. La bomba
propiamente dicha está en la esquina delantera izquierda del vehículo, a
la izquierda del estribo de acceso.
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Controles de seguridad
• Compruebe el bloqueo de articulación y asegúrese
Controles previos al arranque
de que se encuentra en posición de almacenamiento. • Compruebe el nivel de aceite del motor
• Examine el área del motor y elimine todos los • Compruebe el nivel de refrigerante del radiador
residuos. • Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
• Limpie todas las escalas, pasarelas y barandillas. en frío
• Compruebe que el capó del motor y todas las • Compruebe la palanca de aceite hidráulico
puertas de acceso estén correctamente bloqueadas • Compruebe la palanca de combustible
o cerradas.
• Asegúrese de que todos los letreros de seguridad Controles y pruebas posteriores al arranque
estén limpios e íntegros. Asegúrese • Compruebe las luces
de que todos los letreros estén correctamente • Compruebe si hay fugas de líquido
situados antes de iniciar la operación del vehículo. • Pruebe el sistema de frenos
• Limpie el compartimento del operador y retire todos • Pruebe la operación de la caja de carga
los elementos sueltos. • Compruebe el nivel de aceite de la transmisión
Controles de mantenimiento en caliente
• Examine cada uno de los neumáticos para comprobar Procedimiento de arranque del motor
sus posibles daños y verificar su presión. PELIGRO Asegúrese de que no haya
• Compruebe el estado de todas las mangueras. personas alrededor del vehículo antes de
Asegúrese de que ninguna presente daños o fugas.
arrancar el motor. Peligro de lesión
• Inspeccione los bajos del vehículo para comprobar si
grave e incluso mortal.
hay fugas de líquido o piezas dañadas o ausentes.
• Realice todo el mantenimiento del turno.
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Control del aceite de la transmisión en caliente
Una vez que la transmisión ha alcanzado la temperatura normal de funcionamiento de 82°-103°C
(180°-220°F), debe comprobarse el nivel de aceite.
Precaución Un operador cualificado de camión minero debe encontrarse en todo momento dentro de la
cabina cuando el motor esté en marcha.
Paso1.-Sitúe el transverter en punto muerto (NEUTRAL) y deje operar el motor en ralentí.
Paso 2.- Extraiga de su tubo la varilla de nivel del transverter y observe el nivel de aceite. El nivel de
aceite debe situarse como mínimo por encima de la marca ADD de la varilla de nivel.
Importante El nivel de aceite de la varilla debe mantenerse a la altura de la marca FULL para un óptimo
rendimiento y máxima protección contra el desgaste.
N o t a.- Siempre que el motor esté en marcha y la temperatura del aceite de la transmisión
sea baja, deje el nivel de aceite en la marca de nivel bajo. NO AÑADA ACEITE HASTA LA MARCA DE
LLENO, cuando aumente la temperatura del aceite, el nivel será correcto.
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Operación del vehículo
• Ajuste el asiento del operador y abróchese el cinturón de seguridad. Asegúrese de que el asiento
esté ajustado de modo que la espalda del operador se apoye sobre el respaldo y pueda pisar el
pedal de freno hasta el fondo.
• Después de arrancar el motor, compruebe todos los instrumentos e indicadores. Asegúrese de que
funcionen todos los instrumentos e indicadores en la gama NORMAL antes de mover el
vehículo.
• A temperaturas cercanas a cero grados, haga funcionar el motor a ralentí bajo entre cinco y diez
minutos antes de conducir el vehículo. Si la temperatura fuera de -29 ºC (-20 ºF), haga funcionar
el motor como mínimo de 10 a 20 minutos o hasta que el indicador del refrigerante del motor
muestre una temperatura dentro del rango normal de funcionamiento (color verde). A continuación,
utilice el siguiente procedimiento para aumentar la temperatura del aceite hidráulico.
Luz de parada del motor (roja)
La luz roja se activará en los siguientes casos:
• Temperatura excesiva del aceite • Presión de aceite baja
• Nivel de refrigerante bajo • Presión de refrigerante baja
• Temperatura de refrigerante alta
Al iluminarse la luz roja, la potencia del motor se verá reducida pasados 30 segundos. Contacte con el
personal de mantenimiento para que efectúe la reparación. Al objeto de prevenir daños graves, no
opere el motor hasta que no lo autorice el personal de mantenimiento
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de Aceite de Motor 7GLNS
Varilla
Indicadora
de Nivel
En un lugar horizontal
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de Aceite de Motor 7GLNS
Varilla
Indicadora
de Nivel
En un lugar horizontal
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de Refrigerante 13.3 GLNS
Visor de Nivel de
Liquido Refrigerante
El nivel del liquido refrigerante se mide con el motor apagado en un lugar horizontal,
no debe exceder las ¾ partes del visor
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de Aceite Hidráulico 59 GLNS
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de Nivel de Aceite de Trasmisión 7 GLNS
Mirilla de Nivel
Zona de
Llenado
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisión de las Baterías
Polo
Positivo
Polo
Negativo
Tapa de
Filtro
Válvula
Evacuador
May 9, 2006
INSTRUCCIONES DE OPERACION
Revisar el Filtro Separador Agua Combustible
May 9, 2006
COMPONENTES DEL EQUIPO
• MOTOR DIESEL
El motor diesel es un m o t o r
t é r m i c o de combustión interna cuyo
encendido se logra por la temperatura
elevada que produce la comprensión
del aire en el interior del cilindro. Fue
inventado y patentado por Rudolf
diesel en1892, del cual deriva su
nombre.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL EQUIPO
Placa de Datos del Motor
May 9, 2006
COMPONENTES DEL EQUIPO
Especificaciones Generales del motor QSL 9:
• Potencia y Torque: Referirse a la placa del Motor
• Orden de Encendido: 1-5-3-6-2-4
• Sentido de Rotación: Horario
• Desplazamiento: 8.9 Litros (540 pulg. Cub.)
• Diámetro: 114 mm. (4.49 pulg.)
• Carrera: 144.5 mm. (5.69 pulg.)
• Peso Seco: 706 Kg. (1555 Lb.)
• Peso Húmedo: 738 Kg. (1625 Lb.)
• Ajuste Válvulas Admisión: 0.305 mm. (0.012 pulg.)
• Ajuste Válvulas Escape: 0.559 mm. (0.022 pulg.)
May 9, 2006
MOTOR DIESEL
• Sistema de admisión de Aire y Escape:
May 9, 2006
MOTOR DIESEL
• Sistema de admisión de Aire y Escape:
•La operación del “waste-gate” es controlada por un accionador que mide la presión del compresor y la
balancea con respecto a una carga de resorte preconfigurada. La válvula del “waste-gate” está localizada en
el pasadizo de entrada a la turbina. Cuando está abierta, ésta desvía una porción de los gases de escape
lejos de la rueda de la turbina, y por lo tanto controla la velocidad del eje y el refuerzo
May 9, 2006
MOTOR DIESEL
• Componentes del Sistema de Refrigeración
May 9, 2006
MOTOR DIESEL
• Componentes del Sistema de Lubricación
May 9, 2006
MOTOR DIESEL
• Componentes del sistema de Combustible:
May 9, 2006
CYL Head
High Pressure Common Rail
Fuel Rail
Pressure Injectors
Regulator
Secondary
Filter Fuel
Return Fuel
Return
Fuel
Fuel Manifold
Return
Priming Pump Fuel
Return
Fuel Out
L.P. Fuel
Gear ECM Cooling Primary
H.P. Fuel Pump
Pump Plate Filter Fuel Tank
May 9, 2006
COMPONENTES DEL EQUIPO
•Power Train
May 9, 2006
POWER TRAIN
•CONVERTIDOR
Series 8000
May 9, 2006
POWER TRAIN
•TRANSMISION
May 9, 2006
POWER TRAIN
•Líneas de
accionamiento
El propósito de la línea de accionamiento es transmitir potencia del motor a los ejes propulsores. Los
equipos Atlas Copco usan ejes de propulsión no telescópicos y telescópicos, así como cojinetes de apoyo
para dichos
ejes. Todos los ejes de propulsión tienen una junta universal situada en cada extremo para permitir la
rotación y adaptarse a la angularidad entre dos (2) ejes en intersección. Los ejes telescópicos disponen de
una junta deslizante estriada para compensar el movimiento entre los componentes conectados.
Cuando un eje telescópico funciona a un ángulo de su eje u horquilla en contacto, se deslizará un poco
hacia adentro y hacia afuera. Esto lo hace para compensar la maniobra de trabajo de la junta universal a
medida que
va girando. La junta deslizante acomoda estas variaciones con función telescópica en la parte de estrías
del eje. El eje de junta deslizante es
especialmente necesario en la zona de bisagra giratoria del camión minero. Es el punto de articulación del
camión minero que hace posible girar el vehículo. Las propiedades telescópicas del eje de propulsión
eliminan las tensiones que podría desarrollarse en los diseños convencionales.
May 9, 2006
POWER TRAIN
•EJES
Los ejes delantero y trasero tienen corona dentada y piñón tipo cónico helicoidal con más reducción
proporcionada por un engranaje planetario colocado dentro del cubo de rueda.
Reducción primaria
El piñón y la corona dentada cónica helicoidal transmiten la potencia a través de los piñones centrales del
diferencial y los planetarios a los semiejes. El montaje diferencial cónico helicoidal está montado en
rodamientos cónicos que son ajustados posicionando las dos tuercas de ajuste roscadas montadas en el
portador diferencial y montaje de tapa. La precarga del rodamiento cónico de piñón es ajustada y mantenida
por un espaciador endurecido y afilado a precisión posicionado entre los rodamientos interior y exterior.
Reducción secundaria
En el cubo de rueda, se ajusta de ranura un engranaje planetario auto centrado es ajustado de ranura al eje
y acciona tres engranajes de piñón planetarios. Estos engranajes a su vez engranan con y reaccionan
contra
una corona dentada interna rígidamente montada. Los engranajes planetarios giran en cojinetes de apoyo
de agujas montados en pasadores endurecidos y afilados localizados en el portador planetario que a su vez
acciona el cubo de rueda. La lubricación positiva mantiene todas las piezas en movimiento bañadas en
lubricante para reducir la fricción, el calor y el
desgaste.
May 9, 2006
POWER TRAIN
•RUEDAS Y
NEUMATICOS
Los neumáticos son, con diferencia, el artículo de mantenimiento más costoso en un camión de
construcción. Un programa de mantenimiento eficaz de llantas y neumáticos puede ofrecer un gran
beneficio en cuanto a mayor productividad y vida útil de los neumáticos.
Mantenimiento del terreno de desplazamiento
El mantenimiento eficaz y sistemático de las vías de transporte es muy importante, pero normalmente se
pasa por alto como medio para mejorar la vida útil del neumático.
Un mantenimiento concienzudo evita un exceso de bombeo de terreno de desplazamiento y asegura una
rápida reparación de rodadas o baches, y la eliminación de derrames de roca u objetos afilados encajados
en la superficie del terreno de desplazamiento. El mantenimiento de un drenaje correcto de la vía de
transporte evitará que se acumule agua que pueda esconder riesgos en la ruta que dañen a los neumáticos.
El mantenimiento de las áreas de carga y descarga es igual de importante que la vía de transporte. Los
mismos riesgos descritos arriba pondrán un neumático fuera de servicio igual de rápido en estas áreas que
en la vía de transporte.
May 9, 2006
POWER TRAIN
•RUEDAS Y NEUMATICOS
El inflado excesivo resulta en:
• Corte excesivo.
• Resistencia de impacto más baja.
• Un rápido desgaste de centro.
• Crecimiento de corte.
• Mala capacidad de recauchutar.
El inflado insuficiente resulta en:
• Separación de capas y llanta como un resultado de una formación excesiva de calor.
• Fisuras y flexión excesivos.
• Fallos de talones como resultado de tensión excesiva.
• Separación de calor de revestimiento sin cámara de aire.
• Desgaste rápido debido a desfiguración.
• Desgaste rápido debido al calor, reduciendo la resistencia al corte y la capacidad de desgaste del
compuesto de goma de llanta.
Radio estático bajo carga
Otro punto importante a tener en cuenta en su programa de mantenimiento de neumáticos es el radio de
rodadura de los neumáticos en una unidad.
Importante Todos los neumáticos deben ser del mismo tamaño.
May 9, 2006
MANTENIMIENTO
PREVENTIVO
May 9, 2006
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
TAREAS A REALIZAR SEGÚN
SEA LA FRECUENCIA:
A: 125 HORAS
B: 250 HORAS
C: 500 HORAS
D: 1000 HORAS
E: 2000 HORAS
F: 4000 HORAS
G: 8000 HORAS
May 9, 2006
MUCHAS GRACIAS SEÑORES OPERADORES
May 9, 2006
May 9, 2006
EL MOTOR DIESEL QSL-9
May 9, 2006
EL MOTOR DIESEL QSL-9
May 9, 2006
Potencia de los QSL-9 Tier 3
130 - 275 Hp
QSB 6.7L
110 - 170 Hp
QSB 4.5 L
80 - 110 Hp
4.5 L
May 9, 2006
Especificaciones Generales del motor QSL 9
• Potencia y Torque: Referirse a la placa del Motor
• Orden de Encendido: 1-5-3-6-2-4
• Sentido de Rotación: Horario
• Desplazamiento: 8.9 Litros (540 pulg. Cub.)
• Diámetro: 114 mm. (4.49 pulg.)
• Carrera: 144.5 mm. (5.69 pulg.)
• Peso Seco: 706 Kg. (1555 Lb.)
• Peso Húmedo: 738 Kg. (1625 Lb.)
• Ajuste Válvulas Admisión: 0.305 mm. (0.012 pulg.)
• Ajuste Válvulas Escape: 0.559 mm. (0.022 pulg.)
May 9, 2006
QSL-9 TIER 3: MEJORAS EN EL DESEMPEÑO
May 9, 2006
QSL-9 TIER 3:ESPECIFICACIONES DE BAJO RUIDO
• Bloque esculpido/reforzado
para mayor rigidez
• Control electrónicos
May 9, 2006
QSL-9 TIER 3: MEJORAS EN DURABILIDAD/
CONFIABILIDAD
Rediseño del perno de la
boquilla del enfriador de
pistón.
Enfriamiento del pistón
dirigido
Temperatura de pistón
reducida
Secciones del árbol del
levas ampliadas con mayor
superficie de desgaste en
los husillos
Gracias a tecnologías
avanzadas de combustión
hay bajos niveles de hollín
en el aceite.
May 9, 2006
COMPONENTES
MECANICOS DEL
QSL-9
May 9, 2006
Nuevo Bloque de cilindros
Cavidad de la cubierta del husillo
encerrada
Bloque esculpido con nervaduras para
mayor rigidez
Usa tapones roscados con aro sello
Los alojamientos de los cilindros están
conectados entre sí, internamente
Hay dos pasadizos de ventilación entre
los cilindros, circulan el refrigerante hasta
la cabeza del cilindro
Diámetro aumentó de 110 mm a 114 mm
Actualmente para reparaciones, los
cilindros solo pueden ser calibrados a
0.5mm más.
Hay un nuevo compresor de anillo para
los pistones
May 9, 2006
PLACA DE REFORZAMIENTO DEL BLOQUE
La placa reforzamiento del bloque se utiliza para endurecer el bloque
y reducir ruido.
Algunos de los pernos sujetadores son de cabeza llana
A la momento del montaje tener en cuenta la muesca para el tubo de
succión
May 9, 2006
Nuevo Cigüeñal
Provee mayor carrera al pistón
Nuevo diseño de engranajes del
cigüeñal trasero y delantero
El cigüeñal puede ser rectificado a
0.25 mm, 0.5 mm, 0.75 mm y 1
mm.
Cuenta con metales axiales en la
parte superior e inferior.
May 9, 2006
RETEN DELANTERO DEL CIGUEÑAL
El cigüeñal usa en la parte delantera un
reten tipo cartucho o unificado
El labio sellador no hace contacto con el
cigüeñal sino con una camisa de desgaste
interna incorporada en el sello.
May 9, 2006
RETEN TRASERO DEL CIGUEÑAL
El reten trasero de cigüeñal de tipo labio y
entrara en contacto con el cigüeñal, una
camisa de desgaste puede ser utilizada
para cubrir el desgaste.
May 9, 2006
PISTONES Y ANILLOS
Cuenta con mayor diámetro para alcanzar el tamaño de 110 a
114 mm
Los pistones para sericio son: estándar y en 0.5 mm más.
Los perfiles de los anillos del pistón son similares a diseños
anteriores
Todas las aplicaciones utilizarán pistones con galerías de
enfriamiento.
May 9, 2006
AMORTIGUADOR DE VIBRACION
Motores QSL Cummins de mayor potencia utilizan amortiguadores viscosos. Y
los de baja potencia utilizan amortiguadores de caucho
En caso de daños al anillo de tono se debe remplazar el amortiguador de vibración; si
cuenta.
Los motores de 4 cilindros no cuentan con amortiguador; la marca TDC se encuentra
en le anillo de tono.
En los motores con amortiguadores de vibración; la marca TDC
esta en el mismo amortiguador.
May 9, 2006
RESPIRADERO
No requiere mantenimiento
May 9, 2006
SISTEMA DE ADMISION
Admisión de Aire Filtro de Aire
Calentador
de Aire de
admisión
May 9, 2006
LOS TURBOCARGADORES HOLSET
•Los turbo-cargadores con “waste-gate” son utilizados para optimizar el desempeño.
•NOTA: El diseño del “wate-gate” permite el desarrollo rápido de un máximo refuerzo mientras
se asegura que el turbo-cargador no se sobre-acelera a revoluciones mas altas.
•La operación del “waste-gate” es controlada por un accionador que mide la presión del compresor y la
balancea con respecto a una carga de resorte preconfigurada. La válvula del “waste-gate” está localizada en
el pasadizo de entrada a la turbina. Cuando está abierta, ésta desvía una porción de los gases de escape
lejos de la rueda de la turbina, y por lo tanto controla la velocidad del eje y el refuerzo
May 9, 2006
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
HPCR
May 9, 2006
Nuevo Sistema de Combustible (HPCR)
May 9, 2006
FILTROS DE COMBUSTIBLE
Filtro primario de combustible
Instalado en la mayoría por OEM
Filtración de 10 micrones (partículas grandes) antes de la
bomba de elevación
Separador de agua y el sensor de agua en el combustible (WIF)
incorporado
Cambio de filtro primario de combustible cada 500 horas o
dependiendo de la contaminación de la mina y los acuerdos
llegados.
May 9, 2006
Líneas de Baja Presión de Combustible
Las líneas de suministro de combustible de baja presión, en su
mayoria, cuentan con acoples rápidos y algunos casos con conexion
tipo banjo .
May 9, 2006
Líneas de combustible de alta presión
● Diseño simplificado para mayor confiabilidad
● Longitud reducida para disminuir peso
● Líneas de combustible para los cilindros 2-5 poseen el mismo número
de parte
Menos número de partes
May 9, 2006
Conexiones de entrada al inyector HPC
May 9, 2006
Detalles del Montaje de Inyector
Un empalme
por presión Fuga del solenoide del Inyector
dañada de la
conexión alta Fuga entre HPC y el inyector
presión entre el
conector HPC y
el inyector
resultará en
Fuga de empate
flujo drenaje
excesivo por la
parte trasera de
la culata.
May 9, 2006
Inyector Atascado (abierto)
Un inyector atascado produce inyección de combustible continua.
El motor presentara síntomas de humo, ruidos, y si no se cierra el inyector
este motor fallará.
Un inyector atascado es producto de suciedad en la aguja del inyector.
May 9, 2006
FLUJO DEL
SISTEMA DE
COMBUSTIBLE
QSL-9 TIER 3
May 9, 2006
Flujo del Combustible
May 9, 2006
CYL Head
High Pressure Common Rail
Fuel Rail
Pressure Injectors
Regulator
Secondary
Filter Fuel
Return Fuel
Return
Fuel
Fuel Manifold
Return
Priming Pump Fuel
Return
Fuel Out
L.P. Fuel
Gear ECM Cooling Primary
H.P. Fuel Pump
Pump Plate Filter Fuel Tank
May 9, 2006
Componentes del Sistema de Refrigeración
Bomba de agua
Filtro
Termostato
May 9, 2006
Componentes del Sistema de Refrigeración
May 9, 2006
Componentes del Sistema de Lubricación
Bomba de
Aceite
May 9, 2006
Componentes del Sistema de Lubricación
May 9, 2006
Componentes del Sistema de Lubricación
May 9, 2006
FUNCIONAMIENTO
Y COMPONENTES
DEL CONTROL
ELECTRÓNICO
May 9, 2006
Modulo de control del motor QSL-9
● Mejoras
4 espigas
Potencia
Procesador - 2.5 veces mas rápido.
RAM - 12% mas
EPROM - 2.8 veces mas
ROM - 2 veces mas
Conector de alimentación separado
para mayor robustez
Puertos de Línea de datos
(datalink) incluido en el arnés del 60 espigas
motor Motor
May 9, 2006
Placa de Enfriamiento del ECM QSL-9
Montada en el motor
Se utiliza enfriadores por
aire o combustible
Vibración aislada para
mayor confiabilidad
May 9, 2006
SISTEMA ELECTRÓNICO
May 9, 2006
Componentes Básicos
Entradas
Unidad de
Procesamiento
Salidas
May 9, 2006
Operación del Sistema de Control
•Sensores de Posición
Árbol de Levas
May 9, 2006
Funciones Primarias
Las funciones primarias del sistema de control
Electrónico en el motor diesel son las siguientes:
Control de dosificación de
combustible.
Control de tiempo de la
inyección de combustible.
Estas dos funciones deberá realizar el ECM mientras mantiene la velocidad del
motor entre los puntos de marcha en vacio bajo y alta, y la baja emisiones de gases
de escape.
May 9, 2006
Funciones Secundarias
Otras funciones del sistema de control electrónico es controlar la
operación del ventilador, calentador del aire de admisión,
calentador de combustible, freno de motor y otros.
May 9, 2006
ENTRADAS
Las entradas son las señales eléctricas que emiten los
variados sensores, interruptores, más las señal emitidas
por VECU. Estos componentes están instalados en el
motor y en el equipo.
Motores
QSL\sensores.MPG
May 9, 2006
ENTRADA PRINCIPAL
May 9, 2006
ENTRADAS DIRECTAS
May 9, 2006
MULTIPLEXION
May 9, 2006
SENSORES
May 9, 2006
SENSORES DE TEMPERATURA
Los sensores de temperatura contienen un elemento termistor y se les
conocen como sensores pasivos. Por lo general cuenta con dos
terminales: señal y retorno.
La resistencia de este termistor disminuye cuando aumenta la
temperatura del elemento que se esta midiendo.
May 9, 2006
PRUEBAS AL SENSOR DE TEMPERATURA
May 9, 2006
PRUEBA AL SENSOR DE TEMPERATURA
Para probar el sensor usando el método de respuesta de
verificación del ECM, primero revisemos su funcionamiento.
En condición normal de funcionamiento la corriente de alimentación
de 5 voltios del ECM fluye a través de ambos, el A/D y del sensor. La
corriente al A/D estará dentro de un rango normal.
May 9, 2006
PRUEBA AL SENSOR DE TEMPERATURA
May 9, 2006
PRUEBA AL SENSOR DE TEMPERATURA
May 9, 2006
SENSORES DE PRESION
May 9, 2006
PRUEBA AL SENSOR DE PRESION ATMOSFERICO
May 9, 2006
PRUEBA AL SENSOR DE PRESION
Los sensores de presión se pueden probar usando el método de
respuesta de verificación del ECM. Probar por este método a algunos
sensores se logra con solo desconectar el conector del sensor,
mientras, que en otros sensores se debe usar un cable puente.
May 9, 2006
SENSORES DE TEMPERATURA DE GASES DE ESCAPE
El termopar esta
hecho de dos metales
distintos unidos que al
calentarse el metal # 1
transfiere electrones al
metal # 2 generando
así voltaje que luego
puede ser captada por
el ECM.
May 9, 2006
PRUEBA DEL TERMOPAR
Los sensores de tipo Termopar se pueden probar usando el método de
respuesta de verificación del ECM y la herramienta electrónica INSITE
May 9, 2006
SENSOR DE AGUA EN EL COMBUSTIBLE
El sensor Agua en el combustible (WIF) funciona como un interruptor,
cierra circuito cuando el agua en el filtro de combustible alcanza los
dos contactos del sensor.
Con esta señal se activara la lámpara de Agua en el Combustible.
May 9, 2006
Prueba al Sensor WIF
El sensor WIF se prueba con un ohmímetro cuando existe un código
de falla por Alto Voltaje (< 100 KΩ).
Si el código de falla es por Bajo Voltaje use el método de respuesta
de verificación del ECM.
May 9, 2006
Sensor de Nivel de Refrigerante
Algunos de los sensores de nivel tal como el sensor de refrigerante son
del tipo capacitivo. La presencia y la ausencia de fluido entre las placas
del capacitor cambian la conductividad entre las placas.
El cambio de conductividad afecta un circuito en el ECM, el cual lo
interpreta como un cambio en el nivel del fluido.
May 9, 2006
Prueba al Sensor de Nivel
May 9, 2006
INTERRUPTOR DE PRESION DE ACEITE
MOTOR
May 9, 2006
Prueba al Sensor de RPM y de Posición
(SINCRONIZACIÓN1)
El sensor de efecto hall se prueba con un voltímetro más un
cable de interconexión.
May 9, 2006
Sensor de Posición del Acelerador
El sensor de posición del acelerador cuento con un resistor variable y
un interruptor de validación.
El ECM determinar la posición del acelerador con la señal que recibe a
través del resistor variable y la valida con la señal del interruptor.
May 9, 2006
INTERRUPTORES
May 9, 2006
QSL-9 CM850 - Sensores & Interruptores
Interruptor de Presión de Aceite
Sensor de Posición de Eje de Levas
Sensor de Velocidad de Cigüeñal
Sensor de Temperatura de Refrigerante
Sensor de Presión Barométrico
Sensor de Presión de Riel de Combustible
Sensor de Presión y Temperatura del Múltiple de Admisión
Sensor de Agua en el Combustible
May 9, 2006
Prueba al interruptor de Presión de aceite
7 10
5
0
PSI 5.00 VDC
VDC
ECM
May 9, 2006
UNIDAD DE PROCESAMIENTO ECM
May 9, 2006
SEÑALES DE SALIDA
May 9, 2006
SALIDA A LOS ACTUADORES
El tipo de Salida a los actuadores puede ser:
Directas si se requiere de poca intensidad de corriente.
Indirectas cuando requieren más corriente de la que pueden
suministrar el ECM. Para estos componentes es necesario el
uso relee.
Calentador de
Aire Admisión
Bomba de
Levante.
Motores
QSL\senales de
salida del
ECM.MPG
May 9, 2006
SELENOIDE DEL INYECTOR
May 9, 2006
SALIDA DE 5 VOLTIOS
Además de las salidas para los actuadores el ECM también suministra
voltaje constante a los interruptores y algunos sensores. Por lo general
5 voltios, sin embargo, otros valores de voltaje pueden ser usados
dependiendo del sistema.
May 9, 2006
SENSOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE
El sensor de presión
barométrica es utilizado por el
ECM para monitorear la presión
barométrica. Este es un de los
valores de entrada al ECM
utilizados para calcular las
proporciones de
aire/combustible para una
operación correcta del motor.
May 9, 2006
SENSOR DE PRESION DE RIEL DE COMBUSTIBLE
May 9, 2006
¿Que Significa fuera de Rango?
Código de Falla
5.0V Fuera de Rango
Out-of-Range High Alto
4.75V
Normal Sensor
Operating Range Código de Falla
0.25V Fuera de Rango
Bajo
Out-of-Range Low
0.0V
May 9, 2006
Motores QSL\sistemas de proteccion del
motor.MPG
May 9, 2006
May 9, 2006
FIN DE MOTORES
QSL-9
MUCHAS GRACIAS
POR SU ATENCION
May 9, 2006
HIDRAULICA Y
OTROS
May 9, 2006
AREA DE MECANICOS
IMPORTANTES
El vehículo consta de dos secciones principales: el bastidor de carga
(sección trasera) y el bastidor de accionamiento (sección delantera). Estas
dos secciones están unidas por una articulación que permite giros de 42,5
grados. El bastidor de accionamiento incluye el motor, el convertidor de par,
la transmisión, el compartimento del operador y el eje propulsor delantero.
El bastidor de carga contiene la caja de carga y el eje propulsor trasero.
May 9, 2006
TOPES
El camión minero está diseñado para que los topes soporten el peso de la carga a transportar. Si se utiliza
una técnica de conducción inadecuada, o si los topes faltaran, estuvieran desgastados o montados
incorrectamente, pueden producirse diversos problemas.
Los problemas más comunes relacionados con la falta de topes, o por topes defectuosos son:
• Sellos de cilindro destruidos o con fugas.
• Avería del cuerpo del cilindro.
• Fugas en las juntas de las válvulas de control principales.
• Daños estructurales.
Todos los vehículos se suministran de fábrica con topes instalados. Las cajas de carga de repuesto o
sustitutorias no se entregan con topes; éstos deberán instalarse en la mina. Al instalar una nueva caja,
asegúrese de verificar la ubicación de los topes. Una ligera desalineación puede ocasionar daños.
Al operarse el vehículo sin topes, con topes extraídos o incorrectamente instalados, la carga será
soportada por la carcasa del cilindro. El bastidor de carga o una combinación del vástago del cilindro
pueden llegar hasta el fondo de la carcasa, lo cual puede ocasionar el fallo del cilindro, especialmente en la
soldadura en torno a la tapa final y probablemente también en el mismo soporte del cilindro.
May 9, 2006
TOPES
May 9, 2006
SISTEMAS HIDRAULICOS
Se presenta un resumen de la teoría hidráulica aplicada a las capacidades específicas del sistema e incluye
instrucciones para el desmontaje y sustitución de los principales componentes. El fluido hidráulico
proporciona presión para los sistemas de dirección, frenado, basculación y refrigeración, así como
lubricación de los mecanismos de tolerancia reducida. El propósito primario del sistema hidráulico es de
transmitir potencia del motor a los distintos sistemas de trabajo y control en el vehículo.
El MT2010 utiliza una bomba hidráulica de desplazamiento fijo con válvulas de centro abierto. El motor
acciona la bomba mediante el convertidor de
par. Cuando no hay funciones de control operando, el fluido hidráulico circula libremente por el sistema y
regresa al depósito hidráulico. Al accionar un mando se activan válvulas específicas que redirigen el aceite
al componente en cuestión. Cuando el mecanismo llega a su límite de carrera, la presión del sistema
aumenta hasta que se abre la válvula de descarga principal. Entonces, se hace regresar el aceite a presión
mínima hasta el depósito hidráulico.
Componentes del sistema hidráulico
El sistema hidráulico del MT2010 incluye los siguientes elementos:
• Cilindros Mangueras y tubos
• Acumuladores Depósito
• Bombas Filtro de aspiración
• Válvulas Frenos SAHR
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
Cilindros
El cilindro hace el trabajo del sistema hidráulico. Transforma la potencia de fluido de la bomba a potencia
mecánica. Los cilindros son los "brazos" del circuito hidráulico. Los cilindros de doble efecto dan fuerza en
ambas direcciones. El fluido hidráulico entra en un extremo del cilindro para extenderlo y en el otro extremo
para replegarlo. El aceite del extremo no presurizado del cilindro es devuelto al depósito hidráulico.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Acumuladores
Los acumuladores hidráulicos se utilizan para almacenar energía hidráulica o actuar como amortiguador de
choques. El MT2010 tiene dos acumuladores de freno para el sistema de frenos SAHR y uno en el sistema
de la transmisión.
El acumulador del sistema de freno consta principalmente de una carcasa, pistón, válvula de aire y juntas.
El área superior del pistón está precargada con gas de nitrógeno seco a una presión aproximada de 8300
kPa (1200 psi). El acumulador utilizado en el sistema de la transmisión es un acumulador de tipo muelle,
que se utiliza para absorber los picos de presión. Los acumuladores neumáticos deben ser comprobados
durante la revisión del vehículo para asegurar que se encuentra disponible la presión correcta de precarga.
Un Cilindros Mangueras y tubos Acumuladores Depósito Bombas Filtro de aspiración Válvulas Frenos
SAHR acumulador con una precarga baja o inexistente causará ciclos excesivos de la válvula de carga del
acumulador y temperatura excesiva en el sistema hidráulico.
N o t a Un acumulador neumático tipo pistón
usa nitrógeno seco para precargar el cilindro y almacenar energía. Esta energía se utiliza para soltar los
frenos del vehículo. Si hay una avería en el sistema hidráulico de frenos, los frenos se accionan
automáticamente.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Precarga de Acumuladores
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Bombas Hidráulicas
El caudal de fluido hidráulico es suministrado a los
cilindros de trabajo por una bomba.
El MT2010 está equipado con dos bombas de
engranajes de desplazamiento fijo: una para el sistema
de refrigeración de los frenos y la otra para los
sistemas de dirección y basculación.
La mayoría de los vehículos disponen normalmente de tres sistemas dotados de bombas hidráulicas:
dirección, caja de carga/ teletram y frenado. La bomba convierte la energía mecánica de un motor de
combustible o eléctrico en energía hidráulica.
N o t a Un cuarto sistema, la transmisión, también utiliza una bomba de engranajes que suele estar
situada sobre el convertidor, junto a las bombas del sistema hidráulico.
Atlas Copco utiliza bombas hidráulicas de engranajes simples o en tándem, dependiendo de la aplicación.
Una bomba en tándem (es decir, con dos secciones de bombeo) está normalmente configurada para que
una sección alimente a un sistema específico (por ejemplo,
el sistema de dirección) y la otra alimenta a un segundo sistema (por ejemplo, el sistema de basculación o
frenos). Una segunda bomba de etapa simple proporciona caudal al sistema restante.
Nota En las descripciones siguientes de los distintos sistemas (dirección, basculación,
freno) y componentes hidráulicos, se hará referencia a las bombas por la función específica
que cumplen.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Válvulas Hidráulicas
La válvula de carga se compone de cuatro válvulas de
cartucho y un cuerpo de válvulas. Estas incluyen:
• Válvula de seguridad
• Purga de aire
• Control de flujo evacuado
• Válvula de carga
Esto permite la reparación y el mantenimiento de la válvula de carga sin tener que desmontar el
cuerpo de válvulas completo.
La válvula de descarga principal está pre ajustada para proteger el sistema contra la sobrepresión.
La válvula de purga de aire y arranque reduce la necesidad de potencia y facilita el cebado de la
bomba durante el arranque.
La válvula de control de flujo evacuado controla el caudal prioritario del aceite hacia los acumuladores
y tiene un orificio fijo (7,6-11,4 litros/min / 2-3 gpm). La válvula de carga regula la presión a la que se
cargan los acumuladores: la presión de conexión está ajustada a 11.000 kPa (1.600 psi) y la presión
de desconexión a 13.800 kPa (2.000 psi).
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Válvula del solenoide de freno
La válvula solenoide del freno está montada en el compartimento del eje delantero. Es fundamental
para el funcionamiento y control del sistema de freno SAHR. Cuando el camión minero está en marcha
y hay presión hidráulica, la válvula solenoide del freno se excita al tirar del pulsador del freno de
estacionamiento. El solenoide está equipado con un interruptor de supresión manual que abre
físicamente la válvula cuando no es excitada eléctricamente. El botón de supresión se denomina
interruptor de supresión de freno y se emplea para desbloquear los frenos de estacionamiento al objeto
de remolcar el camión minero en caso de emergencia. Dado que el solenoide se abre cuando está
excitado, al interrumpir la alimentación eléctrica al solenoide la válvula se cerrará y los frenos se
accionarán.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Función de alivio principal
La descarga principal está ajustada a 15500 kPa (2250 psi) y su función es evitar la sobrecarga del
circuito hidráulico principal.
• Función de carga de válvula de retención
Permite la acumulación gradual de la presión dentro de la válvula para su ajuste a la demanda de
carga. El control de carga evita el flujo de retorno y soporta la carga. Cuando la presión de sistema
coincide con la presión de carga, la válvula de retención se abre, llevando el fluido hasta el cilindro.
• Válvula de control de dirección
La válvula de control de dirección combina las funciones de válvula
de dirección principal y válvula amortiguadora en un solo
Componente. Utiliza una presión piloto del sistema hidráulico de
1516 kPa (220 psi) para cambiar el carrete principal, que transporta
la presión principal del sistema hidráulico a los cilindros de dirección.
Válvula de control principal de la dirección
La válvula de control principal consta de los siguientes componentes:
• Válvula de carrete principal • Válvula de descarga de puerto • Válvula de descarga principal
La válvula de carrete principal está centrada en posición de reposo por un muelle y se desplaza en
una u otra dirección por la presión piloto de la válvula piloto de dirección. Cuando está desplazado, el
carrete controla el caudal de aceite hacia y desde los cilindros de dirección, permitiendo la articulación
de la máquina. Las válvulas de descarga de puerto protegen los cilindros, las mangueras
y la válvula de control principal de cargas de choqueo picos de presión. La válvula
de descarga principal controla la presión de servicio máxima en el sistema de dirección; dicha
presión está ajustada a 16550 kPa (2400 psi).
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Válvula piloto de control de dirección
La válvula de control piloto está situada en el compartimento del operario. Esta válvula es de tres
posiciones y está centrada por un muelle en la posición de reposo. Cuando está activada, la válvula de
presión piloto envía presión de aceite para accionar el carrete de la válvula de control principal. Al
empujar la palanca, el vehículo se articulará en dirección contraria al operario. Al tirar de la palanca,
el vehículo se articulará en dirección al operario.
• Válvula de prioridad
Esta válvula se utiliza en primer lugar para garantizar que el caudal prioritario de aceite sea enviado al
sistema de dirección y, en segundo lugar, para controlar la velocidad de maniobra de la dirección. El
caudal de aceite de la bomba de la dirección y basculación entra el puerto "P" y atraviesa un orificio
que puede ajustarse desde el exterior. Todo el aceite que pasa por el orificio es suministrado a la
válvula de control principal de la dirección a través del puerto "CF". El caudal restante va al sistema de
basculación por el puerto "EF", a través del carrete compensador.
• Mangueras y Tubos
El fluido hidráulico circula a los distintos componentes de trabajo y control por tubos fijos y mangueras
flexibles. Las fugas de fluido hidráulico y la entrada de suciedad y otras materias extrañas ocurren con
mayor frecuencia con estas mangueras, tubos y sus acoplamientos. Para evitar fugas, vibraciones y la
abrasión de conductos y mangueras, así como conseguir un sistema hidráulico limpio y estructurado, hay
que seguir ciertas reglas al sustituir mangueras y conductos.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Depósito hidráulico
El tanque hidráulico tiene varias funciones en el sistema hidráulico:
• Almacena aceite hidráulico. • Enfría aceite hidráulico. • Permite que se separe aire del aceite.
• Permite que la contaminación se asiente en el fondo del tanque. • Contiene el filtro de aspiración.
• Está equipado con un conjunto de válvula de retención de respiradero/filtro para el mantenimiento de la
presión en el depósito a 34 kPa (5 psi). Esto ayuda a transportar el aceite al lateral de aspiración de las
bombas.
Filtración hidráulica
Aunque se observe un extremo cuidado en la manipulación y suministro del líquido hidráulico, es probable
que algunas partículas extrañas se introduzcan en el líquido hidráulico. Dado que estas partículas pueden
ser de naturaleza abrasiva y perjudican tanto el funcionamiento como la vida útil de las bombas
hidráulicas, cilindros y válvulas, Atlas Copco incluye siempre filtros en sus sistemas hidráulicos. La
ubicación del filtro dentro del sistema para una óptima filtración depende completamente del diseño del
circuito. De forma correspondiente, la sustitución periódica de materiales filtrantes debe ser hecha para
mantener la eficacia total. Cuando el indicador de obstrucción de filtro muestre el color rojo, sustituya el
filtro. Es importante mantener limpio un sistema hidráulico. El aceite contaminado puede rayar o congelar
por completo los conjuntos rotores de una válvula de montaje ajustado. El aceite sucio puede estropear la
reducida tolerancia de las superficies de acabado fino. Un grano de arena en un orificio de control
diminuto puede provocar la avería de todo el equipo. El polvo del aire circundante es una fuente principal
de contaminación. Otra fuente de contaminantes es el vehículo mismo. Durante el funcionamiento normal,
el vehículo genera rebabas, polvo y virutas a causa del contacto entre metales de las piezas en
movimiento. Un filtro de aceite mantenido correctamente puede ahorrar costos importantes al evitar
averías y sustituciones prematuras de equipos.
May 9, 2006
COMPONENTES DEL SISTEMA HIDRAULICO
• Filtro de aspiración del depósito hidráulico
El filtro de aspiración está situado en la parte superior del depósito hidráulico. Todo el aceite hidráulico
suministrado a la bomba de frenos, dirección y basculación pasa por el filtro. El filtro es un elemento de
25 micras.
• Filtros hidráulicos en derivación
A veces se utiliza un filtro o filtros hidráulicos montados en derivación para una filtración parcial del caudal
de aceite hidráulico. Estos filtros pueden instalarse en cualquiera de los sistemas hidráulicos. El filtro está
equipado con una válvula de seguridad de derivación de 20,6-34,5 kPa (3-5 psi) y un indicador de
obstrucción visual. Los indicadores de obstrucción permiten ayudar a determinar cuándo se necesita
cambiar el filtro. El elemento de filtración deberá cambiarse cuando el indicador de obstrucción muestre
el color rojo.
• Frenos
Todos los sistemas de freno requieren energía a demanda que se aplican a los dispositivos de fricción
que paran el vehículo. Esta energía debe ser almacenada para estar disponible cuando se necesite.
De forma general se almacena la energía de dos maneras básicas:
• Con gas comprimido (como aire en un depósito o en acumuladores de gas).
• Con muelles.
Con una válvula instalada entre el dispositivo de almacenamiento de
energía y el dispositivo de fricción, se obtiene un sistema de freno
simple.
May 9, 2006
May 9, 2006
May 9, 2006
May 9, 2006
May 9, 2006
May 9, 2006