0 оценок0% нашли этот документ полезным (0 голосов)
440 просмотров13 страниц
There is some controversy around when and where Jose Rizal wrote his famous poem "Mi Ultimo Adios". While the patriotic story is that he composed it in his cell on the evening before his execution, evidence suggests it was likely written earlier. The manuscript was found hidden in an alcohol burner Rizal gave to his sister Trinidad. Some experts argue the polished quality and references to his death sentence make it impossible for Rizal to have written it in his final hours. It's more likely he composed fragments earlier and wrote the final version one or two weeks prior, hiding it for his family to find after his death. The exact timing and composition of the poem remains an area of scholarly debate.
There is some controversy around when and where Jose Rizal wrote his famous poem "Mi Ultimo Adios". While the patriotic story is that he composed it in his cell on the evening before his execution, evidence suggests it was likely written earlier. The manuscript was found hidden in an alcohol burner Rizal gave to his sister Trinidad. Some experts argue the polished quality and references to his death sentence make it impossible for Rizal to have written it in his final hours. It's more likely he composed fragments earlier and wrote the final version one or two weeks prior, hiding it for his family to find after his death. The exact timing and composition of the poem remains an area of scholarly debate.
There is some controversy around when and where Jose Rizal wrote his famous poem "Mi Ultimo Adios". While the patriotic story is that he composed it in his cell on the evening before his execution, evidence suggests it was likely written earlier. The manuscript was found hidden in an alcohol burner Rizal gave to his sister Trinidad. Some experts argue the polished quality and references to his death sentence make it impossible for Rizal to have written it in his final hours. It's more likely he composed fragments earlier and wrote the final version one or two weeks prior, hiding it for his family to find after his death. The exact timing and composition of the poem remains an area of scholarly debate.
of Jose Rizal Train, Hazel Ann S. Villanueva, Rainielle P. Villarosa, Jecelme E. Historical Question
Anu-ano ang mga kontrobersya
sa likod ng “Mi Ultimo Adios”? Document A: Rizal, Fort Santiago, 29 December 1896 My Dear Parents and Brothers, I should like to see some of you before I die, though it may be very painful. Let the bravest come over. I have to say some important things. Your son and brother who loves you most sincerely, Jose Rizal Quirino, C. (1946). Letters Between Rizal and Family Members. Manila: National Heroes Commission. Celda de Dr. Rizal en la Fuerza de Santiago
De Veyra, J. C. (1946). El "Ultimo Adios" De Rizal. Manila: Bureau of Printing.
Document B: The First Filipino by Leon Ma. Guerero (Manila 1971), 480-481 supported by “El Ultimo Adios de Rizal” by J.C. de Veyra (Manila 1946), 14, 17-29. This account is based on an affidavit subscribed by Trinidad Rizal on the 14th October 1908. Maria was the closest to him in age among his sisters, Concha having died as a child, and we can smile at her sisterly possessiveness. But it was not to Maria but to Trinidad that he gave his true legacy. Perhaps it was not a deliberate choice but one dictated by opportunity and the fact that Trinidad knew some English. Exclaiming aloud what a pity it was that he could give her no better keepsake than a little alcohol burner, he handed it to her, whispering in English: “There is something in it.” Guerrero, M. L. (1961). The First Filipino. Guerrero Publishing . When she had returned home and bethought herself of the burner, she and Maria thought it empty at first, for Rizal had poured out the fluid. Then they heard a rattle, and, fishing with a hairpin through the narrow opening for the wick, extracted a piece of common ruled paper, nine by fifteen centimeters, on which a poem of fourteen stanzas, seventy lines in all, had been written in the neat, now somewhat constricted hand of their brother. It was untitled and unsigned, and has come down to us with the rather repetitious and unimaginative title of “My Last Farewell”. It is, without a doubt, Rizal’s major work as a poet, and we are assured by authorities in Spanish literature that it can rank with the best of its kind in that language. A certain amount of controversy surrounds its composition but de Veyra, who is joined in this by Craig and others, has established beyond any reasonable doubt that it could not have been conceived and drafted in the death cell. The manuscript given to Trinidad is obviously a final copy and not the original draft; as de Veyra points out, it is extremely unlikely that even the most gifted poet, and even the culminating point of inspiration, could possibly have written seventy polished Alexandrines right off, without a single change of correction. Furthermore, Rizal did not have the time to compose his poem during the eleven or twelve hours he was in his death-cell before Trinidad’s arrival; there were callers of all kinds, officials, journalists, his family; there were letters to be written; above all there were the Jesuits and their tenacious unrelenting discussions. From an analysis of the poem itself de Veyra concludes quite reasonably that it was put together from various fragments composed over a period of time, committed to memory and actually written down in its final form, perhaps in the death-cell, but more likely than not, one or two weeks before, and then the hidden in the burner in preparation for the right opportunity. But the poet speaks of dying; he says farewell. Her lies the flaw in de Veyra’s argument, for Rizal did not know he had been sentenced to death until the morning of the 29th; hence the patriotic myth of its composition in the death-cell. But wherever and whenever it was written, it must be read by all who would know Rizal. Document C: Ambeth R. Ocampo entitled Overnight Poetry in his book Rizal: Without Overcoat During During my last visit to Germany, Professor Manuel Sarksiyanz of the Sudasien Institut in the University of Heidelberg gave me a tour of Rizal’s Heidelberg. We visited the Augenklinik (eye clinic) where Rizal studied. We even went out of town to visit the Rizal statue, Rizalstrasse (Rizal Street) and the house where our national hero stayed in Wilhelmsfeld. The professor said Rizal’s Ultimo Adios was one of the most beautiful poems written in Spanish language, adding that it was read over State-run radio during Peru’s Independence Day. Well it hit a raw nerve, since I doubt very much that Rizal wrote the poem on the eve of his execution on 29 December 1896. Ocampo, A. R. (1990). Rizal: Without the Overcoat. Pasig: Anvil Publishing Inc. “Why do you revisionists have to put Rizal down?” the professor asked. “Im not putting Rizal down,” I countered. “It’s just impossible to write a poem like that hours before death.” “Why can’t you accept the man for the genius that he was?” he shot back I dropped the subject then, only to revive it now because of a recent encounter with the literary figures of Gregorio C. Brillantes and N.V.M. Gonzales at the Ateneo de Manila Uniersity. Both writers agreed that Rizal composed the poem much earlier than 29 December and that he merely wrote it down cleanly on the tiny sheet of paper in his cell. The professors were off to lunch, so I didn’t get a chance about a legend that Rizal wrote Ultimo Adios on the eve of his execution. Some accounts say that when Rizal met with his family for the last time in the afternoon of 29 December, he gave each of them a souvenir. When he gave his alcohol burner to his sister Trinidad, he whispered in English, “There is something inside.” So the guards would not understand. Years later, Trinidad contradicted all written accounts, saying that Rizal’s remark was not in English, but in Visayan. The poem was hidden in the lamp which she received from her brother on 29 December. So how could Rizal write it on the eve of his execution? Was the poem written on 29 December citing lines 1, 11, 40, 62 and 70, all of which could only be written after the death sentence was handed down which was on 26 December. Lamparilla de Alcohol donde fue hallado el manuscrito del “Adios”
De Veyra, J. C. (1946). El "Ultimo Adios" De Rizal. Manila: Bureau of Printing.
De Veyra, J. C. (1946). El "Ultimo Adios" De Rizal. Manila: Bureau of Printing.