Вы находитесь на странице: 1из 34

Метод

моделирования
В ЛИНГВИСТИКЕ
Моделирование

выяснение свойств
предмета при помощи
построения модели
 Модели — это материальные и мысленно представленные объекты, которые в
процессе изучения замещают объект-оригинал, сохраняя некоторые важные
для определенного исследования свойства
 Модель в языкознании – искусственно создаваемое реальное или
мысленное устройство, воспроизводящее, имитирующее языковое явление в
более упрощенном виде

 Замена объекта исследования моделью осуществляется по следующим


причинам:
 вследствие недоступности объекта (в пространстве, во времени, по этическим
соображениям и т.п.),
 вследствие неуправляемости объекта,
 вследствие сложности объекта
Требования к модели:

1. Полнота

2. Простота

3. Объяснительная сила

4. Адекватность

5. Экономность

6. Точность
Способы описания

формулы таблицы Графики

предложения
Диаграммы Схемы
ЕЯ
 Понятие лингвистической модели
возникло в структурной лингвистике в 20-е
гг. XX в. (Ф. Боас, Л. Блумфилд, Э. Сепир,
З. Харрис и др.), но входит в научный
обиход в 60—70 е гг. 20 в. с
возникновением математической
лингвистики и проникновением в
языкознание идей и методов кибернетики
(Ю. Д. Апресян, И. А. Мельчук, Р. Г.
Пиотровский, И. И. Ревзин и др.).
 Один из первых успешных опытов
компьютерного моделирования -
программа «Элиза», созданная Джозефом
Вейценбаумом в 1966 г.
3 типа лингвистических моделей по характеру
рассматриваемого в них объекта (Ю. Д.
Апресян):
 модели речевой деятельности человека, имитирующие конкретные языковые
процессы и явления (модель порождения по непосредственным
составляющим, трансформационная порождающая модель и аппликативная
модель; синтаксические модели, определяющие синтаксическую структуру
языка; семантические модели);
 модели лингвистического исследования, имитирующие те исследовательские
процедуры, которые ведут лингвиста к обнаружению того или иного
языкового явления (модели лингвистической дешифровки);
 метамодели, имитирующие теоретическую и экспериментальную оценку
готовых моделей речевой деятельности или лингвистического исследования
(глоссематика)
Свойства лингвистической модели

 модель всегда является некоторой идеализацией


объекта
 модель имеет универсальный характер
 всякая модель должна быть формальной
 всякаямодель должна обладать экспланаторностью
(объяснительной силой) (Н. Хомский)
Признаки ВЫХОД-Характер
Что известно ВХОД - Характер
конечной Цель
Тип модели лингвисту исходной информации
информации

Текст (и
Исследователь Грамматика и/или Смоделировать
множество Текст
ские словарь деятельность лингвиста
правильных фраз)

Аналитически Грамматика и Изображение Смоделировать понимание


Текст
е словарь структуры текста текста

Смоделировать
Синтетически Грамматика и Изображение структуры
Текст производство - генерацию
е словарь текста
текста
Множество
Алфавит символов и Смоделировать умение
Грамматика и правильных фраз и
Порождающие правила образования и отличать правильное от
словарь изображение их
преобразования фраз неправильного в языке
структуры
Процесс моделирования – 4 этапа

разработка анализ и
постановка
модели- проверка описание
задачи
алгоритма результатов
1. Постановка задачи
описание задачи
постановка цели

Пример:
Дано 10 глаголов русского языка.
Цель – найти среди них глаголы в неопределенной форме. Формальные
признаки – глаголы русс. яз. в неопределенной форме оканчиваются на –
ть, -чь, -ти (читать, лечь, прийти).
2. Разработка модели-алгоритма –
словесно и/или с помощью блок-схемы
1
1. Взять очередной анализируемый глагол.
2. Выделить последние 2 буквы.
2
3. Проверить, совпадают ли эти буквы с –ть, -чь, -ти. Если
да, то перейти к действию 4. Если нет, то к действию 6.
4. Сделать вывод «Глагол в неопределенной форме». 3

5. Перейти к действию 7.
6. Сделать вывод «Глагол в личной форме». 4 6

7. Посчитать число проанализированных глаголов.


7
8. Если все глаголы проанализированы, то перейти к
действию 9. Если нет, то к действию 1.
9. Закончить работу. 9
3. Проверка

 Проверка работы алгоритма

 Внесение изменений

 Устранение ошибок
4. Анализ и описание результатов

 словесно
ГЕНЕРАТИВНАЯ ЛИНГВИСТИКА
 Ноам Хомский, 1950-е гг.
 Модель непосредственных составляющих

«Маленький мальчик ест мороженое»


Модель семантических составляющих
Дж. Каца и Дж. Фодора
1. одушевленный / неодушевленный

2. человек / нечеловек

3. мужской / немужской

4.обладающий / не обладающий ученой


степенью
 5. замужний / незамужний (женатый /
неженатый) (в англий­ском языке это одно
слово married).
Модель "Смысл — Текст" И.А. Мельчука
 Естественный язык рассматривается как
преобразователь «смыслы↔тексты»
 Это отображение реализуется
совокупностью весьма сложных правил,
закодированных в мозгу носителей языка
– они недоступны для наблюдения.
 лингвисту приходится создавать
функциональные модели языка, т.е.
описывать реальный преобразователь
«смыслы↔тексты» посредством модели,
осуществляющей то же самое
отображение, - посредством модели типа
«смысл↔текст».
Лексические функции в модели «Смысл
- Текст»
 СAUSFUNC0 – ‘быть причиной того, что нечто существует’: СAUSFUNC0 (гибель)
= вызывать (гибель), приводить к (гибели); СAUSFUNC0 (паника)
= вызывать (панику), порождать (панику); см. также примеры (2б) – (2ж) выше.
 OPER1 – семантически пустой глагол, при котором первый актант А1 какой-то ситуации
выполняет функцию подлежащего, а название самой ситуации – функцию главного
дополнения: OPER1 (контроль) = осуществлять (контроль).
 OPER2 – семантически пустой глагол, при котором второй актант А2 какой-то ситуации
выполняет функцию подлежащего, а название самой ситуации – функцию главного
дополнения: OPER2 (контроль) = подвергаться (контролю), находиться
под (контролем), быть под (контролем).
 S0 – отглагольное существительное, сохраняющее лексическое значение исходного
глагола: S0 (атаковать) = атака, S0 (контролировать) = контроль, S0 (стыдиться)
= стыд и т.п.
Моделирование при изучении единиц
разных уровней языка
В лингвометодологии языковые модели классифицируются в
зависимости от области применения: фонологические (В. З.
Демьянков, Е. А. Кузьменков и др.), деривационные (Е. А. Земская,
В. Н. Немченко, А. Н. Тихонов и др.), морфологические (Т. В.
Булыгина, В. З. Демьянков, И. А. Мельничук и др.),
синтаксические (Т. П. Ломтев, Н. Ю. Шведова, В. А. Белошапкова,
Г. А. Золотова и др.), семантические (Л. А. Кудрявцева, Г. И.
Кустова, Е. В. Падучева, Н. П. Тропина и др.).
Модели в словообразовании
 нулевая флексия и нулевой аффикс
 Словообразовательная модель – образец, по которому образуется новое слово
Например, моделиобразования названий жителей русских городов:
1. [(осн. сущ.) + -ич- ] + ð : москвич, омич;
2. [(осн. сущ.) + -як- ] + ð : туляк, пермяк;
3. [(осн. сущ.) + -анин- ] + ð : курянин, мурманчанин, ростовчанин;
4. [(осн. сущ.) + -ец- ] + ð : петербуржец, екатеринбуржец, челябинец, красноярец, новгородец, ,
хабаровец.

Квадрат Гинберга
Структурно-семантическое
моделирование
 Структурно-семантические модели фразеологизмов
 «дать + существительное или его перифраза со значением ‘удар’»: дать
порку, дать взбучку;
 «глагол со значением ‘ударить’ + существительное или предложное
сочетание, обозначающее направление удара»: заехать в морду, наколотить
загривок;
 «глагол со значением ‘ударить’ + существительное или предложное
сочетание, обозначающее орудие удара»: огреть дубинкой, хватить плетью и
др.,
 в еще более компактном формате моделей: «дать что = бить», «бить куда =
избить»; «бить чем = избить»
мотивационная модель ‘заниматься заведомо
бесплодной деятельностью’ = ‘бездельничать’

Представлена 5 структурно-семантическими моделями:


 1. «совершать действие, не нужное адресату = бездельничать»: собакам сено косить;
 2. «совершать действие, не актуальное для места его осуществления = бездельничать»: из леса в
лес дрова возить;
 3. «совершать действие с использованием неподобающего орудия = бездельничать»: носить воду
решетом;
 4. «совершать действие, используя неподобающий материал = бездельничать»: из песка веревки
вить;
 5. «совершать действие, направленное на неподобающий объект = бездельничать»: гонять ветер
Для сопоставления языковых картин
мир разных народов
 Мотивационная модель «представление о давнем событии =
ассоциация с неким давним событием»
В английском языке: when/ since smb was alive/ young (when
queen Anne was alive — буквально: когда была жива королева
Анна; since Adam was a boy — буквально: когда Адам был
мальчиком
В русском языке: при царе Горохе; при царе Косаре, при царе
Копыле
Моделирование при изучении новых
грамматических конструкций
 (не) уметь / (не) мочь в + Вин. падеж - ‘(Не)способность что-либо делать
или чем-либо обладать’:
– ‘не отличаться указанным признаком, свойством, способностью в принципе’: СССР
не может в нерушимость;
– ‘не быть способным достичь «желаемой» цели, уровня или статуса’: Техас не
может в независимость;
– ‘(не) разбираться в чём-либо, (не) быть сведущим в чём-либо’: я не могу в физику
– ‘(не) иметь навык делать что-либо, (не) уметь, (не) мочь что-либо делать’: уметь в
дедлайны
– ‘время от времени проявлять некоторое качество, способность’: я могу в пожрать.
Перспективы закрепления в речи

Существование неполных
предложений типа
За пределами интернет-
я (не) могу в понедельник жаргона пока не получает
[встретиться, прийти]; заметного распространения
я (не) умею в последнюю
минуту [принимать решение,
менять планы].
Схема – другой способ репрезентации аналогичных
моделей в фразеологии
 Модель 1: V + θ + (d) + N
give smb a ring – разг. звякнуть кому-л.; give smb the ha-ha – амер. жарг. поднять на смех кого-л.; give smb rats – ругать,
причинять неприятности кому-л.; give smb a back-cap – амер. жарг. разоблачить кого-л., сорвать маску с кого-л.
 Модель 2: V + (d) + N + Prep + θ
give a hint of smth – быть предвестником чего-л.; give mouth to smth – выражать словами, вслух что-л.; give a start of
smth – вздрогнуть от чего-л.; give the lie to smth – опровергать что-л.
 Модель 3: V + (d) + N
give way – 1. отступать; расступиться, пропустить; 2. (to smb или smth) идти на уступки кому-л. или чему-л., сдавать
свои позиции; give cheek – разг. говорить дерзости; give battle – дать отпор
 Модель 4: V + θ + (d) + Adj + N
give smb a wet shirt – заставить работать кого-л. до седьмого пота; give smb a fair show – (амер.) дать шанс; give smb a
blank look – сделать непроницаемое лицо; give smb a hard time – досаждать, докучать кому-л.
 Модель 5: V + (d) + Adj + N + Prep + θ
give free/full swing to smb/smth – предоставить (кому-л.) полную свободу (действий); give the final/finishing touch(es) to
smth – put the final/ finishing touches up(on)/to smth – наносить последние штрихи
Моделирование процессов
коммуникации
 Для моделирования успешной коммуникации, чтобы просчитать
возможность коммуникативной неудачи
 Функциональная
модель коммуникации
Р. Якобсона
Шумовая модель коммуникации К.
Шеннона — У. Уивера
Модель «спираль молчания»
Модель Осгуда–Шрамма
Задание

Моделирование процесса распознавания


чередующихся гласных в корне слова в русском языке
(все 4 этапа), рассмотреть на примере одного правила
Результат представить в виде презентации
постановка задачи разработка модели-
Проверка работы анализ и описание
(условия, цель, алгоритма (словесно и с
алгоритма результатов
формальные признаки) помощью блок-схемы)

 Опираться на учебник Зубова А.В. «Информационные технологии в лингвистике»