Вы находитесь на странице: 1из 17

ВОЗВРАТНЫЕ

ГЛАГОЛЫ. VERBI
RIFLESSIVI.
16/09/2020
• Pesciolino scioccherello volle uscire dal ruscello. Dentro al mare scivolò. Pesce grosso lo
mangiò.
• В итальянском языке возвратными называются глаголы, имеющие в инфинитиве
окончание si alzare si
• Частичка si изменяется в зависимости от местоимения:
mi меня
ti тебя
si себя
ci нас
vi вас
si себя
ЧАСТИЧКА SI В НУЖНОЙ ФОРМЕ БУДЕТ СТОЯТЬ ПЕРЕД ГЛАГОЛОМ.
САМ ГЛАГОЛ ИЗМЕНЯЕТСЯ ПО ПРАВИЛАМ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ ТОГО, К КАКОЙ ГРУППЕ ОН ОТНОСИТСЯ.
ALZAR SI (ПОДНИМАТЬСЯ)

mi alzo я встаю
ti alzi ты встаешь
si alza он / она встает
ci alziamo мы встаем
vi alzate вы встаете
si alzano они встают
METTERSI (НАДЕВАТЬ НА СЕБЯ)

mi metto я надеваю
ti metti ты надеваешь
si mette он / она надевает
ci mettiamo мы надеваем
vi mettete вы надеваете
si mettono они надевают
VESTIRSI (ОДЕВАТЬСЯ)

mi vesto я одеваюсь
ti vesti ты одеваешься
si veste он / она одевается
ci vestiamo мы одеваемся
vi vestite вы одеваетесь
si vestono они одеваются
• Chiamarsi
• Mi chiamo
• Trovarsi - Dove si trova …? Duomo si trova al centro di Milano

• Addormentarsi di solito alle 11


• Svegliarsi
• Dormire –спать salutarsi - lavarsi fare colazione
• Mi alzo tra 5 minuti. –  Vi sentite ogni domenica. –
• I miei genitori si vogliono bene. 
• Si lava spesso. – 
• Si veste bene
• Come si chiama?
• Ci vediamo stasera alle 7.
• Vi alzate dal tavolo.
• Ci laviamo due volte al giorno.
В ОБЩЕПРИНЯТОМ ПОНИМАНИИ ВОЗВРАТНЫЕ
ГЛАГОЛЫ УКАЗЫВАЮТ НА:
• Действие, которое субъект производит сам на себя:

lavarsi – умываться
rasarsi – бриться
pettinarsi – расчесываться
spogliarsi – раздеваться
innamorarsi – влюбляться и тд.
ДЕЙСТВИЕ МОЖЕТ БЫТЬ ВЗАИМНЫМ, ТО ЕСТЬ НАПРАВЛЕННЫМ ДРУГ НА ДРУГА:

• incontrarsi – встречаться (встречать друг друга)


sentirsi al telefono – созваниваться по телефону (друг с другом)
amarsi – любить друг друга
volersi bene – любить друг друга
vedersi – видеться
УПОТРЕБЛЕНИЕ ВОЗВРАТНЫХ ГЛАГОЛОВ С
МОДАЛЬНЫМИ
• Если есть «могу», «хочу», «должен», то возвратные глаголы могут употребляться следующими 2
способами:
• Maria, ti devi vestire. VESTIRSI
• Maria, devi vestirti. –  Мария, ты должна одеться.
• Я должна умыться   Devo lavarmi Mi devo lavare
• Т.е. частичка si стоит либо до модального глагола, либо присоединяется к смысловому.
• Ti puoi lavare. Puoi lavarti. – 
• Ti devi svegliare. Devi svegliarti. – 
• Ti puoi riposare. Puoi riposarti. – 
• Мы должны расчесаться. Сi dobbiamo pettinare. Dobbiamo pettinarci
• Мы можем созвониться вечером. Possiamo sentirci stasera. Ci possiamo sentire
stasera.
УПРАЖНЕНИЕ №1.ПОСТАВЬТЕ ГЛАГОЛ В ПРАВИЛЬНУЮ ФОРМУ

• 1) Я предпочитаю надеть чёрное длинное платье, чем короткую юбку. –


• (Preferire mettersi) il vestito nero e lungo al posto di una gonna corta. (il vestito – платье; nero – чёрный; lungo – длинный; al posto di –
вместо; una gonna – юбка; corto – короткий)
• 2) Увидимся на этой неделе, а на следующей неделе созвонимся по скайпу. –
• (vedersi) questa settimana e la settimana prossima su skype. (la settimana prossima – следующая неделя)
• 3) Я должен помыться, прежде чем идти спать. –
• (DOVERE LAVARSI) prima di (ANDARE A DORMIRE) (prima di – прежде чем)
• 4) Мы собираемся и выходим через 5 минут. –
• (PREPARARSI) e (USCIRE) tra 5 minuti. (tra 5 minuti – через 5 минут)
• 5) Он пытается уснуть в течение несколько часов, но у него это не получается. –
• (CERCARE) di (ADDORMENTARSI) da qualche ora, ma non lo riesce. (cercare di + infinitivo – стараться, пытаться что-то сделать; da
qualche ora – в течение нескольких часов; lo – это)
• 6) Зайдя домой, я раздеваюсь, потом иду в спальню и засыпаю. – Entrando nella casa (SVERTIRSI) ,
poi (ANDARE) nella camera da letto e (ADDORMENTARSI) . (entrando nella casa – зайдя домой; poi –
затем; camera da letto – спальня)
• 7)Как ты готовишься к свиданию? – Come (PREPARARSI)  per l'appuntamento? (l'appuntamento –
встреча, свидание)
• 8) После того как он встаёт, он одевается и готовит завтрак. – Quando (ALZARSI),  (VESTIRSI)
e (PREPARARE) la colazione. (la colazione – завтрак)
• 9) Моя сестра и её жених женятся в церкви в следующем месяце. – Mia sorella e il suo fidanzato
(SPOSARSI)  in chiesa il prossimo mese. (il fidanzato – жених; la chiesa – церковь; il prossimo mese –
следующий месяц)
• 10) Вы веселитесь на вечеринках Антонио? – (DIVERTIRSI)  alle festicciole di
Antonio? (la festicciola – вечеринка).
• 11) Они постоянно подтрунивают над нами. – Loro sempre (BEFFARSI) di noi. (sempre –
всегда, постоянно)
• 12) Подожди, я сниму туфли, и ты мне это расскажешь. – Aspetta, (TOGLIERSI) le scarpe
e me lo . (le scarpe – туфли)
• 13) Я беспокоюсь, если мой друг не присылает мне сообщения. –  (PREOCCUPARSI)se
il mio amico non mi (MANDARE) messaggi. (il messaggio – сообщение)
• 14) Вы жалуетесь на заработную плату, на работу, на вашу
жизнь. –  (LAMENTARSI) dello stipendio, del lavoro, della vostra vita. (lo stipendio –
заработная плата; il lavoro – работа; la vita – жизнь)
• 15) Ты слишком беспокоишься за нашу безопасность. – (PREOCCUPARSI) troppo
per la nostra sicurezza. (troppo – слишком; la sicurezza – безопасность)
• 16) Утром я просыпаюсь рано и принимаю холодный душ. – La mattina
(SVEGLIARSI)  presto e  (FARSI) una doccia fredda. (presto – рано; una doccia – душ;
freddo – холодный)
• 17) Они готовятся к завтрашнему выступлению. –  (PREPARARSI) per  (FARE) un discorso
domani. (fare un discorso – произносить речь, выступать с речью)
• 18) Она очень много смотрится в зеркало. –  (GUARDARSI) tanto nello specchio. (lo specchio –
зеркало)
• 19) Мы засыпаем в 10 часов вечера. –  (ADDORMENTARSI) alle 10 di sera. (alle 10 di sera – в 10
часов вечера)
• 20) По субботам Антонио просыпается поздно. – Il sabato Antonio (SVEGLIARSI)   tardi. (il
sabato – по субботам; tardi – поздно)
• 21) Где находится площадь Виктория? Dove (TROVARSI) la piazza Vittoria?

Вам также может понравиться