Вы находитесь на странице: 1из 80

a.k.a.

Guidelines


3
1. .....................................................................................................4
1.1. .................................................................................................................................4
1.2. ...............................................................................................................5
1.3. ..............................................................................................5
1.4. , ............................................................................................................5
1.5. .........................................................................................................7
1.6. ................................................................................................................................................7
1.7. ......................................................................................................................7
1.8. ..........................................................................13
1.9. ......................................................................................................................14
2. ..................................................................14
2.1. ........................................................................................14
2.2. ..............................................................................................15
2.3. ...............................................................................................15
2.4. , , ....................................................16
2.5. .................................................................................................16
2.6. ................................................................................................16
2.7. , ............................................................................................................17
2.8. , ,
.. 18
3. , ..................................................................................19
3.1. ...............................................................................................19
3.2. ..........................................................................................................................20
3.3. ............................................................................................................................21
3.4. .............................................................................................................................21
4. Language Matters........................................................................................................................................23
4.1. ......................................................................................................................23
.........................................................................................................................23
4.2. ...............................................................................................................................................29
4.3. .....................................................................................29
4.4. .....................................................................29
4.5. Shall, will, should ......................................................................................30
4.6. ......................................................................................................................30
4.7. .................................................................................................................................30
4.8. ..........................................................................................................31
5. .........................................................................................................................................32
5.1. WORD ..........................................................................32
5.2
EXCEL..........................................................................39
5.3
................................................................................................................40
5.4
.................................................................................................................41
5.5
................................................................................................42
5.6
- ...................................................................................45
5.7
.......................................................................46
5.8
...................................................................................................................47
5.9
, ( ) ................................48
5.10 ...............................................................................................53
5.11 (-) ...................................................................................54
5.12 (-)............................................60
5.13 .......................................................................................68
5.14 .....................................................................................................69
5.15 ..................................................73
5.16 Translator Interpreter? .....................................................................................77
5.17 , ? ............................................................................77
5.18 ...............................................................................................79



,
,
.
. , ,
, ,
,
, ,
. A. , . , .
, .. . ,
,
, .
, ,
,
, . ,
.
,
, ,
.
, ,
,
.

1.

,
, . ,
, .
Word.
Word
. ( ).
(
, ,
),
(). .

( , ..). ,
Times New Roman, 1112,
0. ,
, 1,5 0,5 .

:

1.1.


( , ).
.
.

(. ):

.
. Word
: . 4.1.24.1.6.

1.2.

( ,
)
/ .
,
. ,
.
,
( ).

1.3.

,
. ,
, .
,
(20014 ), ,
.
( )
. ,
.

1.4.

.
.
:
) ( ; )
:
(358 810) , ;
(358.810) , ;
(358,810,218 3,000,000) , , .
, ..:
, (., (.), ..).
,
Windows, :
1) , , ;
:
2) , , ( ); .

, ( ,
Shift+Ctrl+).


, .
.
:

02.04.2009 2 2009 .
1 000 000,49

02.04.2009 2 2009 .
1 000 000,49

April 2, 2009 1
2-Apr-2009
1,000,000.49

2. April 2009
1.000.000,49

,
, , ,
.

.
: /
Excel, Word
.

MS Excel, :
, . ,
, ,
.
, ,
- . (
). , :
/
.
, ( )
--,
--. . :
http://ru.wikipedia.org/wiki/_
,
,
.
24-
. , ,
9:12:34.
: (.)
. , 5 2005, 5
2005 5 2005 .
,
, , , .
: 1 000 ( ) 1 (), one
thousand (1,000) and one (1) .

1.5.


, .

. : 1000 US Dollars = USD 1000 = $1000 = 1000 .
,
,
.
, : $1000
USD 1000 .
( ), .
: ,
, : 1,000 Euro- 1000 ; 1,000 US Dollars = 1000 .
, .
, , ,
. , USD 100 100 , 100 ,
CAD 100 100 , 100 .

, .
,
014-94,
26 1994 . N 365 ( ).
:
http://base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=143238;div=LAW;dst=100005

1.6.

/ : "Seller", .:
. Word
. , .
,
.
:
When I say immediately, I mean some time before August, said the manager.
,
. :
.
:
Zvezda OJSC Zvezda ( ).
() .

1.7.

1)
, , ,
, . ,
.
2)

. :

:

( )


Translation from Russian into English
( )

(, , ),
, :

(,
) , /,
, :
, , ( )
( , )
3)

. , .

:
/: ( )/
/: ( )/ //
//
/ :/ ( )
//
, . , .
: , , ,
. : / (, ..) /.
, .
:
/: /
,
.
:
, ,
, :
/ /, / /, / , /
: .
(, , ,
), .
, ,
.
:
, , .
.

() ,
( ) . (COPY, COPIE ..)
. : () ,
, , ,
. .

4)

:
, .
. ,
: . :
Sergey Shchepkin
Bryzzhin, Maxim Vladimirovich
: , ,
, ,
:
First Name:
Patronymic Name:
Last Name:
, , : Yu. V. Shcherbin
, .
, . ,
, , .
,
: Pavel V. Kumanev Pavel Kumanev.
:

, .
.
. :
2.1.


http://ru.wikipedia.org/wiki/___
.
5)

:
, , :
, 111111, , , . , . 12, 3, . 2, .1,
.5
Russia, 111111, Moscow Region, Istra District, Istra, ul. Stroiteley, 12, vladenie 3, korp. 2, str. 1, kv. 5
= ulitsa
. = ul.
= prospekt
= pereulok
. = per.
.., (Red Square, Boulevard Ring,
Garden Ring, Third Transport Ring etc.)

(constituent entities of the Russian Federation)


(. http://www.ln.mid.ru/termin.nsf):
:
. Moscow Region ( the Moscow Region),

Primorie Territory,
- Yamalo-Nenets Autonomous District,
() Republic of Sakha (Yakutia)
..
( ) = district
Central Federal District = ()
Far Eastern Federal District = ()
Northwestern Federal District = - ()
Siberian Federal District = ()
Southern Federal District = ()
Urals Federal District = ()
Moscow
Central Administrative District = ()
Eastern Administrative District = ()
Northeastern Administrative District = - ()

:

. .
:
800 , , TX 75080-3021, (800 West Campbell Road, Richardson, TX
75080-3021, USA)
:
P.O. Box :
P.O. Box = / ( /)
P.C. postal code ( ). / /.
/ .

6)

:
.
, ..
(, http://www.vimpelcom.com http://www.uralkali.com).
, , .
-
i)
ii)

c - ;
: i)
(ZAO, OOO, OAO).

: ,

, ,
(
, ).
, . ,
.
- :

= open joint-stock company, OJSC or JSC

= closed joint-stock company, CJSC, JSC, or Ltd

= limited liability company, LLC


http://www.fredoniainc.com/glossary/busentities1.html


,
, .

, :
(Goldman Sachs International Bank)
"Ltd" = "", "Limited" = "", "Inc." = ".", "Corp." = ".", "Incorporated" = "",
"International" = "", "Fund" = "", "Services" = "", "LLP" = "", "LLC" = "", "PLC" =
"", "Association" = "c", "Trading" = ""

The , , = (, " ")


: ,
, , , , , .
:


___

: , ,
: (John Smith), -, .. .

,
,
BIG HOLDINGS LIMITED

, ..

(
),
, :
(BIG HOLDINGS LIMITED),
-, ..
,
()
.

:
,

, , .. , ,
, : 311 Ballards Lane, Finchley, London
N12 8LY, United Kingdom (, )

,
,
, : 311 , ,
N12 8LY, (311 Ballards
Lane, Finchley, London N12 8LY, United Kingdom)
:
311 , , N12 8LY,

( N12 8LY !)

: .
, .
, , , , ,
.
:
. ,
. ,
, .
, .
- . ,
, ..
, ( ).
,
.

7)
,
, ,
.
, :

( 5 1961 )
1.
2.
3.
4.

:


(-)
/

5.
.
6.
25 2012 .
7.
. (M. MIRTZOU)
8.
255036/12
9.
/:
10.
:
/:
/
//
/2

, 1,71

/

(,
, ),
. , ,
, .

1.8.

,
, , -
.
, / ()
,
. , , ..

.
. ,
.., .
.
:
/: ( )/
/: ( )/ //
//
/ :/ ( )
//
, . ,
.
: , , ,
. : / ( ..) /.
-:
1.
. ,
, .
, . ,
.
:
, . - ,
, : ,
, (
) .
. , /: / ,
//, .
,
.
2.
, ,
, ,
. ( , ..),
.
.

1.9.

( ) .
, , ,
.
2.1.

2.

:
. ru.wikipedia.org
ISO 9:1995, 7.79-2000 :
(1987)
http://ru.wikipedia.org/wiki/___

.
( )
. ,
, , (
) .
:
. . (C. J. Wood)
. (P. Richter)
F. Fresney (. )
, ( ), (da, das,
de, del, der, donja, du, la, le, van, von .)
.
:
Leonardo da Vinci
von der Stolz
don Pedro Echeverria

1. , ,
,
.
:
ONeill

Van de Graf
--
Laplace

2. -, -, Saint, San-, Santa (-, -,


-, -) .
:
McClain
Saint Lawrence
Saint Simon
Santa Cruz, Ca

-
-
-
-, .

3. , ,
(: Fernndez y Gonslez
--).
.
, y (Sergey, Vitaly) , , i
(Aleksei); Yuri. : ye (Vitalyevich),

i (Mikhailovich) (Vitaly, Mikhail). (


. 1.9 .)
2.2.
, http://gov.ru, http://www.kremlin.ru.
(, http://www.economy.gov.ru
http://www.mvd.ru).
.
2.3.

, , ..
( )
( ) .
, , .. .
:
Montedison
La Societe Anticorrosion
() Queensland Alumina
: (. 1.9).

, ..
(, http://www.vimpelcom.com http://www.uralkali.com).
, ,
.
,

= Open Joint-Stock Company /OJSC
= Closed Joint-Stock Company /CJSC
= Limited Liability Company /LLC Ltd
,
. :
.
.

.
:
UNO
World Bank
New York State University . -, -
State Department (. )

. : American Electrochemical Society .
: ,
, . ( ,
.)
(, ..)
/, Google,

Yandex ..

. : Department of Chemistry .

2.4.

, ,

, , ,
.
:
Ms. Amy Nunn, ScD, - ,
Jonathan Kurtis, MD, PhD ,
State Se. Thornton ,
Lord Hamilton
Mr. Townsend -
Dr. Johnson -
2.5.

,
, .
:
Journal of Chemical Society

, .. ,
, ,
, .

2.6.


, (-):
:
Toulouse
New Orlean
Rocky Mountains
, , ,

, .

, , , .
,
, .

2.7.

() .
i) ,
, ii) ,
, .
,
( ). ,
, , -
/ , , .
, , ,
, , ,
, ..
, .
: 1522, 15s22nzh (steel, stainless sealing)
,
, ,
.
( ) (
, , , ..). ,
, ()
. :
: ASIC ( ),
ASIC
: MPCC
, ,
.
: R BORAX
, ,
, , , .
(, , , ..).
:
315NCR
- 315NCR
IBM 650
- IBM-650
SQ 71
- SQ-71
(, ..) , ,
, ( ) .
:
15 10 ( ) - 15nzh10p;
-10 - boiler TsKS-10
(, )

.
: () ,
, . ( 214).

, ,
, , .
:
= Russian Federation, the (*RF* !)
= Republic of Belarus, the ( *RB*)
= Republic of Kazakhstan, the ( *RK*)
US = ( **)
USC = ( **)
..
, , , , ..
.
:
= Russian National Classifier of Businesses and Organizations (OKPO)
= Primary State Registration Number (OGRN)
=Taxpayer Identification Number (INN)
=Tax Registration Reason Code (KPP)
, ,
: OGRN, INN, KPP, OKPO.
, :
http://www.sokr.ru/
http://www.acronymfinder.com/
2.8.
..

, ,

,
.
,
(,
). , ,
.
(, . .) ,
( , ,
, ).
, ,
. (, ).
.
,
.
, .
(: -, ,
, - , ).

, .
. ,
.

3. ,
, ,
.
, , , ,
.. ( ,
..), .

.
- (. 4.4, 4.5, 4.6),
.
, .
,
( ),
,
.
()
, ,
, .
, ,
, ,
, ,
.
:
(,
: Seller , Buyer ..).
3.1.
.
, ,
MS Office.
,
,
.
,
:
- (, , , , ,
),
- ( , , ..),
- ( , , ,
..).
, (.
1) , , ( 1.9).

3.2.

,
.
Excel :
ENGLISH

RUSSIAN ORDER Number

AUTHOR

Note*

Context*

, ,
, , , , .
, Excel , , .
:
-.
, ,
.
,
:

CJSC

closed joint-stock company

(SOURCE) (TARGET)
.
.

.

Excel
Ctrl+F:

, >>, : :

.
. ()
( Excel ), ,
.

3.3.


, ,
, , ,
. , ,
.

, ,
, , ,
. -
,
.

, ,
, . ,
. ,
. ,
.
cailleboti caillebottis. , ,
- , .
, .
, .

, , .
, ,
.

- (),
: (
) - ( , ,
..). ,
- , .
, ,
.

3.4.

, ,
- .
,
:
,
, :
( / ) ( ,
, Yandex, Google, Yahoo).

.

. ,
- , ,
() stands for.
, .
: http://yandex.ru/yandsearch?text=CAT+stands+for&lr=213
: : CAT
, CAT+translation CAT+tools
).
.

. ,
( ) , Yahoo,
, .
, .
, ,
, .., ,
.
,
- .
- 4.4,
4.5, 4.6.

,
.
:
"internship " uk.com,

"hello" site:wordreference.com


, .. ,
.
,
. .
, .

: , Google, Yahoo.
( .. , , , )
http://www.wordreference.com/ ,
, .
http://www.proz.com/ . ,
wordreference.com .
, .. ( ;
,

:
http://yandex.ru/search/customize?retpath=http%3A%2F%2Fyandex.ru%2Fsearch%2Fadvanced ).
Google .
Yahoo . Google, .
, :
http://everything.yahoo.com/us/?world .

4.

Language Matters

4.1.

.
(.) http://contracts.onecle.com/
,
Sample lease agreement, sample master agreement, etc.
.
.
:
, .. ,
, ..

:
(. 182 ).
.
,

/ / .

".., "".
/ , ..

: Non-residential lease agreement

,
:
vs .
, (,
) .
. : , ,
.

. .

(,

. .).
, ,
(assignment agreement, sale and purchase agreement, etc.),
(assignee, assignor, landlord, tenant, etc.) (judgment,
resolution, order, etc.). , , assignment agreement
?
. , 2 (http://www.consultant.ru/popular/gkrf2/)
, , , ,
residential lease agreement ,

.
, ( . 4.4, 4.5, 4.6).
,
- -
:
) ) ) )... .
a) b) c) d), .
.

()

:

performance;
fulfillment (

)

execution


, ..

Contractor; Service Provider*;


Responsible Party

Executor
( ,

execution

execution
, ,
/
ontractor
() /.
,
,
Service Provider
,
( . , ..) Responsible Party
- prepared by
obligations vs
liabilities

()
bligations, responsibilities

/ /

Performer
(

. )

(,
)
(
)

(,
)

liability (. ).;
financial responsibility (

)
responsibilities, obligations,
duties,
responsibilities; functions

obligations .

legislation ,

/
applicable/existing law

law(s)

The Parties

Sides

()

entering into/entry into; make

conclude, sign, execute

http://www.ldoceonline.com/dictionary/conclude
4) conclude an agreement/treaty/contract etc.:
to finish arranging an agreement etc successfully:


()

termination
expiry/expiration

(
prolongation)

http://www.ldoceonline.com/dictionary/prolongation

renewal
term ( ),
term of duration


()
,


period
in due time

from until/to

till

unless otherwise (specified in...,


provided for..., prescribed in...)
specified in /indicated /stated

If not

...

: failure to pay in due time

after/before (prior to)

, (
)
;

( )

(,
.)
(
)

may; is entitled to

//

to demand; to order/insist; to
recommend that . should
(.):
They demanded that the smth
should be given to them.
I advise (that) smb be informed
about smth

till .
(.)
: until , from
to; expiry date.
unless not
C.
mentioned; stipulated.
,

remuneration fee;

award

(, ) fee

stake, equity; share in


regulatory documents

interest in
legal acts ()

stake

under (the Contract, Agreement,


etc.)
notice

notification

notification
package vs packaging
approve ,
should :
, : to suggest (), to advise
(), to recommend (), to request
(), to demand (), to order (), to insist
()

To agree upon/to approve


We requested that the speaker
should touch upon some
important questions (.)

We requested the speaker to


( .

)
I order to
I demand to

should (
that).
: . 3.5.


/ /


At the time of/upon/from


At the moment (, ..)

(- )

of April OR dated April


Articles of Association

-charter

comply with; subject to

,
,

..
()
Subject to

alow smth (-ing, -ion, etc.)


allow smb to do smth
enable smth or smb

allow to
enable to

moment .
: at the moment of signing, from the moment of expiry,
from the moment of transfer. : at the time
of execution, (upon expiry, from receipt, from signature...)
: dated from April
: Articles of Incorporation; Charter

,
: according to; as
provided for
(. -)

/

: according to; as provided for


, ..
Law(s) , ( )

subject to preliminary
consultations
This Agreement is
governed by the law of
Spain

()
;
;
; ;
/


This Agreement is
regulated by the English
law

(English law):


including, but not limited


to
With reference to (your
letter, the agreement, etc.)

,

,

subscribers ( ;
)


(, , ..)


; ,

. :
, .

who is personally known


to me

I suggest you to review.

I suggest (that) you


should review my text
Execution py
onformed opy

. ,
.
suggest to ( .
should: .
(.))

explain

as amended

,
(, ..)

Affiliate

TASDIK MEMURU (
)

;
()

Tasdik memuru ( ) .
, .
, .
TASDIK MEMURU .

4.2.
.. , 2 .
.
!
: He is acting under Power of Attorney No. 1234, : He is acting under the Power of Attorney.

4.3.

4.4.

.

:
1) PLN: CZK: HUF: (SKK: ) (MXN: ) (RON: ) (PLN: ) (CZK: ) (HUF: )
.
81.1 million 81,1 GBP
m GBP ( )
2) ( ).
: , .. : .
, , (, ,
): :
GBP, USD (, , $; USD....
,
( )
:
1)

Loan ( ); .

: / ( ).
, , ,
, ..
credit .
, borrowings and loans.
2)

Affiliate ..

Revenue ,
Income (-), ,
Profit .
3)

% . - Interest , :100 percent; 50 percent

4)

. / Google (
).

, ( ,
, ). , ,
(eng-eng; rus-rus).

4.5.

Shall, will, should


shall, ,
(, ..)
: Tenant shall make lease payments
;
Producer shall make all arrangements /
.
will.

(: http://engblog.ru/modal-verbs
http://skylans.com/education/grammar/en/modals).
should ,

: Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind?
Murphy , suggest to.
I suggest (that) should - , .
suggest -ing, should. to .
:
1)
They demanded that the explanation should be given to them. ,
.
2)
should . ( that.)
:
I advise (that) everybody be informed about the meeting.
4.6.
( )
/ rus-eng;
of; etc.
4.7.
. . 4.7
(. ):
With reference to your letter
: ...
: (, , ..), ,
.
, : , (. Please attach)
:
,
Sincerely yours, Faithfully yours, etc.
.
: .

Please attach

, , .
(
).
: , .
: :
( ..) ( , , ..);
(, ..) .
.
:
, , //

4.8.


(. English law) ,

, .
, ,
,
.
()
,
, , , ..,
:
\\traktat.local\dfs\fileshare\perevodchiki\ \ENGL\
\Law
, : .. . 3, Client vs Customer
other legalese.
( - ) , : The
Companys Attorney promises to indemnify the Directors in respect of all costs, charges, expenses and damages
which they may sustain in relation thereto, ,
, ,
. , ,
.
Client vs. Customer " ",

client.
lient "" , :
lient Customer -
.
Client vs. customer - A client is someone who engages the services of a professional. A customer buys goods
or services from a business
- property item(s); assets .
bject http://www.ldoceonline.com/search/?q=object+ . .

5. 2
5.1.

WORD

!
, , ,
, :
5.1.1

SHIFT -
SHIFT CTRL
- SHIFT CTRL
End
Home
CTRL End
CTRL A CTRL 5 ( )
SHIFT F3
(, , ) CTRL B (
)
(, , ) CTRL I
(, , ) CTRL U
(2 2 3 ) CTRL SHIFT +
(Al2O3 ) CTRL +
CTRL E
CTRL R
CTRL L
CTRL J
CTRL Q
CTRL F
- CTRL H
CTRL G
CTRL D ( )
CTRL C
CTRL V SHIFT Insert
CTRL X SHIFT Del
CTRL Z Alt Backspace
Alt SHIFT Backspace


, , .
http://www.translators-union.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=338:2012-08-20-18-5336&catid=100:materials&Itemid=309

5.1.2.


, .
. , ,


.

, ,
. ,
, "" ))
( Tab
)
.
, .
Tab, , ,
, .
- (
,
.
5.1.3

Word


.
.
:

.
5.1.4.
.

.

.

, :
, .
ctrl +enter ( )
( ).
.
.

1,
> > : 1.
. ,
i, ii, iii , 1, 2, 3
.
: ( ) ,
Word . , :
1. Clause 1
1. 1
2. Clause 2
2. 2
3. Clause 3
3. 3
Word:
1. Clause 1
2. Clause 2
3. Clause 3

4. 1
5. 2
6. 3

. (
) .

,
, , ,
. ?
:
: , , - .
,

Sub NoNumbering()
ActiveDocument.ConvertNumbersToText
End Sub
,
.
- : ,
, .
:
1) .
., Header 1 - Header (1) , Header
1 ( ). : Header (1) normal
, Header 1. , .
2) ( 2003 - paste special - paste
unformatted text; 2010 -
). .
3) alt F9 (toggle fields)
Header (1) .
, ,
.

, ,
.
ctrl +enter ( ).
( ).
.
.

DELETE.
,
, ,
, .

5.1.5
( , )
/ .
, .
, .
,
( ).

5.1.6

()

, , :

, , (
). .

.
.
. 4.1.4.

5.1.7

, .
.

.
5.2

EXCEL

Excel:
. :
Excel , ..

Alt+Enter ( , Word);
, 1/8, "0 "
Ctrl+;

( Ctrl+)

Ctrl+Shift+:

( Ctrl+Shift+)

Ctrl+PageUp PageDown
Ctrl+Tab
,
( )
Shift+F11
, Ctrl .
Ctrl+0
Ctrl+9
Ctrl+Shift+0
Ctrl+Shift+9
Ctrl+
Shift +
Alt+=
, 0, - ,
, (*, +, =), (')

, , .

5.3

, , , .
:

ISO 9:1995, 7.79-2000


(1987)
BSI
BGN
. ru.wikipedia.org
http://ru.wikipedia.org/wiki/___

.

. ( . 1.7 ).
i y (Sergey, Vitaly), Aleksei;
Yuri. : ye (Vitalyevich), i (Mikhailovich)
(Vitaly, Mikhail).
skiY . sKY.

:
http://ru.translit.ru/?account=mvd

5.4

http://www.onelook.com/
http://www.google.ru/
http://www.acronymfinder.com/
http://www.sokr.ru/
http://slovari.gramota.ru/
www.multitran.ru
(): http://contracts.onecle.com/
:
http://financial-dictionary.thefreedictionary.com/
http://gaap.ru/biblio/glossary/
http://www.perfekt.ru/dict.htm
:
http://www.word2word.com/
http://www.multitran.ru
http://www.lexicool.com/
,
http://www.glossary.ru/
http://www.gramota.ru/slovari/
http://slovari.yandex.ru/

5.5

(. ):
1. http://www.ldoceonline.com/

Longman English Dictionary Online

2. http://www.onelook.com/
3. http://www.merriam-webster.com/
4. http://en.wikipedia.org/wiki/Main_Page
http://dictionary.cambridge.org/
http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/
()
http://www.businessvoc.ru/
http://gaap.ru/biblio/glossary/
http://www.multitran.ru
http://www.word2word.com/
http://www.lexicool.com/
http://www.businessdictionary.com/definition/person.html
http://www.thefreedictionary.com/
http://www.wordreference.com -
:
6. http://www.sokr.ru/
7. http://www.acronymfinder.com/
( ):
Economics, financial markets, and banking:
http://www.investopedia.com/terms/t/trailerfee.asp
http://fin.vslovar.org.ru/ finance terminology (monolingual visual glossary)
http://www.businessvoc.ru/default.asp business and finance (monolingual, about 15,000 entries)
http://www.gaap.ru/biblio/investment/for_exp/013.asp
http://www.dcc.ru/main/dict/ -
http://www.eurotermbank.com/
http://www.diclib.com/
( - )
Law:
http://jur.vslovar.org.ru legal terminology (monolingual visual glossary)
3

1, 2, 3, 4 , 5, 6 7

http://slovari.info/lawyer/slovar_lawyer.htm legal terminology (monolingual glossary)


http://dic.academic.ru/
http://fin-lawyer.ru/2008/normativnye-pravovye-akty-rf-na-anglijskom-yazyke/
. (, )
http://www.wjin.net/tax_lawyers.html
Management, marketing, business administration:
http://www.perfekt.ru/dict/manag.html management (monolingual glossary)
http://www.traectoria.ru/glossary/char.%C0/ quality management (glossary with English term translations
and Russian explanations, about 500 entries)
http://www.big.spb.ru/consulting/con...glossary.shtml logistics (monolingual glossary, about 100 entries)
Insurance:
http://www.perfekt.ru/dict/ins.html insurance (monolingual glossary)

Trade:
http://www.perfekt.ru/dict/abb-econ.html foreign trade (English-Russian dictionary of abbreviations)
http://www.perfekt.ru/dict/cus/a.html customs and tariffs (monolingual glossary)
http://www.lexim.ru/reference/ foreign trade and transportation (monolingual glossary)

Science:
http://slovari.info/geological/slovar_geological.htm geology (monolingual glossary)
http://www.astronet.ru/db/glossary/_e1 astronomy (monolingual glossary)
http://www.radwaste.ru/News/Main/view?id=3109 nuclear energy (monolingual glossary)
http://www.stathelp.ru/glossary_stat.html statistics (monolingual glossary)
Technology, industry:
http://oilterms.hut.ru/ oil&gas, electrical, financial, sea drilling (English-Russian dictionary, both directions)
http://www.nefte.ru/slov/1.htm petroleum industry (monolingual glossary)
http://katori.pochta.ru/htm_doc_zip/term_npp.htm petroleum industry (monolingual glossary)
http://slovari.info/polygraphic/slovar_polygraphic.htm polygraphy (monolingual glossary)
http://www.upakovano.ru/equipment/glossary/ polygraphy (monolingual glossary)
http://pgprint.ru/dictionary.phtml/ polygraphy (monolingual glossary)
http://dek-art.ru/words.php?char=%C0 polygraphy (monolingual glossary)
http://www.print-base.ru/glossary/ polygrahpy (monolingual glossary)
http://www.beton.ru/ construction industry (monolingual glossary, click on )
http://www.perfekt.ru/dict/stroi.html construction industry (monolingual glossary)
http://www.yurkevich.ru/glossary.php construction industry (glossary with English equivalents and Russian
translations)

Computers, electronics:
http://comp.vslovar.org.ru/ computer terminology (monolingual visual glossary)
http://www.perfekt.ru/dict/digit.htm video (glossary with English equivalents and Russian explanations, brief)
http://www.perfekt.ru/dict/el-abb.htm electronics (English-Russian dictionary of abbreviations)
http://www.citforum.ru/nets/glossary/a_terms.shtml networking (monolingual glossary)
http://glossary.basegroup.ru/a/ data analysis (English-Russian dictionary)
http://www.mobtel.ru/articles/glossary.php?symbol=%C0 cell phones (monolingual glossary)
http://www.nsau.edu.ru/homepage/deme...shev/k0401.htm computers (glossary with English equivalents and
Russian explanations)
http://www.libex.ru/detail/book38936.html
Medicine:
http://psi.webzone.ru/abc/abc1.htm psychology (monolingual glossary)
http://slovari.info/med/med.htm medicine (glossary with English term translations and Russian explanations)

Social sciences, arts and humanities:


http://fil.vslovar.org.ru/ philosophy (monolingual visual glossary)
http://cult.vslovar.org.ru/ culture (monolingual visual glossary)
http://slovari.info/sociology/slovar_sociology.htm sociology (monolingual glossary)

ABBYY Lingvo x5
http://pourpre.com
, ,
, . ,
.. / ,
.
-
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/theme/JU/FR/EN/A/2
http://www.mijnwoordenboek.nl/EN/ 5 : , , ,

5.6

http://www.finansist.pp.ru/dictionary/enginvest_w.shtml
http://dictionary.finam.ru/dictionary/wordf025D0/default.asp?n=8
http://www.gaap.ru/biblio/investment/for_exp/013.asp

http://www.investopedia.com/dictionary/
http://ecsocman.hse.ru/gloss/

5.7


BUSINESS LETTERS

British English

American English

FORMAL

FORMAL

Dear Sir,

Dear Sir:

Dear Madam,

Dear Madam:

Dear Sir/Madam,

Dear Sir/Madam:

Dear Sirs,

Dear Sirs:

Sirs,

Sirs:
Ladies and Gentlemen:

Yours faithfully,

Gentlemen:
Very truly yours,
Yours truly,

Dear Mr _______,

Dear Mr. _______:

Dear Mrs _______,

Dear Mrs. _______:

Dear Ms _______,

Dear Ms. _______:

Yours sincerely,

Sincerely yours,
Sincerely,

INFORMAL

Dear Jack,

Dear Jack,

Best regards,

Best regards,

Kind regards,

Kind regards,

Kindest regards,

Kindest regards,

Warm regards,

Warm regards,

Warmest regards,

Warmest regards,

INFORMAL

5.8


c Google: Business Letters SAMPLES

5.9

, ( )

- ,
. .
A
abt (about) ,
abv (above) ; ,
a/c (account)
accptbl (acceptable)
acpt (acceptance) 1. ; 2.
adv 1. (advanced) ; 2. (advise) ; (advice)
agn (again) ,
am[n]t (amount) ;
an (and)
(approximate) ; (approximately)
Apr (April)
arrg[t] (arrangement) ,
art (article) ,
arrv (arrival)
a.s.a.p. (as soon as possible)
assly (assembly)
asst (assistant)
att, attn (attention; for the attention of) ;
Aug (August)
AWB (air waybill)
B
b 1. (base) , 2. (before) , ; 3.( billion)
/ (bill of exchange) ,
best regs (best regards)
Bkg (bookkeeping)
bkgs (bookings)
B/L, b/1 (bill of lading)
bnk (bank)
btw(n) (between) ,
C
CFM (confirm)
chg(s) (charge(s)) (-);
C.O.D. (cash on delivery)
Con (contract) ,
conv (conversation)
CRT (current)
ctn (carton)

D
dd 1. (dated) ; 2. (delivered) ; 3. (delayed delivery) ;
4. (demand draft) ,
Dec (December)
del (delivery)
dep (departure) ;
dept (department) ;
disc (discount) l. ; 2.
doc(s) (document(s) (-)
doz (dozen)
ds ( days after sight)
dte (date)
E
ETA, eta (estimated time of arrival)
ETD, etd (estimated time of departure) ()
F
Feb (February)
fl[t] (flight) ;
flwg (following)
foc (free of charge) ,
forex (foreign exchange)
Fri (Friday)
fwd (forward) ,
fyi (for your information)
G
gds (goods) (-)
gtc (good till cancelled)
gtm (good this month)
gtw (good this week)
guar: 1. (guarantee) 2. (guaranteed)
gvt (government)
H
h 1. (hour) ; 2. (hundred)
H (harbour)
HRS hours
hv (heavy) ;
hwr (however)
I
ifd (informed)
ifm (inform)
imm, immed (immediately)

inc 1. (including) ; 2. (income)


incl (include)
incldg (including)
infm 1. (inform) ; 2. (information)
infor (information) ,
ins (insurance)
inst. 1. (installation) ; ; 2. (instalment) ; 3. (instruction) ;
4. (instrument) ,
inv 1. (invoice) -; 2. (inventory)
J
Jan (January)
Ju, Je (June)
Jul, Jl (July)
L
L/C (letter of credit)
LT 1. (liner terms) ; 2. (local time)
ltr (letter)
M
m 1. (mass) ; 2. (metre) ; 3. (middle) 1) 2) ; 4. (medium) ,
; 5. (million) ; 6. (minute) ; 7. (money) ; 8. (month)
M 1. (March) ; 2. (mass) ; 3. (medium) , ; 4. (middle) 1)
2) ; 5. (Monday)
Mar (March)
mfg (manufacturing) ,
MID, mid (middle) 1. ; 2.
MIN 1. (minimum) ; 2. (minute)
misc (miscellaneous) 1. ; 2.
mm (millimeter)
mng (managing)
mngr (manager) , ,
mngt (management) ;
Mon (Monday)
msgn (message number)
mt (metre)
MT (metric ton)
mtg (meeting)
MV, m/v (merchant vessel)
m/v (motor vessel)
N
n 1. (and) ; 2. (name) ; 3. (national) ; 4. (norm) ; 5. (number) ;

N (November)

n (necessary)
NNN (end of message)
no (number)
Nov (November)
NXT (next)
O
O 1. (October) ; 2. (office) , ; 3. (order) ;
. . (outward cargo)
/ 1. (order confirmation) ; 2. (overcharge)
Oct (October)
. K. 1. (correct, all right) ; ; 2. (agreed)
ORD (order) ;
/no (order number)
ourtel (our telex)
P
paymt (payment) ;
1. (personal computer) ; 2. (payment in cash) ;
3. (percentage) ; 4. (price)
pcs 1. (packages) ; 2. (pieces)
pct (per cent)
pds stg (pounds sterling)
PHONCON (telephone conversation)
p/i (proforma invoice)
pls (please)
PP (parcel post)
ppd (prepaid)
prc (price)
prelim (preliminary)
prev (previous)
priv (private)
pst (posted)
pstl (postal)
Q
QN (quotation)
QTY, qty (quantity)
R
R 1. (registered) ; 2. (registered trade mark) ; 3. (reserve)
,
(received)
RCV (receive) ,
re (reference)

recd (received)
ref (reference) 1. , ; 2. ,
refno (reference number)
regd (registered)
regds, regs (regards)
rep (representative)
reqmts (requirements) 1. ; 2.
REYRTLX (refer to your telex)
rml (regarding my letter)
rmt (regarding my telex)
rqmts (requirements) 1. ; 2.
RQ, rqst (request) 1. ; ; 2.
rqstd (requested) ;
rqstg (requesting)
rqts (requirements) 1. ; 2.
RTN (return) (-)
ryl (regarding your letter)
ryt (regarding your telex)
S
Sat (Saturday)
SCHED, sched (schedule) , ,
Sep, Sept (September)
shl (shall)
shortg (shortage) ,
shpd (shipped) ;
shpmt, shpt (shipment) ;
SPEC (specification)
sry (sorry)
SS (steamship)
std (standard)
sub, subj (subject)
Sun (Sunday)
suppl (supplier)
svc (service)
T
T (telex)
(tax exempt)
tel (telephone)
telecom (telephone communication)
temp (temporary)

tex (telex)
Thu (Thursday)
TKS, tks (thanks)
tl (tool)
tlf (telephone)
tlx (telex)
tod (today)
TOD (time of departure) ()
tom (tomorrow)
Tue (Tuesday)
U
U (you)
ur (your)
V
VOL, vol (volume)
W
w 1. (warehouse) ; 2. (week) ; 3. (work)
Wed. (Wednesday)
wl (will)
X
XXXXX (error) ,
Y
1. (year) ; 2. (you)
yday (yesterday)
y/message (your message)
yourlet (your letter)
yourtel (your telex)
yr 1. (year) ; 2. (your)
YR TLX (your telex)

5.10
\\traktat.local\dfs\fileshare\OP\ \ENG
GOST_all_2009-02-24

5.11 (-)

Inv. No.

Inventory number

. . Orig. Inv. No.

Original inventory number

. .

Replacing
inventory
number,
replacement of inventory number

. . Copy inv. No.

Repl. inv. No.

Copy inventory number

Signature&date
Signature
Sign.

Signature

Sheet

NTS

not to scale

250

250 dia

diameter of 250 mm

D 25 ()

1) NB25 (mm)
2) NS
3) ND

1) nominal bore
2) nominal size
3) nominal diameter

d 25

25 OD

outer diameter

d 25

25 ID

inner diameter

y, /2

nom, kgf/cm2

nominal pressure

(
( )

( , )

PN

nominal pressure
PNS

pipe nominal size

()

. 3

3 mm thk

thk = thickness

set
unit

set
(
unit ( )

( ,
.; .
)

Item No.

( )

Item
112
(112)

. 112

Tag Number
1-14,

Along 1-14 axes, .


- rows

+2,6

. +2,6

At +2.6 m el.

m.a.s.l.

el. = elevation

W/screen

with a screen

W/o screen

without a screen
(small holes)

8 8

8 . 8

8-8 dia hole

8 300

8 . 300

8 300
opening

dia

(large holes)

8 200300

8 200300
opening

6 12
()
60

12 mm drill 6
equally spaced
b.c. = bolt circle
holes on a 60
mm b.c.



0,003

ang
displacement tol.
ang = angular; tol. = tolerance
0.003 mm datum
A

Sketch

Legend

Shown
schematically

Not shown for


clarity
Omitted
for
clarity

Legend

(
)

Equipment
specification

TBM to sketch

To be made to sketch

( )

DRG No.

Drawing No.

25

Substitution for
25

( )

dop

Compeled by

( )

dow

Date of withdrawal

( )

DRWN

Drawn by:

( )

( )
,

( )

Date of publication

Originated by
CHKD; CH'D

Checked by:

AP'D

Approved by:

Agreed by:

( )

.; -

Qnty; Qty

Quantity

( )

.; -

No; no; Nr

8 Nr = 8 .

( )

Mat.

Material

IFA

Issued for approval

IFP

Issued for procurement

IFC

Issued for construction

AFC

Approved for construction

()

()

()


()

AFC

Approved for construction

AFU

Approved for Use

AFD

Approved for Design

AFR

Approved for Review

AFA

Approved for Award

Examined by

Examination of compliance with


regulatory documents

( )

QC

Quality control

NDC

Notification of Document Change

DCN

Document Change Notification

Rev.

Revision

Date

Size

NIL

Negligible

I/O

ditto

Same as above

HOLD

To be submitted later

N/R

Not Required

Exist.

Existing

Available

:
;

NA

Not available

N/A

Not applicable

( ,
)

NC

NORMALLY CLOSED


( )

NC = Nc

Normally closed

( ,
)

NO

NORMALLY OPEN


( )

NO = No

Normally open

(
)

Common

Line

Neutral

#, No, NO

Machine No; Serial No; PART NO;

.; -

No; no

2 no = 2 .

Nr

8 Nr = 8 .

Qty

Quantity

MTL

Material

No Reqd

Number required

.; -

PIPE, STD

Pipe
of
standard
thickness
(,

PIPE, XSTR

Extra strong pipe (,

PIPE, XXSTR

Double
extra
strong
pipe
(,

N/S/R

No special requirements

OBE

Overtaken by events

TBO

To be ordered

Other

TBD

To be determined

TBS

To be specified

TBV

To be verified

TH'D
THD

Thread

,
)

(,
,

Sectional
elevation
(vertical,
transverse, longitudinal, plan)

(, , , ,
)

View (rear, bottom, front, side, in the


direction of the arrow A)

Exploded view

Fragmentary view A on an enlarged


scale

IV-IV

Section IV-IV

(
"a 5 mm /F hexagonal wrench)

A/F

Across Flats

SIM.

Similar

G/A

General Arrangement

(,
)

ND

No Drawing

(-)

w/

With

(-)

w/o

without

c/w

complete with

(, )

ga.

gage

INCL.

Inclusive

TEMP.

Temporary

M.T.O.

Material take-off

Overall

DP

Deep

deg.

degree

PCD

Pitch-circle diameter

LG.

Long

U.N.O.

Unless noted otherwise

o/o

Out of

A.O.S.

As other side

A.O.E.

As other end

GR

Grade

c/c

center to center

N.T.S.

Not to scale

O.F.C.

Omitted for clarity

CL

Center line

approx.

Approximately

cont.

Continued

MISC

Miscellaneous

Ref

Reference

c/o

Consisting of

TYP.

Typical

W.T.

Wall thickness

..

C
CG

GOST

Russian Federal Standard

OST

Industrial standard

Industrial code

SP

Russian Code of practice

RD

Russian Guideline

SNIP

Construction Code and Regulations

SanPin

Sanitary Rules and Standards

PUE

RF Electrical Code

SPP

Standard Practices & Procedures

-
*
*

360-78

of

Center of gravity

Spec. TU 360-78 Spec. = Specification

CFR

Code of Federal Regulations

DOD-STD

Department of Defense Standard

MIL-STD

Military Standard

MIL-SPEC

Military Specifications

MIL-HDBK

Military Handbook

No ) , ) ; )
Customer Order No
Dwg No = Drawing

number
Item No

; ( )

Job No

( )

Part No

Ref.
No
=
( )
Reference number
( , ,
Sch. No = Schedule

number
)
Tag No

a) ( ); ) (
)

QUATATION NO

:
No Reqd

2 no = 2 Nr

2 .

Approximate quantities for 8 n. buildings


1 n. new well

5.12 (-)
1.

Articles of Association of Open Joint Stock-Company

Articles of Association of Limited Liability Company


..



Resolution of the Sole Shareholder


..the Sole Member
Resolution of the Meeting of Founders
Memorandum of Association
Minutes of the Extraordinary General Meeting of Shareholders of
Open Joint-Stock Company
Power of Attorney
Certificate of Amendment to Articles of Association
Amendments to Articles of Association

Certificate of State Registration of the Juridical Person/


Corporate Entity
Certificate of Registration in...
Certificate of Incorporation
Certificate of Registration
Certificate of making an entry in the Uniform State Register of
Juridical Persons/orporate Entities

/ /
corporation (.)




orporate entity/orporate person/juridical persons


orporation -
()
Extract from the Uniform State Register of Juridical Persons
Certificate of director and secretary
Certificate of Shareholder
Certificate of Registered Office
Certificate of Change of Name



Charter of Association

Unified State Register


*United /unified register

-
/







/

/
(. )
(. )

Certificate of Change of Resident Agent and/or Location of


Registered Office
notary's certificate
notarial certificate
Audit report
Explanatory Note
Balance sheet
Profit and loss statement
Statement of changes in capital
Cash flow statement
. (.) : ,
property item/item, asset, asset item
: (-, .)
, , ..= property /property item

. (.)
= facility, site

Appendix to balance sheet


agreements

Leasing agreement/lease
Tenant/lessee
Landlord/lessor

Lease

Purchase Agreement
Installment plan agreement
Rate agreement
General loan and collateral agreement
Service agreement
Reverse repurchase agreement

- *

Binding sale agreement


Repurchase agreement, repo
Production sharing agreement
= related-party transaction
Product financial arrangement
Loan agreement
Package of loan arrangements
Mortgage agreement

interest

()



- /-

Contract of pledge (mortgage) of real estate


Reinsurance contract
Suretyship agreement
Preliminary agreement
Contract for securities sale
ontract (agreement) for purchase of apartment
ontract (agreement) for purchase of real estate

-



/

Contract for securities sale


Bond resolution / bond indenture
Option agreement
Share sale and purchase agreement
Framework agreement


( , .)
-
/,
( , )
/ ()


Loan assignment agreement


Master Agreement
Acceptance certificate
for (delivery of) work, services
Share transfer
General deed of pledge /transfer deed
Account Agreement
custody account
Supplementary Agreement
: Supplement Agreement
Patent and license agreement
Patent agreement
Patent license agreement
Assignment agreement
Assignment agreement
Deed of assignment
Novation agreement
Transfer agreement /deed of transfer
Sublicense agreement
Cross-licensing agreement
Patent exchange agreement
: waiver =

-



(-) /

/, ..



EBRD

**
EBRD

2.


( )
.

( )


,




















() ,
1991


() ,
1991
( )

Certificate
Individual Income Certificate
Bank Reference
Certificate of Employment
Certificate of Clean Record
Certificate of Conviction
Certificate of Domicile
Excerpt from the Register of Tenants
Testimonial
Pension Certificate
Summary Extract on Your Accounts
Affiliation Certificate
Death Certificate
Birth Certificate
Certificate of Marriage
Certificate of Changing of Surname
Drivers License
Certificate of Registration of Vehicle
Pay Statement
Certificate of the State Registration of Title /Right for
letter of recommendation
reference letter
Adoption Certificate

\ \
\

Diploma of Incomplete Higher Education
Certificate of Advanced Training
Certificate of Incomplete Secondary Education
Extract from Diploma
Certificate of Basic General Education
Certificate of Secondary (Complete) General Education
Certification Commission
(State) Certification Commission
Certificate of Secondary (Complete) General Education
Supplement to the Certificate of Secondary (Complete) General



(, , )
(, ,
)

(),




,
,
,
,
, P
,
(, ,
)


,
,

: /
- Bachalor's Degree
:
/
(
) Master's Degree

Education
Diploma of Vocational Education
Diploma of Non-University Level Higher Education
Diploma Supplement
Diploma of Non-University Level Higher Education, USSR
Intermediate Diploma and the Diploma Supplement
Academic Certificate
Bachelor Diploma
Specialist Diploma issued by the USSR
Specialist Diploma for foreigners issued by the USSR
Specialist Diploma issued by the Russian Federation
Magister Diploma issued by the USSR
Magister Diploma issued by the Russian Federation
Diploma Supplement

Attachment

Diploma of Professional Retraining and Diploma Supplement


Candidate of Sciences Diploma, issued by the USSR
Candidate of Sciences Diploma, awarded by:
a) the Dissertation Council; b) the Supreme Certifying Committee
issued by the Russian Federation
Doctor of Sciences Diploma
Bachalor's Degree,

bachalor degree
magister degree

( )

Corporate person/corporate person
juridical person
Individual
Physical person

Acceptance Certificate (for work, services,


commissioning)
Certify/certified

(, ,
..)
/

Declaration of trust
Trust deed

Ivan P. Sidorov; Ivan Sidorov; I. Sidorov;


or
Sidorov, Ivan Petrovich

( . )

/ vs /
PO vs PC
Resolution

Office of the Interior


Ministry of the Interior
Directorate of the Interior
Certificate
Local Office of the Interior
PC !
Postal code

Transfer

(, -, ..)

Correspondence

Acquisition vs. purchase

Act/Law/law of the.
English law

// ()
()

,

, :
Juridical Person and Physical Person (optional)
: legal entity / legal person
/

, ,
(
)
.


, , .
To pass / adopt resolution. Adoption of the resolution
, , , , ..
assignment
orrespondence
() .
, , , ..,
compliance
acquisition
, , .
, , .. purchase
( ), receipt

Procedure FOR
Due diligence

,




()

( ,
, ..)
-

Cash ( monetary funds, funds)

Performance of work
delivery of work/ services

= Russian National Classifier of Businesses and


Organizations (OKPO)
= Primary State Registration Number (OGRN)/
Principal State Registration Number
Taxpayer Identification Number (INN)

Approved by
Approved by/agreed/ authorized
Position
Penalties/penalties and fines
Property/property item/asset
Real property/real estate (property)
Fixed asset/asset
Facility/site
Item ON the agenda
Implementation

Tax Registration Reason Code (KPP)


.
.
. = No. / #

Post



.: Delivery and Acceptance Certificate
- ( - )
Certificate for Delivery of Work/Services
/
,
, : OGRN,
INN, KPP, OKPO

:
c

act to the benefit of


represent smb

Interest . =
, /

represent the company, etc.

//

You are (kindly) requested to

born on or birth date

To whom it may concern

;
; ;

, ; ,

True

In response to your inquiry

()

In reply to your letter

/, ..

Further to your

, (,
, ..)

W refer to your letter With reference to,


In pursuance of, Pursuant to

(, )

represent the interests of.. the company


individual

corporate person, entity

financial responsibility

register in the name of


registered on behalf
foreclose on property/foreclosure

seizure of property
LLC JSC OLC

, /

http://www.fredoniainc.com/glossary/busentities.html

, , , .. http://government.ru/en/gov/

5.13

shall should .

shall, ,
(, ..)
: Tenant shall make lease payments
;
Producer shall make all arrangements /
.
will.

(: http://engblog.ru/modal-verbs
http://skylans.com/education/grammar/en/modals).
should ,

: Should auld acquaintance be forgot, and never brought to mind?
:
, language, (the English language), to indemnify
for ( against).
, No : according to Surety Agreement No. 14/2014;
specified in clause 2.2. above
, 100 000 ., 1 000. ..,
"Thousand', "ne Thousand".

5.14

,

...;
,

...;
,
...;
,



...



enter into this Agreement and hereby agree as follows:
/,

Company duly established and existing in


accordance with the laws of...;
Company duly incorporated and existing under the
laws of

represented by
hereinafter referred to as
acting under the
Articles of Association
Power of Attorney
hereinafter collectively referred to as the Parties
and individually as a Party

:
clause /paragraph, subclause/subparagraph

WHEREAS


/ (. )


,
;
,
;
,
;
,

-.
(suretyship agreement); -.
(suretyship agreement)

SUBJECT MATTER OF THE Agreement/


The Client hereby engages the Contractor, and the
Contractor hereby undertakes to provide services



/
/

in the total amount


in the amount
set forth in this Agreement /as provided herein
as prescribed /specified herein
Price of Work/ Services
Service Fee

Representations

Agreement Performance Procedure


Certificate of services provided

;
; - ; -

Certificate of work completion


Acceptance Certificate

to secure the performance of all obligations under


this Agreement
be held and firmly bound unto sb

from the date of execution of this Agreement


in accordance with the procedure provided for in

paragraph (clause)

PAYMENT TERMS
be paid against an invoice


[ ] ...

interest payment shall be made


be subject to interest charge of


()

shall be paid on a monthly basis


shall be entitled to
in the event of
early payment (of interest)
set off an amount against another amount

(/ , )


10 ;

;
;

specified in paragraph (clause)


for the purposes of this Agreement
by prior 10-days notice in writing



/
;

TERM OF THE AGREEMENT


Term of the Agreement/duration of the Agreement
Termination
Be earlier terminated


;



;

This Agreement shall remain in full force and effect


for an indefinite period

Termination of the agreement


If applicable

LIABILITY OF THE PARTIES


In the event that the . fails to pay /to pay in
due time
If the . fails to perform obligations
If the fails to perform / improperly performs

/
,
/ ...
-.; -.;
-.
/

, . 2
0,1%


, ,

,

This Agreement shall become effective as of the


date of its execution

Be in violation of sth.
Shall be held liable /be liable for one's obligations
within the period specified in Para. 2
shall pay a penalty of 0.1% for each day of such
delay
no penalties imposed or damages recovered shall
release the defaulting party from its obligations
under this Agreement
unless otherwise provided for in this Agreement

, ,




;

;

the defaulting partys liability shall be governed by


the applicable laws of the Russian Federation

()
[ ]

to be free and clear of any dispute or distrainment


(attachment)
become subject to attachment
shall be final and binding upon the parties and shall
not be subject to appeal

may not be disclosed to any third party


to be free and clear of any third-party liens or
claims


Force Majeure

be in direct conflict with


:
-
: -
(.
)




...

FINAL PROVISIONS
Miscellaneous
This Agreement is governed by and shall be
interpreted in accordance with the laws of


...

(c )

This Agreement shall be governed by, and


interpreted and construed in accordance with, the
laws of
Entire Agreement
be made an integral part of this Agreement
be incorporated into this Agreement and made a
part hereof
be attached hereto and incorporated herein by
reference




,

;

,
;

;

no amendment or supplement to this Agreement


shall be effective except in writing and signed by
the Parties


,
,

This Agreement is made in two equally authentic


copies; one copy for each of the Parties



,
, ...

APPLICABLE LAW AND DISPUTE


RESOLUTION
The governing law of this Agreement shall be the
substantive law of...

This Agreement shall become effective as of the


date of its execution


( )
()

The seat, or legal place, of arbitration shall be


London, England

The language of the arbitral proceedings shall be


English

where expressly indicated in


In the event of any conflict between the English
version and the Russian version of this Agreement,
the English version shall prevail



; -

In the event of any conflict between the English


language version and the Russian language version
of this Agreement, the English version shall govern




,


// ()

In the event that there is any discrepancy or


inconsistency between the English language version
and the Russian language version of this
Agreement, the English version shall prevail,
govern and control
IN WITNESS whereof
execution; - signature
ADDRESSES AND BANK DETAILS
Taxpayer Identification Number (INN)
BIC

certificate of state registration of title

shall be amended to read as follows

by registered mail, return receipt requested

5.15
() ,
, ( :
, , ). , :
contrast
dumping
manager
inflation
philosophy
television

, ,
( faux
amis ). :
1) , ,
. :

accurate

neat, tidy

activities

activity

actual

topical

advocate

attorney

appellation

appeal

artist

actor

aspirant

postgraduate

audience

hearing

balloon

bottle, bulb

billet

ticket, seat

bullion

( )

beef-tea

cabinet

study

clay

glue

colon

column

complexion

physique

compositor

composer

concern

trust, combine, concern

corpse

corps

criminal

crime

data

date

decade

ten-day period

decoration

; ,

scenery

depot

house, station

direction

management, front office

Dutch

Danish

dynamic

fast-moving

expertise

expert review

extra

, ..

super

fabric

factory, works

familiar

, ; .-

hod-a-nob

finick

date

focus

()

: . ,

trick

fraction

(.)

faction

genial

genius

Intelligence (-nt)

Clerisy

list

sheet, piece of paper

magazine

store, shop

mayor

major

motion

constitutional, walk

motorist

machinist, manipulator

national
administration

authority

object

, 4(. )

entity

obligation

bond

original

flake

partisan

guerrilla

pathos

thrust, glare

physician

physicist

physique

physicist

principal

principled

probe

test, trial, attempt

production

end-product

prospect

avenue

protection

push, pull, favour

receipt

, ,

recipe

replica

cue

resin

rubber

stool

tuffet

subject

person

* , :
,
. , ,
. , Advocate, attorney, ,
.. . advocate - , , "", , ;
advocate , . ,
attorney "".
(.. attorney) (.. , ,
4

bject . http://www.ldoceonline.com/search/?q=object+
- (), . property object

( ) (intellectual) property; property item(s)
(+ asset

, , ),
.
: . - :
.
, : attorney "",
"".

2)

,
, . :

Authority
Activity
Aggressive
Balance
Cabinet
Character
Champion
Collect
Concrete
Conductor
Contribution
Control
Convention

Correspondence
Credit
Critical
Department
Dramatic
Element
Figure
Intelligence
Interest
International
Leader
Legal
Liberal
Mark
Minister
Momentum
Nation
Number
Object
Officer
Original
Panel
Partisan
Party
Position
Pretend
Public
Rally
Realize
Record
Regular
Separate
Session
Solid
Speculation
Substance

;
, ,
,
(, .. )
;

,
,

; ;

,
,

,
,
, ,
( )

( ),

(. );

,
, ,
,

! ( balance sheet)

, ,

(. )


, ( )
, , ()

, , ()

( ) ,

( )
, ( !)

(, )

,
, -

, ;

(. )
,

(. )

3) . :

( ,

)
unceremonial manner


off-hand manner


(
)

inner policy

()

to gas, to gassify (a village)

genial invention

domestic policy
to go on record (for the
press)
to provide gas (for a
village); gas supply (to a
village)
great invention


(
)


( )
( )

combined filming

process shooting

complex programme

package plan (tour)

contingent of voters

first voyage

the electorate
off the record; for
background
maiden voyage

carpenter's instrument

carpenter's tools

( )

father and son problem

generation gap

a reporter engaged in collecting information

leg-man

romanist

novelist

double impulse

double pulse

secret intormation

classified information

()

(
)
,

modern fashion

of fashionable cut (style)

outside contact empoyee

public relations officer

special trip arranged for the press

junket

all fiction

pure invention

means of information

news media

()

means of mass information

mass media

an article laying down a political course

policy article

fabricated version

fake report

participants of organized criminality

organized-crime figures

false documents

forged documents (papers)

false bill

fabricated account

final game for the cup

-.

to form smb's character

walking encyclopedia

cup final
to mould smb's character;
to shape a personality
walking library

central newspaper

leading paper

to speak officially

not for the press

:
http://sch-yuri.ru/index.html
http://www.falsefriends.ru/ffslovar.htm - (
.. )

5.16 Translator Interpreter?


, ,
, ? . ? Translator
, ,
Interpreter , , .. .
, .
, : I am translator
and interpreter. . , translator
, , ,
.
5.17 , ?

Promt Google Translate.
( ,
: 4 , the number of 4 persons, population 4 people,
for 4 people,).

:

(
):
"We should like to ask you to give us your explanations" "Please explain"
"Software Engineering regarding creation software" "Software Engineering in developing
software";
"Fund "Skolkovo" "Skolkovo Foundation"

(
,
):
"IGOR circling" ( " ");
"data in tsetr" "to the data center";
"Sozyesna microwave system", "vyyesche The solution of the patent", "with zavoyesmi-makers" ( 3
"" "yes"
)

:
" " "printed-circuit boards were separated" "printed-circuit
board layouts were made";
" " " ";
" " " "

( ):
"There shall be shown the material from which there must be manufactured the pipes" "Please
specify the material from which the pipes shall be manufactured";
"There shall be taken in consideration the comments" "Please take into consideration the
comments"

: , : IxIO
110, 310


, ,
.

5.18
( ,
, ,
, ..) .
.
( ) ,

(, ,
),
, ,
, .
,
,
:
1.

1-: .

2.

2-: .

3.

3-: .

4.

4-: , .

5.

5-: .

. .
, ,
.
, , .
,
, .
, ?
, - , :
.
: , .. 9 10
.
, , , ,
. -
. , .
,
.
: . -
.
.
( , , ..)
. , ,


. .

.
,
,
(, , ,
, ..) .
, (
), , ..
,
. , ,
: ,
,

. , .
, , ..
, ,
: ,
, , .
.
, , ,
.
, , -
(, -
). . -

. ,
, ,
, , PR ..,
-
, (
).
,
, ,
,
.

Оценить