Вы находитесь на странице: 1из 39

Идиомы со словом Dutch

в английском языке
1. Актуальность исследования
2. Цели и задачи.
3. Понятие «идиома».
4. Возникновение идиом.
5. Идиомы, связанные с названиями национальностей.
6. Исторические корни идиом со словом Dutch в английском языке
7. Идиомы и пояснения к ним.
8. Вывод о роли идиом в языке.
1Актуальность исследования
Идиомы играют в языке важную роль. Они делают речь более разнообразной
и живой.

Фразеологизмы — это не исключительно книжная лексика, они активно


используются в повседневной речи и уместны в различных стилях.

Изучение идиом полезно не только для расширения словарного запаса. Они


отражают характер языка, сохраняют в себе информацию о
менталитете. Это источник знаний о культуре и традициях, и владение
идиомами помогает думать как носитель языка.

Таким образом, исследование роли идиом со словом Dutch (голландский,


нидерландский) в английском языке поможет обогатить речь изучающего
язык живыми разговорными выражениями а также поможет проследить, как
отражаются в языке особенности взаимоотношений между двумя
народами, в том числе, и исторический аспект этих взаимоотношений.
2Цели исследования:
• рассмотреть идиомы со словом Dutch в английском языке
• найти информацию об их исторических корнях
• сделать вывод о роли этих идиом в английском языке и о
связи положительного или отрицательного оттенка их
значения с теми историческими событиями, в результате
которых они появились.

Задачи исследования:
• изучить источники сведений об идиомах в английском
языке
• отобрать идиомы со словом Dutch (голландский),
проследить их исторические корни
• Представить найденную информацию в виде
презентации для учеников средней школы
3
Понятие «идиома»
Идиома (лингвистика) (от греч. ἴδιος «собственный, свойственный»)

оборот речи, употребляющийся как единое целое;


оборот речи значение которого нельзя понять буквально.

Понятие идиома совпадает с понятием фразеологизм.


Существуют словари, в которых собраны идиомы, их насчитывается в английском более 15,000
4
Возникновение идиом
Термин «идиома» впервые введён был английским лингвистом Л.П. Смитом.
Он писал, что слово idiom используется в английском языке для обозначения французского термина «idiotisme»,
а именно для обозначения грамматической структуры сочетаний, характерных для английского языка,
которые невозможно объяснить с грамматической и логической точки зрения.

Идиоматические выражения не переводятся дословно, а


воспринимаются переосмыслено, усиливая эстетический аспект языка.
Однако, применение идиом затрудняет понимание и перевод с
иностранного языка.

Не существует общих закономерностей образования идиом.


Ведь за каждым словом должна стоять своя история. Следовательно,
каждая идиома должна иметь своё происхождение.

История происхождения «голландских» идиом уходит корнями ко


второй половине XVII века, когда в 1652 году началась первая
англо-голландская война.
К тому времени у обоих государств накопилось немало претензий друг к другу (обоснованных и не
слишком).
5Идиомы, связанные с названиями национальностей
Во всех языках существуют фразеологизмы, включающие
названия национальностей.

Эти выразительные идиомы являются языковым


отражением этнического самосознания англичан и
являются одним из средств выражения этностереотипа.

Некоторые из них характеризуются положительной


и нейтральной окрашенностью, однако в большей
степени они фиксируют негативное отношение к
другим этническим группам.

Особый интерес к этническим и топонимическим идиомам английского языка связан с тем, что они
отражают стереотипные суждения англичан, закрепившиеся в языке в ходе политического,
экономического и культурного взаимодействия с другими народами.
Известные английские пословицы «Мой дом – моя крепость» и «Туземцы начинаются с Кале» многое
говорят о менталитете англичан.
Еще в 1497 г. Венецианский посол доносил из Лондона: «Англичане большие почитатели самих себя и
своих обычаев… Их высшая похвала для иностранца – сказать, что он похож на англичанина и посетовать,
что он не англичанин».

В. Овчинников («Корни дуба») писал: «Англичане


чувствуют себя островитянами как географически, так и
психологически и этим объясняется присущая им
настороженность и подспудная неприязнь к
иностранцам».

Благодаря «этническим» идиомам мы можем узнать об


отношении англичан даже к тем народам, с которыми они
не имели никаких контактов, например, к татарам. Так,
выражение to catch a Tartar имеет два значения и оба
передают отрицательное восприятие этого, мало известного
им, народа:
1) взять в жены мегеру (татарку);
2) дать решительный отпор врагу (захватить татарина).
Однако, основную причину зачастую негативного отношения к чужеземцам следует искать не столько в
«островной» психологии англичан, сколько в истории. Призрак заморской угрозы веками тревожил
англичан. Англии, а позднее Великобритании, пришлось немало воевать с другими странами за
морское и экономическое господство. Этот факт отразился и в языке.

Такие понятия, как политкорректность и


толерантность, зародились именно в
англоязычных странах и, как следствие,
появившиеся в последние годы идиомы,
включающие названия национальностей,
имеют, в основном, нейтральную
окрашенность.

Однако, тот богатый слой «этнических»


фразеологизмов, который создавался
столетиями, существует в языке и по сей
день и нередко используется его носителями.
(It’s all) Greek to me

язык ]
[ это для меня греческий
китайская грамота, мне это совершенно непонятно.

Значение идиомы:
Так говорят в случае, когда вы не можете понять что-то,
что услышали или прочитали.
Эта английская идиома может использоваться и в том
случае, когда вы не можете понять, что говорит человек
на незнакомом вам языке.

История идиомы:
Это выражение появилось в средние века благодаря монахам. В то время не было пишущих машинок и
компьютеров, поэтому тексты монахи переписывали вручную. Большинство из них было написано на
греческом языке, а монахи должны были переводить их и писать на латыни, ведь в то время греческий все
меньше и меньше стал употребляться в церковных кругах.
В случае, когда монах не мог перевести какую-то часть текста, он писал заметку на латыни “Graecum est;
non potest legi” (It is Greek; it cannot be read — Это греческий, он не может быть прочтен). Постепенно это
высказывание превратилось в идиому it’s all Greek to me.
Indian summer

[ индийское лето ]
«бабье лето»

Значение идиомы:
Так называют те самые ясные, теплые дни
ранней осени.
История идиомы:
Ошибочно полагать, что идиома связана с
Индией, родом она из Северной Америки 18
века. В этот период континент активно
колонизировали европейцы, сталкиваясь с
коренным населением и изучая его.
По наблюдениям белых переселенцев, осенью индейцы кочевали с запада на территорию современных
центральных и восточных штатов, где после первых заморозков устанавливалась теплая погода.

На севере во время потепления индейцы начинали собирать урожай. Такая активность коренного населения
в дни недолгого осеннего тепла и дала название периоду.
French leave

[ французский уход]
Уйти по-французски

Значение идиомы:
Прогул, самовольная отлучка, прощание «по-
английски». Человек оставил свои обязанности
без какого-либо уведомления или разрешения,
часто тайно.
История идиомы:
Эта идиома возникла примерно в 1760-х годах.
Это часто можно услышать в контексте того, что
кто-то отказывается от своих военных
обязанностей.
Выражение, якобы, происходит из практики французов, покидающих вечеринку, не попрощавшись с
хозяином.
Однако в версии французов говорится об уходе в стиле англичан. Исторически сложилось так, что были
периоды напряженности между французами и англичанами. Вполне возможно, что эта идиома возникла как
средство уничижительного обращения к другой нации.
6
Исторические корни идиом со словом Dutch в английском
языке
Итак, одним из главных врагов Англии были Нидерланды.
После конфликтов англичане стали относиться
к голландцам очень низко, и, как следствие,
существует множество английских фраз, которые
изображают их в нелестном свете, часто как
скряг или пьяниц. Общая черта всех этих
пренебрежительных "голландских" выражений
заключается в том, что всё голландское
противоположно тому, чем оно должно быть.

В английском языке - 29 идиом со словом


Dutch, 24 из них - с негативной семантикой.
Но, следует отметить, что в этих идиомах
закодировано БЫЛОЕ восприятие
англичанами окружающего их мира.
Когда рухнула Британская колониальная система, над которой «солнце никогда не заходило» (Д.
Киплинг), изменились и отношения с другими государствами.
Англо-голандские войны (1652 -1784)
Англо-голландские войны 17-го и 18-го веков были жестокими даже по обычным стандартам войны.

Предпосылки:

• В XVI веке елизаветинская Англия построила мощный флот, предназначенный для приносивших
огромный доход каперских вылазок против испанцев.
• В 1585 году конфликт ужесточился, непосредственным поводом к этому послужила оказанная
англичанами поддержка Республике соединённых провинций в её борьбе за независимость от Испании.
• В 1636—1637 годах Карл I предпринял попытку взимать с голландских рыбаков пошлину за ловлю
сельди в Северном море, однако отказался от своей затеи после вторжения голландского флота.
• Английская революция и гражданская война 1642—1651 годов ослабила морские позиции Англии:
флот оказался разделён так же, как и вся страна. Воспользовавшись этим, голландцы замкнули на себя
даже большую часть торговли с английскими колониями в Северной Америке.
• В 1648 году Соединённые провинции заключили с испанцами Мюнстерский мир, по которому
бо́льшая часть голландских армии и флота была распущена.
• Оливер Кромвель, объединил свою страну после раздоров в Английское содружество, создал мощный
флот — многочисленный и обладающий прекрасной организованностью и дисциплиной. Англия была
готова бросить вызовы голландскому доминированию в торговле.
Первая англо-голландская война (1652—1654)
Предпосылки:
• В октябре 1651 года английский парламент для защиты своих позиций в Северной Америке принял
первый Навигационный акт, согласно которому все товары должны были ввозиться в страну на
английских судах или на судах стран-экспортёров, но не на судах стран-посредников.
• Торговля с британцами была относительно незначительным пунктом доходов Голландии, зато служила
для английских пиратов идеальным поводом для легального захвата голландских кораблей.
• Нидерландцы ответили на давление наймом большого количества вооружённых торговых судов.
• Англичане, в свою очередь, стали требовать от иностранных судов в качестве приветствия своим
кораблям спускать флаги, даже в иностранных портах.
• 29 мая 1652 года лейтенант-адмирал Мартен Тромп отказался совершить такой жест уважения, что
спровоцировало Дуврское сражение. Воспользовавшись этим поводом, 1 июля англичане объявили
Нидерландам войну.
Вторая англо-голландская война (1665—1667)
Предпосылки:
• Карл II попытался возвести на пост статхаудера своего племянника Вильгельма III Оранского, используя
военное давление. Наложившись на надежды британских торговцев отобрать наконец у голландцев
пальму экономического первенства, это вызвало патриотический подъём; по словам Сэмюэла Пипса,
страна была «голодной до войны».

• Обе стороны в течение войны успели отличиться серьёзными победами: англичане захватили Новые
Нидерланды, а голландцы одержали верх в Четырёхдневном сражении. Как бы то ни было, рейд на
Медуэй завершил войну победой голландцев, уничтоживших часть английского флота прямо в гавани.

Британцы захватили в ходе войны около 450 торговых кораблей — значительно меньше ожидаемого,
что почти не повредило голландцам, в то время как Карл оказался на грани банкротства. Это вкупе со
случившимися в ходе войны в Лондоне эпидемией чумы и Великим пожаром (последний в Голландии
считали божьей карой за рейд Холмса, захватившего и предавшего огню 140 нидерландских судов) вызвало
серьёзные волнения. Из-за опасений короля, как бы эти волнения не вылились в открытый мятеж, лорд-
канцлер Кларендон отдал английским послам в Бреде указание заключить мир как можно быстрее.
Третья англо-голландская война (1672—1674)
Предпосылки:
• Англичане быстро восстановили свой флот после предыдущей войны, но, наученные её горьким
опытом, теперь уже не рвались в бой. Как бы то ни было, в соответствии с условиями Дуврского договора
(секретного англо-французского пакта о совместных действиях против Соединённых провинций) Карл II
объявил войну Нидерландам на следующий день после того, как это сделала Франция.
• В ходе войны, являвшейся частью Голландской войны, наводнение сделало невозможным
продвижением французских войск, и было решено атаковать голландцев с моря, но адмирал де Рюйтер
разбил англо-французский флот, после чего английский парламент вынудил короля просить мира.

Союз с католической Францией против протестантской Голландии не пользовался поддержкой


английского парламента, опасавшегося ползучей католизации Англии, так что после Тексельской
битвы был заключён Вестминстерский мир 19 февраля 1674 года.
Последствия трёх первых войн

Войны между Англией и Голландией


сыграли большую роль в развитии
искусства войны на море. В этот
период исчезли из состава военных
флотов вооружённые коммерческие
корабли, установились типы военных
судов, были выработаны правильные
строи, и вообще разработана морская
тактика, ставившая себе главной
задачей борьбу с флотом противника
для достижения контроля над морем,
вместо прежних «перекрёстных
экспедиций» и преследования торговых
судов.
Четвёртая англо-голландская война (1780—1784)
Предпосылки:
• Славная революция 1688 года завершила англо-голландский конфликт воцарением статхаудера
Виллема III Оранского на английском троне как соправителя своей жены Марии.
• Голландская торговая элита стала использовать в качестве своей операционной базы Лондон, в
результате чего экономической рост Нидерландов снизился, а около 1720 года и вовсе прекратился.
• Около 1780 года английский показатель ВНП на душу населения превысил голландский. Таким
образом, появился мотив обиды, обратно направленный имевшему место в прошлом веке: на этот раз
голландцы точили зуб на обогнавшего их недавнего союзника.
• Непосредственным поводом для войны стала оказанная голландцами поддержка американским
повстанцам.

Война была завершена 5 апреля 1654 года подписанием Вестминстерского договора (ратифицирован
Генеральными штатами 8 мая), имевшего секретное приложение — Акт устранения, запрещавший Виллему
III Оранскому занимать государственные посты, что позже будет иметь свои последствия.
Англичане в ходе войны захватили от 1 200 до 1 500 нидерландских торговых судов. Голландцы
развернули программу модернизации флота, позволившую им в некоторой степени сократить качественное
отставание от англичан.
Идиомы и пояснения к ним
Go Dutch

[идти по-голландски]
Dutch treat Dutch date
пообедать за чужой счёт свидание, на котором каждый платит
смелость, которую дает алкоголь за себя

История идиомы:
Есть два возможных варианта происхождения
этого выражения.

1 Голландцев считали жадными людьми, которые


всегда просчитывают, кто и сколько должен
заплатить по счету при совместной трапезе, они не
платили за своих друзей.

Голландские солдаты специально платили сами


2 за себя перед битвой, на случай если они будут
убиты, чтобы не остаться должным своему
боевому товарищу.

С течением времени у этой фразы появилось еще одно значение – «платить


пополам, устраивать складчину», которое также появилось в словарях.
Даже на свидании молодой человек не всегда платит за девушку, часто они делят счет пополам.
Dutch courage

[голландская смелость]
каждый платит за себя, платить поровну

История идиомы:
Есть два возможных варианта:

1 Джин был получен голландским врачом Францем


де ле Бё в 17 веке.
Англичане заметили, что голландцы «разогреваются»
джином перед боем, поэтому и сделали вывод, что
алкоголь придает им храбрости.

Британские войска, участвующие в войне с Людовиком XIV и


2 его союзниками на территории Нидерландов, высоко ценили
успокаивающий эффект Jenever, голландского джина,
перед вступлением в битву.
Англичане сами быстро оценили голландский джин. В холодное время напиток крепостью 37,5%
отлично согревал, к тому же успокаивал и придавал храбрости перед боем. Поэтому они и стали
говорить, что перед боем им нужна «голландская смелость», то есть джин.
Double Dutch

[двойной голандский]
что-то непонятное, ерунда

Значение идиомы:
Абсолютно непонятный язык, особенно
профессиональный жаргон.

* это также название детской игры в скакалку, в


которой используются две веревки.

История идиомы:
В 20 веке, "Dutch" изначально было общим названием как для немцев, так и для голландцев.
Высокий голландский был языком южной Германии, а низкий голландский-языком Нидерландов.
Двойной голландский на самом деле является синонимом высокого голландского языка и как
таковой является оскорблением немцев, а не голландцев, хотя это различие, возможно, не было
очевидным для среднего английского моряка 18 века.

Чарльз Дибдин был первым, кто упомянул о непостижимости языка в сборнике песен 1790 года.
Dutch bargain

[Голландская сделка]
сделка, заключённая по-пьяни

Значение идиомы:
1) сделка, выгодная лишь для одной стороны,
неравноправная сделка
2) сделка, завершённая выпивкой

Пример употребления:
In return for the occasional use of his car, you allow him the
free use of your house whenever he likes - rather a Dutch
bargain, isn't it? (SPI)
Вы иногда пользуетесь его машиной и взамен разрешили ему пользоваться вашим домом по его
усмотрению. Не кажется ли вам, что сделка несколько однобокая?
Dutch comfort

[двойной голандский]
могло быть и хуже, слабое утешение

Значение идиомы:
так говорят о чём-то совершенно неудобном.
Dutch metal
• «Dutch metal» или «Dutch gold» — поддельное золото.
Dutch concert
• «Dutch concert» — чрезмерный шум, пьяная компания.
Dutch nightingale
• «Dutch nightingale» — лягушка.
Dutch-bottomed
• «Dutch-bottomed» — так могут говорить о чём-то пустом.
Dutch uncle
• «Dutch uncle» - (является неофициальным термином для человека,
который высказывает откровенные, серьёзные комментарии и
критику), которая встречается куда чаще, не имеет отношения к
описанным выше. Она появилась в начале XIX века и является
намёком на суровость и трезвость, приписываемые голландцам в
те годы. Так, «talk like a Dutch uncle» — «отечески наставлять».
Dutch defense
• Dutch defense – отступление
Dutch feast
• Dutch feast – пирушка, на которой хозяин напивается раньше
гостей
DUTCH GENEROSITY
• DUTCH GENEROSITY – жадность, скупердяйство. Например: All
three brothers are notoriously known for their Dutch generosity. – Все
три брата прославились своей жадностью.
OLD DUTCH
• OLD DUTCH – жена, «старуха».
• Например: “He made a vow he`d never row with his old Dutch again”
( J. Mitchell ). – Он поклялся, что никогда больше не будет
ссориться со своей «старухой».
• Dutch auction - аукцион со снижением цен ,пока не найдётся
покупатель
• Торговые отношения между Нидерландами и Англией начали
складываться еще в XVI веке. Англия импортировала много
товаров из Нидерландов, и для их обозначения добавлялось
прилагательное «DUTCH» - Dutch cheese, Dutch sauce, Dutch oven
Dutch carpet и др.
• It beats the Dutch – это превосходит всё
• Im a Dutch if I do! – я не я если…; провалиться мне на этом
месте!;
Источники
• Мюллер В. К. Англо-русский словарь Москва “Русский язык”
2000
• Большой Англо-Русский словарь (под редакцией И. Р.
Гальперина) Москва “Русский язык” 1979
• Macmillan English Dictionary For Advanced Learners 2002