Вы находитесь на странице: 1из 20

Введение в теорию

межкультурной
коммуникации
Лекция 1. Межкультурная коммуникация как особый предмет
изучения
Литература:

1 .Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.Б Слово, 2000.


2. Садохин А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации. М., 2005.
3. Леонтович О.А. Россия и США. Введение в МКК. Волгоград, 2003.
4. Тер-Минасова С.Г. Война и мир языков и культур. М.: Слово, 2008.
5. Гудков Д.Б. Теория и практика МКК. М.:Гнозис, 2003.
6. Красных В.В. «Свой» среди «чужих»: миф и реальность. М.: Гнозис, 2003.
7. Кашкин В.Б. Введение в теорию коммуникации. М.: Флинта-Наука, 2013.
8. Материалы лекций по Введению в ТМКК
План лекции 1.
1. Какие проблемы могут возникнуть в ситуациях межкультурного общения?
2. Охарактеризуйте истоки и основные этапы развития теории МКК. Назовите ученых,
которые внесли наиболее значимый вклад в становление дисциплины и развитие идей
МКК. Кто считается основателем теории МКК как учебной и научной дисциплины?
3. Какие факторы определяют значимость изучения процессов и проблем межкультурного
общения?
4. Что является объектом теории МКК? Какие задачи стоят перед этой научной
дисциплиной и определяют ее предмет? В чем заключается роль теории МКК в системе
подготовки специалистов в области изучения и преподавания иностранных языков и
культур?
Взаимодействие и связь языка и мышления с древних времен интересовала ученых. Вопросы, связанные с
языком, культурой, сознанием и коммуникацией стали привлекать внимание исследователей сравнительно
недавно, но в настоящее время их актуальность приобрела небывалую остроту. О повышенном интересе к
изучению культуры говорит выделение культурологии в отдельную научную специальность, создание
специализированных ученых советов для защиты диссертаций по культурологии, поток публикаций на тему
диалогов и особенно конфликтов культур, создание обществ, ассоциаций, объединяющих исследователей
проблем культуры, конференции, симпозиумы, конгрессы, включение культурологии и антропологии в
учебный план подготовки специалистов по всем гуманитарным направлениям и даже в программы средней
школы – все это свидетельствует о взрыве интереса к проблемам культуры.
К сожалению за этим кроются не только созидательные мотивы. В последние годы социальные,
политические и экономические потрясения мирового масштаба привели к небывалой миграции народов, их
переселению, расселению, столкновению, что приводит и к конфликту культур.
В то же время научно-технический прогресс и усилия разумной и миролюбивой части человечества
открывают все новые возможности, виды и формы общения, главным условием эффективности которых
являются взаимопонимание, диалог культур, терпимость и уважение к культуре партнеров по
коммуникации
Приведем несколько примеров неудач в общении, которые помогут выявить некоторые
проблемы МКК.

Пример 1. Итальянская семья усыновила мальчика из Чернобыля. Ночью приемная мать звонит
в посольство Украины в Риме: «Мы не можем его уложить. Он кричит, плачет. Приезжайте!»
Мальчик 6 лет объяснил переводчице: «Я хочу спать, не хочу гулять, а они заставляют меня
надевать костюм!». В его культуре спать значило раздеваться, а ему предлагали надеть пижаму,
которую он принял за костюм для занятий спортом. Проблемная ситуация связана с
незнакомством итальянских родителей с бытовым аспектом украинской культуры.
Пр.2. В Латинской Америке не работает реклама сигарет Мальборо, т.к. изображенный на пачке
ковбой на лошади связан в латиноамериканской культуре с низшим социальным классом
населения, представители которого могут позволить себе только дешевые, то есть плохие по
качеству сигареты. В данном случае проблема в недооценке социального аспекта
латиноамериканской культуры
Пр.3. Гибель казахстанского самолета при посадке в Дели. Диспетчер указал высоту не в метрах,
а в футах. Казахский летчик не понял и не смог посадить самолет. Незнание метрической
системы, принятой в другой культуре, привело к катастрофе.
Пр.4. Конфликт культур в эмиграции. Греческая семья с 10-летним сыном приехала на
заработки в Австралию. Через 6 лет родители накопили достаточно денег, чтобы вернуться на
родину в Европу. Сын был возмущен: Какая родина?? Я австралиец! Проблема этнической
самоидентификации.
Пример 5. Режиссер Питер Устинов описывает конфликт культур на съемках фильма в Италии
между итальянскими и английскими рабочими. Профсоюз английских рабочих требовал от
них в соответствующее время прерывать работу на чай. Итальянцы смотрели на англичан с
изумлением. Им было непонятно, как можно пить чай днем в 40-градусную жару. Англичане
сначала требовали, чтобы итальянцы тоже пили чай, но те отказались. Тогда английские
рабочие согласились не пить, но настояли, чтобы в отчете было написано, что они пили.
Отклонение от режима питания не могли понять в Лондоне. Проблема отношения к режиму
времени, недооценка различий временного аспекта культуры.
Пр.6. Студенты из Таиланда отказались посещать лекции по русской литературе, объяснив
администрации, что преподаватель на них кричит. На самом деле она просто читала лекцию
громким голосом в соответствии с нашим стереотипом о том, как должен вести себя учитель:
говорить громко. Для культуры Таиланда это оказалось неприемлемо. Проблемная ситуация в
коммуникации в данном случае была обусловлена разным пониманием культурной роли
учителя.
Пример 7. Американские преподаватели поставили неуд всему курсу русских студентов, когда
обнаружили, что некоторые студенты списывают. Это был большой моральный удар и
финансовая потеря, поскольку американские преподаватели были в первую очередь
возмущены тем, что честные студенты, которые сами не списывали, не сообщили о факте
списывания своих сокурсников администрации. В результате весь курс был вынужден сдавать
экзамен заново, некоторым пришлось отказаться, поскольку у них уже не хватило денег на
повторную сдачу. Данный пример иллюстрирует различия в морально-ценностных
компонентах культуры
2. Истоки и основные этапы развития ТМК

• Теория МКК считается относительно новой областью исследования, хотя сами межкультурные контакты восходят к
незапамятным временам истории цивилизации. Первопроходцами в этой области являются Александр Македонский,
Чингисхан, Юлий Цезарь, Марко Поло, Христофор Колумб, причем, как известно, для преодоления межкультурных
различий использовались преимущественно насильственные меры.
• Задолго до того, как МКК сформировалась в отдельную область знаний, многие вопросы, ставшие потом
основополагающими для МКК, были разработаны такими учеными, как Аристотель, Лейбниц, Вольтер, Гердер, Кант,
Гегель, Гумбольдт, Боас и другие.
• Для лингвистов наиболее значимыми являются взгляды В. фон Гумбольдта, которые дали толчок развитию многих
направлений современной науки и так или иначе внесли свой вклад в становление теории МКК. Назовем эти проблемы:
• 1) Взаимоотношение языка и мышления. Мысль становится ясной, только когда она высказана (средствами языка). Без
слова нет понятия. Мысли человека становятся понятными ему самому только после того, как они воплощаются в слова,
которыми он может поделиться с другими людьми, которые тоже их поймут. Мир человека становится богаче, глубже и
шире, если он овладевает иностранным языком, так как это дает возможность освоить новый способ мышления и
восприятия действительности.
• 2) Различия в картинах мира. Разные языки – это не различные обозначения одной и той же вещи, а разные видения ее; и
если эта вещь – не предмет внешнего мира, говорящий по-своему создает ее. Язык содержит в себе «дух» народа, его
особенный взгляд на мир, который определяет его коллективную философию и мировоззрение.
«Язык описывает вокруг человека круг, выйти из которого можно, только овладев другим языком» (Гумбольдт).
3) Отбор информации в процессе восприятия действительности носителями разных
языков и истоки внутренней формы языковых единиц. Слово вырывает из хаотического
мышления определенное количество признаков, соединяет их, сообщает им с помощью
выбора звуков связь с другими родственными словами, и, благодаря привнесению случайных
побочных обстоятельств, придает им образ и окраску и таким образом индивидуализирует их.
4) Расхождение в культурно-языковых кодах и национальная специфика языков и
культур. В языке содержится «дух» народа, который упорядочивает, пронизывает все
внутреннее творчество языка. Языки - это иероглифы, в которых человек заключает мир и
свое воображение.
5) Язык как система и как (речевая) деятельность. Язык – это не эргон, а энергейя, т.е.
живая, постоянно возобновляющаяся энергия, деятельность.
Идеи Гумбольдта получили развитие в трудах Штейнталя и Потебни, Вундта и Бодуэна де
Куртенэ, Балли, Соссюра, Вайсгербера, Якобсона, Фрейда (теория психоанализа), Дарвина
(невербальная коммуникация), Самнера (этноцентризм) и многих других исследователей.
Американский лингвист Эдвард Сепир и его ученик Бенжамин Ли Уорф разработали гипотезу
лингвистической относительности, которая послужила мощным толчком для развития теорий,
посвященных вопросам взаимодействия языка и культуры. Эта теория строится на 2х основных
принципах: 1) лингвистический детерминизм (грамматические и семантические категории языка
формируют идеи и определяют характер мышления) и 2) лингвистический релятивизм (в каждом языке
заключены особенности, которые отличают его от других языков и они связаны с культурой).
Гипотеза Сепира-Уорфа в сильной форме утверждает господство языка над мышлением и отвергается
большинством лингвистов и антропологов. Однако ее «слабая» форма, утверждающая тесную связь
языка и культуры, используя видоизмененный понятийный аппарат антропологии, лингвистики и
психологии продолжает оказывать влияние на развитие теории МКК и позволяет по-новому подойти к
разгадке ее тайн.
С идеями Сепира и Уорфа перекликаются положения европейского неогумбольдтианства (Вайсгербер,
Гольц, Инсен, Гартман), которые рассматривают язык как промежуточный мир между объективной
реальностью и мышлением человека и трактуют произвольность языкового знака (связь двух его сторон)
как результат произвола духа (языка).
Существенный вклад в теорию МКК внесла теория когнитивного развития Ж.Пиаже, с точки зрения
которой ведущим фактором интеллектуального развития являются процессы социализации.
Большое влияние имели труды антрополога Мид. Ее книга «Coming of age in samoa» (1928 г) произвела
революцию в антропологии. В ней подчеркивается преобладающая роль социальной среды, а не
биологических факторов в формировании человеческого поведения. В книге «Male and Female» (1949)
описываются различия в поведении мужчин и женщин в разных культурах и подвергается сомнению
общепринятая точка зрения о врожденных различиях в моделях поведения мужчин и женщин.
Антропологи, социологи, лингвисты разрабатывали различные аспекты взаимоотношений языка и
культуры, но реальные черты теория МКК получила только после 2й мировой войны в
коммуникативистике США. Проблема межкультурной коммуникации впервые остро встала во время
войны, когда представителям разных стран пришлось вместе решать проблемы мирного урегулирования.
Американцы, которые до сих пор держали изоляционистскую позицию, оказались перед
необходимостью вступить в МК общение. Тогда были созваны вместе лингвисты, антропологи,
специалисты в области коммуникации, чтобы объяснить МК различия и «странное» поведение
союзников (России и Китая) и врагов (Германии и Японии).
Одна из причин выделения МКК в отдельную дисциплину – разграничение понятий «речь» -
«коммуникация» .
Основателем теории МКК считается антрополог Эдвард Холл, последователь Сэпира. Его
книга «Silent Language» (1959) впервые анализировала взаимоотношения коммуникации и
культуры. Книга «The Hidden Dimension» (1966) посвящена восприятию времени и
пространства в разных культурах и важности МК анализа.
Интерес представляют также работы Клакхона и Стродбека о культурных ценностях.
Теоретики МКК взяли на вооружение динамическую теорию мотивации, разработанную
американским психологом Маслоу (1956). Важным элементом теории является иерархия
человеческих потребностей: низшие (базовые) потребности биологического характера
(физиология, безопасность), на основе которых развиваются социальные, творческие,
эстетические. Гуманистическая психология Маслоу построена на вере в неограниченные
творческие возможности человека, его способности к культурному самоопределению,
обретению психологической свободы в противовес географической.
Сначала исследователи МКК ставили только практические задачи:
1) Подготовить американцев к более эффективной деятельности за рубежом (после 2й мировой войны)
2) Помочь иностранным студентам адаптироваться в США
3) Способствовать разрешению межрасовых и межэтнических конфликтов.

Затем стали уделять больше внимания теории. В основу программы МК образования в вузах легли
теоретические положения книги Берло «Process of Communication». Лингвисты занимались проблемами
усвоения иностранного языка, переформулировали идеи дескриптивной лингвистики и структурализма
для целей МКК. Проблемы МКК стали подробно изучать в университетах США. Политолог Сингер
развивал идеи Сепира-Уорфа и заменил термин «лингвистика» на «перцепция», рассматривая язык в
качестве посредника между культурой и мышлением. «Язык – лишь один из способов установления
сходного восприятия у членов группы».
Стюарт продолжал работу в области ценностно-ориентированной модели языка как средства
коммуникации.
Постепенно идеи МКК привлекли все большее внимание в сфере образования, в армии, флоте, правительственных
кругах, информационных агентствах. Движение за гражданские права остро поставило вопросы этничности,
межэтнических и межрасовых отношений. Ученые стали изучать психологию афроамериканских гетто, проблемы
культурной демократии и биокогнитивного развития. Развитие коммуникативного языкознания означало выход
науки о языке из кризиса и возвращение в круг ее проблем самого человека. Т.о. можно говорить о возврате к
гумбольдтовскому антропоцентризму. Лингвистика теперь, пишет В. Макаров, имеет дело не с абстрактным
овеществленным конструктом, не с инструментом, обслуживающим постороннюю деятельность, а непосредственно
с коммуникативной деятельностью человека, обладающего сознанием (Макаров 1998).
Д.Хаймс предложил социолингвистический подход к изучению коммуникации и назвал его этнографией
коммуникации. Он призвал исследователей к анализу моделей коммуникативного поведения носителей
определенной культуры.
В отечественной науке о языке проблемы коммуникативного поведения русских рассмотрены в работах И.А.
Стернина. Теоретическим вопросам коммуникации посвящены книги В.Б. Кашкина, межкультурной коммуникации
монография Д.Б. Гудкова, методы анализа МКК подробно описаны в монографии О.А. Леонтович. Проблемы
соотношения языка и культуры изучаются такими современными направлениями, как этнолингвистика (Н.И.
Толстой, С.М. Толстая) и лингвокультурология (В.В. Воробьев, В.Н. Телия, В.И. Карасик, В.А. Маслова, В.В.
Красных, М.Л. Ковшова, И.В. Зыкова и др.).
Ш. Какие факторы определяют значимость изучения процессов и проблем МКК общения? Основные
аспекты МКК, которые находятся в центре внимания современных исследований .

Среди факторов, определяющих значимость изучения процессов и проблем МКК, необходимо выделить внешние,
практические (прагматические) и внутренние (научно-теоретические):
Внешние факторы (прагматические): изменение геополитической ситуации в мире, глобализация, возрастание числа
контактов между представителями разных культур, накопление отрицательного опыта общения (конфликт культур);
формирование социального заказа обучения МК общению.
Внутренние факторы (научные): утверждение коммуникативного подхода к изучению языка – функциональной и
коммуникативной лингвистики; прогресс исследований в области изучения когитологии, концептологии,
когнитивистики, соотношения языка и культуры (этнолингвистики, лингвокультурологии).
Аспекты МКК, требующие научного изучения: социально-поведенческий, этнопсихологический, лингвокогнитивный,
лингвокультурологический, лингвопрагматический, общетеоретический.
В отечественной науке, в отличие от США, наблюдается крен в сторону лингвистики и
семиотики, коммуникативистика находится в стадии становления.
Проблемы соотношения языка и культуры изучаются такими современными направлениями,
как лингвострановедение (Верещагин, Костомаров, Томахин), где исследования носят
прикладной характер и являются ценным источником информации, отражающей взаимодействие
языка и культуры; этнолингвистика (Гердт, М. Копыленко, Н.И. Толстой, С.М. Толстая), раздел
языкознания, изучающий язык в тесной связи с этносом, тесно связанный с социолингвистикой;
лингвокультурология (В.В. Воробьев, В.Н. Телия, В.А. Маслова, В.И.Карасик, В.В. Красных и
др.), которая занимается изучением и описанием соотношения языка и культуры в их
синхронном взаимодействии в живых коммуникативных процессах. Не менее важны для ТМКК
исследования языка и культуры через призму психолингвистики (Леонтьев, Залевская, Седов,
Горелов), социолингвистики (Швейцер, Карасик, Мечковская).Проблемы коммуникативного
поведения рассмотрены в работах И.А. Стернина и Е.Ю. Прохорова. Вопросам моделирования
коммуникативного акта посвящены работы Б.Ю. Городецкого, проблемы языковой личности
человека говорящего в трудах Богина, Караулова, Красных и т.п.
III. Какие факторы определяют значимость изучения процессов и проблем МКК
общения? Основные аспекты ТМКК, которые находятся в центре внимания
современных исследований

Среди факторов, определяющих значимость изучения процессов и проблем МКК, необходимо выделить
внешние, практические (прагматические) и внутренние (научно-теоретические):
Внешние факторы (прагматические): изменение геополитической ситуации в мире, глобализация,
возрастание числа контактов между представителями разных культур, накопление отрицательного опыта
общения (конфликт культур); формирование социального заказа обучения МК общению.
Внутренние факторы (научные): утверждение коммуникативного подхода к изучению языка –
функциональной и коммуникативной лингвистики; прогресс исследований в области изучения
когитологии, концептологии, когнитивистики, этнолингвистики, лингвокультурологии,
прагмалингвистики, фразеологии и паремиологии, когнитивно-дискурсивной парадигмы исследований в
целом.
Аспекты ТМКК, требующие научного изучения: - социально-поведенческий, этнопсихологический,
- лингвокогнитивный, лингвокультурологический, лингвопрагматический, общетеоретический.
IV. Oбъект и предмет ТМКК, её цель и задачи

•Объектом теории МКК является коммуникативное поведение участников


межкультурной коммуникации.
•Предметом являются особенности взаимодействия языка и культуры, определяющие
специфику речевого поведения участников межкультурной коммуникации.
Цель ТМКК: описать общие принципы МКК
Задачи:
•вооружить учащихся методами анализа неудач в коммуникации
•обозначить зоны, где эти неудачи возможны
•показать, как можно их избегать и преодолевать
•способствовать формированию психологической установки, которая поможет в
осуществлении успешной межкультурной коммуникации
.
Легко заметить, что поставленные цели и задачи выходят за рамки традиционной
лингвистики. Активно ведущиеся исследования в области ТМКК находятся на стыке
нескольких научных дисциплин и осуществляются в их тесном взаимодействии.. Далее мы
будем обращаться к данным этих наук, но при этом в центре нашего внимания будут
находиться особенности взаимодействия языка и культуры, определяющие специфику
речевого поведения участников МК коммуникации
Легко заметить, что поставленные проблемы выходят за рамки традиционной лингвистики.
Активно ведущиеся исследования в области ТМКК находятся на стыке нескольких научных
дисциплин и осуществляются в их тесном взаимодействии. Речь идет о психологии, теории
коммуникации, этнографии, семиотике, культурологии, социологии, когитологии,
конфликтологии и др. Далее мы будем обращаться к данным этих наук, но при этом в центре
нашего внимания будут находиться особенности взаимодействия языка и культуры,
определяющие специфику речевого поведения участников МК коммуникации
Роль ТМКК в подготовке специалистов в области изучения и преподавания иностранных
языков и культур

Каждый урок иностранного языка – это перекресток культур, это практика межкультурной коммуникации, потому
что каждое иностранное слово отражает иностранный мир и иностранную культуру: за каждым словом стоит
обусловленное национальным сознанием представление о мире. Новое время, новые условия потребовали
коренного пересмотра как общей методологии, так и конкретных методов преподавания иностранных языков.
Преподаватели иностранных языков и переводчики оказались в центре общественного внимания, поскольку
многочисленные специалисты в разных областях человеческой деятельности (науки, культуры, бизнеса, техники)
потребовали немедленного обучения иностранным языкам как орудию производства.
Роль теории межкультурной коммуникации в подготовке специалистов в области изучения и преподавания
иностранных языков и культур заключается в том, чтобы способствовать обучению языку как реальному и
полноценному средству общения. Решение этой прикладной задачи требует фундаментальной теоретической базы,
для создания которой необходимо:
1)приложить результаты теоретических трудов по филологии и смежным дисциплинам к практике преподавания
перевода и обучению иностранным языкам;
2)способствовать изучению языков функционально, в плане их использования в разных сферах жизни общества,
снабжая учащихся фоновыми знаниями в области культуры и коммуникации на изучаемом языке;
3) изучать языки в синхронном срезе, на широком фоне социальной, культурной, политической жизни народов,
говорящих на этих языках, то есть в тесной связи с миром изучаемого языка;