Вы находитесь на странице: 1из 36

«О все видавшем», или

ЭПОС
О
ГИЛЬГАМЕШЕ

Древнешумерский и аккадский эпос


• О все видавшем до края мира,
О познавшем моря, перешедшем все горы,
О врагов покорившем вместе с другом,
О постигшем премудрость, о все проницавшем:
Сокровенное видел он, тайное ведал,
Принес нам весть о днях до потопа,
В дальний путь ходил, но устал и смирился,
Рассказ о трудах на камне высек,
• Стеною обнес Урук1 огражденный,
Светлый амбар Эаны2 священной. —
Осмотри стену, чьи венцы, как по нити,
Погляди на вал, что не знает подобья,
Прикоснись к порогам, лежащим издревле,

Поднимись и пройди по стенам Урука,


Обозри основанье, кирпичи ощупай:
Его кирпичи не обожжены ли
И заложены стены не семью ль мудрецами?
Гильгамеш – царь Урука
• Велик он более всех
человеков,
На две трети он бог, на
одну — человек он,
Образ его тела на вид
несравненен,
Стену Урука он возносит.
Буйный муж, чья глава,
как у тура, подъята,
Чье оружье в бою не
имеет равных…
• https://u-teti-soni.blogspot.com/2017/07/blog-post_43.html?m=1
• Не знал, куда приложить Гильгамеш свою
богатырскую силу. Решил возвести вокруг Урука
высокие стены. Заставил народ работать днем, а
ночью – пировать. Страдал народ от его затей,
ведь не видели мужчины своих семей…
• Воззвали они к великой Аруру5 :
“Аруру, ты создала Гильгамеша,
Теперь создай ему подобье!
Когда отвагой с Гильгамешем он сравнится,
Пусть соревнуются, Урук да отдыхает”.
Перевод
• Умыла Аруру руки,
Отщипнула глины, бросила на землю,
Слепила Энкиду*, создала героя.
…….
• Шерстью покрыто все его тело,
Подобно женщине, волосы носит,
Пряди волос как хлеба густые;
Ни людей, ни мира не ведал,
…….
Вместе с газелями ест он травы,
Вместе со зверьми к водопою теснится,
Вместе с тварями сердце радует водою
• *ударение в имени Энкиду ставим на второй слог (ЭнкИду)
• Как-то юный охотник пришел за добычей и видит, что
ловушки его сломаны, а ямы засыпаны. На глине след
босой ноги – как у человека, только раза в три
больше. Идя по следу, охотник пришел к водопою и
замер: над водой склонился великан. Пряди волос
его длинны, как у женщины, и густы, как колосья.
Ноги его как стволы, что привозят на кораблях из
стран далеких… Не помня себя от страха, охотник
бежал. Дома он рассказал о том, что увидел. Старый
охотник понял, что услышали боги мольбы народа: у
Гильгамеша появился соперник!
• - Иди в Урук! – сказал охотник сыну. – Пусть
узнает гордый, что не один он в мире.
• Предстал пред лицом Гильгамеша юный
охотник и молвил: «О царь! В Степи
появился богатырь. Рука его сильна, бродит
он вместе со зверями, ломает мои ловушки,
засыпает ямы, из рук моих уводит зверей
степных. Колчан мой полон стрел, а дома
нет дичи».
• Взыграла печень* героя, и он воскликнул: «Веди
меня в степь, хочу в богатырем сразиться!» …
• И вот встретились два богатыря и схватились,
пытаясь свалить друг друга. Ноги в землю вошли
по колено. Земля застонала от боли. От
напряжения вздулись жилы, из уст вырывалось
тяжелое дыхание, но ни на наш они не
сдвинулись с места, ибо были равны силой!
• *Древние народы Двуречья считали, что душа находится в
печени человека.
• Обнялись оба друга, сели рядом,
За руки взялись, как братья родные.
• Стал Энкиду жить
в Уруке. Ел хлеб,
пил пиво,
одевался, как
человек. Но вот
стал он грустить,
мирная жизнь для
него была
слишком скучной.
Перевод текста
• Гильгамеш наклонил лицо, вещает Энкиду:
«Почему твои очи наполнились слезами,
Опечалилось сердце, вздыхаешь ты
горько?»
• Энкиду уста открыл, вещает Гильгамешу:
“Вопли, друг мой, разрывают мне горло:
Без дела сижу, пропадает сила”.

Гильгамеш уста открыл,
вещает Энкиду
“Друг мой, далеко есть
горы Ливана,
Кедровым те горы
покрыты лесом,
Живет в том лесу
свирепый Хумбаба,–
Давай его вместе убьем
мы с тобою,
И все, что есть злого,
изгоним из мира!
Нарублю я кедра,–
поросли им горы,–
Вечное имя себе создам
я!”
• Энкиду уста открыл, вещает
Гильгамешу:
«Ведомо, друг мой, в горах мне было,
Когда бродил со зверьем я вместе:
Рвы там на поприще есть вкруг леса,

Кто же проникнет в средину леса?
Хумбаба —ураган его голос,
Уста его —пламя, смерть —дыханье!
Зачем пожелал ты свершать такое?
Неравен бой в жилище Хумбабы!»
• Гильгамеш уста
открыл., вещает
Энкиду:
«Хочу я подняться
на гору кедра,
И в лес Хумбабы
войти я желаю,
• (Недостает двух-четырех стихов.)

• Боевой топор я на
пояс повешу —
Ты иди сзади, я
пойду перед
тобою!))
• Энкиду отговаривал друга от этой затеи: «Хумбаба —
ураган его голос, Уста его пламя, смерть — дыханье!
Зачем пожелал ты свершать такое?»
Но Гильгамеш неприклонен. Считал он: человек –
смертен, только боги бессмертны, поэтому память
оставляет человек о себе только тогда, когда совершает
великие дела и подвиги. Если погибнет в бою
Гильгамеш – останется его славное имя... И мечтал он,
что Энкиду расскажет будущему сыну Гильгамеша о
том, как бесстрашен был его друг: Что совершил мой
отец и друг твой?»
Ты ему откроешь мою славную долю!»
• Ливанский кедр
• Старейшины Урука
поручили Энкиду
охранять Гильгамеша
в походе в Ливанские
горы.
• Вместе с ними отправились 50 мужчин. А
богиня – мать Гильгамеша, уговорила бога
солнца Уту-Шамаша помочь друзьям. И вот
пришли они в Ливанские горы. И, конечно
же, победили Хумбабу. Взяли в плен, а
потом убили.  
• Потом Гильгамеш нарубил
кедров на горе, а Энкиду
выкорчевал пни. Связали они
кедровые стволы и пустили по
Евфрату, чтобы доплыли кедры
до Урука.
• Вернулись в Урук великими
героями.
• И полюбился Гильгамеш богине
Иштар (она была богиней
любви и войны). Предложила
она ему взять ее в жены.
Обещала огромные богатства.
• Но не согласился Гильгамеш, отверг ее
предложение: была богиня красива, но
коварна и вероломна. Бывших своих мужей
превращала – кого в волка, кого в паука. А
самого первого – Думузи – отправила вместо
себя в загробное царство. Знал Гильгамеш о
ее непостоянстве и жестокосердии.
• Разозлилась богиня, попросила своего отца,
бога Ану, создать огромного быка.
• Этот бык небесный размеров был ужасающих.
В семь глотков иссушил он Евфрат, от его
дыхания разверзались ямы, в которые враз по
двести человек помещалось. Жители города в
панике разбежались.
• Вышли навстречу чудовищу
друзья-богатыри и одолели его.
Энкиду схватил быка за хвост, а
Гильгамеш поразил его кинжалом
между затылком и шеей.
• У убитого животного
они вырезали
сердце и принесли
его в жертву
Шамашу. Показалась
было на стене
города Иштар, но
Гильгамеш прогнал
ее, угрожая, что если
еще появится, то он
ее “в кишки
замотает”.
• На радостях решили
друзья устроить пир
в Уруке.
• В это время боги сошлись на совет. Ану
возмущался, зачем убили Быка и Хумбабу.
Эллиль поддержал его и присудил Энкиду к
смерти, потому что Гильгамеш “умереть не
должен”. 
• Заболел Энкиду. Уходят из него силы... Слег
он в постель и на смертном одре снятся ему
кошмары, предвещающие скорую кончину.
• На двенадцатый день болезни Энкиду
скончался. Неутешен был Гильгамеш.
Плакали и все жители Урука.
• Гильгамеш так потрясен был смертью
друга, что не мог смириться с тем, что и его
ожидает эта же участь. Захотел он стать
бессмертным...
• Конец 1 части.
• Продолжение следует.
• https://www.soas.ac.uk/baplar/recordings/th
e-epic-of-gilgame-old-babylonian-version-
tablet-ii-lines-1-38-read-by-antoine-
cavigneaux.html

Вам также может понравиться