Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
действием,
выраженны
м глаголом-
сказуемым
действию,
выраженно
му
глаголом-
сказуемым
ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА В ПРЕДЛОЖЕНИИ И
СПОСОБЫ ЕГО ПЕРЕВОДА
1. ПОДЛЕЖАЩЕЕ
То acquire knowledge is everybody’s Приобретать знания — долг а) Переводится инфинитивом в
duty. To tell the truth, I don’t like this каждого. По правде говоря, мне функции подлежащего; б) может
film. не нравится этот фильм. быть вводным членом
предложения: to tell the truth no
правде говоря; to sum it up если
подвести итог.
2. ДОПОЛНЕНИЕ
He likes to spend his holidays in the Он любит {что?) проводить а) Переводится инфинитивом; б)
South. I want to have a rest. He forced каникулы на юге. Я хочу (чего?) переводится придаточным
her to go with him отдохнуть. Он заставил ее пойти предложением.
с ним (чтобы она пошла с ним)
5. ОБСТОЯТЕЛЬСТВО:
1) цели
I do sports to keep fit. To know a foreign Я занимаюсь спортом (зачем?), а) При переводе вводятся союзы для
language well you have to work hard чтобы быть в форме. Для того чтобы того чтобы, чтобы; б) переводится
знать иностранный язык хорошо, вы личной формой глагола с союзом
должны усердно работать. что;
2) следствия
Now he is too tired to give us an account of Он сейчас слишком устал, чтобы в) переводится инфинитивом с
his trip. This method is not accurate enough рассказать нам о своей поездке. Этот союзом для того чтобы, чтобы; г) в
to produce any definite results. I was too метод недостаточно точен для того, функции обстоятельства следствия
busy to see anyone. чтобы дать какие-либо определенные следует за наречиями too, enough,
результаты. Я был слишком занят, sufficiently; переводится чтобы, для
чтобы видеться с кем-либо. того чтобы.
ALL CATS LOVE FISH BUT HATE TO GET
THEIR PAWS WET
• И хочется и колется