Вы находитесь на странице: 1из 9

Взаимоотношение между реальным миром,

культурой и языком

1 Проблема соотношения языка, мышления и


реального мира.
2 Культурная коннотация как экспонент культуры в
языковом знаке.
3 Понятие языковой и культурной картины мира.
Языковое сознание.
 Язык – зеркало окружающего мира, он отражает
действительность и создает свою картину мира,
специфичную и уникальную для каждого языка и,
соответственно, народа, этнической группы,
речевого коллектива, пользующегося данным
языком как средством общения.

Реальный мир
Язык

Предмет, явление

Слово
 Между миром и языком стоит мыслящий человек, носитель
языка. Язык оказывает влияние на становление личности,
характера и велико влияние человека на язык. Человек
воспринимает и осознает мир посредством органов чувств и
на основе создает систему представлений о мире. Пропустив
их через свое сознание, осмыслив результаты восприятия, он
передает их другим членам своего речевого коллектива с
помощью языка. Таким образом, между реальностью и
языком стоит мышление.
 Язык как способ выразить мысль и передать ее от человека к
человеку, теснейшим образом связан с мышлением. Слово
отражает не сам предмет реальности, а то его видение,
которое навязано носителю языка имеющимся в его
сознании представлением, понятием об этом предмете. Путь
от реального мира к понятию и далее к словесному
выражению различен у разных народов, что обусловлено
различиями истории, географии, особенностями жизни
этих народов и, соответственно, различиями развития их
общественного сознания. Язык отражает действительность
не прямо, а через два зигзага: от реального мира к
мышлению и от мышления к языку.
 Первый подход разрабатывался в основном
российскими философами – Г.А. Брутяном, Е.И.
Кукушкиным и Э.С. Маркаряном
 В рамках второго подхода проблему
взаимоотношения языка и культуры исследовала
школа Э. Сепира и Б. Уорфа
 В рамках третьего подхода язык является фактом
культуры (Н.И. Жинкин, К. Леви-Строс, В.А.
Маслова и др.),
 Культурная коннотация – это интерпретация
денотативного или образно-мотивированного
аспектов значения в категориях культуры. Этот
термин был введен В.Н. Телия в 1993 г.

 Уф!
 Phew!
 Pech!
 Понятие картины мира строится на изучении
представлений человека и мире. Картина мира –
это результат переработки информации о среде и
человеке. М. Хайдеггер писал, что при слове
«картина» мы думаем, прежде всего, об
отображении чего-либо, «картина мира,
сущностно понятая, означает не картину,
изображающую мир, а мир, понятый как картина».
 Идея картины мира складывается в начале XX в. Ее
подразумевал О. Шпенглер в своем труде «Закат
Европы»: «Каждой культуре свойственен строго
индивидуальный способ видеть и познавать
природу. Точно также у каждой культуры, у каждого
отдельного человека есть свой совершенно особый
вид истории …».
 Языковая картина мира – это выработанное
многовековым опытом народа и осуществляемое
средствами языковых номинаций изображение
всего существующего как целостного и
многочастного мира, в своем строении и в
осмысляемых языком связях своих частей
представляющего, во-первых, человека, его
материальную и духовную жизнедеятельность и,
во-вторых, всё то, что его окружает: пространство и
время, живую и неживую природу, область
созданных человеком мифов и социум. (Н.Ю.
Шведова, 1999)
Концептуально-понятийный аппарат
лингвокультурологии

1 Культурное пространство и лингвокультурная общность


как объект лингвокультуроведения;
2 Основные понятия и языковые сущности
лингвокультурологии (лингвокультурема, культурный
текст, субкультура, лингвокультурная парадигма,
культурные семы, культурные концепты, культурные
традиции, культурное пространство).
 Общностью называют «любой человеческий
коллектив, характеризующийся регулярным и
частым взаимодействием с помощью единого
комплекса речевых знаков и отличающийся от
других коллективов значительными
расхождениями в употреблении языка» (Гампери,
1975). Лингвокультурной общности присущ не
только язык, но и определенная социальная
организация и культура. Следовательно,
лингвокультурная общность может быть выделена
на основе языковых, культурных и
социологических признаков. Специфика
лингвокультурной общности устанавливается
посредством сопоставления языковых феноменов,
культурных и социальных коррелятов.