Вы находитесь на странице: 1из 7

Терминологические проблемы

исследования

Выполнила: Тимофеева К. В.
Что такое локализация?

● Локализация - процесс перевода ● Локализация представляет собой


игровых ассетов на другие языки совокупность процессов по
мира лингвистической и культурной адаптации
[Х. Чандлер] продукта [LISA]

● Локализация направлена на «передачу ● Локализация является «новым видом


лингвокультурных элементов, чуждых переводческой деятельности, появившимся
исходному культурному коду и благодаря новым платформам и
реалиям, и на отображение их на
ориентированным на адаптацию продукта под
английском языке» [O'Hagan, 2013]
иностранный рынок» [O'Hagan, 2013]
Так что же такое локализация?

Локализация представляет собой деятельность


по адаптации цифрового продукта для
иностранного рынка, заключающуюся в
совокупности процессов по лингвистической,
культурной, технической и юридической
адаптации видеоигры
Что такое способ перевода?

Способ перевода – это система переводческих


операций, направленная на достижение конкретной
цели переводческой деятельности.

знаковый способ смысловой способ перевода


перевода
Классификация способов перевода

Знаковый способ перевода: Смысловой способ перевода:


1. распознавание знака первого языка →
1. распознавание и осмысление знака первого
языка → 2. выявление смысла знака в рамках контекста,
определение речевой ситуации его
2. выбор адекватного знака другого языка. употребления, осмысление его
коммуникативной задачи и пр. →

3. подбор адекватного знака в другом языке.


Что такое приемы перевода?

Прием перевода - это


лексические
дополнительное действие,
вызванные возникшими
грамматические
трудностями в переводе
(решает частную задачу) лексикограмматические
Что такое метод перевода?

Метод перевода -
целенаправленная система
взаимосвязанных приемов,
учитывающая вид перевода и
закономерно существующие
способы перевода.