Вы находитесь на странице: 1из 20

Японский язык

по-русски
私はロシアから来ました

我是来自俄罗斯

나는 러시아에서 왔어요
Сино-тибетские языки — крупная языковая
семья, распространённая в Восточной,
Юго-Восточной и Южной Азии. Объединяет
около 300 языков. Общее число говорящих
на этих языках составляет не менее 1,2
млрд человек, таким образом, по числу
носителей данная семья занимает второе
место в мире после индоевропейской.

Алтайская — возможная
языковая семья, которая, по
мнению её сторонников,
включает в себя тюркскую,
монгольскую, тунгусо-
маньчжурскую и японо-
рюкюскую языковые ветви,
а также корейский язык-
изолят.
Бунго (яп. 文語 , «литературный язык») —
литературная (стандартная) форма японского
языка до 1945 года, основывающаяся на
классическом японском языке эпохи Хэйан, однако с
учётом произошедших с того времени
фонетических изменений.

Канго (яп. 漢語 , китаизмы в японском языке) — часть лексики японского


языка, которая была заимствована из китайского языка или
составлена в Японии из заимствованных элементов.

Яматокотоба (яп. 大和言葉 , «японские слова») — исконно японские


слова, которые существовали в старояпонском, а не заимствованы. Они
также известны как ваго (яп. 和語 , (с использованием китайских
иероглифов для обозначения тех же понятий).

Гайрайго (яп. 外来語 ) — японское слово, обозначающее заимствование


из других языков, кроме китайского.
私はロシアから来ました

我是来自俄罗斯

나는 러시아에서 왔어요
ХИРАГАНА
КАНДЗИ
(фуригана)

わたし き

私はウクライナから来ました

КАТАКАНА ХИРАГАНА
(окуригана)
Всего выделяют 214 ключей, объединённых
в 17 групп (по количеству черт элемента, от
одной черты до 17 соответственно).

Выделяют следующие позиции ключей в иероглифе:


1 "хэн / бэн" - слева,
2 "цукури / дзукури" - справа,
3 "каммури / касира" - сверху,
4 "аси (куцу)" - подпирает иероглиф снизу,
5 "нё:" - обводит иероглиф слева и снизу,
6 "дарэ / тарэ" - свешивается сверху налево,
7 "камаэ / гамаэ" - охватывает иероглиф с двух и более сторон.
Хирагана
Хирагана
Катакана

アイスクリーム スプーン タバコ


レモン ナイフ ガラス
コーヒー ドア サラリーマン
イクラ コンピュータ ボタン
アイスクリーム aisukuriimu ice-cream
レモン remon lemon
コーヒー koohii coffee
イクラ ikura икра
スプーン supuun spoon
ナイフ naifu knife
ドア doa door
コンピュータ konpyuuta computer
タバコ tabako tobacco
ガラス garasu glass
サラリーマン sarariiman salary-man
ボタン botan button
Ромадзи (яп. ローマ字 ро:мадзи, букв.: «латинские буквы») —
совокупность систем транслитерации японской письменности,
созданных для записи слов японского языка латиницей.

Самая первая система латинизации японского основывалась на португальском


языке и его алфавите. Она была разработана примерно в 1548 японским
католиком по имени Ядзиро.
(Звук [к] записывался как «c», а [х] — как «f». Так, словосочетание Нихон но котоба,
которое по нынешним правилам пишется ромадзи «Nihon no kotoba», тогда писалось
как «Nifon no cotoba».)

Основными системы латинизации :


•система Хэпбёрна,
•кунрэй-сики (ISO 3602) ,
•нихон-сики (ISO 3602 Strict),
•вапуро-ромадзи.
Система Хэпбёрна (яп. ヘボン式 хэбон-сики, англ. the Hepburn
romanization system) — набор правил для транскрибирования японского
языка при помощи латинского алфавита, популяризированный
Джеймсом Кёртисом Хэпбёрном, протестантским священником,
использованным для его японско-английского словаря, изданного в 1867
году.

Первоначальный и пересмотренный варианты Хэпбёрновской системы


по сей день остаются наиболее популярными способами латинизации
японского языка. Для англоговорящего человека они дают наиболее
полное представление о произношении слов в современном японском.
Система Поливанова — транскрипционная система записи
японских слов кириллицей, разработанная российским
востоковедом Евгением Дмитриевичем Поливановым в
1917 году. Опубликована была в 1930 году. Система
Поливанова — самый распространённый вариант записи
японских слов кириллицей, однако помимо неё иногда
используются альтернативные способы записи.
Кэйго (яп. 敬語 , почтительный язык) — в японском языке, стиль речи,
характеризующийся использованием гоноративов; почтительная, вежливая
речь.

В основе системы лежит противопоставление вежливых и невежливых


грамматических форм или слов.
Вежливые формы и слова показывают
нейтрально-вежливое, уважительное,
подобострастное, приниженное и т.д.
отношение говорящего к некоторому лицу.
Невежливые — грубое, высокомерное,
фамильярное, дружеское и т.д. отношение
говорящего, они же (будучи обычно более
простыми по форме) употребляются и тогда,
когда вообще нет никакого лица, отношение
к которому надо выражать.

Лицо, отношение к которому передается, может быть, во-первых, собеседником,


во-вторых, лицом, о котором идет речь, например субъектом или объектом
описываемого действия.
Особенно богата система форм повелительного наклонения:
одно и то же значение «читай!» может быть выражено формами

ёмэ (очень грубо, свойственно лозунгам и командам),


ёндэ курэ (несколько менее грубо, обычно к низшему),
ёндэ о-курэ (к низшему со смягчением грубости),
ёндэ ярэ (грубо, с дополнительным компонентом «читай третьему лицу»),
ёндэ (грубо или фамильярно),
о-ёми, ёндэ тедай, ёми-насай, ёмитамаэ (фамильярно),
о-ёминасай (некоторая степень вежливости),
ёндэ кудасай (стандартная вежливая форма),
о-ёми кудасай (вежливо с дополнительным оттенком приглашения),
о-ёми кудасаимаси, о-ёми кудасаимасэ (сверхвежливо),
о-ёми асобасэ (крайне подобострастно, сейчас устарело),

Пример специальных слов:


йу: 'говорить' (нейтрально),
оссяру 'говорить' (об уважаемом лице),
мо:сиагэру 'говорить' (о себе или близком человеке, обращающемся к уважаемому
лицу).
© Сатори