Вы находитесь на странице: 1из 16

СМИ

Публицистический (газетный) функциональный стиль


Публицистический (газетный)
стиль
Был выделен как отдельный стиль в 60-е годы XX века

«Газета – это средство информации и средство убеждения». (И.В. Арнольд)

«Это не констатирующая, а императивная речь, она призвана не только


сообщать и не только выразить отношение к сообщаемому, но и внушить
это отношение адресату». (Л.Г. Кайда)

Публицистический стиль обслуживает политико-идеологические,


общественно-экономические и культурные отношения.
Идеологема
*Идеологема – политический термин, часть какой-либо идеологии,
элемент идеологической системы. Это факт идеологии, выраженный в
языковой форме, элемент менталитета. Идеологема всегда маркирована,
т.е. эмоционально окрашена. Понятие идеологемы в узком смысле
связано с общественно-политической сферой, в широком – с
ментальностью в целом. Целенаправленное использование идеологем
является эффективным средством управления массовым сознанием – она
легко запоминается и создаёт иллюзию понимания у объекта
манипуляции. Отличительный признак – многократное изменение
значений, либо изначальная расплывчатость значений. (Примеры:
массовые репрессии, фашизм, кулак, культ личности, тоталитаризм;
суверенная демократия, энергетическая сверхдержава, толерантность).
Для публицистической речи типична скрытая или открытая оценочность,
которая зависит от системы ценностей автора или издания. Автор может
создать определенную информационную атмосферу.

«С наибольшей вероятностью можно предположить, что дискурс СМИ


может выделяться как особый функциональный стиль. Собственно,
понятие публицистического функционального стиля очень близко по
смыслу к тому, что обычно подразумевают под дискурсом СМИ». (А.А.
Кибрик)
Жанры публицистического
стиля
1) Газетные жанры – очерк, репортаж, статья, фельетон;
2) Телевизионные жанры – аналитическая программа,
информационное сообщение, интервью, диалог в прямом эфире;
3) Ораторские жанры – выступление на митинге, публичные
выступления политиков, лозунги, тосты, дебаты;
4) Коммуникативные жанры – пресс-конференция, саммит, встреча
«без галстука»;
5) Рекламные жанры – рекламный очерк, рекламное объявление.
Характерные черты заголовков
публицистического текста
-Употребление клише, языковых штампов (common knowledge,
he/she is reported to)
-Использование частотных, многозначных слов с подвижной
семантикой и насыщенной стилистикой (ban, boss, cut, hit, head,
simulate, key, move, etc.)
-Отсутствие артиклей, связки в именном сказуемом и/или
пассивном залоге (Contract Signed –A contract has been signed;
Protester Jailed – A protester has been jailed)
-Замена форм будущего времени инфинитивом (They to Meet in
Russia – They’re going to meet in Russia; Mayor to Open Shopping
Mall – The mayor is going to open a new shopping mall)
Характерные черты заголовков
публицистического текста
-Simple используется вместо Continuous и Perfect (Forgotten Brother Appears
– A forgotten brother has appeared; Professors Protest Pay Cuts – Professors are
protesting against pay cuts)
-Состоят исключительно из существительных (Overwhelming Response of
Voters; Landscaping Company Disturbance Regulations)
*Тег – метка, размещающая или каталогизирующая информацию для
облегчения процесса поиска. Также это неструктурированное ключевое слово,
относящееся к части информации.
Характерные черты
публицистического текста
1) Специальные политические и экономические термины. E.g. Constitution, President, by-
election, Senator, debate, Prime Minister, voting.

2) Политический вокабуляр. E.g. Public, people, progressive, nationwide, unity, peace.

3) Газетные клише – шаблонные выражения, банальные фразы, хорошо знакомые


читателю. E.g. Vital issue, pressing problem, well-informed sources, danger of war.

4) Сокращения (аббревиатуры). Новости, статьи, заголовки изобилуют сокращениями


различного вида. Названия организаций, политические общества, индустриальные и
другие компании, различные офисы известны своими аббревиатурами. E.g. UNO (United
Nation Organization), NATO (North Atlantic Treaty Organization), EEC (European Economic
Community), FO (Foreign Office).

5) Неологизмы. E.g. A splash-down (the act of bringing a spacecraft to a water surface), a teach-
in (a form of campaigning through heated political discussion), white backlash (a violent reaction
of American racists to the Negroes’ struggle for civil rights), frontlash (a vigorous anti-racist
movement)