Актуальность исследования
Задачи
1. Изучить классификацию PR-текстов и определить место пресс-релиза в
ней
2. Отобрать тексты пресс-релизов металлургической компании
3. Выполнить ППА и перевод текстов
4. На основе результатов ППА описать пресс-релиз с точки зрения
транслатологии
5. Составить переводческие рекомендации
NUST MISIS / 2022
Понятийный аппарат
Понятийный аппарат
Предпереводческий анализ - это анализ исходного текста, предваряющий создание
переводного текста и направленный на выявление доминант перевода. И.С. Алексеева
предлагает проводить предпереводческий анализ по следующим направлениям:
- состав информации
- плотность информации
- коммуникативное задание
- речевой жанр.
NUST MISIS / 2022
Понятийный аппарат
Пресс-релиз – это один из видов информационных статей, направленных на привлечение
внимания аудитории и освещение события или события (А.А. Шадрина).
PR-текст – это текст, предназначенный для публикации в СМИ, целью которого является
представление интересов организации и общественности, а также создание определенного
имиджа в сознании целевой аудитории. Такому тексту свойственно скрытое авторство.
NUST MISIS / 2022
Теоретическая часть
В этом разделе рассматриваются понятия, теоретические положения, являющиеся
базисом для последующего практического исследования, а именно: определение
понятия пресс-релиза, транслатологические характеристики текста, виды информации
в тексте, этапы предпереводческого анализа, понятие стратегии перевода. В данном
разделе изучались статьи, пособия и монографии таких авторов, как Алексеева И.С.,
Комиссаров В.Н., Пискунова М.И, В.В. Сдобников и другие.
Практическая часть
Практическая часть
Список литературы
1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение : учеб. пособие для студ.
филол. и лингв. фак. высш. учеб. заведений. СПб.: Филологический
факультет СПбГУ; М.: Издательский центр «Академия», 2004. 352 с.
2. Шадрина А.А. Пресс-релиз и особенности его перевода. М.: Пермь: изд-
во Пермского национального исследовательского политехнического
университета, 2020.
3. Кривоносов А. Д. PR-текст в системе публичных коммуникаций. 2-е изд.,
доп. СПб.: Петербургское Востоковедение, 2002. 279 с.
4. Шляхова С.С. Русский PR-текст: 100%-ное достижение результата.
Ростов-на-Дону, 2009. С.6-7.
5. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: учеб.пособие. М.: ЭТС,
2001. 424 с.
6. Сдобников В. В. Теория перевода: учебник для студентов
лингвистических вузов и факультетов иностранных языков. М.: АСТ :
Восток – Запад, 2006. 448 с.
NUST MISIS / 2022