Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
HIPÓTESIS:
Existe una brecha entre la necesidad de reforzar la enseñanza de
la traducción inversa en las universidades y la práctica profesional.
MARCO TEÓRICO
Mero
ejercicio
académico
(no debería
realizarse)
Preparación
del alumno
al mercado
profesional
Idoneidad
de la
traducción
inversa
MARCO TEÓRICO
Al final, los
traductores
¿Y el curso de enfrentan
traducción problemas
¿Alto nivel de inversa?
calidad?
La TI presenta
dificultades
para el
traductor
MARCO TEÓRICO Los traductores
podrían mitigar
estos riesgos
La traducción
Yuste Frías y Objetivo de la
directa e
Masson TI
inversa
TI EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES
Traducción Traducción
inversa directa
COMPLEMENTARIEDAD
TI EN LA FORMACIÓN DE TRADUCTORES
2. Documentación 2. Reformulación
3. Transferencia 3. Documentación
Le Parlement européen a commencé sa session plénière par une minute de silence pour les
victimes du vol de Germanwings qui s’est crashé dans les Alpes françaises le 24 mars.
INTRODUCCIÓN A LA ENCUESTA
El Perú
Eventos
internacionales: APEC
y COP
De Traducción e Encuesta a
Interpretación profesores
Profesional (9) de UPC
Para
conocer la
realidad en De la traducción
el contexto inversa
peruano
LA ENCUESTA
Se encuestó a 9 profesores de UPC
7 de la Universidad Ricardo Palma
2 de la Universidad Femenina del Sagrado Corazón
TEXTOS JURÍDICOS 44
OTROS 55
TEXTOS ECONÓMICO-FINANCIEROS 66
TEXTO TÉCNICO-CIENTÍFICOS 89
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
¿A QUÉ LENGUAS TRADUCE EN MODALIDAD INVERSA?
ALEMÁN 22
PORTUGUÉS 33
FRANCÉS 67
INGLÉS 89
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100
PORCENTAJE DE TIEMPO DEDICADO A LA TI
80 — 100 % 1
60 — 80 % 2
40 — 60 % 3
20 — 40 % 3
No: (45%)
Lengua C:
conocimiento y
Lengua B: habilidades
servicios de estratégicas
calidad
La TI es un
activo
importante
CONCLUSIONES
Mayor
Importancia importancia
de la TI en la Afianzar la en las mallas
formación práctica curriculares
Profesionales
preparados
para enfrentar
un mercado
competitivo
Necesidad Complemento
reflejada en para la
la realidad traducción
profesional directa