Вы находитесь на странице: 1из 12

Сравнение

коммуникативного поведения
англичан и русских как
представителей разных
культур и менталитета

Выполнила
студентка 504 группы
Карнаух Юлия
Коммуникативное поведение

 Коммуникативное поведение – это совокупность норам и


традиций общения в определенном лингвокультурном
сообществе.
 Коммуникативное поведение включает:
 нормы поведения (правила общения, обязательные для
соблюдения);
 традиции общения (правила, которые принято выполнять в
обществе, хотя они не обязательны).
Контактность
русские англичане
В русской коммуникативной структуре Эмоциональная сдержанность является
допустим физический контакт, очень важнейшей отличительной особенностью
распространен ритуал рукопожатия, английского коммуникативного поведения.
отмечается стремление к быстрому
знакомству, эмоциональность и
непредсказуемость в ходе общения, наряду с
излишней откровенностью и
бесцеремонностью)
 
Вежливость
русские англичане
 пониженная императивность русских этикетных Бытовая вежливость
норм; традиция предупреждать незнакомых о Фраза типа «Не будете ли Вы так любезны
возможных неприятностях; сравнительно высокое передать мне пепельницу, пожалуйста!»
внимание к старшему поколению по сравнению с является стандартной.
Западом; частое перебивание говорящего) В случае, если англичанин случайно задел кого-
то или столкнулся с кем-то, одновременно
извиняются обе стороны, включая
потерпевшую.
Принято также часто благодарить собеседника.
Вежливость англичан проявляется и в
обязательных комплиментах иностранцам
по поводу владения ими английским языком.
Вежливы в Англии все – и простые люди, и
должностные лица.
Тематика общения
русские англичане
Английское общение предполагает достаточно строгую
 осуждение человека, уклоняющегося от разговора «по закрепленность тематики общения за формальными
душам»; негативное отношение к светскому общению коммуникативными ситуациями. В гостях не принято
и разговору на общие темы; любопытство и говорить о личном, и это правило достаточно жестко
стремление к широте обсуждаемой информации; соблюдается. На служебные темы не говорят дома, а на
интимность запрашиваемой информации и широта работе не говорят о домашних делах. Не принято ни в
сообщаемой, оценочность и категоричность в коем случае звонить домой кому-либо по делам,
общении; приветствуется откровенный разговор по связанным с работой. Настоящие англичане не читают
душам); табуированные темы (свободное обсуждение письма в субботу и воскресенье –там могут быть
запретных тем, к которым относятся политика, деловые проблемы, которым в выходной дома не место.
религия, секс, профессиональные навыки конкурентов
и их личная жизнь, доходы, возраст, вес Важным компонентом английского коммуникативного
поведения является так называемое фатическое
общение, small talk, общение ради общения, для
установления и поддержания контакта, для проведения
времени.
Англичане обычно много говорят о погоде – это
типичная тема светского общения.
Объем общения
русские англичане

диалог и монологи могут идти долго и Немногословие считается важным


выходить за рамки регламента); условием коммуникативной вежливости в
коммуникативный пессимизм (жалобы на английском речевом этикете.
плохую жизнь, стремление задавать много При этом в ряде коммуникативных
вопросов, высокий уровень ситуаций, напротив, одной из стратегий
интеррогативности). вежливости является многословие. Это
касается вежливости, направленной на
сближение . При завершении контакта,
выражении благодарности, оценке
происходящего и в ряде других ситуаций
англичане употребляют большее
количество реплик, чем русские.
Конфликтность
русские англичане
любовь к спорам, категоричность, Антиконфликтная ориентация общения,
бескомпромиссность, нетерпимость к нелюбовь к спорам (у англичан нельзя
чужому мнению, любовь к критике и спорить в гостях, принято избегать каких-
самокритике; восприятие бесконфликтного либо конфликтов при общении. Считается
общения как неумения постоять за себя); дурным тоном неумеренно проявлять свою
коммуникативная реакция (могут эрудицию и вообще безапелляционно
перебивать собеседника, не склонны утверждать что бы то ни было).
скрывать отсутствие интереса к теме Некатегоричность, поиск равновесия,
беседы, часто указывают собеседнику на недосказанность.
его речевые ошибки; похвала и комплимент
используются сравнительно редко).
Коммуникативная реакция на собеседника

русские англичане
преобладает негативная реакция: Демонстративная коммуникативная
могут перебивать собеседника, не приветливость, комплиментарность,
склонны скрывать отсутствие толерантность к молчанию
интереса к теме беседы, часто
указывают собеседнику на его
речевые ошибки; похвала и
комплимент используются
сравнительно
Коммуникативный контроль
русские англичане
 снисходительное отношение к собственным Язык англичане считают самым безошибочным
речевым ошибкам и бесцеремонное указание клеймом класса или социальной
собеседнику на его ошибки; утрата самоконтроля группы. По тому, как собеседник говорит,
рассматривается как допустимая; представления англичанин может безошибочно определить его
о родном языке у русских: с одной стороны, он социальный статус, место жительства,
характеризуется как «великий и могучий», с образование, политические пристрастия и
другой –оценивается как сложный; отсюда убеждения.
добродушно-ироническое отношение к своей Важную роль здесь играет так называемое
языковой безграмотности; высоко ценятся люди, обретенное произношение. Стандартное
владеющие иностранными языками, и лишь произношение свидетельствует о культуре
вскользь получают одобрение хорошо говорящие человека, об определенном уровне полученного
на родном языке им образования. Обретенное же произношение
указывает на принадлежность к избранному кругу.
Этот особый выговор можно обрести
лишь в раннем возрасте в публичных школах, а
затем окончательно отполировать его в
колледжах Оксфорда и Кембриджа.
Невербальное общение
русские англичане

бытовая неулыбчивость (улыбка не Бытовая улыбчивость, деловая


сигнал вежливости, а знак личного улыбчивость. Контакт взглядом
расположения); малая дистанция в обязателен.
общении; интенсивная жестикуляция;
взгляд несет большую эмоциональную
нагрузку, чем в Европе, русские
дольше и больше смотрят друг другу в
лицо, взгляд сторону является
признаком недружелюбия; возможно
открытое рассматривание собеседника
с ног до головы.
Черты коммуникативного поведения русских:
 высокая степень общительности,  приоритетность разговора по душам;
эмоциональность, искренность;  широта обсуждаемой информации;
 приоритетность неформального  высокая степень оценочности
общения; информации;
 пониженная императивность этикетных  коммуникативный пессимизм;
норм;
 бытовая неулыбчивость;
 низкое внимание при восприятии речи
собеседника;  короткая дистанция общения и
допустимость физического контакта;
 пониженный уровень вежливости;
 коммуникативный эгоцентризм;
 высокая регулятивность общения;
 пониженный коммуникативный
 менторская доминантность; самоконтроль;
 высокая бескомпромиссность;  устойчивое пренебрежение интересами
окружающих
Черты коммуникативного поведения
англичан:
 некатегоричность;  жесткая тематическая регламентация
 антиконфликтная ориентация общения общения;
нелюбовь к спорам;
 эмоциональная сдержанность;
 высокая толерантность к молчанию;
 невысокая громкость общения;  высокий уровень доверия к словам
 немногословие; собеседника;
 высокий уровень самоконтроля в  отношение к языку как важному
общении; показателю социального статуса
говорящего;
 бытовая вежливость;
 нелюбовь к изучению и
 приоритетность фатического общения; использованию иностранных языков;
 важность вербального обозначения