Вы находитесь на странице: 1из 14

ПРОИСХОЖДЕНИ

Е
японского
ЯЗЫКА
Данная работа известного петербургского
филолога-востоковеда Александра
Драгункина
Родился 29 июля 1947 года в Ленинграде в семье рабочего-
механика. Окончил вечернюю школу, поступил на Восточный
факультет ЛГУ. По окончании университета со специальностью
«востоковед-филолог» преподавал иностранные языки, главным
образом английский.
В своей методике Александр Драгункин отказался от
классического изучения правил чтения английских слов,
заменив традиционно используемую МФА «русифицированной
транскрипцией» (teeth — тииф, thing — финг, knowledge —
ноолиджь и т. п.). Помимо этого он вывел 51 «золотую» формулу
английской грамматики, существенным образом отличающихся
от классических.
Драгункин утверждает, что русский язык является мировым
праязыком. Он заявляет также, что язык как таковой был создан
изначально не для обмена информацией, а как инструмент её
искажения. Составителей этимологических словарей Драгункин
называет врунами.
Идеи Драгункина разделяются немногими последователями
(например, сатириком Михаилом Задорновым), однако научным
сообществом отвергаются. Например, профессор Е. В. Маевский
отмечал, что «этимологии Драгункина прямо-таки поражают
своей невежественностью».
«Русский с японцем - братья
навек.
Длится единство народов и
рас...!»
Перепев советской песни 50-х годов.

«…Также я не буду писать здесь и об «истории вопроса»,


поскольку это было бы изложением не именно «истории
вопроса», а - скорее - «истории неудачных поисков
чёрной кошки в тёмной комнате» теми, кто не увидел
явного
(причём кошки-то там - естественно - и не было,
так как она
спокойно сидела у всех на виду
и - причём - на самом заметном месте !)…»
Происхождение японского
языка
«А к какой-такой языковой семье может принадлежать
японский, учитывая, например, что по-японски:
-bara = бор, лес;
mori = мера,
oki - открытое море (= “о/ce-ан”);
okoru = occur;
susu = сажа,
sudzuki = судак,
usui - узкий,
а (шедевр !!!) //mas-otoshi = мыше-ловка» ? Все эти слова «становятся
сильнейшим
аргументационным
инструментом и
интереснейшим материалом
для размышлений».
ГЛАВА ПЕРВАЯ.
О ЯПОНСКОЙ ГРАММАТИКЕ
(МОРФОЛОГИЯ).
«СХОЖЕСТИ» ГРАММАТИЧЕСКИЕ.
Давайте для начала рассмотрим 3 аспекта японской
грамматики, а именно:

1) некоторые частицы;
2) странную «одинаковость» результата
прибавления окончания “-/а”;
3) конструкцию «длящегося действия».
1) «Винительный падеж» в японском образуется
при помощи частицы (= гласной) “-о”:
musume-о = девочка-^
(а ведь «а+у» во всех языках даёт «-о»),
teburu-о = стол-я; • Местонахождение
передаётся н при помощи частицы “-Ni” -
- но, предполагая возможность инверсии (то
есть самоперестановки, самоперемещения
звуков внутри слова), мы – не напрягаясь! -
можем провести наипрямейшую параллель с
известным всем предлогом “in”:
(h)uti-ni = in (the) hut
(яп. “ti =—» “chi”);

• «И» или «... да ...» будет по-японски “to” :


Ikari to hi-bachi... = Якоря да печи ... +
Сравните украинский союз «та» = «и»;
2) определение: Kaite shimatffl hon
= написанная книга, («написатая»)
или: kaita hon = написанная книга,
и: a killed soldier = убитый солдат. А
также: Toketa koori - растаявший
лёд (= «таятый холод»

3) yonde = reading =
читая. leggen^e (итол.) -
yonde = читая).
«ЛИКБЕЗ.

Наиболее часто встречающимися группами


согласных, члены которых «соответствуют»
друг другу в словах родственных языков (и
могут друг друга «заменять»),
являются следующие группы / «цепочки»:
Спасибо за
внимание
Презентацию подготовила Кузнецова Яна

Вам также может понравиться