Вы находитесь на странице: 1из 12

СПОСОБЫ ВОССОЗДАНИЯ

ОККАЗИОНАЛЬНЫХ СЛОВ В ПЕРЕВОДЕ

Доктор филологических наук


Профессор Скуратов Игорь Владимирович
СЛОВОТВОРЧЕСТВО
Обратимся к переводу Рабле , выполненному
Н.М.Любимовым.
Он один из немногих переводчиков, кто не
осторожничает в словотворчестве и никогда не
теряет чувство юмора.
Если бы он не обладал даром русского слова, ему бы
не удалось добиться столь завидного переводческого
успеха.
Рабле любил играть словами, находить в них новые
смысловые оттенки и изобретать самые
фантастические неологизмы.
СЛОВОТВОРЧЕСТВО
Вот как Н. М. Любимов пишет о словотворчестве
«медонского кюре»:
«Рабле озорник, забавник и насмешник, вообще
хитер и неистощим на словесную выдумку и
игру. Он изобретает новые слова, сращивает
существительные, из кусочков разных глаголов
сшивает один длинный».
(Н.М. Любимов. Указ.соч. С.251)
КАЛЬКИРОВАНИЕ
НЕОЛОГИЗМОВ
В следующих примерах можно увидеть, как Н.М. Любимов
полностью или частично калькируя структуру
раблезианских неологизмов и значения их составных частей,
создает в русском переводе эквивалентные неологизмы.
В главе о Пушистых Котах приводится ряд однотипных
окказинализмов:
« Au temps passé, on les appelait Mâchefoins; mais las! Ils n’en
mâchent plus. Nous de présent, les nommons mâche-levrauts,
mâche-perdrix, mâche-faisans, mâche-poulets, mâche-
chevreaux, mâche-lapins, mâche-cochons...L’année prochaine on
les nommera mâche-étrons, mâche-foires, mâche-merdes »
(Rabelais François)
ОККАЗИОНАЛИЗМЫ
«В былые времена их называли сеноедами, но увы
сена они больше не едят. Мы их зовем
зайцеедами, куропаткоедами, фазаноедами,
цыпляедами, козулеедами, кроликоедами,
свиноедами. На будущий год их станут звать
котяхоедами, дристнеедами, г…едами».
В притче о жеребце и осле обыгрываются два
других окказионализма:
« -  Baudouinez-vous rien céans, vous autres
messieurs les chevaux?
- Quel baudouinage me dis-tu, baudet? Demandait le
cheval.
- Je demande: Roussinez-vous point céans, vous
autres, messieurs les roussins?
- Parle bas, baudet... Nous n’osons céans seulement...
uriner »
« – Уж верно, вы, господа кони, тут осликаете?
- О каком осликанье ты толкуешь, осел? –
спросил конь.
- Я спрашиваю: Жеребцуете вы тут, господа,
жеребцы?
- Тише, ты, осел!... Мы отваживаемся только…
помочиться».
Авторские неологизмы
Как видим, Н.М. Любимов отказывается от образа,
заложенного в слове автором, и придумывает свой
образ, который в известных пределах имеет то же
значение, что и оригинальный.
Это обусловлено следующими причинами:
а) несовпадением внутренней формы обычных слов и
фразеологизмов в сравниваемых языках, что
приводит к несовпадению образов, лежащих в основе
окказиональных лексических единиц;
б) различия в нормах употребления слов;
в) требования контекста перевода.
ОСОБЕННОСТИ РЕЧИ В
БЛИЗКОРОДСТЕННЫХ ЯЗЫКАХ
Во французском, итальянском, испанском и других
романских языках пародийная речь основывается
на смешении соответствующих языков с
латинскими формами и словами. У Рабле
латинизация французской речи происходит путем
включения в текст: 1) латинских слов, 2)
окказионализмов, в которых основа французская, а
аффиксы латинские, 3) путем «реставрации» во
французских словах изначального смысла их
латинских слов -прародителей и 4) путем
употребления некоторых архаизмов.
ПАРОДИЙНЫЕ ТРАДИЦИИ
Н. М. Любимов, пародируя латинистов, не использует
французские языковые элементы, но заимствует у русских
классиков общие черты русской пародии.
Языковая изобретательность переводчика основывается не
столько на его собственной фантазии, сколько на творческом
использовании отечественных пародийных традиций.
Например:
а) изобретение окказиональных слов-гибридов, в которых
основа русская , а конечный формант латинский –
перекресткус, женолюбус, расставамус, ожидамус,
уплетандо, охотниссимо;
б) придумывание окказиональных слов на основе русских
словообразовательных элементов: многолатиноречие.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Таким образом, проблема перевода
окказиональных слов шире окказионального
словотворчества и для сопоставления языков имеет
определенное значение.
СПАСИБО ЗА
ВНИМАНИЕ

Вам также может понравиться