Вы находитесь на странице: 1из 5

Иоганн Вольфганг Гёте (1749 –

1832) гениальный немецкий поэт, прозаик, драматург, философ,


естествоиспытатель и государственный деятель
«Прометей» (1774)
Ты можешь, Зевс, громадой тяжких туч Кто мне помог Вот я — гляди! Я создаю людей,
Накрыть весь мир, Смирить высокомерие титанов? Леплю их
Ты можешь, как мальчишка, Кто спас меня от смерти По своему подобью,
Сбивающий репьи, И от рабства? Чтобы они, как я, умели
Крушить дубы и скалы, Не ты ль само, Страдать, и плакать,
Но ни земли моей Святым огнем пылающее сердце? И радоваться, наслаждаясь жизнью,
Ты не разрушишь, И что ж, не ты ль само благодарило, И презирать ничтожество твое,
Ни хижины, которую не ты построил, По-юношески горячо и щедро, Подобно мне!
Ни очага, Того, кто спал беспечно в вышине!
Чей животворный пламень Перевод В.Левика
Тебе внушает зависть. Мне — чтить тебя? За что?
Рассеял ты когда-нибудь печаль
Нет никого под солнцем Скорбящего?
Ничтожней вас, богов! Отер ли ты когда-нибудь слезу
Дыханием молитв В глазах страдальца?
И дымом жертвоприношений А из меня не вечная ль судьба,
Вы кормите свое Не всемогущее ли время
Убогое величье, С годами выковали мужа?
И вы погибли б все, не будь на свете
Глупцов, питающих надежды,— Быть может, ты хотел,
Доверчивых детей Чтоб я возненавидел жизнь,
И нищих. Бежал в пустыню оттого лишь,
Что воплотил
Когда ребенком был я и ни в чем Не все свои мечты?
Мой слабый ум еще не разбирался,
Я в заблужденье к солнцу устремлял
Свои глаза, как будто там, на небе,
Есть уши, чтоб мольбе моей внимать,
И сердце есть, как у меня,
Чтоб сжалиться над угнетенным.
«Страдания юного Вертера» (1774)

"Они были в твоих руках, ты стирала с них пыль, я осыпаю их


поцелуями, - ведь ты прикасалась к ним. И ты, небесный ангел,
покровительствуешь моему решению! Ты, Лотта, протягиваешь мне
оружие, из твоих рук хотел я принять смерть и вот теперь
принимаю ее. Я подробно расспросил слугу. Ты дрожала, отдавая
пистолеты, и не сказала мне "прости"! Горе мне, горе, не сказала
"прости"! Неужто твое сердце закрылось для меня из-за того
мгновения, что навеки связало нас с тобой? Пройдут тысячелетия,
Лотта, но не сотрут его следа! Я знаю, чувствую - не можешь ты
ненавидеть того, кто так страстно тебя любит".
«Герман и Доротея» (1798 )
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ «Фауст» (1774 – 1831)
СЦЕНА 1. НОЧЬ

Старинная комната c высокими готическими сводами. Фауст, исполненный тревоги, сидит у своего стола в высоком кресле.
Фауст
Я философию постиг,
Я стал юристом, стал врачом... * ЧАСТЬ ПЕРВАЯ * * ЧАСТЬ ВТОРАЯ *
Увы! с усердьем и трудом НОЧЬ ЖИВОПИСНАЯ МЕСТНОСТЬ.
И в богословье я проник, — У ГОРОДСКИХ ВОРОТ ИМПЕРАТОРСКИЙ ДВОРЕЦ
И не умней я стал в конце концов, КАБИНЕТ ФАУСТА РЫЦАРСКИЙ ЗАЛ
Чем прежде был... Глупец я из глупцов! КАБИНЕТ ФАУСТА ПРЕЖНИЙ КАБИНЕТ
ПОГРЕБ АУЭРБАХА В ЛЕЙПЦИГЕ ФАУСТА
Магистр и доктор я — и вот КУХНЯ ВЕДЬМЫ МЕСТНОСТЬ ПЕРЕД
Тому пошёл десятый год; УЛИЦА ДВОРЦОМ
Учеников туда, сюда ВЕЧЕР ВЫСОКИЙ ГОРНЫЙ ХРЕБЕТ
Я за нос провожу всегда. ГУЛЯНЬЕ ОТКРЫТАЯ МЕСТНОСТЬ
И вижу всё ж, что не дано нам знанья. ДОМ СОСЕДКИ САД
Изныла грудь от жгучего страданья! УЛИЦА ДВОРЕЦ, РОСКОШНЫЙ САД
САД ГЛУБОКАЯ НОЧЬ
Пусть я разумней всех глупцов — БЕСЕДКА ПОЛНОЧЬ
Писак, попов, магистров, докторов, — ЛЕС И ПЕЩЕРА Я
Пусть не страдаю от пустых сомнений, КОМНАТА ГРЕТХЕН БОЛЬШОЙ ДВОР ПЕРЕД
Пусть не боюсь чертей и привидений, САД МАРТЫ ДВОРЦОМ
Пусть в самый ад спуститься я готов, — У КОЛОДЦА ПОЛОЖЕНИЕ ВО ГРОБ
Зато я радостей не знаю, У ГОРОДСКОЙ СТЕНЫ
Напрасно истину ищу, НОЧЬ УЛИЦА ПЕРЕД ДОМОМ
Зато, когда людей учу, ГРЕТХЕН
Их научить, исправить — не мечтаю! СОБОР
Притом я нищ: не ведаю, бедняк, ВАЛЬПУРГИЕВА НОЧЬ
Ни почестей людских, ни разных благ... ПАСМУРНЫЙ ДЕНЬ. ПОЛЕ
Так пёс не стал бы жить! Погибли годы! НОЧЬ. ОТКРЫТОЕ ПОЛЕ
ТЮРЬМА

Вам также может понравиться