Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Mundo
História da língua portuguesa no Brasil
O Brasil foi "descoberto" por Portugal no ano de 1500, e
desde então, com a grande presença dos portugueses
nos territórios brasileiros, a língua portuguesa foi se
enraizando, enquanto as línguas indígenas foram aos
poucos desaparecendo. A que mais influenciou o atual
português falado no Brasil era o Tupinambá ou Tupi-
guarani, falado pelos índios que habitavam o litoral.A
língua portuguesa herdou um vasto vocabulário das
línguas indígenas, principalmente no que se diz respeito
às denominações da fauna, flora, e demais palavras
relacionadas à natureza.No ano de 1757 uma Provisão
Real proibiu a utilização do Tupi, época esta, em que o
Português já suplantava esta língua, ficando ele, o
Português, com o título de idioma oficial.
A diferença na pronúncia é a que podemos perceber inicialmente. Os
brasileiros, por exemplo, não pronunciam a letra “L” no final das palavras:
pronuncia-se “Brasiu”, nem a letra “O” final – falando como um “U”: o nome
Brasil,
Marcelo falamos como “Marcelu”; já em Portugal, por outro lado, os falantes
costumam “eliminar” as vogais átonas, pronunciando bem apenas as vogais
tônicas, como por exemplo a palavra “Esperança”: No Brasil ela é pronunciada
como “esperança” e em Portugal como “esp’rança”.
Algumas construções sintáticas comuns no Brasil não costumam ser utilizadas
em Portugal, tais como:
4. Diferenças na grafia.
A Alzira tira o "fone" do gancho e diz: "Alô?" A Carminha pega o "auscultador" e diz "Estou!"
Fila Bicha
Ônibus Autocarro
Trem Combóio
"meia" 6 (seis)
Elegante Gira
Frentista Gasolineiro
Tecladist Teclist
• Tecnologia
Português do Brasil Português europeu
Mouse Rato
Laptop
Computador portátil
• Vocabulário desportivo
Português do Brasil Português europeu
Goleiro Guarda-redes
Boliche Bowling
Gol-contra Autogolo
• Objetos
Português do Brasil Português europeu
Bolsa Mala
Tre Comboio
n
Geladeria Frigorífico
Suco Sumo
• Verbos
Português do Brasil Português europeu
Salvar(arquivo de
Guardar/Gravar
computador)/Gravar
Planegiar Planear
Aterrissar Aterrar
Curiosidade!
Na maioria das línguas românicas a
palavra que designa banheiro é um
composto de [nome de um espaço] de
banho. Assim, temos bathroom,
Badezimmer, cuarto de baño, salle de
bain etc. Em Portugal não foi
diferente: casa de banho. Mas os
brasileiros são particulares. Formam o
nome desse espaço da casa usando
um sufixo que normalmente designa
profissão: -eiro. Assim,temos leiteiro,
livreiro, carteiro,
porteiro,..banheiro.
O problema é que em Portugal,
banheiro realmente designa uma
profissão: bombeiros que ficam na
praia para prestar socorro, ou salva-
vidas no Brasil.