Вы находитесь на странице: 1из 1140

РУССКО-

БОЛГАРСКО-
АНГЛИЙСКИЙ
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ
СЛОВАРЬ
Около 15 тыс. русских слов и выражений

Составители:
Е.Е. Захариев (болгарская часть словаря),
В.В. Космин (русская и английская части словаря),
А.А. Тимошин (русская часть словаря)

Под общей редакцией В.В. Космина

Москва
ФГБОУ «УМЦ ЖДТ»
2011
УДК 811.1/.2
ББК 81.2-4
Р89

Р е ц е н з е н т — зав. кафедрой иностранных языков Российской открытой академии транспорта


И.В. Капитонова

Р89 Русско-болгарско-английский железнодорожный словарь = Руско-българско-


английски железопътен речник = Russian-Bulgarian-English Railway Dictionary: око-
ло 15 000 слов и выражений / Cост. Е.Е. Захариев, В.В. Космин, А.А. Тимошин;
под общей ред. В.В. Космина. — М.: ФГБОУ «Учебно-методический центр по
образованию на железнодорожном транспорте», 2011. — 1131 с.
ISBN 978-5-89035-593-5
Предлагаемый вниманию читателя словарь издается впервые, относится к числу многоязыч-
ных специальных технических словарей и содержит железнодорожную терминологию на трех
языках (русском, болгарском и английском). Словарь охватывает основные, наиболее широко
используемые термины в сфере деятельности отдельных служб и хозяйств железной дороги,
включая устройство и эксплуатацию железных дорог, подвижного состава, в том числе тягового
и нетягового, средств СЦБ и связи, энергоснабжения, сооружений пути, специальных зданий,
технико-экономические показатели железной дороги и т.п.
Оригинальное построение словаря в виде основной части и двух индексов (болгарского и
английского) позволило в сравнительно небольшом объеме поместить практически шесть двуя-
зычных железнодорожных словарей: русско-болгарский, болгарско-русский, англо-русский,
русско-английский, болгарско-английский и англо-болгарский.
Предназначен для специалистов, работающих в сфере железнодорожного транспорта, а так-
же для переводчиков.
УДК 811.1/.2
ББК 81.2-4

ISBN 978-5-89035-593-5 © Захариев Е.Е., составление, 2011


© Космин В.В., составление, 2011
© Тимошин А.А., составление, 2011
© Климова Г.Б., художественное оформление, 2011
© ФГБОУ «Учебно-методический центр по образова-
нию на железнодорожном транспорте», 2011
© Оформление. ООО «Пиар-Пресс», 2010
Уважаемые коллеги!

Железнодорожный транспорт России является неотъемлемой частью


евразийской транспортной сети. Колоссальные объемы пассажирских
и грузовых перевозок, мощный научно-технический и кадровый потен-
циал позволяют российским железным дорогам занимать лидирующие
позиции в мире. Уникальное географическое положение и развитая на-
циональная сеть железных дорог делает их ключевым связующим звеном
между странами Европы и Азии. В этой связи расширению горизонтов
международного сотрудничества России придается первостепенное зна-
чение.
Происходящие в мире интеграционные процессы ставят перед адми-
нистрациями железных дорог задачу по гармонизации двусторонних от-
ношений, подготовке всесторонне образованных специалистов и повыше-
нию квалификации кадров. Решается она путем сотрудничества в области
системы профессионального образования, информационных технологий,
научно-технического обеспечения, обмена опытом.
Издание «Русско-болгарско-английского железнодорожного словаря»,
унифицирующего единые нормы и стандарты в железнодорожной терми-
нологии, актуально и своевременно. Многолетний опыт ученых в обла-
сти железнодорожного дела, транспортного права должен стать серьезной
основой для достижения стратегических целей.

Министр транспорта
Российской Федерации И.Е. Левитин

3
Дорогие друзья!

Железнодорожное сообщение всегда имело приоритетное значе-


ние для нашей страны, выполняя самые важные и ответственные го-
сударственные функции по обеспечению территориальной целостно-
сти, безопасности и поддержке экономики.
Транспортная отрасль не стоит на месте, она движется вместе с
прогрессом. Модернизация всей системы железнодорожного транс-
порта, развитие его инфраструктуры, обновление подвижного соста-
ва, внедрение новейших научных разработок являются основной за-
дачей государства.
А наиважнейшей задачей отрасли становится подготовка специа-
листов для организаций железнодорожного транспорта, развитие их
профессиональной карьеры и информационное обеспечение образо-
вания.
Издание оригинального «Русско-болгарско-английского железно-
дорожного словаря» относится к самым успешным образовательным
проектам года. Словарь содержит железнодорожную терминологию
основных сфер деятельности отрасли сразу на трех языках. Словарь
станет отличным инструментом для коммуникаций, для чтения спе-
циальной литературы на языке оригинала.

Руководитель Федерального агентства


железнодорожного транспорта Г.П. Петраков

5
Уважаемые друзья!

Прежде всего, хотел бы поблагодарить российско-болгарский


коллектив, который принимал участие в издании «Русско-болгарско-
английского железнодорожного словаря». Я верю, что этот справоч-
ник будет исключительно полезен при подготовке кадров и особен-
но молодых специалистов, желающих и способных профессионально
развиваться в области железнодорожного транспорта. Убежден, что
данный словарь будет верным помощником преподавателям и сту-
дентам на пути совершенствования их научных познаний и в их ста-
новлении как высоко эрудированных и признанных специалистов.
Особо хотел бы отметить инициативу и вклад российской сторо-
ны и конкретно Министерства транспорта РФ, Федерального агент-
ства железнодорожного транспорта и Федерального государственно-
го бюджетного образовательного учреждения «Учебно-методический
центр по образованию на железнодорожном транспорте» при реали-
зации этого полезного и своевременного издания, а также поблагода-
рить их за финансовую поддержку данного проекта.

Министр транспорта,
информационных технологий
и сообщений Республики
Болгария Ивайло Московски

7
Уважаемые специалисты, работающие
в области железнодорожного
транспорта!

Словарь, который вы держите в руках, – это специализированный


словарь для работников железнодорожного транспорта. Данное из-
дание уникально: оно составлено на трех языках – русском, англий-
ском и болгарском. Словарь компактен и в то же время охватывает
основные, наиболее используемые, понятия, термины и показатели
деятельности железнодорожного транспорта.
Я уверен, что он станет верным помощником в вашей работе, смо-
жет дополнить ее и найдёт свое специфическое применение наряду с
двумя предыдущими двуязычными словарными изданиями для же-
лезнодорожного транспорта.
Вместе с вами мы хотим выразить свою благодарность за это на-
чинание и всю проделанную работу авторам словаря, коллективам,
работавшим рука об руку с ними в России и Болгарии, а также вы-
сказать свою признательность за финансовую помощь Министерству
транспорта Российской Федерации и Федеральному агентству желез-
нодорожного транспорта, благодаря которым удалось осуществить
издание этого замечательного словаря.

Исполнительный директор
Исполнительного Агентства
«Железнодорожная администрация» Веселин Василев

9
ПРЕДИСЛОВИЕ
В мировой практике достаточно широко распространены двуязычные словари, в том числе
специальные. Вместе с тем при чтении научно-технической литературы нередко возникает
необходимость в сопоставлении отдельных терминов из разных языков, особенно если в их
число входят наиболее широко распространенные, такие как английский, французский и т.п.,
на которых написана основная часть специальной литературы, в том числе новейшая и клас-
сическая. Словари такого рода представляют собой сравнительно большую редкость.
Предлагаемый вниманию читателя Русско-болгарско-английский железнодорожный
словарь издается впервые, относится к числу многоязычных специальных технических
словарей и призван способствовать решению указанной терминологической задачи.
При составлении словаря авторы столкнулись с рядом проблем: создание словника, отбор
эквивалентов, вопросы синонимии, выбор структуры словаря, обеспечивающей удобство
пользования при переводе в рамках каждой пары языков. В результате их решения и сформи-
ровалась эта книга.
Словарь охватывает основные, наиболее широко используемые термины в области отдель-
ных служб и хозяйств железной дороги, включая устройство и эксплуатацию железных дорог,
подвижного состава, в том числе тягового и нетягового, средств СЦБ и связи, энергоснабже-
ния, сооружений пути, специальных зданий, технико-экономические показатели железной
дороги и т.п.
Словарь состоит из основной части, в которой помещены термины из русского, болгар-
ского и английского языков (именно в указанном порядке), пронумерованные по первому
термину, в качестве которых выбран русский, и индексов (болгарского и английского).
Пример одной строки в основной части:
Д7 дальнее пассажирское далечно пътническо long passenger traffic
движение движение
В болгарском индексе термины расположены по болгарскому алфавиту и каждый имеет
отсылочный номер на соответствующую строку общей части словаря.
Например,
далечно пътническо движение Д7
В английском индексе термины расположены соответственно по латинскому алфавиту и
также снабжены ссылками на соответствующий русский термин в общей части.
Например,
long passenger traffic Д7
Указанное построение позволяет, помимо русско-болгарского и русско-английского
соответствий (этому служит основная часть словаря), не только найти термин русского
языка, эквивалентный болгарскому термину (болгарско-русское соответствие) и англий-
скому термину (английско-русское соответствие), но и болгарско-английское и английско-
болгарское соответствия.
В индексах повторяющиеся в последовательных строках части терминов (слова) замене-
ны знаком тильда (~).
В качестве лексикографических источников словаря использованы общие и специальные
двуязычные словари, научно-технические монографии, учебная литература, материалы прес-
сы и др.
Составители

11
РУСКО-
БЪЛГАРСКО-
АНГЛИЙСКИ
ЖЕЛЕЗОПЪТЕН
РЕЧНИК

Около 14 хиляди български думи и изрази

Съставители:
E.E. Захариев (българска част на речника),
В.В. Космин (руска и английски език част на речника,
обща редакция),
A.A. Тимошин (руската част на речника)

В рамките на общия редакцията В.В. Космин

Съставителят на българската част на речника Е. Захариев искрено благодари специалистите от


Международното сдружение «Транспортна инфраструктура, информационни и нано технологии» –
ТИИНТ България: Татяна Царвуланова, Стефан Гайдаров, Иван Ненов, Тодор Капитанов за
неоценимата помощ по съставянето на речника и компютърната обработка на текста
ПРЕДГОВОР
В световната практика, широко разпространени двуезични речници, включително и
специални. Въпреки това, когато се чете научна литература, често е необходимо да се срав-
ни някои от условията в различните езици, особено ако те включват най-често, като ан-
глийски, френски и т.н., на който е написан по-голямата част от литературата, в включи-
телно най-новите и класически. Речник на този вид са сравнително много редки.
Представено на четеца на руско-български-английски речник е публикуван за първи път
на железопътната е сред специализираните многоезични технически речници и има за цел да
подпомогне решаването на този проблем на терминологията.
При съставянето на речника авторите възникнали няколко проблема: създаването на
лексиката, избор на еквиваленти, проблемите на синонимия, изборът на речника структура,
която гарантира използваемостта на превод във всяка двойка езици. В резултат на решение-
то си и формира тази книга.
Речник покрива основните и най-често използваните термини в областта на отделните
услуги и домакинствата на железния път, включително и за структурата и функционирането
на железопътния транспорт, подвижен състав, включително тягови и non-влекачи, СТС си-
стеми и комуникации, енергетика, пътно строителство, специални сгради, предпроектни
изпълнение на железопътните, др.
Речникът се състои от основна част, която съдържа думи от руски, български и английски
език (в този ред), номерирани според първия мандат, който е избран като един руски, и ин-
дексите (на български и английски).
Един пример на един ред в централната част:
Д7 дальнее пассажирское далечно пътническо long passenger traffic
движение движение
В български условия индекс поръчани от българската азбука и всяко число има резервно
по съответния ред на общата терминология.
За пример,
далечно пътническо движение Д7
В условия на английски индекс са подредени също, но от латинската азбука, а също така
оборудвани с връзки към съответните руски термин в общата част.
За пример,
long passenger traffic Д7
Конструкцията позволява по-горе, в допълнение към руски, български и руски език-
английски съответствия (това е основната част на речника), не се намери само на срока на
руски еквивалент на български език план (български-руски мач) и английската дума
(английско-руски мач), но също така и български -английски, английско-български мач.
В индекса повтаря в последователни линии на термини (ключови думи) са заменени от
един знак тилда (~).
По азбучен речник източници, използвани за общи и специални двуезични речници,
научни и технически монографии, образователна литература, натиснете материали, др.
Авторите

13
RUSSIAN-
BULGARIAN-
ENGLISH
RAILWAY
DICTIONARY
About 22 thousand English words and expressions

Compiled by:
E.E. Zahariev (the Bulgarian part of the dictionary),
V.V. Kosmin (Russian and English parts of the dictionary),
A.A. Timoshin (Russian part of the dictionary)

Under general edition of V.V. Kosmin


THE PREFACE
In world practice there are enough widespread bilingual dictionaries, including special. At the
same time at reading of the scientific and technical literature quite often there is a necessity for
comparison of separate terms from different languages, especially if their number includes the most
widespread, such as English, French, etc. on which the basic part of the special literature, including
the newest and classical is written. Such dictionaries represent rather big rarity. Brought to attention
of the reader The Russian-Bulgarian-English railway dictionary published for the first time is among
multilingual special technical dictionaries and is urged to promote the decision of the specified
terminological problems.
Compiling the dictionary authors have faced number of problems: creation of glossary, selection
of equivalents, synonymy questions, a choice of structure of the dictionary providing convenience
of using while translating within the limits of each pair of languages. As a result the dictionary
covers the cores, most widely used terms in the field of separate services and railway economy,
including the device and operation of railways, a rolling stock, including traction and not traction,
means of signalling, centralization and СЦБ and communication, power supply, constructions of
the way, special buildings, technical and economic indicators of the railway, etc. the Dictionary
consists of the basic part in which terms from Russian, Bulgarian and English languages (in that
order), numbered on the first term, in which quality Russian, and indexes (Bulgarian and English
is chosen are placed).
Example of one line in the basic part:
Д7 дальнее пассажирское далечно пътническо long passenger traffic
движение движение
In the Bulgarian index terms are sorted under the Bulgarian alphabet and everyone has отсылоч-
ный number for a corresponding line of the general part of the dictionary.
For example,
далечно пътническо movement Д7
In an English index terms are sorted similarly, but under the latin alphabet, and too are supplied
by references to the corresponding Russian term in the general part.
For example,
long passenger traffic Д7
The specified construction allows, besides the Russian-Bulgarian and Russian-English conformity
(to it the basic part of the dictionary serves), not only to find the term of Russian equivalent to the
Bulgarian term (Bulgarian -Russian conformity) and to the English term (English -Russian
conformity), but also Bulgarian-English and English-Bulgarian conformity.
In indexes parts of terms (word) repeating in consecutive lines are replaced by a sign a tilde (~).
As lexicographic sources of the dictionary the general and special bilingual dictionaries,
scientific and technical monographies, the educational literature, materials of press are used,
etc.
Composers

15
16
Русский Български English

A
А1 абонент абонат telephone subscriber
А2 абонентская связь абонатна връзка user's communication
А3 ~ телеграфная станция абонатна телеграфна user's cable station of
автоматической системы автоматична централа automatic system
А4 абонентский пункт абонатен пост data terminal, subscriber
station, subscriber terminal,
terminal, terminal station,
terminal unit, tributary
office, user, user station,
user terminal
А5 ~ телеграф телекс на абоната switched telegraph, telex
А6 абразив абразив abradant, abrasive
А7 абразивная эрозия абразивна ерозия particulate erosion
А8 абразивный круг абразивен крьг abrasive disk, abrasive
wheel, sand disk
А9 абсолютная блокировка абсолютна блокировка absolute block
А10 ~ влажность абсолютна влажност absolute humidity
А11 ~ единица абсолютна единица absolute unit
А12 ~ жесткость абсолютна твърдост absolute rigidity
А13 ~ неавтоматическая бло- абсолютна неавтоматична non-absolute block system
кировка (на перегоне до- блокировка (на
пускается наличие только междугарието се допуска
одного поезда) наличие само на един влак)
А14 ~ система (проезд закры- абсолютна система (не се absolute system
того сигнала не разреша- разрешава преминаване на
ется) забранителен сигнал)
А15 ~ система блокировки абсолютна система на absolute block system
(въезд на занятый блок- блокировката (не се
участок не разрешается) разрешава влизане на зает
блок-участък)
А16 абсолютно-пермиссив- абсолютно-забранителна absolute permissive block
ная автоблокировка автоблокировка signalling

17
Русский Български English
АБС

А17 ~-разрешительная систе- абсолютно-разрешителна absolute permissive block


ма автоматической бло- система за автоматична system on single-line
кировки на однопутных блокировка на еднопътни railways
линиях линии
А18 абсолютный блок- абсолютен блок-участък absolute block section
участок (вход поезда раз- (влизането на влака се
решается только по осво- разрешава само след
бождении блок-участка освобождаване на блок-
предыдущим поездом) участъка от предния влак)
А19 аванс аванс payment on account,
prepayment
А20 ~ в счет платежей аванс в платежната advance payment on
сметка account of payments
А21 ~ поставщику аванс на доставчика advance payment to а
supplier
А22 авансовые платежи авансови плащания advance payments
А23 аварии во время движе- аварии по време на breakdown during traffic
ния поездов (столкнове- движение на влаковете working
ние пассажирского поезда (сблъскване на пътнически
с другим поездом или гру- влак с друг влак или на
зовых поездов без челове- товарни влакове без
ческих потерь) човешки жертви)
А24 аварийная сигнальная аварийна сигнална лампа emergency (alarm) bulb
лампочка
А25 ~ бригада аварийна бригада trouble crew
А26 ~ защита аварийна защита emergency protection
А27 ~ лампа аварийна лампа emergency lamp
А28 ~ линия аварийна линия emergency line
А29 ~ остановка аварийно спиране emergency shutdown,
emergency stop
А30 ~ работа аварийна работа emergency work
А31 ~ связь аварийна връзка emergency communication
А32 ~ сигнализация аварийна сигнализация emergency calling
А33 ~ сигнальная лампа аварийна сигнална лампа emergency pilot light
А34 ~ станция аварийна станция emergency station
А35 аварийное оборудование аварийно оборудване emergency equipment
А36 ~ освещение аварийно осветление emergency lighting
А37 ~ отключение аварийно изключване emergency shutoff

18
Русский Български English
АВА

А38 ~ питание аварийно захранване emergency supply


А39 ~ торможение аварийно спиране emergency braking
А40 ~ устройство аварийно устройство emergency device
А41 ~ электроснабжение аварийно emergency (power) supply
електрозахранване
А42 аварийно-спасательное аварийно-спасателно survival equipment
оборудование оборудване
А43 аварийные случаи аварийни случаи emergency cases
А44 аварийный вагон авариен вагон faulty car
А45 ~ выключатель авариен изключвател breakdown switch, danger
switch, emergency switch,
safety switch
А46 ~ запас авариен резерв emergency stock
А47 ~ кран авариен кран emergency cock, wreck
crane
А48 ~ насос аварийна помпа emergency pump
А49 ~ проход авариен проход emergency passage
А50 ~ пункт авариен пункт emergency centre
А51 ~ пуск аварийно стартиране emergency start-up
А52 ~ режим работы авариен режим на работа emergency operating
running regime
А53 ~ ремонт авариен ремонт emergency repair
А54 ~ сигнал авариен сигнал emergency signal, safety
signal
А55 ~ случай авариен случай emergency case
А56 ~ участок авариен участък faulty site
А57 авария авария accident
А58 ~ в эксплуатации авария при експлоатация failure in operation
А59 ~ двигателя авария на двигателя failure of the engine
А60 ~ источников авария на източниците power-supply source
энергоснабжения на енергоснабдяване breakdown
А61 ~ на производстве авария в производството failure at an enterprise
А62 авизо (извещение) о со- авизо инкасово advice of adjustment
гласовании (подтвержде-
нии правильности) расче-
тов
А63 ~ о платеже авизо платежно letter of advice about
(платежно авизо) payment

19
Русский Български English
АВИ

А64 ~ об акцепте авизо акцептово advice of acceptance


А65 ~ ~ открытии авизо за откриване на advice about opening the
аккредитива акредитив letter of credit
А66 автоблокировка автоблокировка automatic block, automatic
block signalling, automatic
block system, automatic
electric block system
А67 ~ местного действия автоблокировка с местно automatic block of local
действие action
А68 ~ переменного тока автоблокировка на automatic block signalling
променлив ток with a.c. track circuits
А69 ~ постоянного тока автоблокировка на automatic block signalling
постоянен ток with d.c. track circuits
А70 ~ с предварительным автоблокировка с approach-lighted colour-
зажиганием сигналов предварително light automatic block
включване на сигнали
А71 ~ со световыми сигналами автоблокировка със automatic colour-light
светлинни сигнали block
А72 автобус автобус autobus, bus, motor bus,
omnibus
А73 автовакуумный тормоз автовакуумна спирачка automatic vacuum brake
А74 автогенная резка рязане с оксижен gas-cutting, torch cutting
А75 ~ сварка заваряване с оксижен autogenous welding
А76 автогрейдер автогредер motor grader, self-propelled
grader
А77 автогудронатор автогудронатор motor tar sprayer, paver
(автоматичен полагач на
катран за асфалт)
А78 автодрезина моторна дрезина autonomous car
автокомпенсатор
А79 автокомпенсатор автокран self-balancing potentiometer
А80 автокран машинно масло truck crane
А81 автол автомобилна бърза motor oil
А82 автолетучка помощ breakdown truck
А83 автомат для резервирова- автомат за резервиране automatic reservation in
ния мест в поездах на места във влаковете trains
А84 ~ обогрева стекол автомат за подгряване на windshield heat control unit
(кабины) стъклата /в кабина/

20
Русский Български English
АВТ

А85 автоматизация работы автоматизация на работа- computer-aided railway


ж.-д. станции та на железопътна гара station automation

А86 ~ сортировочных горок автоматизация на computer-aided hump


разпределителна гара automation
А87 ~ управления автоматизация на automation of management
управлението
А88 автоматизированная горка автоматизирана гърбица computer-aided hump
А89 ~ линия автоматизирана линия automated line
А90 ~ система оперативного автоматизирана система automated system for
управления перевозками за оперативно управле- operative management of
на дороге ние на превозите transportations on the
railway
А91 ~ ~ организации вагоно- автоматизирана система automated system of the
потоков за организация на organization of сar traffic
вагонопотоците volumes
А92 ~ ~ пономерного учета, автоматизирана система automated system of the
контроля за дислокаци- за пономерно отчитане, account, the analysis of use
ей, анализа использова- контрол за and regulation of carload
ния и регулирования ва- местоположението и park under numbers of cars,
гонного парка анализ на използването и the control over a
регулирането на disposition
вагонния парк
А93 ~ ~ продажи билетов на автоматизирана система automated system of sale of
пассажирские поезда за продажба на билети за tickets for passenger trains
пътнически влакове
А94 ~ ~ расчета плана форми- автоматизирана система computer-aided system for
рования поездов за разчет на плана за accounting the making-up
композиране на of trains plan
влаковете
А95 ~ ~ управления грузовой и автоматизирана система computer-aided control
сортировочной станцией за управление на товарни system for freight terminal
и разпределителни гари and yard
А96 ~ ~ ~ ж.-д. транспортом автоматизирана система rail(way) transport
за управление на computer-aided control
железопътен транспорт system

21
Русский Български English
АВТ

А97 ~ ~ ~ локомотивным пар- автоматизирана система hauling equipment


ком за управление на computer-aided control
локомотивен парк system
А98 ~ сортировочная горка автоматизирана automated hump
разпределителна гърбица
А99 автоматизированное ра- автоматизирано работно automation equipped
бочее место място working place, work(ing)
station, workstation
А100 автоматизированный автоматизиран център за automated traffic control
центр управления пере- управление на превозите center of «RZD» joint-
возками ОАО «РЖД» на ОАО «РЖД» stock company
А101 ~ шлагбаум автоматизирана прелезна automatic gate,
бариера automatically-controlled
gate
А102 ~ ~ с электрическим при- автоматизирана прелезна automatically-controlled
водом бариера с електрическо electric gate
задвижване
А103 автоматическая сцепка автосцепка autocoupler
А104 ~ блокировка автоматична блокировка automatic block, automatic
block installation,
automatic block signal
system, automatic block
signalling, automatic block
signals, automatic
interlocking, automatic
signalling, automatic train
signalling
А105 ~ загрузка автоматично натоварване self-loading
А106 ~ запись веса (вагона) на автоматично записване automatic printing of
карточке или ленте теглото (на вагона) на weight on card or tape
етикет или на лента
А107 ~ камера хранения руч- автоматично шкафче за automatic luggage lockers
ного багажа съхраняване на ръчния
багаж
А108 ~ линия автоматична линия automated line, automatic
line
А109 ~ локомотивная сигнали- автоматична локомотивна automatic cab signalling
зация сигнализация

22
Русский Български English
АВТ

А110 ~ ~ ~ непрерывного дей- автоматична continuously working


ствия локомотивна automatic cab signalling
сигнализация с
непрекъснато действие
А111 ~ машина автоматична машина automatic
А112 ~ остановка автоматично спиране automatic lockup,
automatic stopping
А113 ~ очистка стрелочных пе- автоматично почистване automatic switch cleaning
реводов на стрелки
А114 ~ переездная сигнализа- автоматична прелезна automatic level crossing
ция сигнализация safety installation
А115 ~ перемена направления автоматична промяна на automatic reversal
хода направлението на
движение
А116 ~ подача автоматично подаване automatic feed
А117 ~ поездная сигнализация автоматична влакова automatic train signalling
сигнализация
А118 ~ разгрузка автоматично разтоварване self-unloading
А119 ~ регулировка напряже- автоматично регулиране automatic light signal
ния на лампах светофо- на напрежението на voltage adjustment (for
ров (для перехода с днев- лампите в светофарите transition from day time to a
ного на ночной режим) (за преход от дневен към night mode)
нощен режим)
А120 ~ ~ скорости (напр., ваго- автоматично регулиране automatic speed control
нов на сортировочных гор- на скоростта (напр., на
ках) вагоните на разпредели-
телни гърбици)
А121 ~ сварка автоматично заваряване machine welding
А122 ~ сигнализация автоматична сигнализация automatic signalling
А123 ~ сигнальная установка автоматично сигнално automatic signalling
устройство installation
А124 ~ система оповещения о автоматична система за automatic train announcing
поездах известяване за влаковете system
А125 ~ смазка автоматично смазване automatic lubrication
А126 ~ ~ под давлением автоматично смазване self-acting pump
под налягане lubrication
А127 ~ стрелка автоматична стрелка automatic (control) switch

23
Русский Български English
АВТ

А128 ~ ~, управляемая автоматичная стрелка, automatic switch operated


токоприемником управлявана от by trolley-boom
токоприемник
А129 ~ телефонная система автоматична телефонна automatic telephone system
система
А130 ~ ~ станция автоматична телефонна automatic office, automatic
централа telephone exchange,
automatic telephone
system, dial exchange,
unattended office
А131 ~ установка стрелок автоматично нагласяне automatic turnout
на положението на installation
стрелките
А132 ~ централизация автоматична automatic interlocking
централизация
А133 ~ ~ сигналов (на автоматична road level intersection
пересечениях железных централизация на automatic interlocking
дорог в одном уровне) сигналите (на
пресичащите се жп линии
на едно ниво)
А134 ~ ~ стрелок автоматична automatic switch control
централизация на
стрелките
А135 автоматически возобнов- автоматично revolving letter of credit
ляемый аккредитив възстановяем акредитив
А136 ~ открывающаяся дверь автоматично отваряща се automatic door
врата
А137 ~ работающий вагонный автоматичен вагонен automatically operated
замедлитель задържател retarder
А138 ~ ~ сигнал автоматичен сигнал automatically operated
signal
А139 автоматические весы автоматичен кантар automatic scales
А140 ~ колебания автоматични колебания self-acting oscillation
А141 ~ системы оповещения о автоматични системи за automatic train
приближении поезда оповестяване за approach(ing) warning
приближаващ влак systems
А142 ~ устройства СЦБ автоматични устройства automatic signalling,
СЦБ automatic train signalling

24
Русский Български English
АВТ

А143 автоматический блок- автоматичен блок-сигнал automatic block signal


сигнал
А144 ~ весозаписывающий автоматичен прибор за automatic weight recording
прибор записване на тегло apparatus
А145 ~ выключатель автоматичен изключвател automatic breaker
А146 ~ замыкатель противо- автоматично заключване automatic facе point lock
шерстной стрелки на противоположна на
движението на влака,
стрелка
А147 ~ компенсатор износа автоматичен компенсатор automatic adjusting device
тормозных колодок за износване на for brake rigging
спирачните калодки
А148 ~ контроль за движением автоматичен контрол за automatic monitoring of
поездов движение на влаковете traffic working
А149 ~ котел поездного ото- автоматичен котел на automatic oil-fired train
пления влаково отопление heating boiler
А150 ~ лубрикатор воздушного автоматичен лубрикатор automatic air cylinder oil
цилиндра на въздушен цилиндър cup
А151 ~ набор ступени скорости автоматично набиране на automatic stack of
скоростни степени acceleration stage
А152 ~ перевод автоматично automatic switch
превключване
А153 ~ ~ стрелки автоматично automatic point operation
превключване на стрелки
А154 ~ подъемник буксовых автоматичен повдигач на automatic lid lifter
крышек буксови капаци
А155 ~ разгружатель автоматичен разтоварач automatic discharger
А156 ~ регулятор освещения автоматичен регулатор на automatic lighting-
пассажирских вагонов осветлението на regulator in coaches
пътническите вагони
А157 ~ сигнал автоматичен сигнал automatic signal
А158 ~ телефон автоматичен телефон automatic telephone
А159 ~ тормоз автоматична спирачка automatic air brake,
automatic brake
А160 ~ ~ со ступенчатым тор- автоматична спирачка automatic brake with
можением със стъпаловидно graduating power
задържане

25
Русский Български English
АВТ

А161 ~ шлагбаум автоматична прелезна automatic barrier,


бариера automatic bascular barrier,
automatic gate
А162 автоматическое вожде- автоматично водене на automatic train operation
ние поездов влакове (ATO)
А163 ~ возвращение стрелок в автоматично връщане на automatic return of points
нормальное положение стрелките в нормално
(после размыкания марш- положение (след
рута) отключване и разпадане
на маршрута)
А164 ~ задание скорости ро- автоматично определяне automatic set the speed of
спуска составов на скоростта на the train sorting
разпускане на състава
А165 ~ закрытие крыла (при автоматично затваряне automatic signal locking
обрыве сигнальной гибкой на крилото на семафора
тяги) (при прекъсване на
сигналната гъвкава тяга)
А166 ~ запирание сигнализа- автоматично заключване automatic signal locking
ции на сигнализацията
А167 ~ избирание маршрута автоматично избиране на automatic route selection,
маршрут automatic selective control
А168 ~ компенсаторное автоматично automatic tightening gear of
устройство (контактной компенсаторно catenary
сети) устройство (на
контактната мрежа)
А169 ~ натяжение контактного автоматично опъване на automatic contact wire
провода контактен проводник adjustment, automatic
contact wire regulation
А170 ~ ограждение автоматично ограждане automatic protection
А171 ~ ~ поезда сигналами автоматично ограждане automatic protection of
на влака със сигнали train by signals
А172 ~ опрокидывание или вы- автоматично обръщане automatic dump
грузка или разтоварване
А173 ~ пожаротушение автоматично automatic fire fighting
пожарогасене
А174 ~ распределение маршру- автоматично automatic allocation of
та разпределение на route
маршрута

26
Русский Български English
АВТ

А175 ~ регулирование скорости автоматично регулиране automatic speed control


на скоростите (regulation)
А176 ~ ~ ~ роспуска автоматично регулиране на automatic control of
скоростта на разпускане humping
А177 ~ соединение автоматично свързване autojoint
А178 ~ сцепление автоматично скачване automatic coupling,
automatic clutch,
automatic engagement
А179 ~ считывание информа- автоматично прочитане automatic information
ции на информацията read-out
А180 ~ табло маршрутов автоматично табло на automatic diagram
маршрутите
А181 ~ торможение автоматично спиране automatic braking
А182 ~ тормозное устройство автоматично спирателно automatic braking device,
устройство automatic skidding device,
automatic stopping device
А183 ~ управление горочными автоматично управление automatic control of car
замедлителями на гърбичните retarders, automatic control
вагонозадържатели of retarders, automatic
retarder control,
automatically controlled
retarder operation
А184 ~ управление движением автоматично управление automatic operation of
поездов на движението на trains, automatic train
влаковете operation (ATO)
А185 ~ ~ стрелками автоматично управление automatic humping points
на стрелките control, automatic point
control, automatic
switching on power
operated classification yard
А186 ~ ~ сигналами автоматично управление automatic signal control
на сигнали
А187 ~ ~ централизованными автоматично управление automatic control of power
стрелками и сигналами на централизираните switches and signals
стрелки и сигнали
А188 ~ ~, осуществляемое автоматично управление, automatic track circuit
рельсовой цепью осъществявано от control
релсовата верига

27
Русский Български English
АВТ

А189 ~ устройство автоматично устройство automatic equipment


А190 ~ ~ для регулирования автоматично устройство automatic brake-gear
тормозной рычажной за регулиране на adjuster
передачи спирачната лостова
система
А191 автоматный зал автоматна зала apparatus room
А192 автомашинист автомашинист automatic locomotive drive
of an automatic train
control system, automatic
locomotive driver
А193 автомобиль технической автомобил за техническа towing truck
помощи помощ
А194 ~-амфибия автомобил-амфибия terrapin
А195 ~-бензовоз автомобил-бензиновоз tank truck
А196 ~-контейнеровоз автомобил- container truck
контейнеровоз
А197 автомотриса автомотриса automobile car
А198 ~ с дизельным двигателем автомотриса с дизелов diesel engine automobile
двигател car
А199 ~ с электрической пере- автомотриса с automobile car with electric
дачей електрическа предавка transmission
А200 автономная генераторная автономна генераторна autonomous powerhouse
станция станция
А201 автономность тяговой автономност на тяговата autonomy operating radius
единицы единица
А202 автономный локомотив автономeн локомотив autonomous locomotive
А203 автопереключатель стре- автопреключател на autotripper of switch
лочного привода задвижването на жп operating apparatus
стрелка
А204 автопогрузчик автотоварач truck loader
А205 автор изобретения автор на изобретение deviser
А206 авторегулятор тормоза авторегулатор на brake tuner
спирачка
А207 авторежим торможения авторежим на задържане automatic mode of braking
А208 ~ тормоза авторежим на спирачка automatic mode of brake
А209 авторезка авторязане automatic mode of cutting
А210 автостоп автостоп automatic train control
(automatic warning system

28
Русский Български English
АВТ

(AWS), automatic train


stop, automatic train
stopping device
А211 автострада автомагистрала motorway, motor highway,
motor way, trunk-road
А212 автосцепка автосцепка automatic coupler,
automatic coupling
А213 автосцепное устройство автоскачващо устройство automatic coupler,
(автосцепка) (автосцепка) automatic coupling device
А214 автотормоз автоматична спирачка automatic brake,
mechanical brake
А215 автотормозная часть автоспирачна част train stop part
А216 автотормозное оборудо- автоспирачно оборудване automatic coupling
вание equipment
А217 автотракторное оборудо- автотракторно оборудване motor and tractor
вание equipment
А218 автотрансформатор автотрансформатор autotransformer,
autoconnected (autotype)
transformer, compensator,
one-coil transformer
А219 автошлагбаум автоматична прелезна automatic barrier
бариера
А220 агент агент envoy
А221 ~ арендодателя агент на арендателя lessor envoy
А222 ~ страхового общества агент на застрахователно insurance company envoy
дружество
А223 агентство агенция agency, dealership
А224 ~ воздушных сообщений агенция за въздушни air service agency
съобщения
А225 ~ по обслуживанию пас- агенция за обслужване на service of passengers in
сажиров в поездах пътници във влаковете trains
А226 агрегат питания агрегат захранващ power supply unit
(assembly, set)
А227 ~ подачи топлива агрегат за подаване на fuel delivery (fuel feeding)
гориво unit (assembly, set)
А228 агрессивная жидкость агресивна течност corrosive liquid
А229 адаптация адаптация adaption
А230 адаптер адаптер adapter

29
Русский Български English
АДА

А231 ~ форсунки адаптер на дюза liquid atomizer adapter


А232 адвокат адвокат lawyer, attorney (at law)
А233 адвокатская контора адвокатска кантора firm of attorneys
А234 адгезия адхезия adhesion
А235 адекватность адекватност adequacy, conformity,
correspondence
А236 административная еди- административна unit of administration
ница единица
А237 административное деле- административно administrative division of
ние линии деление на жп линията railway
А238 ~ подчинение административно administrative subordination
подчинение
А239 ~ правонарушение административно administrative delinquency
правонарушение
А240 ~ предупреждение административно administrative warning
предупреждение
А241 ~ производство административно administrative proceeding,
производство administrative proceedings,
administrative procedure,
administrative trial
А242 административно- административно- political subdivision,
территориальная единица териториална единица political unit
А243 ~-территориальное организация на administrative-territorial
устройство административно- system
териториалната единица
А244 административные власти административни власти administrative authorities
А245 ~ расходы административни administrative charge,
разходи administration costs,
administration expenses,
costs of management,
general burden, office
expenses
А246 административный аппа- административен апарат administrative machine
рат
А247 ~ надзор административен надзор administrative supervision
А248 ~ округ административен окръг administrative district,
administrative division
А249 ~ ресурс административен ресурс administrative resource

30
Русский Български English
АДМ

А250 администрация администрация administration,


management
А251 адрес предприятия адрес на предприятие facility address
А252 адресант получател addresser, sender
А253 адресат груза получател на товара freight addressee
А254 азбука Морзе морзова азбука morse alphabet, morse code
А255 академия путей сообще- академия на communications academy
ния железопътния транспорт
А256 акведук аквeдукт aqueduct
А257 аккордная оплата работы акордно заплащане на lump payment
труда
А258 ~ работа работа на акорд piece-work, task-work
А259 аккредитив в наличной акредитив в налична letter of credit on hand
форме форма
А260 ~ для оплаты неотгру- акредитив за заплащане letter of credit for
женных товаров (грузов) на ненатоварените стоки pay(ment) of nonshipped
(товари) merchandise
А261 аккумулятор акумулатор accumulator
А262 аккумуляторная банка акумулаторна банка battery jar
А263 ~ батарея акумулаторна батерия storage battery
А264 ~ пластина акумулаторна пластина accumulator plate, battery
plate
А265 ~ тележка акумулаторна количка accumulator car, electric
truck, power truck
А266 аккумуляторное питание акумулаторно захранване accumulator feeding
А267 ~ помещение акумулаторно помещение accumulator room
А268 аккумуляторный элект- акумулаторен електровоз battery locomotive
ровоз
А269 ~ ящик акумулаторен сандък accumulator tank
А270 аккумуляционная емкость капацитет на акумулатор holdover capacity
А271 акт вскрытия вагона акт за отваряне на вагон wagon unsealing statement
А272 ~ купли-продажи акт за покупко-продажба act of purchase and sale
А273 ~ об аварии акт за авария certificate of damage
А274 ~ о внедрении акт за внедряване certificate of installation
А275 ~ о несоответствии каче- акт за несъответствие на quality discrepancy
ства качеството certificate
А276 ~ о повреждении акт за повреда certificate about corruption
А277 ~ описи акт за опис inventory certificate

31
Русский Български English
АКТ

А278 ~ осмотра акт за преглед inspection certificate,


survey report
А279 ~ приемки акт за приемане acceptance report
А280 ~ проверки акт за проверка verification (testing)
certificate
А281 ~ расследования акт за разследване inquest certificate
А282 ~ сверки акт за сверка revise certificate
А283 ~ сдачи-приемки акт за предаване- acceptance statement
приемане
А284 ~ списания акт за изписване allowance statement
А285 ~ сюрвейера акт на инспектора на surveyor statement
митницата
А286 ~ таможенного досмотра акт за митнически customs examination
преглед (inspection) statement
А287 ~ экспертизы акт за експертиза decision of a commission of
experts
А288 актив и пассив баланса актив и пасив на баланса assets and liabilities balance
А289 активированный уголь адсорбер activated charcoal/carbon
А290 активная зона активна зона active zone
А291 активное сальдо активно салдо surplus
А292 активный баланс активен баланс active balance, favourable
balance, positive balance
А293 активы предприятия активи на предприятието company assets, company's
assets
А294 актовый зал актова зала assembly hall
А295 акустическая волна акустична вълна acoustic wave, elastic wave,
phonon wave, sonic (sound)
wave
А296 ~ система акустична система acoustic system,
loudspeaker, loudspeaker
system, speaker, speaker
system
А297 акустические измерения акустични измерения acoustic(al)
instrumentation
А298 ~ помехи акустични смущения acoustic disturbance,
acoustic noise
А299 акустический сигнал акустичен сигнал acoustic signal, audible
signal

32
Русский Български English
АКУ

А300 ~ удар акустичен удар acoustic shock


А301 акустическое сигнальное акустично сигнално acoustic warning signal,
устройство устройство audible warning signal
А302 ~ указание акустично указание audible indication
А303 акцепт коммерческих до- акцепт на търговски commercial documentation
кументов документи acceptance
А304 ~ против документов акцепт срещу документи acceptance against
documents
А305 ~ счета акцепт на сметка invoice acceptance
А306 ~ тратты акцепт на разходи bill of exchange (draft)
acceptance
А307 акцептант акцептант acceptor
А308 акцептованный вексель акцептирана полица accepted bill
А309 акции ведущей компании акции на водеща market leader
компания
А310 ~ страховых компаний акции на застрахователни insurance company stock
компании
А311 акционер акционер shareholder, stockholder
А312 акционерное общество акционерно дружество joint-stock company
А313 акционерный банк акционерна банка joint-stock bank
А314 акция акция share, stock
А315 алгоритм алгоритъм algorithm
А316 американские правила американски правила за american rules for technical
технической эксплуата- техническа експлоатация operation (standard code)
ции
А317 амортизатор амортизатор load decelerator, surge
suppressor
А318 ~ муфты топливоподка- амортизатор на муфа на suppressor of fuel feed
чивающего насоса горивоподаващата помпа pump socket
А319 ~ прямого действия амортизатор с пряко direct-acting shock absorber
действие
А320 ~ семафорного крыла амортизатор на arm brake
семафорно крило
А321 амортизационная пру- амортизационна пружина cushioning spring
жина
А322 амортизационные отчис- амортизационни capital allowances, capital
ления отчисления charges, capital

33
Русский Български English
АМО

consumption depreciation,
depreciation charges
А323 амортизационный срок амортизационен срок depreciation period
А324 ~ фонд амортизационен фонд depreciation fund
А325 амортизация амортизация cushioning
А326 ~ основных фондов амортизация на основни basic (capital) assets
фондове cushioning
А327 ~ подвижного состава амортизация на rolling stock cushioning
подвижен състав
А328 ~ оборудования амортизация на technical equipment
оборудване cushioning
А329 ~ технических средств амортизация на engineering tools
технически средства cushioning
А330 ~ удара подвижного со- амортизация на удара на rolling stock blow
става подвижния състав cushioning
А331 амортизированная ось амортизирана ос shock-mounted axle
А332 амортизирующая рессора амортизиращ ресор shock isolation spring
А333 ~ способность амортизираща shock-absorbing capacity
способност
А334 амортизирующее действие амортизиращо действие dumping and buffer action
А335 ~ устройство амортизиращо устройство cushioning device
А336 амплитудное значение големина на амплитудата amplitude value
А337 анализ баланса анализ на баланса statement analysis
А338 ~ доходов, расходов анализ на доходите, revenue and expenses
разходите analysis
А339 ~ работы станции (депо, анализ на работата на гара work study of station
дистанции, ж.д.) (депо, подразделение, (depot, department,
железопътна мрежа) railway)
А340 ~ эксплуатационной ра- анализ на analysis of facility operation
боты предприятия експлоатационната
работа на предприятие
А341 аналитическая записка аналитична записка analytic(al) report
А342 английская стрелка английска стрелка cross switch, double-slip
point, slip switch, three-
throw turnout
А343 английский замок секретна брава english latching mechanism
А344 анкер анкер anchor

34
Русский Български English
АНК

А345 анкерная балка анкерна греда anchor mast, anchor pole,


anchor support, anchor
tower, anchorage bearing,
anchorage shoe, dead-end
pole, dead-end structure,
span pole, strain tower, tie-
beam
А346 ~ опора анкерна опора anchor tower, anchoring pole
А347 ~ ~ контактного провода анкерна опора на catenary (contact-wire line,
контактния проводник trolley line, contact wire,
trolley wire) anchor pole
А348 ~ оттяжка анкерно опъване anchor rоре
А349 ~ связь анкерна връзка anchor stay, anchor tie,
anchor tie rod, beam
anchor
А350 ~ столбовая опора анкерна стълбова опора anchoring pole
А351 ~ тяга анкерна тяга anchoring bar
А352 анкерное крепление анкерно закрепване dead-end
А353 ~ пролетное строение анкериращо устройство anchoring span
за участъка
А354 анкерные участки (кон- анкерни участъци (на tension length of catenary
тактной подвески) контактно окачване)
А355 анкерный блок анкерен участък anchor support block
А356 ~ болт анкерен болт anchor bolt, barb bolt,
lewis, lewis bolt, rag-bolt,
staybolt
А357 ~ зажим (для контактно- анкерна стяга (за anchor ear
го провода) контактен проводник)
А358 ~ провододержатель (с анкерен държател на anchor ear
отверстиями для анкеру- контактния проводник
ющих проводов) (с отвори за анкерируемите
проводници)
А359 ~ пролет анкерен участък anchor span
А360 ~ трос анкерно въже anchoring wire
А361 ~ участок анкерен участък anchoring (tie) slot
А362 анкеровка (анкерование) анкеровка (анкероване) anchorage, anchoring

35
Русский Български English
АНК

А363 ~ (контактного провода) анкеровка (на anchoring


контактния проводник)
А364 ~ контактной сети анкеровка на anchoring of equipment
контактната мрежа
А365 анкерующий трос анкериращо въже anchor wire
А366 аннулировать заказ анулиране на поръчка cancel an order, scrap a
treaty
А367 ~ приказ анулиране на заповед reverse a command
А368 аномальное явление аномално явление anomalous phenomenon
А369 антивибратор антивибратор antivibrator, shock absorber,
shock mount, snubber,
vibration absorber
А370 антидемпинговая пошлина антидъмпингово мито antidumping duty
А371 антидемпинговое зако- антидъмпингово antidumping legislation
нодательство законодателство
А372 антинакипин средство против котлен antiscale agent, antiscale
камък composition, boiler
compound, descaler, scale-
control additive
А373 антисептики антисептици wood preservative
А374 антифриз антифриз antifreeze
А375 антифрикционный боко- антифрикционен anti-friction side bearing
вой ползун страничен плъзгач
А376 антрацит низкого каче- антрацит с ниско poor anthracite
ства качество
А377 А-образная опора А-образна опора а-ро1е
А378 ~ столбовая опора А-образна стълбова a-shaped pole, a-type pole
опора
А379 А-образный столб А-образен стълб a-type pole
А380 аппарат автоматической апарат на автоматична automatic switching
горочной централизации гърбична централизация apparatus, automatic
switching machine
А381 ~ дистанционного управ- апарат за дистанционно remote control device
ления управление
А382 ~ поездной авторегули- апарат за влаково automatic train control
ровки авторегулиране apparatus
А383 ~ электрической центра- апарат на електрическа electric interlocking
лизации централизация machine

36
Русский Български English
АПП

А384 аппаратная апаратна instrument room


А385 аппаратный зал апаратна зала instrument room
А386 аппаратура автоматиче- апаратура за автоматично apparatus automatically
ского воздействия на въздействие върху acting on braking system
тормозную систему спирачната система
А387 ~ автоматической блоки- апаратура за автоматична automatic block equipment
ровки блокировка
А388 ~ безопасности апаратура за безопасност acknowledger
А389 ~ однотонального теле- апаратура за еднотонално single-tone telegraphy
графирования телеграфиране
А390 ~ радиосвязи апаратура за радиовръзки radio communication
apparatus
А391 ~ релейной централиза- апаратура за релейна relay interlocking apparatus
ции централизация
А392 ~ частотного временного апаратура за честотно- time-and-frequency
телеграфирования временното telegraphy apparatus
телеграфиране
А393 ~ ~ телеграфирования с апаратура за честотно amplitude-modulated
амплитудной модуляцией телеграфиране с carrier telegraphy
амплитудна модулация
А394 аппарель апарела, рампа ramp
А395 аптечка первой помощи аптечка за първа помощ first-aid set/outfit
А396 аренда подвижного сос- аренда на подвижен rolling stock lease
тава състав
А397 арендатор арендатор holder, leaser, lessee
А398 арендная плата наем rent
А399 арендный договор аренден договор lease
А400 арендованная земля арендована земя tenancy, tenantry
А401 арендованное имущество арендовано имущество leasehold
А402 арест арест attachment, seizure,
sequestration
А403 арестованное имущество арестувано имущество distrained goods, distrained
property
А404 арестованный счет арестувана сметка sequestered account
А405 арка арка arc, arch
А406 арматура арматура armature
А407 ~ из цельнотянутой ли- арматура от валцована steel sheets weldless
стовой стали листова стомана armature

37
Русский Български English
АРМ

А408 ~ контактной сети арматура на контактна contact system armature


мрежа
А409 ~ с предварительным на- предварително prestress reinforcement
пряжением напрегната арматура
А410 арматурная деталь арматурен детайл reinforcing member
А411 ~ проволока арматурна тел fixture wire, reinforcing
wire
А412 ~ сетка арматурна мрежа fabric mat, mesh, mesh
reinforcement, reinforcing
fabric, wire mesh
А413 арматурщик арматурист fitter
А414 армирование армиране reinforcement
А415 ~ проволочной сеткой армиране с телена мрежа mesh reinforcement, wire-
fabric (wire-mesh)
reinforcement
А416 армированная тормозная армирана спирачна тръба armour brake hose
труба (в сборочном ком- (от комплекта)
плекте)
А417 армированное стекло армирано стъкло armored glass, ferroglass,
georgian glass, wire glass
А418 армированный рукав армиран ръкав armoured hose
А419 ~ шланг армиран маркуч armoured hose, wire hose
А420 арочная труба (водопро- аркова тръба arch culvert
пускная) (водопропускаща)
А421 арочный виадук арков виадукт arch viaduct
А422 ~ консольный мост арков конзолен мост arched cantilever bridge
А423 арочный мост арков мост arch bridge
А424 ~ проем сводест отвор arched embrasure
А425 ~ пролет арков отвор arch span
А426 архив архив history
А427 архивное хранилище архивен склад archival depository
А428 архитектурный надзор архитектурен надзор observation of work
А429 асбестовая крошка азбестов трошляк asbestos bit
А430 асбестовый балласт азбестов баласт asbestos ballast
А431 ~ картон азбестов картон asbestos cardboard
А432 ~ шнур азбестов шнур asbestos cord
А433 асбестоцемент азбестоцимент asbestos cement

38
Русский Български English
АСБ

А434 асбестоцементное по- азбестоциментно asbestos-cement revetment


крытие покритие
А435 асбокартон азбокартон asbestos cardboard
А436 асимметрия тягового асиметрия на тока за asymmetry of traction
тока задвижване current
А437 асинхронный двигатель асинхронен двигател induction motor
А438 ассигнование отпускане на суми по allocation, allotment,
предназначение appropriation, assignment
А439 ассортимент асортимент assortment
А440 асфальт асфалт asphalt
А441 асфальтен асфалтен asphaltene
А442 асфальтит асфалтит pyrobitumen
А443 асфальтобетон асфалтобетон asphalt concrete,
bituminous concrete
А444 асфальтобетонное по- асфалтобетонно asphalt pavement
крытие покритие
А445 асфальтобетонный завод асфалтобетонен завод bituminous concrete facility
А446 асфальтобетоноукладчик асфалтобетонополагаща asphalt concrete paver
машина
А447 асфальтовая эмульсия асфалтова емулсия emulsified asphalt
А448 асфальтоукладчик асфалтополагаща asphalt paver
машина
А449 атлас атлас atlas
А450 атмосфера атмосфера atmosphere
А451 атмосферная коррозия атмосферна корозия на atmospheric rail corrosion
рельсов релси
А452 ~ трубка атмосферна тръба atmospheric pipe
А453 атмосферное давление атмосферно налягане atmosphere pressure,
atmospheric pressure,
barometric pressure
А454 атмосферные осадки атмосферни валежи (atmospheric)
precipitation, atmospheric
precipitates, hydrometeor
А455 ~ помехи атмосферни смущения atmospheric noise,
atmospherics, disturbance,
statics

39
Русский Български English
АТТ

А456 аттестат свидетелство certificate, testimonial


А457 аттестационная комиссия атестационна комисия certifying commission,
examination board
А458 аттестация атестация benchmarking
А459 ~ ж.-д. персонала атестация на жп appointment to permanent
персонал staff
А460 ~ рабочих мест атестация на работни workplace benchmarking
места
А461 аудитор одитор auditor
А462 аудитория аудитория auditorium, lecture hall/
room, lecture-hall/lecture-
room
А463 аудиторская проверка одиторска проверка auditor's control
А464 аудиторский отчет одиторски отчет auditor's report
А465 аудиторское заключение одиторско заключение auditor's conclusion
А466 аукцион аукцион auction
А467 аутсорсинг наемане на външен outsorcing
изпълнител
А468 аутригер конзолна греда (стрела outrigger
на кран)
А469 ацетон ацетон acetone
А470 аэрация масла аерация на масло oil foaming
А471 аэрация сточных вод аерация на отпадъчни sewage aeration
води
А472 аэродинамическая на- аеродинамично aerodynamic (air) load
грузка натоварване
А473 ~ форма аеродинамична форма aerodynamic form
А474 аэродинамическое со- аеродинамично aerodynamic drag,
противление съпротивление aerodynamic resistance,
wind resistance
А475 аэрозоль аерозол aerosol
А476 аэрокосмический аерокосмически aerospace monitoring
мониторинг мониторинг

40
Русский Български English

Б
Б1 баббит бабит babbit
Б2 баббитовый вкладыш бабитова накладка babbit loose leaf
Б3 ~ подшипник бабитов лагер babbit bearing
Б4 багаж багаж baggage, luggage
Б5 багаж выше дозволенной багаж по голям от luggage above the legal
нормы разрешената норма norm
Б6 багажная (помещение) багажно (помещение) luggage premise
Б7 ~ камера багажна камера luggage chamber
Б8 ~ касса багажна каса luggage cash desk
Б9 ~ квитанция багажна квитанция check, luggage ticket
Б10 ~ контора багажна кантора baggage office
Б11 ~ сетка мрежа за багаж baggage rack
Б12 багажник багажник basket rack
Б13 ~ автомобиля багажник на автомобил car luggage carrier
Б14 багажное место багажно място luggage place
Б15 ~ отделение багажно отделение baggage compartment
Б16 ~ помещение багажно помещение luggage premise
Б17 багажный вагон багажен вагон freight car, baggage car,
luggage van
Б18 ~ отсек или отделение багажен отсек или baggage hold, luggage space
отделение
Б19 ~ поезд багажен влак baggage train
Б20 ~ склад багажен склад luggage dock
Б21 ~ тариф багажна тарифа luggage tariff
Б22 ~ тоннель багажен тунел luggage tunnel
Б23 ~ фургон багажен фургон lug van
Б24 база база base
Б25 ~ автомобиля база на автомобил base of the car
Б26 ~ вагона база на вагона truck centers, truck-center
spacing
Б27 ~ данных база данни database
Б28 ~ локомотива база на локомотив base of the locomotive

41
Русский Български English
БАЗ

Б29 ~ налогообложения база за данъчно облагане assessment basis


Б30 ~ тележки (вагона) база на талига (на вагон) truck center distance
Б31 ~ технического обслужи- база за техническо maintenance works
вания обслужване (servicing) base
Б32 ~ шасси база на шаси wheelbase
Б33 базовая длина базова дължина basic length
Б34 ~ плоскость базова плоскост datum plane
Б35 ~ поверхность базова повърхност base surface
Б36 ~ система ввода-вывода базова система за basic input-output system
въвеждане-извеждане
Б37 ~ цена базова цена base price
Б38 байт байт byte
Б39 бак резервоар pot
Б40 ~ для пропитки шпал резервоар за vat for impregnation of
импрегнация на траверси sleepers
Б41 бакелитовая связка бакелитна връзка bakelite clamp
Б42 баланс баланс balance
Б43 ~ доходов и расходов баланс на приходи и balance of incomes and
разходи expenses
Б44 балансир балансьор balancer, rocking lever
Б45 балансирный конус балансиращ конус balance cone
Б46 балансировка колесной балансировка на колоос wheelset balancing
пары
Б47 балансировочная оправка балансировъчна balancing mandrel
поправка
Б48 балансировочное при- балансиращо balancing attachment
способление приспособление
Б49 балансировочные испы- балансировъчни balancing tests of a rotor
тания ротора изпитания на ротора
Б50 балансовая прибыль балансова печалба balance sheet profit
Б51 ~ стоимость балансова стойност balance cost
Б52 ~ ~ активов балансова стойност на balance cost of actives
активите
Б53 балансовый отчет балансов отчет balance-sheet
Б54 балка греда beam, girder
Б55 ~ коробчатого сечения греда с кутиеобразно box(-section) beam, box
сечение girder
Б56 ~ моста греда на мост deck girder

42
Русский Български English
БАЛ

Б57 ~ мостового крана греда на мостови кран crane girder


Б58 ~ на нескольких опорах греда върху няколко beam on several supports
опори
Б59 ~ с параллельными поя- греда с паралелни пояси parallel trussed girder
сами
Б60 ~ со сплошной стенкой греда с непрекъсната web girder
стеничка
Б61 ~, несущая заполнение греда, носеща spandrel beam
каркаса запълването на скелета,
каркаса
Б62 ~, свободно лежащая на греда, свободно лежаща beam freely laying on
опорах върху опори supports
Б63 балл оценка number
Б64 ~ пути оценка на пътя way point
Б65 балласт баласт ballast, crib material,
lumber
Б66 ~ из гравия баласт от дребен чакъл shingle ballast
Б67 ~ из шлака баласт от шлака cinder ballast
Б68 ~ ~ щебня баласт от чакъл broken stone ballast, large
ballast, stone bedding
Б69 ~ с примесями (песка или баласт с добавки (на chat ballast
пыли) пясък или прах)
Б70 ~ у стыка баласт до джонтовата shoulder ballast
връзка
Б71 балластер баластер ballast car, ballaster,
ballasting machine
Б72 балластирование баластриране ballasting
Б73 балластировка баластриране ballasting, surfacing
Б74 ~ между шпалами баластриране между covering of sleepers
траверсите
Б75 ~ пути баластриране на пътя bedding of line, packing a
line
Б76 ~ с засыпкой шпал баластриране със covering of sleepers
засипване на траверсите
Б77 ~ щебнем баластриране с чакъл broken stone ballasting
Б78 балластная постель баластно легло ballast bed
Б79 ~ призма баластна призма ballast section
Б80 балластное корыто баластно корито ballast bed, mallet plate

43
Русский Български English
БАЛ

Б81 ~ сопротивление баластно съпротивление ballast, ballast resistance,


barretter, dead resistance
Б82 балластоочистительная баластопочистващa ballast-cleaning machine
машина машина
Б83 балластораспределитель- баласторазпределителна ballast router (spreader)
ная машина машина
Б84 балластоуплотнительная баластоуплътнителна ball spreader (router)
машина машина
Б85 балластный вагон баластен вагон ballast car, gravel car, quarry
car
Б86 ~ мешок баластен чувал sand-bag
Б87 ~ слой баластен слой bed
Б88 ~ ящик баластен сандък ballast box
Б89 балочная ферма с верх- гредова ферма с горен segment girder
ним кривым поясом сегментен пояс
Б90 ~ ~ со сплошной стенкой гредова ферма с deck-plate girder
с ездой поверху непрекъсната стена и
движение по горния пояс
Б91 балочный мост гредови мост beam bridge
Б92 ~ ~ с ездой поверху гредови мост с движение deck girder bridge
отгоре
Б93 бандаж колеса бандаж на колело binding band
Б94 бандажная лента бандажна лента bandage tape
Б95 бандажное колесо бандажно колело wheel tread
Б96 банк-агент банков агент bank-agent
Б97 банкет банкет terrace
Б98 банкетная канава банкетна канавка banquette cut
Б99 банкетное возвышение банкетно възвишение banquette rising ground
(height)
Б100 банк-залогодержатель банка, която държи bank-pawnbroker
гаранцията, банка-гарант
Б101 банковская маржа банков марж bank margin
Б102 банковские акции банкови акции bank shares
Б103 ~ платежи банкови плащания bank payments
Б104 банковский вклад банков влог bank deposit
Б105 ~ депозит банков депозит bank deposit
Б106 ~ кредит банков кредит banking credit
Б107 ~ лизинг банков лизинг banking leasing

44
Русский Български English
БАН

Б108 ~ процент лихвен процент bank interest


Б109 ~ сертификат банков сертификат bank leasing
Б110 банковское законода- банково законодателство bank legislation
тельство
Б111 банковый счет банкова сметка banking invoice
Б112 банк-посредник банка-посредник bank-intermediary
Б113 банкротство банков фалит bankruptcy, failure,
insolvency
Б114 барабан барабан drum, barrel
Б115 ~ с контактным прово- барабан с контактен contact wire drum, trolley
дом проводник wire reel
Б116 барабанный грохот (бара- барабанно сито screen(ing) drum, trommel
банное сито)
Б117 барашковая гайка крилчата гайка butterfly nut, flanged nut,
fly-nut
Б118 баржа шлеп barge
Б119 барраж бараж barrage
Б120 барражная стенка баражна стена barrage wall
Б121 бартерные операции бартерни операции barter transactions
Б122 барханы пясъчни дюни (sand-)dune
Б123 барьер бариера barrier, bar
Б124 барьерный объект бариерен обект barrier object
Б125 бассейн реки (водосбор) басейн на река (водосбор) catchment basin, river basin
Б126 батарейный колодец батариен кладенец accumulator shaft
Б127 ~ подвагонный ящик батариен подвагонен undercar battery box
сандък
Б128 бачок бъчвичка canister, cistern, fanny
Б129 башенный кран кулокран column crane, tower crane
Б130 башмак обувка drag shoe
Б131 ~ для вкатывания на обувка за набутване на ramp for rerailing
рельсы вагона върху релсата
Б132 ~ прижимного рельса плъзгач на clip rail
притискателната релса
Б133 ~ с клином плъзгач с клин chair with key
Б134 башмакосбрасыватель изхвъргачка, изхвърляща rail sleeper
обувка
Б135 башмачник посрещач cobbler, shoe(-)maker
Б136 бегунковая ось водеща ос pony axle

45
Русский Български English
БАШ

Б137 ~ тележка водеща талига pony truck


Б138 бегунковые колеса водещи колела runner wheels
Б139 бегунок водещо жп колело carrying axle, front bogie
Б140 бегущая волна бягаща вълна traveling wave
Б141 без нагрузки без натоварване unloaded
Б142 ~ пересадки без прекачване without change, without
transfer
Б143 безаварийная работа безаварийна работа trouble-free operation
Б144 безвозмездная помощь безвъзмездна помощ gratis aid
Б145 безгорочная сортировка безгърбично сортиране flat shunting, flat switching
Б146 безгорочный парк безгърбичен парк flat shunting yard
Б147 безгребневый бандаж безгребен бандаж ridgeless wheel tread
Б148 бездефектность бездефектност zero defects
Б149 бездеятельность бездеятелност inactivity, inertia
Б150 бездокументный груз (ва- бездокументен товар freight without document
гон) (вагон)
Б151 бездорожье безпътие impassibility (of roads), lack
of (good) roads
Б152 безковшовый орган безкошов орган labour body without basket
Б153 безналичный расчет безналичен разчет cashless settlement, clearing
Б154 безокислительный нагрев безокислително nonoxidation heating
нагряване
Б155 безопасная высота безопасна височина safe height
Б156 ~ дистанция безопасна дистанция safe distance
Б157 ~ зона безопасна зона safe zone
Б158 ~ скорость безопасна скорост safe speed
Б159 ~ сцепка безопасно скачване safe coupling
Б160 безопасное превышение безопасно надвишаване safe excess (by height)
(по высоте) (по височина)
Б161 безопасность безопасност safety, security
Б162 ~ движения безопасност на traffic safety
движението
Б163 ~ действия или работы безопасност на дейст- safety in operation
вието или на работата
Б164 ~ транспорта безопасност на safety of transport
транспорта
Б165 безопасный крюк безопасна кука safety hunger

46
Русский Български English
БЕЗ

Б166 безосколочное стекло безразпръскващо стъкло non-shatterable glass,


triplex
Б167 безостановочное скреще- разминавана на влакове в through train crossing
ние поездов гарите без спиране
Б168 безостановочный поезд влак, преминаващ гарите non(-)stop train
без спиране
Б169 ~ пробег пробег без спирания по nonstop run
гарите
Б170 безотказная работа безотказна работа trouble-free operation
Б171 безотказность машины безотказност на машина non-failure operation of the
machine (engine)
Б172 безотцепочная выгрузка безотцепно разтоварване uncoupled unloading
Б173 ~ погрузка безотцепно натоварване uncoupled loading
Б174 безотцепочный ремонт безотцепен ремонт на uncoupled car maintenance
вагонов вагоните
Б175 ~ ~ подвижного состава безотцепен ремонт на uncoupled rolling stock
подвижния състав maintenance
Б176 безрамная конструкция безрамова конструкция chassisless construction
Б177 безрельсовые перевозки безрелсови превози transport by road
Б178 безрельсовый транспорт безрелсов транспорт road transport
Б179 безрессорная нагрузка на безресорно натоварване dead weight per axle
ось на ос
Б180 безубыточность перевозок превози без загуби make out (make-out) traffic
Б181 безударность безударност shock-free condition (state)
Б182 белый огонь бял огън white light
Б183 бензин бензин gas, gasoline, petrol
Б184 бензиновый двигатель бензинов двигател gasoline engine, petrol
engine
Б185 бензиновый мотор бензинов мотор gasoline engine, petrol
engine
Б186 бензораздаточная колонка бензинозареждаща помпа (gas) station, petrol
(gasoline) pump
Б187 берег бряг bank, coast, shore
Б188 береговая опора моста брегова опора на моста coastal bridge footing
Б189 береговой вокзал брегова пътническа гара coastal station
Б190 ~ пролет брегови отвор abutment bay, abutment
span, bank pier, shore span

47
Русский Български English
БЕР

Б191 ~ устой брегова опора abutment, abutment of a


bridge, abuttal to the bridge
end, land pier
Б192 берегозащитное сооруже- брегово защитно coast-protecting structure,
ние (берегоукрепительное) съоръжение (брегово levee construction
укрепително)
Б193 берма берма banquette, berm, verge
Б194 бесколлекторный электро- безколекторен collector-free,
двигатель електродвигател commutatorless
Б195 бесконтактное уплотнение безконтактно уплътнение clearance seal,
noncontact(ing) seal,
noncontacting face seal
Б196 бесперебойная подача непрекъснато подаване stream handling
Б197 ~ работа непрекъсната работа uninterrupted work
Б198 бесперебойное движение непрекъснато движение uninterrupted (constant,
regular, systematic) traffic
Б199 ~ обслуживание непрекъснато trouble-free service
обслужване
Б200 бесперебойность движе- движение без прекъсване clearance of traffic
ния
Б201 беспересадочное пасса- пътническо движение без direct passenger traffic
жирское движение прекачване
Б202 ~ сообщение съобщение без прекачване through service
Б203 бесплатная перевозка безплатен превоз free transportation
Б204 бесплатный проезд безплатно пътуване free pass
Б205 беспорядок безпорядък confusion, disorder, mess
Б206 беспошлинный ввоз безмитен внос duty-free import
(importation)
Б207 беспрепятственный про- безпрепятствено clear passage
ход преминаване
Б208 беспроводная автоблоки- безпроводна wireless automatic block
ровка автоблокировка
Б209 ~ связь безпроводна връзка wire-free communications,
wireless signalling
Б210 ~ система автоматиче- безпроводна система на wireless automatic block
ской блокировки автоматичната блокировка system

48
Русский Български English
БЕС

Б211 беспружинное стрелоч- безпружинно стрелково wire breakage lock without


ное стопорное приспосо- застопоряващо spring
бление приспособление
Б212 бессальниковое уплотне- безсалниково уплътнение packless seal
ние
Б213 бессрочный договор безсрочен договор termless contract
Б214 бесступенчатая передача безстепенна предавка continuous variable
transmission, continuously
rated (continuously
variable-ratio) drive
Б215 бесступенчатое регулиро- безстепенно регулиране infinitely variable control
вание
Б216 бесступенчатый привод безстепенна предавка continuously rated
(continuously variable-
ratio) drive
Б217 бесстыковой путь безнаставов път continuous welded rail,
continuous welded rail
track
Б218 бесстыковые рельсы безнаставови релси jointless welding rails
Б219 бесхозяйственность безстопанственост mismanagement,
thriftlessness
Б220 бесцентровое шлифова- безцентрово шлифоване сenterless grinding
ние
Б221 бесцентрово-шлифо- безцентрово- centerless grinder
вальный станок шлифовъчен струг
Б222 бесшовная труба безшевна тръба seamless pipe, weldless pipe
Б223 бетон бетон concrete
Б224 бетонирование бетониране concreting
Б225 бетонная балластная бетонна баластна плоча concrete slab mat
плита
Б226 ~ опора бетонна опора concrete pole
Б227 ~ плита бетонна плоча concrete bay
Б228 ~ плитка для полов бетонна плочка за под concrete floor tile
Б229 ~ подушка бетонна възглавница cushion cap, concrete pad
Б230 ~ труба бетонна тръба concrete culvert
Б231 бетонное основание бетонна основа concrete subgrade
Б232 ~ перекрытие бетонно покритие concrete ceiling
Б233 бетонные балки бетонни греди concrete beams

49
Русский Български English
БЕТ

Б234 ~ оголовки (водопропуск- бетонни глави (на concrete headwalls


ных труб) водопропускателни
тръби)
Б235 ~ прямоугольные трубы бетонни правоъгълни concrete masonry box
тръби culverts
Б236 бетонный бордюрный бетонен бордюрен камък concrete kerbstone
камень
Б237 ~ лоток бетонен улей concrete bottom
Б238 ~ настил бетонна настилка concrete floor
Б239 ~ пол бетонен под wearing course, concrete
floor
Б240 ~ пустотелый блок бетонен кух блок concrete hollow block
Б241 ~ столб бетонен стълб concrete pole
Б242 ~ фундамент бетонен фундамент concrete footing
Б243 бетонолом бетоноразбивачка concrete breaker
Б244 бетономешалка бетонобъркачка concrete mixer, mixing
plant
Б245 бетононасос бетонна помпа concrete pump
Б246 бетоноотделочная маши- машина за завършителни concrete-finishing
на бетонни операции machine, concrete surface
finisher, road finisher, road
finishing machine
Б247 бетонораспределитель бетоноразпределител concrete spreader
Б248 бетоносмеситель бетоносмесител concrete mixer
Б249 бетоноукладчик бетонополагач concrete spreader
Б250 бечёвка връв pack-thread, string, twine
Б251 биение биене beat, beating, throb
Б252 ~ коллектора биене на колектора collector palpation
Б253 билет билет card, ticket
Б254 ~ в одном направлении билет за едно one-way ticket
направление
Б255 ~ прямого сообщения билет за директно through ticket
съобщение
Б256 билетная касса билетна каса booking-office
Б257 билетный зал билетна зала booking hall
Б258 ~ кассир билетен касиер booking clerk
Б259 ~ контролер билетен контрольор ticket examiner
Б260 ~ купон билетен талон ticket coupon

50
Русский Български English
БИЛ

Б261 билетопечатающая ма- билетопечатаща машина ticket machine


шина
Б262 билетопечатающий авто- билетопечатащ автомат ticket automatic machine
мат
Б263 биметалл биметал bimetal, composite metal,
compound metal, dual
metal, laminated metal
Б264 биметаллизация биметализация bimetallisation
Б265 биметаллическая пластина биметална пластина bimetallic paddle
Б266 биография биография biography
Б267 биржевая единица борсова единица stock-exchange unit
Б268 ~ сделка борсова сделка stock-exchange deal
Б269 биржевое законодатель- борсово законодателство stock-exchange legislation
ство
Б270 биржевой курс (индекс) борсов курс (индекс) exchange prices, market-
rate, stock prices
Б271 ~ оборот борсов оборот turnover on stock exchange
Б272 биржевые операции борсови операции exchange transactions,
operations on the stock
exchange
Б273 бирка рабуш, знак, марка на label
изпращача
Б274 битум битум bitumen
Б275 битумированный гравий битумиран дребен чакъл bitumized gravel
Б276 битумная установка битумна установка bituminous installation
Б277 битумное вяжущее битумно свръзване bituminous cement
Б278 битумный котел битумен котел pitch boiler
Б279 ~ насос битумна помпа bituminous pump
Б280 ~ ~-дозатор битумна помпа-дозатор bituminous
pump&proportioner
Б281 битумонагреватель битумен нагревател asphalt heater
Б282 битумонагревательный битумен нагревателен asphalt heating boiler
котел котел
Б283 битумопровод битумопровод asphalt conduit
Б284 битумоукладчик битумополагач bituminous paver
Б285 битумохранилище битумен склад asphalt dock
Б286 благоустройство придо- благоустройство на roadside development,
рожной полосы крайпътната ивица wayside accomplishment

51
Русский Български English
БЛА

Б287 бланк билета бланка на билет ticket form


Б288 ~ телеграммы бланка за телеграма cable form
Б289 блеск блясък lustre, shine
Б290 блок боксования блок за боксуване spin unit
Б291 ~ дизеля с генератором блок на дизел и генератор engine-generator group
Б292 ~ импульсных транзисто- блок на импулсните pulse transistor mount
ров транзистори
Б293 ~ кабеля блок кабелен cable block
Б294 ~ колес блок на колелата wheel mount
Б295 ~ контактных зажимов блок на контактните mount of contact latching
държатели
Б296 ~ питания захранващ блок electric power supply,
feeding unit, power module,
power pack, power supply,
power supply unit, power
unit, supply, supply unit
Б297 ~ цилиндров блок на цилиндрите cylinder assembly, cylinder
crankcase
Б298 ~ шестерен блок на зъбните колела gearwheel unit
Б299 блоки управления рео- блокове за управление на control units for resistance
статным торможением реостатното спиране braking, control units for
rheostatic braking
Б300 блокирование блокиране latching
Б301 блокировка блокировка lockout
Б302 ~ сигнала блокировка на сигнала signal lock
Б303 ~ четного направления блокировка на четно down line block
направление
Б304 ~ нечетного направления блокировка на нечетно up line block
направление
Б305 ~ ячеек блокировка на клетките disable of nests, lockup of
nests
Б306 блокировочная схема блокировъчна схема hold circuit
Б307 блокировочное устройство блокировъчно устройство blocking device, interlock,
interlocking, interlocking
device, locking device
Б308 блокировочный сигнал блокировъчен сигнал block signal
Б309 блокирующая рукоятка блокираща ръкохватка locking handle
Б310 блокирующее устройство блокиращо устройство blocker

52
Русский Български English
БЛО

Б311 блокирующий конденса- блокиращ кондензатор blocking capacitor, blocking


тор condenser, disabling
capacitor, disabling
condenser
Б312 ~ механизм блокиращ механизм lock(ing) gear
Б313 блок-контакт блок-контакт auxiliary contact
Б314 блокнот тефтер notebook
Б315 блокодержатель блокодържател block chassis
Б316 блокпост блокпост shunting tower
Б317 блок-участок блок-участък block section
Б318 блуждающая река блуждаеща река divagative river
Б319 блуждающие токи блуждаещи токове earth current, ground
current
Б320 бобышка удебеление (на отливания lobe, mount
детайл за усилване на
сечение в местата на
завиване на болтове)
Б321 боек молота бойник на чук hammer head
Б322 боковая ветвь страничен клон offshoot
Б323 ~ выемка страничен изкоп side cutting
Б324 ~ дорога страничен път back road, turn-off
Б325 ~ игра странична игра lateral play
Б326 ~ качка подвижного сос- странично люлеене на rolling stock swaying
тава подвижен състав
Б327 ~ опора странична опора side pole
Б328 ~ платформа странична платформа side platform
Б329 ~ поверхность странична повърхност flank surface, lateral face,
lateral surface, side, side
face
Б330 ~ разгрузка странично разтоварване side dumping, side unloading
Б331 ~ составляющая ускоре- странична съставляваща sidetone of acceleration
ния на ускорението
Б332 ~ стенка странична стена side member
Б333 ~ стойка странична стойка side member, side structure
Б334 ~ устойчивость странична устойчивост lateral stability
Б335 боковина страна cheek, side frame, sidewall,
side strip

53
Русский Български English
БОК

Б336 боковое биение колеса странично биене на wheel wobble


колелото
Б337 ~ крепление рабочего странично укрепване на side mount of trolley wire
провода работния кабел
Б338 ~ отклонение страничнo отклонение lateral deviation
Б339 ~ перемещение странично преместване lateral movement, sideward
motion
Б340 ~ раскачивание странично люлеене side-sway
Б341 ~ столкновение страничен сблъсък side collision
Б342 ~ усилие странично усилие side force
Б343 боковой брус пола (кузова) странична греда на пода stile edge of body floor
(на коша)
Б344 ~ зазор странична хлабина flank clearance, side
clearance, side play
Б345 ~ занос странично занасяне side drift
Б346 ~ износ странично износване side deterioration
Б347 ~ путь страничен път branch track
Б348 ~ раскос странично разтваряне side brace, side cross stay,
side diagonal, side diagonal
brace, side diagonal
member, side diagonal rod,
side prop, side diagonal tie,
side truss
Б349 ~ скользун страничен плъзгач side bearer
Б350 бокорезы странични резачки side cutter, side-cutting
pliers
Б351 боксование (буксование) буксуване на колелата wheelspin
колес (железнодорожных)
Б352 болванка бълванка billet, blank, pig
Б353 болезнь земляного по- деформация на земното formation disorder
лотна платно (влошаване на
качеството на земното
платно)
Б354 болотистое место блатисто място sough
Б355 болото блато bog, marsh, morass, swamp
Б356 болт болт bolt, dag, screw-bolt
Б357 ~ с квадратной головкой болт с квадратна глава screw-bolt with square
bolthead

54
Русский Български English
БОЛ

Б358 ~ соединительной тяги болт за свързващ лост bolt of coupling bar


(connecting rod, tie rod,
coupling link)
Б359 ~ с ушком болт с уши eye bolt
Б360 ~ ~ ~ для подвесной тяги болт с уши за подвеска eye bolt for suspension rod,
hanger, suspension link
Б361 ~, соединяющий стяжки болт, свръзващ теглещ bolt, connecting buckles
с ушками стрелок прът с ушите на стрелката with switch eyes
Б362 болтанка подвижного со- люлеене на подвижния rolling stock bumpiness
става състав
Б363 болтовое крепление болтово свързване bolt fixture
Б364 ~ отверстие отвор за болт bolt hole
Б365 больница болница hospital
Б366 больной вагон повреден вагон inoperative car
Б367 большая коммерческая голяма търговска скорост high block speed
скорость
Б368 ~ маневренность голяма маневреност high manoeuvrability
Б369 ~ осевая нагрузка голямо осево натоварване heavy axial load, heavy
central load, heavy thrust
Б370 ~ протяженность голяма дължина long milleage
Б371 ~ серия голяма серия big lineup, large lineup
Б372 большегрузный вагон голямотонажен вагон high-capacity car
Б373 большой вместимости голяма вместимост large content
Б374 ~ затяжной подъем голямо продължително long ascending grade
нагорнище
Б375 ~ мост голям мост long bridge
Б376 ~ подъем голямо нагорнище heavy gradient
Б377 ~ пробег голям пробег long race, long run
Б378 ~ процент заменяемых голям процент на high tie renewal rate
шпал подменяните траверси
Б379 ~ ремонт голям ремонт renewal
Б380 бордюр бордюр border
Б381 бордюрный камень бордюрен камък curb, edge stone, kerb-
stone
Б382 бородок пробойник/ковашки/ piercer
Б383 ~ слесарный пробойник шлосерски bit
Б384 борозда бразда furrow
Б385 борт борт side

55
Русский Български English
БОР

Б386 борт (платформы) борт (на платформа) ramp


Б387 борьба с авариями борба с аварии control of accidents,
lowering the accident rate
Б388 ~ с дымом борба с пушек fight with smoke
Б389 борьба с зарастанием борба със затревяването fight with overgrown of bed
(балластного слоя) травой на баластния слой with grass
Б390 ~ с наводнением борба с наводнение flood control
Б391 ~ со снежными заносами борба със снежни fight with snowdrift
навявания
Б392 бочкообразные ролики бъчвообразни ролки barrel-type roller
Б393 брак (производственный) брак (производствен) penalty
Б394 бракованная шпала бракувана траверса defective sleeper
Б395 браковка бракуване penalization, rejection,
repudiation
Б396 брезент брезент tarpaulin
Б397 брезентовая тара брезентова тара tarpaulin (canvas) package
Б398 брезентовый бак брезентов съд tarpaulin (canvas) pot
Б399 бригада бригада crew
Б400 ~ для выправки пути и бригада за рихтовка на track alignment and tie
смены шпал пътя и смяна на траверси renewal crew
Б401 ~ изыскателей бригада проучватели surveying crew
Б402 ~ околотка бригада на участък section gang
Б403 ~ по ремонту бригада за ремонт maintenance crew/gang
Б404 ~ ~ смене шпал бригада за смяна на tie renewal crew
траверси
Б405 ~ ~ сплошной смене бригада за пълна all-rail renewal crew
рельсов подмяна на релси
Б406 ~ ~ укладке рельсов бригада за полагане на rail-laying crew
релси
Б407 ~ путейского околотка бригада на пътен участък track section gang
Б408 ~ специального самоход- бригада на специален tailor-made self-propelled
ного подвижного состава самоходен подвижен rolling stock crew
състав
Б409 ~ текущего ремонта бригада за текущ ремонт current repair crew, routine
repair crew, running repair
crew
Б410 бригадир бригадир brigade-leader, foreman,
team-leader

56
Русский Български English
БРИ

Б411 ~ грузчиков бригадир на товарачи loader foreman


Б412 ~ пути бригадир на пътя forman ganger
Б413 бригадная система содер- бригадна система за team system of
жания или обслуживания поддържане или maintenance
обслужване
Б414 бригадный подряд бригаден наряд brigade contract
Б415 брикет брикет puck
Б416 ~ из стружки брикет от стружки swarf briquet
Б417 брикетирование брикетиране briquetting, caking,
preforming,
Б418 бровка земляного полот- ръб (линия очертаваща edge, (kerb) of formation
на границата на призмата
на пътя и терена )
Б419 ~ балласта ръб (линия очертаваща ballast edge
границата на баластовата
призма и терена)
Б420 ~ канавы бровка (линия edge of ditch
очертаваща границата на
канавката и терена)
Б421 ~ основной площади бровка (линия edge of formation
очертаваща границата на
основната повърхност на
пътя и терена)
Б422 ~ пути бровка (линия track shoulder
очертаваща границата на
пътя и терена)
Б423 бронза бронз bronze
Б424 бронирование билетов резервация на билети ticket reservation
Б425 брошенные поезда изоставени влакове abandoned trains
Б426 брус брус bar, rod
Б427 ~ для подвески туш (в греда за окачване на hanging board
вагоне-холодильнике) замразени животински
трупове в хладилните
вагони
Б428 брусковая шпала греда на траверса squared sleeper
Б429 брусковый напильник шмиргелова пила bar file
Б430 брусок брус, шмиргел bar, ingot
Б431 ~ шлагбаума греда на прелеза barrier, turnpike

57
Русский Български English
БРУ

Б432 брусчатка паваж cube


Б433 брусья для передвигания греди за придвижване по skids
по ним тяжелого груза тях на тежък товар
Б434 брызги пръски splatter
Б435 брызговик разпръсквач antisplash guard, mud
shield, mudflap, mudguard,
splash guard
Б436 брызговое кольцо разпръсквателен пръстен spray collar
Б437 бугель бугел, пръстен, част от pile ring, pile shoe
ексцентриков
механизъм, токоприемна
рамка, лира на
пантографа
Б438 бугор пучения бабуна набъбнала blow-up, frost blister,
suffosion knob
Б439 будка (машиниста) будка (на машиниста) cab
Б440 ~ переездного сторожа будка на прелезопазача gateman cab
Б441 ~ с ветрорезом будка с ветрорез cab with wind deflector
Б442 букса букса axle-bearing, axle-box,
bush, grease-box, journal-
box
Б443 ~ локомотива букса на локомотива locomotive axle-bearing,
locomotive axle-box,
locomotive bush,
locomotive grease-box,
locomotive journal-box
Б444 ~ сцепной оси букса на теглителната ос axle-bearing, (axle-box,
bush, grease-box, journal-
box) coupling rod
Б445 буксирный трос буксирно въже tow-line
Б446 буксировка буксиране haulage, tow, towage
Б447 буксование (локомотива) буксуване (на locomotive spin
локомотива)
Б448 ~ колес буксуване на колелата wheelspin
Б449 буксовая крышка буксов капак axle coverage
Б450 ~ направляющая буксова направляваща axlebox guide, journal guide
Б451 ~ подбивка буксово подбиване journal box waste, waste
Б452 ~ струнка буксова струна pedestal tie bar, hornstay

58
Русский Български English
БУК

Б453 ~ челюсть буксова челюст pedestal horn, horn, jaw


pedestal
Б454 ~ шейка буксова шийка shaft journal
Б455 буксовое подвешивание буксово окачване axlebox suspension
Б456 ~ смазывающее устрой- буксово устройство за axlebox oiling facility
ство смазване
Б457 буксовые вкладыши буксови черупки axlebox bush (bearing brass)
Б458 буксовый вырез буксов изрез horngap, jaw, jaw opening,
pedestal jaw
Б459 ~ поводок буксов водач axlebox link
Б460 ~ подшипник буксов лагер axle (box)bearing, journal
bearing
Б461 ~ узел буксов възел axlebox mount
Б462 буксосмазочное хозяй- буксовосмазочно axlebox lubricant(ing)
ство стопанство services
Б463 булыжная мостовая паважен път cobbles, cobblestone
pavement/road
Б464 булыжник паве cobble, cobblestone, paving
stone, pebble, rubble
Б465 булыжный камень камък за павета cobbles
Б466 бульдозер булдозер bulldozer
Б467 ~-рыхлитель булдозер-разрихвател ripper bulldozer
Б468 бумажные деньги книжни пари (банкноти) paper currency, paper
money, soft money
Б469 бункер бункер bunker
Б470 ~ для цемента бункер за цимент cement bunker, cement silo
Б471 ~, разгружающийся под бункер, който се grave bin
действием тяжести мате- разтоварва под
риала (самотеком) въздействие на теглото на
материала (самотек)
Б472 ~-весы бункер-кантар weigh bin, weighbin
Б473 ~-дозатор бункер-дозатор measuring hopper
Б474 ~-накопитель бункер-натрупващ storage hopper
Б475 бункерное питание бункерно захранване hopper feed
Б476 бункерно-загрузочное бункерно-натоварващо hopper feed
устройство устройство
Б477 бункерные весы бункерен кантар hopper scales
Б478 бункерный затвор бункерен затвор bin gate

59
Русский Български English
БУН

Б479 бур бургия, сонда bore, drill, auger


Б480 бурильная машина машина за сондиране rock drill
Б481 буровая машина сондажна машина boring machine
Б482 ~ установка сондажна установка drilling rig
Б483 буровые работы сондажни работи boring, drilling activity,
drilling operations
Б484 буртик яка, околовръстен pad, shoulder
опорен ръб на кръгла
машинна част, фланец
Б485 бустер бустер, спомагателна booster
машина, стартова уредба
Б486 бустерное управление бустерно управление power-assisted control
Б487 бут ломен кариерен камък quarrystone, rough stone
Б488 бутовая кладка каменен зид pack, rubblework
Б489 бутовый камень кариерен камък crushed stone, rag, rubble,
rubble stone, quarry stone,
sneck
Б490 буфер буфер buffer gear
Б491 ~ обмена (клипборд) буфер за обмяна exchange buffer
(клипборд)
Б492 ~ тупикового упора буфер на отбивачка на fixed buffer
глух коловоз
Б493 буферный брус буферна греда dead-wood
Б494 ~ упорный брус буферна опорна греда dead-wood stop
Б495 буфет (вокзальный) бюфет (гаров) station bar (station
lunchroom, station
refreshment room, station
buffet)
Б496 бухгалтерия счетоводство book(-)keeping
Б497 бухгалтерская книга счетоводна книга account book
Б498 бухта проводов кангал, руло проводници hank of cable, hank of
conductor, hank of lead,
hank of line, hank of wire
Б499 бык моста опора на мост bridge pier
Б500 быстродействующее реле бързодействащо реле fast-operating relay, high-
speed relay, quick-operating
relay
Б501 быстродействующий вы- бързодействащ high-speed circuit breaker,
ключатель изключвател high-speed circuit-breaker

60
Русский Български English
БЫС

Б502 ~ пневматический тор- бързодействаща high-speed airbrake, high-


моз пневматична спирачка speed compressed-air
brake, high-speed
pneumatic brake, high-
speed pressure brake
Б503 ~ тормоз бързодействаща high-speed brake, quick-
спирачка acting brake
Б504 быстрое разрушение бързо разрушаване rapid fracture
Б505 быстрорежущая сталь бързорежеща стомана high-speed steel, quick-
cutting steel, red-hard steel
Б506 быстроток бързоток (канал със chute, inclined fall, steep
значителен наклон между canal
водни участъци с
различни равнища)
Б507 быстроходность бързоходност specific speed
Б508 быстроходный двигатель бързоходен двигател high-speed engine
Б509 быстрый износ бързо износване rapid deterioration
Б510 бытовая травма битова травма everyday injury
Б511 бытовка стая за работен персонал cabin
Б512 бытовые нужды битови потребности everyday (common) needs
Б513 бюджетирование бюджетиране budgeting
Б514 бюджетник бюджетник, служител, worker who receive budget
който получава заплата pay
от бюджета
Б515 бюджетные средства бюджетни средства budgetary funds
Б517 бюро путешествий туристическо бюро tourist(s') office, travel
bureau
Б518 батарея (линейная) батерия (линейна) line battery

61
Русский Български English

В
В1 в восточном направлении в източно направление east bound
В2 в заграждающем положе- в заградително in «danger» position
нии положение
В3 в положении «путь сво- в положение «път in «clear» position
боден» свободен»
В4 ~ ~ «стоп» в положение «стоп» in «stop» position
В5 в сторону на страна sideways
В6 в хорошем состоянии в добро състояние in good repair, in top
condition
В7 в эксплуатации в експлуатация in service
В8 вагон вагон car, carriage, coach
В9 ~ без тамбура вагон без входна carriage without tambour
площадка
В10 ~ внутризаводского вагон за carriage for in-plant
транспорта вътрешнозаводски transport
транспорт
В11 ~ дальнего следования вагон за далечно long-distance car, long-
пътуване distance carriage
В12 ~ для аварийных работ вагон за аварийни работи trouble car
В13 ~ ~ ж. д. местного значе- вагон за местно light railway car
ния предназначение
В14 ~ ~ ж.-д. хозяйственных вагон за железопътни rails service car
перевозок стопански превози
В15 ~ ~ жилья вагон за живеене camp car
В16 ~ ~ ~ рабочих вагон за живеене на board car
работници
В17 ~ ~ замороженных про- вагон за замразени car for frozen food
дуктов продукти
В18 ~ ~ осмотра окрестности вагон за преглед на observation car
околности
В19 ~ ~ ~ проезжаемой мест- вагон за преглед на observation car
ности околността, през която се
преминава

62
Русский Български English
ВАГ

В20 ~ ~ перевозки зерна вагон за превоз на зърно grain haulage car


В21 ~ ~ перевозки колесных вагон за превоз на wheel track haulage car
пар колооси
В22 ~ ~ ~ минералов вагон за превоз на mineral wagon
минерали
В23 ~ ~ ~ руды вагон за превоз на руда ore car
В24 ~ ~ ~ рыбы вагон за превоз на риба fish car
В25 ~ ~ посылок вагон за превоз на колети package haulage car, parcel
haulage car
В26 ~ ~ птиц вагон за превоз на птици poultry haulage car
В27 ~ ~ скоростных ж. д. вагон за скоростно жп high-speed railway car
движение
В28 ~ ~ скота вагон за превоз на livestock car
животни
В29 ~ канатной дороги вагон за въжена линия cable railway car
В30 ~ межобластного сооб- вагон за междуобластно inter-regional car
щения (пассажирский) съобщение (пътнически)
В31 ~ метрополитена вагон за метро transit vehicle
В32 ~ на тележках вагон на талиги truck car
В33 ~ пригородного сообще- вагон за крайградско commuter car, suburban car
ния (пассажирский) движение (пътнически)
В34 ~ прямого сообщения вагон за директна връзка direct-service car, through
car
В35 ~-путеизмеритель вагон за измерване на track measuring car
пътя
В36 ~ с высокими бортами вагон с високи бортове high-sided car
(полувагон) (полувагон)
В37 ~ с вышкой (для ремонта вагон с кула (за ремонт scaffold wagon
контактной сети) на контактна мрежа)
В38 ~ с грузом (в адрес одного вагон с товар (към един carload
получателя) получател)
В39 ~ с двигателем вагон с двигател engined car
В40 ~ с другой ж.д. вагон от друга foreign railway car
железопътна
администрация
В41 ~ с кондиционированием вагон с кондициониране car with air-conditioning,
воздуха на въздуха car with air conditioning

63
Русский Български English
ВАГ

В42 ~ с низкими бортами вагон с ниски бортове low-sided car


(платформа) (платформа)
В43 ~ с оборудованием для вагон с оборудване за wagon with train heating
освещения и отопления осветление и отопление and lighting equipment
состава на влака
В44 ~ с опрокидывающимся в вагон с обръщащ се в two-sided hopper car
обе стороны кузовом двете посоки кош
В45 ~ ~ ~ кузовом вагон с обръщащ се кош hopper car
В46 ~ с откидным дном вагон с отварящо се дъно bottom dump car, flap
bottom wagon
В47 ~ с откидывающейся вагон с отварящ се car with tip-up roof
вбок крышей настрани покрив
В48 ~ ~ ~ крышей и боковы- вагон с отварящ се car with tip-up roof and
ми стенками покрив и странични sides
стени
В49 ~ с открывающимися вагон с отварящи се car with opening hatch
люками люкове
В50 ~ с переходной площад- вагон с преходна vestibule car
кой площадка
В51 ~ с плохими ходовыми вагон с лоши ходови hard rolling car
качествами качества
В52 ~ с подъемным и опроки- вагон с повдигащ и car with hoisting and
дывающимся кузовом обръщащ се кош overturn dump body, car
with hoisting and dumping
body
В53 ~ с продольно опрокиды- вагон с надлъжно longitudinal hopper car
вающимся кузовом обръщащ се кош
В54 ~ с продольным прохо- вагон с надлъжен проход saloon-type coach
дом
В55 ~ с раздвижной крышей вагон с отварящ се carriage with sliding roof
покрив
В56 ~ с раскладной крышей вагон с разтварящ се carriage with folding roof
покрив
В57 ~ с раскрывающимся вагон с разтварящо се earth dump wagon
дном для земляных работ дъно за земни работи
В58 ~ с тамбуром вагон с входна площадка vestibule car
В59 ~ с тормозной площад- вагон със спирачна wagon with brake platform
кой площадка

64
Русский Български English
ВАГ

В60 ~ со сменными осями вагон със сменяеми оси wagon with interchangeable
axis
В61 ~ ~ створчатой крышей вагон със створчат carriage with folding roof
(отварящ се) покрив
В62 ~ ~ съемной или раз- вагон със сваляем или wagon with cartridge-
движной крышей отварящ се покрив compatible and sliding roof
В63 ~ технической помощи вагон за техническа technical assistance wagon
помощ
В64 ~ типа «люкс» вагон тип «лукс» lounge car
В65 ~ трамвая вагон трамваен street car
В66 ~ узкоколейной ж.д. вагон за теснолинейна light railway car
жп линия
В67 ~, запрещенный к спуску вагон, забранен за wagon unallowed to descent
с горки без локомотива разпускане през гърбица from hump without
без локомотив locomotive
В68 ~, потерпевший аварию вагон, претърпял авария crashed wagon
В69 ~, работающий в преде- вагон, работещ в mature railway carriage
лах своей ж.д. границите на своето жп
управление
В70 ~, разгружающийся с бо- вагон, разтоварващ се от side unloaded wagon
ков страни
В71 ~, ~ через дно вагон, разтоварващ се hopper car
през дъното
В72 ~-автомобилевоз вагон-автомобиловоз automobile car
В73 ~-баня вагон-баня bath car
В74 ~-буфет вагон-бюфет class g car
В75 ~-гондола вагон-гондола gondola car
В76 ~-дефектоскоп вагон-дефектоскоп detector car, rail testing car
В77 ~-думпкар вагон-думпкар boxcar
В78 вагонетка вагонетка tram
В79 ~ внутризаводского вагонетка за shop baggy
транспорта вътрешнозаводски
транспорт
В80 ~ для развозки вагонетка за развозване delivery baggy
В81 ~ с опрокидывающимся вагонетка с обръщащ се through tipping baggy
корытообразным кузовом коритообразен кош
В82 ~ с открывающимся дном вагонетка с отварящо се hopper baggy
дъно

65
Русский Български English
ВАГ

В83 ~ с продольно опрокиды- вагонетка с надлъжно baggy with lengthwise


вающимся кузовом обръщащ се кош dumping body
В84 ~-закусочная вагон-закусвалня lunchroom coach
В85 вагонка вагонка batten, center-beaded
board, double-vee rustic
siding, lining, molded board
В86 ~-клуб вагон-клуб club-house coach
В87 ~-ковш вагон-кофа scoop car
В88 ~-контейнер вагон-контейнер container wagon
В89 ~-кран вагон-кран crane-wagon
В90 ~-кухня вагон-кухня kitchen-wagon
В91 ~-лаборатория (испыта- вагон-лаборатория research car, mobile
тельный или измеритель- (изпитателна или laboratory
ный) измервателна)
В92 ~-ледник вагон-ледник refrigerator van
В93 ~-~ для мяса вагон-ледник за месо meat refrigerator van
В94 ~-люкс с салоном вагон-лукс със салон lounge car
В95 ~-мастерская вагон-работилница workshop car
В96 вагонная букса с под- вагонна букса с rolling bearing car box
шипниками качения търкалящи се лагери
В97 ~ ~ ~ ~ скольжения вагонна букса с плъзгащи friction bearing car box
се лагери
В98 ~ ~ кассетного типа вагонна букса касетъчен cassette type car box
тип
В99 ~ информационная кар- вагонна информационна car data card
точка картичка (досие на
вагона)
В100 ~ накладка вагонна накладка car pad
В101 ~ наклейка вагонна лепенка (етикет) car sticker
В102 ~ рама вагонна рама car frame
В103 ~ рессора вагонен ресор car bow spring
В104 ~ тележка вагонна талига car bogie
В105 ~ тележка с пятниковым вагонна талига с car bogie with center plate
устройством и с опира- централен лагер и arrangement and bearing
нием на скользуны опиране в странични rest
плъзгачи
В106 вагонное депо вагонно депо wagon depot
В107 ~ хозяйство вагонно стопанство car services

66
Русский Български English
ВАГ

В108 вагонные весы вагонни кантари car scales, weighbridge


В109 вагонный буфер вагонен буфер car buffer gear
В110 ~ вибратор вагонен вибратор car vibrator
В111 ~ домкрат вагонен крик buffer gear
В112 ~ замедлитель вагонен задържател car retarder, rail brake
В113 ~ лист вагонен лист car sheet
В114 ~ листок вагонен лист car form
В115 ~ мастер вагонен майстор carman
В116 ~ опрокидыватель вагонен обръщател car dumper, car tipper,
wagon tipper, car tippler,
wagon tippler, wagon
tripper
В117 ~ парк вагонен парк car fleet
В118 ~ состав вагонен състав set of cars
В119 ~ ускоритель вагонен ускорител car accelerator
В120 ~ участок вагонен участък car section
В121 вагоно-километр вагон-километър car-kilometrе
В122 вагономоечная машина вагономиячна машина car-washing machine
В123 ~ станция вагономиячна гара car-washing station
В124 вагономоечный цех вагономиячен цех car washer
В125 вагоноопрокидыватель вагонообръщател car dumper, car tipper, car
tippler, wagon tipper, wagon
tippler, wagon tripper
В126 вагоноопрокидывающий вагонообръщателен car dumping machine
механизм механизъм
В127 вагоноосаживатель вагононабутващо car upsetter
устройство
В128 вагонопоток вагонопоток car traffic volume
В129 вагоноремонтная мастер- вагоноремонтна car repair shop
ская работилница
В130 вагоноремонтное депо вагоноремонтно депо car-repair shed
В131 вагоноремонтный завод вагоноремонтен завод railway-carriage repair
works
В132 ~ пункт вагоноремонтен пункт car-repair yard
В133 вагоностроение вагоностроене carriage engineering
В134 вагоностроительный за- вагоностроителен завод wagon works
вод
В135 вагоно-сутки вагоно-денонощие wagon-day

67
Русский Български English
ВАГ

В136 ~-часы простоя вагоно-часове престой deadlock wagon-hour


В137 вагон-платформа вагон-платформа flat-car
В138 ~-~ для контейнеров вагон-платформа за container flat-car
контейнери
В139 ~-~ с опущенной середи- вагон-платформа с ниска flat-car with dropped center
ной (для перевозки негаба- средна част (за превоз на
ритных грузов) извънгабаритни товари)
В140 ~-~ ~ ~ центральной ча- вагон-платформа с ниска flat-car with dropped center
стью централна част
В141 ~-~ с опущенным цен- вагон-платформа с нисък flat-car with dropped center
тром център
В142 ~-прачечная вагон-пералня laundry
В143 ~-раздевалка и душевая вагон-съблекалня с душ shower room and
checkroom car
В144 ~-ресторан вагон-ресторант diner, dining-car
В145 ~-рефрижератор для мо- вагон-рефрижератор за milk refrigerated railcar,
лочных продуктов млечни продукти milk refrigerator car
В146 ~-~ с льдосоляным вагон-рефрижератор с ice-salt refrigerator car
охлаждением ледосолно охлаждане
В147 ~-салон (с кухней, ресто- вагон-салон (с кухня, saloon carriage
раном и помещением для ресторант и помещение за
отдыха) почивка)
В148 ~-~ с обзорной площад- вагон-салон с площадка dome car
кой за изглед
В149 ~-самосвал вагон-самосвал dump car, dumpcar, tippler
car, trolley
В150 ~-транспортер вагон-транспортьор transporter wagon, well car
В151 ~-холодильник вагон-хладилник refrigerator-car
В152 ~-хоппер вагон-хопер hopper, hopper car
В153 ~-цементовоз вагон-циментовоз cement tank truck
В154 ~-цистерна вагон-цистерна cistern car, oil tank car, tank
truck
В155 ~-~ для перевозки молока вагон-цистерна за превоз milk tank truck
на мляко
В156 ~-~ с несколькими бал- вагон-цистерна с tank truck with several
лонами няколко резервоара balloon
В157 вагон-часы вагон-часовник watch car
В158 вагончик вагон малък caravan, trailer

68
Русский Български English
ВАГ

В159 ~ для жилья вагон малък за живеене camp car


В160 вагоны грузовые (универ- вагони товарни freight stock
сальные и специальные) (универсални и специални)
В161 ~ многосекционного по- вагони за multiplex train car
езда многосекционен влак
В162 ~ пригородных поездов вагони за крайградски local train stock
влакове
В163 ~ специального назначе- вагони със специално tailor-made stock
ния предназначение
В164 ~ электро-дизельпоездов вагони на електродизелов electric- and diesel train
влак stock
В165 ~ электропоездов вагони за електровлакове electric train stock
В166 ~, которые ставятся в го- вагони, които се поставят buffer stock
лове или хвосте поезда в началото или края на
(почтовые, багажные и влака (пощенски, багажни
т.п.) и т.н.)
В167 ~, принадлежащие кли- вагони, собственост на customers stock
ентам клиенти
В168 вагон-электростанция вагон-електростанция generator car, power car
В169 вакансия ваканция vacancy
В170 вакуум вакуум vacuum
В171 вакуумный насос вакуумна помпа vacuum pump
В172 вал вал axle, shaft
В173 ~ вагона вал на вагона wagon axle
В174 валежник дървета и клони, branches, brushwood, fallen
съборени от буря trees
В175 валик валяк, ролка cylinder, roller
В176 ~ смазки ролка за мазане oiling roller
В177 ~ хомута автосцепки ролка на хомота yoke pin
(скобата) за автосцепка
В178 валковая дробилка ролкова трошачка roll breaker
В179 валовая стоимость брутна стойност gross value
В180 валовый внутренний брутен вътрешен продукт gross domestic product
продукт
В181 ~ национальный доход брутен национален доход gross national income
В182 валун голям валчест камък boulder
В183 валунный камень валунен, голям камък boulder stone
В184 вал-шестерня вал-зъбно колело gear shaft, pinion shaft

69
Русский Български English
ВАЛ

В185 вальцы дробилки валци на трошачка crushing rolls


В186 валюта валута currency
В187 валютная единица валутна единица currency unit
В188 валютное законодатель- валутно законодателство international monetary
ство legislation
В189 валютные резервы валутни резерви monetary reserves
В190 валютный счет валутна сметка dollar account
В191 ванна вана bath
В192 ~ для дистиллированной вана за дестилирана вода bath for distilled water
воды
В193 ванночка для промывки вана за измиване на bath workpiece washing
деталей детайли
В194 вантовый мост висящ мост guy bridge
В195 вариант трассы дороги вариант на трасето на horizontal alignment
пътя alternate
В196 вариантный маршрут вариантен маршрут alternate route
В197 ватерлиния ватерлиния water line, water-line
В198 вахта вахта watch
В199 вахтер портиер janitor, porter
В200 ввод (информ.) въвеждане (на информ.) lead-in
В201 ввод в график вкарване в график commitment to schedule,
commitment to time-table
В202 ввоз внос, импорт import(s), importation
В203 вдавливание земляного вдлъбване на земното compression of formation
полотна (образование ко- платно (образуване на
рыт) корита)
В204 ведомая шестерня водещо зъбно колело driven gear
В205 ведомость ведомост list, register, roll
В206 ~ работ списък на работи bill of work
В207 ~ на зарплату ведомост на работна wage sheet
заплата
В208 ведомство ведомство department
В209 ведомые колеса водещи колела driven wheels
В210 ведомый локомотив водим локомотив driven locomotive
В211 ведущая ось водеща ос driving axle, leading axle
В212 ~ тележка водеща талига driving bogie
В213 ~ цапфа водеща цапфа drive journal, drive pivot
В214 ~ шестерня водещо зъбно колело driving gear

70
Русский Български English
ВЕД

В215 ведущее звено водещо звено driving chain


В216 ~ колесо водещо колело driving wheel
В217 ведущие колеса локомо- водещи колела на locomotive driving wheel
тива локомотив
В218 ведущий вал водещ вал driveshaft
В219 ~ инженер- водещ инженер- principal planning
проектировщик проектант (designing) engineer
В220 ~ локомотив водещ локомотив hauling locomotive, lead
locomotive
В221 ~ рельс водеща релса carrying rail
В222 веерное депо ветрилообразно депо roundhouse
В223 ~ расположение путей ветрилообразно radial track pattern
разположение на
коловози
В224 величина допускаемой големина на допустимо allowable dynamic force
динамической нагрузки динамично натоварване (dynamic load, live load)
В225 ~ нагрузки големина на натоварване load rate
В226 ~ наработки тоннажа величина на наработване tonnage run
на тонажа
В227 ~ угона (рельса) величина на надлъжното rate of creep
изместване (на релсата)
В228 ~ уклона величина на наклон down gradient
В229 венец зубчатого колеса венец на зъбно колело tooth gear corona
В230 вентилируемый крытый вентилируем покрит aerated (vented, ventilated)
вагон вагон boxcar (box car)
В231 вентиль вентил protection valve
В232 ~ защиты вентил за защита valve
В233 вентилятор вентилатор ventilator, fan
В234 вентиляторное охлажде- вентилаторно охлаждане fan cooling
ние
В235 вентиляционная установ- вентилационна ventilation installation for
ка для продувки высоко- инсталация за high-voltage chamber
вольтных камер продухване на expulsion
високоволтни камери
В236 ~ шахта вентилационна шахта ventilating shaft, air trunk
В237 вентиляционный колпак вентилационен похлупак ventilating cap (on car roof)
(на крыше вагона) (на покрива на вагона)
В238 вентиляция вагона вентилация на вагон car ventilation

71
Русский Български English
ВЕР

В239 ~ тоннеля вентилация на тунел tunnel ventilation


В240 веревка въже line, rope, string
В241 вероятность появления вероятност на поява occurrence probability
В242 верстак тезгях joiner's bench, workbench
В243 верстальщик метранпаж imposer, maker-up
В244 вертикальная кривая вертикална крива vertical curve
В245 ~ острожка остряка вертикално износване на top cut
езика на стрелката
В246 ~ разметка вертикално маркиране vertical benchmarking
В247 вертикальное расстояние вертикално разстояние contour interval
между горизонталями между хоризонтали
В248 вертикально- вертикално-пробивен pillar drill
сверлильный станок струг
В249 вертикальный габарит вертикален габарит vertical clearance
В250 ~ износ остряков вертикално износване на vertical wear and tear of
езиците на стрелка switch point
В251 ~ ~ рамных рельсов вертикално износване на vertical wear and tear of
рамни релси stock rail
В252 ~ ~ сердечников кресто- вертикално износване на vertical wear and tear of
вин сърца на кръстовини point of crossing
В253 ~ ~ усовиков вертикално износване на vertical wear and tear of
рогови релси wing rail
В254 ~ подрез гребня вертикален подрез на vertical flange worn sharp
гребена на бандажа
В255 вертушка (поезд) вертушка (влакова) shuttle-service train
В256 вертящееся кресло (в ва- въртящо се кресло (във whirling seat
гоне для обозрения мест- вагон за оглеждане на
ности) местността)
В257 верхнее освещение горно осветление overhead illumination,
overhead lighting, top
lighting
В258 ~ строение пути горно строене на пътя track
В259 ~ ~, лежащее на шпалах горно строене на пътя, cross-sleeper track
лежащо на траверси
В260 верхний обратный провод горен обратен проводник upper return conductor,
upper return, upper return
wire
В261 ~ свет горна светлина ceiling light, dome light,
skylight, top light

72
Русский Български English
ВЕР

В262 ~ слой горен слой top layer


В263 верхняя мертвая точка горна мъртва точка top dead center
В264 ~ опора крана горна опора на кран top crane foot (crane post)
В265 верховая диагностика горна диагностика на catenary top diagnostics
контактной сети контактна мрежа
В266 вершина горки връх на гърбица apex of hump, summit of
hump
В267 ~ зубьев шестерни връх на зъбите на зъбно top crest
колело
В268 ~ кривой връх на крива peak of curve
В269 ~ сортировочной горки връх на разпределителна hump apex
гърбица
В270 ~ угла връх на ъгъл vertex of angle
В271 вес тегло weight
В272 ~ брутто тегло бруто gross weight
В273 ~ в груженом состоянии тегло в натоварено loaded weight
състояние
В274 ~ в рабочем состоянии тегло в работно service weight
състояние
В275 ~ в упаковке при пере- тегло с опаковката при shipping weight
возке превоз
В276 ~ вагона тегло на вагон car weight
В277 ~ груженого состава тегло на натоварен състав trainload
В278 ~ груза тегло на товар loading weight
В279 ~ ~ в одном вагоне тегло на товара в един carload
вагон
В280 ~ конструкции тегло на конструкция dead load, dead weight
В281 ~ контактного провода и тегло на контактен per span weight of trolley
поддерживающего проводник и wire and supporting device
устройства (подвесок и поддържащо устройство
пр.) на длину пролета (на подвеските и пр.) на
дължината между
стълбовете
В282 ~ локомотива (служеб- тегло на локомотив locomotive service weight
ный, сцепной) (служебен, скачващ)
В283 ~ на единицу поверхности тегло на единица load rate
повърхност
В284 ~ нетто тегло нето net weight

73
Русский Български English
ВЕС

В285 ~ одного места тегло на едно място per parcel weight


В286 ~ поезда тегло на влак tonnage of freight, train
tonnage, weight of train
В287 ~ порожняка тегло на празни вагони weight empty
В288 ~ рельса тегло на релса rail weight
В289 ~ с грузом тегло с товар laden weight
В290 ~ с тарой тегло с тара crated weight
В291 ~ с упаковкой тегло с опаковка packed weight
В292 ~ тары тегло на тара tare
В293 ~ ~, установленный до тегло на тарата, измерено net tare
отгрузки товара преди натоварване на
товара
В294 ~ ~, ~ таможенными пра- тегло на тарата, customs tare
вилами определено от
митническите правила
В295 ~, допускаемый ограни- тегло, допустимо според legal weight
чениями ограниченията
В296 ~, передаваемый на рель- тегло, предавано на weight on rails
сы релсите
В297 весенний осмотр пролетен преглед spring inspection
В298 весло весло, гребло oar
В299 весовая единица теглова единица weight unit
В300 ~ компенсация тегловая компенсация weight indemnity
В301 ~ недостача теглови недостиг weight shortage
В302 ~ норма поезда теглова норма на влак train load limit
В303 ~ платформа кантарна платформа weight carriage
В304 ~ площадка кантарна площадка scale platform
В305 весовое устройство кантарно устройство weight equipment
В306 весовой дозатор теглови дозатор weight feeder
В307 ~ допуск теглови допуск weight tolerance
В308 ~ клещевидный замедли- кантарен клещови weight clip brake retarder
тель задържател
В309 ~ тарировочный вагон кантарен тарировъчен weight scale test car
вагон
В310 весовщик магазинер weigher
В311 ~-сортировщик магазинер-сортировач weigher-sorter
В312 весовые пути кантарни коловози weight tracks
В313 вестибюль вестибюл entrance hall, vestibule

74
Русский Български English
ВЕС

В314 весы кантар balance


В315 ветви ленты клонове на лента conveyor flight
В316 ветка клон branch line
В317 ветровая нагрузка ветрово натоварване wind load
В318 ветровое стекло ветрово стъкло, челно windscreen
стъкло на превозно
средство
В319 ветроослабляющее лесо- ветропредпазващи wind-remissive afforestation
насаждение лесонасаждения
В320 веха диря milestone
В321 вечная мерзлота вечна замръзналост permafrost
В322 вечномерзлый грунт вечнозамръзнал грунт permafrost soil
В323 вешка жалон, веха, колче milestone
В324 вещественное доказа- веществено exhibit
тельство доказателство
В325 взаимная выгода взаимна изгода mutual advantage
В326 взаимные услуги взаимни услуги reciprocal services
В327 взаимодействие видов взаимодействие между mode of transport
транспорта различни видове interaction
транспорт
В328 ~ ж.д. взаимодействие между teamwork of railways
железопътни управления
В329 ~ пути и подвижного со- взаимодействие между track and rolling stock
става пътя и подвижния състав interaction
В330 взаимозаменяемость взаимозаменяемост interchangeability
В331 взаимоответственность взаимна отговорност на mutual responsibility of
участников перевозочно- участниците в превозния traffic process participants
го процесса процес
В332 взбалтывание разклащане shaking
В333 взвесь суспенсия dredge
В334 взвешиваемый груз претеглян товар weighing cargo
В335 взвешивание вагонов претегляне на вагони car weighing
В336 ~ грузового вагона претегляне на товарен wagon weighing
вагон
В337 взимание платы за проезд събиране на заплащане levying of fare
на пътуване
В338 ~ пошлины събиране на мито collection of duty
В339 взмах замах stroke

75
Русский Български English
ВЗР

В340 взрез стрелки (стрелочно- срязване на стрелка bursting open the switch,
го перевода) forcing open the point,
splitting a point
В341 взрывная волна взривна вълна air-blast, blast (wave)
В342 взрывной пробиватель взривен пробивник на blasting punching
дыр (в рельсах) дупки (в релси)
В343 взрывобезопасный бак взривобезопасен blast-proof, blastproof,
для топлива резервоар за гориво explosion-proof,
intrinsically safe, shotproof
В344 взрывчатое вещество взривно вещество explosive
В345 взыскание (налогов, събиране на данъци, debt recovery (tax, duty,
штрафа, убытков) глоби, загуби levy, fine, penalty, damage),
tax collection
В346 виадук виадукт viaduct
В347 вибратор вибратор doublet, oscillator, vibrator
В348 вибрационная машина вибрационна машина vibration machine
В349 вибрационные испыта- вибрационни изпитания vibration testing of rolling
ния подвижного состава на подвижен състав stock
В350 вибрационный грохот вибрационно сито jigging screen, riddler,
vibrating screen, vibrator
В351 ~ желоб вибрационен улей, жлеб vibrating gutter
В352 ~ каток вибрационен валяк vibrating roller
В353 ~ конвейер вибрационен конвейер oscillating conveyor
В354 ~ стол вибрационна маса jarring table, vibration bed
В355 вибрация вибрация judder
В356 вибрирование вибриране vibration, vibrocompaction
В357 вибробалка виброгреда vibrating beam
В358 вибробрус вибробрус concrete vibrating screed,
screed rail, screed vibrator,
tamper
В359 вибровалец вибровал roll, eddy roller, roller
В360 виброгрохот вибросито racking screen, vibrocribble
screen, vibroshaker screen
В361 виброиспытание виброизпитание shaft test
В362 вибромолот виброчук vibrohammer
В363 вибронагружатель вибротоварач vibroloader
В364 вибропитатель виброзахранвач shaking feeder
В365 виброплита виброплоча plate vibrator, vibroplate

76
Русский Български English
ВИБ

В366 виброплощадка виброплощадка platform vibrator, table


vibrator, vibroplatform
В367 виброрейка виброрейка concrete vibrating screed,
screed rail, screed vibrator,
tamper, vibrobatten
В368 вибросито вибросито jigger screen, shaking sieve,
vibrosieve
В369 виброуплотнитель виброуплътнител vibratory compactor
В370 вид изглед appearance, view
В371 вид в разрезе изглед в разрез cutaway view, sectional view
В372 ~ документа вид (изглед) на документ document form
В373 ~ излома вид на мястото на fracture mode
счупване
В374 ~ на жительство разрешително за residence permit, stay
пребиваване permit
В375 ~ продукции вид продукция type of production
В376 ~ производства вид производство kind of operations
performed
В377 ~ сбоку изглед отстрани side view
В378 ~ сверху (сзади, слева, изглед отгоре (отзад, view from above, view from
снизу, спереди, справа) отляво, отдолу, отпред, (the) bottom, view from
отдясно) below, view from the end,
view from the tail, view on/
to/from/at the left, view at/
from the front, view from
the rear, view on/to/from
the right
В379 видеосалон видеосалон video saloon
В380 видеофильм видеофилм taped film
В381 видимость видимост visibility
В382 ~ ночью видимост през нощта night visibility
В383 ~ сигнала видимост на сигнала sighting, signal visibility
В384 ~ сигнала с близкого рас- видимост на сигнала от close-range indication
стояния близко разстояние
В385 видимый сигнал видим сигнал visible signal
В386 виды залога вид залог forms of deposit, forms of
security
В387 ~ имущества видове имущества type of property

77
Русский Български English
ВИД

В388 ~ торможения видове спиране braking mode


В389 виза виза, разрешение visa
В390 ~ на въезд виза, разрешение за entrance visa, entry visa
влизане
В391 визир визьор cursor, hair line, hairline
pointer, sight, viewfinder,
viewing device
В392 визирка нивелачен кръст, репер vane
В393 визирная прорезь отвор на визьора sight cut (slit, opening)
В394 ~ рейка рейка на визьора sighting batten
В395 визирное приспособле- визьорно finder, sighting gear
ние приспособление
В396 визирование визиране alignment
В397 визуальное наблюдение визуално наблюдение human observation, manual
(контроль) (контрол) observation,
noninstrumental
observation, observation,
sensory observation, visual
observation
В398 визуальный предупреди- визуален visual alert signal
тельный сигнал предупредителен сигнал
В399 ~ указатель визуален указател sight gage
В400 вилка вилка plug, two-pin plug
В401 ~ колеса (шасси) вилка на колело (на wheel fork
шасито)
В402 ~ соединительной тяги вилка на съединителната connecting rod yoke,
тяга coupling bar yoke, coupling
link yoke, tie rod yoke
В403 вилкообразный шатун вилкообразна биела forked coupler link
В404 вилочный автопогрузчик вилков автотоварач fork truck loader
В405 вилочный ключ вилков ключ crocodile forks, clamp
spanner
В406 виляние подвижного сос- клатушкане на rolling stock wagging
тава подвижния състав
В407 винт винт male screw, screw
В408 ~ с петлёй винт с халка screw with loop
В409 ~ ~ ~ или пиком винт с халка или с ухо right-hand screw
В410 ~ с сорванной резьбой винт с разбита резба slipped screw

78
Русский Български English
ВИН

В411 винтовая резьба винтова резба bolt thread, screw thread


В412 ~ рессора винтов ресор spiral spring
В413 ~ стяжка винтова стяга screw coupling
В414 винтовой домкрат винтов крик jackscrew
В415 ~ конвейер винтов конвейер auger conveyor, endless
screw, helical conveyor,
helical screw conveyor,
helicoid conveyor, screw
conveyor, spiral conveyor,
screw elevator, worm, worm
conveyor
В416 винторезная плашка винтонарезна плашка bolt die, chaser, thread
chaser
В417 виброкаток виброваляк vibroroller
В418 виртуальная длина виртуална дължина virtual length
В419 виртуальный коэффици- виртуален коефициент virtual coefficient, virtual
ент factor
В420 ~ тонна-километр (с уче- виртуален тон-километър virtual ton-kilometre
том локомотива) (с отчитане и на (including locomotive)
локомотива)
В421 вискозиметр вискозиметър flowmeter, fluidimeter,
fluidmeter, fluidity meter,
viscosimeter, viscosity gage
В422 висячий замок катинар padlock
В423 ~ мост висящ мост suspension bridge
В424 ~ ~ с фермами жесткости висящ мост с ферми за suspension bridge with
твърдост stiffening girders
В425 ~ трубопровод висящ тръбопровод suspended pipeline
В426 виток навивка, витка wound
В427 ~ резьбы една навивка на резба thread wound
В428 вкладыш (буксовый) черупка (буксова) axlebox bush, bearing brass
В429 вкладыш (подшипника) черупка (лагерна) bearing brass, bearing bush
В430 ~ из марганцовистой ста- черупка от манганова manganese steel insert (in
ли (в стрелочный перевод) стомана (в стрелково switch point)
устройство)
В431 ~ коренного подшипника черупка на основен лагер bearing wedge insert, main
bearing insert
В432 ~ крестовины черупка на кръстовина filling piece (in frog)

79
Русский Български English
ВКЛ

В433 вклейка залепена вложка paste


В434 включающий вентиль включващ вентил making valve
В435 включение (мех., электр.) включване (мех., електр.) application, connection
В436 ~ прибора включване на прибор turning on device
В437 включённое положение включено положение manual-on position
В438 влага влага moisture
В439 влагоемкость влагоемкост moisture capacity, moisture,
humidity ratio
В440 влагомер влагомер drymeter, dryness tester,
humidity meter, moisture
indicator, moisture meter
В441 влагоотделитель влагоотделител drier, moisture eliminator,
moisture separator,
moisture trap
В442 влагостойкость влагоустойчивост humidity resistance,
moisture barrier property,
moisture resistance
В443 владелец ж.-д. путей не- собственик на жп private track owner
общего пользования коловози за необщо
ползване
В444 ~ ж.-д. инфраструктуры собственик на railway infrastructure owner
железопътна
инфраструктура
В445 ~ контрольного пакета собственик на контролен majority shareholder
акций пакет акции
В446 влажность влажност dampness, humidity,
moisture
В447 ~ воздуха влажност на въздуха air moisture
В448 ~ почвы влажност на почва soil moisture
В449 влекомые наносы ветрови наноси transported deposits
В450 влияние профиля влияние на профила effect of a grade
В451 вложение средств влагане на средства investment
В452 вместимость вместимост content
В453 ~ вагона вместимост на вагон car occupancy
В454 ~ склада вместимост на склад storage capacity
В455 вмятина (в рельсах от побитост, хлътналост (на wheel sleeping point
боксования колес) релсите от буксуване на
колелата)

80
Русский Български English
ВМЯ

В456 ~ стенки кузова вдлъбнатина на стената dent in body wall


на коша
В457 вне габарита извън габарит out of size
В458 ~ поля зрения извън полезрение out-of-sign
В459 внебюджетные счета извънбюджетни сметки off-budget
В460 внегородская дорога извънградски път out-of-town road
В461 внедрение новой техники внедряване на нова adaptation of new
техника developments
В462 ~ тепловозной тяги внедряване на дизелова installation of diesel
тяга traction
В463 внезапная нагрузка внезапно натоварване sudden load
В464 ~ остановка внезапно спиране dead stop, sudden stop
В465 внеклассная станция извънкласна гара out-of-class station
В466 внеклассный мост извънкласен мост out-of-class bridge
В467 внеочередной груз извънреден товар out of turn (out of order)
freight
В468 ~ поезд извънреден влак out of order train
В469 внеплановая перевозка извънпланов превоз extraordinary
transport(ation)
В470 внеплановые проверки извънпланови проверки unscheduled check-out,
unscheduled inspection
В471 внешная задолженность външна задлъжнялост foreign liabilities
В472 внешние займы външни заеми foreign loan
В473 внешний вид външен вид (outward) appearance
В474 ~ контроль (аудит) външен контрол (одит) audit
В475 ~ осмотр външен преглед external examination
В476 ~ транспорт външен транспорт external transport
В477 внешняя задолженность външна задлъжнялост foreign liabilities
В478 ~ облицовка външна облицовка outer lining
В479 ~ сила външна сила outside force
В480 ~ торговля външна търговия foreign commerce
В481 ~ характеристика (маши- външна характеристика external characteristic
ны) (на машина)
В482 ~ цепь външна верига external circuit
В483 вновь уложенный участок новоположен участък newly laid section
В484 внутреннее освещение вътрешно осветление indoor lighting, interior
lighting

81
Русский Български English
ВНУ

В485 ~ подвешивание тормоз- вътрешно окачване на internal suspension of brake


ных колодок спирачните калодки lining
В486 ~ трение вътрешно триене internal friction
В487 ~ остаточные напряже- вътрешно остатъчно internal temper (residual
ния напрежение stress)
В488 внутренний диаметр вътрешен диаметър bore, inner diameter, inside
diameter, internal diameter
В489 ~ контроль (аудит) вътрешен контрол (одит) administrative review,
internal check, internal
control
В490 ~ ленточный тормоз вътрешна лентова internal belt brake
спирачка
В491 ~ рельс вътрешна релса inner rail, low rail
В492 внутренняя обшивка по- вътрешна обшивка на interior paneling of car
толка кузова тавана на коша body (car superstructure)
ceiling
В493 ~ отделка вагона вътрешно оформяне на interior finish (interior
вагон furnishing) of car
В494 ~ продольная или долевая вътрешна надлъжна или corridor partition
стенка разделяща стена
В495 ~ резьба вътрешна резба female screw, internal
thread
В496 внутризаводская дорога вътрешнозаводски път in-plant road
В497 внутризаводское манев- вътрешнозаводско in-plant manoeuvring
рирование маневриране
В498 внутризаводской локо- вътрешнозаводски in-plant locomotive
мотив локомотив
В499 ~ транспорт вътрешнозаводски factory trucks
транспорт
В500 внутристанционная ра- вътрешногарова работа interterminal work
бота
В501 внутристанционная связь вътрешногарова връзка interterminal
communication
В502 внутристанционные ма- вътрешногарови маневри interterminal switching
невры
В503 внутриузловая перевозка вътрешновъзлов превоз in-junction transport(ation)
В504 вогнутость вдлъбнатост, вдлъбнатина concavity
В505 водило водило, теглич carrier, spider

82
Русский Български English
ВОД

В506 водитель водач, шофьор driver


В507 ~ дрезины водач на дрезина hand car driver
В508 водное сообщение водно съобщение water transport
В509 водный транспорт воден транспорт water transport
В510 водобойный колодец водоподаващ кладенец cushion pool, dissipating
basin, energy dissipating
trench, hydraulic-jump
dissipator, hydraulic-jump
(stilling) basin, stilling
basin, stilling pool, tailwater
pit, toe basin, tumble bay,
under pool
В511 водокачка помпена станция pumping station, pump-
house, water-tower
В512 водомерное стекло водомерно стъкло gauge-glass
В513 водомерный кран водомерен кран gauge-cock
В514 водонапорная башня водонапорна кула tank house, water tower,
water-tower
В515 водонасыщаемость водонаситеност water saturation
В516 водонасыщенный грунт наситени почва saturated soil, water-
deposited soil
В517 водонепроницаемая упа- водонепроницаема watertight, waterproof
ковка опаковка wrapping, wrapper,
packing, packaging
В518 водонепроницаемый водонепроницаем слой impervious layer
слой
В519 ~ шов водонепроницаем шев watertight joint, watertight
seal
В520 водоотвод отводнително съоръже- drainage system, overflow
ние, водоотвеждане (-pipe)
В521 ~ коробчатого типа отводнителносъоръже- box-shaped (box-like)
ние кутиеобразен тип drainage system
В522 водоотводная канава отводнителна канавка drainage ditch
В523 водоотлив из выемки водоотвеждане на pumping in cutting
канавка
В524 водоочиститель водоочистител water purifier
В525 водопоглощаемость водопоглъщаемост water absorptivity

83
Русский Български English
ВОД

В526 водоподготовка водоподготовка water conditioning, water


treating, water treatment
В527 водоприемный колодец водоприемен кладенец intake well, sink, suction
well, wet well
В528 водопровод водопровод water pipe, water-pipe
В529 водопроводный кран водопроводен кран bib tap, faucet, water tap
В530 водопроницаемость водопроницаемост permeability
В531 водопроницаемый (бал- водопроницаем waterlight layer
ластный) слой (баластов) слой
В532 водопропускная труба водопропускателна тръба culvert
(под насыпью) (под насип)
В533 водопропускное соору- водопропускателно waterwork
жение (труба) съоръжение (тръба)
В534 водоразборная колонка водоснабдяваща water-pump
колонка, хидрант
В535 водоразборный кран водоснабдяващ кран hydrant
В536 водораздел водораздел watershed
В537 водорез водорез cutwater, skimmer, starling
В538 водосбор водосбор catchment area, collecting
area
В539 водосборная площадь водосборна площадка catchment area, collecting
area
В540 водосборный колодец водосборен кладенец drain shaft
В541 водослив преливник spill way, weir
В542 водоснабжение водоснабдяване water supply, water-supply
В543 водоспуск в дренажной водоизпускане в drainage system, floodgate
системе дренажна система in drainage
В544 водосток водосток drain(age), drainpipe
В545 водосточный желоб водосточен жлеб gutter
В546 водоумягчающая уста- инсталация за water softening unit
новка омекотяване на вода
В547 водоупор водоустойчивост aquifuge, bed, confining
layer
В548 водохранилище водохранилище reservoir, storage pond/pool
В549 водочерпалка водочерпателно water-engine
съоръжение
В550 водяной радиатор воден радиатор water radiator
В551 военизированная охрана военизирана охрана militarized guard

84
Русский Български English
ВОЕ

В552 военная ж.д. военна железопътна military railway


линия
В553 военно-железнодо- военно-железопътна military railway service
рожная служба служба
В554 военно-санитарный по- военно-санитарен влак military-medical train
езд
В555 военные сообщения военни превози military transportation
В556 вождение грузовых поез- управляване на товарни freight train service with
дов по сквозной техноло- влакове по пряко through technology on long
гии на удлиненных пле- съобщение на удължени haul distance
чах рамена
В557 ~ поезда двойной тягой управление на влак с two-draught train handling
двойна тяга
В558 ~ поездов управление на влакове train handling
В559 возврат налогов връщане на данъци refund of tax, tax
reimbursement, tax refund
В560 ~ грузоотправителю връщане на return registered goods to
сданного груза до пере- товароизпращача на consignor before
возки предадените за превоз conveyance
товари преди започване
на превоза
В561 ~ тока по рельсам връщане на тока по track return
релсите
В562 возвратная пружина възвратна пружина opposing spring, restoring
spring
В563 ~ тара оборотен амбалаж, тара returnable container,
secondary (second hand)
container
В564 возвратно-поступа- възвратно-постъпателно alternate motion, reciprocal
тельное движение движение motion
В565 возвращающее устрой- възвръщащо устройство recentering device,
ство returning device
В566 возвращающий прибор възвръщащ прибор на coupling reentering device
автосцепки автосцепката
В567 возвращённый порожняк върнати празни вагони returning empties
В568 возвышающийся рельс надвишаваща се релса high rail
В569 возвышение наружного надвишаване на cant, canting,
рельса външната релса superelevation

85
Русский Български English
ВОЗ

В570 возвышенная платформа повдигната платформа dais


В571 воздействие биения колес въздействие от биенето out-of-round wheels effect
на колелата
В572 воздействие объектов въздействие на обектите adverse environmental
ж.-д. транспорта на окру- на железопътния impact of railway transport
жающую среду транспорт върху
окръжаващата среда
В573 ~ просадок пути въздействие на effect of uneven track
пропадането на пътя
В574 воздухововлекающие до- въздуховъвличащите се air-entraining admixtures
бавки добавки
В575 воздуховод въздухопровод air pipe
В576 воздуходувная машина въздуходухаща машина blowing engine
В577 воздухозаборник отвор за засмукване на air inlet, air intake, air vent,
въздух, смукател fresh-air intake, outside-air
intake
В578 воздухоочиститель въздухоочистител, air cleaner, air washer
въздухопречиствател
В579 воздухоочистка стрелоч- пречистване с въздух на air cleaning of switches
ных переводов стрелкови устройства
В580 воздухоподогреватель въздухонагревател air heater
В581 воздухопровод въздухопровод air channel, air duct, air
flue, air line, air main, air
pipe, flue, blast line
В582 воздухораспределитель въздухоразпределител air distributor, air terminal
unit
В583 воздушная известь обикновена вар, air-hardening lime,
втвърдяваща се на въздух common lime
В584 ~ линия связи и СЦБ въздушна линия на aerial line of
връзка и СЦБ communication and CTC
В585 ~ магистраль въздушна магистрала air route, main air intake
В586 ~ стрелка въздушна стрелка aerial crossing
В587 ~ стрелка (контактной въздушна стрелка (на catenary aerial frog
сети) контактна мрежа)
В588 ~ ~ контактного провода въздушна стрелка на contact wire aerial crossing
контактен проводник
В589 ~ телефонная линия въздушна телефонна air telephone circuit
линия

86
Русский Български English
ВОЗ

В590 воздушное отопление въздушно отопление forced-air heating


В591 ~ охлаждение въздушно охлаждане air-cooling
В592 воздушно-камерный ди- въздушно-камерен дизел air-cell diesel engine
зель
В593 ~-проводная линия въздушно-проводна aerial-wire line
линия
В594 воздушный баллон въздушен балон air tank
В595 ~ выключатель въздушен изключвател air(-blast) circuit-breaker,
air-blast switch, air circuit
breaker, air-pressure switch,
pneumatically operated
switch
В596 ~ клапан въздушен клапан air valve, vent
В597 ~ компрессор въздушен компресор air compressor
В598 ~ манометр въздушен манометър air gage, air pressure gage
В599 ~ провод въздушен проводник overhead wire
В600 ~ промежуток въздушен промеждутък clearance
В601 ~ промежуток (изолирую- въздушен промеждутък overlap span
щее сопряжение) (изолиращо съединение)
В602 ~ транспорт въздушен транспорт air transport
В603 ~ фильтр въздушен филтър air-filtration unit
В604 возмещение възстановяване compensation, damages,
indemnification, indemnity,
refund, reimbursement
В605 ~ расходов възстановяване на fee
разходи
В606 ~ ущерба възстановяване на загуби reparation of damages
В607 возобновляемые части регенериращи се части amended parts
В608 возрастающие издержки нарастващи разходи rising costs, rising expenses
В609 возросшая нагрузка увеличено натоварване increased load
В610 воинская платформа военна платформа military pallet
В611 воинские перевозки военни превози military traffic
(оперативные, система- (оперативни, редовни,
тические, мобилизацион- мобилизационни,
ные, людские, эвакуаци- пътнически, евакуационни)
онные)
В612 воинский поезд военен влак military train
В613 войлок кече, филц felt

87
Русский Български English
ВОЙ

В614 войлочная шайба филцова шайба felt washer


В615 вокзал приемна жп сграда depot, (railway) station,
terminus
В616 ~ для пассажиров (даль- приемна жп сграда за passenger station
него, местного, пригород- пътници (за далечно,
ного сообщения) местно, крайградско
съобщение)
В617 вокзальный комплекс гаров комплекс station complex
В618 волна вълна breaker, surge, wave
В619 волнистая насадка вълнисто набиване, corrugated cartridge
надяване
В620 волнистое железо гофрирано желязо corrugated iron
В621 волнистость вълнистост, corrugation, undulation,
вълнообразност wave
В622 волнистый лист гофриран лист corrugated sheet
В623 волновод вълновод waveguide
В624 волновое сопротивление вълново съпротивление characteristic impedance,
iterative impedance, natural
impedance, shock-wave
drag, surge impedance,
surge resistance, wave-
forming resistance, wave
impedance, wave resistance
В625 волновой редуктор вълнов редуктор harmonic drive (speed)
reducer, harmonic reducer
В626 волнолом вълнолом breakwater, groyne, pier
В627 волнообразный износ вълнообразно износване scalloping wear of rails
рельсов на релси
В628 волнорез вълнорез breakwater
В629 волокнистый асфальт влакнест асфалт fibrous asphalt
В630 ~ излом влакнесто място на fiber fracture, fibrous
счупване fracture
В631 волокно влакно fibre
В632 волоконно-оптическая влакно-оптична връзка fiber(-optic) line, fiber(-
линия связи optic) link, glass line,
optical fiber
communication line,
optical fiber link

88
Русский Български English
ВОЛ

В633 волосовина тънка като косъм hair line, microflaw, seam,


пукнатина spill
В634 волосяная трещина тънка като косъм hair rupture
пукнатина
В635 волосяной пакет влакнест пакет hair stack
В636 волочение колеса влачене на колело wheel drag
В637 волочильная доска изтегляща дъска draw-plate
В638 вольтметр волтметър voltmeter
В639 вороненая сталь оксидирана стомана blue(d) steel, burnished
steel
В640 воронка фуния, кратер crater
В641 ворот барабан, чакрък, рудан, winch, windlass
лебедка
В642 вороток върток, лост за въртене driver
В643 воспламенение възпламеняване inflammation
В644 воспламеняемость топ- запалимост на гориво fuel inflammability
лива
В645 воспроизведение възпроизвеждане simulation
В646 воспроизводство възпроизводство reproduction
В647 восстановительная бри- възстановителна бригада breakdown gang
гада
В648 восстановительный поезд възстановителен влак emergency train, wreck
train
В649 восстановление дорог възстановяване на road regeneration
пътища
В650 восьмигранный костыль осемстранен крампон octahedral spike, octahedral
drive
В651 восьмиосная цистерна осемосна цистерна eight-axle cistern, eight-
axle tank
В652 впадина вдлъбнатина cavity depression, hollow,
В653 ~ между зубьями вдлъбнатина между tooth socket
зъбите
В654 ~ профиля (шерохова- вдлъбнатина на профила profile valley, root
тость)
В655 вписываемость вписваемост flexibility
В656 вписывание вписване negotiation
В657 ~ в габарит вписване в габарит negotiation into overall
dimensions

89
Русский Български English
ВПИ

В658 ~ вагона в кривую вписване на вагон в car negotiation into curve


крива
В659 ~ экипажа в кривые вписване на екипаж в carriage negotiation into
кривите curve
В660 ~ ~ локомотива в кривые вписване екипажа на locomotive negotiation into
локомотива в кривите curve
В661 впитывание всмукване, абсорбиране absorption
В662 впрыскиватель впръсквател injector
В663 впускная труба пускателна (всмукателна) inlet pipe
тръба
В664 впускное окно пускателен (всмукателен) inlet port
прозорец
В665 впускной канал всмукателен канал admission port, delivery
port, entry port, induction
port, inlet channel, inlet
port, intake port
В666 ~ клапан всмукателен клапан admission valve
В667 ~ коллектор всмукателен колектор inlet manifold, intake
manifold
В668 враждебный маршрут враждебен маршрут conflicting route
(враждебное пересечение (враждебно пресичане на
маршрутов) маршрутите)
В669 вращающаяся ось колеса въртяща се ос на колело wheel live axle
В670 вращающееся сито въртящо се сито revolving screen, rotating
screen, rotary screen
В671 вращающийся барьер въртяща се бариера revolving barrier
В672 ~ трансформатор въртящ се трансформатор rotatable transformer,
rotary transformer
В673 вращение въртене rotary axis motion
В674 ~ в обратную сторону въртене в обратна посока reverse rotation
В675 ~ колеса въртене на колело rotation of a wheel
В676 вредное пространство вредно пространство на gap in frog
крестовины кръстовина
В677 врезка шпал врязване на траверси sleeper incut
В678 ~ шпал (для накладок) врязване на траверси (за cutter of ties
накладки)
В679 врезной замок стрелки врязано заключващо mortise lock of switch
устройство на стрелка

90
Русский Български English
ВРЕ

В680 ~ изолятор врязан изолатор cutting-in (incision)


insulator
В681 врезывание стрелки срязване на стрелка point dissection
В682 временная ж.д. (времен- временна железопътна auxiliary track, const-
ный путь) линия (временен път) ruction railroad, field
railway
В683 ~ нагрузка временно натоварване imposed load, live load,
superimposed load,
surcharge load
В684 ~ нетрудоспособность временна temporary (short term,
нетрудоспособност provisional) disablement,
disability (incapacity) for
work
В685 ~ эксплуатация временна експлоатация temporary (short term,
provisional, inter, transient)
operation
В686 временное ответвление временно отклонение intere loop, provisional
loop, short term loop,
temporary loop, transient
loop
В687 временные технические временни технически tentative specifications
условия условия
В688 временный знак временен знак intere sign, provisional sign,
short term sign, temporary
sign, transient sign
В689 временный мост временен мост emergency bridge
В690 ~ обход временен обход emergency bypass,
emergency detour,
emergency roundabout way
В691 ~ путь временен път auxiliary track
В692 ~ рабочий временен работник casual
В693 ~ ~ поселок временно работническо casual industrial com-
селище munity
В694 ~ стандарт временен стандарт tentative standard
В695 ~ стрелочный перевод временна жп стрелка tentative switch
В696 ~ съезд временно отклонение temporary crossover
В697 время в движении време в движение chock-to-chock time,
travel(ing) time

91
Русский Български English
ВРЕ

В698 ~ выдержки време на експозиция cure time, release time,


wait(ing) time
В699 ~ дежурства време на дежурство continuance of duty,
duration of duty, endurance
of duty, length of duty,
stand(ing) of duty
В700 ~ действия предупрежде- време за действие на permanent slow order
ния об ограничении ско- предупреждение за durability
рости ограничаване на
скоростта
В701 ~ задержки време на задържане delay, dead time, delay
time, lag, time delay
В702 ~ занятия пути време на заемане на hold(ing) time of track
коловоз
В703 ~ запаздывания време на закъснение dead time, delay, delay
time, time delay
В704 ~ заправки време на зареждане fueling time
В705 ~ накопления вагонов на време за набиране на collection time for full train
полный состав (период вагони за пълен състав
накопления вагонов) (период на набиране на
вагони)
В706 ~ непрерывной работы време на непрекъсна continuous working time
работа
В707 ~ оборота (вагона, локо- време на оборот (на time of car turnover, time of
мотива) вагон, на локомотив) locomotive turnover,
В708 ~ обработки време на обработка handling time, productive
time
В709 ~ ожидания време на очакване waiting period
В710 ~ опоздания време на закъснение delay period
В711 ~ остановки време на престой deadlock period
В712 ~ отправления време на тръгване departure time
В713 ~ предупреждения (на пе- време за предупреждение delay time
реезде) (за прекачване)
В714 ~ прибытия време на пристигане time of arrival
В715 ~ пробега времe на пътуване traveltime
В716 ~ простоя време на престой downtime, delay time, lost
time

92
Русский Български English
ВРЕ

В717 ~ разгона време на набиране на acceleration time, run-up


скорост time, start(ing) (start-up)
time
В718 ~ стоянки (локомотива, време на престой (на stopping time
поезда) локомотива, на влака)
В719 ~ схватывания време на втвърдяване presetting period, setting
time
В720 ~ торможения време на спиране braking time
В721 ~ трогания с места време на тръгване от starting time
място
В722 ~ хода време в движение time taken
В723 ~ ~ по перегону време в движение по section time taken
междугарие
В724 ~ хранения време на съхраняване retention time
В725 ~, необходимое для набо- време, необходимо за time taken to get maximum
ра полной скорости набиране на пълната speed
скорост
В726 врубка в рамном рельсе врязвяне в раменната joint in stock rail, jointing
релса in stock rail
В727 всасываемый воздух всмукван въздух draw-in air, intake air,
suction air
В728 всасывание всмукване intake
В729 всасывающая линия всмукваща линия suction inlet, suction line
В730 ~ труба всмукваща тръба tailpipe
В731 всасывающее действие всмуквмащо действие sucking effect, suction
effect
В732 ~ окно всмукващ прозорец air intake
В733 ~ отверстие всмукващ отвор suction port
В734 ~ сопло всмукващо сопло suction nozzle
В735 всасывающий насос всмукваща помпа suction pump
В736 ~ патрубок всмукващ щуцер sucker
В737 вскрытие дорожной отваряне на пътно ripping-up of pavement
одежды покритие
В738 вскрышные работы разпечатващи работи daylighting, overburden
operations, stripping
В739 всплеск внезапно действие splash
В740 всползание реборды ко- наместване на реборд на wheel flange on rail
леса на рельс колело върху релса

93
Русский Български English
ВСП

В741 вспомогательная жила спомагателно жило auxiliary installation,


auxiliary strand, secondary
strand
В742 ~ установка спомагателна инсталация secondary installation
В743 вспомогательное время спомагателно време auxiliary time
В744 ~ изделие спомагателно изделие auxiliary goods
В745 ~ оборудование спомагателно оборудване accessory, ancillary
equipment, auxiliary,
auxiliary equipment
В746 ~ ~ тепловоза (топливные спомагателно оборудване diesel locomotive auxiliaries
системы, система смазки на дизелов локомотив
и охлаждения и др.) (горивни системи,
система на смазване и
охлаждане и др.)
В747 ~ устройство спомагателно устройство accessory
В748 вспомогательный локо- спомагателен локомотив helper locomotive, helper
мотив (поезд) (влак) train
В749 ~ несущий трос (при ком- спомагателно носещо auxiliary bearer cable,
паундной подвеске) въже (при компаундно auxiliary carrier, auxiliary
окачване) carrying cable, auxiliary
carrying wire, auxiliary
messenger, auxiliary
messenger cable, auxiliary
messenger wire, auxiliary
support strand, auxiliary
suspension-bridge cable,
auxiliary suspender,
auxiliary suspension cable,
auxiliary suspension wire,
cable
В750 ~ поезд спомагателен влак break train, relief train
В751 ~ пост спомагателн пост auxiliary post
В752 ~ производственный пер- спомагателен auxiliary factory personnel
сонал производствен персонал
В753 вспучивание набъбване heaving, inflation, puff-up,
flatulency, heave
В754 вспыхивание запалване flash

94
Русский Български English
ВСП

В755 вспышка запалване, пламване flashing blip, outburst


В756 вставка вложка cartridge, paste
В757 вставной литой сердеч- сменяема отлята сърце- cast manganese steel
ник из марганцовистой вина от манганова crossing point insert
стали стомана
В758 встраивание вграждане integration
В759 встречающие посрещачи welcome men
В760 встречная перевозка насрещен превоз counter transport(ation)
В761 встречное движение насрещно движение oncoming traffic
В762 ~ столкновение насрещен сблъсък opposite collision
В763 встречный поезд насрещен влак train coming from the
opposite direction, train
coming the other way
В764 встряхивание разклащане jar, shaking
В765 встряхивающее приспо- разклащащо shaking appliance
собление приспособление
В766 вторая главная линия втори главен коловоз secondary trunk
В767 второго класса втора класа second-order
В768 ~ сорта втори сорт second class
В769 второй главный путь втори главен път second trunk
В770 ~ этаж втори етаж first floor
В771 второстепенная дорога второстепенен път minor road
В772 ~ линия второстепенна линия secondary line
В773 втулка втулка insert
В774 ~ колеса втулка на колело wheel insert
В775 ~ муфты втулка на муфа clutch insert, coupling
insert, muff insert, sleeve
insert, socket insert
В776 втулочная муфта втулкова муфа sleeve coupling, sleeve joint
В777 вулканизация вулканизация curing
В778 вход вход entrance
В779 ~ в середине вход по средата entrance in the middle
В780 ~ на стрелку вход в стрелка point entrance
В781 ~ сзади вход отзад entrance (from) behind,
entrance from the rear,
entrance from the end,
entrance from the tail
В782 входная дверь входна врата entrance, front door

95
Русский Български English
ВХО

В783 ~ стрелка входна стрелка entrance switch


В784 входное отверстие водо- входно отвърстие на culvert inlet
пропускной трубы водопропускателна тръба
В785 ~ устройство входно устройство input, input device, input
unit
В786 входной контроль входен контрол incoming inspection
В787 ~ маршрут входен маршрут entrance route
В788 ~ оголовок (трубы) входна глава, чело (на culvert inlet
тръба)
В789 ~ пост входен пост asses post
В790 ~ светофор входен светофар admission entrance light
signal, entrance light signal
В791 ~ фидер входен фидер entrance feeder
В792 входящая линия входяща линия inbound line
В793 входящие соединитель- входящи съединителни inbound interconnecting
ные линии линии lines, inbound junction
circuits, inbound junction
lines, inbound tie lines,
inbound trunks
В794 въезд вход (за превозни entrance, entry
средства)
В795 ~ на усовик влизане с превозно wing rail entry
средство на рогова релса
В796 выбег самоспиране, движение running-out
по инерция
В797 выбоина влъбнатина dent, dint, pot-hole
В798 ~ на ободе колеса вдлъбнатина на бандаж wheel tread dent, wheel
на колело tread dint
В799 выбор маршрута избор на маршрут routing
В800 выборка влъбнатина, яма, excerpts, extracts
трапчина (на пътя)
В801 выборочная проверка изборна проверка spot check
В802 выборочный контроль избирателен контрол sampling, test sampling
В803 выбрасыватель изхвъргач pusher
В804 выброс пути изхвърляне, изтласкване warping of the track
на пътя
В805 выверка пути регулиране, настройване track tramming
на пътя

96
Русский Български English
ВЫВ

В806 вывеска светящ надпис, реклама sign(board)


В807 вывести из эксплуатации изваждане от take out of service
експлоатация
В808 выветренный изветрял weathered, eroded
В809 выветривание изветряване airing, decay, erosion,
ventilating, ventilation,
weathering
В810 вывешивание пути претегляне на пътя raising of track
В810 вывинчивание отвиване unscrewing
В812 вывод (зажим) извод (клема) connection
В813 выводить вагон за стрелку изкарване на вагон зад lead the wagon out of
стрелка switch
В814 ~ поезд изкарване на влак lead the train
В815 выводная труба (вентиля- извеждаща тръба (на stack
ции) вентилация)
В816 вывоз (груза, багажа, от- извозване (на товар, coming-out, export(s)
ходов) багаж, боклук)
В817 вывозка поезда частями извозване на влака на lead the train by parts, train
(с перегона) части (от междугарието) doubling
В818 вывозной локомотив извозващ локомотив clean-up locomotive
В819 ~ поезд извозващ влак clean-up train
В820 выгиб извивка, кривина bend, curvature, curve
В821 выговор мъмрене, порицание dressing down, reproof,
reprimand, rebuke,
scolding, talking-to,
wigging
В822 выгода изгода, печалба advantage, benefit, gain,
interest, profit
В823 выгорание изгаряне burn, burning, burning-out,
burnout, burnup, expulsion,
zapping
В824 ~ клапана изгаряне на клапан burn of valve, burning of
valve, burning-out of valve,
burnout of valve
В825 выгрузка разтоварване disembarkation, unloading
В826 выгрузочная станция разтоварваща гара rail head
В827 выгрузочный путь (раз- разтоварващ път unloading track
грузочный)

97
Русский Български English
ВЫД

В828 выдавливание (вагона из изтласкване (на вагон от upthrust


состава поезда) състава на влака)
В829 ~ из-под шпал изтласкване из-под mud pumping action of
траверсите sleepers
В830 выдача предоставяне, отпускане delivery, distribution, giving
out, issue, serving out,
payment
В831 ~ багажа предоставяне, delivery of luggage
получаване на багаж
В832 ~ груза отпускане на товар delivery of cargo
В833 ~ инструмента предоставяне на instrument issue
инструмент
В834 ~ консистентных смазок отпускане на distribution consistent
в тару консистентни смазки в grease to package,
тара distribution lubricant
(lubricating) grease to
package
В835 ~ локомотивов из депо предоставяне на locomotive availability
локомотиви от депо
В836 выдвижная приставная изтегляща се подвижна extending step ladder,
лестница стълба extension step ladder
В837 выдвижное окно подвижен прозорец roll-out window
В838 ~ сиденье допълнителна extending seat
седалка
В839 выделение отделяне allocation, allotment,
apportionment,
detachment, separation
В840 ~ газов отделяне на газове gassing
В841 ~ земельных участков предоставяне на терени parcellation, parcelling
В842 выдерживание задържане, престояване cooling, seasoning,
weathering
В843 выдержка експонация, закъснение endurance, self-control,
self-mastery, self-restrain,
tenacity
В844 ~ времени задържане на време, delay time, dwell, dwell(ing)
забавяне time, lag, specified time,
time lag
В845 выезд с усовика излизане от рогова релса wing rail exit

98
Русский Български English
ВЫЕ

В846 выемка влъбнатина cavity, depression, fluting,


groove, hollow
В847 ~ в головке рамного влъбнатина в главата на groove in stock rail head
рельса раменна релса
В848 выемка грунта изкопаване на почвения excavation
слой
В849 вызвать (к поезду) сигна- извикване на сигналиста call a bugler to train
листа (при влака)
В850 ~ сход или свалить с рель- предизвикване на derail
сов дерайлиране или
изтласкване от релсите
В851 ~ ~ поезда с рельсов предизвикване на train derail
дерайлиране на влака от
релсите
В852 вызов на работу повикване за работа call on work
В853 выйти на нормальную достигане на нормална come to normal speed
скорость скорост
В854 выкатка тележек вагона изтъркалване, изваждане car truck roll out
на талигите на вагон
В855 выключатель (мех.) изключвател (мех.) breaker, disjunctor, switch
В856 ~ с флажковым индика- изключвател с флаг- switch with flag indicator
тором индикатор
В857 ~ стрелочного электро- изключвател на point control switch
привода стрелково електрическо
задвижване
В858 выключение фазы изключване на фаза disconnection of phase
В859 выключенный двигатель изключен двигател dead engine
В860 выкрошенная реборда олющен реборд chipped flange
В861 выкрошивание откъртване shell-out
В862 ~ металла по поверхно- откъртване на метала по shelling out on tread surface
сти катания (колес) плъзгащата повърхност
(на колело)
В863 ~ металла рельсов откъртване на метала на rail shelling
релсите
В864 ~ остряка откъртване на езика на point cracking
стрелката
В865 ~ рабочей грани рельса откъртване на работните gauge corner shelling

99
Русский Български English
ВЫК

повърхности на релсата
В866 ~ слоями откъртване на слоеве shelling
В867 выкружка заобляне, закръгляне cove, gorge
В868 ~ головки рельса (боковая заобляне на профила на fillet of rail head
рабочая) главата на релсата по
работната повърхнина
В869 ~ гребня бандажа заобляне на гребена на throat of flange
бандажа
В870 вылет диска колеса издаване напред на диска wheel dish
на колелото
В871 ~ стрелы крана издаване напред на arm of crane, crane radius,
стрелата на крана swinging radius
В872 вымоина (промоина) вдлъбнатина образувана gully
от вода
В873 вынос изнасяне lever, stagger
В874 выносливость издържливост (powers of) endurance,
stamina, staying power
В875 выносной промежуточ- преносим междинен external intermediate heater
ный нагреватель нагревател
В876 ~ элемент чертежа изнесен елемент от чертеж remote print feature
В877 вынужденная ситуация принудителна ситуация necessary situation
В878 вынужденное движение принудително движение forced vibration
В879 выпадающие доходы нереализирани доходи fall out revenue
В880 ~ ~ от пригородных пере- нереализирани доходи от fall out revenue from
возок крайградски превози suburban service
В881 выписка извадка copying, extraction, extract,
excerpt, writing out
В882 ~ из приказа извадка от заповед extract from the order
В883 ~ счёта извадка от сметка invoice ordering
В884 выплавка топене, леене melt, smelted metal, smelting
В885 выплавление разтапяне, отливане burning-out, melting
В886 выплата долгов (процен- изплащане на дългове payment of debt
тов) (проценти)
В887 выплеск на пути изплискване, изкалване track splash
на пътя
В888 выполнение графика изпълнение на графика performance of passenger
проследования пасса- за движение на train time-table
жирских поездов пътническите влаковете

100
Русский Български English
ВЫП

В889 ~ работы с занятием пе- изпълнение на работи execution phase on closed


регона със заемане на между- section
гарие
В890 выправить профиль изправяне на профила на make true of grade
(пути) пътя
В891 выправка изправяне adjusting
В892 ~ кривой изправяне, коригиране curve adjusting
на крива
В893 ~ пути (рихтовка, исправ- изправяне на пътя track adjusting
ление пути) (рихтовка)
В894 ~ пути по уровню изправяне, коригиране surfacing
на пътя по либела
В895 выправление коригиране straightening
В896 выправлять путь начерно грубо коригиране на пътя make a rough line
(после смены шпал) (след смяна на траверси)
В897 выправочная машина коригираща машина adjusting machine
В898 выправочно-подбивоч- коригиращо- liner-tamper surfacer
но-отделочная машина подбивъчно-заглаждаща
машина
В899 ~-~-рихтовочная машина коригиращо-подби- levelling-tamping-lining
въчно-рихтовъчна machine
машина
В900 выпрессовка разединяване на flow, overflow, spew
пресована сглобка
(връзка)
В901 выпрессовывание разединяване на squeezing
пресована сглобка
(връзка)
В902 выпрямитель для тяговой изправител за тягова rectifier for traction
подстанции электриче- подстанция на substation on electric
ских ж.д. електрифицирани жп railways
линии
В903 ~ с комбинированной изправител с rectifier with composite
схемой коммутации комбинирана схема на setup sheet
комутация
В904 выпрямительная под- изправителна rectifier station, rectifier
станция подстанция substation

101
Русский Български English
ВЫП

В905 выпрямительно-инвер- изправително-инвер- rectifying and inverter


торные агрегаты (тяговой торни агрегати (на тягова hardware
подстанции) подстанция)
В906 выпрямление изправяне rectification, straightening
В907 выпуклая кривая изпъкнала крива convex curve
В908 выпуклость изпъкналост clarity, relief, vividness
В909 выпуск изпускане, изпусквателен discharge, issue, output
отвор
В910 выпускная заслонка изпусквателна клапа exhaust restriction
В911 выпускное отверстие изпусквателно отвърстие outlet
(отвор)
В912 выпускной клапан изпускателен клапан exhaust valve
В913 ~ коллектор изпускателен колектор exhaust manifold
В914 выпучивание набъбване columnar deflection, lateral
deflection, crippling
В915 выравнивание изравняване smoothing, levelling
В916 ~ потенциала изравняване на potential levelling
потенциала
В917 ~ пути по уровню изравняване на пътя по surfacing
либела
В918 ~ шпал изравняване на траверси sleeper levelling, tie
levelling
В919 выравниватель изравнител equalizer
В920 выравнивающий слой изравняващ слой levelling blanket
В921 вырез, в который входит изрез, в който влиза pocket in a stock rail
остряк езика на стрелката
В922 вырубка (штамповка) щанцуване (штамповка) cleared space, clearing,
chopping down, cutting
down, fellingglade, hewing
down
В923 выручка от перевозок приходи от превози takings from
transport(ation)
В924 высадка из поезда слизане от влак detraining
В925 высечка изсичане, изрезка cutting, die cutting,
punching
В926 высечной штамп изсичаща штампа notching die
В927 высокая ж.-д. платформа висока жп платформа raised platform
В928 ~ насыпь висок насип high bank

102
Русский Български English
ВЫС

В929 ~ платформа висока платформа raised platform


В930 ~ скорость висока скорост high speed
В931 высокие ходовые качества високи ходови качества high propulsive
performance, high ride
performance, high riding
properties, high riding
qualities
В932 высокий к.п.д. висок к.п.д. high coefficient of
efficiency
В933 высоковольтная камера високоволтова камера high-voltage cabinet
В934 ~ линия високоволтова линия high-tension (transmission)
line, high-voltage
(transmission) line
В935 высокодоходные грузы високодоходни товари profitable traffic
В936 высокое напряжение високо напрежение high voltage
В937 высококачественный то- товар с високо качество of high quality commodity,
вар high-quality commodity
В938 высоколегированная високолегирана стомана high-alloy steel
сталь
В939 высокооборотный двига- високооборотен двигател high-speed engine
тель
В940 высокооктановое топли- високооктаново гориво antiknock (antipinking)
во fuel, high-antiknock (high-
duty) fuel, knock-free
(knock-resistant) fuel
В941 высокоомное заземление високоомно заземяване high-resistance earth
connection, high resistive
ground connection
В942 высокоскоростной грузо- високоскоростен товарен high-speed freight
вой локомотив локомотив locomotive (engine)
В943 ~ наземный транспорт високоскоростен наземен high-speed surface transport
(ВСНТ) транспорт (ВСНТ)
В944 высокоуглеродистая стомана с високо high carbon steel
сталь съдържание на въглерод
В945 высокочастотная линия високочестотна линия high-frequency line
В946 высота в свету височина светла clear height, free height,
head, headroom, headway,
inner height

103
Русский Български English
ВЫС

В947 ~ всасывания (насоса) височина на всмукване suction head, suction lift


(на помпа)
В948 ~ головки рельса височина на глава на height of rail head, height of
релса railhead, height of rail top
В949 ~ зубца височина на зъб depth of tooth
В950 ~ контактного провода височина на контактния height of contact wire
(над уровнем рельса) проводник (над нивото (above tread of rail)
на релсата)
В951 ~ кузова височина на кош height of body
В952 ~ моста височина на мост bridge height
В953 ~ мостового перехода височина на мостов bridge height
преход
В954 ~ насыпи височина на насип embankment height
В955 ~ оси автосцепки над го- височина на оста на height from rail to coupler
ловкой рельса автосцепка над главата centerline
на релсата
В956 ~ откоса височина наклон height of slope
В957 ~ погрузки височина на натоварване loading height
В958 ~ подвески рабочего про- височина на окачване на contact wire height above
вода работен проводник tread of rail head
В959 ~ подъема височина на повдигане height, hoisting height, lift,
rise
В960 ~ ~ груза височина на повдигане hoisting height of freight
на товара
В961 ~ проезжей части моста височина на пътното depth of bridge floor
платно на мост
В962 ~ ~ ~ подмостового пути височина на пътното clear headway height
платно под мост
В963 ~ пяты (свода или арки) височина на петата (на springing
свода или арката)
В964 ~ расположения пути височина на разполагане track level
на пътя
В965 ~ рельса височина на релса rail height
В966 ~ сортировочной горки височина на hump elevation
разпределителна гърбица
В967 ~ фермы височина на ферма truss depth
В968 ~ центров автосцепки височина на центровете height of automatic coupler
на автосцепка centers

104
Русский Български English
ВЫС

В969 выставочный путь изтеглителен коловоз track for set out of train
В970 выступ бандажа издатък, гърбица на cusp of binding band
бандажа
В971 ~ шпонки издатина на шпонка cusp of bushing key, cusp of
dowel
В972 выступающая часть изпъкнала част extension, projection,
projecture
В973 высшая школа висше училище higher institutes of
learning/education, the
higher school
В974 высшее образование висше образование higher education
В975 выталкивание изтласкване extrusion
В976 выталкиватель изтласквач eliminator
В977 вытеснение изместване exclusion, displacement,
ousting, supplanting
В978 выточка околовръстен канал, recess
жлеб, шийка
В979 вытягивание изтегляне draw, exhaustion,
extension, stretch
В980 вытяжка изтегляне deep-drawing, drawing
out, extract, extraction,
stretching (out)
В981 ~ поездов изтегляне на влакове downyard shunting
В982 вытяжная труба изтегляща тръба antisiphon pipe, chimney,
discharge flue, puff pipe,
stack, ventilation pipe
В983 вытяжной вентилятор изтеглящ вентилатор air-exhauster, vacuum fan
В984 ~ горочный путь изтеглителен гърбичен inclined draw-out track,
коловоз inclined tail track, inclined
turnout track
В985 ~ путь изтеглителен коловоз draw-out track, tail track,
turnout track
В986 ~ ~ для сортировки ваго- изтеглителен коловоз за crossover from up to down
нов сортиране на вагони line
В987 ~ ~ с двусторонним ска- изтеглителен път с cat’s back
том двустранен наклон
В988 вытянуть поезд (для ро- изтегляне на влак (за set out train
спуска или сортировки) разпускане или сортиране)

105
Русский Български English
ВЫХ

В989 выхлоп изпускане exhaust


В990 выхлопная труба изпускателна тръба exhaust, tailpipe
В991 выхлопной патрубок изпускателна тръба exhaust manifold, exhaust
nozzle
В992 выхлопные газы изпускателни газове exhaust
В993 выход изход exit, lead-out
В994 ~ двигателя из строя излизане на двигателя от engine death
строя
В995 ~ для отработавших газов изход за отработени burnt gas exit, exhaust gas
газове lead-out, waste gas exit
В996 ~ из строя излизане от строя death
В997 ~ на платформу изход към платформа platform approach
В998 ~ ~ привокзальную пло- изход към крайгаров exit to station approach
щадь площад
В999 ~ ~ стрелку изход към стрелка lead to point
В1000 ~ сзади изход отзад rear exit
В1001 выходная дверь изходна врата exit door
В1002 ~ информация изходна информация output information
В1003 ~ стрелка изходна стрелка end switch
В1004 выходное отверстие во- изходно отверстие на culvert outcome
допропускной трубы водоизпускателна тръба
В1005 ~ пособие заплащане за почивен dismissal pay, dismissal
ден wage, lay-off pay, severance
pay
В1006 выходной день почивен ден day off, day of rest, rest-day
В1007 ~ каскад изходна каскада output stage
В1008 ~ маршрут изходен маршрут departure route
В1009 ~ оголовок (трубы) изходна глава (на тръба) culvert outcome
В1010 ~ светофор изходен светофар advance signal, starting
signal
В1011 ~ семафор изходен семафор starting signal
В1012 ~ сигнал изходен сигнал departure signal, leave
signal, output, output
signal, output waveform
response, signal output,
starting signal
В1013 выходящий газ изходящ газ gas-out
В1014 вычет отчисление deduction

106
Русский Български English
ВЫЧ

В1015 вычисление стоимости изчисление на cost accounting


стойността
В1016 вычислительный центр изчислителен център computer center
В1017 выщербина нащърбина jagging
В1018 выщербленный нащърбен jagged
В1019 вязкая жидкость вискозна течност viscous fluid, treacle
В1020 вязкий битум вискозен битум heavy asphalt
В1021 вязкопластическая жид- вискозна течност malleability, visco-plastic
кость fluid, visco-plastic liquid
В1022 вязкость вискозитет ductility, tenacity, viscosity
В1023 ~ грунта лепливост на грунта soil viscosity
В1024 ~ металла жилавост на метала metal viscosity
В1025 вязкоупругая жидкость вискозноеластична viscoelastic fluid
течност

Г
Г1 габарит габарит overall dimensions
Г2 ~ нагруженной платфор- габарит на натоварена clearance loading gauge
мы платформа
Г3 ~ нагрузки габарит на натоварване loading gauge
Г4 ~ по ширине габарит по широчина width clearance
Г5 ~ погрузки габарит на натоварване loading gage diagram,
loading gage
Г6 ~ подвижного состава габарит на подвижен equipment diagram
състав
Г7 ~ приближения строений габарит строителен clearance diagram,
obstruction clearance,
structural clearance, track
clearance
Г8 ~ тоннеля габарит на тунел overall dimensions of tunnel
Г9 габаритная высота габаритна височина clearance height, overall
height
Г10 ~ ширина габаритна широчина overall width

107
Русский Български English
ГАБ

Г11 габаритное уширение габаритно разширяване spread broadening of overall


dimensions, spreading
broadening of overall
dimensions, widening of
overall dimensions
Г12 габаритные ворота габаритни врати clearance gage
Г13 ~ ограничения габаритни ограничения space limitations
Г14 ~ размеры габаритни размери overall dimensions
Г15 габаритный груз габаритен товар cargo within loading gauge
Г16 габион габион, плетен кош gabion
напълнен с камъни
Г17 габионная дамба габионна дига, насип, вал wire(-wrapped) dam
Г18 гаечный ключ гаечен ключ spanner, wrench
Г19 ~ ~ с указателем степени гаечен ключ с индикатор spanner (wrench) with
затяжки на степента на затягане tightness indicator
Г20 газовая горелка газова горелка gas torch
Г21 ~ резка газово рязане gas cutting
Г22 ~ турбина газова турбина gas turbine
Г23 газовый двигатель газов двигател gas-engine
Г24 ~ редуктор газов редуктор gas pressure regulator
Г25 газодинамическое управ- газодинамично gas-dynamic control
ление управление
Г26 газонаполнитель газонапълнител gas-filler
Г27 газонокосилка тревна косачка lawn-mower
Г28 газообогрев стрелочных газонагревател на жп gas heating of switches
переводов стрелки
Г29 газообразное топливо газообразно гориво gas fuel, gaseous fuel
Г30 газообразный груз газообразен товар gaseous cargo
Г31 газопоглотитель газопоглъщател degasifier, getter
Г32 газопровод газопровод gas pipe line, gas-main, gas
pipeline
Г33 газоразрядная лампа газоразрядна лампа discharge lamp, gas-
discharge lamp, gaseous-
discharge lamp, gas-
discharge tube
Г34 газораспределительный газораспределителен gas-distributing engine
механизм механизъм
Г35 газорезка газорезачка flame cutoff

108
Русский Български English
ГАЗ

Г36 газосварка газосварка autogenous welding


Г37 газоструйный снегоочи- газоструен очистител на gas-jet snow-plough
ститель сняг
Г38 газотурбинный двигатель газотурбинен двигател turbine engine
(газотурбовоз) (газотурбовоз)
Г39 газотурбовоз газотурбовоз turbine locomotive
Г40 ~ с электрической пере- газотурбовоз с turbine-electric locomotive
дачей електрическа предавка
Г41 газотурбовозная тяга газотурбовозна тяга turbine traction
Г42 газотурбоэлектровоз газотурбоелектровоз turboelectric traction
Г43 гайка гайка (screw-)nut, female screw
Г44 ~ с буртиком гайка с шайбена основа, collar nut
гайка с пояс
Г45 гайковерт гайковерт nut setter, nutrunner,
runner, screwdriver, wrench
Г46 галерея галерия gallery
Г47 ~ для защиты от снежных галерия за защита от snow gallery
обвалов снежни лавини
Г48 галечник конгломерат от заоблени pebbles, shingle
чакъли
Г49 галечниковый грунт грунт от едър чакъл pebble soil
(късове от 1 до 10 см)
Г50 галопирование (продоль- галопиране (надлъжно galloping
ная качка подвижного со- клатене на подвижния
става) състав)
Г51 галтель перваз, летва, лайсна hollow chamfer
Г52 галтельный шаблон фасонен шаблон fillet gage, radius gage
Г53 гальванический элемент галваничен елемент cell, couple, electrical
element
Г54 гальваноскоп галваноскоп galvanoscope
Г55 галька речен чакъл pebble, shingle
Г56 гараж гараж garage
Г57 гарантийное письмо гаранционно писмо letter of guarantee/
indemnity
Г58 гарантийные обязательства гаранционни задължения warranty
Г59 ~ плечи обслуживания гарантирани рамена за warranty haul distance for
грузовых вагонов обслужване на товарни freight cars
вагони

109
Русский Български English
ГАР

Г60 гарантийный задаток гаранционно капаро advance, deposit, down


payment, guarantee earnest
money
Г61 ~ ремонт гаранционен ремонт warranty repair
Г62 ~ срок службы гаранционен срок на warranty assurance
работа
Г63 ~ участок гаранционен участък guarantee slot
Г64 гарантированный заем гарантиран заем guaranteed loan
Г65 ~ размер (оплаты труда) гарантиран размер (на guaranteed remuneration of
заплащане на труда) labour
Г66 гарантия (возврата фин. гаранция (на връщане на guarantee
средств, долга) фин. средства, на дългове)
Г67 гармоника тамбура хармоника на преходната gangway bellows
площадка
Г68 гармошка межвагонного хармоника между gangway bellows
соединения пътнически вагони
Г69 гаситель гасител extinguisher
Г70 ~ колебаний подвижного гасител на колебания на rolling stock dampener
состава (гидравлический и подвижния състав
фрикционный) (хидравлични и
фрикционни)
Г71 ~ пламени при выпуске гасител на пламък при output flame arrester
изпускане
Г72 гашеная известь гасена вар slaked/slack lime
Г73 генеральный агент генерален агент general agent
(представител)
Г74 ~ груз генерален товар general cargo
Г75 ~ план генерален план general layout
Г76 ~ подрядчик генерален предприемач, general contractor
изпълнител на строеж
Г77 генератор генератор generator
Г78 ~ переменного тока генератор на променлив ac generator, alternator
ток
Г79 ~ постоянного тока генератор на постоянен dc generator, dynamo
ток
Г80 ~ тока управления генератор на ток за base current generator
управление

110
Русский Български English
ГЕН

Г81 генераторная станция генераторна станция powerhouse


Г82 геодезист геодезист land-surveyor
Г83 геодезические инстру- геодезически survey meters
менты инструменти
Г84 ~ работы геодезически работи land measuring
Г85 геодезический знак геодезически знак beacon, monument
Г86 геодезическое снаряжение геодезическо surveying equipment
снаряжение, оборудване
Г87 геологические изыскания геоложки проучвания site exploration
Г88 геометрические параме- геометрични параметри road geometrics
тры дороги на пътя
Г89 геометрия отливки геометрия на отливката geometry of forming,
geometry of foundry,
geometry of moulding
Г90 геотекстиль геотекстил geotextile
Г91 герметизация херметизация airtight packing,
capsulation, closure,
confinement,
encapsulation, hermetic
encapsulation, potting,
pressurization, seal, seal
bake, sealing-in
Г92 герметизированная жила херметизирани жила insulated strand
Г93 герметик херметик joint sealant, mastic,
sealing material
Г94 герметическая тара херметична тара hermetic package (packing)
(опаковка)
Г95 герметически закрытые херметично затворени hermetically sealed features
элементы елементи
Г96 гибкая передача гъвкава предавка soft function-generating
mechanism
Г97 ~ подвеска контактного гъвкаво окачване на spandrel-wire suspension
провода контактен проводник
Г98 ~ поперечина контакт- гъвкав напречник на flexible transverse member
ной сети контактната мрежа of contact system
Г99 ~ рессора гъвкав ресор soft bow spring
Г100 ~ разветвленная вентиля- еластични разклонени soft bifurcate vent duct (of
ционная гармошка (тя- вентилационни хармо- propulsion engine)
гового двигателя) ники (на тягов двигател)
Г101 ~ тяга гъвкава тяга soft bar

111
Русский Български English
ГИБ

Г102 гибкий вал гъвкав вал flexible shaft


Г103 ~ магнитный диск гъвкав магнитен диск floppy
(флопидиск)
Г104 ~ наполнительный рукав еластичен напълнителен flexible filling pipe
ръкав
Г105 ~ привод еластична предавка soft actuator
Г106 гибкое соединение еластично съединение flexible connection
Г107 ~ тарифное регулирова- гъвкаво тарифно scaleable tariff regulation
ние регулиране
Г108 гибкость гъвкавост, еластичност flexibility, pliability, pliancy,
suppleness, versatility
Г109 ~ в эксплуатации гъвкавост в експлоатация flexibility (pliability,
pliancy, resourcefulness,
suppleness, versatility) in
operation
Г110 ~ кабеля еластичност на кабел cable flexibility (pliability,
pliancy, suppleness,
versatility)
Г111 ~ рессоры гъвкавост на ресор bow spring flexibility
(pliability, pliancy,
suppleness,
versatility)
Г112 гигиена труда хигиена на труда occupational hygiene
Г113 гигроскопическая на- хигроскопично hygroscopic load
грузка натоварване
Г114 гидравлическая добавка хидравлична добавка hydraulic admixture
Г115 ~ колонка хидравлична колонка water-pump
Г116 ~ муфта хидравлична муфа wet clutch
Г117 ~ передача хидравлична предавка hydraulic gear, hydraulic
transmission
Г118 ~ передача тепловоза хидравлична предавка на diesel locomotive hydraulic
дизелов локомотив gear, hydraulic transmission
Г119 ~ рессора хидравличен ресор hydraulic bow spring
Г120 гидравлический аморти- хидравличен амортизатор fluid damper, hydraulic
затор shock absorber, hydraulic
damper, hydraulic shock
strut, liquid(-type) damper,
oil dashpot, oil shock
absorber
Г121 ~ грейдер хидравличен гредер hydraulic grader

112
Русский Български English
ГИД

Г122 ~ грейфер хидравличен грайфер hydraulic grab


Г123 ~ двигатель хидравличен двигател hydraulic motor
Г124 ~ домкрат хидравличен крик hydraulic jack
Г125 ~ кран хидравличен кран hydraulic crane, water
crane
Г126 ~ насос хидравлична помпа hydraulic pump
Г127 ~ привод хидравличен предавка fluid drive, hydraulic drive,
hydraulic gear
Г128 ~ тормоз хидравлична спирачка fluid brake, hydraulic brake
Г129 ~ удар хидравличен удар hydraulic hammer,
hydraulic impact, hydraulic
shock, surge, water
hammer, water ram
Г130 ~ цилиндр хидравличен цилиндър hydraulic cylinder
Г131 ~ экскаватор хидравличен екскаватор hydraulic excavator
Г132 гидравлическое натяжное хидравлично натегателно hydraulic puller
устройство устройство
Г133 ~ транспортирование хидравлично hydraulic transfer
транспортиране movement
Г134 ~ управление хидравлично управление hydraulic control
Г135 гидратная известь хидратна вар air-slaked lime, dry
hydrate, hydralime,
hydrated lime
Г136 гидроаккумулятор хидроакумулатор hydraulic accumulator
Г137 гидробак хидрорезервоар hydraulic (oil) reservoir,
hydraulic tank
Г138 гидровибратор хидровибратор hydrovibrator
Г139 гидродинамика хидродинамика hydrodynamics
Г140 гидродинамическое дав- хидродинамично flow pressure, flowing
ление налягане pressure, hydrodynamic
load, hydrodynamic
pressure
Г141 гидрозажим хидростяга hydraulic clamping device
Г142 гидроизол хидриозол, sarking
хидроизолационна
мушама
Г143 гидроизоляция хидроизолация damp course, flashing
Г144 гидроколонка хидроколонка water-pump

113
Русский Български English
ГИД

Г145 гидролиния управления хидролиния на pilot line


управление
Г146 гидрологический ежегод- хидрологически hydrologic(al) year-book
ник ежегодник
Г147 ~ расчет хидрологически разчет hydrological study
Г148 ~ сезон хидрологически сезон hydrologic(al) season
Г149 гидромелиорация хидромелиорация water conservation
Г150 гидромеханизация хидромеханизация hydraulic mechanization
Г151 гидромеханизм автома- хидромеханизъм за hydromechanism of self-
тического выключения автоматично изключване acting declutching
сцепления на сцепление (disengagement)
Г152 гидромеханическая пере- хидромеханична hydromechanical
дача предавка transmission
Г153 гидромолот хидрочук hydrohammer
Г154 гидромонитор хидромонитор giant, monitor
Г155 гидромотор хидромотор hydraulic motor,
hydromotor
Г156 гидромуфта (тепловоза) хидромуфа (на дизелов hydraulically actuated
локомотив) clutch, hydraulic coupling,
wet clutch
Г157 гидронасос хидропомпа hydraulic pump
Г158 гидропреобразователь хидропреобразовател hydraulic modifier
Г159 гидропривод хидропредавка hydraulic actuator,
hydraulic circuit
Г160 гидрораспределитель хидроразпределител hydraulically actuated
valve, hydraulic control
valve, hydraulic distributor
Г161 гидросистема хидросистема hydraulics
Г162 гидростатическая на- хидростатична hydrostatic guideway
правляющая направляваща
Г163 гидротехническое обору- хидротехническо hydroengineering technical
дование оборудване equipment
Г164 ~ сооружение хидротехническо hydraulic structure,
съоръжение waterside structure,
waterworks
Г165 гидротормозная жид- хидроспирачна течност braking fluid
кость

114
Русский Български English
ГИД

Г166 гидротрансформатор хидротрансформатор (на hydraulic transformer


(тепловоза) дизелов локомотив)
Г167 гидротурбина тепловоза хидротурбина на дизелов diesel locomotive water
локомотив turbine
Г168 гидроусилитель хидроусилвател hydraulic booster
Г169 гидрофильность хидрофилност, wetting ability, hydrophilic
положителна мокрилна behavior, hydrophilicity,
способност hydrophylic property
Г170 гидрофобность хидрофобност, hydrophobic behavior,
водоотблъскване hydrophobicity,
hydrophobic property, water
repellence, water repellency
Г171 гидроцилиндр хидроцилиндър hydraulic actuator,
hydraulic jack, hydraulic
ram
Г172 ~ двойного действия хидроцилиндър с двойно double-acting cylinder
действие
Г173 ~ одностороннего дей- хидроцилиндър с single-acting cylinder
ствия едностранно действие
Г174 гидроэлеватор хидроелеватор hydraulic hoist
Г175 гильза гилза cartridge, pipe liner
Г176 ~ насоса гилза на помпа pipe liner of pump
Г177 гильотинные ножницы гилотинни ножици guillotine shears
Г178 гипс гипс gypsum, plaster of Рaris
Г179 гипсование почвы гипсиране на почва soil gypsuming
Г180 гиря гира weight
Г181 глава глава head, chief
Г182 главк (главное управление) главно управление central administrative
board, central directorate
Г183 главная бухгалтерия главно счетоводство accounting department
Г184 ~ ось главна ос principal axis
Г185 ~ передача главна предавка main gear
Г186 ~ платформа главна платформа main platform
Г187 ~ сортировочная станция главна разпределителна main yard
гара
Г188 главное напряжение главно напрежение principal stress
Г189 ~ русло главно корито body of river

115
Русский Български English
ГЛА

Г190 ~ управление главно управление central administrative


board, main/central
directorate
Г191 главные пути (на перего- главни коловози (на artery
не) междугарието)
Г192 ~ электрические часы главен електрически master clock
часовник
Г193 главный агрегат (напр., главен агрегат (напр.,на assembly, main set, main
тепловоза) дизелов локомотив) unit
Г194 ~ бухгалтер главен счетоводител accountant general, chief
accountant
Г195 ~ вагонный замедлитель главен вагонен master retarder
задържател
Г196 ~ воздушный резервуар главен въздушен master air chamber
резервоар
Г197 ~ вокзал главна гара, приемна main station
сграда
Г198 ~ выключатель питания главен изключвател на main electrical breaker,
захранване main feed switch, main
power (circuit) breaker
Г199 ~ генератор главен генератор propulsion generator
Г200 ~ диспетчер главен диспечер chief dispatcher
Г201 ~ ~ станции главен диспечер на гара chief yard-master
Г202 ~ зал вокзала главна зала на гара, nave
приемна сграда
Г203 ~ инженер главен инженер chief engineer
Г204 ~ инспектор главен инспектор chief controller, chief
inspector
Г205 ~ кассир главен касиер chief cashier
Г206 ~ кондуктор главен кондуктор chief conductor
Г207 ~ механик главен механик plant engineer
Г208 ~ парк главен парк main depot, main yard
Г209 ~ привод главна предавка main drive, main drive gear
Г210 ~ приводной вал главен задвижващ вал main drive shaft
Г211 ~ проезд главен проход main passage, main
thoroughfare
Г212 ~ путь главен коловоз artery
Г213 ~ путь в пределах станции главен коловоз в гара interrupted main track

116
Русский Български English
ГЛА

Г214 ~ ~ для движения тяже- главен коловоз за high-speed heavy-tonnage


ловесных поездов с боль- движение на main track
шой скоростью тежкотоварни влакове с
голяма скорост
Г215 ~ ~ магистрали главен коловоз на main trunk line
магистрала
Г216 ~ ревизор по безопасно- главен ревизор по examiner in chief on traffic
сти движения безопасностт на safety
движението
Г217 ~ рычаг главен лост principal lever
Г218 ~ сортировочный парк главен разпределителен main break-up yard, main
парк sorting yard
Г219 ~ топливный бак главен горивен резервоар main fuel tank
Г220 ~ тормозной резервуар главен спирачен brake master cylinder
резервоар
Г221 ~ ~ цилиндр главен спирачен brake master cylinder
цилиндър
Г222 ~ тяговый генератор главен тягов генератор traction master alternator
(тепловоза) (на дизелов локомотив)
Г223 ~ энергетик главен енергетик chief power engineering
specialist
Г224 гладкая поверхность гладка повърхност smooth surface
Г225 ~ вал гладък вал single-diameter part
Г226 гладкий лист гладък лист strait sheet, strait plate
Г227 глазок контролно прозорче, eye, eyelet
отвор за наблюдение
Г228 глазомерная съёмка окомерно заснемане eye survey, rough survey
Г229 глина глина clay, loam
Г230 глинистые фракции глинести фракции argillaceous fraction, clayey
fraction, loamy fraction
Г231 глинистый грунт глинест грунт clay soil, clayey ground
Г232 ~ сланец глина шистообразна shale
Г233 глинобетон глинобетон clay-containing concrete
Г234 глобализация глобализация globalization
Г235 глубина вдавливания дълбочина на пресоване, indentation depth
вмъкване, втъкване
Г236 ~ выемки дълбочина на изкоп digging depth
Г237 ~ заложения дълбочина на залагане depth of foundation

117
Русский Български English
ГЛУ

Г238 ~ котлована дълбочина на яма excavating depth


Г239 ~ подбивки дълбочина на подбивка depth of tamping
Г240 ~ промерзания дълбочина на замръзване frost zone
Г241 ~ проникания (проникно- дълбочина на penetration depth
вения) проникване
Г242 ~ резания дълбочина на рязане cut depth, cutting depth,
machined depth
Г243 глубиномер дълбокомер depth finder, depth-gauge
Г244 глубокий фундамент дълбок фундамент sunk foundation
Г245 глухая стрелка (трамвая) задънена, глуха стрелка fixed point
(на трамвай)
Г246 глухое пересечение путей задънено, глухо crossing at grade
пресичане на коловози
Г247 ~ соединение задънено, глухо dead joint
съединение
Г248 глушитель гасител, демпфер, suppressor
заглушител
Г249 глушитель выхлопа заглушител на изгорели exhaust silencer
газове
Г250 глянец лъскавина, гланц gloss, lustre, polish, shine
Г251 гнездо (подшипника) гнездо, легло (на лагер) bearing housing
Г252 ~ междувагонного соеди- гнездо, легло на coupler socket
нителя междувагонен
съединител
Г253 годичный прирост годишен приръст annual growth
Г254 годный к эксплуатации годен за експлоатация ready for operation, ready
for service, serviceable
Г255 годовой отчет годишен отчет annual report
Г256 ~ фонд оплаты труда годишен фонд на annual wage fund
работната заплата
Г257 годовые доходы годишни доходи annual income
Г258 голова автосцепки глава на автосцепка head of automatic coupler,
head of automatic coupling
device
Г259 ~ парка глава на парк front of yard
Г260 ~ поезда глава на влак front of train
Г261 ~ тоннеля глава на тунел tunnel face
Г262 головка автосцепки главичка на автосцепка coupler head

118
Русский Български English
ГОЛ

Г263 ~ винта (болта) глава на винт (на болта) bolthead, screw head
Г264 ~ заклепки глава на нит rivet head
Г265 ~ костыля глава на тирфон spike head
Г266 ~ рельса глава на релса rail head, railhead, rail top
Г267 ~ рычага глава на лост lever head
Г268 ~ светофора глава на светофар light unit, signal unit
Г269 ~ сцепки глава на сцепка coupling head
Г270 ~ узла глава на възел mount head
Г271 ~ шатуна глава на шатун, connecting rod head
мотовилка
Г272 головная (сортировочная) главна разпределителна leading yard
станция гара
Г273 ~ часть главна част deadhead, head, header,
piped end
Г274 головной канал главен канал leading canal
Г275 ~ образец главен (най-добър) prototype model
образец
Г276 ~ ~ (нового) локомотива главен (най-добър) new locomotive prototype
образец на (нов) model
локомотив
Г277 ~ склад главен склад leading dock
Г278 ~ телефон главен телефон earphone, headphone,
headpiece, head receiver,
headset, phone
Г279 головчатая стыковая на- главна челна релсова capitate(d) batten plate,
кладка накладка capitate(d) butt strap,
capitate(d) butt strip,
capitate(d) connecting
plate, capitate(d) cover
plate, capitate(d) framing
anchor, capitate(d) fish,
capitate(d) fish bar,
capitate(d) fishplate,
capitate(d) joint bar,
capitate(d) joint plate,
capitate(d) junction plate,
capitate(d) saddle,
capitate(d) splice bar,

119
Русский Български English
ГОЛ

capitate(d) splice plate,


capitate(d) stay plate,
capitate(d) joint strip,
capitate(d) joint tie,
capitate(d) tie plate
Г280 гололед поледица ice-covered ground, ice-
crusted ground
Г281 ~ на покрытии поледица на icy conditions on cover
повърхността
Г282 гололедица поледица ice-covered ground, ice-
crusted ground
Г283 гомогенизация смазки хомогенизация на grease, (oil, lubricant)
(перемешивание) смазката (смесване) homogenizing annealing,
(oil, lubricant) blending,
(oil, lubricant)
homogenizing, (oil,
lubricant) solution
annealing treatment
Г284 гондола с выгрузкой че- гондола с разтоварване от disembarkation with
рез днище дъното unloading through bottom,
gondola with unloading
through bottom
Г285 гонорар хонорар fee, honorarium, royalties
Г286 гонт дъсчени плочки, шинди shingles
(вместо покривни
керемиди)
Г287 горб горки връх на гърбица cat's back
Г288 ~ сортировочной горки връх на разпределителна hump, hump crest
гърбица
Г289 горение буксы горене на букса box burning
Г290 горизонт (грунтовых вод) хоризонт (на грунтовата gravitational groundwater
вода) level, underground water
level
Г291 ~ высоких вод хоризонт на високата high water level
вода
Г292 горизонталь хоризонтал contour line, horizontal
(line)
Г293 горизонтальная выемка хоризонтален изкоп level cutting

120
Русский Български English
ГОР

Г294 ~ линия хоризонтална линия horizontal line


Г295 ~ разметка хоризонтално маркиране horizontal benchmarking
Г296 ~ составляющая хоризонтална horizontal component,
съставляваща X-component
Г297 ~ стальная рама из балок хоризонтална стоманена truss-sided steel frame
решётчатой конструкции рама от греди с
решетъчна конструкция
Г298 ~ съёмка хоризонтално снимане traversing
Г299 горизонтальные колеба- хоризонтални колебания cross shake
ния неподрессоренной на неподресорната маса
массы
Г300 ~ размеры хоризонтални размери lateral dimensions
Г301 горизонтальный переезд- хоризонтален прелезен wig-wag signal
ный сигнал сигнал
Г302 ~ просвет габарита (мо- хоризонтален отвор на lateral clearance
ста) габарит (на мост)
Г303 ~ участок пути хоризонтален участък на dead-level track
пътя
Г304 горка (сортировочной гърбица (на hump
станции) разпределителна гара)
Г305 горло крестовины гърловина на кръстовина throat of point frog
Г306 горловина (станции) гърловина (на гара) yard neck
Г307 ~ бака гърловина на резервоар cylinder neck
Г308 ~ подгорочного парка гърловина на hump yard neck
подгърбичния парк
Г309 горная ж.д. планинска железница mountainous railway
Г310 ~ подвесная дорога планинска въжена линия mountainous suspended
railway
Г311 ~ порода минна маса rock
Г312 горный локомотив минен локомотив mountain locomotive
Г313 ~ перевал планински преход pass
Г314 ~ тоннель планински тунел mountain tunnel
Г315 городская ж.д. градска железница city railway
Г316 ~ электрическая ж.д. градска електрическа city electric railway
железница
Г317 горочная автоматическая гърбична автоматична automatic switching
централизация централизация

121
Русский Български English
ГОР

Г318 ~ горловина гърбична гърловина hump neck


Г319 ~ сигнализация гърбична сигнализация hump signalling
Г320 горочное программно- гърбично программно- hump programmable driver
задающее устройство задаващо устройство
Г321 горочный вагонный за- гърбичен вагонен hump car retarder
медлитель задържател
Г322 ~ интервал гърбичен интервал hump interval
Г323 ~ локомотив гърбичен локомотив crest engine, hump engine,
hump locomotive, pusher
engine
Г324 ~ оператор гърбичен оператор hump conductor
Г325 ~ парк гърбичен парк grave yard
Г326 ~ пост гърбичен пост crest tower
Г327 ~ ~ управления вагонны- гърбичен пост за crest tower for car retarder
ми замедлителями управление на вагонните control
задържатели
Г328 ~ путепровод гърбичен надлез hump overbridge, hump
overpass, hump underpass
Г329 ~ путь гърбичен път inclined track
Г330 ~ светофор гърбичен светофар hump light signal
Г331 ~ технологический цикл гърбичен технологичен hump technological cycle
цикъл
Г332 горючая смесь горяща смес gas mixture
Г333 горючесть горивност combustibility,
inflammability
Г334 горючие газы леснозапалими газове burning gases
Г335 горячая насадка гореща сглобка shrink fit
Г336 ~ штамповка гореща штамповка die work, forging, hot
forming, hot pressing, hot
stamping
Г337 горячекатаная арматура горещовалцована hot-rolled armature
арматура
Г338 горячий резерв тепловоз- горещ резевр на дизелови hot bank of diesel loco-
ов локомотиви motive fleet
Г339 государственная ж.д. държавна железница national railway, state
railroad, state railway
Г340 ~ инспекция държавна инспекция state inspectorate
Г341 государственное агентство държавна агенция state agency

122
Русский Български English
ГОС

Г342 ~ приёмочное испытание държавна приемателна state acceptance test


проверка
Г343 государственно-частное държавно-частно state-private partnering
партнерство партньорство
Г344 государственный бюджет държавен бюджет public account, state budget
Г345 ~ служащий държавен служител state employee
Г346 готовальня набор от чертежни drawing utensils/instru-
инструменти ments
Г347 готовый к отправке готов за изпращане ready for dispatch, ready for
forwarding, ready for
sending off
Г348 гофр гофра flute, corrugation, crimp
Г349 гофрирование гофриране channeling, crimping
Г350 гофрированная обшивка гофрирана обшивка corrugated sheath
Г351 ~ поверхность (обшивка) гофрирана повърхност corrugated surface
(обшивка)
Г352 ~ стенка гофрирана стена corrugated wall
Г353 гофрированный металл гофриран метал channeled plate, corrugated
plate
Г354 ~ картон велпапе corrugated board,
corrugated cardboard,
corrugated fiberboard,
fluted board
Г355 гравиемойка съоръжение за измиване grave washing plant, stone
на чакъл scrubber, washing screen
Г356 гравий чакъл, баластра gravel
Г357 гравийная смесь баластрова смес gravel medley
Г358 гравийный балласт чакълест баласт gravel ballast
Г359 ~ грунт чакълеста почва gravel ground
Г360 ~ карьер чакълеста кариера gravel pit
Г361 ~ путевой щебень чакълеста пътна баластра gravel road ballast
Г362 гравитационная грунто- гравитационна грунтова gravitational underground
вая вода вода water, gravitational
groundwater
Г363 ~ емкость гравитационен обем gravity capacity
Г364 гравитационный транс- гравитационен gravity conveyor
портер транспортьор
Г365 градуировка градуировка calibration

123
Русский Български English
ГРА

Г366 градус поворота градус на завъртане degree of circle


Г367 граница полосы отвода граница на зоната на public right of way deadline,
водоотвеждане right of way deadline
Г368 ~ станции граница на гара station limit, yard limit
Г369 грант грант (финансови grant
средства)
Г370 гранулометрический ана- гранулометричен анализ screen test, sieve test, size
лиз test
Г371 ~ состав гранулометричен състав fractional makeup, grading,
grain-size classification,
grain(-size) composition,
grain-size distribution,
granulation, granulometric
composition, particle-size
distribution, size composition,
size distribution
Г372 гранулы гранули granules, pellets
Г373 грань граница, предел facet
Г374 графа графа column
Г375 график график diagram, graph, schedule,
time-table
Г376 ~ гибкого тарифного ре- график на гъвкаво diagram of scaleable tariff
гулирования тарифно регулиране regulation
Г377 ~ движения поездов (рас- график за движение на train schedule
писание движения) влаковете (разписание на
движение)
Г378 ~ ~ ~ с временными ин- график за движение на train schedule with time slot
тервалами влаковете с временни
интервали
Г379 ~ исполненного движе- график за изпълненото train executed schedule
ния движение

Г380 ~ оборота локомотивов и график за оборота на locomotive turnaround with


локомотивных бригад локомотивите и engine crew (locomotive
локомотивните бригади crew, engine gang) sheet
Г381 ~ обработки грузового график за обработка на workup sheet of freight train
поезда на станции фор- товарните влакове в on marshalling station
мирования гарата за композиране

124
Русский Български English
ГРА

Г382 ~ ~ пассажирского поез- график за обработка на workup sheet of passenger


да на станции формиро- пътническия влак в train on marshalling and
вания и оборота гарата на композиране turn-over station
Г383 ~ операций график на операциите manipulation chart
Г384 ~ погашения задолжен- график за погасяване на repayment schedule
ности задълженията
Г385 ~ проследования пасса- график за преминаване schedule (time-table) of
жирских поездов на пътническите влакове proceeded passenger trains
Г386 ~ работ график на работите flow chart, job schedule
Г387 ~ следования дальних график за движение на schedule (time-table) of
пассажирских и приго- далечни пътнически и proceeded long-distance
родных поездов крайградски влакове passenger and local trains
Г388 ~ содержания локомоти- график за обслужване на locomotive maintenance
вов локомотиви schedule (time-table)
Г389 графиковый поезд графиков влак scheduled train
Г390 графические условные графични условни notation conventions of
обозначения напольных обозначения на теренни track signals
устройств СЦБ устройства на СЦБ
Г391 гребень гребен, реборд, било comb, hackle
Г392 ~ бандажа реборд на бандаж binding band comb,
Г393 ~ ~ или безбандажного реборд на бандаж uлu на wheel flange
колеса безбандажно колело
Г394 ~ горба горки връх на гърбица cat's back comb
Г395 ~ горки връх на гърбица cat's back comb
Г396 ~ колеса бандаж на колело wheel flange
Г397 грейдер гредер grader
Г398 грейфер грайфер basket grab, grab basket
Г399 грейферный затвор грайферен затвор grab gate
Г400 ~ захват грайферен захват clamshell, clamshell scoop,
scoop clamshell
Г401 ~ кран грайферен кран grab crane
Г402 грение буксы грeене на букса axle-bearing heating, axle-
box heating, bush heating,
grease-box heating, journal-
box heating
Г403 греющийся подшипник греещ лагер heating bearing
Г404 громкоговоритель високоговорител loud-speaker

125
Русский Български English
ГРО

Г405 громкоговорящая про- високоговоряща жична loud-speaking wire


водная связь с непосред- връзка с непосредствено communications, wire
ственным вызовом повикване communication with direct
call
Г406 громоздкие товары (по- голямообемни товари bulky freight, bulky lading
грузка которых оплачива- (натоварването на които
ется по объему) се заплаща според обема)
Г407 грот грот grotto
Г408 грохот (решето, сито) сито (решето, сито) screen
Г409 грохотованный гравий пресят чакъл screened gravel
Г410 грохочение (просеивание) пресяване grating, riddling, screen
sizing, screening, sizing,
sieving
Г411 грубая очистка грубо очистване coarse cleaning
Г412 ~ регулировка груба регулировка coarse adjustment, coarse
control, gross adjustment,
gross control, rough control
Г413 грубый холст груб плат crude canvas (linen, flax,
cloth)
Г414 груда камара heap, mass, pile
Г415 груженое направление товарно направление loaded direction
Г416 груженый вагон товарен вагон loaded car
Г417 ~ вес (поезда) нетотовар (на влака) weight of loaded train
Г418 ~ поезд товарен влак loaded train
Г419 груз товар freight, goods, load
Г420 груз (кладь) товар, пратка load
Г421 ~ большой скорости товар голяма бързина speed freight
Г422 ~ малой скорости товар малка бързина ordinary freight
Г423 ~ местного назначения товар за местно local freight
назначение
Г424 ~ с малым объемным ве- товар с малко обемно measurement cargo
сом тегло
Г425 ~, который подлежит от- товар за изпращане outbound freight
правке
Г426 ~, обвязанный веревками товар, обвързан с въжета tie upped and sealed cargo
и опломбированный и пломбиран
Г427 ~, предъявляемый к пе- товар, предаден за превоз originating freight
ревозке

126
Русский Български English
ГРУ

Г428 ~, стоимость транспорти- товар, стойността на weight cargo


ровки которого исчисля- който се определя според
ется по весу теглото му
Г429 грузобагаж товарен багаж freight luggage
Г430 грузовая автодрезина товарна автодрезина freight rail bus
Г431 ~ автомашина с опроки- товарен автомобил с dump-body truck, dump-
дывающимся назад кузо- наклонящ се назад кош, truck, tip-up (lorry)
вом, самосвал самосвал
Г432 ~ и коммерческая служба товарна и търговска freight and commercial
служба department
Г433 ~ лебёдка товарна лебедка cargo winch
Г434 ~ накладная товарителница airway bill
Г435 ~ единица зареждане единица unit load
Г436 ~ операция товарна операция freight operation
Г437 ~ отправка товарна единица за freight forwarding, freight
изпращане dispatch, freight sending off
Г438 ~ перевозка товарен превоз cargo carting, cargo
conveyance, cargo
transport(ation)
Г439 ~ платформа товарна платформа dray, service platform
Г440 ~ рефрижераторная пере- товарен рефрижераторен cargo refrigerator carting,
возка превоз cargo refrigerator
conveyance, cargo
refrigerator transport(ation)
Г441 ~ служба товарна служба freight service
Г442 ~ станция товарна гара freight terminal
Г443 ~ тележка товарна тележка hand truck, truck, wagon
Г444 ~ экспедиция товарна спедиция freight dispatch office,
freight dispatch (office),
freight forwarding agency
Г445 грузовик камион lorry
Г446 ~ с платформой без бор- камион с платформа без lorry with sideless pallet
тов бортове (странични
капаци)
Г447 грузовладелец собственик на товар cargo owner
Г448 грузовместимость товаровместимост tonnage
Г449 грузовое движение товарно движение goods traffic

127
Русский Български English
ГРУ

Г450 ~ помещение товарно помещение freight facility


Г451 ~ сообщение товарно съобщение goods traffic
Г452 ~ управление товарно управление freight administration
Г453 грузовой авторежим товарен авторежим freight automated
operation, freight automatic
mode, freight hands-off
operation
Г454 ~ вагон товарен вагон freight car
Г455 ~ ~ для мелких отправок товарен вагон за дребни freight car for dispatch,
пратки (sending off, forwarding)
part-load consignment
Г456 ~ ~ специального назна- товарен вагон със class l car
чения (напр. крытый хоп- специално
пер для перевозки цемента предназначение (напр.,
или сахара россыпью) покрит хопер -циментовоз
или за превоз на насипна
захар)
Г457 ~ вагонный парк товарен вагонен парк freight car fleet
Г458 ~ двор товарно депо goods yard, warehouse
depot
Г459 ~ клапан товарен клапан cargo (oil) valve
Г460 ~ лифт товарен асансьор freight lift, goods lift,
service lift(er)
Г461 ~ локомотив товарен локомотив freight locomotive
Г462 ~ люк товарен люк cargo door
Г463 ~ парк товарен парк freight yard
Г464 ~ подъемный кран товарен подемен кран service lift(er)
Г465 ~ поезд товарен влак freight train
Г466 ~ ~ - порожняк товарен влак с празни empty freight train
вагони
Г467 ~ ~ повышенного веса товарен влак с повишено freight train with increased
тегло, тежкотоварен влак weight
Г468 ~ ~ повышенной длины товарен влак с повишена freight train with increased
дължина, дългосъставен length
влак
Г469 ~ поток товарен поток freight flow, stream of
supply, traffic
Г470 ~ пункт товарен пункт freight point

128
Русский Български English
ГРУ

Г471 ~ район товарен район freight district


Г472 ~ сборный поезд товарен сборен влак assorted freight train,
pickup freight train
Г473 ~ склад товарен склад freight depot
Г474 ~ тариф товарна тарифа freight charges, freight rates
Г475 ~ тепловоз товарен дизелов локомотив freight diesel locomotive
Г476 ~ ~ с электрической пе- товарен дизелов diesel electric freight
редачей локомотив с locomotive
електрическа предавка
Г477 ~ фронт товарен фронт freight edge
Г478 грузовые вагоны товарни вагони freight stock
Г479 ~ документы товарни документи shipping documents
Г480 ~ операторские компа- товарни операторски operational freight
нии компании companies
Г481 ~ операции товарни операции shipping operation
Г482 ~ отправления товарни пратки freight shipments
Г483 ~ перевозки товарни превози freight service, freight
transport, goods
transportation
Г484 ~ правила товарни правила loading instructions
Г485 ~ тарифы товарни тарифи freight charges, freight rates
Г486 грузозахватное приспо- товарозахватно front-end attachment
собление приспособление
Г487 ~ устройство товарозахватно устройство front-end tool
Г488 грузонапряженная двух- товаронапрегната heavy-traffic double-track
путная линия двупътна линия line
Г489 ~ линия товаронапрегната линия heavy-traffic line
Г490 ~ магистральная ж.д. товаронапрегната heavy-traffic trunk line
магистрална линия
Г491 грузонапряженность товаронапрегнатост freight traffic density, load
intensity, traffic density
Г492 ~ дороги товаронапрегнатост на freight traffic density of
жп линия road, load intensity of road,
traffic density of road
Г493 ~ участка (направления, товаронапрегнатост на freight traffic density of
железной дороги) участък road section, load intensity
of road section, traffic
density of road section

129
Русский Български English
ГРУ

Г494 грузонапряженный уча- товаронапрегнат участък heavy-traffic section for


сток для тяжеловесных за тежкотоварни влакове heavy(-tonnage) trains
поездов
Г495 грузонесущий элемент товароносещ елемент load-carrying feature
Г496 грузооборот товарооборот turnover of goods
Г497 грузоотправитель товароизпращач consignor of goods
Г498 грузопассажирский поезд товаропътнически влак cargo-and-passenger train
Г499 грузоперевозка товарен превоз cargo transportation
Г500 грузоперевозчик товаропревозвач trucker
Г501 грузоподъемная машина товароподемна машина load-lifting engine
Г502 ~ тележка товароподемна тележка jack-lift
Г503 ~ сила товароподемна сила load-lifting force, loading
force
Г504 грузоподъемник товароподемик elevator
Г505 грузоподъемное оборудо- товароподемно hoisting technical
вание оборудование equipment, lifting technical
equipment
Г506 ~ приспособление товароподемно load-lifting attachment,
приспособление loading attachment
Г507 ~ устройство товароподемно hoisting gear, hoisting
устройство tacking, lifting tacking
Г508 грузоподъемность вагона товароподемност на car load rating, car weight-
вагон bearing capacity, muscle car
Г509 ~ крана товароподемност на кран crane load rating, crane
muscle, crane weight-
bearing capacity
Г510 ~ моста товароподемност на мост bridge load rating, bridge
muscle, bridge weight-
bearing capacity
Г511 ~ подшипника товароподемност на bearing load rating, bearing
лагер muscle, bearing weight-
bearing capacity
Г512 ~ тележки товароподемност на truck capacity
тележка
Г513 грузоподъемный кран товароподемен кран climbing crane
Г514 ~ крюк товароподемна кука load-lifting craddle, loading
craddle
Г515 ~ механизм товароподемен механизъм hoisting machine, mast

130
Русский Български English
ГРУ

Г516 грузовик камион lorry


Г517 грузополучатель товарополучател consignee
Г518 грузопоток товаропоток freight flow, stream of
supply, traffic
Г519 грузоразделительный товароразпределителен freight-dividing point
пункт пункт
Г520 грузосортировочная товаросортировъчна freight-sorting platform for
платформа для мелких платформа за дребни small consignments
отправок пратки
Г521 грузчик товарач loader, stevedore
Г522 грузы первой очереди товари с предимство essential cargo
Г523 грунт грунд, почва, основа ground, soil
Г524 ~ основания грунд на основата bottom, foundation soil
Г525 ~ с ракушками пръст с черупки от миди soil with cockle-shell
Г526 ~, вынутый при проклад- извадена пръст при soil excavated during tunnel
ке тоннеля прокопаване на тунел construction
Г527 грунтовая вода подпочвена вода gravitational groundwater,
underground water
Г528 ~ дорога грунтов, черен път earth road, unmetalled road
Г529 ~ колея грунтов път earth rut
Г530 ~ пучина грунтово набъбване soil frost heave
Г531 грунтовый агрегат грунтов агрегат soil assembly
Г532 грунтосмеситель грунтосмесител soil mixer
Г533 грунтосмесительная ма- грунтосмесителна soil mixer
шина машина
Г534 грунты основания земля- грунд при основата на supporting soil of roadbed
ного полотна земното платно
Г535 группа вагонов група вагони car group
Г536 ~ входных путей група входни коловози group of entrance track
Г537 ~ деталей група детайли group of feature
Г538 ~ отливок група отливки group of moulding
Г539 ~ путей група коловози track group
Г540 группировка вагонов групиране на вагони car classification, shunting
work
Г541 группировочная манев- групировъчна маневрена grouping shunting
ровая работа работа operation
Г542 группировочные пути групировъчни коловози grouping tracks

131
Русский Български English
ГРУ

Г543 групповая отправка групирани товари за collective dispatch


изпращане
Г544 групповой билет групов билет party ticket
Г545 ~ вагонный замедлитель групов вагонен party car retarder, party rail
задържател brake
Г546 ~ привод групово задвижване central power, common
drive, multibelt drive
Г547 груша конуса конвертор cone bulb
Г548 грязевик утайник sump
Г549 грязеотстойник утаителен резервоар mud box
Г550 грязь кал mud
Г551 губки (тисков, гаечного челюсти (на менгеме, на grip
ключа) гаечен ключ)
Г552 гудок свирка hooter, horn, siren, whistle
Г553 ~ локомотива свирка на локомотив horn
Г554 гудрон гудрон tar
Г555 гудронатор гудронатор distributor
Г556 гужевые перевозки превоз с жива теглителна cartage, carting
сила
Г557 гусеница трактора верига на трактор caterpillar (chain), crawler,
crawler belt, crawler track,
track chain
Г558 гусеницы для движения верига за движение по track walking shoes
по рельсам релси
Г559 гусеничный бульдозер верижен булдозер tractor-mounted dozer
Г560 ~ движитель верижен задвижващ caterpillar mover, crawler-
механизъм mounted mover
Г561 ~ кран верижен кран caterpillar crane, crawler(-
mounted) crane, tractor
crane
Г562 ~ погрузчик верижен товарач caterpillar loader
Г563 ~ трактор верижен трактор catterpillar tractor
Г564 ~ транспорт верижен транспорт caterpillar transport
Г565 ~ ход верижен ход track-laying mover, track
mover
Г566 ~ экскаватор верижен екскаватор crawler-mounted (power)
shovel

132
Русский Български English
ГУС

Г567 густое пригородное дви- натоварено крайградско dense local service


жение движение
Г568 густота движения натовареност на traffic density
движението
Г569 ~ пассажиропотока натовареност на density of passenger traffic
пътникопотока
Г570 ~ перевозок натовареност на превозите transport(ation) density
гъстота на железопътната
Г571 ~ сети ж.д. мрежа railway net density

Д
Д1 давление в тормозной налягане в спирачната brake conduit pressure
магистрали магистрала
Д2 ~ колеса натиск на колелото wheel pressure
Д3 ~ на ось натоварване на ос axle pressure
Д4 ~ ~ подшипник налягане на лагер bearing pressure
Д5 ~ тормозной колодки налягане на спирачната brake shoe pressure
калодка
Д6 дальнее магистральное далечно магистрално long main-line traffic
движение движение
Д7 ~ пассажирское движе- далечно пътническо long passenger traffic
ние движение
Д8 ~ сообщение далечно съобщение long service
Д9 дальние перевозки дълги превози long transport(ation)
Д10 ~ стрелки далечни стрелки remote switch
Д11 дальний пробег дълъг пробег long run
Д12 дальность видимости разстояние за видимостта optical range, sighting
сигнала на сигнала distance, visibility range
Д13 ~ перевозок разстояние на превозите length of haul
Д14 ~ поездки разстояние на пътуване trip distance
Д15 ~ пробега вагона разстояние на пробега на car travel
вагона
Д16 ~ рейса дължина на рейса run distance

133
Русский Български English
ДАЛ

Д17 дальняя связь далечна връзка telecommunication


Д18 дамба дига, насип вал dam, dike, dyke, levee
Д19 данные данни data, facts, information
Д20 дата вступления в силу дата на влизане в сила effectiveness date
Д21 ~ компостера дата на щемпелуване, punch date
компостиране,
продупчване
Д22 ~ регистрации дата на регистрация day of entry
Д23 датчик буксования колеса датчик на буксуване на wheel spin sensor
колело
Д24 ~ давления датчик на налягане pressure transducer
Д25 ~ напряжения датчик на напрежение voltage sensor, voltage
sensing device
Д26 ~ сопротивления датчик на съпротивление resistance transducer
Д27 дать сигнал «путь свобо- да се даде сигнал «път the signal «the way is clear»
ден» свободен»
Д28 ~ ~ остановки да се даде сигнал за give stop sign
спиране
Д29 ~ ~ отправления да се даде сигнал за give departure sign
тръгване
Д30 два провода - рельс два проводника – релси two wire and rail
Д31 две полосы (движения) две полоси (за движение) two way (of traffic)
Д32 дверная задвижка райбер за врата drawbolt, door latch
Д33 дверной засов резе, ригла, ключалка за door locking bar, doorbrand
врата
Д34 ~ ключ ключ за врата door key
Д35 ~ проем отвор на врата doorway
Д36 ~ ролик ролка на врата door roller
Д37 дверца, подвешенная на врата, окачена на falling door
горизонтальных петлях хоризонтални панти
Д38 дверь для загрузки врата за натоварване fee door
Д39 ~ заподлицо со стенкой врата в една плоскост със flash-faced door
вагона стената на вагона
Д40 ~ с правой стороны врата отдясно off-side door
Д41 ~ тамбурного перехода врата на преходната vestibule door
площадка на вагона
Д42 ~, открывающаяся наружу врата, отваряща се навън outwardly-opening door

134
Русский Български English
ДВЕ

Д43 ~-жалюзи врата – жалузи, щори corrugated steel shutter,


shutter door
Д44 двигателестроение двигателостроене propulsion engineering
Д45 двигатель без наддува двигател без плънене с naturally aspirated engine,
повишено налягане unblown engine
Д46 ~ ~ редуктора двигател без редуктор engine without reduction
unit, speed reduction unit
Д47 ~ внутреннего сгорания двигател с вътрешно (internal) combustion
горене engine, internal-
combustion engine
Д48 ~ для работы в тяжелых двигател за работа в engine to work in heavy
условиях тежки условия conditions
Д49 ~ для стрелочных перево- двигател за обръщане на switch engine
дов стрелка
Д50 ~, используемый как тор- двигател, използван като engine used as brake
моз спирачка
Д51 ~ общего назначения двигател с общо general-purpose engine
предназначение
Д52 ~ постоянного тока двигател за постоянен constant current motor,
ток continuous curren motor
Д53 ~ постоянного тока с двигател за постоянен direct-current motor with
компаундной обмоткой ток с компаундна compound winding
навивка
Д54 ~ постоянного тока с по- двигател за постоянен direct-current series motor
следовательным возбуж- ток с последователно
дением възбуждане
Д55 ~ с высоким к. п. д. двигател с высок к. п. д. high efficiency motor
Д56 ~ с горизонтально распо- двигател с хоризонтално motor with aflat located
ложенными оппозитны- насрещно расположени opposed cylinders
ми цилиндрами цилиндри
Д57 ~ с линейным располо- двигател с линейно line located cylinders
жением цилиндров разположение на
цилиндрите
Д58 ~ с мягкой характеристи- двигател с мека drooping speed motor
кой характеристика
Д59 ~ с осевой подвеской и двигател с осово motor with pivotal
зубчатой передачей окачване и зъбна suspension and tooth gear
предавка

135
Русский Български English
ДВИ

Д60 ~ с радиальным располо- двигател с радиално motor with radial cylinder


жением цилиндров разположение на installation
цилиндрите
Д61 ~ с сериесной характери- двигател с series motor
стикой последователна, серийна
характеристика
Д62 ~ со встроенным редук- двигател с вграден motor with built-in
тором редуктор reduction unit
Д63 ~ стрелочных приводов двигател за обръщане на switch engine
стрелка
Д64 ~ трехфазного тока двигател с трифазен ток three-phase current motor
Д65 движение движение movement, traffic
Д66 ~ (работа) по неправиль- движение (работа) по wrong line working
ному пути неправилен коловоз
Д67 ~ без тока движение без ток coasting
Д68 ~ в обоих направлениях движение в двете посоки either-direction traffic
Д69 ~ поезда движение напред train performance
Д70 ~ вслед движение подир, след following traffic
Д71 ~ на повороте движение в завой cornering
Д72 ~ назад движение назад backward running, return
motion, set back
Д73 ~ ~ и вперед (при сорти- движение назад и напред to-and-fro motion
ровке осаживанием) (при сортиране и
набутване на вагони)
Д74 ~ по автоматической ха- движение по автоматична constant-speed running
рактеристике характеристика
Д75 ~ по инерции движение по инерция inertial motion
Д76 ~ ~ ~ с выключенными движение по инерция с coasting
моторами изключени мотори
Д77 ~ ~ неправильному пути движение по неправилен running against current of
коловоз traffic, running on the
wrong track
Д78 ~ ~ нескольким путям движение по няколко multitracking
коловоза
Д79 ~ поезда движение на влак train performance
Д80 ~ поездов движение на влакове traffic working
Д81 ~ ~ вслед движение на влакове operating under shunting
един подир друг regulations, train succession

136
Русский Български English
ДВИ

Д82 ~ ~ на однопутном участ- движение на влакове на single-line working


ке еднопътен участък
Д83 ~ ~ порожняком движение на влакове в employment movement
празно състояние
Д84 ~ рабочих поездов движение на workmen's train
работнически влакове
Д85 ~ с временным разграни- движение с временни time-interval block system
чением поездов интервали между
влаконете
Д86 ~ с высокой скоростью движение с висока high-speed traffic
скорост
Д87 ~ с малым грузо- или движение с малък light traffic
пассажиропотоком товаро- или
пътникопоток
Д88 ~ с ограничением движение с ограничение restricted traffic
Д89 ~ с перерывами движение с прекъсване intermittent traffic
Д90 ~ с предельным интерва- движение с минимални space interval system
лом между поездами интервали между
влаковете
Д91 ~ с проводником движение с кондуктор traffic with pilot
Д92 ~ с различной скоростью движение с променлива different speed movement
скорост
Д93 ~ с убывающей скоро- движение с намаляваща decreasing motion
стью скорост
Д94 ~ с частыми остановками движение с чести intermittent service
спирания
Д95 ~ товарных поездов движение на товарни goods train traffic
влакове
Д96 ~ толчками движение с бутащи jogging motion
локомотиви
Д97 движимое имущество движимо имущество movables
Д98 движитель задвижващо устройство track-laying mover, track
mover, walker, wheeled
mover
Д99 движущая сила движеща сила active force, propelling
force
Д100 движущее колесо движещо колело driver wheel
Д101 движущийся поезд движeщ се влак moving train

137
Русский Български English
ДВИ

Д102 ~ пол движещ се под moving floor


Д103 двойная крестовина двойна кръстовина double frog
Д104 ~ нагрузка двойно натоварване double load
Д105 ~ опора двойна опора a-pole
Д106 ~ скамья двойна пейка double seat
Д107 ~ тяга поезда двойна тяга на влак double heading, double-
working
Д108 двойного назначения двойно предназначение double duty
Д109 двойное купе двойно купе double compartment
Д110 ~ спальное купе двойно спално купе double standard coupe
Д111 ~ управление двойно управление dual control
Д112 двойной выгиб рессоры двойно огънат ресор double camber of spring
Д113 ~ контактный провод двоен контактен double contact wire
проводник
Д114 ~ пантограф двоен пантограф compound pantograph
Д115 ~ разносторонний стре- двойна разностранна lap turnout
лочный перевод стрелка
Д116 ~ слой двоен слой double layer
Д117 ~ стрелочный перевод двойна стрелка double point, double switch
Д118 ~ тоннель двупътен тунел twin tunnel
Д119 двойные пути втори коловози double track
Д120 двор двор, площадка court, courtyard, yard
Д121 двор (для леса) двор, площадка (за дървен storage yard
материал)
Д122 двузначный сигнал двузначен сигнал two-aspect signal
Д123 двукрылый разводной двукрилен подвижен мост double-leaf bascule bridge
мост
Д124 двунога экскаватора двойноопора на excavator bipod
екскаватора
Д125 двуплечий рычаг двураменен лост double-arm(ed) lever
Д126 двускатная крыша двускатен покрив gable roof, span roof
Д127 двустороннее движение двупосочно движение two-way traffic
Д128 ~ ~ поездов двупосочно движение на train movements both ways
влакове
Д129 ~ колодочное торможе- двустранно спиране с clasp braking
ние калодки
Д130 ~ расформирование двустранно double-sided breaking-up
разкомпозиране of train, two-sided
breaking-up of train

138
Русский Български English
ДВУ

Д131 ~ формирование двустранно композиране double-sided train makeup,


two-sided makeup
Д132 двусторонняя связь двустранна връзка two-way communication
Д133 ~ сортировочная станция двустранна two-sided yard
разпределителна гара
Д134 двутавр двойно Т-образно flange beam, I-beam
сечение
Д135 двутавровая балка двойно Т-образна греда flange beam, I-beam
Д136 двухбалочная рукоять двугредова ръкохватка double-girder basket arm
Д137 двухбалочный кран двугредови кран double-girder (traveling)
crane
Д138 двухболтовый вкладыш двуболтова черупка, two-bolt bush
втулка, подложка
Д139 двухвальный смеситель двувалов смесител twin-shaft mixer
Д140 двухголовый рельс двуглава релса bull-headed rail
Д141 двухзначный сигнал двузначен сигнал two aspect signal, two-
position signal
Д142 двухколейная ж.д. двупътна железница dual-track railway
Д143 двухколодочный тормоз с самоспираща спирателна self-stopping two-shoe
самоторможением система с две калодки drum brake
Д144 двухконсольная система двуконзолна система на centre bracket system,
подвески окачване centre pole suspension
Д145 двухконтактный выклю- двухконтактен double-contact actuator
чатель превключвател
Д146 ~ штепсель двуконтактен щепсел double-pin plug, two-pin plug
Д147 двухконтурный двигатель двуконтурен двигател bypass engine
Д148 двухкрылый семафор двураменен семафор double-arm semaphore
Д149 двухмашинный агрегат двумашинен агрегат two-engine unit
Д150 двухместное купе двуместно купе double (sleeping)
compartment
Д151 двухниточная рельсовая двунишкова релсова double-rail track circuit
цепь верига
Д152 двухниточный план двулинеен план double-rail plan
Д153 двухосная (поддерживаю- двуосна (поддържаща) two-axle (supporting) bogie
щая) тележка талига
Д154 ~ тележка двуосна талига four-wheel bogie, four-
wheel truck, two-axle bogie
Д155 двухосный вагон двуосен вагон four-wheel car, two-axle car

139
Русский Български English
ДВУ

Д156 двухостряковая кресто- двуезикова кръстовина double frog


вина
Д157 двухпроводная линия двупроводна линия double-wire line, line loop,
loop, loop line, pair, two-
wire circuit, two-wire line
Д158 ~ система двупроводна система double-wire system, two-
wire system
Д159 двухпутная автоблоки- двупътна автоблокировка double-track automatic
ровка blocking
Д160 ~ ж.д. двупътна железопътна double-track railway
линия
Д161 ~ линия двупътна линия double-track line
Д162 ~ магистраль двупътна магистрала double-track main
Д163 двухпутное движение двупътно движение double line traffic, double
line working, double-track
running, operation of
double track
Д164 ~ направление двупътно направление double-line direction
Д165 двухпутный график двупътен график double-line schedule,
double-track schedule, two-
lane schedule
Д166 ~ ж.-д. мост двупътен железопътен double-track bridge
мост
Д167 ~ ж.-д. тоннель двупътен железопътен double-track railway tunnel
тунел
Д168 ~ мост двупътен мост double-track bridge
Д169 ~ участок двупътен участък double-track territory
Д170 ~ электрифицированный двупътен two-track commuter
пригородный участок електрифициран electrification
крайградски участък
Д171 двухребордная подкладка двуребордна подложка double-shoulder baseplate,
ribbed sole plate
Д172 двухребордное колесо двуребордно колело double flanged wheel
Д173 двухрежимный тормоз двурежимна спирачка double-modebrake
Д174 двухрельсовая цепь двурелсова верига double rail track circuit
Д175 двухрядный шарикопод- двуредов сачмен лагер two-row ball-bearing
шипник

140
Русский Български English
ДВУ

Д176 двухсекционный локомо- двусекционен локомотив twin unit


тив
Д177 ~ тепловоз двусекционен дизелов twin-unit diesel locomotive
локомотив
Д178 двухскоростной асин- двускоростен асинхронен double-rate (two-speed)
хронный двигатель двигател induction motor
Д179 двухсменная работа двусменна работа extended day shift, two-
shift operation
Д180 двухстворчатые ворота двукрила врата double-leaf gate, miter gate
Д181 двустороннее движение двустранно движение two-way traffic
Д182 двусторонняя автоблоки- двустранна either-direction signalling
ровка автоблокировка
Д183 двухступенчатый кулачок двустепенен ексцентрик, double-stage, double-step,
гърбица two-level, two-phase, two-
stage, two-step
Д184 ~ редуктор двустъпален редуктор double-reduction gear,
double-reduction gear unit,
double-reduction unit
Д185 двухтактный дизель двутактов дизел two-stroke diesel engine
Д186 ~ счетчик двутактов брояч push-pull counter
Д187 двухцилиндровый двига- двуцилиндров двигател double-cylinder, (twin-
тель cylinder, two-cylinder)
engine
Д188 двухъярусный мост двуетажен мост double-deck bridge
Д189 двухэтажный вагон двуетажен вагон double-deck railcar
Д190 ~ ж.-д. вагон с куполом двуетажен железопътен dome car
(для обозрении местно- вагон с купол (за
сти) наблюдаване на
местността)
Д191 ~ трамвайный вагон двуетажен трамваен вагон double-deck tram car
Д192 дебаркадер плаващо речно landing-stage
пристанище
Д193 дебет дебит debit
Д194 ~ и кредит дебит и кредит debit and credit
Д195 дебиторская задолжен- дебиторска задлъжнялост accounts receivable, bill
ность receivable, notes payable
Д196 деблокирующая рукоятка деблокираща ръкохватка unblocking handpiece of
автосцепки на автосцепка quick-release hitch

141
Русский Български English
ДЕГ

Д197 дегазация дегазация degassing, decontamination


Д198 дегазация вагонов дегазация на вагони car decontamination, car
degassing
Д199 деготь катран tar
Д200 дегтебетон катранобетон tarmac
Д201 дееспособность граждан дееспособност на citizen performance
граждани
Д202 дежурное освещение дежурно осветление tell-tale light
Д203 дежурный дежурен on duty
Д204 ~ блок-поста дежурен на блок-пост signalman
Д205 ~ в туманную погоду дежурен в мъгливо време duty in vague weather
Д206 ~ диспетчер дежурен диспечер telegraph operator
Д207 ~ ~ центральной станции дежурен диспечер на duty manager of central
централна гара station
Д208 ~ инженер дистанции дежурен инженер в engineering technical on
сигнализации и связи участъка за СЦБ duty of communication
division
Д209 ~ локомотив дежурен локомотив switcher
Д210 ~ по блок-посту дежурен по блок-пост block post keeper, tower
operator
Д211 ~ ~ вокзалу дежурен в приемната assistant station-master
сграда
Д212 ~ ~ горке дежурен на гърбица switching foreman
Д213 ~ ~ локомотивному депо дежурен в локомотивно attendant of locomotive
депо depot, attendant of
locomotive facility,
attendant of locomotive
shop
Д214 ~ ~ маневровым работам дежурен по маневрена shunting attendant,
работа shunting operation
attendant, shunting service
attendant, shunting work
attendant, switching
attendant, yard switching
attendant
Д215 ~ ~ парку дежурeн по парк train preparer
Д216 ~ ~ переезду дежурeн на прелеза gatekeeper
Д217 ~ ~ платформе дежурен по платформа train dispatcher

142
Русский Български English
ДЕЖ

Д218 ~ ~ сортировочной горке дежурен на hump yard attendant


разпределителна гърбица
Д219 ~ ~ ~ станции дежурен в yardmaster
разпределителна гара
Д220 ~ ~ станции дежурен в гара assistant station-master
Д221 ~ сигналист дежурен сигналист bugler attendant
Д222 ~ энергодиспетчер дежурен енергодиспечер power dispatcher on duty
Д223 дезинфекция вагонов дезинфекция на вагони carriage disinfection
Д224 действие закона действие на закона force of law
Д225 действительная произво- действителна effective output
дительность производителност
Д226 действительное изобра- действително real image
жение изображение
Д227 ~ сопротивление (движе- действително effective resistance
нию) съпротивление (на
движението)
Д228 действительные меры действителни мерки effective measures
Д229 действующая стрелка, действаща стрелка, operating switch, plugged in
включенная в централи- включена в centralization
зацию централизацията
Д230 действующее расписание действащо разписание на official railway guide
движения поездов движението на влаковете
Д231 действующий стандарт действащ стандарт working standard
Д232 декларация декларация declaration
Д233 декомпрессия декомпресия decompression
Д234 делегирование полномо- делегиране на delegation of powers
чий пълномощия
Д235 делительная поверхность делителна повърхност dividing surface
Д236 делопроизводство делопроизводство office work, clerical work,
paper work, record keeping
Д237 дельта реки делта на река delta of river
Д238 демонтаж демонтаж dismantling
Д239 демпфер демпфер dampener, silencer, surge
suppressor
Д240 демпфирование демпфиране buffer action, dampening,
quenching
Д241 демпфирующая муфта демпфирираща муфа damping socket (sleeve,
coupling, clutch, muff)

143
Русский Български English
ДЕН

Д242 денежная единица парична единица monetary unit


Д243 ~ компенсация парична компенсация pecuniary compensation,
pecuniary recompense
Д244 ~ наличность парична наличност bail in hand
Д245 денежное вознаграждение парично възнаграждение pecuniary recompense
Д246 денежные поступления парични постъпления receipts
Д247 денежный расчет паричен разчет payment
Д248 день прибытия ден на пристигане date of arrival
Д249 департамент отдел, департамент department
Д250 депо депо depot, shed, roundhouse
Д251 ~ восстановительного ре- депо за възстановителен salvage shop
монта ремонт
Д252 ~ для локомотивов депо за локомотиви locomotive depot,
locomotive facility,
locomotive shop
Д253 ~ мойки вагонов (пасса- депо за измиване на carriage cleaning depot
жирских) вагони (пътнически)
Д254 ~ приписки депо, към което е bonded depot
зачислен подвижния
състав
Д255 деповские (тракционные) деповски (тракционни) engine tracks to engine
пути коловози house, service tracks
Д256 депозит депозит deposit
Д257 депонированные акции депонирани акции deposited shares
Д258 ~ накладка (изолирующего дървена накладка wooden pad of block joint
стыка) (изолиращ джонт)
Д259 ~ накладка рельсового дървена накладка на wooden pad of rail joint
стыка релсовия джонт
Д260 ~ шпала дървена траверса timber sleeper, timber tie,
wooden sleeper
Д261 деревянный дюбель дървен дюбел wooden plug
Д262 ~ костыль дървен крампон wooden spike
Д263 ~ крепёж (для груза на дървен крепеж (за товари chock
платформах) на платформи)
Д264 ~ кузов дървен кош wooden body
Д265 ~ мост дървен мост timber bridge, wood bridge
Д266 ~ настил (на мосту) дървена настилка (на wood deck
мост)

144
Русский Български English
ДЕР

Д267 ~ опорный столбик дървен опорен стълб wood rider


Д268 ~ столб дървен стълб /дирек/ wood pole
Д269 держатель държател header, mount
Д270 дёрн чим turf, sod
Д271 дерновка зачимяване turfing
Д272 дерновое покрытие чимово покритие sod matting
Д273 дернорез чиморез turf cutter
Д274 дерюга опаковъчна тъкан sackcloth, sacking
Д275 десятник десятник charge-hand, foreman
Д276 деталь машины детайл на машина machine component
Д277 ~ сооружения детайл на съоръжение structural member
Д278 детальный проект детайлен проект detail scheme
Д279 детектор детектор detector, spark indicator
Д280 детонатор детонатор detonator
Д281 детонация детонация detonation
Д282 детская ж.д. детска железница children's railway
Д283 детский билет детски билет children's ticket
Д284 дефект дефект corruption
Д285 дефектное состояние дефектно състояние faulty condition
Д286 дефектный рельс дефектна релса cropped rail
Д287 дефектоскоп дефектоскоп crack detector,
defectoscope, flaw-
detecting apparatus, flaw
detector, fault-indicator,
fault indicator
Д288 дефектоскопия дефектоскопия fault detection, flaw
detection
Д289 ~ магнитным порошком дефектоскопия с magnetic powder flaw
магнитен прах detection
Д290 дефектоскопная автомо- дефектоскопна defectoscope automobile
триса автомотриса railway car, defectoscope
motorailer, defectoscope
railcar
Д291 ~ тележка дефектоскопна количка defectoscope handcart
(тележка)
Д292 дефекты земляного по- дефекти на земното formation defects
лотна платно

145
Русский Български English
ДЕФ

Д293 ~ контактной сети дефекти на контактната contact wire defects


мрежа
Д294 ~ рельсов дефекти на релси rail flaws
Д295 деформация деформация deformity
Д296 ~ колеса деформация на колело wheel deformity
Д297 ~ от перенапряжения деформация от overstrain deformity
пренатоварване
Д298 ~ при срезе деформация при shearing strain
срязване
Д299 ~ рельсовой колеи деформация на релсовия deflection of rail
път
Д300 ~ сдвига деформация на non-dilatational strain
отместване, приплъзване
Д301 диагностика и монито- диагностика и diagnostics and monitoring
ринг земляного полотна мониторинг (редовно of formation
наблюдение) на земното
платно
Д302 ~ диагностика diagnostics
Д303 диагностический центр диагностичен център diagnostic centre
Д304 диагностическое обору- диагностично оборудване diagnostic technical
дование equipment
Д305 диагональ диагонал diagonal
Д306 диагональная растяжка диагонално разпъване diagonal brace
Д307 ~ стойка диагонална стойка lacing bar
Д308 диагональный стержень диагонален прът diagonal member
Д309 диаграмма натяжения диаграма на натягане на stringing chart
проводов проводниците
Д310 ~ пройденного пути диаграма на изминатия път course diagram
Д311 диаметр барабана диаметър на барабан drum diameter
Д312 ~ колеса диаметър на колело wheel size
Д313 диапазон диапазон panel, scope
Д314 ~ напряжений диапазон на stress range, voltage range
напрежението
Д315 ~ регулирования тока диапазон на регулиране current regulation range
на тока
Д316 ~ скоростей диапазон на скорости speed range
Д317 ~ частот диапазон на честоти frequency band, frequency
range, frequency span

146
Русский Български English
ДИА

Д318 ~ экономических скорос- диапазон на economic speed range


тей икономически скорости
Д319 диафрагмовый манометр диафрагмов манометър diaphragm manometer,
diaphragm pressure-gauge
Д320 диверсификация деятель- диверсификация на diversification of activity
ности видовете дейности
Д321 дизелестроение дизелостроене diesel engine construction
Д322 дизель дизел diesel engine
Д323 ~ с принудительным рас- дизел с принудително diesel engine with forced
пыливанием впръскване spraying
Д324 ~ тепловоза дизелов двигател на locomotive diesel engine
дизелов локомотив
Д325 ~-вагон дизел-вагон diesel car
Д326 ~-генератор дизел-генератор diesel generator
Д327 ~-генераторная установка дизел-генераторна diesel driven generating set,
установка diesel-generator set
Д328 ~-генераторный агрегат дизел-генераторен агрегат diesel-generator set
Д329 дизельная автомотриса дизелова автомотриса diesel railcar
Д330 ~ тяга дизелова тяга diesel-mechanical
propulsion, diesel operation
Д331 дизельное топливо дизелово гориво diesel oil
Д332 дизельный двигатель дизелов двигател diesel engine
Д333 ~ кран дизелов кран diesel-mechanical crane
Д334 ~ погрузчик дизелов товарач diesel engine loader
Д335 ~ подвижной состав дизелов подвижен състав diesel motive power, diesel
stock
Д336 ~ поезд дизелов влак diesel-mechanical coach
train, diesel-mechanical
streamliner
Д337 ~ поезд, работающий по дизелов влак, работещ по diesel multiple unit series
системе многих единиц системата на много
единици
Д338 дизель-поезд дизелов влак diesel-multiple unit train
Д339 ~-~-экспресс дизелов влак-експрес diesel-electric streamliner,
streamline, streamline train
Д340 ~-электрическая силовая дизело-електрическа diesel-electric drive, diesel-
установка силова установка electric propulsion
installation

147
Русский Български English
ДИЗ

Д341 ~-электрический локо- дизело-електрически diesel electric


мотив локомотив
Д342 ~-~ поезд дизело-електрически diesel-electric train
влак
Д343 динамика поезда динамика на влака train dynamics
Д344 динамическая емкость динамически обем dynamic capacitance
Д345 ~ жесткость динамическа твърдост spring constant
Д346 ~ нагрузка динамично натоварване dynamic load, fatigue
stressing, impact load, live
load
Д347 ~ характеристика динамична brunt, dynamic force,
характеристика dynamic load, live load
Д348 ~ характеристика локо- динамична dynamical characteristic of
мотива характеристика на locomotive
локомотива
Д349 динамические качества динамични качества на riding quality of track
пути пътя
Д350 динамический напор динамично налягане dynamic head, impact
head
Д351 ~ стабилизатор пути динамичен стабилизатор dynamic track balancer
на пътя
Д352 ~ фактор динамичен фактор ability rating
Д353 динамическое давление динамично налягане dynamic pressure, impact
pressure, velocity pressure
Д354 динамометрический динамометричен ключ torque spanner
ключ
Д355 диодная силовая выпря- диодни силови diode rectifying power plant
мительная установка изправителни установки
Д356 дипломатический паспорт дипломатически паспорт diplomatic passport
Д357 директивное письмо директивно писмо letter of instruction
Д358 диск (колеса) диск (на колело) wheel disk
Д359 ~ сигнала диск на сигнала disc signal
Д360 ~, указывающий, что диск, показващ, че пътя е open disc
путь свободен свободен
Д361 дисковая муфта дискова муфа disk clutch, plate clutch
Д362 дисковое колесо дисково колело disk wheel
Д363 дисковый сигнал дисков сигнал disk signal
Д364 ~ тормоз дискова спирачка plate brake

148
Русский Български English
ДИС

Д365 диспетчер диспечер dispatcher, operations


manager
Д366 ~-экспедитор диспечер-спедитор forwarding dispatcher,
forwarding operations
manager
Д367 ~ ж.д. диспечер на жп railway dispatcher
управлението
Д368 ~ по регулированию ва- диспечер по регулиране car fleet dispatcher
гонных парков на вагонния парк
Д369 ~ ~ управлению пасса- диспечер по управление passenger traffic dispatcher
жирскими перевозками на пътническите превози
Д370 ~ ~ ~ работой с погра- диспечер по управление frontier station dispatcher
ничными станциями на работата с граничните
гари
Д371 ~ тяги диспечер на тягата locomotive dispatcher
Д372 диспетчерская информа- диспечерска информация supervisory reports
ция
Д373 ~ установка диспечерска установка dispatching installation
Д374 ~ централизация диспечерска centralized traffic control
централизация
Д375 диспетчерский (селек- диспечерски (селекторен) dispatching telephone
торный) телефон телефон
Д376 ~ график диспечерски график operations schedule
Д377 ~ контроль диспечерски контрол supervisory control
Д378 ~ круг диспечерски кръг, dispatching circle
участък
Д379 ~ приказ диспечерска заповед movement order
Д380 ~ приказ (о движении по- диспечерска заповед (за train-movement order
езда) движение на влака)
Д381 ~ пункт диспечерски пункт control point
Д382 ~ участок диспечерски участък subdivision
Д383 ~ центр диспечерски център control center
Д384 диспетчерское обслужи- диспечерско обслужване dispatching service
вание
Д385 ~ радиоуправление дви- диспечерско radio-activated centralized
жением поездов радиоуправление на traffic control
движението на влаковете

149
Русский Български English
ДИС

Д386 ~ регулирование диспечерско регулиране supervisory control of


trainline
Д387 ~ ~ поездов диспечерско регулиране train dispatching
на влаковете
Д388 ~ руководство диспечерско ръководство centralized control of train
расформированием- на разкомпозиране- makeup and breaking-up
формированием поездов композиране на
влаковете
Д389 ~ указание диспечерско указание dispatcher's order
Д390 ~ управление диспечерско управление dispatch control, dispatcher
control, dispatching,
supervision, supervisory
control
Д391 ~ ~ движением диспечерско управление central control
на движението
Д392 ~ ~ по радио диспечерско управление radio-dispatching system
по радио
Д393 дистанционная втулка дистанционна втулка distant cartridge
Д394 ~ связь дистанционна връзка telecommunication
Д395 ~ система контроля тех- дистанционна система за remote system of rolling
нического состояния контрол на техническото stock technical condition
подвижного состава на състояние на подвижния control in train motion
ходу поезда състав по време на
движение на влака
Д396 дистанционное управле- дистанционно remote control
ние управление
Д397 ~ ~ секционными разъе- дистанционно sectionalizer
динителями управление на (section(alizing) switch)
секционните remote control
разединители
Д398 дистанционно- дистанционно- remotely manned station
управляемая станция управляема гара
Д399 дистанционный тариф дистанционна тарифа distance rate
Д400 ~ участок дистанционен участък divisional section
Д401 дистанция дистанция division
Д402 дистанция (пути) жп секция (на железен път) permanent way division
Д403 ~ защитных лесных на- жп секция на защитните protective afforestation
саждений горски насаждения division

150
Русский Български English
ДИС

Д404 ~ погрузочно- жп секция на товаро- cargo-handling and


разгрузочных работ и разтоварни работи и commercial division
коммерческих операций търговски операции
Д405 ~ пути жп секция track maintenance
department
Д406 ~ сигнализации, центра- жп секция на ctc and communication
лизации и блокировки сигнализация, division
централизация и
блокировки
Д407 ~ электроснабжения жп секция на power supply division
електроснабдяване
Д408 дисциплина труда дисциплина на труда labour discipline
Д409 дисциплинарное взыска- дисциплинарно disciplinary punishment
ние наказание
Д410 дифференциальная ем- диференциален обем incremental capacitance
кость
Д411 дифференциальная пере- диференциална предавка differential gear
дача
Д412 дифференциальный та- диференциална тарифа differential rate, differential
риф rates
Д413 дифференцированные диференцирани ставки graduated rates
ставки
Д414 дифференцированный диференцирана тарифа distance rates, distance
тариф tariff
Д415 диффузор дифузор diffuser
Д416 диэлектрик диелектрик dielectric, insulator,
nonconducting
Д417 длина блок-участка дължина на блок-участък block length
Д418 ~ вагона дължина на вагон carriage length
Д419 ~ касательной дължина на допирателна tangent length
Д420 ~ кривой дължина на крива length of curve
Д421 ~ кузова дължина на кош body length
Д422 ~ локомотива дължина на локомотив locomotive length
Д423 ~ маршрута дължина на маршрут route length
Д424 ~ между линиями заце- дължина между линиите linkage length between
пления автосцепки на зацепване на automatic coupler lines
автосцепката
Д425 ~ моста дължина на мост bridge length

151
Русский Български English
ДЛИ

Д426 ~ опоры дължина на опора pole length


Д427 ~ остряка дължина на езика на switch length
стрелката
Д428 ~ перегона дължина на междугарие distance between stops
Д429 ~ перекрытия стыка на- дължина на fished length
кладкой припокриване на джонта
с накладка
Д430 ~ плеча обслуживания дължина на рамото на service length
обслуживане
Д431 ~ по автосцепкам дължина по автосцепки length between automatic
couplers
Д432 ~ ~ буферам дължина по буфери length between buffer gears
Д433 ~ поезда дължина на влак train length
Д434 ~ пробега дължина на пробег track length
Д435 ~ прямой дължина на права tangent distance
Д436 ~ (развернутая) сети ж.д. дължина (разгъната) на expanded length of network
железопътната мрежа
Д437 ~ рейса дължина на рейс core run
Д438 ~ рельсовой плети дължина на удължена track circuit indication
релса
Д439 ~ соединительных путей дължина на свързващите closure distance
коловози
Д440 ~ станционного пути дължина на гаровите station track length, yard
(полная, полезная) коловози (пълна, полезна) track length (overall, useful)
Д441 ~ тормозного пути дължина на спирачен път brake distance
Д442 ~ хвостовой части (крес- дължина на задната част tail-end length
товины) (на кръстовина)
Д443 ~ хода дължина на движение length of stroke
Д444 длинное тяговое плечо дължина на тягово рамо long locomotive run
Д445 длинномерный груз дългомерен товар cargo, goods, shipment,
shipper, tote, weight
Д446 длинносоставный грузо- дългосъставен товарен long freight train
вой поезд влак
Д447 ~ пассажирский поезд дългосъставен long passenger train
пътнически влак
Д448 ~ поезд дългосъставен влак long train
Д449 длинная плеть дълги заварени релси long rail
Д450 длинный прямой участок дълъг прав участък long tangent

152
Русский Български English
ДЛИ

Д451 ~ состав дълъг състав long train


Д452 длительная мощность продължителна мощност continuous output,
continuous power,
continuous rating
Д453 ~ нагрузка продължително permanent load, sustained
натоварване load
Д454 ~ перегрузка продължително sustained overload
пренатоварване
Д455 ~ сила тяги продължителна тягова continuous tractive effort
сила
Д456 ~ скорость продължителна скорост sustained speed
Д457 ~ эксплуатация продължителна continuous service
експлоатация
Д458 ~ ~ в тяжелых условиях продължителна continuous heavy-duty
експлоатация в тежки service
условия
Д459 ~ ~ при больших нагруз- продължителна continuous heavy-duty
ках експлоатация при големи service
натоварвания
Д460 длительное торможение продължително спиране sustained braking
Д461 для работы в самых тяже- за работа в най-тежки extra-heavy duty
лых условиях условия
Д462 ~ ~ с очень большой на- за работа с много големи extra-heavy duty
грузкой натоварвания
Д463 дневная выработка дневна изработка day-work
Д464 ~ выручка дневна заработка daily receipts, day's receipts
Д465 ~ смена дневна смяна day shift
Д466 дневное время дневно време solar day
Д467 дневной сигнал дневен сигнал day signal
Д468 дневные часы дневни часове daylight
Д469 дни стоянки дни на престой lay days
Д470 добавки-замедлители добавки-забавители retarders
Д471 ~-наполнители добавки-напълнители stuff additions
Д472 ~-ускорители добавки-ускорители accelerating additions
Д473 добавление добавяне addition, addendum,
appendix, supplement
Д474 добавочная оплата допълнителна заплата extra pay

153
Русский Български English
ДОБ

Д475 добавочный топливный допълнителен горивен additional, (extra,


бак резервоар supplementary, accessory)
fuel tank
Д476 доверенное лицо пълномощник person empowered to act
for smb.
Д477 доверенность пълномощно letter/power of attorney
Д478 доверитель упълномощител principal, constituent
Д479 довод довод argument, reason
Д480 догадка догадка conjecture, guess, surmise
Д481 договаривающаяся сто- договаряща страна stipulator
рона
Д482 договор договор agreement, contract
Д483 ~ купли-продажи договор за покупко- agreement of sale, bargain
продажба and sale, purchase contract,
sale agreement, sale
contract, sales contract
Д484 ~ на оказание банков- договор за оказване на rendering of bank service
ских услуг банкови услуги
Д485 ~ ~ поставку договор за доставка vendor contract
Д486 ~ ~ эксплуатацию договор за експлоатация operating agreement
Д487 ~ о передаче на ответ- договор за предаване на contract of bailment
ственное хранение отговорно пазене
Д488 ~ о посредничестве договор за agency agreement
посредничество
Д489 договор страхования договор за застраховка contract of insurance
Д490 договоренность договореност accord, agreement,
arrangement, understanding
Д491 договорной тариф договорена тарифа contractual tariff
Д492 ~ двухставочный тариф договорена двуставкова contract demand tariff
тарифа
Д493 дозаправка топлива дозареждане на гориво top-up
Д494 дозарядка тормозов дозареждане на спирачки recharging of brake
Д495 дозатор дозатор proportioner
Д496 дозирование балласта дозиране на баласта ball regulator
Д497 дозирующий насос дозираща помпа dispensing pump
Д498 докладная записка докладна записка memorandum, position
paper, report, staff report
Д499 документ документ document, paper

154
Русский Български English
ДОК

Д500 ~, сопровождающий груз документ, съпровождащ load accompanying


товара document
Д501 документационное обе- документно обеспечаване documentation ensuring
спечение
Д502 документированная ин- документирана documentary content
формация информация
Д503 документооборот документооборот workflow
Д504 долбление дълбане battering
Д505 долговая расписка разписка за дълг due-bill, note, note of
hand, obligatory bill,
obligatory writing
Д506 долговечность двигателя дълготрайност на life span engine,
двигател (productive life) engine
Д507 ~ каната дълготрайност на въже life span of rope (cable),
productive life of rope
(cable)
Д508 ~ машины дълготрайност на life span of machine,
машина productive life of machine
Д509 долговое обязательство разписка за дълг promissory note
Д510 долгосрочная аренда дългосрочна аренда leasing, long lease
Д511 долгосрочный договор дългосрочен договор period contract, time
contract
Д512 ~ заем дългосрочен заем long sighted (long term)
loan
Д513 ~ кредит дългосрочен кредит long-term credit
Д514 долевой взнос дялова вноска basis of contribution
Д515 ~ разрез дялов разрез lengthwise sectional view
Д516 должник длъжник debtor
Д517 должностная инструкция длъжностна инструкция job description
Д518 должностное лицо длъжностно лице functionary, official
Д519 должностной оклад длъжностна заплата official salary
Д520 доллар долар dollar
Д521 долларовый эквивалент доларов еквивалент dollar counterpart
Д522 дом дорожного мастера дом на пътен майстор roadmaster house
Д523 ~ отдыха локомотивных дом за почивка на holiday/rest home of engine
бригад локомотивните бригади crew, (locomotive crew,
engine gang)
Д524 доменный шлак домена шлака blast-furnace slag

155
Русский Български English
ДОМ

Д525 домкрат крик (lifting) jack


Д526 доплата доплащане additional payment, excess
fare, extra charge, surcharge
Д527 дополнение допълнение addendum, addition,
supplement
Д528 дополнения к правилам допълнение към правила supplementary rules
Д529 дополнительная нагрузка допълнително additional load, excess
натоварване charge, extra charge,
increment load
Д530 ~ плата допълнително заплащане add card, additional charge,
extra charge
Д531 ~ стойка допълнителна стойка subpost
Д532 дополнительное (нестан- допълнително extras
дартное) оборудование (нестандартно)
оборудване
Д533 ~ время допълнително време extra time, overtime
Д534 дополнительный вид допълнителен вид additional sight
Д535 ~ знак допълнителен знак additional sign
Д536 ~ поезд допълнителен влак additional train, auxiliary
train, conditional train,
extra train, relief train,
second train
Д537 дополняющий сигнал допълнителен сигнал supplemental sign
Д538 допуск вала допуск на вал shaf tolerance
Д539 ~ на усадку допуск на свиване, shrinkage allowance,
стягане shrinkage tolerance
Д540 ~ посадки допуск на сглобка fit tolerance
Д541 допускаемая нагрузка допустимо натоварване air load, bearable load,
carrier capacity, load
capacity, loading capacity,
safe allowable load, safe
load
Д542 ~ ~ на опору допустимо натоварване safe bearing load
на опора
Д543 ~ скорость движения допустима скорост на allowable rate of movement
движение
Д544 допускаемое (допусти- допустимо напрежение working stress
мое) напряжение

156
Русский Български English
ДОП

Д545 допускаемое отклонение допустимото отклонение allowance


Д546 допускаемые размеры допустими размери allowable dimensions,
(magnitude, measurement)
Д547 допускаемый зазор допустима хлабина safe clearance
Д548 ~ износ головки рельса допустимо износване на wearing depth of rail head
глава на релса
Д549 допуски допуски tolerances
Д550 допустимая нагрузка допустимо натоварване permissible load
Д551 ~ сила тока допустима сила на ток permissible current strength
Д552 ~ скорость допустима скорост permitted speed
Д553 допустимый зазор допустима хлабина allowable clearance,
permissible clearance,
safety clearance
Д554 ~ режим допустим режим admissible mode of
operation, allowable mode
of operation, permissible
mode of operation
Д555 дорога в выемке път в изкоп sunken road
Д556 ~ для скоростного движе- път за скоростно expressway
ния движение
Д557 ~ местного значения път с местно значение by-way, local road
Д558 ~ на эстакаде път на естакада elevated road
Д559 ~ приписки жп управление, към home road
което е зачислен
подвижен състав
Д560 ~ с большими подъёмами път с големи наклони line with steep gradients
Д561 ~, проходящая в выемке път, преминаващ през sunk road
изкоп
Д562 ~, ~ по открытой местно- път, преминаващ през exposed road
сти открита местност
Д563 дороги третьестепенного път с третостепенно tertiary highways
значения значение
Д564 дорожная ведомость пътна ведомост accompanying document,
memorandum bill, railway
memorandum bill
Д565 ~ газета пътен вестник railway paper
Д566 ~ дирекция по обслужи- пътна дирекция по railway directorate for
ванию пассажиров в при- обслужване на пътниците passenger servicing in
городном сообщении в крайградско движение suburban traffic

157
Русский Български English
ДОР

Д567 ~ машина пътна машина road machine, road-making


machine
Д568 ~ одежда пътно облекло pavement, paving
Д569 ~ полоса пътна ивица, лента road lane
Д570 ~ техническая школа (для пътна техническа школа railroad technical school
подготовки рабочих ка- (за подготовка на
дров) работнически кадри)
Д571 ~ фреза пътна фреза road harrow
Д572 ~ эмульсия пътна емулсия road emulsion
Д573 дорожное освещение пътно осветление highway lighting, lighting
on roads, road illumination,
roadway lighting
Д574 ~ покрытие пътно покритие pavement, paving
Д575 дорожно-ремонтная бри- пътно-ремонтна бригада maintenance-of-way gang
гада
Д576 ~-ремонтный пункт пътно-ремонтен пункт road-repair centre
Д577 ~-строительная машина пътно-строителна road building machine
машина
Д578 дорожные битумы пътни битуми paving bitumen, road
asphalt, road oil
Д579 ~ знаки для ограничения пътни знаци за traffic signs of rate limit,
скорости ограничение на (speed limit, speed
скоростта limitation, speed
restriction)
Д580 дорожный знак (путевой пътен знак road sign
знак)
Д581 ~ каток пътен валяк road-roller
Д582 ~ мастер пътен майстор roadmaster
Д583 ~ мост пътен мост road bridge
Д584 ~ струг с несколькими пътен струг с няколко multiple-blade grader
ножами ножа
Д585 доска для крепления гру- дъска за закрепване на packing piece
зов товар
Д586 ~ ~ объявлений дъска за обяви billboard, notice board
Д587 ~ на крыше вагона (для дъска на покрива на walking board (on roof)
прохода к аппаратуре) вагона (за преминаване
към апаратура)

158
Русский Български English
ДОС

Д588 ~ настила моста дъска за покриване на floor boards of bridge deck,


мост bridge floor(ing), bridge
surfacing
Д589 ~ переходного мостика дъска на преходен мост gangway foot plate
Д590 досмотр (багажа) преглед (на багаж) luggage examination
Д591 доставка доставка conveyance, delivery
Д592 ~ (грузов) грузополучате- доставка (на товари) на delivery (goods) to the
лю товарополучателя consignee
Д593 ~ до востребования доставка до поискване delivery on call
Д594 ~ ж.д. грузов на склад от- доставка от железопътен door-to-door delivery
правителя транспорт на товари на
склад на изпращача
Д595 ~ на место доставка на място delivery (conveyance) into
place, (into position, to
location, to the site)
Д596 ~ по частям доставка на части delivery by installments
Д597 достаточное путевое раз- достатъчно коловозно adequate gridiron
витие развитие
Д598 достаточный резерв мощ- достатъчен резерв от adequate power reserve
ности мощност
Д599 досылка груза допълнителна доставка load, (freight, goods)
на товар redispatching
(reforwarding)
Д600 дотация дотация grant, (state) subsidy
Д601 доход доход finance, income,
incomings, issue, proceeds,
profit, receipts, return,
revenue
Д602 доходность доходност yield
Д603 доходность перевозок доходност на превозите transport(ation) yield
Д604 дочерние акционерные дъщерни акционерни daughter, (filial) joint-stock
общества дружества company
Д605 дощатый пол дървен под plank flooring, strip
flooring
Д606 дранка шиндра, шинда lath, shingle
Д607 древесина дървесина wood, timber
Д608 ~ лиственных пород дървесина от листвени hardwood
породи

159
Русский Български English
ДРЕ

Д609 ~ хвойных пород дървесина от иглолистни wood of coniferous trees


породи
Д610 древесный креозот дървесен креозот wood-tar creosote
Д611 дрезина дрезина hand car, trolley
Д612 дрель дрелка, бормашина drill
Д613 дренаж дренаж drainage
Д614 ~ балласта дренаж от баластра drain of ballast
Д615 ~ полотна дороги дренаж на пътно платно draining a formation
Д616 ~ пути дренаж на път right-of-way drainage
Д617 дренажная воронка дренажна фуния drainage crater
Д618 ~ галерея дренажна галерия box drain, collection gallery,
collector drain, culvert,
drainage gallery, drainage
tunnel, infiltration tunnel
Д619 ~ канава дренажна канавка drain
Д620 ~ линия дренажна линия drain line, drainage line
Д621 ~ система дренажна система drainage, drainage system
Д622 ~ труба дренажна тръба drain-pipe
Д623 дренажные работы дренажни работи drainage work
Д624 ~ устройства дренажни устройства drain facilities
Д625 дренажный лоток дренажна вада drain gutter
Д626 дренажная прорезь- дренажен прорез- drainage opening-bar
преградитель (пути) преграда (на пътя)
Д627 дренирующая способ- дренираща способност drainability of ballast
ность балласта на баласта
Д628 дренирующее устройство дрениращо устройство draining structure
Д629 дренирующие свойства дрениращи свойства на porousness of the ballast
балластного слоя баластен слой
Д630 дренирующий грунт дрениращ грунт draining soil
Д631 дресва трошляк, ситен чакъл gruss
Д632 дробеструйная обработка сачменоструйна bead blasting
обработка
Д633 ~ очистка сачменоструйно blast cleaning, shotblasting,
почистване shot cleaning
Д634 дробилка трошачка, мелачка mill
Д635 дробильная установка трошачна уредба breaking plant, crusher,
crushing plant, crusher
station, fragmentation plant

160
Русский Български English
ДРО

Д636 дробильно-сортиро- трошачно-пресявна crushing-and-sorting


вочная установка уредба installation (mount, staging)
Д637 дробленая горная порода натрошена скална порода broken rock muck
Д638 дробление трошене breaking up, crushing,
fragmentation, splitting up,
subdivision
Д639 дробленые фракции натрошени фракции crushed (splintered,
ground) fraction
Д640 дробленый каменный ма- натрошен каменен crushed (splintered,
териал материал ground) rock material
Д641 ~ камень натрошен камък rock material
Д642 ~ прогрохоченный камень натрошен пресят камък crushed-run rock
Д643 дрожание (фундамента) трептене, вибрация (на flutter
фундамента)
Д644 дроссель дросел choke
Д645 дроссель рельсовой цепи дросел на релсова верига impedance bond
Д646 дроссельная заслонка дроселна клапа choker
Д647 ~ катушка дроселна бобина choke, choke-coil
Д648 ~ стык дроселен джонт choke joint, impedance
bond, intertrack-rail bond,
reactance bond
Д649 дубликат ж.-д. накладной дубликат на железопътна railroad bill of lading
товарителница
Д650 дублирование дублиране doubling, gemination,
parallelism, redoubling,
reduplication
Д651 дуга окружности дъга от окръжност arc of circle, circular arc
Д652 дуговая сварка угольным дъгова заварка с arc carbon-electrode
электродом графитен електрод welding
Д653 думпкар думпкар boxcar
Д654 дуплексный переносный дуплексен преносим walkie-talkie
радиотелефон радиотелефон
Д655 дутьё духане blowing
Д656 дутье тормозов изпускане на въздух от brake blowing
спирачките
Д657 душ душ shower(-bath), douche
Д658 душевая комната баня с душове shower room
Д659 дым дим, пушек smoke

161
Русский Български English
ДЫМ

Д660 дымовая труба комин, димоотводна тръба flue


Д661 дышащая трещина дишаща пукнатина breathed rupture
Д662 дышло теглич, прът beam, pole, shaft
Д663 дюбель дюбел dowel, key, pin
Д664 дюкер дюкер, напорен aqueduct, pipe canal, pipe
тръбопровод при subway, pipeline, sag pipe,
пресичане на реки и siphon, underwater drain
канали (inverted) siphon
Д665 дюна дюни dene, down, dune, sand-
dune, sand-hill, hummock,
sea-bank

Е
Е1 евро евро euro
Е2 евроакция евроакция euroequity
Е3 Евробанк евробанка Еurobank
Е4 евровалюта евровалута eurocurrency, euromo
Е5 евродепозит евродепозит eurodeposit
Е6 еврозаймы еврозаеми euroloans
Е7 еврокредит еврокредит eurocredit
Е8 евронота евронота euronote
Е9 еврооблигация еврооблигация eurobond
Е10 европатент европатент europatent (for, on),
eurolicence (for)
Е11 европейская валютная европейска валутна european monetary unit
единица единица
Е12 ~ ~ система европейска валутна european currency system
система
Е13 ~ расчетная единица европейска разчетна european pay unit
единица
Е14 Европейский банк ре- Европейска банка за Еuropean bank for
конструкции и развития реконструкция и reconstruction and
развитие development
Е15 ~ союз Европейски съюз Еuropean union

162
Русский Български English
ЕВР

Е16 ~ фонд развития Европейски фонд за Еuropean development


развитие fund
Е17 ~ ~ регионального разви- Европейски фонд за Еuropean regional
тия регионално развитие development fund
Е18 Европейское валютное Европейско валутно Еuropean monetary
соглашение съглашение agreement
Е19 единая кодировка единна кодировка united (unified, common)
code
Е20 единая контейнерная сис- единна контейнерна united (unified, common)
тема система container system
Е21 ~ модульная система единна модулна система united (unified, common)
component system
Е22 ~ расценка единна разценка, тарифа united (unified, common)
price
Е23 ~ сетевая разметка ваго- единна система за unified network car bench-
нов надписване на вагоните marking
Е24 ~ система конструктор- единна система на uniform design docu-
ской документации конструкторска mentation system
документация
Е25 ~ ~ технологической до- единна система за uniform technological
кументации технологична documentation system
документация
Е26 ~ ~ ~ подготовки единна система за process-layout preparation
технологична подготовка system, uniform process
engineering
Е27 ~ смена единна смяна common shift
Е28 ~ тарифная сетка единна тарифна мрежа unified tariff scale
Е29 ~ ~ система единна тарифна система common tariff system
Е30 ~ товарная номенклатура единна товарна common commodity
внешней торговли номенклатура на nomenclature for foreign
външната търговия commerce
Е31 ~ транспортная накладная единна транспортна united consignment note
товарителница (letter of conveyance,
waybill, bill of lading)
Е32 ~ ~ система единна транспортна common transport system
система
Е33 ~ ширина колеи единна ширина на common (unified) gauge of
междурелсието railway

163
Русский Български English
ЕДИ

Е34 ~ энергетическая система единна енергийна power grid


система
Е35 единица единица unit
Е36 ~ длины единица за дължина unit of length
Е37 ~ допуска единица за допуск tolerance unit
Е38 ~ земельной площади единица за земна площ unit of land
Е39 ~ измерения мерна единица unit
Е40 ~ информации единица информация information unit
Е41 ~ калькулируемой про- единица за калкулирана cost unit
дукции продукция
Е42 ~ коррекции единица за корекция edit
Е43 ~ массы единица за маса mass unit, unit of mass
Е44 ~ меры единица измерване unit of measure
Е45 ~ нормирования единица за нормиране normalization unit,
regulation unit
Е46 ~ обложения единица за облагане assessment unit, levying
unit, rating unit, taxation
unit
Е47 ~ объема единица за обем unit of volume
Е48 ~ площади единица за площ unit of area, unit of
superficial area
Е49 ~ поверхности единица за повърхнина surface unit
Е50 ~ потенциала единица за потенциал unit of potential
Е51 ~ скорости единица за скорост unit of rate, unit of speed,
unit of velocity
Е52 ~ учета архивных доку- единица за отчитане на accounting unit of file copy,
ментов архивни документи registration unit of file copy
Е53 ~ энергии единица за енергия unit of energy
Е54 единичный груз единичен товар unit load
Е55 единовластие едновластие absolute rule, autocracy
Е56 единовременная выплата едновременно изплащане lump sum
Е57 единоначалие единоначалие one-man management,
undivided authority
Е58 единственный агент единствен агент sole agent
Е59 единый билет бланков билет common card, common
ticket
Е60 ~ государственный зе- обединен държавен common national available
мельный фонд земеделски фонд land

164
Русский Български English
ЕДИ

Е61 ~ дорожный центр управ- единен железопътен common transport(ation)


ления перевозками център за управление на control center
превозите
Е62 ~ тариф единна тарифа blanket rate
Е63 ~ технологический про- единен технологичен common engineering
цесс работы путей необ- процес за работа на procedure of non-general
щего пользования и стан- промишлени коловози и use tracks and connecting
ции примыкания обслужващата гара station
Е64 ~ транспортный доку- единен транспортен common carrier document
мент документ
Е65 ~ ~ план единен транспортен план integrated transportation
planning
Е66 ежедневное обслуживание ежедневно обслужване day-to-day service
Е67 ежедневные сводки ежедневна сводка, daily time cards
ежедневен бюлетин
Е68 ежедневный осмотр ежедневен преглед daily inspection
Е69 ежемесячный осмотр ежемесечен преглед monthly inspection
Е70 ежесменное обслуживание ежесменно обслужване everyday maintenance
Е71 езда езда, движение drive, ride, trip
Е72 ~ двойной тягой езда на двойна тяга twin locomotive ride
Е73 ~ понизу езда по долен коловоз roadway on bottom boom
Е74 ездовое положение положение в движение service position
Е75 емкость обем capacity
Е76 ~ (в кубических мерах) обем (кубичнии метри) capacity (in cubic metеrs)
Е77 ~ грузового вагона обем на товарен вагон capacity of freight car
Е78 ~ ковша обем на кофа, черпак basket capacity
Е79 ~ контейнера обем на контейнер container capacity
Е80 ~ кузова обем на кош body capacity
Е81 ~ рынка обем на пазар absorption of market,
capacity of market, facility
of absorption of the market,
market capacity
Е82 ~ топливных баков обем на горивните fuel tank capacity, gas
резервоари capacity
Е83 естественная адресация естествена адресация natural addressing
Е84 ~ вентиляция естествена вентилация natural ventilation
Е85 ~ влажность грунта естествена влажност на natural soil dampness
грунт

165
Русский Български English
ЕСТ

Е86 ~ сушка естествено изсушаване climatic drying, seasoning


Е87 ~ убыль естествена загуба natural decrease, natural
diminution
Е88 ~ убыль веса естествена загуба на natural loss of weight,
тегло natural waste of weight
Е89 ~ ~ грунта естествена загуба на natural loss of soil
грунт
Е90 естественное основание естествена основа earth foundation, natural
bed, soil foundation
Е91 ~ охлаждение естествено охлаждане natural cooling
Е92 ~ русло естествено корито natural (river-)bed, natural
channel
Е93 естественный водоотвод естествен водоотвод natural drainage system,
overflow(-pipe) natural
Е94 ~ износ естествено износване natural wear-and-tear
Е95 ~ откос естествен откос friction slope
Е96 ~ фон естествен фон natural clutter

Ж
Ж1 ж.д. второстепенного железница с railway of secondary
значения второстепенно значение importance
Ж2 ~ местного значения железница с местно railway of local importance
значение
Ж3 ~ местного сообщения железница местно railway of local traffic
съобщение
Ж4 ~ назначения получаваща железница railway of destination,
receiving station
Ж5 ~нормальной колеи железница с нормално standard gage railway
междурелсие
Ж6 ~ облегченного типа железница от облегчен light type railway
тип
Ж7 ~ первого класса първокласна железница first class railway
Ж8 ~ погрузки железница на forwarding railway
натоварване

166
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж9 ~ радиостанция железопътна broadcasting station,


радиостанция rail(way) radio/wireless
station
Ж10 ~ сеть железопътна мрежа railroad system, railway
system, trackage
Ж11 ~, электрифицированная електрифицирана railway electrified on direct
на постоянном токе железопътна мрежа с current
постоянен ток
Ж12 ~-собственница (подвиж- железница-собственик railway-proprietress of
ного состава) (на подвижния състав) rolling stock
Ж13 ж.-д. автоблокировка железопътна automatic block signal
автоблокировка system
Ж14 ~ диспетчер железопътен railway dispatcher
автодиспечер
Ж15 ~ администрация железопътна railway administration,
администрация railway management
Ж16 ~ акционерное страховое железопътно акционерно railway insurance joint-
общество застрахователно stock company
дружество
Ж17 ~блок-пост железопътен блок-пост railway block
Ж18 ~ вагон железопътен вагон car, carriage, coach
Ж19 ~ ветка от магистрали железопътно отклонение branch line, side-line
на магистрала
Ж20 ~ войска железопътни войски railway force(s)
Ж21 ~ вокзал железопътна гара railroad station, railroad
terminal, railway station
Ж22 ~ высшее учебное заведе- железопътно висше railway academy
ние (университет, акаде- учебно заведение
мия) (университет, академия)
Ж23 ~ габарит железопътен габарит overall dimensions
Ж24 ~ ~ приближения строе- железопътен строителен railway clearance diagram,
ний габарит railway obstruction clea-
rance, railway structural
clearance, railway track
clearance
Ж25 ~ грузовой тариф железопътна товарна freight charges, freight rates
тарифа
Ж26 ~ движение железопътно движение railway traffic, train service

167
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж27 ~ депо железопътно депо depot, roundhouse, shed


Ж28 ~ должностные лица железопътни служители railway functionary, railway
official
Ж29 ~ дрезина железопътна дрезина hand car, section car, trolley
Ж30 ~. земляное полотно железопътно земно railway formation
платно
Ж31 ~ знаки железопътни знаци railway signs
Ж32 ~ инфраструктура железопътна railway infrastructure
инфраструктура
Ж33 ~ касса железопътна каса railway booking/ticket
office
Ж34 ~ колея железопътна линия railway gauge, railway track
Ж35 ~ колледж железопътен колеж railway college
Ж36 ~ контейнер железопътен контейнер railway container
Ж37 ~ кран железопътен кран railway crane
Ж38 ~ крановые пути железопътни подкранови gantry rails
релси
Ж39 ~ линия железопътна линия railway line
Ж40 ~ ~ метровой колеи железопътна линия с meter-gage line
метрово междурелсие
Ж41 ~ магистраль железопътна магистрала trunk-railway
Ж42 ~ маршрут железопътен маршрут railway route
Ж43 ~мастерские железопътни railway works
работилници
Ж44 ~ междупутье железопътно intertrack space
междурелсие
Ж45 ~ мост железопътен мост railway bridge
Ж46 ~ ~ со средним пролетом железопътен мост със railway bridge with central
среден отвор span
Ж47 ~ накладная железопътна invoice, railway bill of
таварителница lading
Ж48 ~ направление железопътно railway direction
направление
Ж49 ~ нормальный габарит железопътен нормален standard railway clearance
габарит
Ж50 ~ оборудование железопътно оборудване railway equipment
Ж51 ~ обустройства железопътно обзавеждане, railway arrangement
оборудване

168
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж52 ~ общеобразовательная железопътно общооб- railway secondary school


школа разователно училище
Ж53 ~ охрана (военизированная) железопътна охрана railway armed guard
(военизирана)
Ж54 ~ паром железопътен ферибот train-ferry
Ж55 ~ пассажирские тарифы железопътни пътнически railway passenger rate
тарифи
Ж56 ~ перевозка железопътен превоз rail transport
Ж57 ~ перевозки железопътни превози transit by rail freightage
Ж58 ~ перегон железопътно междугарие railway span, railway stage
Ж59 ~ переезд железопътен прелез railroad (railway) crossing
Ж60 ~ переезд со шлагбаумом железопътен прелез с railroad (railway) crossing
бариера with gate
Ж61 ~ переправа железопътно railway crossing
преминаване през река
Ж62 ~ пересадка железопътно прекачване railway change, railway
transfer
Ж63 ~ платформа железопътна платформа railway bay
Ж64 ~ подвижной состав железопътен подвижен rolling stock
състав
Ж65 ~ подстанция железопътна подстанция railway substation
Ж66 ~ подъездной путь железопътен промишлен branch line, spur-track
път
Ж67 ~ полоса отчуждения железопътна отчуждена right of way
ивица на терен
Ж68 ~ полотно железопътно платно permanent way
Ж69 ~ путевые весы железопътен кантар track scales
Ж70 ~ путепровод железопътен надлез overbridge
Ж71 ~ путь железопътна линия railway track
Ж72 ~ развязка железопътно кръстовище flyover
Ж73 ~ разъезд разменна жп гара double-track section, halt
section, passing-track, short
stretch of double track, siding
rail(way) communication
Ж74 ~ связь железопътна връзка railway system, railroad
Ж75 ~ сеть железопътна мрежа system
Ж76 ~ сигнализация железопътна сигнализация railway (railroad) signalling
Ж77 ~ служащий железопътен служител railway (railroad) employee

169
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж78 ~сообщение железопътно сообщение railway communica-


tion/service
Ж79 ~ сооружения железопътно съоръжение railway facility
Ж80 ~ сортировочная станция железопътна railway yard, marshalling
разпределителна гара yard
Ж81 ~ специальность железопътна специалност railway profession, railway
special(i)ty, railway special
interest, railway trade
Ж82 ~ станция железопътна гара railroad station, railway
station, station
Ж83 ~ стрелка железопътна стрелка switch, point
Ж84 ~ строительство железопътно строителство railway construction
Ж85 ~ тариф (грузовой, пасса- железопътна тарифа railway rate, railway tariff
жирский) (товарна, пътническа)
Ж86 ~ техника железопътна техника railroad (railway) engineering
Ж87 ~ техникум железопътен техникум railroad (railway) technical
(secondary) school
Ж88 ~ товарная контора железопътна товарна goods (freight) office, goods
кантора (freight) bureau
Ж89 ~ товарная станция железопътна товарна гара railroad (railway) freight
yard, railroad (railway)
goods station/yard
Ж90 ~ тоннель железопътен тунел railway tunnel, railroad
tunnel
Ж91 ~ транспорт железопътен транспорт rail(way) transport
Ж92 ~ транспортная накладная железопътна bill of lading, railroad
товарителница (railway) consignment note,
railroad (railway) letter of
conveyance, railroad
(railway) waybill
Ж93 ~ узел железопътен възел (railway) junction
Ж94 ~ состав железопътен състав railway consist, railway rake
Ж95 ~ устав железопътен устав railroad (railway) charter,
railroad (railway) manual,
railroad (railway)
regulations, railroad
(railway) service
regulations, railroad
(railway) statute(s)

170
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж96 ~ участок железопътен участък railway section


Ж97 ~ шпала железопътна траверса sleeper, tie
Ж98 ~ экспресс железопътен експрес railroad (railway) express
Ж99 ~ электростанция железопътна railway power plant
електростанция
Ж100 жалоба жалба complaint
Ж101 жалобщик жалбоподател appellant, complainant,
moaner
Ж102 жалованье работна заплата pay, salary, wages
Ж103 жалюзи жалюзи jalousie, venetian blind
Ж104 ~ мотора жалюзи на мотор engine jalousie
Ж105 ~ системы терморегули- жалюзи на система за jalousie of temperature
рования терморегулиране control system
Ж106 жара жар, пек heat, hot weather
Ж107 жаргон жаргон jargon, slang
Ж108 жаровая труба пламъчна тръба fire tube, flame tube, flue
Ж109 жаровыносливость огнеиздържливост heat tolerancе
Ж110 жаропрочность огнеиздържливост high-temperature strength
Ж111 жаростойкий бетон огнеустойчив бетон heat-resistant concrete
Ж112 жаростойкость огнеустойчивост heat fastness, heat-
resistance
Ж113 жезл жезъл token
Ж114 ~ для вспомогательных жезъл за спомагателни token for auxiliary train
поездов влакове
Ж115 ~ электрожезловой си- жезъл на електрожезълна token of electric token
стемы система system
Ж116 жезловой аппарат жезлови апарат token instrument
Ж117 ~ шкаф жезлови шкаф token cabinet
Ж118 жезлообмениватель жезлообменник token carrier, token
exchanger
Ж119 железная дорога железопътна линия railway, railroad
Ж120 железнодорожник железничар railroadman, railwayman
Ж121 железнодорожно- железопътен-авто и railway-highway and foot-
автопешеходный мост пешеходен мост bridge
Ж122 ~-морской комплекс железопътен-морски railway and sea complex
комплекс
Ж123 ~-строительные машины железопътни-строителни railway construction
машини machinery

171
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж124 железное клеймо с лите- желязно клеймо, знак с iron mark with letters
рами (на столбе) букви (на стълб)
Ж125 ~ ~ с номером (на столбе) желязно клеймо с номер iron mark with numbers
(на стълб)
Ж126 железо желязо iron
Ж127 железобетон железобетон reinforced concrete
Ж128 железобетонная арка железобетонна арматура concrete arch
Ж129 ~ опора железобетонна опора concrete pole, concrete
support, reinforced
concrete pole
Ж130 ~ свая железобетонен пилот concrete pile, precast-
concrete pile, reinforced
concrete pile
Ж131 ~ шпала железобетонна траверса concrete sleeper, concrete
tie, reinforced-concrete tie
Ж132 железобетонное пере- железобетонни опори concrete pole, concrete
крытие support armo(u)red floor,
reinforced concrete pole
Ж133 ~ пролетное строение железобетонни concrete span
междуопорни съоръжения
Ж134 ~ покрытие железобетонно покритие concrete roof
Ж135 ~ сооружения железобетонни concrete constructions
съоръжения
Ж136 железобетонный лоток железобетонни улеи concrete craddle
Ж137 ~ мост железобетонен мост concrete bridge, reinforced-
concrete bridge
Ж138 ~ настил железобетонна настилка concrete deck
Ж139 ~ шпунт перед роствер- железобетонен шпунт concrete groove (rabbet,
ком под съоръжение tongue) in front of grid
Ж140 желоб улеи chute, gutter, trough
Ж141 ~ для кабеля улей за кабел cable gutter (trough, chute)
Ж142 ~ ~ проводов улей за проводници trunking tray
Ж143 ~ крестовины улей на кръстовина heel spread
Ж144 ~ между остряком и рам- улей между език и flangeway clearance (at the
ным рельсом (у корня) раменна релса tongue)
Ж145 ~ ~ путевым рельсом и улей между пътна релса и flangeway
контррельсом контрарелса

172
Русский Български English
ЖЕЛ

Ж146 желобки (крестовины) улеи (на кръстовина) channels


Ж147 желобок улей fillet, flute, groove, rabbet,
riffle
Ж148 желобчатый контактный улеен тип контактен channeled contact
провод проводник conductor, contact line,
contact wire, contact-wire
line, (grooved, fluted)
catenary, trolley line, trolley
wire
Ж149 ~ рельс улеен тип релса girder rail, guard rail
Ж150 ~ трамвайный рельс улеен тип трамвайна girder tram rail, guard tram
релса rail
Ж151 желтый свет (светофора) жълта светлина (на yellow light
светофар)
Ж152 ~ сигнал жълт сигнал yellow signal
Ж153 женский туалет женска тоалетна ladies
Ж154 жертва жертва offering, sacrifice, victim
Ж155 жесткая автосцепка твърда автосцепка rigid automatic coupler
Ж156 ~ база твърда база rigid base
Ж157 ~ вода твърда вода hard water
Ж158 ~ колесная база твърда база на колела rigid wheelbase
Ж159 ~ конструкция твърда конструкция braced structure, rigid
design, rigid structure
Ж160 ~ крестовина твърда кръстовина rigid crossing, rigid frog
Ж161 ~ муфта твърда муфа rigid socket (sleeve,
coupling, clutch, muff)
Ж162 ~ рессора твърд ресор hard spring
Ж163 ~ точка (контактной твърда точка (на hard spot
сети) контактната мрежа)
Ж164 жесткий диск твърд диск fixed disk, hard disk, rigid
disk
Ж165 ~ допуск твърд допуск tight-tolerance fit
Ж166 ~ проволочный контей- твърд контейнер от wire mesh container
нер телена мрежа
Ж167 ~ шарнир или соединение твърд шарнир или fixed joint or articulation
съединение
Ж168 жесткое крепление твърдо укрепване rigid attachment, rigid
fastening

173
Русский Български English
ЖЕС

Ж169 ~ место твърдо място ordinary seat


Ж170 жесткость твърдост harshness, inflexibility,
rigidity
Ж171 ~ воды твърдост (варовитост) на water hardness
водата
Ж172 ~ изгиба твърдост на огъване bending rigidity, flexural
rigidity
Ж173 ~ механической характе- твърдост на механична harshness (inflexibility,
ристики характеристика rigidity) speed-torque
characteristic, speed-load
curve, torque vs
displacement curve
Ж174 ~ на изгиб твърдост на огъване beam stiffness
Ж175 ~ ~ кручение твърдост на усукване torsion stiffness
Ж176 ~ ~ растяжение твърдост на опъване tension (strain) stiffness
Ж177 ~ ~ сдвиг твърдост на изместване shear stiffness
Ж178 ~ обратной связи твърдост на обратна harshness (inflexibility,
връзка rigidity) of back action
Ж179 ~ при изгибе твърдост при огъване bending rigidity, bending
stiffness
Ж180 ~ при кручении твърдост при усукване torsional rigidity, torsional
stiffness
Ж181 ~ пружины твърдост на пружина spring constant, spring
force, spring rate
Ж182 ~ пути твърдост на пътя track stiffness
Ж183 ~ рельсового звена твърдост на релсовото stiffness of rail length
звено
Ж184 ~ станины твърдост на рамата, на bed stiffness, frame
леглото на струг stiffness, housing stiffness,
posture stiffness, stand
stiffness,
Ж185 ~ стыка твърдост на джонта joint rigidity
Ж186 ~ цепи твърдост на верига rigidity of chain
Ж187 ~ цепи подач твърдост на подаващата rigidity of supply chain
верига
Ж188 жесть ламарина, тенекия tin (plate)
Ж189 жестянщик тенекеджия tinsmith, tinman,
whitesmith

174
Русский Български English
ЖЕС

Ж190 жетон жетон counter, medal, token


Ж191 живая защита жива защита quickset/green hedge
Ж192 ~ изгородь жива ограда quickset/green hedge
Ж193 ~ ~ для защиты от снеж- жива ограда за защита от quickset/green hedge for
ных заносов снежни навявания antisnowdrift
Ж194 живое сечение ефективно сечение hydraulic section, wetted
cross-section, wetted
section
Ж195 ~ ~ канала ефективно сечение на water section of canal
канала
Ж196 живучесть энергосистемы трайност, издържливост power (supply) system
на енергосистемата survivability
Ж197 жидкая глина течна глина slurry
Ж198 ~ смазка течна смазка lubricating liquid
Ж199 жидкий бетон или цемент течен бетон или цимент liquid concrete or cement
Ж200 ~ сток течно оттичане, отток sludge liquor
Ж201 жидкостный огнетуши- течен пожарогасител water (wetting agent) fire
тель extinguisher
Ж202 жидкость течност fluid, liquid
Ж203 ~ для уничтожения рас- течност за унищожаване liquid for vegetation
тений (сорняков на бровке на растения (на плевели annihilation
ж.-д. полотна) до границата на
железопътното платно)
Ж204 ~, перевозимая в цистер- течност, превозима в liquid consignment
нах цистерни
Ж205 жизненность жизненост, устойчивост viability, vitality
Ж206 жизнеобеспечение жизнеосигуряване life support
Ж207 жизнеспособность жизнеспособност viability, vital capacity,
vitality
Ж208 ~ заемщика жизнеспособност на borrower (debtor) viability
заемополучателя (vital capacity, vitality)
Ж209 жизнеспособный жизнеспособен viable, of great vitality
Ж210 жиклер жигльор jet, orifice
Ж211 ~ карбюратора жигльор на карбуратор carburetor jet
Ж212 жила жила strand, thread
Ж213 ~ заземления жило за заземяване earth(ing) strand
Ж214 ~ кабеля жило на кабел cable conductor, cable
cord, cable core

175
Русский Български English
ЖИЛ

Ж215 ~ простой скрутки жило с просто усукване simple spiraling strand


Ж216 ~ пучковой скрутки жило с групово усукване cable-type strand
Ж217 жилая зона жилищна зона dwelling zone, residential
zone
Ж218 жилой вагон вагон за живеене boarding outfit car
Ж219 ~ прицеп (передвижного ремарке, каравана (за camping trailer, travel
рабочего поселка) подвижно работническо trailer
селище)
Ж220 жилплощадь жилищна площ accommodation, dwel-
ling/living space, floor
space, housing
Ж221 жилфонд жилищен фонд available housing, housing
resources
Ж222 жилье жилище dwelling, habitation
Ж223 жирный песок мазен, богатоглинест, rich sand
формовъчен пясък
Ж224 житель жител dweller, inhabitant, resident
Ж225 жужжание бръмчене buzz, buzzing, drone,
droning, hum, humming
Ж226 журнал дежурного по журнал, книга на logbook of assistant station-
станции дежурен ръководител на master
движението
Ж227 ~ дорожного мастера журнал на пътния roadmaster logbook
майстор
Ж228 ~-ордер журнал-ордер order logbook
Ж229 ~ осмотра путей, стре- журнал за преглед на track (switch, facility)
лочных переводов, коловозите, на стрелковите inspection logbook
устройств СЦБ, связи и обръщатели, устройствата
контактной сети на СЦБ, на връзките и
контактната мрежа
Ж230 ~ проверок журнал за проверка control logbook
Ж231 ~ работ журнал за извършената work diary
работа
Ж232 ~ учета журнал за отчети log book
Ж233 жюри жури jury

176
Русский Български English

З
З1 забанкетная канава задбанкетна канавка banquette cut
З2 забег стыков одной рель- навлизане края на едната stage of rail joints
совой нити относительно релса върху другата
другой
З3 забегание вперед изпреварване forward lozenging
З4 ~ колес изпреварване на колелата lozenging of wheels
З5 ~ рельсовых стыков навлизане на челото на rail joint lozenging
една релса върху друга
З6 забивать (сваи) до отказа набиване (на пилот) до drive in (pile) to the full
отказ
З7 забивка костыля набивка на крампон spike driving
З8 ~ сваи набивка на пилот pile driving
З9 ~ шпунтового ряда набивка на шпунтовете driving of sheet piles
З10 забоина (выбоина) вдлъбнатина dent, dint, pot-hole
З11 забой тоннеля забой на тунел work(ing) face of tunnel
З12 забойный молоток (от- забоен чук buster, chipper, coal
бойный) hammer, paving breaker,
pneumatic chipper, plugger,
rock breaker
З13 забойщик забоен работник face-worker
З14 заболонная шпала траверса sap-wood sleeper (tie)
З15 заболонь беловина alburnum, sap, sap-wood,
white
З16 заболоченная местность заблатена местност waterlogged place
З17 заболоченный участок заблатен участък waterlogged ground
З18 забронировать запазване, резервиране book, reserve
З19 завал натрупване, задръстване abatis, blockage, drift,
heap, obstruction
З20 завальцовка завалцоване curling
З21 заварка раковины заварка на пукнатина blister (bleb, bubble)
welding, patch work
З22 заведение заведение establishment, institution

177
Русский Български English
ЗАВ

З23 заведование ръководство directorship, governance,


guidance, handling,
leading, management,
ruling, stewardship,
supervision
З24 заведующий завеждащ chief, head, director
З25 ~ складом завеждащ склад stockkeeper, yardman
З26 ~ эксплуатацией завеждащ експлоатация operation (running,
maintenance) manager
З27 заверение заверение assurance
З28 завершение завършване completion, conclusion, end
З29 завещание завещание testament, will
З30 завинчивание завиване screwing
З31 зависимая ручная блоки- зависима ръчна dependent manual block
ровка блокировка (manual blocking, manual
block system)
З32 зависимость (стрелок) зависимост (на switch (point) interlocking
стрелките)
З33 ~ деформации от напря- зависимост на dependence between
жения деформацията от deformation and strain
напрежението
З34 завихрение завихряне turbulence
З35 завод завод, навиване, натягане mill
З36 ~ железобетонных изде- завод за железобетонни casting yard, concrete
лий изделия product plant
З37 ~-изготовитель завод-производител factory of origin,
manufacturing works,
manufacturing plant,
producer factory
З38 ~-отправитель завод-изпращач sender factory
З39 ~-поставщик завод-доставчик supplier factory
З40 ~-потребитель завод-потребител end user factory
З41 заводская ветка заводски коловоз industrial siding
З42 ~ марка заводска марка trade mark
З43 ~ паспортная табличка заводска паспортна trade nameplate, trade
табела rating nameplate
З44 ~ себестоимость заводска себестойност manufacturing cost,
production costs

178
Русский Български English
ЗАВ

З45 ~ станция заводска гара industrial station


З46 ~ техника заводска техника factory technical equipment
З47 заводские испытания заводски изпитания shop test
З48 ~ пути заводски коловози industrial trackage
З49 заводское испытание заводско изпитание, factory test
проверка
З50 заводской контроль заводски контрол factory checkup, factory
checking, factory control,
factory inspection, factory
monitoring, factory
supervision
З51 ~ номер заводски номер works number
З52 ~ паспорт заводски паспорт factory log
З53 ~ подъездной путь заводски индустриален industrial track
клон
З54 ~ путь заводски коловоз industrial track
З55 завоз доставяне delivery
З56 заглохший двигатель задавен двигател dead engine
З57 заглушка тапа, тампон, запушалка bibb, cork, gag
З58 загнутое ушко рессоры огънато ухо на ресор bent bow spring eye
З59 загоревшаяся букса горяща букса fired axle-bearing, fired
axle-box, fired bush, fired
grease-box, fired journal-box
З60 заготовитель доставчик, снабдител procurer, provider,
purveyor, supplier
З61 заготовительный цех цех за съхраняване на blank production shop
заготовки
З62 заготовка заготовка, полуфабрикат billet section
З63 заградитель заградител minelayer
З64 заградительная сигнали- заградителна barrage signalling, covering
зация сигнализация signalling, protecting
signalling
З65 заградительный брус заградителна греда safety beam
З66 ~ светофор заградителен светофар barrage traffic lights (light
signal), covering traffic
lights (light signal),
protecting traffic lights
(light signal)

179
Русский Български English
ЗАГ

З67 заграждающее устрой- заградително устройство obstructing equipment,


ство restrictive equipment
З68 заграждение от скота (на заграждение от добитък livestock obstacle
переездах) (на прелези)
З69 загрузка вагона натоварване на вагон carload
З70 ~ с торца натоварване челно butt-end load
З71 ~ сбоку натоварване странично one side load
З72 загрузочная воронка натоварваща фуния batch hopper, charging
cone, charging funnel,
charging hopper, loading
hopper
З73 ~ дверь врата за натоварване charging door
З74 ~ машина натоварваща машина charging carriage
З75 ~ платформа натоварваща платформа charging platform
З76 ~ способность натоварваща способност load (cap)ability
З77 ~ тележка натоварваща тележка charging car
З78 загрузочное отверстие отвор за натоварване feeding hole
З79 ~ приспособление натоварващо feed attachment
приспособление
З80 ~ устройство натоварващо устройство charger, charging machine,
feeder, feeding assembly,
feeding device, loading
device, loading machine,
loading unit
З81 загрузочный бак натоварващ резервоар feed pot
З82 ~ бункер захранващ, зареждащ batch hopper, charging
бункер hopper, feed bin, loading
hopper
З83 ~ вагон натоварващ вагон charging car(riage)
З84 ~ ковш натоварващ черпак hopper
З85 ~ кран натоварващ кран charging crane
З86 ~ лоток натоварващ улей charging chute, feed chute,
charging spout, feed spout,
loading chute, loading tray
З87 ~ люк натоварващ люк charging door, charging
port, filling hatch, hopper,
loading hatch
З88 загрузчик вагонов товарач на вагони wagon loader

180
Русский Български English
ЗАГ

З89 загрязнение атмосферы замърсяване на atmospheric pollution


атмосферата
З90 ~ балласта замърсяване на баласт ballast pollution
З91 ~ изоляции замърсяване на изолация insulation pollution
З92 загрязнённый балласт замърсен баласт contaminated (dirty) ballast
З93 загустевание сгъстяване curdling, setting-up,
solidification, stiffening,
thickening
З94 задание задание order
З95 заданная скорость зададена скорост preset speed
З96 заданное время зададено време predetermined time, preset
time
З97 ~ положение пути зададено положение на prearranged
пътя (predetermined) track
position
З98 заданный график зададен график prefixed (prespecified)
schedule, prefixed
(prespecified) time-table
З99 ~ маршрут зададен маршрут prefixed route, prespecified
route
З100 ~ срок службы зададен срок на работа prefixed life span,
prespecified life span
З101 задаток капаро, предплата advance, deposit, down
payment, earnest money
З102 задвижка ключалка, мандало, резе bolt, catch
З103 задвижной шлагбаум изтегляща се (плъзгаща sliding bar, sliding barrier,
се) бариера sliding turnpike
З104 задевание (при негаба- закачане (при graze
ритности) негабаритност)
З105 задел резерв beginning, margin, reserve,
start
З106 заделанная в бетон шпала вградена в бетон траверса sleeper, embedded in
concrete
З107 задержание задържане arrest, detention, retention
З108 задержанный снежным задържан от снежно train, slowed by snowdrift
заносом (поезд) натрупване (влак)
З109 задержка задръжка, закъснение break, delay, hold-up,
trouble

181
Русский Български English
ЗАД

З110 задержка (движения) забавяне, закъснение (на movement break,


движението) movement delay, movement
hold-up, movement trouble
З111 ~ в снабжении или до- забавяне на снабдяване delivery delay, supply delay
ставке или доставка
З112 ~ во времени закъснение, забавяне по time delay
време
З113 ~ на станции забавяне в гара delay on station
З114 ~ отправления пассажир- закъснение на delay of passenger train
ского поезда заминаване на departure
пътнически влак
З115 ~ платежа забавяне на плащане payment break, payment
delay, payment hold-up,
payment trouble
З116 ~ поезда закъснение, забавяне на train delay
влак
З117 ~ ~ у входного светофора задържане на влак пред train delay at home signal
входен светофар
З118 заднее колесо задно колело rear wheel
З119 задние сцепные оси задни сцепващи, rear trailing axles
зацепващи оси
З120 задний откидной борт заден отварящ се борт tailgate
З121 ~ стяжной ящик (парово- заден затегателен сандък backside tightening drawer
за) (на парен локомотив) (of steamer)
З122 задний ход заден ход backing, reverse, backward,
reverse motion
З123 задняя ось задна ос rear axle, trailing axle
З124 ~ тележка задна тележка rear bogie, trailing bogie
З125 ~ часть задна част heel, rear, rear end
З126 задолженность по выпла- задължение за изплащане arrears of dividends,
те дивидендов на дивиденти dividend in arrears
З127 ~ ~ процентам задължение за плащане arrears of interest, past due
на лихви interest
З128 заедание задиране hand-up, jam-up, pickup
З129 заезд на соседние пути влизане в съседни visit on adjacent tracks
коловози
З130 заем заем loan
З131 заемщик заемополучател borrower, debtor

182
Русский Български English
ЗАЕ

З132 заершенный костыль назъбен трампон dog spike


З133 зажигание запалване ignition, lighting
З134 зажим стяга, менгеме, затягане latching
З135 зажимная колодка стягаща калодка clamping shoe
З136 ~ муфта стягаща муфа clamping clutch, clamping
coupling, clamping muff,
clamping sleeve, clamping
socket
З137 ~ планка стягаща планка clamp plate
З138 ~ ~ для регулирования стягаща планка за clamp plate for gauge of
ширины колеи регулиране на railway adjustment
широчината на
междурелсие
З139 зажимное приспособле- затягащо, стягащо fixture assembly, fixture kit,
ние приспособление latching mechanism
З140 зажимной болт стягащ болт clamp bolt, clamping stud,
locking bolt, securing bolt
З141 ~ винт стягащ винт jackscrew
З142 ~ хомут стягащ хамут binding clip
З143 заземление заземяване earth(ing), earth/ground
connection, earth, ground
З144 заземлитель заземител ground
З145 заземляющий провод заземяващ кабел earth lead, grounding
З146 ~ стержень заземяващ прът conductor, ground lead
ground rod
З147 зазор хлабина clearance, gap
З148 ~ (в стыке) хлабина (в джонта) junction gap
З149 ~ (рельсового) стыка хлабина в джонта (на релса) rail junction gap
З150 ~ бандажа хлабина на бандаж binding band gap
З151 ~ между витками хлабина между намотки gap between wounds
З152 ~ ~ ребордой и рельсом хлабина между реборда и gap between rim and rail
релсата
З153 ~ ~ рельсами хлабина между релси gap between rails
З154 ~ по высоте хлабина по височина vertical gap
З155 ~ рельсовых стыков хлабина в релсови връзки rail joint gap
/джонтове/
З156 ~, учитывающий или хлабина, отчитаща или play for expansion
компенсирующий тепло- компенсираща
вое расширение топлинното разширяване

183
Русский Български English
ЗАИ

З157 заиление затлачване siltation, silting, soiling


З158 займы (краткосрочные, заеми (краткосрочни, borrowing, lending
среднесрочные, долгосроч- средносрочни, дългосрочни)
ные)
З159 заказ поръчка order
З160 заказчик клиент specifier
З161 ~ перевозок клиент, поръчал transport(ation) specifier
превозите
З162 закалённый на неболь- закален на малка skin-hardened
шую глубину дълбочина
З163 ~ рельс закалена релса hardened rail
З164 закалка закаляване endurance, hardening,
hardness, tempering,
training
З165 ~ конца рельса закаляване на край на rail-end hardening
релса
З166 ~ рельсов закаляване на релси rail hardening
З167 закалочная жидкость течност за закаляване hardening liquid, quencher
З168 закатка загъване, завалцоване seaming
З169 заклад залагане deposit, pledge, security
З170 ~ имущества залагане на имущество property deposit, property
pledge, property security
З171 закладной болт съединителен болт mortgage bolt
З172 ~ брус съединителна греда mortgage bar, mortgage rod
З173 заклепка нит rivet
З174 ~ с потайной головкой нит със скрита глава rivet with countersunk head
З175 заклепочное соединение нитово съединение rivet(ed) joint, riveting
З176 заклинивание заклинване jam-up
З177 ~ колесной пары заклинване на колоос axle-wheel locking
З178 ~ оси заклинване на ос axle jam-up
З179 заклинившееся колесо заклинващо се колело wedged wheel
З180 заключение заключение conclusion
З181 ~ договора (соглашения) сключване на договор celebration of contract,
(съглашение) making of contract
З182 заключительный период заключителен период на wear-out failure period
эксплуатации експлоатация
З183 закон закон act, law, rule, statute
З184 ~ конкуренции закон за конкуренцията competition law

184
Русский Български English
ЗАК

З185 ~ стоимости закон за цената law of value


З186 ~ убывающей доходности закон за намаляващата law of diminishing yield
доходност
З187 ~ экономии труда закон за икономия на law of labour saving
труд
З188 законность законност lawfulness, legality
З189 законодательство законодателство legislation
З190 ~ о банках банково законодателство bank law, banking law
З191 ~ о банкротстве законодателство за фалит bankruptcy law
З192 ~ о таможенном деле митническо tariff legislation
законодателство
З193 ~ о труде трудово законодателство labour legislation
З194 закономерность закономерност appropriateness, pattern,
regularity, rule
З195 закраина венец, перваз, летвен bead, collar, flange, rim
пояс, ръб
З196 закреп мотажна стойка hold
З197 закрепительный хомутик фиксиращ хамут fastening buckle, fastening
lug, fixing buckle, fixing
clip, fixing lug
З198 закрепить контактный фиксиране на контактен fasten catenary, fasten
провод проводник contact conductor, fasten
contact line, fasten contact
wire, fasten contact-wire
line, fasten trolley line,
fasten trolley wire
З199 закрепление вагонов закрепване на вагони carriage freezing
З200 ~ груза закрепване на товар freight freezing
З201 ~ грунтов укрепване на почвата soil densification, soil
solidification
З202 ~ пути от угона закрепване на релсите от rail anchorage
надлъжно повличане
З203 ~ стрелочных переводов закрепване на стрелките switch anchorage
от угона от надлъжно повличане
З204 закреплённый путь закрепен път fixed track
З205 закрепляющая лапа закрепваща лапа fixative dove-tail, fixative
claw, fixative tenon
З206 закрепляющее устройство закрепващо устройство fixative equipment

185
Русский Български English
ЗАК

З207 закрестовинная кривая задкръстовинна крива behind-point curve


З208 закрещивание сигнала закръстосване на сигнала crossing the signal
З209 закругление закръгление,завой curve, curving, rounding
З210 закрытая площадка закрита площадка closed area
З211 закрытие барьера закриване на бариера closure bar, closure barrier
З212 ~ перегона закриване на междугарие span closure
З213 ~ платформы закриване на платформа platform closure
З214 ~ пути закриване на път track closure
З215 закрытое положение закрито положение off condition position, off-
state position, off state
position
З216 ~ распределительное закрито разпределително indoor switchgear
устройство устройство
З217 закрытое рельсовое сое- закрито релсово covered rail bond
динение съединение
З218 закрытый дренаж закрит дренаж blind drainage, subsurface
drainage, underdrainage
З219 ~ кузов закрит кош closed body
З220 ~ маршрут закрит маршрут closed route
З221 ~ переход закрит преход closed passage
З222 ~ сигнал закрит сигнал closed signal
З223 зал для официальных лиц зала за официални лица room for vip-persons
и делегаций и делегации
З224 ~ ожидания (на вокзале) чакалня (на гара) waiting room
З225 ~ ~ на ж.-д. станции чакалня на железопътна waiting room
гара
З226 заливочный ковш заливъчен черпак charging scoop
З227 залипание залепване hydraulic lock, seal, sealing,
sticking
З228 залог залог deposit, security
З229 залоговое право залогово право charge, charging lien, lien
З230 заложение откоса залагане на откоса, rate of slope, ratio of slope,
хоризонтална проекция slope base, slope ratio,
на склона steepness of slope
З231 замедление забавяне deterrence
З232 замедленная сигнализация забавена сигнализация slowed signalling
З233 замедленное движение забавено движение decelerated motion,
retarded motion, sluggish
movement

186
Русский Български English
ЗАМ

З234 ~ применение тормозов забавено използване на delayed brake action


спирачки
З235 замедлитель задържател retarder
З236 ~ нижней позиции задържател на долната last retarder
позиция
З237 замедляющая сила задържаща сила retarding force
З238 замедляющий уклон задържащ наклон deceleration grade
З239 замена замяна change-out
З240 ~ инструмента замяна на инструмент retooling
З241 ~ колесных пар замяна на колооси wheelset change
З242 ~ стрелочных переводов замяна на стрелкови switch replacement
обръщателни апарати
З243 заменитель заменител substitute
З244 заменяющий механизм заменящ механизъм equivalent mechanism
З245 заместитель начальника заместник началник на deputy station-master
станции гара
З246 ~ главного инженера заместник на главния deputy chief engineer
инженер
З247 ~ директора заместник-директор acting director, deputy
director
З248 замешательство в движе- объркване на движението traffic confusion, traffic
нии embarrassment
З249 замкнутая рельсовая цепь затворена релсова верига closed track circuit
З250 ~ цепь затворена верига loop
З251 замкнутый маршрут затворен маршрут circular route
З252 ~ тормоз свързана спирачка closed brake
З253 замкнуть стрелку заключване на стрелка lock a point
З254 ~ установленный марш- заключване на установен engage the track
рут маршрут
З255 замковое устройство заключващо устройство locking device
З256 замкодержатель авто- държател на ключалката lockset of automatic
сцепки на автосцепка coupler, lockset of
automatic coupling device,
lockset of quick-release
hitch, lockset of self-
coupling hitch
З257 замок автосцепки държател на ключалката header of coupler lock
на автосцепка

187
Русский Български English
ЗАМ

З258 ~ с шифром затвор на атосцепка puzzle lock


З259 замораживание грунтов замразяване на почвата soil freezing
З260 замыкание затваряне closure
З261 ~ маршрута затваряне, заключване на route (track) locking
маршрут
З262 ~ на землю свързване към земя earth, ground, ground short
circuit
З263 ~ ~ корпус свързване с корпус ironwork fault
З264 ~ от рельсовой цепи свързване с релсовата closure from track circuit
верига
З265 ~ стрелки заключване на стрелки point locking
З266 замыкатель съединител contactor
З267 замыкающая линейка съединителен лост cross locking bar
З268 замыкающее устройство свързващо устройство locking device, locking
mechanism
З269 замыкающий диск (элек- съединителен диск (на locking disk of electric
трожезлового аппарата) електрожезлови апарат) token instrument
З270 ~ ключ съединителен ключ locking key
З271 ~ слой последен слой trailing onset
З272 занос занасяне drift
З273 ~ пути (снегом, песком) засипване на коловоз sanding up, snowdrift
(със сняг, пясък)
З274 занятие запасного пути заемане на резервен side track occupation
коловоз
З275 ~ обгонного пути заемане на коловоз за passing track occupation
изпреварване
З276 ~ перегона заемане на междугарие span occupation
З277 ~ пути заемане на коловоз track occupation
З278 ~ стрелки заемане на стрелка switch locking
З279 занятость блок-участка заетост на блок-участък block occupancy
З280 ~ пути заетост на пътя track occupancy
З281 занятый путь зает коловоз occupied track
З282 западание детали изпадане на детайл sink down of feature
З283 запаздывание закъснение delay, lag, lateness,
procrastination, tardiness
З284 запаивать (паять) запояване solder (up)
З285 запас резерв reserve, supply
З286 ~ вагонов резерв от вагони car reserve

188
Русский Български English
ЗАП

З287 ~ воды резерв на вода water-supply


З288 ~ материала резерв на материали material reserve
З289 ~ мощности резерв от мощност margin of power
З290 ~ на осадку резерв на слягане amount for setting
З291 ~ по времени резерв на време margin of time
З292 ~ прочности резерв от здравина, якост margin of safety
З293 ~ сцепления резерв на сцепление margin of cohesion
З294 ~ топлива резерв от гориво fuel reserve
З295 ~ усилия прижатия резерв от усилия на margin of die hold-down
натиск pressure
З296 ~ устойчивости резерв на устойчивост absolute stability margin,
marginal stability, singing
margin, stability factor,
stability margin
З297 ~ энергии резерв от енергия energy storage, energy
store, margin of energy
З298 запасная дверь резервна врата escape door
З299 ~ тележка резервна тележка spare bogie
З300 ~ часть резервна част spare unit
З301 запасное колесо резервно колело spare wheel
З302 ~ освещение резервно осветление reserve illumination
З303 запасной выход резервен изход escape way
З304 ~ путь резервен коловоз siding
З305 ~ резервуар резервен резервоар control reservoir
З306 ~ рельс резервна релса emergency rail
З307 ~ топливный бак резервен горивен emergency fuel tank
резервоар
З308 ~ тормоз резервна спирачка emergency brake
З309 ~ штабель резервна фигура от stock pile
складиран материал
З310 запасные части резервни части spare parts, spares
З311 запасный (обходный) путь резервен (обходен) second track, refuse siding
коловоз
З312 запертая (закрытая) заключена (затворена) closed switch
стрелка стрелка
З313 запирание заключване latching
З314 записка записка note, memorandum,
report, slip, short letter

189
Русский Български English
ЗАП

З315 запись записване log, record-keeping


З316 ~ в журнале записване в журнал log entry
З317 заплечик опорен праг, опорно collar, flange, shoulder
стъпало
З318 заполнение каркаса меж- запълване на скелета backfilling, frame filling
ду колоннами между колоните between columns
З319 ~ пути запълване на коловоз track filling
З320 запор заключалка, мандало, bar, bolt, lock
резе
З321 запорная игла заключваща игла locking pin, sealing pin,
shut-off pin, stop pin
З322 ~ собачка заключваща кучка drop catch
З323 запорно-пломбиро- заключващо- bayonet ring for doors of
вочное устройство дверей приспособление за freight boxcar, closing ring
крытых грузовых вагонов пломбиране на вратите for doors of freight boxcar
на покрити товарни
вагони
З324 запорный кран затварящ кран stopcock
З325 заправка зареждане refuelling
З326 ~ топливом зареждане с гориво fueling
З327 заправочная колонка зареждаща колонка fuel-filling column
З328 ~ станция зареждащ пункт service/filling station
З329 заправочное отверстие зареждащ отвор filler hole
З330 заправочный агрегат для зареждащ агрегат за refuelling unit for rolling
смазки узлов и деталей мазане на възлите и stock mounts and features
подвижного состава детайлите на подвижен lubrication
състав
З331 ~ пункт зареждащ пункт refuelling centre
З332 ~ путь зареждащ коловоз refuelling track
З333 запрессовка запресовка assembly, insertion
З334 запретная зона забранена зона prohibited area
З335 запрещающее показание забранително положение prohibited signal display
сигнала на сигнала
З336 ~ положение (цвет) сиг- забранително положение stop aspect
нала (цвят) на сигнала
З337 запрещающий знак забранителен знак compulsory sign
З338 ~ сигнал забранителен сигнал signal at danger
З339 запрещение движения забрана за движение movement prohibition

190
Русский Български English
ЗАП

З340 запрос (письменный) запитване (писмено) ritten bid, written call


З341 запросить перегон (для запитване за междугарие offer a train
поезда) (за влака)
З342 запуск двигателя пуск на двигателя initiation of combustion,
starting engine operation
З343 заработная плата (зар- работна заплата wages, salary, pay
плата)
З344 заработок заплата, доход earnings, wages
З345 зарождение раковины зараждане на мехур inception of bubble
З346 заросшая канава обрасла с трева канавка weed-grown ditch
З347 зарубка для рельса на засечка за релса върху rail seat on sleeper
шпалах траверса
З348 ~ шпалы засечка на траверса adze rail seat
З349 заряд заряд charge
З350 зарядка зареждане charging (of a battery)
З351 ~ аккумуляторных бата- зареждане на battery charging
рей акумулаторни батерии
З352 ~ тормозов зареждане на спирачки charging of brake
З353 зарядное устройство зарядно устройство charging device, charging
unit
З354 засасывание воздуха засмукване на въздух influx, shifting
З355 заседание заседание meeting, conference
З356 засланная отправка изпратена пратка misdirected forwarding,
missent forwarding
З357 засланный груз изпратен товар misdirected freight, missent
freight
З358 заслонка клапа, шибър dam, restriction
З359 ~ скрепера клапа на скрепера scraper shutter
З360 засов резе, ключалка bar, bolt
З361 засоление (грунта) засоляване (на почвата) salinization
З362 засорение замърсяване choking up, clogging up,
obstruction
З363 застекленный вагон для остъклен вагон за glazed car for viewing of
обозревания местности наблюдаване на locality
местността
З364 застойная вода в корытах застояла вода в коритата pockets of water in roadbed
или мешках (земляного по- или в торбите на земното
лотна) платно

191
Русский Български English
ЗАС

З365 застывание замръзване, втвърдяване congelation, freezing


З366 засуха суша drought
З367 засылка (груза) изпращане (на товар) freight dispatching, freight
sending
З368 ~ вагона изпращане на вагон car dispatching, car sending
З369 засыпка засипване backing, covering
З370 засыпная воронка фуния за насипване charging hopper
З371 заталкиватель набутвател pusher
З372 затвердевание втвърдяаване consolidation
З373 затвор затвор, резе closing device, paddle, seal,
shatter
З374 затертый шов загладен шев flush joint
З375 затирка заглаждане scouring, smoothing,
rubbing
З376 затопление наводняване, заливане с flooding, overflowing,
вода submersion
З377 затопляемая местность наводнявана местност land, liable to flood, low
area
З378 затор (льдом) задръстване (с лед) ice jam
З379 ~ в движении задръстване на traffic congestion
движението
З380 заточка (сверла) заточване (на свредло) sharpening
З381 затрата времени на по- време, необходимо за timetable for loading of a
грузку одного вагона натоварване на един car
вагон
З382 затраты разходи bill, costs, inputs, outlay,
spending
З383 затраты на локомотивы разходи за локомотиви locomotive power expenses
З384 ~ ~ подготовку кадров разходи за подготовка на human investment
кадри
З385 ~ ~ содержание разходи за издръжка... maintenance expenses
З386 ~ труда разходи на труд labour inputs
З387 затруднение для движе- затруднение за движение hindrance to traffic
ния
З388 затухание загасване, затихване attenuation, damping,
dying, fading
З389 затягивание затягане lead time, retardation
З390 затяжка болта затягане на болт bolt tightening

192
Русский Български English
ЗАТ

З391 затяжной подъем продължително long ascending grade


нагорнище
З392 ~ спуск продължително continuous grade, excessive
надолнище gradient, long grade
З393 ~ уклон продължителен наклон continuous grade, excessive
gradient, long grade
З394 затяжные уклоны проти- продължителни наклони continuous grades up and
воположных знаков down
З395 заусенец облоя мустак, чеплък, брада burr sliver, fin sliver, flash
/след отливка, изковка, sliver, spew sliver, tail sliver
щамповка/
З396 захват захващане catch, clamp, dolly bar,
grab, grapple, grip, grip
iron, holding down clip,
sling dog, trapping
З397 ~ груза крюком захващане на товара с clamp of load by craddle
кука
З398 захватное устройство захващащо устройство gripping device, gripping
unit, gripping mechanism,
holding device
З399 захваты для переноски захващащи устройства за tongs for rails
рельсов пренасяне на релси
З400 захватывание захващане trapping
З401 захватывание (тормоза) захващане (на спирачка) drag (of brake)
З402 зацепление зацепване, сцепване cohesion, engagement,
linkage, mesh
З403 зачистка контакта почистване на контакт contact trimming
З404 ~ шпал почистване на траверси dressing of ties
З405 ~ шпалы (в месте крепле- почистване на траверса notching of sleeper
ния рельсов) (в мястото на закрепване
на релсите)
З406 защелка зъбец, езиче, резе, запънка catch, latch
З407 защемление защипване binding
З408 защита защита armour, conservation,
cover, lee, precaution,
proof, protection,
protecting, safeguard,
shelter, shield

193
Русский Български English
ЗАЩ

З409 ~ двигателя защита на двигател engine protection


З410 ~ информации защита на информация data security, guarding
З411 ~ от буксования колес защита от буксуване на protection from wheelspin
колелата
З412 ~ ~ коррозии защита от корозия corrosion protection, rust
protection
З413 ~ ~ наезда подвижного защита от сблъсък на fouling protection
состава подвижния състав
З414 ~ ~ перегрузок защита от overpower protection
пренатоварване
З415 ~ пути (от снега, пыли) защита на пътя (от сняг, snow protection, dust
прах) protection
З416 защитная аппаратура защитна апаратура protective apparatus
З417 ~ ~ на электроподвиж- защитна апаратура на protective apparatus on
ном составе електроподвижен състав electric motive power
З418 ~ дамба защитна дига check dam
З419 ~ посадка (для укрепления защитно насаждение (за plantation for slope
откоса) укрепване на откос) protection
З420 ~ шайба защитна шайба protection washer
З421 защитное приспособление защитно приспособление guard
З422 ~ стекло защитно стъкло cover glass, safety glass,
shielding glass
З423 защитные очки защитни очила goggles, protective (safety)
spectacles
З424 защитный кабельный по- защитно кабелно protective (safety) cable
кров покритие cover(ing)
З425 ~ слой защитен слой backing layer, covering
layer, protective layer
З426 заявка на изобретение заявка за изобретение application for an invention
З427 ~ ~ погрузку заявка за натоварване loading bid
З428 ~ о приеме поезда заявка за приемане на ringing off the train
влак
З429 заявление заявление application,
announcement,
declaration, petition,
written request, statement
З430 ~ о возмещении убытков заявление за notification of claim
възстановяване на загуби

194
Русский Български English
ЗВЕ

З431 звездообразный поворот- звездообразен star-shaped circle of


ный круг обръщателен кръг inflexions
З432 звездочка (тех.) звездичка (тех.) chainwheel, splat
З433 ~ тяговой цепи звездичка на тягова chainwheel haulage,
верига (hauling) chain, chainwheel
pull chain
З434 звено звено branch, link, part, section,
unit
З435 ~ цепи звено на верига chain link, chain loop
З436 звеноразборочная маши- звеноразглобяваща track panel dismantling
на машина machine
З437 ~ линия звеноразглобяваща track panel dismantling line
линия
З438 звеносборочная база звеносглобяваща база track panel assembly site
З439 ~ машина звеносглобяваща машина track panel assembly
machine
З440 звеноукладочный кран звенополагащ кран panel laying gantry
З441 звонок для переездов камбана за прелези crossing bell
З442 звуковой сигнал звуков сигнал tone signal
З443 звукозаписывающий ап- звукозаписващ апарат recording machine, sound
парат recorder
З444 звукозапись звукозапис sound recording
З445 звукоизоляционные ма- звукоизолационни sound-insulating material
териалы материали
З446 звукоизоляция звукоизолация acoustic insulation, sound
isolation
З447 звуконепроницаемая звуконепроницаема soundproof structural
конструкция конструкция system
З448 здание конторы (станции) здание на служба, офис station office building
(на гара)
З449 ~ вагонного (локомотив- здание на вагонно train shed building,
ного) депо (локомотивно) депо locomotive depot building
З450 зев автосцепки уста, захват на coupler opening
автосцепка
З451 ~ ключа захват на ключ wrench opening
З452 зеленая улица для поез- зелена улица за влакове clear passage for trains,
дов green light for trains
З453 зеленые насаждения зелени насаждения green plantations

195
Русский Български English
ЗЕЛ

З454 зеленое ограждение жив плет hedgerow


З455 зеленый сигнал зелен сигнал line clear signal
З456 земельный участок земен участък ground area, land, steading
З457 землемерная цепь землемерна верига surveyor’s chain
З458 землесос земесмукачка, hydraulic/suction dredge/
земесмукачна помпа dredger
З459 землесосный снаряд земесмукачно dredge, dredge ship,
съоръжение hydraulic dredge, pump
dredge, suction dredge
З460 землетрясение земетресение earthquake
З461 землечерпалка земекопачка, дълбачка dredger, digger
З462 землечерпательный снаряд земечерпателно drag
съоръжение
З463 земля, вынутая при зем- земя, извадена при земни spoil
ляных работах работи
З464 земляное полотно земно платно road bed, formation
З465 земляные работы земни работи digging, earthwork,
excavation
З466 земснаряд земснаряд, земесмукачно dredger, suction-tube
съоръжение dredge
З467 зенкер зенкер broach(ing) bit, core drill,
multiflute drill
З468 зенкование зенкероване chamfering, hole enlarging
З469 зеркало заднего вида огледало за обратно rear-view mirror
виждане
З470 зернистость (стали) зърнестост (на стомана) grain of steel
З471 ~ грунта зърнестост на земя soil grain
З472 зерно структуры зърно на структура grain of formation
З473 зерновоз (вагон) зърновоз (вагон) grain carrier
З474 зернохранилище зърнохранилище granary
З475 зигзаг контактного про- зигзаг на контактния deviation of trolley, stagger,
вода проводник zigzag of overhead
З476 зимний период зимен период winter cycle
З477 змеевик серпантина coil (pipe)
З478 знак в конце закругления знак в края на curve mark
закръгление, завой
З479 ~ границы ж.д. знак за граница на жп end of line indicator
управление

196
Русский Български English
ЗНА

З480 ~ ~ станции знак за граница на жп път end of station indicator


(на гара)
З481 ~ маркировки груза знак за маркиране на sign for marking of goods
товар
З482 ~ ограждения знак за ограда gang stop sign
З483 ~ опасности (на дороге) знак за опасност (на danger sign (on road)
пътя)
З484 ~ уклона (подъема) знак за наклон grade marking
(нагорнище)
З485 знаки и надписи на ваго- знаци и надписи на жп marks and inscription on
нах ж.д. вагони thе cars (of railroad)
З486 знаки различия отличителни знаци (на badge of rank
униформено облекло)
З487 знакопеременное напря- знакопроменливо alternate stress, reversed
жение напрежение stress
З488 знаток познавач expert
З489 значение значение importance, meaning,
sense, significance
З490 значимость значимост, важност amount, concernment,
consequence, magnitude,
meaning, moment,
solemnity
З491 зола пепел ash, cinder
З492 золотник шибър, разпределител slide, valve
З493 золотниковая коробка шибърна кутия plunger box, valve box
З494 золоулавливатель пепелоуловител dust extraction plant
З495 зольник пепелник, варов разтвор ashpit
с пепел
З496 зона зона area
З497 ~ действия зона на действие coverage
З498 ~ обслуживания зона на обслужване coverage
З499 ~ ожидания зона на очакване expectation area
З500 ~ опережения зона на изпреварване look-ahead area
З501 ~ отставания зона на изоставане lag area
З502 ~ управления зона на управление control zone
З503 зональная станция зонална (областна) гара zone station
З504 зонд сонда weather-balloon, sonde

197
Русский Български English
ЗОН

З505 зондирование сондиране probe, reconnaissance,


sounding
З506 зонный тариф зонална тарифа zonal tariff, zone tariff
З507 зрение зрение vision
З508 зуб (тех.) зъб (тех.) fluted land
З509 ~ автосцепки (малый и зъб на автосцепка (малък cog of automatic coupler,
большой) и голям) cog of automatic coupling
device
З510 ~ рыхлителя зъб на разрохвач ripper tooth
З511 зубец зъбец, зъб jag, tooth
З512 зубило секач chisel, point-tool
З513 зубодолбление зъбодълбаене, gear shaping
зъбостъргане
З514 зубчатая муфта зъбна муфа toothed clutch, toothed
coupling
З515 ~ передача зъбна предавка gear set, gear train, gearing,
gearwheel, tooth gear
З516 зубчатая передача двига- съоръжения моторни gear set of engine
теля
З517 ~ ~ тягового привода зъбна предавка на gearwheel of electric power
электровоза тяговото задвижване на train
електровоз
З518 ~ цепь зъбна верига inverted-tooth chain
З519 зубчатое колесо зъбно колело gearwheel, tooth gear

И
И1 игла игла pin, stylus
И2 игнорирование игнориране disdain, neglect,
obliteration, oblivion,
slight
И3 игольчатый подшипник иглен лагер quill axial bearing, quill
thrust bearing
И4 игра игра looseness, play
И5 идентификация идентификация identification

198
Русский Български English
ИДЕ

И6 ~ документа идентификация на deed identification,


документ document identification,
paper identification
И7 идентичность идентичност identity
И8 идентичный график идентичен график identical schedule, identical
time-table
И9 ~ перегон идентично междугарие identical span, identical
stage
И10 идти (следовать) по гра- движение по график move on time
фику
И11 ~ юзом (о колесе) движение с влачене, с move in a skid
тътрузене (за колело)
И12 идущий с мерной цепью движение с мерна верига chain follower
при съемке при снимане
И13 избирательный вызов избирателна покана discriminating call,
selective calling, selective
ringing, selective signaling
И14 избыток веса излишък от тегло weight excess, weight
redundancy, weight
superfluity, weight surplus
И15 ~ капитала излишък от капитал surplus of capital
И16 ~ кредита излишък от кредит excess of credit
И17 избыточная нагрузка излишно натаварване overflow
И18 избыточное давление излишно налягане overpressure
И19 избыточный вес излишно тегло excess weight
И20 известительный код известяващ код indicating code
И21 известняк варовик limestone
И22 извещение о прибытии известие за пристигнал notice of arrival
груза товар
И23 ~ об отгрузке известие за натоварване shipping advice
И24 извилина гънка, извивка, bend, curve, crook, turn
криволица
И25 извилистая дорога извиващ се, криволичещ corkscrew road, serpentine
път road
И26 ~ трасса извиващо се, wavy trace, windfall route
криволичещо трасе

199
Русский Български English
ИЗВ

И27 ~ трещина криволичеща пукнатина meandering rupture,


sinuous rupture, tortuous
rupture, twisting rupture,
winding rupture
И28 извлечение вкладыша изваждане на черупка, bearing brass extraction,
втулка bush extraction
И29 ~ выгоды извличане на печалба advantage extraction,
benefit extraction, gain
extraction, interest
extraction, profit extraction
И30 ~ из документа извлечение от документ extraction from document,
extraction from paper
И31 изгиб огъване bend, curve, turn, winding
И32 ~ балки кривина на греда bend beam, girder bend
И33 ~ бруса кривина на щанга, греда bend of bar, bend of rod
И34 ~ кольца кривина на пръстен bend of ring
И35 ~ кривой кривина на крива curve brake, knee of curve
И36 ~ плиты кривина на плоча plate flexure
И37 ~ рельса кривина на релса deflection of rail, rail kink
И38 ~ стержня кривина на прът rod bend
И39 ~ шейки рельса кривина на шийката на web bend
релса
И40 изгибаемость огъваемост deflectivity
И41 изгородь ограда fence
И42 изготовитель производител, manufacturer, producer
изготовител
И43 изготовление звеньев изготвяне на звената на chain link manufacture,
цепи веригата chain loop manufacture
И44 ~ стержней изработване на прът core manufacturing
И45 издержки разходи expenses, costs
И46 ~ обращения търговски разходи distribution costs, trading
costs
И47 ~ производства производствени разходи cost of production,
production costs
И48 излишек излишък surplus
И49 ~ веса излишък на тегло weight surplus
И50 излишнее сопротивление излишно съпротивление excessive resistance,
superfluous resistance

200
Русский Български English
ИЗЛ

И51 излишний вес излишно тегло excess weight


И52 изложница кокила mould
И53 излом пречупване, място на rupture
пречупване, лом
И54 ~ балки вагона място на пречупване на rupture of car girder
греда на вагон
И55 ~ контррельса място на пречупване на rupture of check rail,
контрарелса rupture of facing rail,
rupture of guard rail,
rupture of side rail
И56 ~ крестовины място на пречупване на cross beam rupture
кръстовина
И57 ~ кривой място на пречупване на break of a curve
крива
И58 ~ оси място на пречупване на ос axis rupture
И59 ~ отливки място на пречупване на moulding rupture
отливка
И60 ~ рельса място на пречупване на rail break, rail failure
релса
И61 ~ сварного шва място на пречупване на rupture of joint, rupture of
заваръчен шев joint weld, rupture of weld,
rupture of weld seam
И62 ~ сердечника място на пречупване на core break
сърцевина, ядро
И63 ~ стыковой накладки място на пречупване на joint strip rupture
джонтова накладка
И64 ~ усовика място на пречупване на wing rail rupture
рогова релса
И65 ~ шейки оси място на пречупване на axle journal rupture
шийката на оста
И66 ~ ~ рельса място на пречупване на web rupture
шийката на релса
И67 ~, вызванный усталостью място на пречупване, fatigue rupture
предизвикано от умора
И68 излучатель излъчвател oscillator, radiator
И69 излучение излъчване emanation, radiation
И70 излучина завой, криволица на река bend, curve, wind, winding
И71 измельчаемость смилаемост, дробимост grindability

201
Русский Български English
ИЗМ

И72 измельчение смилане, раздробяване decomposition, pounding


И73 изменение изменение, промяна change, modification
И74 ~ кривизны оси стержня промяна на кривината на axis of a bar curvature
оста на щангата (пръта) change
И75 ~ маршрута промяна на маршрут diversion, rerouting, route
derivation, route diversion
И76 ~ нагрузки промяна на loading variations
натоварването
И77 ~ направления промяна на diversion
направлението
И78 ~ направления (стрелки) промяна на change of deflection
направлението (на
стрелка)
И79 ~ ~ движения промяна на посоката на reversal of operation
движение
И80 ~ профиля (пути) промяна на профила (на break in grade
пътя)
И81 ~ расписания движения промяна на расписанието change of train schedule,
поездов на движение на влаковете change of train timetable,
modification of train
schedule, modification of
train timetable
И82 ~ скорости промяна на скоростта rate of speed
И83 ~ стоимости товара промяна на стойността rate of good value
на товара
И84 ~ трассы промяна на трасе relocation
И85 изменения в схеме путе- промяна в схемата на track changes
вого развития коловозното развитие
И86 изменчивость рынка непостоянство на пазара market changeability,
market changeableness,
market mutability
И87 ~ цен непостоянство на цените price variability
И88 измерение измерване sizing, measurement
И89 ~ давления измерване на налягане pressure measurement
И90 ~ длины измерване на дължина linear measurement
И91 ~ основных параметров измерване на основните measurement of switch
стрелочных переводов параметри на critical parameters
стрелковите обръщатели

202
Русский Български English
ИЗМ

И92 ~ пути измерване на пътя track measurement


И93 ~ ширины колеи измерване ширината на track gauging
междурелсие
И94 ~ шума измерване на шум audio measurement
И95 измеримость измерваемост measurability
И96 измеритель измервател tester
И97 ~ скорости скоростомер, измервател velocimeter
на скоростта
И98 ~ угла сноса измервател на ъгъла на drift meter
отнасяне
И99 измерительная линейка измертелвателна test ruler
линийка
И100 ~ машина измервателна машина measuring machine,
metering machine
И101 ~ установка измервателна установка measuring apparatus,
measuring equipment,
metering equipment
И102 измерительное устройство измервателно устройство gage
И103 измерительный вагон измервателен вагон fault-finding vehicle, track-
testing car
И104 ~ канал измервателен канал instrument channel,
measuring channel
И105 ~ прибор измервателен прибор measuring instrument
И106 ~ щуп измервателен пробник, gage rod, sounding rod
сонда
И107 изнашивание износване wear, wear and tear, wearing
out
И108 износ износване deterioration, wear and tear
И109 ~ бандажа износване на бандаж tread wear
И110 ~ ~ колеса износване на бандажа на wheel tread wear
колелото
И111 ~ головки рельса износване на главата на rail head wear, railhead
релсата wear, rail top wear
И112 ~ инструмента износване на инструмент tool deterioration
И113 ~ инфраструктуры износване на infrastructure deterioration
инфраструктура
И114 ~ колесных гребней износване на гребените wheel comb wear
на колелата

203
Русский Български English
ИЗН

И115 ~ контакта износване на контакт contact wear


И116 ~ основных средств изхабяване на основните accumulated depreciation
средства
И117 ~ ~ фондов изхабяване на основните fixed assets depreciation
фондове
И118 ~ ~ элементов контакт- износване на основните deterioration of mainframe
ной сети елементи на контактната feature of contact wire
мрежа
И119 ~ при скольжении износване при плъзгане slip wear
И120 ~ пути износване на пътя deterioration of track
И121 ~ реборды бандажа износване на реборда на sharpening of flange
бандажа
И122 ~ рельса износване на релса rail wear
И123 ~ шпалы износване на траверса sleeper deterioration, tie
deterioration
И124 износостойкость износоустойчивост endurance, sliding strength,
wearing capacity, wear
resisting property, wear-
resistance, wearability,
wearlessness
И125 изношенная головка износена глава на релса worn-out rail head, worn-
рельса out railhead, worn-out rail
top
И126 ~ поверхность рельса износена повърхност на worn-out rail feature
релса
И127 ~ реборда износен реборд worn-out ledge
И128 изношенность износеност depreciation
И129 изношенный гребень износен гребен на outworn flange
бандажа бандаж
И130 ~ материал изхабен материал outworn material
И131 изображение изображение image, picture
И132 изобретатель изобретател inventor
И133 изобретение изобретение invention
И134 изогнутость изкривеност, огънатост camber, convolution,
crookedness, flexion
И135 изогнутый кронштейн огъната конзола swan-neck bracket
И136 ~ рельс огъната релса curved rail
И137 изолированная жила изолирано жило, кабел core

204
Русский Български English
ИЗО

И138 ~ нейтраль изолиран нулев insulated neutral


проводник
И139 ~ стрелка изолирана стрелка insulated switch
И140 изолированность изолираност apartness, detachment,
disconnection, disconnexion
И141 изолированный обрат- изолиран обратен insulated return, insulated
ный провод проводник return conductor, insulated
return wire
И142 ~ рельс изолирана релса insulated rail
И143 ~ рельсовый стык изолирана релсова връзка insulated rail joint
/джонт/
И144 ~ стык изолирана челна сглобка insulated joint
И145 ~ толчок изолиран тласък, импулс wrapped jolt
И146 ~ участок изолиран участък wrapped slot
И147 изолятор изолатор insulator
И148 ~ для контактной сети изолатор за контактна trolley wire insulator
мрежа
И149 ~ контактного рельса изолатор на контактна third rail insulator
релса
И150 ~ третьего рельса изолатор на третата релса third rail insulator
И151 изоляционная лента изолационна лента insulation tape
И152 ~ прокладка изолационна подложка insulation pad
И153 изоляция изолация insulation
И154 изотермический вагон изотермичен вагон refrigerator car
И155 ~ ~ с ледяным охлажде- изотермичен вагон с refrigerator car with ice
нием охлаждане с лед cooling
И156 ~ контейнер изотермичен контейнер heat-insulated container,
insulated container
И157 ~ процесс изотермичен процес isothermal process
И158 изотермическое транс- изотермично isothermal carrier,
портное средство транспортно средство isothermal vehicle
И159 изъян дефект, недостатък defect, stain, loss
И160 изъятие бесплатного би- изземване на безплатен requisitioning of free/
лета билет complimentary ticket,
requisitioning of free pass
И161 ~ из службы изтегляне от експлоатация withdrawing from service
И162 ~ ~ эксплуатации изтегляне от експлоатация withdrawing from service
И163 ~ имущества изземване на имущество seizure of property

205
Русский Български English
ИЗЪ

И164 ~ устаревшего подвижно- изтегляне на остарял retirement of equipment


го состава подвижен състав
И165 изъять (больной, неисправ- да се изтегли (повреден, withdraw defective carriage
ный) вагон неизправен) вагон
И166 изыскание проучване survey(ing)
И167 ~ ж. д. проучване за изграждане railway location
на железница
И168 ~ средств издирване на средствата looking-for of resources,
pursuit of resources, quest
of resources, rummage of
resources, search of
resources, striving of
resources
И169 изыскания дороги проучване за изграждане road location
на пътя
И170 изыскательская партия проучвателна група survey(ing) team
И171 изыскательские работы проучвателни работи exploration, survey work
И172 ил тиня silt
И173 илистая почва тинеста почва silt soil
И174 илисто-глинистая почва тинесто-глинена почва silt-loam soil
И175 илистое отложение тинест нанос silt
И176 илистый грунт тинест грунт muck soil, mud, muddy
ground, slimy ground
И177 иллюстрация илюстрация illustration
И178 именная акция поименна акция nominal share
И179 имидж марки имидж на марка trademark image
И180 ~ фирмы (компании) имидж на фирма image of firm
(компания)
И181 имитация имитация clone
И182 иммиграция имиграция immigration
И183 импорт импорт, внос import
И184 ~ капитала внос на капитал stock import
И185 импортный груз импортен, вносен товар inward cargo
И186 импортозамещение импортозаменяемост import
И187 импульс импулс impact momentum
И188 ~ силы импулс на сила impulse force
И189 ~ тяги импулс на тяга propulsive burn

206
Русский Български English
ИМП

И190 импульсная рельсовая импулсна релсова верига half-wave track circuit


цепь
И191 импульсное путевое реле импулсно пътно реле pulse track relay
И192 импульсный трансфор- импулсен трансформатор peak(ing) transformer, pulse
матор transformer
И193 имущественное право имуществено право right of property
И194 имущество имущество property
И195 ~ ж.-д. транспорта имущество на rail(way) transport property
железопътния транспорт
И196 имущество предприятия имущество на property of firm (of
(фирмы, компании) предприятие (на фирма, company)
на компания)
И197 инвалидность инвалидност invalidity
И198 инвентаризация инвентаризация inventory, stock-taking
И199 ~ основных средств инвентаризация на fixed assets inventory,
основни средства permanent assets inventory
И200 инвентарная ведомость инвентарна ведомост inventory, inventory sheet
И201 ~ опись инвентарен опис inventory list
И202 инвентарные рельсы инвентарни релси replacement rails
И203 инвентарный локомотив- инвентарен локомотивен inventory hauling
ный парк парк equipment
И204 инвентарь инвентар implements, inventory
И205 инвестиционный банк инвестиционна банка investment bank
И206 инвестиция инвестиция investment
И207 инвестор инвеститор depositor, investor
И208 индекс индекс, показател code
И209 ~ грузового поезда индекс на товарен влак freight train code
И210 ~ доходности индекс на доходност yield code
И211 ~ оптовых цен индекс на цените на едро level of commodity prices at
wholesale, wholesale price
index
И212 ~ потребительских цен индекс на consumer price index
потребителските цени
И213 ~ пружины индекс на пружина spring code
И214 ~ фондовой биржи индекс на фондовата stock exchange code
борса
И215 индивидуальное трудовое индивидуально трудово individual trade contract
соглашение съглашение

207
Русский Български English
ИНД

И216 индивидуальные средства индивидуални средства personal protective


защиты за защита equipment
И217 индивидуальный привод индивидуална предавка individual drive, unit drive
И218 ~ проект индивидуален проект custom design
И219 ~ трудовой договор индивидуален трудов individual labour contract
договор
И220 индикатор (тех.) индикатор (тех.) indicator gage
И221 ~ маршрута индикатор на маршрут route indicator
И222 индикаторная мощность индикаторна мощност indicated power
И223 индикаторное реле индикаторно реле (на indicated relay
(стрелки) стрелка)
И224 индикация участка пути индикация на участъка track section indexing
на пътя (indication, presentation)
И225 индуктивная катушка индуктивна бобина inductive coil (bobbin)
И226 индуктивный путевой индуктивен пътен inductive road transmitter
передатчик предавател
И227 индуктор индуктор inductor, magneto
И228 инерционность инерционност lag, persistence, response
time
И229 инерционный уклон инерционен наклон inertial grade
И230 инерция инерция inertia
И231 ~ вращающейся части инерция на въртящите се inertia of rotating parts
части
И232 инжектор инжектор injector, inspirator
И233 инжекция воздуха инжекция на въздух air injection
И234 инженер инженер engineer
И235 ~-изыскатель инженер-проучвател locating engineer
И236 ~-конструктор инженер-конструктор design engineer
И237 ~-механик инженер-механик mechanical engineer
И238 ~ по рационализации инженер по development engineer
рационализации
И239 ~ ~ текущему ремонту инженер по текущ maintenance engineer
ремонт
И240 ~-путеец (по эксплуата- инженер по жп maintenance officer
ции) транспорт
И241 ~ по рационализации инженер по модернизация rationalization engineer
И242 ~ путей сообщения инженер по жп rails engineer
транспорт

208
Русский Български English
ИНЖ

И243 ~-строитель строителен инженер civil engineer


И244 ~-тепловозник инженер по дизелови diesel locomotive engineer
локомотиви
И245 ~-электрик електроинженер electrical engineer
И246 ~-электровозостроитель инженер-електровозо- electric locomotive
строител engineer
И247 инженерно-технический инженерно-технически technician
работник работник
И248 инициатива инициатива initiative
И249 инкассовое авизо инкасово авизо notification of collection
И250 ~ поручение инкасово нареждане collection letter, letter of
collection
И251 инновация иновация innovation, novation
И252 инспектор инспектор controller, inspector,
surveyor, visitor
И253 инспекторская дрезина инспекторска дрезина inspector car
И254 инспекторский вагон инспекторски вагон inspector car
И255 ~ объезд инспекторски преглед inspectorial riding (a)round
И256 инспекция инспекция inspection, inspectorate
И257 ~ товара инспекция на товар commodity inspection
И258 институт инженеров институт на инженерите rail(way) transport
ж.-д. транспорта по железопътен institution
транспорт
И259 инструктаж инструктаж briefing, instruction
И260 инструктивное письмо инструктажно писмо directive letter
И261 ~ указание инструктажно указание directive order
И262 инструктирование инструктаж briefing, instruction
И263 инструкционная книга инструктажна книга instruction book
И264 инструкция (для пользо- инструкция (за (user) instruction
вателя) ползвателя)
И265 инструкция (должност- инструкция (job) description
ная) (длъжностна)
И266 ~ по движению поездов инструкция за движение traffic instructions
на влаковете
И267 ~ ~ ликвидации аварий инструкция за emergency operating rules
ликвидация на авариите
И268 инструкция по монтажу инструкции за installation directions
инсталиране

209
Русский Български English
ИНС

И269 ~ ~ применению инструкция за application (data) sheet


използване
И270 ~ ~ сигнализации инструкция за signal book
сигнализация
И271 ~ ~ технике безопасности инструкция по техника safety direction, safety
на безопасността instruction
И272 ~ ~ эксплуатации инструкция за directions for use, operating
експлоатация instruction, service
instruction
И273 инструмент инструмент instrument, tool
И274 ~ для чистовой обработки инструмент за tool for finishing
окончателна обработка
И275 инструментальный ящик сандък за инструменти tool box, tool case, tool
crib, locker, toolbox
И276 интегральный элемент интегрален елемент integrated element
И277 интеграция интеграция fusion
И278 интегрирование интегриране integration
И279 интеллект интелект brain, intellect, intelligence,
mentality, nous, pate, reason
И280 интеллектуальная соб- интелектуална immaterial goods, intel-
ственность собственост lectual property
И281 интенсивная обработка интензивна обработка high workup
И282 интенсивное грузовое интензивно товарно heavy freight traffic
движение движение
И283 ~ движение интензивно движение heavy traffic
И284 ~ ~ поездов интензивно движение на heavy traffic of trains
влаковете
И285 ~ ж.-д. движение интензивно жп движение heavy railway traffic
И286 ~ торможение интензивно спиране heavy brake application
И287 интенсивность интензивност activity, depth, energy,
intension, intensity, libido,
pith, strength, striving,
tenseness
И288 ~ грузо-(пассажиро-) по- интензивност на товаро- freight flow intensity, traffic
тока (пътнико-) потока flow intensity
И289 ~ движения интензивност, volume of traffic
напрегнатост на
движението

210
Русский Български English
ИНТ

И290 ~ ~ поездов интензивност на traffic working intensity


движение на влаковете
И291 ~ деформации интензивност на strain rate
деформацията
И292 ~ нагрузки интензивност на intensity of distributed load
натоварването
И293 ~ света (напр., светофора) интензивност, сила на light intensity
светлината (напр., на
светофара)
И294 интенсивный поток интензивен, наситен heavy traffic volume
поток
И295 интенсификация интензификация accrual, intensification,
strengthening
И296 интервал интервал interval
И297 интервал (между поезда- интервал (между headtime (between
ми) влаковете) conseсutive trains)
И298 ~ безопасности интервал на безопасност safety interval
И299 ~ движения интервал на движение headway
И300 ~ изменения скорости интервал на изменение speed variation interval
на скоростта
И301 ~ между отцепами (на интервал между група cut interval
горке) вагони при разкачване
(на гърбица)
И302 ~ ~ поездами интервал между headtime between
влаковете consecutive trains
И303 ~ неодновременного интервал на non-simultaneous arrival
прибытия неедновременно interval
пристигане
И304 ~ попутного отправления интервал на headtime of succession
поездов едновременно изпращане departure
на влаковете
И305 ~ ~ прибытия поездов интервал на headtime of succession
едновременно arrival
пристигане на влаковете
И306 ~ ~ следования поездов интервал на succession time
едновременно движение
на влаковете
И307 ~ прибытия интервал на пристигане arrival time

211
Русский Български English
ИНТ

И308 ~ скрещения поездов интервал на разминаване train crossing time


на влаковете
И309 интервальное торможение интервално спиране spacing braking
И310 интермодальные грузо- интермодални товарни intermodal freight traffic
вые перевозки превози
И311 интерьер вокзала интериор на гара (railway) station interior
И312 инфляция инфлация inflation
И313 информационная система информационна система information system
И314 информационно- информационно- data-processing centre of
вычислительный центр изчислителен център на railway
ж.д. железница
И315 информационное письмо информационно писмо informational letter
И316 ~ устройство информационно informational equipment
устройство
И317 информационный знак информационен знак informational sign
И318 ~ поток информационен поток information flow
И319 информация (сообщение) информация (съобщение) content
И320 ~ о весе вагона (для пере- информация за теглото car weight information (for
дачи на счетно-решающее на вагона (за предаване на computing)
устройство) изчислително устройство)
И321 ~ о поездах информация за влаковете train data
И322 инфраструктура инфраструктура infrastructure
И323 ипотека ипотека hypothec, mortgage
И324 ипотечная задолжен- ипотечна задлъжнялост hypothecary debt
ность
И325 ипотечный долг ипотечен дълг mortgage debt
И326 ~ иск ипотечен иск hypothecary action,
hypothecary suit
И327 ~ кредит ипотечен кредит mortgage credit
И328 иск иск action, suit
И329 ~ о взыскании убытков иск за загуби recovery of (civil) damages
suit
И330 ~ о возмещении вреда иск за щети recovery of indemnification,
recovery of indemnity,
recovery of redress of wrong
И331 искажение деформация distortion
И332 ~ изображения деформация на image deformation, image
изображение distortion, image fault

212
Русский Български English
ИСК

И333 ~ кривой деформация на крива deformation of curve


И334 ~ структуры материала изменение в структурата deformation of material
на материала texture
И335 искатель дефекта търсач на дефект corruption finder,
corruption selector
И336 исключительное явление изключително явление exceptional event, exclusive
event, extraordinary event
И337 исключительный тариф изключителна тарифа exceptional rate
И338 исковая давность искова давност limitation of action
И339 исковое заявление исково заявление writ
И340 искра искра spangle, spark(le)
И341 искрение искрене arcing
И342 искривление груза изкривяване на товара freight distortion
И343 искрогаситель искрогасител spark-arrester
И344 искрообразование искрообразуване spark formation
И345 искусственная вентиляция изкуствена вентилация artificial ventilation,
controllable ventilation,
forced (induced)
ventilation, mechanical
ventilation
И346 искусственное сооружение изкуствено съоръжение artificial structural system
И347 искусственный битум изкуствен битум artificial bitumen
И348 испарение изпарение evaporation, exhalation,
vaporization, volatilization
И349 испаритель изпарител vaporizer
И350 исполнение изпълнение execution, fulfil(l)ment,
performance
И351 исполненный график изпълнен график за executed train schedule
движения поездов движени на влаковете
И352 исполнительный блок- изпълнителен блок- actuating unit, execution
аппарат апарат (executive) uni
И353 ~ ~-~ в постовом здании испълнителен блок- actuating unit in tower
апарат в постово здание building
И354 ~ лист изпълнителен лист receiving order, writ/act of
execution
И355 ~ механизм изпълнителен механизъм actuator
И356 ~ пост централизации (на изпълнителен пост на end signal box, interlocking
ж.-д. станции) централизацията (на жп signal box
гара)

213
Русский Български English
ИСП

И357 использование отходов използване на отпадъци salvage


И358 испорченный груз развален товар spoilt cargo
И359 исправимый брак поправим брак reclaimable rejects
И360 исправление поправка, correction, improvement,
възстановяване reform
И361 ~ балластной призмы поправка на баластовата ballast section improvement
призма
И362 ~ профиля пути поправка профила на profile revision
пътя
И363 ~ пути поправка на пътя regulation of track
И364 ~ толчков, перекосов и коригиране на удари, jerk, warp and subsidence
просадок изкривявания и improvement
пропадания
И365 исправленный вес поезда коригирано тегло на effective weight of train
(с поправкой на вращаю- влака (с корекция на
щиеся массы) въртящата се маса)
И366 исправное состояние изправно състояние operative condition
И367 исправность изправност accuracy, intactness
И368 испытание изпитване test, trial
И369 ~ грунта изпитване на почвата soil test
И370 ~ двигателя изпитване на двигател engine test
И371 ~ локомотива изпитване на локомотив locomotive test
И372 ~ материалов изпитване на материали material test
И373 ~ моста изпитване на мост bridge test
И374 ~ на воздействие атмос- изпитване на weather impact test
ферных условий въздействието на
атмосферните условия
И375 ~ ~ герметичность изпитване на air test, air-pressure test,
херметичност leak test, leakage test
И376 ~ ~ изгиб изпитване на огъване bend test, bending test, flex
line test, flex test, flexure
test
И377 ~ ~ ~ при ударной на- изпитване на огъване при bend test under impact
грузке ударно натоварване force, bending test under
impact force, flex line test
under impact force, flex test
under impact force, flexure
test under impact force

214
Русский Български English
ИСП

И378 ~ ~ износ изпитване на износване abrasion testing


И379 ~ ~ истирание изпитване на триене abrasion test
И380 ~ ~ качество изпитване на качество quality testing
И381 ~ ~ месте установки изпитване на място на in position test, at (the) site
монтажа test, field test, in situ test
И382 ~ ~ многократную (дли- изпитване на многократна protracted test
тельную) деформацию (продължителна)
деформация
И383 ~ ~ морозостойкость изпитване на cold-weather test, freezing
студоустойчивост test
И384 ~ ~ прочность изпитване на якост strength test
И385 ~ ~ раздробление изпитване на breaking (up) test, smashing
раздробяване (to pieces) test
И386 ~ ~ разрыв изпитване на разкъсване breakdown test, breaking
test
И387 ~ ~ растяжение изпитване на разтегляне elongation test, tensile
(tension) test
И388 ~ ~ сжатие изпитване на натиск compression test
И389 ~ ~ твердость изпитване на твърдост hardness test
И390 ~ ~ тряску изпитване на вибрация jolting test, shaft test,
shaking test
И391 ~ ~ усталость изпитване на умора endurance life test,
endurance test, fatigue test
И392 ~ под подвижной нагруз- изпитване под подвижно traveling load test
кой натоварване
И393 ~ покрытия изпитване на покритие onset test
И394 ~ после ремонта изпитване след ремонт as repair test
И395 ~ при малых скоростях изпитване при малки slow speed test
скорости
И396 ~ рельса изпитване на релса rail test
И397 ~ тормоза изпитване на спирачка test of brake
И398 испытания в эксплуата- изпитване в test in working conditions
ционных условиях експлоатационни
условия
И399 ~ вагонов изпитване на вагони carriage test
И400 испытательная линия изпитателна линия test line
И401 ~ локомотивная станция изпитателна locomotive testing area
локомотивна станция

215
Русский Български English
ИСП

И402 ~ нагрузка изпитателно натоварване trial load


И403 ~ станция для локомоти- изпитателна станция за locomotive testing area
вов локомотиви
И404 испытательный вагон изпитателен вагон carriage test
И405 ~ полигон изпитателен полигон proving ground, testing area
И406 ~ пробег изпитателен пробег test run
И407 ~ срок изпитателен срок probation(ary) period, test
period, trial period,
И408 ~ стенд изпитателен стенд inspection bench, proving
stand
И409 исследование изследване analysis, exploration,
examination, investigation,
research
И410 истец ищец, тъжител plaintiff
И411 истечение изтичане discharging, efflux,
effusion, outflow
И412 ~ срока контракта изтичане на срок на maturity of contract
договор
И413 истираемость материала износване на материала material abradability
И414 истирание износване attrition, deterioration,
fretting, rub, wearing-off
И415 источник източник source
И416 ~ информации източник на информация source of information
И417 ~ мощности на локомо- източник на мощност на source of locomotive power
тиве локомотив capacity
И418 ~ проблескового освеще- източник на мигащо intermittent light source
ния осветление
И419 ~ света източник на светлина source of light
И420 ~ сообщений източник на съобщения message source
И421 ~ тепла източник на топлина heat source
И422 ~ тока източник на ток current source
И423 ~ шума източник на шум noise origin, noise source
И424 ~ электропитания източник на power-supply source
електрозахранване
И425 ~ энергии източник на енергия power, energy source,
energy supply, power supply,
source of energy
И426 источники финансирова- източници на funding sources, sources of
ния финансиране finance

216
Русский Български English
ИСТ

И427 истощение изтощаване, изчерпване depletion, exhaustion


И428 исходная заготовка изходна заготовка, incoming billet, primary
полуфабрикат part
И429 ~ информация изходна информация, raw information, source
начална информация information
И430 исходное положение изходно положение starting position
И431 исходные данные изходни данни font, origins
И432 исходный номер изходящ номер initial number, starting
number
И433 ~ пункт изходен пункт bench-mark
И434 исходящая линия изходяща линия outgoing line
И435 исчисление изчисляване calculation
И436 исчисление доходности изчисляване на доходност yield calculation
И437 итоговая запись заключителен запис total record
И438 итоговый баланс заключителен баланс total balance

К
К1 кабель кабел cable
К2 кабельная броня кабелна броня cable armature
К3 ~ линия кабелна линия cable line
К4 ~ муфта кабелна муфа cable box, cable box
connection, cable
connector, cable joint,
connector
К5 ~ сеть кабелна мрежа cable network, cable
system, cabling
К6 ~ шахта кабелна шахта cable vault
К7 кабельное соединение кабелно съединение cable joint, cable junction
К8 кабельный барабан кабелен барабан cable drum, cable reel
К9 ~ ввод кабелен вход cable entry, cable inlet,
cable termination
К10 ~ канал кабелен канал cable channel, conduit,
duct run, electric raceway,
raceway

217
Русский Български English
КАБ

К11 ~ колодец кабелен кладенец cable chamber, cable pit,


cable vault, draw-in pit,
manhole
К12 ~ конец кабелен край, накрайник cable end
К13 ~ кран кабелен кран cable crane, cableway,
ropeway
К14 ~ соединитель кабелен съединител cable connector, cable
coupler
К15 кабина кабина cabinet
К16 ~ машиниста локомотива кабина на локомотивния driver's cab, operator's cab
машинист
К17 ~ ~ (на кране или экскава- кабина на машиниста (на operator’s cage, foot-plate,
торе) кран или екскаватор) operator's cab
К18 ~ управления кабина за управление control cab, driving cab
К19 каблирование каблиране cabling
К20 каботажные грузы каботажни товари cabotage goods, coastal
goods, coasting goods,
coastwise goods
К21 кавальер страничен насип от пръст banked earth, dump, dump
край изкоп pit, dumped fill, dumping
place, earth deposit,
rejected excavation, piling,
pile, side piling, spoil, spoil
bank, spoil dike, stockpile,
waste pile
К22 кадастр кадастър cadastre, land-survey
К23 кадровый потенциал кадрови потенциал staff potential
К24 ~ резерв кадрови резерв personnel reserve
К25 кадры кадри cadres, personnel, skilled
workers, staff, specialists
К26 каждый день всеки ден daily, every day
К27 казенное предприятие държавно предприятие state facility
К28 казначей ковчежник, касиер treasurer
К29 калибр калибър templаtе
К30 ~ для стыковых зазоров калибър за челни gap clearance templаtе
хлабини
К31 ~-кольцо калибър-пръстен ring gage

218
Русский Български English
КАЛ

К32 ~-пробка калибър-пробка gage plug, internal gage,


male gage, plug, plug gage
К33 калиброванный калиброван accurate
К34 калибровка калибровка calibration, calibration test,
calibration testing, sizing,
gaging, graduation,
standardization
К35 калильное зажигание запалване чрез нажежено surface ignition
тяло
К36 калитка на платформе вратичка на платформа pallet gate
К37 калорифер калорифер heater, radiator
К38 калориферное отопление калориферно отопление radiator heating
К39 калька паус, чертеж върху паус tracing, tracing-paper,
tracing paper
К40 калькулятор калкулатор calculator
К41 калькуляционная ведо- калкулационна ведомост cost sheet
мость
К42 калькуляция калкулация calculation
К43 ~ расходов калкулация на разходите cost calculation
К44 ~ транспортных расходов калкулация на hauling cost calculation
транспортните разходи
К45 каменистая почва камениста почва rocky soil, stony soil
К46 каменная брусчатка каменни павета, каменна stone cube
настилка
К47 ~ высевка каменна отсявка stone seeding
К48 ~ мелочь каменен ситнеж mineral fines
К49 ~ наброска (в вязком каменно насипване (в cobble fill (in gummy soil),
грунте) леплив, мочурлив грунт) drop-fill rock (in gummy
soil), dry-rubble fill (in
gummy soil), dumped rock
(in gummy soil), enrockment
(in gummy soil), piled rock
(in gummy soil), rockfill (in
gummy soil), rock fill (in
gummy soil), rubblemound
(in gummy soil)
К50 ~ наброска для укрепле- каменен насип за cobble fill for pitching,
ния откоса укрепване на откос drop-fill rock for pitching,

219
Русский Български English
КАМ

dry-rubble fill for pitching,


dumped rock for pitching,
enrockment for pitching,
piled rock for pitching,
rockfill for pitching, rock
fill for pitching,
rubblemound for pitching
К51 ~ отсыпь каменен сипей riprap
К52 каменный мост каменен мост masonry bridge
К53 каменоломня каменоломна quarry
К54 камень камък rock, stone
К55 ~ для мощения камък за павиране pave stone, paving stone
К56 ~ ~ льда камера за лед cabinet for ice
К57 ~ ~ пропитки камера за импрегниране impregnation cabinet
К58 ~ ~ фильтрования камера за филтриране filtering cabinet
К59 ~ догорания камера за доизгаряне afterburner
К60 ~ сгорания горивна камера combustion chamber
К61 ~ хранения гардероб, стая за check-room, cloak-room,
съхраняване на багаж luggage office
К62 ~ электрооборудования камера за electrical equipment
електрооборудване cabinet
К63 камнедробилка каменотрошачка stone-breaker, stone
breaker, stone-crusher,
stone crusher
К64 камнедробильный завод завод за трошене на stone-crushing mill
камъни
К65 камуфляжная окраска защитен цвят, защитно camouflage colouration
боядисване
К66 канава канавка ditch, drain, gutter
К67 ~ с уклоном канавка с наклон inclined ditch
К68 канавокопатель канавокопачка ditcher
К69 канал передачи предавателен канал carrier medium,
communication medium,
link, medium, transmit
chain, transmission
channel, transmission
medium, transmission path
К70 ~ приема канал за приемане receive chain

220
Русский Български English
КАН

К71 ~ радиосвязи канал за радиовръзка radio link


К72 канализационная сеть канализационна мрежа drainage system
К73 ~ труба канализационна тръба drain, sewer, soil-pipe
К74 канализация канализация sewerage (system), sewer
(system)
К75 канализованное движение канализирано движение trapped movement
К76 канат дебело въже, кабел rope, cable
К77 канатная бухта навито корабно въже hank
К78 ~ дорога въжена линия ropeway
К79 ~ тяга въжен теглич, теглене с cable traction
въже
К80 канатное управление управление с помощта на cable control, rope control
въжета
К81 ~ усилие въжено усилие при теглене cable strain, rope strain
К82 канатный висячий мост въжен висящ мост cable-stayed bridge
К83 канистра туба jerrican
К84 канифоль колофон colophony, rosin
К85 кантователь обръщач canting device
К86 канцелярия станции канцелария на гара station office
К87 канцелярская работа канцеларска работа clerical work
К88 канцелярские расходы канцеларски разходи office expenses
К89 капельная масленка капкова масльонка drip(-feed) (drop)
lubricator, drop-feed oiler
К90 ~ смазка капкова смазка tiny smearing, tiny greasing,
tiny lubrication, tiny oiling,
wee greasing, wee lubrication,
wee oiling, wee smearing
К91 капитал капитал capital, stock
К92 капитализация капитализация capitalization
К93 капиталовложения капиталовложения capital expenditures, capital
investments, investment
dollars, investment of
capital, placement of funds,
vested interests
К94 капитально- капитално- overhaul reconditioning of
восстановительный ре- възстановителен ремонт wagons
монт вагонов на вагоните

221
Русский Български English
КАП

К95 капитальное строитель- капитално строителство capital construction, capital


ство development
К96 капитальные затраты основни разходи capital outlays
К97 ~ ремонтно-путевые ра- основни ремонтно-пътни main track-maintenance
боты работи works
К98 капитальный ремонт основен ремонт major/thorough repairs,
overhaul
К99 ~ ремонт двигателя основен ремонт на engine overhaul, major/tho-
двигател rough repairs of engine
К100 капот двигателя капак на двигател engine jacket
К101 караванное движение по- керванно движение на caravan traffic of trains
ездов влакове
К102 караванный график керванен график caravan schedule
К103 карантин карантина quarantine
К104 карбонатная жесткость карбонатна твърдост на carbonate water hardness
воды водата
К105 карбюратор карбуратор carburet(t)or
К106 карбюраторный двигатель карбураторен двигател carburet(t)or engine
К107 карданная передача карданна предавка cardan gear, driveline
К108 карданный вал карданен вал driveshaft
К109 ~ шарнир карданен шарнир cardan joint
К110 каретка каретка, количка axis slide assembly, slide
assembly
К111 кареточный питатель каретъчен захранващ slide assembly batcher
блок
К112 каркас каркас, скелет frame(work), skeleton
К113 ~ кузова скелет на кош body framing, body shell,
framework of body
К114 каркасная конструкция скелетна конструкция framed structure, post-and-
beam framing, skeleton
construction, skeleton
structure
К115 каркасное здание скелетно здание skeleton construction,
skeleton-type building
К116 карликовый выходной приземен изходен departure dwarf
светофор светофар
К117 ~ светофор приземен светофар dwarf
К118 ~ сигнал приземен сигнал dwarf signal

222
Русский Български English
КАР

К119 карман автосцепки джоб на автосцепка automatic coupler,


automatic pocket of
coupling device
К120 ~ для льда кутия за лед ice bunker
К121 карта в горизонталях карта с хоризонтали contour line map
К122 ~ путей сообщения карта на железопътната communications map
мрежа
К123 ~ смазки карта на смазване lubrication chart
К124 ~ съемки карта от снимка coverage chart
К125 ~ технологического про- карта на технологичен flow sheet
цесса процес
К126 картер картер banjo, casing, receptacle
К127 ~ двигателя картер на двигателя crank case
К128 картотека картотека card index
К129 карточка фиш card
К130 карьер кариера open pit, quarry, sand-pit
К131 карьерный балласт кариерен баласт ballast bank, ballast quarry
К132 ~ гравий кариерен чакъл bank gravel, quarry gravel
К133 ~ песок кариерен пясък dredged sand, pit sand
К134 ~ транспорт кариерен транспорт rock transport
К135 ~ щебень кариерен чукан чакъл quarry stone
К136 ~ экскаватор кариерен екскаватор run-of-bank excavator
К137 касательная линия допирателна линия tangent line
К138 ~ сила тяги допирателна сила на tangential tractive force
тягата
К139 касательное напряжение допирателно напрежение shearing stress
К140 ~ ускорение допирателно ускорение tangential acceleration
К141 каскад каскада cascade
К142 касса каса booking/ticket office, cash
desk, cashier's office/desk,
pay desk, till, ticket window
К143 ~ брони каса за издаване на reservation booking/ticket
предварително поръчани office, reservation ticket
билети window
К144 кассир касиер cashier, girl (lady, person) at
the cash register, teller
К145 кассовая книга касова книга cash-book
К146 кассовые поступления касови постъпления cash receipts

223
Русский Български English
КАС

К147 кассовый журнал касова книга cash log


К148 ~ зал касова зала cash hall
К149 ~ отчет касов отчет cash account
К150 ~ план касов план cash plan
К151 каталог каталог catalogue
К152 катаная заготовка валцована заготовка rolled rough part
К153 катастрофа катастрофа accident, calamity,
catastrophe, crash, disaster
К154 категория вагона категория на вагона category of carriage
К155 ~ груза категория на товара goods category
К156 ~ ж.д. категория на железницата railway category
К157 ~ поезда категория на влака train class
К158 ~ ремонта категория на ремонта maintenance category
К159 катковая опора ролкова опора expansion rollers, rim
bearing, roller
К160 каток подвижной опоры ролка на подвижна опора roller of movable bearing,
roller of movable support
К161 катушка бобина bobbin, coil
К162 ~ возбуждения възбудителна бобина actuating coil, exciting coil,
field coil
К163 качание люлеене hobbing, jigging
К164 ~ вагона люлеене на вагон swinging of car
К165 ~ колеса люлеене на колело wheel jigging
К166 качающаяся (маятнико- люлееща се (махална) swing bearing, swinging
вая) опора опора mounting, swivel mounting
К167 качающийся грохот тръскащо сито shaking grizzly
К168 ~ рычаг люлеещ се лост reciprocating lever, rocker
arm, rocking lever, swinging
arm
К169 качение търкаляне rolling, rolling motion
К170 ~ подшипника търкаляне на лагер rolling of bearing
К171 качественная древесина качествена дървесина sound timber, sound wood
К172 качественность качественост quality
К173 качество обслуживания качество на обслужване quality of passenger service
пассажиров на влаковете
К174 ~ перевозок качество на превозите quality of transport(ation)
К175 ~ термоизоляции кузова качество на термоизола- quality of car body
вагона цията на коша на вагона thermoinsulation

224
Русский Български English
КАЧ

К176 ~ транспортного обслу- качество на quality of transport service


живания транспортното
обслужване
К177 ~ эксплуатации качество на operation quality
експлоатацията
К178 качка люлеене, клатене tossing, rocking, rolling
К179 квадратная гайка квадратна гайка square nut
К180 квалификационная ко- квалификационна board of experts
миссия комисия
К181 квалификационные тре- квалификационни qualifying requirements
бования изисквания
К182 квалификационный квалификационен manual of skill
справочник справочник
К183 ~ тарифный разряд квалификационен qualification wage category,
тарифен разряд qualification wage grade
К184 квалификация квалификация level of proficiency,
professional, skill
qualification
К185 квалифицированные ра- квалифицирани skill workers
бочие работници
К186 квалифицированный ра- квалифициран работник skilled worker
ботник
К187 ~ труд квалифициран труд skilled/specialist labour
К188 кварцевый песок кварцов пясък glass sand, quartz sand,
silica sand
К189 квитанция квитанция receipt, ticket
К190 ~ камеры хранения квитанция от гардероб cloack-room receipt
К191 ~ о весе квитанция за теглото receipt of weight
К192 ~ о приеме груза к пере- квитанция за приемане receipt for the goods for
возке на товар за превозване carriage
К193 ~ сборов квитанция за receipt fees
постъпления
К194 керамическая арматура керамична арматура ceramic armature
К195 керамический материал керамичен материал ceramic material
К196 керн керна, център center mark, center prick,
core, core sample
К197 кернение маркиране на центъра, punching
керниране

225
Русский Български English
КЕР

К198 кернер център, керна punch


К199 керосин керосин kerosene
К200 километр километър kilometre
К201 километраж километраж number of kilometres,
mileage
К202 ~ пробега километраж на пробега run mileage
К203 километровый знак километричен знак distance mark, subdivision
mark
К204 ~~- указатель километричен указател kilometre index
К205 километры в час километри в час kilometre per hour
К206 кинематическая схема кинематична схема kinematic scheme
К207 кинетическая энергия кинетична енергия kinetic energy
К208 кипа бала bale, pack
К209 кирка кирка pick
К210 кирковщик (рыхлитель) работещ с кирка scarifier
(разрохквател)
К211 кислородная резка кислородно рязане oxygen cutting
К212 кислотная аккумулятор- киселинна акумулаторна acidic storage battery
ная батарея батерия
К213 кислотоупорность киселиноустойчивост resistance to acids
К214 кислотоупорный бетон киселиноустойчив бетон acid-resisting concrete
К215 кислый гудрон кисел гудрон acid sludge, acid tar,
naphtha sludge, refinery
sludge, sludge
К216 кладка свода иззиждане на свод arching
К217 кладовая складово помещение, larder, pantry, stockroom,
магазия storeroom
К218 кладовщик магазинер storekeeper, stockman
К219 кладь товар, багаж luggage
К220 клапан клапан valve
К221 ~ гудка клапан на свирката horn valve
К222 ~ давления клапан за налягане pressure control valve,
pressure valve
К223 классификация класификация classification
К224 ~ браков класификация на брака foul-up classification
К225 ~ грузов класификация на товарите goods classification
К226 ~ дефектов рельсов класификация на rail flaw classification
дефектите на релсите

226
Русский Български English
КЛА

К227 ~ ж.д. класификация на railway classification


железниците
К228 ~ нарушений безопасно- класификация на classification of traffic
сти движения поездов нарушенията на working security violation
безопасността на
движение на влаковете
К229 ~ путей класификация на track classification
коловозите
К230 ~ станций класификация на гарите station classification
К231 классность станций клас, категория на гарите class of station
К232 классный вагон без първокласен вагон без top-level wagon without
спальных мест спални места berth
К233 клеевая краска залепваща боя size/glue paint
К234 клей лепило glue
К235 клейкость лепливост adhesiveness, clamminess,
ductility, malleability,
pastiness, tack, viscosity
К236 клейстер лепило от брашно paster
К237 клемма клема clamp, cleat, clinch, clip,
fastener, terminal
К238 клеммный болт клеменен болт clip bolt
К239 клепаная балка (из ли- нитована греда (от riveted beam, riveted girder
стового материала) листов материал)
К240 клетка из брусьев клетка от пръти cribbing
К241 ~ ~ шпал клетка от траверси stack of sleepers
К242 клещевой захват клещеви захват clip-on chuck, monkey
К243 ~ тормоз клещева спирачка calliper brake
К244 клещи клещи nippers, pincers, tongs
К245 клиент (грузоотправи- клиент (товароизпращач, client, customer
тель, грузополучатель) товарополучател)
К246 климатические условия климатични условия на climatic service conditions
эксплуатации експлоатация
К247 клин клин wedge
К248 клиновая планка клинова планка wedge lath
К249 ~ шпонка клинова шпонка taper(ed) key, wedge key
К250 клиновидный дыромер клиновиден измервател wedge-shaped hole tester
на отвори

227
Русский Български English
КЛИ

К251 клиновой противоугон клиновидно anti-creep device


приспособление за
противонадлъжно
повличане
К252 ~ тормоз клиновидна спирачка wedge brake
К253 клиновый ремень клиновиден ремък v-belt
К254 клинчатая подкладка клиновидна подложка inclined sole plate
К255 клиринг клиринг clearing
К256 клиринговые операции клирингови операции clearing transactions
К257 ключ свода ключ на арка crown of arch, soffit of arch
К258 ~-жезл ключ-жезъл key barrel, key shank
К259 книга заказов книга за поръчки order on hand, orders on
hand, orders received, stock
of orders
К260 ~ замечаний инспектор- книга за забележки на inspection reports
ских осмотров инспекторски прегледи
К261 ~ учета повреждений книга за отчитане на fault book
повредите
К262 кнопка бдительности бутон за бдителност (на vigilance press key
(машиниста локомотива) машинист на локомотив)
К263 ~ безопасности (на руко- бутон за безопасност safety press key
ятке контроллера маши- (върху ръкохватката на
ниста) контролера на
машиниста)
К264 ~ начала и конца марш- бутон за начало и край на press key of route beginning
рута (пульт-табло) маршрута (пулт-табло) and ending
К265 ~ селектора бутон на селектор selector switch
К266 ~ экстренного выключе- бутон за екстренно extraordinary disable press
ния изключване key
К267 кнопочное управление бутонно управление automatic operation, dash
control, press key control
К268 кнопочный аппарат бутонен апарат на push-button device for
маршрутной централиза- маршрутната route installation, push-
ции централизация button interlocking device
К269 ~ выключатель бутонен изключвател button switch
К270 кованая сталь кована стомана forge steel
К271 ковш колесного погруз- кофа на колесен товарач wheel loader basket
чика

228
Русский Български English
КОВ

К272 ~ механической лопаты кофа на механическа shovel dipper


лопата
К273 ~ погрузчика кофа на товарач loader basket
К274 ~ с открывающимся дни- кофа с отварящо се дъно drop bottom basket
щем
К275 ~ скрепера кофа на скрепер scraper bowl
К276 ~ экскаватора кофа на екскаватор digging basket, excavator
basket
К277 ковшовый канат въже на кофата basket cable
К278 ~ погрузчик товарачен кош payloader
К279 ~ подъемник кошов подемник dump skip
К280 ~ элеватор кошов елеватор basket elevator
К281 когти для влезания на котки за качване на стълб lineman's climbers
столб
К282 код депо приписки код на депо за зачисляване code of registration depot
К283 кодированный ток кодиран ток coded current
К284 кодовая автоблокировка кодова автоблокировка code-pulse blocking
К285 ~ авторегулировка кодова авторегулировка continuous automatic train
control, continuous code
automatic train control
К286 ~ аппаратура кодова апаратура coding equipment
К287 ~ рельсовая цепь кодова релсова верига code track circuit
К288 ~ система (диспетчерской кодова система (на coding system (of
централизации) диспечерска centralized train control)
централизация)
К289 ~ централизация кодова централизация coded centralization
К290 кодовое управление кодово управление coded control
К291 кодовый сигнал кодов сигнал code signal
К292 кожух кожух case
К293 ~ вентилятора кожух на вентилатор fan cowling, fan shroud
К294 ~ для роликов гибких тяг кожух за ролкови гъвкави case for soft roller bars
тяги
К295 ~ зубчатой передачи кожух на зъбна предавка gearwheel case
К296 ~ сухопарника кожух на сухопарник steam-chest case
К297 козловой кран козлови кран frame crane, gantry crane,
portal (jib) crane,
transporter crane, traveling-
bridge crane

229
Русский Български English
КОЗ

К298 козлы магаре, ниско скеле на trestle


четири крака
К299 козырек для защиты от козирка за защита от sun visor
солнца слънце
К300 ~ отвала козирка на насипище, plow share shelter
халда, купчина
К301 койка в санитарном ваго- легло в санитарен вагон bed in hospital-car (train)
не (поезде) (във влак)
К302 коксовая мелочь коксова дребна breeze coke, coke breeze,
субстанция coke fines, coke screenings
К303 кол кол pale, picket, stake
К304 колебание колебание, трептене oscillation, vibration
К305 ~ нагрузки колебание на товара load fluctuation, load
variation
К306 ~ скорости колебание на скоростта speed fluctuation
К307 колебания подвижного колебание на подвижния rolling stock oscillation
состава състав
К308 ~ подрессоренной массы колебание на vibrations of sprung mass
подресорната маса
К309 колебательное движение колебливо движение oscillation
К310 колебательный контур колебателен контур chatter loop
К311 колеблющийся сезонный колебаещо се сезонно fluctuating seasonal
спрос търсене demands
К312 коленчатая ось колянова ос bent axle, crank axle,
cranked axle
К313 коленчатый вал колянов вал crankshaft
К314 колесная база (расстоя- колоосна база wheelbase
ние между передней и зад- (разстояние между
ней осями) предната и задна оси)
К315 ~ пара колоос wheel pair
К316 ~ ~ с регулируемым рас- колоос с регулируемо wheel pair with adjust
стоянием между колесами разстояние между distance between wheels
колелата
К317 ~ позиция колоосна позиция wheeling location
К318 ~ формула колоосна формула axle arrangement
К319 ~ характеристика колоосна характеристика axle arrangement
К320 колёсный бандаж колоосен бандаж wheel band
К321 ~ бульдозер колесен булдозер wheeled bulldozer

230
Русский Български English
КОЛ

К322 ~ гидравлический тор- колесен хидравличен hydraulic brake wheel


мозной цилиндр спирачен цилиндър cylinder
К323 ~ движитель колесен влекач wheeled mover
К324 ~ ковшовый погрузчик колесен кошов товарач wheel payloader
К325 ~ погрузчик колесен товарач wheel loader
К326 ~ скат колесен скат pair of wheels
К327 ~ тормоз колесна спирачка wheel brake
К328 ~ транспорт колесен транспорт wheeled traffic
К329 ~ центр колесен център wheel center
К330 ~ цех колесен цех wheel shop
К331 ~ экскаватор колесен екскаватор rubber-tire-mounted
excavator, rubber-tire-
mounted power shovel
К332 колесо колело wheel
К333 ~ вагона (локомотива) колело на вагон (на carriage wheel
локомотив)
К334 ~ с бандажом бандажно колело wheel with separate tyre
К335 ~ с выбоинами колело с вдлъбнатини flat wheel
К336 ~ с двумя ребордами колело с два реборда channel wheel
К337 ~ с ребордой колело с реборд flange(d) wheel
К338 ~ с Т-образными спицами колело с Т-образни wheel with T-shaped spokes
спици
К339 ~ со съемным бандажом колело с разглобяем wheel with cartridge-
бандаж compatible binding band
К340 колесопрокатный стан прокатен стан за колела railway-wheel mill, wheel
rolling mill
К341 колесотокарный станок струг за колела railroad-wheel turning
machine
К342 колея релсов път gauge, track
К343 количественный анализ количествен анализ quantitative analysis
К344 количество исправных количество на изправни trig locomotive number
локомотивов локомотиви
К345 ~ несчастных случаев количество на нещастни accident number
случаи
К346 коллегия колегия board, staff, college,
collegium
К347 коллективный трудовой колективен трудов labour contract
договор (соглашение) договор (съглашение)

231
Русский Български English
КОЛ

К348 коллектор колектор collector, commutator,


manifold
К349 коллекторный тяговой колекторен тягов collector electric motor
электродвигатель електродвигател
К350 колодец для ливневых кладенец за дъждовна storm water draw-well
вод вода
К351 колодка калодка shoe
К352 колодочная клемма для калодкова клема за shoe clamp for closing the
заделки конца гибкой оформяне на края на soft bar end by loop
тяги петлёй гъвкава тяга с примка
К353 колодочный тормоз калодкова спирачка shoe brake, tread brake
К354 колодцеобразный транс- кладенцообразен draw-well-shaped traverser
портёр транспортьор
К355 колонка колонка petrol/gasoline pump, (gas)
station
К356 колонна колона column, pillar
К357 ~ подкрановой балки колона на подкранова crane girder column
греда
К358 колосниковая балка скарна греда grate bearer
К359 ~ решетка скарна решетка fire-grate, grate
К360 колотушка дървено чукче, бухалка beetle, mallet, wooden
hammer
К361 колпак калпак coverage
К362 ~ ступицы (колеса) кожух на главината (на hub cap (of wheel)
колелото)
К363 колышек для провешива- колче за маркиране на peg for location of line
ния линии линията
К364 ~ ~ разбивки пути колче за разбивка на пътя peg
К365 кольцевая выточка пръстеновиден канал, cannelure
жлеб
К366 ~ дорога околовръстен път belt ring, circumferential
highway, encircling highway,
orbital road, outer ring road
К367 ~ езда кръгова езда loop run
К368 кольцевое пересечение кръгово пресичане annular, circular, ring
К369 кольцевой (грузовой) кръгов (товарен) маршрут circular route, loop route,
маршрут merry-go-round
К370 ~ ~ поезда кръгов маршрут на влак shuttle-service train

232
Русский Български English
КОЛ

К371 кольцо пръстен collar, hoop, ring


К372 команда команда code, order
К373 ~ запрещения команда за забрана prohibition order
К374 командировка командировка assignment, business trip,
mission
К375 командно-диспетчерский командно-диспечерски command-control centre
пункт пункт
К376 командный пункт команден пункт command post
К377 комбинированная вы- комбинирано изтегляне combined draw-out track,
тяжка combined tail track,
combined turnout track
К378 ~ езда комбинирана езда combined ride
К379 ~ направляющая комбинирана composite guide
направляваща
К380 ~ станция комбинирана гара combined station
К381 комбинированные пере- комбинирани превози combined transport
возки
К382 комбинированный вок- комбинирана гарова combined terminal
зал (совмещенный, сме- пътническа сграда
шанный)
К383 ~ двигатель комбиниран двигател combined motor
К384 ~ ж.-д. и автомобильный комбиниран жп и combined rail-motor car
вагон автомобилен вагон
К385 ~ каток комбиниран валяк combined roller
К386 ~ кран комбиниран кран combined crane
К387 ~ мост комбиниран мост combined bridge
К388 ~ прибор (тестер) комбиниран уред (тестер) tester
К389 коммерция търговия commerce, trade
К390 коммерческая информа- търговска информация business data, commercial
ция information
К391 ~ нагрузка търговско натоварване payload
К392 ~ операция търговска операция arm's length transaction
К393 ~ скорость търговска скорост commercial speed
К394 ~ служба търговска служба commercial service
К395 ~ эксплуатация търговска експлоатация revenue service
К396 коммерческие перевозки търговски превози commercial transport,
revenue traffic
К397 коммерческий акт търговски акт carrier's statement

233
Русский Български English
КОМ

К398 ~ груз търговски товар commercial cargo


К399 ~ директор търговски директор commercial manager
К400 ~ осмотр состава търговски преглед на commercial inspection of
състава train
К401 коммерческое обозначение търговско обозначение commercial designation
К402 коммутатор комутатор, commutator, switchboard
превключвател,
телефонна централа
К403 комната матери и ребен- стая за майка и дете (на room for mothers with
ка (на вокзале) жп пътническа сграда) children
К404 ~ отдыха на вокзале (для стая за почивка в жп station lounge
транзитных пассажиров) пътническа сграда (за
транзитни пътници)
К405 компании (региональные) компании, фирми suburban passenger traffic
пригородных пассажир- (регионални) за companies
ских перевозок крайградски пътнически
превози
К406 компания по рефрижера- компания, фирма за refrigerator traffic company
торным перевозкам рефрижераторни превози
К407 ~-грузоотправитель компания- consignor of goods
товароизпращач company
К408 компаундная подвеска компаундно окачване на laced catenary suspension,
контактного провода контактен проводник laced droppers
К409 ~ цепная подвеска компаундно верижно compound catenary
окачване suspension
К410 компенсатор контактно- компенсатор на suspended weight
го провода контактен проводник
К411 компенсаторные грузы компенсаторни товари за wire compensators
для натяжения контакт- натягане на контактния
ного провода проводник
К412 компенсаторный груз компенсаторен товар (на compensatory load (of
(контактной сети) контактната мрежа) catenary system)
К413 компенсационная вставка компенсационна вложка, expansion block
наставка
К414 компенсационный зазор компенсационна хлабина clearance for expansion,
expansion space
К415 компенсация компенсация compensating,
compensation

234
Русский Български English
КОМ

К416 ~ государством выпадаю- компенсация от state compensation for


щих доходов от перевозок държавата на missed income
нереализирани доходи от
превози
К417 компенсирующий стык компенсиращ джонт expansion joint
К418 комплекс комплекс complex
К419 ~ программ комплекс програми program system, software
system
К420 ~ средств защиты комплекс средства за defender complex
защита
К421 комплексная бригада комплексна бригада multiple-skill crew
К422 ~ жесткость комплексна твърдост complex rigidity
К423 ~ реконструкция ж.-д. комплексна integrated reconstruction of
инфраструктуры реконструкция на railway infrastructure
железопътната
инфраструктура
К424 ~ ~ ж.д. комплексна integrated reconstruction of
реконструкция на railways
железниците
К425 комплексный автомат комплексен автомат integrated automatic
machine
К426 комплект для автогенной комплект за оксиженна autogenous welding
сварки заварка assembly
К427 ~ колесных пар для пас- комплект колооси за wheel pair assembly for
сажирских вагонов пътнически вагони passenger car
К428 ~ монтажного инстру- комплект монтажни installation tool kid
мента инструменти
К429 ~ переводных брусьев комплект обръщателни crossing ties, set of switch
пръти sleepers, switch and
crossing sleepers
К430 ~ тяг, тросов и принад- комплект тегличи, bar, fixings and line
лежностей (в семафорной въжета и assembly (in semaphore
будке) принадлежности (в signal post)
семафорната будка)
К431 комплектация комплектация kitting-up
К432 ~ мелких отправок комплектация на дребни dispatch kitting-up
пратки
К433 комплектование комплектоване consolidation, gathering

235
Русский Български English
КОМ

К434 ~ бригады комплектоване на бригада crew kitting-up


К435 компонент компонент component, component
ingredient, component
part, constituent
К436 компоновка компоновка assembling, assembly
К437 компостер компостьор punch
К438 компрессия компресия compression
К439 компрессор двигателя компресор на двигател motor compressor
К440 компрессорная установка компресорна установка compressor installation
К441 компрессорный дизель компресорен дизел air-injection engine
К442 комфортабельное купе луксозно купе comfortable compartment
К443 комфортабельность комфортност comfort
К444 ~ поездки комфортност, удобство comfortability of trip
на пътуването
К445 комфортабельный вагон луксозен вагон comfortable car
К446 конвейер конвейер, транспортьор (belt) conveyor, production
line
К447 конвейерные весы конвейерни кантари belt weigher, conveyor
balance, conveyor scales
К448 конвенция (на отгрузку) конвенция (за convention
натоварване)
К449 конденсат кондензат condensate, steam
condensate
К450 конденсатор кондензатор condenser, capacitor
К451 ~ напряжения кондензатор на voltage condenser
напрежение
К452 конденсация кондензация condensation
К453 кондиционер климатик air-conditioner
К454 кондиционирование воз- климатизиране на air-conditioning, air
духа въздуха conditioning
К455 кондуктор кондуктор drill jig
К456 ~ поезда кондуктор на влак train pilot
К457 конец кривой край на крива point of tangency
К458 ~ круговой кривой край на кръгова крива circular curve end
К459 ~ моста край на мост bridge end
К460 ~ переходной кривой край на преходна крива easement curve end, spiral
curve end, transition curve
end

236
Русский Български English
КОН

К461 ~ платформы (перрона) край на платформа (на platform end


перона)
К462 ~ ~, в который упирается край на платформата, в dock
путь която се опира коловоза
К463 ~ пробега или рейса край на пробег или рейс end of run
К464 ~ рельса край на релса rail end
К465 конечная (выгрузочная) крайна (разтоварваща) railhead
станция гара
К466 ~ скорость крайна скорост terminal velocity
К467 ~ станция крайна гара cusp station, dead-end
station, reversing station,
terminal (station), terminus
К468 ~ стрелка крайна стрелка end switch
К469 конечный блокпост краен блокпост end block station
К470 ~ пункт краен пункт end stop
К471 ~ ~ ж.д. краен пункт на пътя end of railway
К472 коническая зубчатая пе- конусна зъбна предавка bevel-gear train
редача
К473 ~ передача конусна предавка bevel drive
К474 ~ резьба конусна резба taper(ed) thread
К475 конический подшипник конусен лагер tapered bearing
К476 ~ редуктор конусен редуктор conic(al) reduction unit
К477 ~ штифт конусен щифт taper(ed) pin, wedge pin
К478 конкурентоспособная конкурентоспособна competitive transport
транспортная услуга транспортна услуга service
К479 конкуренция конкуренция competition
К480 конкурирующие виды конкуриращи се видове competing modes of
транспорта транспорт transport
К481 конкурс конкурс competition, contest
К482 консервация консервация temporary closing-down
К483 консистентная мазь консистентна смазка grease lubricant, lubricating
grease
К484 ~ смазка консистентна смазка consistent grease, lubricant
(lubricating) grease
К485 консолидация грунта консолидация на грунта, soil consolidation
почвата
К486 консолидированные счета консолидирана сметка consolidated accounts
К487 консоль конзола cantilever beam

237
Русский Български English
КОН

К488 ~ опоры конзола на опора cantilever beam of pole


К489 ~ траверсы конзола на траверса cross arm brace
К490 консольная балка конзолна греда cantilever beam
К491 ~ опора (контактной конзолна опора (на cantilever pole (of catenary
сети) контактната мрежа) system)
К492 ~ подвеска (контактной конзолно окачване (на single-arm suspension (of
сети) контактната мрежа) catenary system)
К493 ~ рессора конзолен ресор cantilever bow spring
К494 ~ ферма конзолна ферма cantilever framework,
cantilever truss
К495 консольный кран конзолен кран arm crane, bracket crane,
cantilever crane, jib crane,
jib hoist
К496 ~ мост конзолен мост cantilever bridge
К497 ~ ~ с ездой поверху конзолен мост с горно deck cantilever
движение
К498 ~ сигнал конзолен сигнал bracket signal
К499 конституция конституция constitution
К500 конструирование конструиране design, designing
К501 конструктивный расчет конструктивен разчет design calculation
К502 конструктор конструктор designer
К503 конструкторское бюро конструкторско бюро design office
К504 конструкторско-экспе- конструкторско- engineering pilot centre
риментальный центр експериментален център
К505 конструкционная сталь конструкционна стомана engineering steel
К506 конструкция конструкция formation, structural
design, structural system
К507 ~ вагона конструкция на вагон wagon design
К508 ~ цепной подвески конструкция на construction of catenary
верижното окачване suspension
К509 консультант консултант adviser, consultant
К510 консультация (со специа- консултация (със help (with specialist)
листом) специалист)
К511 контакт контакт contact
К512 ~ автопереключателя контакт на flasher contact
автопревключвател
К513 ~ между гребнем бандажа контакт между гребена на flange-rail contact
и рельсом бандажа и релсата

238
Русский Български English
КОН

К514 ~ путевого реле контакт на пътно реле track relay contact


К515 ~ с замыканием от ребор- контакт със залепване на contact with the closure of
ды колеса реборда на колелото the ledge wheel
К515 ~ с закругленными краями контакт със заоблени bevel stud
ръбове
К517 ~ трущихся поверхностей контакт на триещи се surface contact
повърхнини
К518 контактная вставка контактна вложка contact strip
К519 ~ жесткость контактна твърдост contact rigidity, contact
stiffness
К520 ~ поверхность третьего контактна повърхност на attrition face contact, wear
рельса третата релса face contact
К521 ~ подвеска контактного контактно окачване на catenary of contact wire
провода контактния проводник
К522 ~ сварка контактна заварка contact sealing, contact
welding
К523 ~ ~ под давлением контактна заварка под resistance pressure welding
налягане
К524 ~ сеть контактна мрежа aerial contact wire,
catenary, catenary system,
overhead, overhead
construction, overhead
contact system
К525 ~ точечная сварка контактна точкова resistance spot welding
заварка
К526 ~ шина контактна шина contact bar
К527 ~ электросварка оплавле- контактна electric flash butt welding
нием електрозаварка с technique
наплавяне
К528 контактное давление контактно налягане contact pressure, effective
pressure
К529 ~ напряжение (в кон- контактно напрежение (в contact voltage (in contact
тактном проводе) контактния проводник) wire)
К530 контактный башмак контактна обувка boot
К531 ~ провод контактен проводник catenary, contact
conductor, contact line,
contact wire, contact-wire
line, trolley line, trolley wire

239
Русский Български English
КОН

К532 ~ ~ круглого сечения контактен проводник с round conductor of contact


кръгло сечение wire
К533 ~ ~, подвешенный над контактен проводник, wire above the center of a
осью пути окачен над оста на track
коловоза
К534 ~ рельс контактна релса collector rail, contact
conductor, live rail
К535 ~ ~ с верхней контактной контактна релса с горна contact rail with upper
поверхностью контактна повърхност contact surface
К536 ~ тормоз контактна спирачка contact brake
К537 контейнер контейнер container
К538 ~ для домашних вещей контейнер за домашни household things container
вещи
К539 ~ для разгрузки почты и контейнер за container for mail
т.п. разтоварване на поща и т.н. unloading
К540 ~-рефрижератор хладилен контейнер container-refrigerator van
К541 ~, снабженный ролико- контейнер, снабден с container with roller
вым приспособлением ролково приспособление attachment
К542 ~-цистерна (для наливных контейнер-цистерна (за tank container (for liquid
и сыпучих грузов) наливни и насипни and loose freight)
товари)
К543 контейнерная компания контейнерна фирма piggyback company
К544 ~ перевозка контейнерен превоз containerized shipment
К545 ~ площадка контейнерна площадка piggyback playground
К546 контейнерный поезд контейнерен влак container train
К547 ~ пункт контейнерен пункт container depot
К548 ~ терминал контейнерен терминал container terminal
К549 контейнеровоз контейнеровоз container ship, container
vessel
К550 контингент контингент contingent
К551 контора офис, служба bureau
К552 контора начальника офис на началника на station-master office
станции гарата
К553 ~ по перевозке посылок офис, служба за превоз luggage, office for parcel,
багажа, ценностей и дру- на пощенски пратки, valuable and other goods
гих товаров багаж, ценности и други transportation
товари
К554 конторский персонал персонал на фирма, office staff
служба

240
Русский Български English
КОН

К555 ~ служащий служител clerk


К556 контракт договор contract, agreement
К557 ~ на поставку договор за доставка delivery contract, contract
for delivery, contract of
delivery, procurement
contract
К558 контрбанкет контрабанкет counter dam
К559 контргайка контрагайка check-nut, lock-nut
К560 контргруз контратовар balance weight,
counterweight
К561 контрейлер контрейлер contrailer
К562 контрейлерные перевозки контрейлерни превози piggyback
К563 контролёр контрольор inspector, ticket collector
К564 контроллер машиниста контролер на машиниста locomotive throttle
К565 контроль контрол checking, checkup, control,
inspection, monitoring,
supervision
К566 ~ бдительности машини- контрол на бдителността engineman vigilance
ста локомотива на локомотивния checkup
машинист
К567 ~ включенного состояния контрол на включено manual-on position
състояние checkup
К568 ~ над погрузочно-раз- контрол върху товаро- handling operations
грузочными операциями разтоварни операции checkup
К569 ~ перевозки контрол на превоз transport(ation) monitoring
К570 ~ поезда контрол на влак train checkup
К571 ~ с помощью счетчиков контрол с помощта на checkup with axes counter
осей броячи на оси
К572 ~ свободности пути контрол на заетостта на track availability checkup
коловоза
К573 ~ скорости контрол на скоростта speed monitoring
К574 ~ состояния пути контрол на състоянието state of track monitoring
на коловоза
К575 контрольная жила контролен проводник pilot wire
К576 ~ линейка контролна линия, скала checkup ruler
К577 ~ платформа или площад- контролна платформа checkup platform
ка или площадка

241
Русский Български English
КОН

К578 ~ рама контролна рамка checkup ring structure


К579 ~ трубка контролна тръба tell-tale pipe
К580 контрольное взвешивание контролно претегляне check weighing
К581 ~ испытание контролно изпитание audit test
К582 ~ приспособление контролно check attachment
приспособление
К583 контрольно-измери- контролно-измервателни control equipment,
тельные приборы прибори inspection
(instrumentation)
equipment, test(ing)
equipment
К584 ~-пропускная служба контролно- access control
пропускателна служба
К585 контрольные весы контролен кантар checkweigher, weight
checker
К586 ~ инструменты контролни инструменти check toolware
К587 ~ испытания контролни изпитания check test
К588 контрольный замок контролен катинар point padlock
К589 ~ знак контролен знак check character
К590 ~ кран контролен кран gage cock
К591 ~ образец контролен образец check bar, check sample
К592 ~ пост контролен пост check post
К593 ~ сигнал контролен сигнал monitor(ing) signal, pilot,
pilot signal, pilot tone
К594 ~ столбик контролна габаритна distance post, fouling point
греда indicator
К595 ~ шаблон контролен шаблон qualifying jig, inspection
master
К596 ~ щиток контролен щит control panel, dash panel,
instrument panel, meter
panel
К597 контррельс контрарелса check rail, facing rail, guard
rail, side rail
К598 ~ крестовины контрарелса на guard rail of overcrossing
кръстовина
К599 контррельсовый болт контрарелсов болт guided rail bolt
К600 контрфорс контрафорс abutment, buttress,
counterfort

242
Русский Български English
КОН

К601 контур контур circuit, cycle, form, loop


К602 ~ отливки контур на отливка moulding circuit
К603 ~ рельсовой цепи контур на релсова верига track circuit loop
К604 конус впадин конус на вдлъбнатина root cone
К605 ~ выноса лавины конус на падане на avalanche slope wash
лавина
К606 ~ ~ селя конус на свлачище mudflow slope wash
К607 ~ насыпи конус на насип cone of slope
К608 конусная дробилка конусна трoшачка, cone crusher, cone-type
мелачка crusher, gyratory(-cone)
crusher
К609 конусность конусност conicity
К610 ~ колеса конусност на колело wheel taper
К611 ~ поверхности конусност на повърхност surface conicity
К612 конусный ролик конусна ролка conical roller
К613 конференция конференция conference
К614 конфигурация конфигурация configuration,
conformation
К615 конфискация (имущества) конфискация (на confiscation, seizure
имущество)
К616 конфликт интересов конфликт на интереси conflict of interest
К617 концевая анкерная опора крайна анкерна опора dead end tower
К618 ~ анкеровка крайна анкеровка dead end
К619 ~ балка крайна греда end girder, tail boom pylon
К620 ~ панель (мостовой фермы) краен панел (на мостова end bay
ферма)
К621 ~ площадка крайна площадка end platform
К622 ~ стойка (кузова) крайна стойка (на коша) end pole
К623 ~ часть крайна част end
К624 ~ шайба крайна шайба end plate
К625 концевой блок-аппарат краен блок-апарат end block apparatus
К626 ~ кран краен кран angle cock
К627 ~ ~ межвагонных соеди- краен кран на angle cock of gangway
нительных тормозных междувагонни clutch brake hoses
рукавов съединителни спирачни
ръкави
К628 ~ ~ поездной магистрали краен кран на влакова angle cock of trainline
магистрала

243
Русский Български English
КОН

К629 ~ отвод для башмака ва- крайно отклонение за conductor rail ramp
гона метро обувката на вагона на
метрото
К630 ~ пролет краен отвор end span
К631 концентратор концентратор thickener, hub
К632 концентрация капитала концентрация на капитал concentration of capital
К633 ~ напряжения концентрация на stress concentration
напрежение
К634 ~ раствора концентрация на разтвор solution concentration
К635 концентрированный пу- концентриран сноп (на concentrated light beam
чок (света) светлина)
К636 концентрические вкла- концентрични втулки concentric bushes
дыши
К637 концепция развития концепция за развитие concept of development (of
(ж.-д. транспорта) (на железопътния railway transport)
транспорт)
К638 концессия концесия concession
К639 конъюнктура рынка конюнктура на пазара market conditions, market
opportunities, sales
opportunities
К640 кооперация кооперация link-up, partnering
К641 координатные оси координатни оси axis, coordinate
К642 координатор координатор co(-)ordinator
К643 копание грунта копаeне на почва, земя digging of soil, excavation
К644 копир копир template
К645 копировальная бумага копирна хартия carbon-paper, carbon paper
К646 копия копие copy of
К647 ~ документа копие на документ copy of the document
К648 ~ приказа копие на заповед copy of the writ
К649 копоть сажди lamp(-)black, soot
К650 кора выветривания повърхност на residual soil
изветряване
К651 кордовая цепная подвеска кордово верижно cord catenary suspension
окачване
К652 коренная порода основна порода burr, ledge rock, parent
material
К653 коренной лист рессоры основен лист на ресор main (master) leaf of bow
spring

244
Русский Български English
КОР

К654 корень крестовины корен на кръстовина heel of frog


К655 ~ остряка корен на език base of the switch point,
end of point, switch heel
К656 ~ сердечника (крестовины) корен на сърдечник (на heel of frog
кръстовина)
К657 корешок талон back, counterfoil, stub
К658 ~ дорожной ведомости талон на пътна ведомост counterfoil of railway
memorandum bill
К659 ~ квитанции талон на квитанцията ticket counterfoil
К660 коридор вагона коридор на вагон passage
К661 коридорная перегородка коридорна преграда corridor partition
К662 корка на отливке кора на отливка ingot shell
К663 корневая подкладка коренна подложка heel plate
К664 корневое крепление коренно укрепване на heel filler, hinge of tongue
остряка езика
К665 корневой вкладыш коренна вложка (на heel insert (of switch)
(остряка) езика)
К666 коробка отбора мощности кутия за избор на power takeoff
мощност
К667 ~ передач предавателна, скоростна fixed-ratio transmission,
кутия power-shift transmission,
transaxle
К668 ~ скоростей скоростна кутия speed gear box
К669 коробление изкривяване, измятане shape distortion
К670 ~ (стали при закалке) накорубване, измятане skellering
(на стоманата при
закаляване)
К671 коробовая кривая крива на измятането compound curve
К672 коробчатая конструкция кутиеобразна box construction, shelf
конструкция construction
К673 коромысло кобилица toggle
К674 короткая стойка къса стойка pedestal, sprag, short strut,
stocky strut, stub
К675 ~ тонна (2000 англ. фун- кратък тон (2000 англ. just ton, net ton, short ton
тов = 907,2 кг) фунта = 907,2 кг)
К676 короткий гудок (свисток) къса свирка engaged tone
К677 короткий подъем кратък подем short ascent
К678 ~ пробег кратък пробег short mileage

245
Русский Български English
КОР

К679 ~ рейс кратък рейс short haul


К680 ~ ход кратък ход short travel
К681 короткое замыкание късо съединение short circuit
К682 ~ плечо обслуживания късо рамо на обслужване short haul
К683 короткомерный груз късомерен товар short load
К684 короткопробежная пере- превоз на късо short transportation
возка разстояние
К685 короткоходный двигатель късоходов двигател short-stroke engine
К686 коротыш нисък човек, малчо, squab, runt
малък
К687 корпорация корпорация corporation
К688 корпус корпус case
К689 ~ автосцепки корпус на автосцепка coupler carrier
К690 ~ подшипника корпус на лагер bearing body, bearing
housing
К691 ~ резервуара корпус на резервоар tank bed
К692 ~ статора корпус на статор stator frame
К693 корреспондентский счет кореспондентска сметка correspondent account
К694 коррозия корозия corrosion
К695 ~ металла корозия на метала metal corrosion
К696 ~ основных элементов корозия на основните mainframe feature of
контактной сети елементи на контактната contact wire corrosion
мрежа
К697 ~ от блуждающих токов корозия от блуждаещи roaming current corrosion,
токове stray current corrosion,
vagrant current corrosion,
vagabond current corrosion,
wandering current
corrosion
К698 корчеватель машина за изкореняване, stubbing machine
кореначка
К699 корыто корито trough
К700 коса (тех.) коса (тех.) neck
К701 косая цепная подвеска косо верижно окачване inclined catenary
suspension
К702 косогор стръмен склон slope, hill(-)side
К703 косое положение косо положение sloping position
К704 косой изгиб косо огъване unsymmetrical bending

246
Русский Български English
КОС

К705 ~ мост косов мост skew bridge, skew span


К706 ~ паз косов жлеб, канал skewed slot
К707 ~ стык косов джонт, чело scarf joint, bevel joint
К708 ~ угол косов ъгъл oblique angle
К709 ~ шов косов шев diagonal joint
К710 косослой косов слой curly grain, roe
К711 косоур лестницы носеща страница на стълба string
К712 костылевыдергиватель крампоноизваждач elastic spike driver
К713 костыледёр крампоноизваждач pneumatic spike-drawer,
spike-drawer, spike puller
К714 костылезабивщик крампонозабивач spike driver
К715 костыль крампон drive, spike
К716 костыльная пробка крампонна пробка spike plug
К717 костыльный гвоздь крампонен гвоздей diamond headed nail, spike
nail
К718 ~ лом крампонен лом spike crow-bar
К719 ~ молоток крампонен чук spike hammer
К720 косынка триъгълна забрадка, angle brace, connection
кърпа plate, corner plate, junction
plate, sheet plate, stiffening
plate
К721 котел котел boiler
К722 котельная (топка) котелна boiler-house, boiler-room
К723 котлован изкоп foundation ditch,
foundation pit, trench
К724 коуш кауш, сърце /за dead eye, thimble
предпазване от износване
на кабелно въжено ухо/
К725 кочегар огняр fireman, stoker
К726 коэффициент (теплового) коефицент на (топлинно) coefficient of heat ex-
расширения разширение pansion
К727 ~ аварийности коефицент на аварийност factor of accident rate
К728 ~ безопасности коефицент на безопасност factor of safety
К729 ~ боковой жесткости коефицент на странична lateral rigidity coefficient,
твърдост lateral stiffness coefficient
К730 ~ буксования коефицент на буксуване spin coefficient
К731 ~ вместимости коефицент на content coefficient
вместимост

247
Русский Български English
КОЭ

К732 ~ водонасыщения коефицент на degree of saturation


водонасищане
К733 ~ вязкости коефицент на вискозитет viscosity factor, viscosity
К734 ~ долговечности коефицент на life span factor, productive
дълготрайност life factor
К735 ~ естественной освещен- коефицент на естествена natural sunniness factor
ности осветеност
К736 ~ жесткости (подвески) коефицент на коравост stiffness coefficient
К737 ~ загрузки коефицент на натоварване load factor
К738 ~ запаса коефицент на сигурност safety factor
К739 ~ интенсивности движе- коефицент на volume of traffic factor
ния интензивност на
движение
К740 ~ использования вмести- коефицент на използване factor of content application
мости на вместимостта
К741 ~ ~ времени коефицент на използване uptime level factor
на време
К742 ~ ~ пробега коефицент на използване runtime level factor
на пробега
К743 ~ ~ энергии коефицент на използване energy utilization factor
на енергия
К744 ~ истечения коефицент на изтичане efflux coefficient
К745 ~ морозостойкости коефицент на saturation coefficient
студоустойчивост
К746 ~ мощности коефицент на мощност power factor
К747 ~ нагрузки коефицент на натоварване load factor
К748 ~ надежности коефицент на сигурност safety factor
К749 ~ неравномерности коефицент на irregularity ratio, peak-to-
неравномерност average ratio
К750 ~ несущей способности коефицент на носеща load-carrying capability
способност factor
К751 ~ обзорности коефицент на обзорност visibility factor
К752 ~ полезного действия коефицент на полезно efficiency, coefficient of
действие efficiency
К753 ~ потери коефицент на загубите loss factor
К754 ~ прочности коефицент на якост strength factor
К755 ~ сдвоенных грузовых коефицент на сдвоени dual freight operation factor
операций товарни операции

248
Русский Български English
КОЭ

К756 ~ скольжения коефицент на плъзгане slip coefficient, slip factor,


slip ratio
К757 ~ скорости коефицент на скорост speed factor
К758 ~ сменности коефицент на сменност shift index
К759 ~ сопротивления движе- коефицент на tractive resistance factor
нию съпротивление на
движението
К760 ~ спроса коефицент на търсене demand factor
К761 ~ сцепления коефицент на сцепление friction coefficient, traction
coefficient
К762 ~ съема коефицент на снемане на group of trains coefficient
влакове
К763 ~ транспортабельности коефицент на portability coefficient
транспортабелност
К764 ~ трения коефицент на триене constant of friction
К765 ~ тяги коефицент на тягата thrust coefficient
К766 ~ уплотнения коефицент на уплътнение compacting factor,
compression ratio
К767 ~ устойчивости коефицент на устойчивост stability factor
К768 ~, оценивающий форму коефицент, оценяващ factor estimating the form
щебня после дробления формата на чакъла след of road-metal after crushing
раздробяване
К769 край край border, edge, fringe
К770 ~ платформы край на платформа edge of platform
К771 ~ проезжей части край на открит за carriageway edge, roadway
движение път edge, trafficway edge
К772 крайнее положение крайно положение extreme position
К773 крайние точки габарита крайни точки на габарита outer extremities
К774 крайний пролет краен отвор approach span, end span,
exterior panel
К775 крайняя необходимость крайна необходимост absolute necessity
К776 ~ опора (моста) крайна опора (на мост) end support
К777 ~ ось крайна ос end axle
К778 кран (мех.) кран (мех.) faucet, tap, stop-cock
К779 кран (строит.) кран (строит.) crane
К780 ~ вспомогательного тор- кран на спомагателната auxiliary brake cock
моза спрачка
К781 ~ для рукава кран за ръкава hose cock, sill cock

249
Русский Български English
КРА

К782 ~ машиниста кран на машиниста brake controller, brake valve


К783 ~ на гусеничном ходу гъсеничен кран crawler crane
К784 ~ ~ ж.-д. ходу железопътен кран rail crane
К785 ~ нерабочего переключе- кран за неработно cock for non-working
ния тормозной системы превключване на flipping of braking system
(тепловоза) спирачната система (на
дизелов локомотив)
К786 ~ остановки кран за спиране, спирачка stop-cock
К787 ~ с поворотной стрелой кран с въртяща се стрелка crane with swinging boom
К788 ~ укладки кран за полагане laying crane
К789 ~ экстренного выключе- кран за аварийно extraordinary disable cock
ния изключване
К790 ~ ~ торможения аварийна спирачка emergency-braking valve
К791 ~ электропневматическо- електропневматичната cock of electro-pneumatic
го тормоза спирачка brake
К792 кран-балка кран-греда, едногредов cathead
кран
К793 крановая балка кранова греда crane jib
К794 ~ тележка кранова тележка crane trolley, travelling
crab, travelling runner,
travelling trolley
К795 крановщик крановик crane-operator
К796 крановые весы кранови кантар crane balance, crane scales
К797 крановый ковш кранов кош crane basket
К798 кран-трубоукладчик кран-тръбополагач pipelayer crane
К799 ~-штабелер щабелкран, кран- stacker crane, stacker-
складиращ във фигури crane, walking crane
К800 краска боя dye, paint
К801 краскопульт бояджийски пулт spray gun
К802 краскораспылитель бояджийски aerograph, paint sprayer
пулверизатор
К803 красный сигнал червен сигнал red light
К804 ~ фонарь в хвосте поезда червен фенер на marker (on the end of train)
опашката на влака
К805 кратковременная мощ- кратковременна short-time rating
ность мощност

250
Русский Български English
КРА

К806 кратковременный режим кратковременен режим short-time duty, temporary


duty
К807 краткосрочная задолжен- краткосрочна short-term debts
ность задлъжнялост
К808 краткосрочное хранение краткосрочно съхранение short-term storage,
temporary storage
К809 краткосрочные обяза- краткосрочни current liabilities
тельства задължения
К810 краткосрочный заем краткосрочен заем short loan
К811 ~ кредит краткосрочен кредит short-term credit
К812 кратная тяга кратна тяга multiple draft force
К813 кратчайшее расстояние най-кратко разстояние beeline
К814 крафт-бумага крафт-хартия /от kraft, kraft paper
сулфатна целулоза/
К815 кредит кредит credit
К816 кредитная линия кредитна линия credit line
К817 кредитное обязательство кредитно задължение loan obligation
К818 кредитный договор кредитен договор loan agreement
К819 ~ рейтинг кредитен рейтинг credit rating
К820 кредитовое сальдо кредитно салдо credit balance
К821 кредитор кредитор creditor, mortgagee
К822 кредиторская задолжен- кредиторска account payable, bill
ность задлъжнялост payable, bills payable
К823 кредитоспособность кредитоспособност creditworthiness, solvency
К824 кремниевые выпрямители силициеви изправители silicon rectifier
К825 крен наклон heel
К826 креозот креозот creosote
К827 крепежная резьба крепежна резба fastening thread(ing)
К828 крепёжный клин крепежен клин fastening wedge
К829 крепительная гайка закрепваща гайка securing nut
К830 крепление закрепване mount
К831 ~ груза закрепване на товар strapping
К832 ~ рельсов закрепване на релси securing of rails
К833 ~ цистерны закрепване на цистерна tank strapping
К834 крестовина кръстовина centre cross, centre piece,
common crossing, core
piece, cross beam, cross
connection, cross pipe,

251
Русский Български English
КРЕ

crossing, crossing over,


crossing pieces, crosspin,
crotch, crotch frog,
cruciform bracing, filler,
four-way junction piece,
four-way union, frog,
switch diamond, x-bracing,
yoke
К835 ~ без перерыва главного кръстовина без crossing without gap in
пути прекъсване на главния main line
коловоз
К836 ~ воздушного провода кръстовина на въздушен cross-over
проводник
К837 ~ из стальных рельсов, кръстовина от стоманени clamp and keyed steel rail
собранная на болтах и релси, сглобенa с болтове frogs
клиньях и клинове
К838 ~ кардана кръстовина на кардан universal joint cross
К839 ~ с поворотными пере- кръстовина с завъртащи contractor crossing
водными рельсами се преводни релси
К840 ~ с подвижным (упругим) кръстовина с подвижна crossing with movable frog,
усовиком (еластична) рогова релса crossing with movable wing
rail
К841 ~ ~ ~ рельсом кръстовина с подвижни swing rail frog
релси
К842 ~ с приподнятым жело- кръстовина с crossing with ramp for
бом для колёсных реборд приповдигнати жлебове wheel flange
за колоосен реборд
К843 ~ с сердечником из твер- кръстовина със hard centered frog
дого сплава сърцевина от твърда
сплав
К844 ~ с усовиком кръстовина с рогова crossing with wing rail
релса
К845 ~ стрелочного перевода кръстовина на стрелка switch frog
К846 кривая крива curve
К847 ~ большого радиуса крива с голям радиус flat curve, long radius curve,
wide-curve
К848 ~ в плане крива в план horizontal curve

252
Русский Български English
КРИ

К849 ~ в продольном профиле крива в надлъжен профил vertical curve


К850 ~ времени хода крива на времето в distance time curve
движение
К851 ~ движения крива на движение running curve
К852 ~ зависимости время – крива на зависимостта time-distance curve
расстояние време – разстояние
К853 ~ ~ скорости от силы крива на зависимостта на speed-tractive-effort curve
тяги скоростта от силата на
тягата
К854 ~ ~ скорость – время крива на зависимостта speed-time curve
скорост – време
К855 ~ малого радиуса крива с малък радиус sharp curve, short radius
curve, steep curve
К856 ~ малой кривизны крива с малка кривина plane curve
К857 ~ мощности крива на мощността curve of output, efficiency
curve
К858 ~ наименьшего радиуса крива на най-малкия maximum curvature
радиус
К859 ~ прогиба крива на огъване deflection curve
К860 ~ производительности крива на capacity line, performance
производителността line
К861 ~ с возвышением наруж- крива, завой с superelevated curve
ного рельса надвишение на външната
релса
К862 ~ силы тяги крива на силата на тягата curve of tractive effort
К863 ~ ~ ~ на крюке крива на силата на тягата drawbar pull-curve
на куката
К864 ~ скорости крива на скоростта speed curve
К865 ~ скорость – расстояние крива скорост – speed-distance curve
разстояние
К866 ~ ~ – сила тяги крива скорост – сила на speed-pull curve
тягата
К867 ~ сопряжения крива на свързване, easement
съединяване
К868 ~ усталости крива на умората fatigue curve
К869 ~ холостого хода крива на празен ход no-load curve
К870 ~, состоящая из дуги кру- крива, съставена от дъга circular curve with
га и переходных кривых на кръга и преходните transitions
криви

253
Русский Български English
КРИ

К871 кривизна кривина crookedness, curvature


К872 ~ кривой кривина на кривата degree of curve
К873 ~ поворота кривина на завой slew(ing) curvature
К874 кривой остряк крив език curved tongue
К875 ~ участок пути крив участък на пътя bend of road, curved track
К876 криволинейная трасса криволинейно трасе curved alignment
(дороги) (път)
К877 криволинейное движение криволинейно движение curvilinear motion
К878 криволинейный нижний криволинеен долен пояс curvilinear bottom boom,
пояс curvilinear bottom chord,
curvilinear lower chord,
К879 ~ остряк криволинеен език curved switch rail, curved
tongue
К880 кривошип кривошип, коляно crank, crankshaft
К881 кривошипно-шатунный коляново-мотилков connecting rod gear, crank
механизм механизъм gear, crank mechanism
К882 кривошипный вал колянов вал lever shaft
К883 ~ рычаг колянов лост crank
К884 ~ элеватор колянов елеватор gyratory hoist
К885 кривые замедляющих криви на забавящите deceleration curves
усилий усилия
К886 ~ с возвышением на- криви, завои с superelevated and widened
ружного рельса и уши- надвишаване на curves
рениями външната релса и
разширения
К887 ~, проходимые с низки- криви, завои slow-speed curves
ми скоростями преминавани с низки
скорости
К888 кристаллизационная кристализационна вода crystal(lization) water
вода
К889 критерий критерий criterion
К890 ~ эффективности работы критерий за ефективност criterion of effectiveness
на работа
К891 критическая сила критична сила critical force
К892 критический (пороговый) критично (прагово) critical (threshold) wear and
износ износване tear
К893 ~ запас критичен резерв minimum stock
К894 ~ предельный угол критичен граничен ъгъл critical angle

254
Русский Български English
КРИ

К895 ~ уклон критичен наклон critical grade


К896 критическое напряжение критично напрежение buckling stress, crippling
stress, critical voltage, Euler
crippling stress
К897 ~ положение критично положение critical situation
К898 ~ сечение критично сечение critical section, dangerous
section, ruling section,
throat
К899 кромка ръб, край, ивица edge
К900 ~ дороги ръб на пътя edge of road
К901 ~ проезжей части ръб на полосата за curb, marginal strip
движение
К902 крона дерева корона на дърво crown (of a tree), top (of a
tree)
К903 кронштейн конзола, опора, носач bracket, corbel, holder
К904 ~ для сигнальных флаж- конзола за сигнални holder for signal flag and
ков и фонарей флагчета и фенери lantern
К905 круг кръг circle
К906 ~ катания колеса кръг на търкаляне на taping line, wheel rolling
колелото circle
К907 ~ качения кръг на търкаляне rolling circle
К908 круглая гайка под вилоч- кръгла гайка под вилков spanner nut
ный ключ ключ
К909 ~ жила кръгло жило round strand
К910 ~ сегментная пила кръгъл сегментен трион round segment tooth blade
К911 круглосуточная работа денонощна работа round-the-clock operation
К912 круглосуточное движение денонощно движение continuous service, day
and-night service
К913 ~ дежурство денонощно дежурство round-the-clock duty,
twenty-four-hour duty
К914 ~ обращение денонощно обслужване round-the-clock call,
twenty-four-hour call
К915 круговая диаграмма кръгова диаграма pie chart
К916 ~ интерполяция кръгова интерполация circular interpolation
К917 ~ кривая кръгова крива circular curve
К918 ~ направляющая кръгова направляваща circular guide
К919 круговое движение кръгово движение circular motion
К920 круговой зуб кръгов зъб circular claw, circular tooth

255
Русский Български English
КРУ

К921 ~ огонь кръгов огън bucking, ring fire


К922 ~ паз кръгов жлеб, канал circular groove
К923 ~ поезд кръгов влак turn-round train
К924 кругозор кръгозор sweep
К925 кружало шаблон, кофраж за свод bow member, curve piece
К926 кружная перевозка кръгов превоз circuitous route
К927 ~ остановка голяма спирка important lockup
К928 крупная партия (грузов) голяма партида (товари) large lot
К929 крупнодробленый камень едронадробен камък sledged stone
К930 крупное строительство голямо строителство large construction
К931 крупносерийное произ- едросерийно high-volume applications,
водство производство large-quantity work
К932 крупность гравия едрина на баластра size of gravel
К933 крупнотоннажный кон- голямотонажен large-capacity container
тейнер (от 10 т и более) контейнер (от 10 т и (more than 10 t)
повече)
К934 крупные потери големи загуби severe loss
К935 ~ гравий едра баластра coarse gravel
К936 ~ известняковый щебень едър варовиков чакъл crushed limestone
К937 ~ (отборный) уголь едри (отбрани) въглища coarse (picked) coal
К938 ~ песок едър пясък coarse sand
К939 ~ щебень едър чакъл coal chips, coal rock, large
ballast
К940 крутизна стръмнина, наклон steepness, steep slope
К941 ~ кривой стръмност на кривата sharpness of curvature
К942 ~ откоса наклон на откоса slope grade
К943 ~ откоса выемки наклон на откоса на side slope of cut, slope of cut
изкопа
К944 ~ подъема наклон на нагорнището rate of rise
К945 ~ подъема (кривой) наклон на нагорнището rate of curve rise
(на кривата)
К946 крутой поворот дороги стръмен, рязък, остър deep-lunged torque
завой на пътя
К947 ~ подъем стръмно нагорнище steep, steep ascent
К948 ~ спуск стръмно надолнище steep descent
К949 крутящий момент въртящ момент running torque, torsional
moment, torsion torque

256
Русский Български English
КРУ

К950 крушение вследствие на- авария вследствие rear end collision


езда вслед идущего поезда настигане на движещия
се отпред влак
К951 ~ поезда с людскими по- авария на влак с човешки train crash with human
терями загуби death
К952 крыло (семафора) крило (на семафор) hand
К953 ~ откоса крило на откос wing of slope
К954 крытая пассажирская покрита пътническа passenger platform shed
платформа платформа
К955 ~ платформа покрита платформа platform shed
К956 крытые порожние грузо- покрити празни товарни empty box cars
вые вагоны вагони
К957 крытый вагон покрит вагон box car, boxcar
К958 ~ грузовой вагон покрит товарен вагон covered wagon
К959 ~ лоток покрит улей, корито, канал covered craddle
К960 ~ навес покрит навес indoor shed
К961 ~ переходный мостик покрит преходен мост sheltered crossover
К962 ~ порожняк покрити празни вагони empty boxcar
К963 ~ хоппер-вагон покрит хопер-вагон covered hopper car
К964 крыша вагона покрив на вагон carriage deck
К965 ~ из волнистого железа покрив от вълнообразно corrugated iron roof
желязо
К966 ~ над платформой (перро- покрив над платформа platform roof
ном) (над перон)
К967 крышка загрузочного капак на натоварващия chargehole lid
люка (автобетономешалки) люк (на автобето-
нобъркачка)
К968 ~ смотрового колодца капак на кладенец за manhole cover
оглеждане
К969 ~ ~ отверстия капак на отвора за peep-hole cover
оглеждане
К970 крюк кука craddle
К971 ~ для изолятора кука за изолатор insulator craddle
К972 ~ для откидных бортов кука за отварящи се craddle for flat car drop side
товарной платформы страни на товарна wall
платформа
К973 ~ для переноски рельсов кука за пренасяне на craddle for rail
релси transport(ation)

257
Русский Български English
КРЮ

К974 ~ изолятора кука на изолатор craddle’s insulator


К975 ~ крана кука на кран crane’s hook
К976 ~ с защёлкой кука с ключалка safety hook
К977 ~ с карабином кука с карабинка slip-hook
К978 ~ с ушком кука с ухо craddle with eye
К979 крюковой рельсовый куков релсов болт (за hood joint bolt
болт (для заземления) заземяване)
К980 кубатура кубатура cubic capacity (content)
К981 кубометр кубометър cubic metre (meter)
К982 кувалда голям чук sledge(-)hammer
К983 кузнец ковач (black)smith, farrier
К984 кузнечный молот ковачен чук sledge-hammer
К985 кузница ковачница farriery, forge, smithy
К986 кузов кош body
К987 ~ вагона кош на вагон car body, car superstructure
К988 ~ грузового вагона кош на товарен вагон freight car body
К989 ~ локомотива кош на локомотив locomotive body
К990 ~ обтекаемой формы кош с обтекаема форма streamline body
К991 ~ с движущимся полом кош с подвижен под (за body with moving floor (for
(для ускорения погрузки и ускоряване на натоварва- discharge speeding)
разгрузки) нето и разтоварването)
К992 ~, опорожняющийся са- кош, изпразващ се на grave dump body
мотёком самотек
К993 кузовной цех кошов цех body builder shop
К994 кулак ексцентрик, гърбица, cam
палец, зъбец
К995 ~ автосцепки палец на автосцепка cam of automatic coupler
К996 кулачковая муфта ексцентрикова муфа jaw coupler
К997 кулачковый вал ексцентриков вал camshaft
К998 ~ каток валяк с палец sheepsfoot roller
К999 кулиса (мех.) кулиса (мех.) link
К1000 ~ с кулисным камнем кулиса с кулисен камък sector with block
К1001 кулисная державка кулисен държател wing toolholder
К1002 кулисный камень кулисен камък slide block, sliding block
К1003 ~ механизм кулисен механизъм linkage with moving slide
К1004 куль голям чувал sack, mat-bag
К1005 купе купе compartment, couchette,
roomette
К1006 ~ для некурящих купе за непушачи compartment for nonsmokers

258
Русский Български English
КУП

К1007 ~ с двумя диванами купе с два дивана compartment with two


couches
К1008 ~ со спальными местами купе със спални места compartment with berthes
К1009 ~ спального вагона купе на спален вагона compartment of dormitory
car, compartment of
sleeping-car, compartment
of sleeping saloon,
compartment of wagon-lit
К1010 купейный вагон вагон с купета compartment car
К1011 ~ ~ без коридора вагон с купета без коридор compartment car without
passage
К1012 ~ ~ с боковым коридором вагон с купета и със compartment car with side
страничен коридор passage
К1013 ~ ~ с коридором вагон с купета и с compartment car with
коридор passage
К1014 ~ спальный вагон спален вагон с купета compartment car for
sleeping
К1015 купонная книжка купонна книжка booklet ticket
К1016 курбель курбел knob
К1017 курс акций курс на акциите stock price
К1018 ~ валют валутен курс rate of exchange
К1019 курсор курсор, показалец shunt, spire
К1020 курьер куриер courier, express, messenger
К1021 курьерский локомотив куриерски локомотив express locomotive
К1022 курьерский поезд куриерски влак express (train)
К1023 кусок (рельса) парче (от релса) peice of rail
К1024 куст храст bush, shrub
К1025 кустарник храсталак bushes
К1026 кусторез храсторезачка brush buster, bush breaker,
bush cutter, brush killer,
land grader, scrub-clearing
machine, tree clearer, tree
shear apparatus
К1027 куча купчина heap, pile
К1028 кювет канавка ditch
К1029 ~-резерв канавка-резервна side borrow
К1030 кюветонарезочная машина копачка на канавки ditch-cutting machine
К1031 кюветоочиститель машина за почистване на ditch cleaning machine
канавки

259
Русский Български English

Л
Л1 лабиринт лабиринт labyrinth, maze
Л2 лабиринтное кольцо лабиринтен пръстен labyrinth ring
Л3 лаборатория лаборатория laboratory
Л4 ~ по дефектоскопии лаборатория по fault detection laboratory,
дефектоскопия flaw detection laboratory
Л5 ~ оборудование лабораторно оборудоване laboratory technical
equipment
Л6 лавина лавина avalanche
Л7 лавинозащитные соору- лавинозащитни avalanche-protective
жения съоръжения facility
Л8 лавиноопасный район лавиноопасен район avalanche-dangerous area
Л9 ~ участок дороги лавиноопасен участък на avalanche-dangerous
пътя section of road
Л10 лавиносброс лавинопад avalanche fault
Л11 лаз отвор, люк manhole, trapdoor
Л12 лазерный интерферометр лазерeн интерферометър laser(-powered)
interferometer
Л13 лак лак japan, lac, varnish
Л14 лакокрасочные материалы лакооцветителни paint-and-lacquer materials
материали
Л15 ~ покрытия лакооцветителни paint coat
покрития
Л16 лампа дневного света лампа за дневна светлина day electric lamp, daylight
electric lamp
Л17 ~ предупредительного лампа за warning lamp
огня предупредителен огън
Л18 ламповая подставка лампова поставка lamp post
Л19 ламповый оповеститель лампов оповестител lamp reporter
Л20 ландшафт ландшафт landscape, scenery
Л21 ланцет ланцета lancet
Л22 лапа скоба belly stay, clamp, claw, foot,
throat brace
Л23 ~ для выдергивания ко- скоба за изваждане на spike drawer
стылей крампони

260
Русский Български English
ЛАП

Л24 ~ ~ прикрепления скоба за закрепване fastening lug


Л25 лапчатый болт зъбчат болт hook bolt
Л26 ~ лом кози крак claw bar, spike drawer
Л27 латунь месинг brass
Л28 лафет стрелочного пере- лафет на жп стрелка switch rail plate, switch
вода slide plate
Л29 лебедка лебедка capstan engine,
construction elevator, crab,
crab reel, donkey engine,
hauler, hauling winch,
hoist, jack, tackle, winch,
winder, windfall engine,
windfall gear, windlass
Л30 лебёдка (шлагбаума) лебедка на жп бариера barrier hoist
Л31 левая резьба лява резба left twist
Л32 ~ сторона (по ходу) лява страна (по посока на left-hand side, left side
движение)
Л33 левостороннее движение лявопосочно движение left hand traffic
Л34 левосторонний сигнал сигнал от лявата страна left signal
Л35 левый поворот ляв завой left-hand turn, left turn
Л36 ~ рамный рельс, изогну- лява раменна релса, bent for right-side switch,
тый для правостороннего огъната за дяснопосочна left stock rail
перевода стрелка
Л37 легирование легиране air addition, alloying,
finishing
Л38 легированная сталь легирана стомана air steel, compound steel,
steel alloy
Л39 лёгкие условия (эксплуа- леки условия (на low-duty conditions
тации) експлоатация)
Л40 лёгкий груз лек товар lightweight load
Л41 ~ подъём леко нагорнище easy grade
Л42 легко воспламеняющееся лесновъзпламеняващо се easily inflammable fuel
топливо гориво
Л43 ~ воспламеняющийся лесновъзпламеняващ се highly inflammable load
груз товар
Л44 ~ ~ (взрывчатый) груз лесновъзпламеняващ се fire goods, highly
(избухлив) товар inflammable load
Л45 легкоплавкость леснотопимост fluidity

261
Русский Български English
ЛЕД

Л46 лед лед ice


Л47 ~ с мокрым снегом лед с мокър сняг slush
Л48 ледник ледник refrigerator van
Л49 ледорез ледорез, ледолом starling
Л50 ледяная дорога леден път ice road
Л51 лежень подложна греда, grating beam, sill, sleeper
подложка bearing, sole, sole piece,
sole timber, stay sill,
straining sill
Л52 лежневая дорога каменен път track road
Л53 лезвие острие, резец bit, blade, edge
Л54 лейтер (съемная вышка) разглобяема кула light-rail tower
Л55 лекало шаблон, кривка cam, curve gauge, drawer
curve, edgewise instrument,
gauge, mould, pattern,
profile of a line, sweep,
template
Л56 лекальный кирпич шаблонна тухла brick, compass brick, radial
brick, radiating shaped brick
Л57 лемех лемеж (на плуг) ploughshare
Л58 лента лента band, belt, blade, lace,
strip, tape, web
Л59 ~ гусеничного хода гъсенична лента crawler belt
Л60 ~ скоростемера лента на скоростомера speedometer chart
Л61 ленточная муфта лентова муфа band clutch, band coupling
Л62 ленточное шлифование лентово шлифоване band grinding
Л63 ленточный конвейер лентов конвейер band conveyor, belt
conveyor, endless belt
conveyor
Л64 ~ тормоз лентова спирачка band brake, contracting
band brake, knee brake
Л65 ~ транспортер лентов транспортьор band conveyor, band feeder,
belt conveyor, canvas
conveyor, moving band
Л66 ~ элеватор лентов елеватор endless band elevator
Л67 леса скеле centering, falsework,
framing, trestle, work
platform, working scaffold

262
Русский Български English
ЛЕС

Л68 лесная изгородь, защи- преграда от дървета, protective belt of trees


щающая от снега защитаваща от сняг
Л69 лесной питомник горски разсадник, nursery forest
развъдник
Л70 лесоматериалы лесоматериали timber
Л71 лесопилка дъскорезница, машина за board sawmill, lumber mill,
нарязване на дървен saw yard, sawmill
материал
Л72 лесопильный завод дъскорезен, гатерен завод saw yard
Л73 лесополоса горски пояс forest belt, woodland belt
Л74 лёсс льос loess
Л75 лёссовидные грунты льосови грунтове loess-like soil
Л76 лестница стълба stairway, staircase
Л77 летнее расписание дви- лятно разписание за summer train schedule,
жения поездов движение на влаковете summer train timetable
Л78 летние пассажирские пе- летни пътнически summer carriage of
ревозки превози passengers, summer
passenger traffic
Л79 летний период летен период summer
Л80 ~ сорт летен сорт summer grade
Л81 летучка связи бърза техническа помощ, wire communication
летяща бригада emergency repairs team
Л82 лечение земляного по- оздравяване на земното rehabilitation of
лотна платно substructure
Л83 либерализация цен либерализация на цените liberalization of prices
Л84 лизинг лизинг leasing
Л85 ~ ж.-д. подвижного сос- лизинг на железопътен rolling stock leasing
тава подвижен състав
Л86 лизинговые компании лизингови компании leasing companies
Л87 ~ операции лизингови операции lease financing
Л88 ликвидация опоздания ликвидиране на train delay liquidation
поезда закъсненията на
влаковете
Л89 ~ повреждений ликвидиране на повреди trouble shooting
Л90 ~ последствий крушения ликвидиране на clearance of wreck after-
последствията от авария effects
Л91 ликвидность ликвидност liquidity
Л92 лимит времени лимит на време time limit

263
Русский Български English
ЛИН

Л93 линейка линия, скала ruler, straight edge,


straightedge
Л94 линейная батарея линейна батерия line battery
Л95 ~ жесткость линейна твърдост line rigidity
Л96 ~ зависимость линейна зависимост linear dependency
Л97 ~ интерполяция линейна интерполация simple interpolation
Л98 ~ релейная будка линейна релейна будка wayside housing
Л99 ~ система автоблокировки линейна система на continuous automatic block
автоблокировка system
Л100 ~ станция линейна гара line station
Л101 ~ цепь линейна верига linear chain, linear network
Л102 линейно-аппаратный зал линейно-апаратна зала line-switching room
Л103 линейное ж.-д. подразде- линейно железопътно linear railway department
ление подразделение
Л104 ~ здание линейно здание roadway building
Л105 ~ напряжение линейно напрежение delta voltage, line-to-line
voltage, line voltage, linear
stress, phase-to-phase
voltage, system voltage,
uniaxial stress
Л106 ~ отделение линейна секция line cabinet
Л107 ~ сооружение линейно съоръжение line structure
Л108 ~ структурное подразде- линейно структурно line organization
ление подразделение department
Л109 ~ управление линейно управление line directorate, line
department, line office board
Л110 линейно-кабельное хо- линейно-кабелно line & cable department
зяйство стопанство
Л111 ~-путевая связь линейно-пътна връзка line-track communication
Л112 линейные работы линейни работи line works
Л113 ~ размеры вагонов линейни размери на linear dimensions of car
вагони
Л114 линейный искатель линеен търсач line finder, line selector
Л115 ~ монтёр линеен монтьор lineman
Л116 ~ ~ пути линеен монтьор на пътя track lineman
Л117 ~ пост линеен пост section switch box
Л118 ~ пункт линеен пункт field station

264
Русский Български English
ЛИН

Л119 ~ ~ диспетчерской линеен пункт на line centre of dispatcher's


избирательной связи диспечерска избирателна selective communications
връзка
Л120 ~ путевой сигнал линеен пътен сигнал lineside signal
Л121 ~ руководящий работник линеен ръководещ жп road officer
ж. д. работник
Л122 ~ телефонный аппарат линеен телефонен апарат line telephone set
Л123 ~ участок (дистанции пути) линеен участък line section
Л124 линза леща lens
Л125 линзовый комплект лещов комплект lens assembly
Л126 ~ светофор лещов светофар lens light signal, lens traffic
lights
Л127 линии напряженности линии на напрегнатост intensity lines
Л128 ~ связи линии на връзки communication wires, lines
of communication
Л129 ~ спрямления линии на изправяне cut-off line, flattening line
Л130 линия линия line, range, trace
Л131 ~ абонента линия на абоната subscriber's loop
Л132 ~ автоблокировки и линия на автоблокировка automatic locking and
продольного и надлъжно снабдяване longitudinal power supply
электроснабжения
Л133 ~ на два разноколейных линия с две различни double gauge line
пути междурелсия на
коловозите
Л134 ~ вызова линия на повикване signal(ing) line
Л135 ~ ж.д. линия на железен път railway line
Л136 линия контактной сети линия (опъваваща) на suction line of catenary
(отсасывающая) контактната мрежа
Л137 ~ метровой колеи линия с междурелсие meter-gage line
един метър
Л138 ~ метрополитена линия на метрополитен metro, subway (Аm.), tube
(Br.), underground
Л139 ~ откоса линия на откос bending line
Л140 ~ пересечения линия на пресичане intersection
Л141 ~ питающая контактной линия захранваща supply line of overhead
сети контактната мрежа
Л142 ~ продольного линия за надлъжно longitudinal main line,
электроснабжения електроснабдяване longitudinal power line,

265
Русский Български English
ЛИН

longitudinal main supply


line, longitudinal supply
line
Л143 ~ радиосвязи линия на радиовръзка radio circuit
Л144 ~ разреза линия на разрез line of sectional view
Л145 ~ разъема линия на разглобяване parting line
Л146 ~ с большой густотой линия с голяма гъстота railway with big density of
движения на движение trains
Л147 ~ с высокоскоростным линия с высокоскоростно highly-speed passenger line
пассажирским движением пътническо движение
Л148 ~ с двумя контактными линия с два контактни double-wire overhead line
проводами проводника
Л149 ~ связи линия на връзка line of communication,
pole line, telegraph line
Л150 ~ ~ на основе металличе- линия на връзка на circuit on basis of metal
ского кабеля основата на метален cable
кабел
Л151 ~ сечения линия на сечение line of sectional view
Л152 ~ электрической связи линия на електрическа circuit line
връзка
Л153 ~ электропередачи електропровод electric line
Л154 ~ электроснабжения линия на main line, main supply line,
електроснабдяване power line, supply line
Л155 ~, принадлежащая не- линия, принадлежаща на joint railway
скольким ж.-д. обще- няколко железопътни
ствам организации
Л156 липкость лепливост stickiness, tack
Л157 лист лист lamina, leaf, sheet, web
Л158 ~ железа лист желязо iron plate, iron sheet
Л159 ~ машиниста лист на машиниста engineer′s list
Л160 листовая рессора листов ресор bearing spring, bolster spring
Л161 ~ сталь листова стомана sheet steel, sheeting
Л162 ~ штамповка листова штамповка plate forging
Л163 листовое железо листово желязо sheet iron
Л164 листок накопления лист за набиране storage form
Л165 ~ нетрудоспособности лист за disability form,
нетрудоспособност disablement form
Л166 ~ составителя лист на маневрист train maker-up form

266
Русский Български English
ЛИТ

Л167 литая заготовка отлята заготовка cast section, casting block


Л168 ~ крестовина лята кръстовина cast crossing
Л169 ~ ~ из марганцевой стали лята кръстовина от manganese crossing
манганова стомана
Л170 ~ чугунная станина лята чугунена рама cast iron framing
Л171 литейный шаблон леярски шаблон casting template
Л172 литраж двигателя обем на двигателя engine capacity
Л173 ~ насоса литраж, обем на помпата pump capacity
Л174 литые колеса ляти колела cast wheels
Л175 литье леене cast, casting
Л176 ~ крестовины из марган- отливка на кръстовина от cast manganese steel frogs
цовистой стали манганова стомана
Л177 лицевая стенка лицева стена face wall
Л178 ~ сторона лицева страна face
Л179 лицевой счет сметка personal account
Л180 лицензионный сбор лицензен данък import and export licenсe
fee, licence dues, licence fee
Л181 лицензирование и стан- лицензиране и licencing and standardi-
дартизация ж.-д. пере- стандартизация на zation of rail transport
возок железопътните превози
Л182 лицензия лицензия licence
Л183 личная папка лична папка private cardboard, private
document case, private
folder, private file, private
paper-case
Л184 личный листок личен лист individual form, personal
form
Л185 ~ состав личен състав man-power
Л186 лишний вес излишно тегло excess weight, surplus
weight
Л187 лобовая поверхность челна повърхност end-face, face
Л188 ~ стенка (вагона) челна стена (на вагона) headwall (of car)
Л189 лобовое сопротивление челно съпротивление drag, air drag, drift, head
resistance
Л190 ~ стекло локомотива челно стъкло на locomotive windshield
локомотив
Л191 лобовой щит челен щит front riddle

267
Русский Български English
ЛОВ

Л192 ловитель почтовых сумок ловител, хващач на in-motion mail bag arrester
на ходу поезда пощенски чанти,
хвърляни от движещ се
влак
Л193 лог широк дол, строително broad gully, ravine
ребро на тухла
Л194 логистика логистика logistics
Л195 логистика товародвижения логистика на движението merchandise logistics
на товара
Л196 логистическая цепочка логистична верига logistics chain
Л197 ~ цепь логистична верига logistics chain
Л198 логистический центр логистични центрове logistic centre
Л199 логистическое сопрово- логистично logistic escorting of cargo
ждение груза съпровождане на товара
Л200 ложе легло bed
Л201 ложное срабатывание погрешно включване false response,
malfunction, misoperation
Л202 ложный поданный сигнал грешно подаден сигнал ghost entered image
Л203 локальная неровность локална неравност local irregularity
Л204 локомобиль локомобил field engine
Л205 локомотив локомотив locomotive, motive power,
motive-power unit
Л206 ~ двойного назначения локомотив с двойно dual-purpose locomotive
предназначение
Л207 ~ для станционной службы локомотив за гарова работа switcher
Л208 ~ ~ тяжеловесного поезда локомотив за heavy-duty locomotive
тежкотоварен влак
Л209 ~ ~ тележках локомотив на телиги bogie locomotive
Л210 ~, работающий на сорти- локомотив, сортиращ pusher engine
ровке вагонов вагони
Л211 ~, ~ ~ трёх видах энергии локомотив, използващ three-power locomotive
три вида енергии
Л212 ~ резервом (без поезда) локомотив в резерва (без backup locomotive (without
влак) train)
Л213 ~ с двумя кабинами локомотив с две кабини double-ended locomotive
управления за управление
Л214 ~ ~ ~ постами управления локомотив с два поста за double-pulpit locomotive
управление

268
Русский Български English
ЛОК

Л215 ~ с ходовой рамой локомотив с ходова рама engine with running craddle
Л216 локомотив-толкач локомотив-тласкач banking locomotive
Л217 локомотивная бригада локомотивна бригада engine crew
Л218 ~ рама локомотивна рама locomotive frame
Л219 ~ сигнализация локомотивна cab signalling
сигнализация
Л220 ~ фара локомотивен фар locomotive headlight
Л221 локомотивное депо локомотивно депо locomotive depot, motive-
power depot
Л222 ~ оборотное депо депо оборотно locomotive turn-around
depot
Л223 ~ оборудование локомотивно оборудване locomotive technical
equipment
Л224 ~ ремонтное депо локомотивно ремонтно locomotive repair depot
депо
Л225 ~ хозяйство локомотивно стопанство locomotive economy
Л226 ~ эксплуатационное депо локомотивно maintenance locomotive
експлоатационно депо depot
Л227 локомотивный диспетчер локомотивен диспечер locomotive dispatcher
Л228 ~ кэб-сигнал локомотивен кеб-сигнал locomotive cab signal
Л229 ~ парк локомотивен парк fleet of locomotives,
hauling equipment,
locomotive power,
locomotive service, motive
power, traction power
Л230 ~ светофор локомотивен светофар locomotive light signal
Л231 ~ тормоз локомотивна спирачка locomotive brake
Л232 локомотиво-километр локомотиво-километър locomotive-kilometre
Л233 ~-час локомотивочас locomotive-hour
Л234 локомотиворемонтные локомотиворемонтни locomotive repair shop
мастерские работилници
Л235 локомотиворемонтный локомотиворемонтен locomotive repair plant
завод завод
Л236 локомотивостроение локомотивостроене locomotive engineering
Л237 локомотивы, находящие- локомотиви, намиращи се stored locomotives
ся в резерве ж.д. в резерв на управлението

269
Русский Български English
ЛОМ

Л238 лом лост, разбивач breakage, crow, jim-crow,


jimmy, odds and ends, pick,
pinch bar, pincher,
throwback-outs
Л239 ломаный откос стъпаловиден наклон variable slope
Л240 ломкость чупливост brittleness, fragility
Л241 лопатка лопатка basket
Л242 лопнувшая труба спукана тръба split pipe
Л243 лопнувший рельс спукана релса broken rail
Л244 лоток улей, канал, корито, жлеб channel, craddle, culvert,
gutter, hob, pan, shoot, tray,
trough
Л245 ~ для распределения писем улей за разпределение на craddle for letter dispensing
писма
Л246 лошадиная сила конска сила horse-power
Л247 лубрикатор (рельсосмазы- лубрикатор (релсово oiler
ватель) смазочно устройство)
Л248 лубрикация смазване lubrication
Л249 лужение калайдисване tin-coating, tin-plating,
tinkering, tinning
Л250 лужёное листовое железо калайдисано листово tin plate, tinned sheet
желязо
Л251 лупа лупа magnifier
Л252 луч лъч beam, ray
Л253 лучистый теплообмен лъчист топлообмен radiant heat exchange
Л254 лущильник лющилник skim plow
Л255 лыжа токоприёмника плъзгач, шейна на collecting shoe, pan, shoe
токоприемника of current collector
Л256 лысина (на ободе колесной плоскатина (изпилена flat
пары) върху цилиндрична
повърхност на бандажа на
колооста)
Л257 лыска (на колесе) плоскатина (на колеле) flat (on wheel)
Л258 лыски (на рельсе) плоскатина (на релса) engine burns, rail burns
Л259 льготная цена привилегирована цена, privilege price
цена с отстъпка
Л260 льготное финансирование привилегировано concessional financing
финансиране

270
Русский Български English
ЛЬГ

Л261 льготные дни дни с намалени цени days of grace


Л262 ~ пошлины мита с намаление precipitation duties
Л263 льготный ж.-д. тариф намалена жп тарифа privileged railway tariff
Л264 ~ поезд влак снамаление chartered train (Am.),
cheap fare train
Л265 ~ проездной билет на влаков билет с намаление free ticket, privilege ticket
субботу и воскресенье за събота и неделя
Л266 ~ тариф тарифа с намаление reduced rate, reduced tariff
Л267 льдопогрузчик ледотоварач ice loader
Л268 льдосоляное охлаждение ледосолно охлаждане ice-salt cooling
Л269 людской поезд влак, превозващ хора human train
Л270 люк для загрузки люк за натоварване fee door
Л271 ~ крытого вагона люк на покрит вагон boxcar hatch
Л272 ~, подвешенный на гори- люк, окачен на hatch suspended on
зонтальных петлях хоризонтални панти horizontal butts
Л273 ~ спуска люк за изтичане hauling down hatch
Л274 люкоподъемник люкоподемник hatch hoist
Л275 люлечная подвеска люлкова подвеска bar suspension, bolster
hanger, hanger
Л276 люлька для воздушных люлка за въздушни chair, chair plate
работ работи
Л277 люминесцентная лампа луминесцентна лампа fluorescent lamp,
fluorescent tube,
luminescent lamp,
luminescent tube, tubular
lamp
Л278 люминесцентное освеще- люминесцентно fluorescent lighting
ние осветление
Л279 люфт луфт backlash, free motion, free
movement, play

271
Русский Български English

М
М1 магистраль магистрала arterial highway, arterial
road, artery, express line,
line, main highway, main
line, main route, main
track, manifold, pipe main,
principal line, priority road,
trunk, trunk line
М2 магистральная дорога магистрален път arterial highway, backbone
road, main highway, main
road, main route, primary
road, through road, through
route, trunk line route
М3 ~ ж.д. магистрална жп линия long distance line, main-
line railway, trunk road
М4 ~ ж.-д. линия магистрална жп линия trunk railway
М5 ~ линия магистрална линия trunk line
М6 ~ связь магистрална връзка arterial communications
М7 ~ электрификация магистрална main line electrification
електрификация
М8 магистральное движение магистрално движение main-line traffic
М9 ~ шоссе магистрално шосе trunk highway, trunk road
М10 магистральные пути магистрални коловози express tracks
М11 магистральный кабель магистралeн кабел feeder mains, main cable
М12 ~ канал магистралeн канал main canal, long-distance
channel, main channel
М13 ~ коллектор (канализации) магистралeн колектор (на trunk sewer
канализация)
М14 ~ локомотив магистрален локомотив road engine
М15 ~ транспорт магистрален транспорт long-haul transport
М16 ~ трубопровод магистрален тръбопровод supply pipe, trunk pipe line
М17 ~ ход магистрален ход base line, main traverse
М18 ~ электровоз магистрален електровоз mainline electric

272
Русский Български English
МАГ

М19 магнитная дефектоскопия магнитна дефектоскопия electromagnetic flaw


detection, electromagnetic
(testing) inspection,
magnetic flaw detection,
magnetic inspection
М20 ~ индукция магнитна индукция field density, flux density,
induction, induction
density, magnetic
displacement, magnetic
flux density, magnetic
induction
М21 магнитный подвес магнитно окачване magnet suspension
М22 ~ подъёмный кран магнитен подемен кран magnetic crane
М23 ~ тормоз магнитна спирачка magnetic brake
М24 ~ шунт магнитен шунт magnetic shunt
М25 магнитопровод магнитопровод core, core pickup, iron
circuit, magnetic
conductor, magnet(ic) core
М26 магниторельсовый тормоз магнитнорелсова спирачка magnet-rail brake
М27 максимальная длина максимална дължина maximum length
М28 ~ конструкционная ско- максимална top design speed
рость конструкторска скорост
М29 ~ мощность максимална мощност top output
М30 ~ мощность (локомотива) максимална мощност (на maximum power
локомотива)
М31 ~ нагрузка максимално натоварване capacity, highest load,
maximum demand,
maximum load, peak load
М32 ~ стрела провеса максимална стрела на maximum sag
провисване
М33 максимально допустимая максимално допустима power handling ability,
мощность мощност power rating, wattage rating
М34 ~ ~ скорость максимално допустима admissable maximum speed
скорост
М35 максимальное движение максимално движение peak traffic
М36 ~ число оборотов максимален брой maximum promptness
обороти
М37 максимальные перевозки максимални превози peak traffic

273
Русский Български English
МАК

М38 ~ размеры движения максимални размери на maximum traffic range


движение
М39 максимальный вес максимално тегло maximum weight
М40 ~ ток максимален ток critical current
М41 малая партия малка партида small consignments
М42 ~ пропускная способность малка пропускателна low-traffic capacity
способност
М43 ~ скорость малка скорост low speed, slow speed
М44 ~ ходовая скорость малка ходова скорост slow-running speed
М45 малогабаритный погруз- малогабаритен товарач space-saving loader
чик
М46 малодеятельный участок малодеятелен участък low-active section
М47 малое купе (с одним дива- малко купе (с едно легло) small compartment
ном)
М48 маломощный тепловоз маломощен дизелов low-powered diesel
локомотив locomotive
М49 малооборотный двигатель малооборотен двигател low-speed engine
М50 малотоннажная отправка малотонажна пратка light-weight dispatch
М51 малотоннажный груз малотонажен товар light-weight freight
М52 ~ контейнер (до 3 т) малотонажен контейнер light-weight container (up
(до 3 т) to 3 t)
М53 малый мост малък мост short bridge
М54 ~ пробег малък пробег low mileage
М55 ~ срок службы малък срок на short life
експлоатация
М56 маневренность маневреност flexibility, manoeuvreability,
versatility
М57 ~ в эксплуатации манёвреност при operational flexibility,
експлоатация operational
manoeuvreability,
operational versatility
М58 ~ манипулятора маневреност на manipulator’s flexibility,
манипулатор manipulator’s
manoeuvreability,
manipulator’s versatility
М59 маневровая бригада маневрена бригада shunting crew
М60 ~ колонка маневрена колонка instrument column

274
Русский Български English
МАН

М61 ~ работа маневрена работа shunting operations,


shunting traffic, shunting
work, switching duty,
switching operation,
switching service
М62 ~ ~ толчками маневрена работа с jerk shunting, jerk shunting
прибутване operation, jerk shunting
service, jerk shunting work,
jerk switching, jerk yard
switching
М63 ~ стрелка маневрена стрелка backing-out switch,
shunting point, shunting
switch
М64 маневровое передвижение маневрено преместване shunting movement
М65 маневрово-поездной ло- маневрен влаков shunting/train locomotive
комотив локомотив
М66 маневровые операции маневрени операции shunting operations
М67 ~ пути маневрени коловози shunting yard
М68 ~ работы маневрени работи classification
М69 ~ толчки (одиночные или маневрени тласъци shunting jerks
серийные) (единични или серийни)
М70 маневровый диспетчер маневрен диспечер car mover, pusher, rail
tractor, shunter, switcher,
switching engine, switching
locomotive, yard locomotive
М71 ~ локомотив маневрен локомотив shunter, shunting engine,
shunting locomotive, switch
engine, switch locomotive,
switch power, switcher,
yard engine, yard
locomotive
М72 ~ ~ с радиоустановкой маневрен локомотив с radio-equipped switch
радиоуредба engine
М73 ~ маршрут маневрен маршрут shunting route
М74 ~ парк маневрен парк shunting yard, switchyard
М75 ~ ~ без горки маневрен парк без flat switched yard
гърбица

275
Русский Български English
МАН

М76 ~ паровоз маневрен парен yard steamliner


локомотив
М77 ~ полурейс маневрен полурейс shunting half-run
М78 ~ путь маневрен коловоз branch track, shunting line,
shunting siding, shunting
track, sorting line, tangent
track
М79 ~ район маневрен район shunting zone
М80 ~ рейс маневрен рейс shunting run
М81 ~ светофор маневрен светофар shunting light signal,
shunting traffic lights
М82 ~ сигнал маневрен сигнал classification signal, shunt
signal, shunting signal
М83 ~ состав маневрен състав set of wagons
М84 ~ тепловоз маневрен дизелов diesel switcher
локомотив
М85 ~ ~ с электрической пе- маневрен дезелов diesel-electric switcher
редачей локомотив с
електрическа предавка
М86 ~ толчок маневрен тласък shunting push
М87 маневры маневри shunting, shunting
movements, switching
movements
М88 ~ осаживанием маневри за набутване backup shunting
М89 ~ сходу (без остановки ло- маневри в движение (без flying switching
комотива) спиране на локомотива)
М90 ~ толчками маневри с тласкане switching by jerk
М91 манжета маншет collar, cup
М92 манипулятор манипулатор keyer
М93 манометр манометър pressure gauge, pressure
measuring instrument,
pressure meter
М94 марганцевая сталь манганова стомана manganese steel
М95 маржа маржа margin
М96 марка марка escutcheon plate, grade,
marking plate, mix, rating
plate, reference mark
М97 ~ бетона марка на бетон concrete grade

276
Русский Български English
МАР

М98 ~ крестовины марка на кръстовина angle of switch


М99 ~ отправителя марка на изпращача sender’s mark
М100 ~ рельса марка на релсата rail’s mark
М101 ~ стали марка на стоманата steel grade
М102 ~ стрелочного перевода марка на стрелката angle of switch, switch
angle
М103 маркетинг на ж.-д. транс- маркетинг в железопътен railway marketing
порте транспорт
М104 маркировка маркировка grading, identification,
identification mark, tagging
М105 ~ груза маркировка на товара labelling of goods
М106 мартеновская сталь мартенова стомана martin steel, open-hearth
steel
М107 маршрут маршрут block, itinerary, routing
М108 ~ движения маршрут на движение traffic route
М109 ~ замыкания заключен маршрут lock route
М110 ~ машиниста маршрут на машиниста running schedule of engineer
М111 ~ приема поезда маршрут за приемане на incoming track
влаковете
М112 ~ следования маршрут на движение movement route
М113 маршрутизация перевозок маршрутизация на traffic routing
превозите
М114 ~ перевозок с мест по- маршрутизация на traffic routing from freight
грузки превозите от пунктовете area
на натоварване
М115 ~ погрузки маршрутизация на loading routing
натоварване
М116 маршрутная зависимость маршрутна зависимост route dependence
М117 ~ кнопка маршрутен бутон route button, route key
М118 ~ надпись маршрутен надпис destination sign
М119 ~ отправка маршрутна пратка route dispatch
М120 ~ сигнализация маршрутна сигнализация route signalling system
М121 ~ централизация маршрутна route lever system, route
централизация locking
М122 маршрутно-релейная маршрутно-релейна entrance-exit interlocking,
централизация (МРЦ) централизация (МРЦ) route control interlocking
system, sequence switch
interlocking

277
Русский Български English
МАР

М123 маршрутный контейнер- маршрутен контейнерен container block train,


ный поезд влак container unit train
М124 ~ лист маршрутен лист itinerary sheet
М125 ~ поезд маршрутен влак main tracker, main tracker
train, merry-go-round
train, solid train
М126 ~ светофор маршрутен светофар block light signal, block
traffic lights
М127 ~ транспорт маршрутен транспорт unit transport
М128 ~ указатель маршрутен указател route indicating signal,
route indicator
М129 марь лиственична гора в pigweed
блатиста местност
М130 масленка масльонка box lubricator, can
М131 ~ с крышкой масльонка с капак greaser with coverage
М132 маслоотделитель маслоотделител oil eliminator
М133 маслоочиститель маслоочистител oil clarifier, oil cleaner, oil
purifier, oil reclaimer, oil
rectifier, oil separator
М134 маслоприемник маслоприемник oil receiver
М135 маслораздаточное обору- маслоразпределящо dispensing equipment
дование оборудване
М136 маслосборник маслосъбирател drip pan
М137 маслоуказатель маслоуказател level indicator, oil indicator
М138 масляная пленка маслен филм / тънко oil film
покритие/
М139 масляное охлаждение маслено охлаждане oil cooling
М140 масляный выключатель маслен изключвател oil-blast circuit breaker, oil
break, oil circuit breaker, oil
circuit-breaker, oil(-break)
switch
М141 масса балки маса на греда bulk of beam, bulk of girder
М142 ~ вагона брутто маса на вагона бруто wagon gross weight
М143 ~ груза маса на товара cargo tonnage
М144 ~ поезда маса на влак gross load hauled
М145 ~ состава маса на влакова gross load hauled
композиция
М146 ~ тары маса на тарата tare weight

278
Русский Български English
МАС

М147 ~ ~ вагона маса на тарата на вагона wagon tare weight


М148 ~ экипажа маса на екипажа carriage gross load
М149 массовое или серийное масово или серийно large output
производство производство
М150 массовые грузовые пере- масови товарни превози bulk traffic, mass
возки transportation
М151 ~ пассажирские перевозки масови пътнически bulk passenger traffic
превози
М152 ~ перевозки масови превози bulk traffic, mass
transportation
М153 массовый груз масов товар bulk load
М154 мастер майстор foreman, inspector
М155 ~ депо майстор на депо depot foreman
М156 ~ цеха майстор на цех shop foreman
М157 мастерская работилница workshop
М158 ~ для изготовления или работилница за workshop for switch
ремонта стрелок изработване или ремонт manufacture or repair
на стрелките
М159 ~ СЦБ работилница на СЦБ automatic block signal
system workshop
М160 масштаб мащаб graduated scale,
measurement scale
М161 масштабирование мащабиране dimensional scaling,
ranging, scale operation,
scaling, shrinkage, zooming
М162 масштабное изображение мащабно изображение scale representation
М163 математическая модель математически модел simulator
М164 математический центр математический център theoretical frog point
крестовины на кръстовина
М165 материал земляного по- материал на земното subgrade material
лотна платно
М166 материальная ответствен- материална отговорност liability for breakage
ность
М167 материально-техническая материално-техническа material and technical
служба служба department
М168 материальный ущерб материална загуба material damage, property
damage
М169 матерчатая обшивка платнена обшивка stuff boarding

279
Русский Български English
МАТ

М170 матовое стекло матово стъкло clouded glass, oozy glass,


opal glass
М171 матрас матрак mattress
М172 матрица матрица bed, block die, bolster, die,
matrix, matt, negative
mould, swage
М173 ~ для отливки матрица за отливки cast
М174 маховик маховик bail wheel, wheel
М175 маховичок маховик handwheel
М176 маховое колесо махово колело bail wheel
М177 мачта сигнала мачта на сигнала signal mast
М178 мачтовый кран мачтов кран derrick crane, pillar crane
М179 ~ светофор мачтов светофар column light signal,
column traffic lights
М180 машина машина machine
М181 ~ для забивки костылей машина за набиване на spike-driver, spikemaster
крампони
М182 ~ ~ зачистки шпал в зоне машина за зачистване на spotting machine
крепления рельсов траверси в зоната на
закрепване на релсите
М183 ~ ~ подбивки балласта машина за подбивка на track maintainer
баласта
М184 ~ ~ подтягивания шпал машина за подтягане на tie nipper
траверсите
М185 ~ ~ подъёмки и подбивки машина за повдигане и tamping power jack
пути подбивка на пътя
М186 ~ ~ ~ пути машина за повдигане на track lifter
пътя
М187 ~ ~ пробивания отверстий машина за пробиване на fish punching machine
в рельсовых накладках отверстия в релсовите
накладки
М188 ~ ~ рихтовки пути машина за оправяне оста machine for track lining,
на пътя track lining instrument
М189 ~ ~ смены шпал машина за смяна на sleeper relaying machine,
траверси tie-renewal
М190 ~ ~ уничтожения сорня- машина за унищожаване brush killer
ков (разбрызгиванием хи- на плевели (с
микатов) разпръскване на химикали)

280
Русский Български English
МАШ

М191 ~ с расположением каби- машина с предно cab forward type machine


ны впереди разположение на кабината
М192 ~-шпалоподбойка машина за tie tamping outfit
траверсоподбивка
М193 машинист-инструктор машинист-инструктор engineer-trainer
М194 ~ локомотива машинист на локомотив locomotive engineer
М195 ~-наставник машинист-наставник road foreman of engines
М196 ~ экскаватора машинист на екскаватор shovel runner
М197 машинная путевая стан- машинна пътна станция track laying machine station
ция (ПМС)
М198 машинное отделение машинно отделение machinery space
М199 машиностроение машиностроене machine building,
mechanical engineering
М200 машиностроительный за- машиностроителен завод engineering plant, machine
вод works
М201 машины для движения машини за движение по on-track equipment
по рельсовому пути релсов път
М202 ~ ~ путевых работ машини за пътни работи roadway machines
М203 маятниковая подвеска махаловидно окачване pendulum suspension
М204 маятниковое движение махаловидно движение pendular motion,
pendulum movement
М205 маятниковый сигнал махаловиден сигнал wigwag signal
М206 мгновенная мощность мигновена мощност instantaneous power
М207 ~ нагрузка мигновено натоварване moment load
М208 ~ перегрузка мигновено претоварване momentary overshoot
М209 мгновенное действие мигновено действие instantaneous incidence
М210 ~ значение мигновено значение, instantaneous magnitude,
стойност instantaneous value,
momentary value
М211 медицинский пункт (на медицински пункт aid post
вокзале) (гаров)
М212 медицинское освидетель- медицинско medical examination
ствование освидетелстване
М213 медленно схватываю- бавно втвърдяващ се slowly-set cement
щийся цемент цимент
М214 медленное движение бавно движение slow motion
М215 ~ ~ вблизи светофора бавно движение в slow movement nearby light
близост до светофар signal

281
Русский Български English
МЕЖ

М216 межвагонный переход междувагонен преход gangway, inter-car walkway


М217 ~ тормозной соедини- междувагонен спирачен inter-car brake connecting
тельный рукав съединителен ръкав sleeve, inter-car brake
connection sleeve
М218 междувагонное соедине- междувагонно съединение jumper (of wires)
ние (проводов)
М219 ~ ~ трубопровода отопле- междувагонно jumper of heating conduit
ния съединение на
тръбопровода за отопление
М220 ~ гибкие соединения междувагонни гъвкави soft jumper
съединения
М221 междувагонный соедини- междувагонен socket jumper
тель (штепсельный) съединител (щепселен)
М222 междугородная линия междуградска линия toll circuit, toll line, trunk
circuit, trunk line
М223 ~ электрическая ж.д. междуградска inter-city electric railway
електрифицирана
железопътна линия
М224 междугородное сообщение междуградско съобщение intercity traffic, interurban
traffic
М225 междугородный тариф междуградска тарифа long-distance tariff
М226 ~ транспорт междуградски транспорт intercity transport
М227 международная единица международна единица international unit
М228 ~ накладная международна international invoice
товарителница
М229 международный протокол международен протокол international log
М230 ~ транспортный коридор международен international transport
транспортен коридор corridor
М231 ~ союз железных дорог Международен союз на International union of
(МСЖД) железопътните chemin de fer
администрации (МСЖД)
М232 ~ транзитный тариф международна транзитна international transit tariff
тарифа
М233 междупутный рельсовый междупътен релсов intertrack-rail bond
соединитель съединител
М234 междупутье междурелсие intertrack space
М235 междурамное крепление междурамно закрепване interframe mount
М236 междурельсовое соедине- междурелсово съединение continuity-rail bond
ние

282
Русский Български English
МЕЖ

М237 междурельсовый соеди- междурелсов съединител bond, continuity-rail bond,


нитель jumper
М238 межевание прокарване на граница, land-surveying
разграничаване
М239 межевой знак граничен знак boundary-mark, land-mark
М240 меженные воды ниско ниво на водата low water
М241 межень трайно маловодие mean water
М242 межпоездной интервал междувлаков интервал train-to-train interval
М243 межпостовой перегон междупостов участък block-to-block span
М244 межрамное крепление междурамно закрепване interframe mount
М245 межремонтная норма междуремонтна норма overhaul rate
М246 ~ норма (пробега) междуремонтна норма overhaul rate of run
(на пробега)
М247 межремонтный период междуремонтен период turnaround time
М248 ~ пробег междуремонтен пробег overhaul race
М249 ~ срок междуремонтен срок interrepair time
М250 межстанционный перегон междугаров участък interexchange span
М251 мелкая отправка дребна пратка part-load consignment
М252 мелкий груз дребен товар minor freight
М253 ~ каменный материал дребен каменен материал packing rock material
(заполнитель) (за запълване) (aggregate)
М254 ~ песок дребен пясък fine sand
М255 ~ ремонт малък ремонт jobbing
М256 ~ уголь дребни въглища fine coal, small-sized coal
М257 ~ щебень дребен чакъл chipping
М258 мелководье плитководие shallow, water shoal
М259 мелкозернистая сталь дребнозърнеста стомана fine-grained steel
М260 мелкозернистый излом дребнозърнест вид на even fracture
мястото на счупване
М261 ~ песок дребнозърнест пясък fine(-grained) sand
М262 мелкосерийное произ- дребносерийно short-length (production)
водство производство work, short-run
environment, small-
quantity production
М263 мелькание трепкане, мигане flashing
М264 менеджер мениджър manager
М265 менеджмент мениджмънт management
М266 мера труда мярка на труда metric of labour

283
Русский Български English
МЕР

М267 мёрзлый балласт замръзнал баласт frozen ballast


М268 ~ грунт замръзнал грунт frozen ground
М269 мерительный инструмент измерителен инструмент measuring tool
М270 мерная емкость измерителен обем measuring tank
М271 ~ рейка измерителна рейка, летва measuring staff
М272 мерная цепь измерителна верига chain, engineer's chain,
Gunter's chain, land chain,
poll chain, surveyor's chain
М273 мерный бункер измерителен бункер measuring bin
М274 ~ шаблон измерителен шаблон measuring template
М275 мероприятие мероприятие action, arrangement,
legislative enactment,
enterprise, measure,
undertakings
М276 мертвое пространство мъртво пространство на dead space of frog
крестовины кръстовина
М277 мёртвый рельс (в путевых мъртва, изолирана релса dead rail
весах)
М278 ~ ход переводных рыча- мъртъв ход на dead travel of operating
гов обръщателните лостове lever
М279 мерцание блещукане, мигане, flicker, glimmer, twinkling
трепкане
М280 меры безопасности мерки за безопасност security measures
М281 ~ по улучшению условий мерки за подобряване на conditions of work
труда условията на труд improvement
М282 ~ предосторожности мерки за предпазване precautionary measures,
precautions
М283 ~ принуждения мерки за принуждаване coercive measures
М284 месилка месачка, mixer
бъркалка,миксер
М285 места необщего пользо- места за необщо private space
вания ползване
М286 ~ общего пользования места за общо ползване public space
М287 местная выправка пути местно изправяне на пътя local track alignment
М288 ~ дорога местен път local road
М289 ~ работа местна работа local activity
М290 местное время местно време local time

284
Русский Български English
МЕС

М291 ~ выпучивание местно набъбване local columnar deflection,


local crippling, local lateral
deflection
М292 ~ пассажирское движение местно пътническо local passenger traffic
движение
М293 ~ сообщение местно съобщение local traffic
М294 ~ управление местно управление local control
М295 местные вырывы местни изкопи local pits
М296 ~ жёсткие точки (кон- местни твърди точки (на local rigid point (of
тактной сети) контактната мрежа) overhead)
М297 ~ материалы местни материали local substance
М298 ~ перевозки местни превози local traffic
М299 местный вагон местен вагон local carriage
М300 ~ вид местен вид fragmentary view
М301 ~ груз местен товар local freight
М302 ~ пассажирский поезд местен пътнически влак accommodation train
М303 ~ тариф местна тарифа local selling fare
М304 место място berth, site
М305 ~ погрузки и выгрузки място за натоварване и freight area
разтоварване
М306 ~ высадки и посадки място за качване и boarding and unboarding
слизане area
М307 ~ для сидения място за сядане sitting place
М308 ~ ~ установки домкрата място за поставяне на position for jack installation
крик
М309 ~ излома (разрыва) място на счупване rupture place
М310 ~ крепления шкворня място за закрепване на pivot attaching point
шенкелов болт
М311 ~ назначения местоназначение, адрес destination, destinaton
point, place of destination
М312 ~ отправления място на изпращане point of departure
М313 ~ пересечения дорог място на пресичане на road crossover point, road
пътищата intersection, road junction
М314 ~ перехода насыпи в вы- място на прехода на zero area
емку насипа към изкопа
М315 ~ погрузки място на натоварване freight area
М316 ~ производства работ място на извършване на job site
работите

285
Русский Български English
МЕС

М317 ~ разветвления място на разклоняване fork site


М318 ~ разгрузки място на разтоварване car dump
М319 ~ укладки място на полагане laying area, stacking area
М320 ~ установки контрольно- място на поставяне на location of the control
го столбика габаритната греда column
М321 ~ ~ поглощающего тяго- място за поставяне на cushion position, draft gear
вого аппарата поглъщателен тягов position, shock absorbing
апарат device position
М322 местонахождение местонахождение location, whereabouts
М323 местоположение местоположение location, position, situation
М324 месячный (пригородный) месeчeн (крайградски) monthly suburban card,
билет билет monthly suburban
pasteboard, monthly
suburban ticket
М325 ~ пробег месечен пробег monthly race
М326 ~ рабочий билет месечен работнически monthly business ticket
билет
М327 ~ фонд оплаты месечен фонд работна monthly payment fund
заплата
М328 металлическая накладка метална накладка closure bar
М329 ~ шпала метална траверса metal sleeper
М330 ~ щетка метална четка hog
М331 металлический башмак метална обувка metal socket
М332 ~ канат металическо въже metal rope
М333 ~ лом (металлолом) метален лом, метални scrap
отпадъци
М334 ~ мост метален мост metal bridge
М335 металлоконструкция метална конструкция metal construction,
metalware, metalwork,
steel-work
М336 металлолом метални отпадъци, скрап salvage, scrap metal
М337 металлообработка металообработка metal processing
М338 металлорежущий инстру- металорежещ инструмент metal-cutting tool
мент
М339 металлургический лом металургични отпадъци metallurgical debris
М340 металлургия металургия metallurgy
М341 метеорологические метеорологични служби weather service
службы

286
Русский Български English
МЕТ

М342 метизы (металлические метални изделия, hardware


изделия) железария
М343 метка белег, знак, марка mark, marker, sign
М344 метод исследования метод на изследване analysis procedure
М345 ~ обнаружения трещин (в метод за откриване на method of cracks detecting
осях вагонов и др. дета- пукнатини (в осите на with the help of ultra-violet
лях) с применением уль- вагоните и др. детайли) с rays and fault detection
трафиолетовых лучей и използване на with magnetic powder
дефектоскопии с магнит- ултравиолетови лъчи и
ными порошками дефектоскопия с
магнитни прахове
М346 ~ погрузки метод на натоварване loading procedure
М347 ~ эксплуатации метод на експлоатация method of operation
М348 методическая разработка методическа разработка methodic(al) development,
systematic(al) development
М349 методы дефектоскопии методи на дефектоскопия methods of rail fault de-
рельсов на релсите tection
М350 ~ планирования методи на планиране planning methods
М351 метро (в Лондоне) метро (в Лондон) tube
М352 метровая колея (ж. д.) метрово междурелсие (жп) metre track
М353 метрология метрология metrology
М354 метрополитен метро metro, subway, tube,
underground
М355 метчик метчик tap, tap borer
М356 механизация погрузки- механизация на товаро- loading-unloading
выгрузки разтоварните работи mechanization
М357 ~ работ механизация на работите work mechanization
М358 ~ ремонта механизация на ремонта maintenance mecha-
nization
М359 механизированная горка механизирана гърбица с hump yard with car retarder
с вагонными замедлите- вагонни задържатели
лями
М360 ~ дистанция погрузочно- механизирана служба за mechanized loading-
разгрузочных работ и товаро-разтоварни unloading division and
коммерческих операций работи и търговски transactions
операции
М361 ~ колонна механизирана колона mechanized division
М362 ~ сортировочная горка механизирана mechanized hump
разпределителна гърбица

287
Русский Български English
МЕХ

М363 ~ ~ станция механизирана mechanized yard


разпределителна гара
М364 механизированный пункт механизиран пункт за mechanized centre for
подготовки вагонов подготовка на вагони carriage preparation
М365 ~ ~ текущего отцепочно- механизиран пункт за mechanized centre for
го ремонта вагонов текущ отцепъчен ремонт routine uncoupled carriage
на вагони repair
М366 ~ домкрат механизиран крик mechanized jack
М367 ~ путевой инструмент механизиран пътен mechanized track
инструмент instrument
М368 ~ труд механизиран труд mechanical work, machine
labour
М369 переводной (стрелочный) механизъм (стрелочен) за reversing device —
механизм — шлагбаум задвижване на стрелка mechanically operated
механизирани бариера barrier
М370 механизм автосцепки механизъм на автосцепка automatic coupler machine
М371 ~ блокировки механизъм за блокировка block system device
М372 ~ вращения механизъм за въртене turning device
М373 ~ перемещения крана механизъм за travelling gear
преместване на кран
М374 ~ поворота механизъм за завиване swing-out mechanism
М375 ~ подачи механизъм за подаване feed gear, feed gearing, feed
motion, infeed, push-up
mechanism
М376 ~ подъема механизъм за вдигане door-lifting mechanism
М377 ~ расцепления вагонов механизъм за разкачване carriage uncoupling gear on
на горке на вагони на гърбица hump
М378 ~ управления дверями механизъм за управление door control mechanism
на вратите
М379 ~ установки на регулиру- механизъм за фиксиране mechanism for adjusting
емое значение на положението на value arrange
регулируем диапазон
М380 механик механик mechanic, mechanical
engineer, mechanician,
operator
М381 механика грунта механика на грунта soil engineering, soil
mechanics
М382 ~ движения поезда механика на движение на mechanics of train
влака movement

288
Русский Български English
МЕХ

М383 механическая блокировка механична блокировка mechanical blocking,


mechanical interlocking
М384 ~ единица механична единица mechanical unit
М385 ~ лопата механична лопата mechanical shovel, shovel
dredger, shoveling machine,
spader
М386 ~ мастерская механична работилница engineering shop, machine
shop, machine (machining)
workshop
М387 ~ метла механична метла track broom
М388 ~ передача механична предавка power transmission
М389 ~ сигнализация механична сигнализация mechanical signalling
М390 ~ складывающаяся дверь механична сгъваема mechanical accordion door,
врата mechanical folding door,
mechanical multifolding
door
М391 ~ трамбовка механична трамбовка machine rammer, power
tamping
М392 ~ углепогрузочная уста- механична mechanical coal-loading
новка въгленатоварваща installation
установка
М393 ~ централизация механична mechanical box,
централизация mechanical interlocking
М394 ~ шпалоподбойка механично подбиване на mechanical tamper, power
траверси tamper
М395 механически управляе- механично- управляема power-operated switch
мая стрелка стрелка
М396 механические мастерские механични работилници mechanical facilities,
machine shop
М397 ~ ножницы механични ножици alligator shears, power
shears, shearer, shearing
machine
М398 механический автостоп механичен автостоп automatic braking gear
М399 ~ балластер механичен баластьор power ballaster, ballasting
machine
М400 ~ костыледёр механичен изваждач на spike puller
крампони
М401 ~ лубрикатор механичен лубрикатор mechanical lubricator

289
Русский Български English
МЕХ

М402 ~ очиститель балласта механичен очистител на mechanical ballast cleaner


баласта
М403 ~ погрузчик механичен товарач truck loader
М404 ~ тормоз механична спирачка mechanical brake, power
brake
М405 ~ цех механичен цех machine-shop
М406 механическое выключаю- механично изключващо turn off mechanism, switch
щее устройство устройство off mechanism
М407 ~ изнашивание механично износване, mechanical wearing
изхабяване
М408 ~ напряжение механично напрежение strain, stress
М409 ~ упрочение механично заздравяване strain ageing, strain
hardening
М410 мешковина зебло, кеневир burlap, gunny, pack cloth,
packing cloth, packing
duck, sack cloth, sacking
М411 мешок торба, чувал bag
М412 мешочная ткань тъкан за торба, чувал sack cloth
М413 мигание мигане blinking twinkling,
flickering, winking
М414 мигающий свет мигаща светлина flashing light, intermittent
light
М415 ~ сигнал мигащ сигнал flicker signal
М416 микроклимат микроклимат microclimate, roof climate,
small-scale climate,
М417 микропористая резина микропореста гума gas-expanded rubber,
microporous rubber
М418 микропроцессор микропроцесор microprocessor
М419 минераловоз минераловоз mineral-handling car
М420 минимальная задолжен- минимална задлъжнялост minimal debts
ность
М421 минимально низкий уро- минимално низко ниво minimum water level
вень воды на вода
М422 минимальный зазор минимална хлабина minimum clearance
М423 ~ интервал минимален интервал minimum headway
М424 ~ размер оплаты труда минимален размер на low limit amount of
заплащане на труда payment

290
Русский Български English
МИН

М425 Министерство путей со- Министерство путей Ministry of railways


общения сообщения
(Министерство на
железопътния транспорт)
М426 ~ транспорта Министерство на Ministry of transport
транспорта
М427 министр министър minister
М428 мнемоническая схема мнемонична схема mimic diagram, mnemonic
diagram
М429 ~ ~ для диспетчера мнемонична схема за dispatcher’s mimic
диспечера diagram, dispatcher’s
mnemonic diagram
М430 многоарочный мост многоарков мост multiple arch bridge
М431 многобалочное пролёт- многогредова multiple beam span
ное строение междуопорна
конструкция
М432 многовагонный состав многовагонен състав multicar train
М433 ~ сцеп (отцеп) многовагонен отцеп multicar connection,
multicar cut
М434 многогруппный поезд многогрупов влак multigroup train
(грузовой) (товарен)
М435 многодвигательный экс- многодвигателен multimotor excavator
каватор екскаватор
М436 многожильный кабель многожилен кабел bundle(d) conductor,
multicore cable, polycore
cable
М437 многозначная автоблоки- многозначна multi-aspect colour light
ровка автоблокировка signalling
М438 многозначный светофор многозначен светофар multiple-aspect light signal,
multiple-aspect traffic
lights
М439 ~ сигнал многозначен сигнал multiple-aspect signal
М440 многоканальная связь многоканална връзка multichannel
communications,
М441 многоклиновый под- многоклинов лагер multiple-wedge bearing
шипник

291
Русский Български English
МНО

М442 многоковшовый канаво- многокошов boom-type ditcher,


копатель канавкокопател continuous basket ditcher,
ladder-basket ditcher,
ladder-type ditcher, ladder-
type trenching machine
М443 ~ погрузчик многокошов товарач chain-basket loader
М444 ~ экскаватор многокошов екскаватор basket-ladder excavator,
basket-wheel excavator,
continuous basket elevator,
dredger excavator,
multibucket excavator,
noria, shovel excavator
М445 многокрылый семафор многокрилов семафор multiarm semaphore
М446 многолетний мерзлый многогодишен замръзнал permafrost soil
грунт грунт
М447 многоместное купе многоместно купе multi-seater compartment
М448 многоместный вагон многоместен вагон multi-seater car
М449 многомоторный экскава- многомоторен multi-engine excavator
тор екскаватор
М450 многоотраслевая акцио- многоотраслева diversified stock company
нерная компания акционерна компания
М451 многопроводная линия многопроводна линия multiple-wire line
М452 ~ система многопроводна система multiple-wire system
М453 многопроволочная жила многожилен кабел stranded cable
М454 многопутная ж.д. многопътна железопътна multiple-line railway
линия
М455 ~ линия многопътна линия multiple-lane line
М456 многопутное пересечение многопътно пресичане multiple-lane crossing
М457 многопутный график многопътен график multiple-lane schedule
(time-table)
М458 ~ мост многопътен мост multiple-lane bridge
М459 ~ участок многопътен участък multiple-lane section
М460 многосекционный локо- многосекционен multiple-section locomotive
мотив локомотив
М461 ~ пригородный электро- многосекционен multiple-section suburban
поезд крайградски електровлак electric train
М462 ~ тепловоз многосекционен дизелов multiple-section diesel
локомотив locomotive

292
Русский Български English
МНО

М463 многоскоростная лебедка многоскоростна лебедка multispeed hoist


М464 многослойная обшивка многослойна обшивка multiple panelling, multi-
layer panelling, multiply
panelling
М465 многотоннажный кон- многотонажен контейнер large-tonnage container
тейнер
М466 многотопливный двига- многогоривен двигател multifuel engine
тель
М467 многоточечная сварка многоточкова заварка multiple-spot welding
М468 мобильная связь мобилна връзка cellular communication,
mobile communication
М469 мобильный телефон мобилен телефон cell phone, cellular phone,
mobile phone
М470 модель вагона модел на вагон carriage model
М471 ~ локомотива модел на локомотив locomotive model
М472 модернизация модернизация betterment, modernization,
rationalisation,
remodelling, renovating,
upgrading
М473 модификация модификация amendment, change,
modification, retooling,
retrofit, revision, update,
updating, variant
М474 модуль крупности модул на едрина fineness modulus,
gradation factor
М475 ~ упругости модул на еластичност coefficient of elasticity,
modulus of elasticity,
Young's modulus
М476 ~ ~ при сдвиге модул на еластичност module rupture shearing,
при изместване secant modulus of elasticity
М477 моечная установка (для миячна установка (за wash system, washing plant
локомотивов) локомотиви) (for locomotive)
М478 мойка мивка cleaning, wash, washing
М479 мокрый снег мокър сняг sleet
М480 молот чук (large) hammer, tup
М481 ~ для дробления камня чук за раздробяване на spalling hammer
на щебень камък за чакъл
М482 молоток с расщепом чук с разцепване claw hammer

293
Русский Български English
МОЛ

М483 молочная цистерна цистерна за мляко milk tank


М484 молочно-белый сигнал млечно-бял сигнал milk-white signal
М485 молочный вагон вагон за мляко milk carriage
М486 монитор монитор monitor
М487 мониторинг мониторинг monitoring
М488 ~ договоров мониторинг на договори article monitoring,
contract monitoring
М489 ~ состояния пути мониторинг на track condition monitoring
състоянието на пътя
М490 монолит монолит monolith
М491 монолитный мост монолитен мост cast-in bridge, solid bridge
М492 монорельс монорелса monorail
М493 монорельсовая дорога монорелсов път monorail, monorail railway,
telpher
М494 монорельсовый лифт монорелсов лифт monorail lift
М495 ~ путь монорелсов път monorail, single rail
М496 монтаж монтаж arrangement, assemblage,
assembly, bonding, building,
buildup, composition, cut-
and-paste, erection,
fabrication, final copy,
fitting, incorporation,
insertion, installation,
joining-up, montage,
mount, mounting,
packaging, packaging
process, placement, rigging,
setup, wiring
М497 ~ воздушной сети монтаж на въздушна overhead line work
мрежа
М498 ~ двигателя монтаж на двигател engine mount
М499 ~ контактной сети монтаж на контактна contact wire work
мрежа
М500 монтажная бригада монтажна бригада erection crew
М501 ~ дрезина монтажна дрезина mounting trolley
М502 ~ площадка монтажна площадка erecting area, erecting stage,
erection bay, installation
site, mounting pad, wiring pad

294
Русский Български English
МОН

М503 ~ стрела провеса монтажна стрела на erecting dip, erecting sag


провисване
М504 ~ схема монтажна схема diagram of wiring, erection
diagram, erection drawing,
hookup, hookup diagram,
installation diagram,
interconnect(ion) scheme,
layout chart, setup sheet,
wire diagram, wiring, wiring
assembly, wiring diagram,
wiring layout, wiring scheme
М505 ~ техника монтажна техника field engineering
М506 монтажник монтажник erector, fitter, installer, rigger
М507 монтажные работы монтажни работи erection work, erection
size, installation work
М508 монтажный болт монтажен болт assembling bolt,
construction bolt, erection
bolt, mounting bolt
М509 ~ инструмент монтажен инструмент insertion tool, installation
tool
М510 ~ кран монтажен кран assembly crane, building
crane, creeper crane,
erecting crane
М511 ~ поезд монтажен влак erection train, trolley train,
work train
М512 ~ стык монтажен джонт erection joint, field joint
М513 ~ цех монтажен цех adjusting shop, assembling
department, engineering
department, erecting shop,
wiring shop
М514 ~ чертёж монтажен чертеж assembling drawing,
erection drawing,
installation drawing, shop
drawing
М515 монтёр монтьор adjuster, erector, fitter,
machine fitter, millwright,
telephone engineer,
telephone fitter

295
Русский Български English
МОН

М517 ~ пути монтьор на път track fitter


М518 монтерские когти монтьорски котки climbers, foot irons
М519 моральный износ (обору- морално износване (на functional depreciation,
дования) оборудване) moral depreciation,
obsolescence
М520 ~ ущерб морален ущърб moral damage, spiritual
injury
М521 морозостойкость студоустойчивост freezing resistance, frost
resistance
М522 мост мост bridge
М523 ~ для пешеходов мост за пешеходци foot-bridge, pedestrian
bridge
М524 ~ на свайных опорах мост на пилотни опори pile bridge
М525 ~ под путями мост под коловози overbridge, overpass,
underpass
М526 ~ с безбалластным по- мост с безбаластно bridge with ballastless
крытием покритие coverage
М527 ~ с ездой поверху мост с горно движение deck bridge, top-road
bridge
М528 ~ ~ ~ понизу мост с долно движение low truss bridge, open
bridge
М529 ~ с криволинейным верх- мост с криволинеен bow string bridge, hump
ним поясом горен пояс back bridge
М530 ~ с неразрезными сквоз- мост с неразрязани continuous truss bridge
ными фермами непрекъснати ферми
М531 ~ с проезжей частью из мост с лента за движение concrete slab bridge
бетонных плит от бетонни плочи
М532 ~ со сквозной фермой мост с преходна ферма truss bridge
М533 ~ через суходол мост през сух дол dry bridge
М534 мостовая паваж, павирана улица causeway, pavement, paving
М535 ~ брусчатка павета pavement cube
М536 ~ ферма с многораско- мостова ферма със multiple truss
сной решёткой специална решетка
М537 мостовое полотно мостово покритие bridge floor, bridge road,
deck, deck of bridge, floor
М538 мостовой брус мостова греда bridge beam, bridge sleeper,
bridge tie
М539 ~ бык мостова опора pier of bridge

296
Русский Български English
МОС

М540 ~ кран мостов кран bridge crane, overhead


(travelling) crane, traveler
М541 ~ мастер мостов майстор bridge foreman
М542 ~ настил мостова настилка bridge floor, flooring of
bridge
М543 ~ обходчик мостов надзирател, bridge patrolman
кантонер
М544 ~ переход мостов преход river crossing
М545 ~ устой мостова опора pier of bridge
М546 мостоиспытательный ва- мостоизпитателен вагон bridge-testing car
гон
М547 мостопоезд мостовлак bridge construction train
М548 мостостроение мостостроене bridge building, bridge
construction
М549 мостостроительная орга- мостостроителна bridge construction
низация организация organization
М550 мотовагон моторен вагон motor car, powered car
М551 мотовоз мотовоз autonomous car,
locotractor, railmotor car
М552 мотодрезина мотодрезина hand car, section car, trolley
М553 мотор мотор engine, motor
М554 моторама моторна рама engine mount, engine
mounting
М555 моторвагонная секция моторвагонна секция half trainset, train unit
М556 моторвагонное депо моторвагонно депо motive-coach depot
М557 моторвагонный парк моторвагонен парк motive-coach fleet
М558 ~ подвижной состав моторвагонен подвижен motive-coach fleet stock
състав
М559 ~ поезд моторвагонен влак motive-coach train,
multiple-unit train
М560 мотор-вентилятор мотор-вентилатор blowing engine
М561 ~-генератор мотор-генератор dynamotor
М562 ~-генераторное отделение мотор-генераторно dynamotor room
отделение
М563 ~-генераторный электро- мотор-генераторен dynamotor electric
воз електровоз locomotive
М564 ~-компрессор мотор-компресор motor-compressor
М565 моторная ось моторна ос motored axle

297
Русский Български English
МОТ

М566 ~ тележка (моторного ва- моторна тележка (на motor bogie, powered bogie
гона) моторен вагон)
М567 моторное топливо моторно гориво engine fuel, liquid
transportation fuel, motor
fuel, power fuel, transport
fuel, vehicle fuel
М568 моторно-осевая шейка моторно-осева шийка motor-axle journal
М569 ~-осевые подшипники моторно-осев лагер motor-axle bearing
М570 моторный вагон моторен вагон rail motor car, railcar
М571 мощёная канава павирана канавка paved gutter
М572 мощение павиране paving
М573 ~ дорог павиране на пътища road paving
М574 ~ откоса павиране на откос slope paving
М575 ~ плитами павиране с плочи slab paving
М576 ~ цементными плитами павиране с циментови cement slab paving
плочи
М577 мощёный переезд павиран прелез paved crossing
М578 мощная генераторная мощна генераторна intense oscillating tube
лампа лампа
М579 ~ сцепка мощна сцепка heavy type of coupling
М580 мощность двигателя мощност на двигател engine power
М581 ~ локомотива мощност на локомотив locomotive power
М582 ~ на валу двигателя мощност на вала на effective engine capacity,
двигателя shaft engine power
М583 ~ ~ крюке мощност на кука pulling power
М584 ~, потребляемая на холос- мощност, използвана на idling power
том ходу празен ход
М585 ~ при трогании с места мощност при потегляне starting power
от място
М586 ~ тормозных средств мощност на спирачните power of braking means
средства
М587 мощный двигатель мощен двигател heavy-duty motor
М588 ~ локомотив мощен локомотив heavy-duty locomotive,
highly-powered locomotive
М589 мультимодальные пере- мултимодални превози multimodal traffic
возки
М590 мусор, ссыпающийся с отпадъци, изпадащи от dust poured from coming
приходящих поездов преминаващите влакове trains

298
Русский Български English
МУТ

М591 муть мътилка, утайка cloud, sediment, suspended


matter
М592 муфта муфа box, clutch, coupler,
ferrule, joint, muff, sleeve,
socket, socket end, thimble,
union
М593 муфтовое соединение муфово съединение box joint, box junction,
sleeve joint, socket joint,
socketing, union joint
М594 мягкая кисточка мека четка dauber
М595 мягкая тара мека тара, мек амбалаж canvas tank, collapsible
drum, flexible container,
rubber (fabric) drum
М596 мягкий вагон първокласен вагон soft-seated carriage,
upholstered carriage
М597 мягкое сидение първокласно място upholstered seat

Н
Н1 набегание вагонов ликвидиране на интервали closing up of carriages
между вагоните при
композиране на влакове
Н2 ~ колеса на головку рельса покачване на колелото climb-on of a wheel on rail
върху главата на релсата head
Н3 ~ реборды или гребня покачване на реборда striking of (wheel) flange
(колеса) на рельс или гребена (на колелото) against the rail
върху релсата
Н4 набегающая реборда ко- изкачващ се реборд на leading flange of wheel
леса колелото
Н5 набивка набивка compression, filler, filling,
gasket, gland, lining,
upholstery, wadding
Н6 набивная свая набивен пилон cast-in-place pile, in situ
pile, moulded-in-place pile,
pile built in place

299
Русский Български English
НАБ

Н7 набор скорости поездом набиране на скорост на pick-up speed by train, run


влак up by train
Н8 ~ ~ при переводе рукоятки набиране на скорост при pick-up of speed when
контроллера машиниста преместване на handcrank locomotive
ръкохватката на throttle switching
контролера на машиниста
Н9 наблюдательная вышка наблюдателна кула crow's nest
Н10 наблюдение наблюдение supervision
Н11 набрызг-бетон пръскане на бетон, splash-concrete
напръскан бетон (с
циментов прах)
Н12 набухание набъбване bulking
Н13 навалом (погрузка) товарене на насипен in bulk
материал
Н14 навалочный груз насипен товар bulk cargo, bulk loading
Н15 наварка (металла) наваряване (на метал) building up of metal
Н16 ~ конца рельса наваряване края на rail-end welding
релсата
Н17 навес для складирования навес за складиране на store shed
материалов материали
Н18 ~ над пассажирской навес над пътническа platform hood, platform
платформой платформа roofing, station canopy
Н19 ~ ~ перроном навес над перон platform shelter
Н20 навесной способ навесен способ cantilevering
Н21 навигационный период навигационен период shipping season
Н22 наводка моста изграждане на мост bridging
Н23 наводнение наводнение cataract, destructive floods,
flood, inundation, overflow,
overflow waters, spate
Н24 навык навик experience, skill
Н25 нагнетатель нагнетател air blower, blower
Н26 нагнетательный клапан нагнетателен клапан air delivery valve, delivery
valve
Н27 ~ насос нагнетателна помпа charge pump
Н28 нагон (поезда) настигане (на влака) regaining speed
Н29 нагорная канава планинска канавка catchwater drain, high-yield
ditch, intercepting ditch,
surface ditch

300
Русский Български English
НАГ

Н30 ~ сторона планинска страна high side, mountain side


Н31 награждение награждаване rewarding, decorating
Н32 нагрев нагряване warm-up
Н33 ~ токами высокой частоты нагряване с ток с висока dielectric heating
честота
Н34 нагревание бандажа нагряване на бандаж binding band heating
Н35 нагрузка натоварване application of load, carrier
capacity, charge, charging,
duty, filling, lading, landing,
weight
Н36 ~ вагона натоварване на вагон car capacity
Н37 ~ ж.д. натоварване на railway capacity
железопътна линия
Н38 ~ контактной сети натоварване на contact wire capacity
контактната мрежа
Н39 ~ на единицу поверхности натоварване на единица load rate
поърхност
Н40 ~ ~ колесо натоварване на колело single-wheel loading, wheel
load
Н41 ~ ~ ось натоварване на ос axis load, axis weight, load
of axle, weight per axle
Н42 ~ ~ ~ моторного вагона натоварване на оста на motor car axis load,
моторен вагон powered car axis load
Н43 ~ ~ единицу длины натоварване на единица linear load, load per unit
дължина length
Н44 ~ ~ путь натоварване на път track load
Н45 ~ ~ шейку ведущей оси натоварване на шийката load on driving-axle shaft
на водеща ос
Н46 ~ от колеса на рельс натоварване от колелото load from wheel to rail
върху релсата
Н47 нагрузочная характерис- товарна характеристика full-load saturation curve,
тика load characteristic, load curve
Н48 надбавка за выслугу лет надбавка за прослужени longevity increment
години
Н49 надвиг состава на сорти- набутване на състава на move train (up) to hump
ровочную горку разпределителна гърбица
Н50 надвижка пролета набутване на мостова span moving
конструкция върху
опорите

301
Русский Български English
НАД

Н51 надвижная часть горки набутваща част на moving section of the hump
гърбица
Н52 ~ ~ моста нахлузваща се част на pushed part of the bridge
мост
Н53 надежное обслуживание надеждно обслужване reliable service
Н54 надёжность сигурност, надеждност reliability
Н55 ~ в работе надеждност в работата safety in operation, security
of service
Н56 ~ в эксплуатации ескплоатационна operational dependability,
сигурност operational reliability,
reliability of service,
serviceability
Н57 ~ инфраструктуры ж.-д. надеждност на reliability of rail(way)
транспорта инфраструктурата на transport infrastructure
железопътния транспорт
Н58 ~ подвижного состава надеждност на rolling stock reliability
подвижния състав
Н59 ~ при непрерывной еже- надеждност при reliability of continuous
суточной работе непрекъсната ежедневна everyday work
работа
Н60 ~ системы сигурност на системата system reliability
Н61 ~ эксплуатации експлоатационна operational dependability,
сигурност operational reliability,
reliability of service,
serviceability
Н62 надёжный в эксплуатации надежден в експлоатация service-strong
Н63 ~ партнер надежден партньор safe partner
Н64 надземная ж. д. надземна ж.п линия elevated railway, overhead
railway
Н65 ~ электрическая ж. д. надземна електри- elevated electric railroad
фицирана жп линия
Н66 надземное транспортиро- надземно elevated transportation
вание транспортиране
Н67 ~ транспортное устройство надземно транспортно overground traverser
устройство
Н68 надземный путь надземен път elevated line
Н69 надзор надзор control, superintendence,
supervision, surveillance

302
Русский Български English
НАД

Н70 надолбы прелезна ограда, obstacles


преградни колове
Н71 надпись освидетельство- надпис за извършен label for the inspection pits,
вания резервуаров, кон- преглед на резервоари, monitoring devices and
трольных приборов и контролни прибори и boiler
котла котли
Н72 ~, предупреждающая об надпис, предупреждаващ danger board
опасности за опасност
Н73 надрез нарязване, врязване hack, incision, slash
Н74 надрезной штамп врязваща щампа, клише jagging punch
Н75 надрессорный брус надресорна греда на bogie bolster, truck bolster
тележки тележка
Н76 надрывы на головке надиране на главата на head chocks (on rail)
(рельса) релса
Н77 надсводная стойка надсводна стойка (на spandrel column (on bridge)
(моста с ездой поверху) мост с горно движение)
Н78 надстройка надстройка superstructure
Н79 надфиль иглена пила – косъм needle point file
Н80 наезд сблъскване head-on
Н81 ~ подвижного состава сблъскване на подвижен rolling stock head-on
състав
Н82 наезжать на препятствие сблъскване с препятствие head-on crash
Н83 наём (рабочей силы) наемане (на работна сила) recruitment
Н84 нажатие натиск application, depression
Н85 нажать педаль тормоза натискане на педала на depress a brake pedal
спирачката
Н86 наждачная лента шмиргелова лента emery belt
Н87 наждачное полотно шмиргелово платно carborundum cloth, emery
cloth
Н88 нажимной винт притискащ винт adjusting screw, check screw
Н89 ~ стержень притискащ прът, щанга pinch rod
Н90 название (станции) име (на гара) designation
Н91 наземная ж.д. наземна железопътна surface railway
линия
Н92 ~ электрическая ж.д. наземна surface electric railway
електрифицирана
железопътна линия
Н93 наземный транспорт наземен транспорт land transport

303
Русский Български English
НАЗ

Н94 назначаемый поезд назначаем влак conditional train


Н95 назначение назначение allocation, assignment,
calling, designation
Н96 наиболее короткий най-кратък маршрут direct route
маршрут
Н97 наибольшая высота над най-голяма височина над maximum height above rail
головкой рельса главата на релсата
Н98 наибольшая сила тяги най-голяма теглителна maximum tractive effort
сила
Н99 ~ скорость най-голяма скорост maximum speed
Н100 наибольший габаритный най-голям габаритен out to out dimension
размер размер
Н101 ~ подъём най-голямо нагорнище stiffest grade
Н102 наименование груза наименование на товара freight name
Н103 ~ депо приписки наименование на депо за depot registration name
зачисляване на подвижен
състав
Н104 ~ станции наименование на гара station name
Н105 наименьшая высота про- най-малка височина на clearance of pole lines
водов проводници
Н106 ~ скорость най-малка скорост minimum speed
Н107 наименьший радиус кри- най-малък радиус на minimum radius of curve
вой крива
Н108 ~ уклон скатывания вагона най-малък наклон за grade of repose
търкаляне на вагона
Н109 наказание наказание chastisement, penalty
Н110 накатка набутване knurl, knurling, knurling
tool
Н111 накипь накип boiler scale, crustification,
deposition
Н112 накладка накладка angle fishplate, battening
plate, butt plate, cover
plate, covering plate, fishing
base plate, friction block,
latch, lining, onlay, patch,
patch piece, plate fish,
splice plate, stiffening plate,
strap

304
Русский Български English
НАК

Н113 ~ на сдвоенных шпалах накладка на сдвоени supporting fishplate


траверси
Н114 ~, охватывающая подо- накладка, обхващаща continuous splice bar
шву рельса петата на релсата
Н115 накладная товарителница bill lading, bill of materials,
bill of parcels, bill of
quantities, consignment bill,
consignment note, delivery
note, invoice, lading,
loading sheet, memorandum
bill, shipping ticket, way bill,
waybill
Н116 ~ на груз товарителница за товар consignment note
Н117 накладные издержки режийни разходи overhead expenses
Н118 ~ расходы режийни разходи addition charges, additional
charges, burden, burden
costs, establishment charges,
oncost, overhead charges,
overhead expenses, overheads
Н119 наклёп наклеп cold hammering, cold
hardening, strain
hardening, strain hardness
Н120 наклон наклон angular position, bevel,
cant, fall, incidence,
inclination, incline, lean,
leaning, overthrow, rake,
slant, slope
Н121 ~ вагонного кузова наклон на вагонния кош car body tilt
Н122 ~ оси рельса наклон на осите на cant of rail
релсата
Н123 ~ рельса внутрь пути наклон на релсата към cant of rail
вътрешната страна на
кривата
Н124 ~ тела насыпи наклон на тялото на slope of formation
насипа
Н125 наклонная плоскость для наклонена плоскост за slipway
подъёма (спуска) тяжёлых качване (спускане) на
грузов тежки товари

305
Русский Български English
НАК

Н126 ~ струна (на кривых наклонена струна (на inclined hanger


участках контактной криви участъци от
сети) контактната мрежа)
Н127 ~ установка наклонно устройство sloping position
Н128 наклонные плоскости полегати плоскости inclined walks
(вместо лестниц для про- (вместо стълба за
хода пассажиров) преминаване на пътници)
Н129 наклонный въезд полегат вход access ramp, elevated
approach, ramp
Н130 ~ ленточный транспортёр наклонен лентов elevating belt
транспортьор
Н131 ~ откос наклонен откос pitching
Н132 ~ путь (на горке) наклонен коловоз (на inclined track (on hump)
гърбица)
Н133 наковальня наковална anvil
Н134 наконечник накрайник adapt(er)or, finial, jet pipe,
mouthpiece, point
Н135 ~ сваи накрайник на пилон shoe of pile
Н136 накопительная система набираща система accumulative system
Н137 накопительный пенсион- набиращ пенсионен accumulative pension fund
ный фонд фонд
Н138 накопление вагонов на набиране на вагони в car accumulation on station
станции гарата
Н139 ~ грузов набиране на товари traffic accumulation
Н140 ~ капитала набиране на капитал capital accumulation,
capital formation
Н141 наладка-монтаж схемы регулиране (настройка)- setting-up
монтаж на схема
Н142 наледь наледяване crystocrene, icing mound,
overflow ice, sleet
Н143 налив течен товар, наливане dispensing
Н144 ~ ж.-д. цистерны сверху наливане на течен товар splash loading of tank-
(через наливную горловину) в железопътна цистерна wagon, top filling of tank-
отгоре (чрез наливна wagon
гърловина)
Н145 наливная эстакада для наливна естакада за loading rack for tank-wagon
цистерн цистерни
Н146 наливное отверстие наливен отвор bang hore, filler

306
Русский Български English
НАЛ

Н147 наливной груз наливен товар bulked cargo


Н148 наличная пропускная налична пропускателна available railway line
способность ж.-д. линии способност на capacity
железопътната линия
Н149 наличность наличност cash in hand
Н150 наличные деньги налични пари cash, cash on delivery, ready
cash
Н151 наличный запас наличен запас available supply, supply on
hand
Н152 ~ расчет наличен разчет cash, cash on delivery, cash
payment, ready cash, ready
money
Н153 налог данък cessment, gabel, impost,
levy
Н154 ~ на добавленную стои- данък добавена стойност value added tax, value-
мость added tax, vat
Н155 ~ ~ имущество данък имущество wealth tax
Н156 ~ ~ прибыль данък печалба profit tax
Н157 ~ ~ транспортные средства данък върху транспортни tax on means of transport
средства
Н158 налоговая льгота данъчна привилегия dividend credit, favourable tax
Н159 налоговое законодатель- данъчно законодателство revenue code, tax law
ство
Н160 ~ обязательство данъчно задължение tax liability
Н161 наложенные рельсовые монтиране на релсови imposed track circuit
цепи вериги
Н162 наложенный платеж наложен платеж advanced charge, cash on
delivery, collect on delivery,
collect-on delivery,
payment forward
Н163 наметельник набелязване rail brush, rail guard
Н164 намеченный маршрут набелязан маршрут (за desired distribution
(отцепа вагонов) отцепване на вагоните)
Н165 намокание намокряне soakage
Н166 намыв грунта нанос, намиване на грунт soil alluvion
Н167 намывная насыпь наносен насып hydraulic fill
Н168 нанесение горизонталей нанасяне на хоризонтали contouring

307
Русский Български English
НАН

Н169 ~ данных изыскания на нанасяне на данни от mapping the survey


карту проучване върху карта
Н170 нанесенный ущерб причинена загуба damage to property
Н171 наносный песок наносен пясък drift sand, eolien sand
Н172 наносы наноси dirt, silt
Н173 напильник пила file, rasp, rasp file, rat-file
Н174 наплавленный металл наплавлен, наварен метал added metal, weld metal
Н175 наплавной мост плаващ мост ferry bridge, floating bridge,
raft bridge
Н176 наплавочный материал наплавъчен материал filler (for welding)
(при сварке) (при заварка)
Н177 напластование напластяване bedding, strata
Н178 наплыв нанос, утайка bead, beading, flow, lipping
Н179 наполнение напълване, пълнене admission, crowd, filling-
up, filling, replenishment,
stuffing
Н180 напольная лампа подова лампа standard lamp
Н181 ~ рукоятка для приведе- подова ръкохватка за field handle for reduction of
ния устройств переезд- привеждане на crossing alarm system in
ной сигнализации в за- устройствата на blocking position
граждающее положение прелезната сигнализация
в заграждащо положение
Н182 ~ сигнализация наземна сигнализация wayside signalling
Н183 ~ установка наземна уредба field location
Н184 напольное устройство наземно устройство wayside device, wayside
equipment
Н185 напольный сигнал наземен сигнал track signal
Н186 напор воды воден напор, водно fall head of water, height of
налягане water, pressure head, water
drive
Н187 напорная цистерна напорна цистерна forcing tank
Н188 напорный бак напорен съд high-level tank
Н189 ~ воздухопровод напорен въздухопровод compressed air feed pipe
Н190 ~ грунтовый поток напорен грунтов поток pressure soil flow
Н191 ~ резервуар напорен резервоар overhead reservoir, overhead
tank
Н192 направление грузопотока направление на freight flow direction,
товаропотока traffic direction

308
Русский Български English
НАП

Н193 ~ движения (нечетное, направление на direction of journey,


четное) движение (нечетно, direction of running,
четно) direction of traffic, heading,
moving traffic lanes
Н194 ~ потока грузов направление на потока direction of goods route
на товарите
Н195 направляющая направляваща guide
Н196 ~ «ласточкин хвост» направляваща «лястовича dovetail guide
опашка»
Н197 ~ V-образная V-образна направляваща vee-type guide
Н198 ~ втулка направляваща втулка dowel bush, pilot bushing
Н199 ~ жила направляващо жило conductor
Н200 ~ качения направляваща на linear bearing, roller
търкаляне guideway
Н201 ~ линия направляваща линия directrix
Н202 ~ сила направляваща сила directing force, guidance
point, guiding effort
Н203 ~ стрелка направляваща стрелка lead switch
Н204 направляющее усилие на направляващо усилие в cornering force
повороте завоя
Н205 направляющие колеса направляващи колела guide wheels
Н206 ~ салазки направляващи шейни guide slide assembly
Н207 направляющий остряк направляващ език на guiding tongue
(перо) стрелката (перо)
Н208 ~ рельс направляваща релса check rail, guide rail, rail
guide
Н209 ~ ролик направляваща ролка guide pulley, guide sheave
Н210 ~ ~ гибкой тяги направляваща ролка на guide pulleyof collapsible
гъвкава тяга bar, guide sheave of
collapsible bar
Н211 напрессованный диско- запресован дисков built-up disk-shaped centre
вый центр център
Н212 напрессовка колёс (на ось) запресовка на колела (на built-up wheel
ос)
Н213 напряжение напрежение dangerous pressure,
intensity, pull, specific
pressure, strain, subjecting
to stress

309
Русский Български English
НАП

Н214 ~ в контактном проводе напрежение в контактен contact line voltage, line


проводник voltage, operating voltage
Н215 ~ изгиба напрежение при огъване bending stress
Н216 ~ кручения напрежение при усукване torsion stress
Н217 ~ от динамической на- напрежение от advancing load stress
грузки динамично натоварване
Н218 ~ переменного тока напрежение на volts а. с.
променлив ток
Н219 ~ постоянного тока напрежение на volts d. с.
постоянен ток
Н220 ~ предела прочности напрежение на граница breaking point stress
на якост
Н221 ~ при срезе или сдвиге напрежение при срязване shearing strain
или преплъзване
Н222 ~ ~ усадке напрежение при свиване shrinkage strain, shrinking
stress
Н223 ~ растяжения напрежение на разтегляне elongation strain
Н224 ~ сдвига напрежение при shearing strain
преплъзване
Н225 ~ сжатия напрежение при натиск compression stress
Н226 ~ смятия напрежение при bearing stress, crushing
смачкване compressive stress
Н227 ~ среза напрежение на срязване shearing strain
Н228 ~ сцепления напрежение на сцепление adhesion stress, bond stress
Н229 ~ текучести напрежение при fluidity stress
провлачване
Н230 ~ удара напрежение при удар blow stress
Н231 напряженная конструкция напрегната конструкция strained design
Н232 ~ посадка напрегната сглобка wringing fit
Н233 напряжённое ж.-д. дви- интензивно жп движение heavy railway service
жение
Н234 напряженность напрегнатост, intensity
интензивност
Н235 ~ электрического поля напрегнатост на electric force, electric
електрическото поле (field) intensity,
electromotive intensity,
electric field strength,
electric (electrostatic) stress

310
Русский Български English
НАП

Н236 напряжённые условия напрегнати условия strenuous conditions


Н237 напряжённый график напрегнат график intensive schedule,
intensive time-table
Н238 ~ ход напрегнат ход strained line
Н239 напыление нанасяне на покритие, spattering
метализация
Н240 ~ проволокой метализация с тел wire spraying
Н241 наработанный тоннаж заработен тонаж elapsed tonnage
Н242 наработка тоннажа заработка на тонаж run tonnage
Н243 нарезание зубьев нарязване на зъби gear cutting
Н244 нарезка резьбы нарязване на резба thread
Н245 нарост наслойка, отлагане, incrustation, scale
нарастък, налеп
Н246 ~ на поверхности литья нарастък на повърхността rat
на отливка
Н247 наружная облицовка външна облицовка external decoration
Н248 ~ обшивка външна обшивка exterior panel, outswept tail
Н249 ~ поверхность външна повърхност face
Н250 ~ проводка външна инсталация surface wiring
Н251 ~ сторона кривой външна страна на кривата high side of curve
Н252 наружное освещение външно осветление exterior lighting
Н253 ~ покрытие външно покритие exterior coating, outer coating
Н254 наружные размеры външни размери external dimensions
Н255 наружный кабель външен кабел outside cable
Н256 ~ радиус външен радиус external radius
Н257 ~ рельс външна релса high rail, outer rail
Н258 ~ рельс (с верхней кон- външна релса (с горна high rail, outer rail
тактной поверхностью) контактна повърхност)
Н259 ~ слой външен слой skin
Н260 ~ тормоз външна спирачка external brake
Н261 нарушение нарушение, нарушаване breach, infraction,
infringement
Н262 ~ габарита нарушаване на габарита violation of external
dimensions
Н263 ~ ~ приближения строений нарушаване на structure conflict
строителен габарит
Н264 ~ трудовой дисциплины нарушаване на трудовата labour discipline
дисциплина infringement

311
Русский Български English
НАР

Н265 ~ эксплуатации нарушаване на failure in service


експлоатацията
Н266 наряд наряд detail for duty, job
specification, roster
Н267 нарядчик (поездных) бри- майстор-бригадир train crew dispatcher
гад
Н268 насадка набиване additional pipe, bonnet, cap,
capping beam, cross beam,
curbing, head, hood, jet
Н269 ~ колес набиване на колела wheel pin
Н270 насадная развёртка развитване shell reamer
Н271 насадной зенкер набит зенкер nozzled broach(ing) bit,
nozzled core drill, nozzled
multiflute drill
Н272 насаживание надяване, нахлузване fixing
Н273 насаживать бандаж набиване на бандаж set a tire
Н274 насекание насичам, назъбвам indenting
Н275 население население population
Н276 населенность пассажир- населеност на density of passenger train
ских поездов пътническите влакове population
Н277 населенный пункт населен пункт built-up area, inhabited
locality, settlement
Н278 насечка насичане cannelure, nick, wound
Н279 наслаивание наслояване bedding, layering
Н280 насос двойного действия помпа с двойно действие double-acting pump
Н281 ~ охлаждения помпа за охлаждане cooling pump
Н282 насосная станция помпена станция water treatment works
Н283 ~ установка помпена установка pumping facility, pumping
installation, pumping unit
Н284 наставление наставление direction, manual, pamphlet
Н285 наставник наставник instructor, mentor, tutor
Н286 наставничество наставничество tutorship
Н287 настенный (грузоподъём- настенен (товароподемен) jib
ный) кран кран
Н288 настил настилка counter floor, covering,
dead floor, deck floor,
decking, floor, flooring,
platform flooring, surfacing

312
Русский Български English
НАС

Н289 ~ из плит настилка от плочи slab covering


Н290 ~ ~ цементных плит настилка от циментни cement slab covering
плочи
Н291 ~ моста настилка на мост bridge decking, bridge floor,
bridge road, decking
Н292 ~ платформы настилка на платформа platform floor covering
Н293 ~ пролётного строения настилка на разстоянието deck span
между осите на две опори
на моста
Н294 настольная часть устрой- пулт на устройството на desk portion of centralized
ства диспетчерской цен- диспечерска traffic control equipment
трализации централизация
Н295 настройка настройка setup
Н296 насыпной вес насипно тегло bulk weight
Н297 ~ груз насипен товар bulk cargo, laden in bulk
Н298 ~ грунт насипен грунт fill ground, made ground
Н299 насыпь насип bank, banquette, dam,
earth fill, embankment, fill,
filling, made land, mound,
subfoundation, subgrade
Н300 насыпь (при подходе к мо- насип (при подхода към approach fill
сту) моста)
Н301 ~ по бокам ж.д. насип от двете страни на spoil bank
железен път
Н302 насыщаемость насищаемост saturation capacity
Н303 насыщение насищане saturation
Н304 натурный лист поезда натурен лист на влака consignor list
Н305 ~ листок натурен лист penciled list
Н306 ~ ~ прибывшего состава натурен лист на penciled list of arriving train
пристигнал влак
Н307 ~ осмотр натурен преглед field inspection
Н308 натяг опъване oversize
Н309 натягивание провода опъване на проводник spanning the wire
Н310 натяжение (контактного опъване (на контактния pull (of contact wire) at
провода) в кривых проводник) в криви curves
Н311 ~ в контактном проводе опъване на контактен pull at contact wire
проводник
Н312 ~ в кривых напрежение в криви stress due to curving

313
Русский Български English
НАТ

Н313 ~ каната опъване на въже cable tension


Н314 ~ проводов опъване на проводници pull of wire
Н315 натяжители рельсовых обтегател на релсови rail line idler
плетей звена
Н316 натяжная звездочка обтегателна звездичка chain idler, idler, tightener
Н317 натяжное приспособление опъващо приспособление adjuster, strainer
Н318 ~ устройство (контакт- опъващо устройство (на contact wire puller
ной сети) контактната мрежа)
Н319 натяжной болт натегателен болт draw-in bolt, strain pin,
stretching screw
Н320 ~ груз натегателен товар counterweight
Н321 ~ изолятор на кривых натегателен изолатор в pull-off insulator (of contact
участках (контактной криви участъци (на wire) in curve
сети) контактната мрежа)
Н322 ~ механизм натегателен механизъм bracing cable, pulling cable,
stretcher
Н323 ~ трос натегателно въже pulling wire, stretching wire
Н324 науглероженная сталь навъглеродена стомана carbonized steel, cemented
steel
Н325 науглероживание навъглеродяване, carbon pick-up
насищане (обогатяване) с
въглерод
Н326 научная организация труда научна организация на industrial engineering
труда
Н327 научно-исследовательская научно-изследователска research effort
работа работа
Н328 ~-исследовательский инс- научно-изследователски research institute
титут институт
Н329 ~-техническая информа- научно-техническа scientific and technical
ция информация documentation
Н330 ~-технический комплекс научно-технически scientific and technical
ж.-д. транспорта комплекс на complex of railway
железопътния транспорт transport
Н331 ~-~ прогресс на ж.-д. научно-технически scientific and technological
транспорте прогрес в железопътния advance on rail(way)
транспорт transport, technological
change on rail(way)
transport, technological

314
Русский Български English
НАУ

progress on rail(way)
transport
Н332 наушник слушалка ear(-)phones
Н333 национальные кадры национални кадри national personnel
Н334 национальный перевозчик национален превозвач state carrier
Н335 начало кривой начало на крива point of curvature, point of
curve
Н336 ~ круговой кривой начало на кръгова крива point of curvature, point of
curve
Н337 ~ маршрута начало на маршрут origin of route
Н338 ~ моста начало на мост edge of bridge
Н339 ~ перевода начало на превода point of switch
Н340 ~ перегона начало на междугарие block origin
Н341 ~ переходной кривой начало на преходна крива point of transition curve
Н342 ~ прямой начало на права point of tangent
Н343 ~ участка начало на участък section origin
Н344 начальная загрузка начално натоварване bootstrap, bootstrapping,
bootstrap loading
Н345 ~ мощность начална мощност initial capacity
Н346 ~ ось начална ос datum line, reference axis
Н347 ~ стоимость начална стойност initial cost
Н348 начальник началник agent, chief
Н349 ~ (вагоноремонтных) началник на chief of car-repair works
мастерских (вагоноремонтни)
работилници
Н350 ~ (цеха или депо) началник (на цех или foreman
депо)
Н351 ~ вагонной службы началник на вагонна head of car department
служба
Н352 ~ вокзала началник на гара head of (railway) station
Н353 ~ грузовой службы началник на товарна head of freight service
служба
Н354 ~ депо началник на депо head of depot
Н355 ~ дистанции началник на участък division engineer
Н356 ~ ~ пути началник на пътен permanent way inspector,
участък road master, roadmaster
Н357 ~ локомотивной службы началник на head of locomotive service
локомотивна служба

315
Русский Български English
НАЧ

Н358 ~ локомотивных мастерс- началник на локомотивни head of locomotive works


ких работилници
Н359 ~ материально- началник на материално- head of logistic service
технической службы техническа служба
Н360 ~ отдела кадров началник на отдел кадри chief staff clerk
Н361 ~ отделения ж.д. началник на division superintendent (on
подразделение в жп railway)
управление
Н362 ~ пассажирской службы началник на пътническа head of passenger service
служба
Н363 ~ поезда началник на влак train guard, trainmaster
Н364 ~ района началник на район division superintendent
Н365 ~ службы перевозок (дви- началник на служба chief operating manager
жения) превози (на движение)
Н366 ~ ~ движения района началник на служба chief operating manager of
движение на район division
Н367 ~ ~ ж.д. началник на служба в жп chief of railway division
управление
Н368 ~ ~ пути началник на пътна служба engineer of maintenance of
way
Н369 ~ ~ тяги начальник на служба тяга chief of locomotive
operation service
Н370 ~ ~ эксплуатации начальник на служба chief operating manager
експлоатация
Н371 ~ станции началник на гара general yardmaster, station
agent, yardmaster
Н372 ~ участка (пути) началник на участък (на section foreman
пътя)
Н373 ~ (вагонного) участка пас- началник на вагонен passenger car section(al)
сажирской службы участък в пътническа manager
служба
Н374 ~ финансовой службы началник на финансова chief accountant
служба
Н375 ~ цеха началник на цех shop superintendent
Н376 начальный зазор начална хлабина initial gap
Н377 ~ капитал начален капитал seed capital
Н378 начисление начисляване charge
Н379 нашпальник (нашпальная накладка на траверса sleep padding
прокладка)

316
Русский Български English
НЕБ

Н380 небольшая ж.-д. ветка неголям жп клон stub track


Н381 небольшое помещение неголямо помещение за lunchroom (at the end of the
для обедающих (в конце обядващи (в края на car), still-room (at the end
вагона) вагон) of the car)
Н382 небольшой подъём неголямо нагорнище easy grade, gentle incline,
good gradient
Н383 ~ ремонт неголям ремонт light repair
Н384 небьющееся стекло нечупливо стъкло non-shatterable glass, safety
glass, splinter-proof glass,
unbreakable glass
Н385 неверное показание (при- невярно показание (на fouling
бора) прибора)
Н386 неверный сигнал неверен сигнал false signal, wrong signal
Н387 невостребованный груз непоискан, непотърсен unclaimed freight
товар
Н388 негабаритность негабаритност exceeding of clearance gage
Н389 негабаритные грузы негабаритни товари bulky goods, off-gauge
goods, out-of-gauge load
Н390 негосударственный пен- недържавен пенсионен non-governmental pension
сионный фонд фонд fund
Н391 недвижимое имущество недвижимо имущество (im)movables
Н392 недискриминационный недискриминационен non-discrimination access
доступ независимых пе- достъп на независими of independent carriers to a
ревозчиков к инфра- превозвачи към railway transportation
структуре ж.-д. транспор- инфраструктурата на infrastructure
та железопътния транспорт
Н393 недобросовестная конку- недобросъвестна unfair competition
ренция конкуренция
Н394 недогруз (ж.-д. вагона) недотоварване (на жп dead freight
вагон)
Н395 недопустимый износ недопустимо износване excessive wear
Н396 недосмотр недоглеждане lapse, oversight
Н397 недостаток недостатък deficiency, disadvantage,
drawback, handicap,
headache, money pressure,
money stringency, short
allowance
Н398 ~ мощности недостиг на мощност lack of power

317
Русский Български English
НЕД

Н399 недостача недостатък deficiency


Н400 недочёт недостиг, дефицит deficit
Н401 нежесткая автосцепка нетвърда автосцепка non-rigid automatic coupler
Н402 незавершенные работы незавършени работи work in progress
Н403 независимая подвеска независимо окачване independent suspension
Н404 ~ ~ при разрезной оси независимо окачване при knee-action suspension
цепната ос
Н405 ~ ~ со скручивающимися независимо окачване с knee-action suspension
стержнями усукващи пръти with convolve bars
Н406 незакалённая сталь незакалена стомана natural steel
Н407 незамерзающая смазка незамръзващо мазилно uncongealable oil
средство
Н408 незапланированный пе- незапланирано unscheduled break in traffic
рерыв в движении поездов прекъсване на движение of trains
на влакове
Н409 неискажающий теле- недеформиращ сигнала undistorting telegraph set
графный аппарат телеграфен апарат
Н410 неисправное состояние неизправно състояние deadline, disrepair
Н411 неисправность неизправност, повреда derangement, fouling
Н412 ~ двигателя неизправност, повреда на engine malfunction
двигател
Н413 неисправный (вагон, ло- неизправен, повреден broken, defective, in
комотив, стрелочный пе- (вагон, локомотив, disrepair, inoperative, out of
ревод) стрелка) repair/order
Н414 неисчерпаемый запас неизчерпаем запас inexhaustible reserve
Н415 нейтральная вставка неутрална вложка, dead section
наставка
Н416 нейтральное положение неутрално положение free position
Н417 нейтральный провод неутрален проводник common wire, neutral
conductor, neutral lead,
neutral line, neutral wire
Н418 неквалифицированный неквалифициран labourer
рабочий работник
Н419 некоммерческая органи- нетърговска организация non-profit organization
зация
Н420 некомпетентность некомпетентност inefficiency
Н421 неконвертируемое де- неконвертируемо unconvertible cash tool
нежное средство парично средство

318
Русский Български English
НЕМ

Н422 неметаллическая тормоз- неметална спирачна nonmetallic brake block


ная колодка калодка
Н423 неметаллические вкра- неметална импрегнация, nonmetallics
пления впръскване
Н424 неметаллическое вклю- неметални прибавки nonmetallic
чение
Н425 немоторная ось немоторна ос non-motor wheel axis
Н426 ненагруженный крюк ненатоварена кука empty hook
Н427 ненормальная эксплуата- ненормална експлоатация mishandling
ция
Н428 ненормальный режим ненормален режим off-rating
Н429 ненормированный рабо- ненормиран работен ден irregular working hours
чий день
Н430 необоснованный выговор необоснована забележка groundless rebuke,
ungrounded rebuke,
unjustified rebuke
Н431 неогражденные неоградени ремонтно- unprotected track-repair job
ремонтно-путевые работы пътни работи
Н432 неоднородная жидкость нееднородна течност heterogeneous liquid
Н433 неоправданная задол- неоправдана unjustified debt
женность задлъжнялост
Н434 неохраняемый ж.-д. пе- неохраняем железопътен ungrounded level crossing,
реезд прелез ungrounded railway
crossing
Н435 ~ переезд неохраняем прелез open crossing, unattended
level crossing, unsupervised
crossing
Н436 неочищенные сточные непречистени отточни crude waste water, raw
воды води sewage, raw wastewater
Н437 непиковые часы непикови часове officiating-peak hours
Н438 непиковый период непиков период officiating-peak time
Н439 неплатежеспособность неплатежоспособност insolvency
Н440 непогашенное ускорение непогасено ускорение unbalanced acceleration
Н441 непогашенный кредит непогасен кредит existing loan
Н442 неподбитая шпала неподбита траверса swinging tie
Н443 неподвижная матрица неподвижна матрица fixed plane
Н444 ~ опора неподвижна опора fixed bearing
Н445 неподвижная ось неподвижна ос dead axle

319
Русский Български English
НЕП

Н446 неподвижный воздух неподвижен въздух still air


Н447 ~ сигнал неподвижен сигнал fixed signal
Н448 ~ усовик неподвижен език на fixed rail
стрелката
Н449 неподрессоренный вес неподресорно тегло non-spring-borne load,
unspring-borne load,
unsprung weight
Н450 неполадка повреда defect, fault, hitch,
maladjustment, malfunction,
mishap, trouble, upset
Н451 неполная нагрузка непълно натоварване underloading, underload
Н452 неполное время (работы) непълно време (на работа) incomplete time (of work)
Н453 ~ сгорание непълно изгаряне incomplete burning,
incomplete combustion,
partial combustion, rough
burning
Н454 неполноповоротный экс- необръщателен багер, non-full-turning excavator
каватор екскаватор
Н455 непоследовательность непоследователност inconsequence,
inconsistency
Н456 неправильная работа ап- неправилна работа на malfunction of devices,
паратов уредите maloperation of devices,
misoperation of devices
Н457 неправильно поданный неправилно подаден incorrectly given signal
сигнал сигнал
Н458 неправильное зажигание неправилно запалване incorrect ignition
Н459 ~ направление неправилна посока misrouting
Н460 ~ положение стрелки неправилно положение faulty switch position
на стрелка
Н461 ~ ~ стрелки (не соответ- неправилно положение wrong position of point (not
ствующее устанавливае- на стрелка (не corresponding to setted route)
мому маршруту) съответстващо на
установен маршрут)
Н462 ~ срабатывание неправилно задействане incorrect operation
Н463 неправильный пуск неправилно пускане wrong start(ing)
Н464 ~ путь неправилен коловоз improper track
Н465 неправительственные ор- неправителствени nongovernment(al)
ганизации организации organizations

320
Русский Български English
НЕП

Н466 непредвиденные расходы непредвидени разходи contingencies, incidental


expenses, unanticipated needs
Н467 непреодолимая сила об- непреодолими act of god, force-majeure,
стоятельств обстоятелства insuperable force,
irresistible force, superior
force, superior power, vis
major
Н468 непрерывная автоблоки- непрекъсната continuous automatic block
ровка автоблокировка system
Н469 ~ нагрузка непрекъснато continuous load
натоварване
Н470 ~ работа горки непрекъсната работа на continuous running of
гърбица hump
Н471 ~ рельсовая нить непрекъсната релсова continuous automatic block
верига system
Н472 непрерывно литая заго- непрекъсната лята continuous cast section,
товка заготовка continuous casting block
Н473 непрерывное действие непрекъснато действие continuous action of
каналов связи на каналите за връзки channels of communication
Н474 ~ обслуживание непрекъснато обслужване continuous service
Н475 непрерывный воздуш- непрекъсната въздушна continuous air/pneumatic
ный тормоз спирачка brake
Н476 ~ контроль непрекъснат контрол monitoring
Н477 ~ рельс непрекъсната релса continuous rail
Н478 ~ тормоз непрекъсната спирачка continuous brake
Н479 ~ шов непрекъснат шев continuous joint
Н480 неприем поезда на стан- неприемане на влак в non-receiving train on
цию гара station
Н481 неприятные (для пасса- неприятни (за harmful fluctuation,
жиров) вибрации или пътниците) вибрации unpleasant judder
вредные колебания или вредни колебания
Н482 непровар (в корне шва) непровар, недостатъчна faulty fusion, spill
дълбочина на заваряване
(в основата на шева)
Н483 непроизводительные пе- непроизводителни unproductive traffic,
ревозки (непродуктивни) превози wasteful traffic
Н484 непропитанная шпала неимпрегнирана траверса unimpregnated sleeper,
untreated sleeper

321
Русский Български English
НЕП

Н485 непроходной калибр непроходен калибър no-go gage


Н486 нерабочее время неработно време free time, time off
Н487 неравномерная нагрузка неравномерно uneven load
натоварване
Н488 ~ подача неравномерно подаване irregular feed(ing),
nonuniform feed(ing),
uneven feed(ing)
Н489 неравномерное движение неравномерно движение irregular motion, nonsteady
motion, nonuniform flow,
nonuniform motion, stick-
slip motion, unequal
motion, variable motion
Н490 неравномерность неравномерност irregularity, unevenness
Н491 ~ перевозок неравномерност на irregularity of
превозите transport(ation),
unevenness of
transport(ation)
Н492 ~ эксплуатационной ра- неравномерност на irregularity of field
боты експлоатационната operation
работа
Н493 неравномерный износ неравномерно износване spotty wear
Н494 неразгруженный вагон неразтоварен вагон undischarged car
Н495 неразрезная арочная непрекъсната, цяла continuous arch truss
ферма аркова ферма
Н496 ~ балка цяла, непрекъсната греда continuous beam
Н497 неразрезное консольное цяла, непрекъсната continuous cantilever
анкерное пролётное конзолно анкерна anchoring span
строение междуопорна
конструкция
Н498 ~ пролётное строение цяла, непрекъсната continuous span
междуопорна
конструкция
Н499 неразрезной балочный цял, непрекъснат гредови rigid girder bridge, solid
мост мост girder bridge
Н500 неразрезная ферма цели, непрекъснати continuous truss
ферми
Н501 неразрушающий контроль неразрушаващ контрол nondestructive examination
Н502 неразъемный корпус неразглобяем корпус all-in-one plinth

322
Русский Български English
НЕР

Н503 нерациональная перевозка нерационален превоз irrational transport(ation),


unpractical transport(ation)
Н504 нерациональное исполь- нерационално irrational application,
зование (подвижного со- използване (на подвижен unsustainable application
става, основных фондов) съста,в на основни
фондове)
Н505 нереверсивный двигатель нереверсивен двигател nonreversible motor
Н506 нерегулируемый гидро- нерегулируем unregulated hydraulic
мотор хидромотор motor, unregulated
hydromotor
Н507 ~ переезд нерегулируем прелез unregulated (level) crossing
Н508 нержавеющая сталь неръждаема стомана stainless steel
Н509 неритмичный подвод ва- неритмично подаване на uneven car intake
гонов вагони
Н510 неровность пути неравност на пътя track irregularity
Н511 неровный ход неравен ход unstable running
Н512 несгораемый шкаф противопожарен шкаф safe, strong-box
Н513 несимметричная кривая несиметрична крива asymmetric(al) curve
Н514 нескользящий пол неплъзгащ се под antiskid floor, non-skid floor
Н515 несовершеннолетний непълнолетен minor, underage
Н516 несовместимость несъвместимост incompatibility
Н517 несовпадение с верти- несъвпадане с lack of coincidence with
кальной осью вертикалната ос pintle, lack of convergence
with pintle
Н518 несоответствие несъответствие discrepancy, disparity, gap,
inconsistency (between),
lack of correspondence
Н519 неспокойный ход под- неспокоен ход на non-quiet running of rolling
вижного состава подвижния състав stock
Н520 нестандартный размер нестандартен размер bastard size
Н521 несущая конструкция носеща конструкция bearing structure, carcass
Н522 ~ способность носеща способност load-carrying capability
Н523 ~ ~ моста носеща способност на load-carrying capability of
мост bridge
Н524 ~ стена носеща стена bearing wall, load-bearing
wall, structural wall
Н525 ~ частота носеща честота carrier frequency
Н526 несущее устройство носещо устройство bearing equipment

323
Русский Български English
НЕС

Н527 несущий кабель носещ кабел bearing cable


Н528 ~ канат носещо въже track cable
Н529 ~ провод носещ проводник bearing wire
Н530 ~ трос носещо метално въже bearer cable, carrier cable,
carrying cable, carrying
wire, messenger cable,
suspension-bridge cable,
suspension cable,
messenger, messenger wire,
support strand, suspender,
suspension wire
Н531 ~ трос (контактной сети) носещо метално въже (на carrying wire (of contact
контактната мрежа) system)
Н532 ~ ~ контактной подвески носещо метално въже на catenary carrying wire
контактното окачване
Н533 ~ элемент (конструкции) носещ елемент (на bearer, bearing component,
конструкция) bearing element, load-
bearing member, load-
carrying member, strength
member
Н534 несчастный случай несчастен случай accident
Н535 нетрудовой доход нетрудов доход unearned income
Н536 неудобства для пассажиров неудобства за пътниците inconvenience for passengers
Н537 неудовлетворенный спрос незадоволено търсене pent-up demand
Н538 неупакованные товары неопаковани стоки unsecured commodity
Н539 неупакованный груз неопакован товар unsecured freight
Н540 ~ объём неопакован обем unsecured content
Н541 неупругий буфер нееластичен буфер inelastic buffer gear, lifeless
buffer gear, non-elastic
buffer gear, nonelastic
buffer gear, rigid buffer gear,
stiff buffer gear, unpliable
buffer gear
Н542 неустойка (за недогруз) неустойка (за outage forfeit
недотоварване)
Н543 неучтенные потери неотчетени загуби unaccounted losses,
unaccounted negative profit
Н544 нефтегрузы нефтотовари oil traffic

324
Русский Български English
НЕФ

Н545 нефтяная топка нефтена пещ oil burner


Н546 ~ форсунка нефтена дюза crude oil valve, fuel oil
burner, oil atomizer, oil(-
firing) burner, oil sprayer
Н547 нефтяные остатки (в ци- нефтени остатъци (в fuel-oil residue(in tank),
стерне) цистерна) naphtha residue (in tank),
oil residue(in tank),
petroleum residue (in tank)
Н548 нехватка недостиг lack (of), scarcity (of),
shortage
Н549 нехватка (в весе) недостиг (в тегло) lack of weight, scarcity of
weight, shortage of weight
Н550 ~ вагонов недостиг на вагони shortage of cars
Н551 ~ рабочей силы недостиг на работна сила hyperemployment, labour
shortage, man-power
shortage, manpower
tightness
Н552 ~ топлива недостиг на гориво lack of fuel, scarcity of fuel,
shortage of fuel
Н553 ~ транспортных средств недостиг на транспортни lack of vehicle, scarcity of
средства vehicle, shortage of vehicle
Н554 неходовые инструменты рядко използвани unmarketable instrument
инструменти
Н555 нечетная горловина нечетна гърловина odd station gridiron
Н556 нечетное направление нечетно направление на odd traffic route
движения движение
Н557 нивелир нивелир level
Н558 нивелирная рейка нивелирна планка staff
Н559 нивелирование (пути) нивелиране (на път) (track) levelling
Н560 нивелировка нивелиране levelling
Н561 нивелировочная лента лента за нивелиране levelling tape
Н562 нижнее крыло (семафора) долно крило (на семафор) inferior blade
Н563 ~ строение пути долно строене на пътя substructure
Н564 нижний обвязочный брус долна укрепваща греда abutment piece, lower
chord, sole plate
Н565 ~ слой почвы долен слой на почва underlayer of soil
Н566 нижняя обвязка долен укрепващ пояс bottom stud
Н567 ~ часть долна част heel, underbody

325
Русский Български English
НИЖ

Н568 ~ ~ балки долна част на греда bottom part of beam


Н569 низкая насыпь нисък насип low embankment
Н570 ~ платформа ниска платформа low bay
Н571 ~ ходовая скорость ниска ходова скорост small running speed
Н572 ~ частота ниска честота low frequency
Н573 низкий грузовой тариф ниска товарна тарифа small freight charges, small
freight rates
Н574 ~ к.п.д. нисък к.п.д. low coefficient of efficiency,
low efficiency
Н575 ~ пролёт ниско междуопорно low span
съоръжение
Н576 ~ сигнальный столбик ниско сигнално стълбче low signal column
Н577 ~ удельный расход то- нисък специфичен low fuel rate
плива разход на гориво
Н578 низколегированная сталь нисколегирана стомана low-alloy steel
Н579 низкоомное заземление нискоомно заземяване low-resistance earth
Н580 низкосортное топливо нискокачествено гориво low-grade (low-quality) fuel
Н581 низкоуглеродистый нисковъглероден low-carbon
Н582 нитка графика нишка на график niche in tunnel
Н583 ниша в тоннеле или пери- ниша в тунел или в tunnel niche
лах моста перила на мост
Н584 ~ тоннеля ниша на тунела tunnel niche
Н585 ниша-укрытие ниша-укритие niche-shelter
Н586 нож снегоочистителя нож на снегорина snow-plough cutting blade
Н587 ножной тормоз крачна спирачка foot brake, pedal brake
Н588 ножовка ножовка hack-saw
Н589 номенклатура груза номенклатурен номер на freight nomenclature
товара
Н590 ~ основной деятельности номенклатура на railway principal activity
ж.д. основната дейност на nomenclature
железопътен транспорт
Н591 ~ расходов номенклатура на разходите expenditure nomenclature
Н592 номер (подгорочного) пути номер (подгърбичен) на hump track number
коловоз
Н593 ~ вагона номер на вагон car number
Н594 ~ пассажирского вагона номер на пътнически coach car number,
вагон passenger car number
Н595 ~ поезда номер на влак train number

326
Русский Български English
НОМ

Н596 ~ станционного пути номер на гаров коловоз station track number, yard
track number
Н597 ~ стрелки номер на стрелка point number, switch number
Н598 номерной диск АТС номерен диск на АТС number plate
Н599 ~ знак номерен знак number plate, plate
Н600 номерок номерче label, plate, tag, tally, ticket
Н601 номеронабиратель избирателна шайба dial, dialer
Н602 номинал номинал face-value
Н603 номинальная грузоподъ- номинална nominal crane capacity,
ёмность крана товароподемност на кран rated crane capacity
Н604 ~ мощность номинална мощност power rating
Н605 ~ ~ двигателя номинална мощност на engine power rating
двигател
Н606 ~ ~ локомотива номинална мощност на locomotive power rating
локомотив
Н607 ~ нагрузка номинално натоварване burden rating, load rating,
rated load, rated loading
Н608 ~ отдаваемая мощность номинално отдадена indicated output capacity,
мощност nominal output capacity,
rated output capacity
Н609 ~ отдача номинално отдаване, indicated efficiency,
коефициент на полезно indicated output, nominal
действие efficiency, nominal output,
rated efficiency, rated
output
Н610 ~ сила тяги номинальна сила на тягата nominal drawing force,
rated drawing force
Н611 норма норма norm, quota, rate, standard
Н612 норма амортизации норма за амортизация amortization quota,
depreciation rate, rate of
depreciation
Н613 ~ времени норма за време base time, standard hours,
standard time, time
allowance
Н614 ~ выгрузки норма за разтоварване disembarkation quota,
unloading quota
Н615 ~ выработки норма на изработка, rate of output
трудова норма

327
Русский Български English
НОР

Н616 ~ выручки норма за заработка rate of earnings


Н617 ~ длины состава норма за дължина на rate of train lenght
състав
Н618 ~ износа рельса норма за износване на rate of rail deterioration
релса
Н619 ~ монтажа установки норма за монтаж на rate of installation
съоръжение mounting
Н620 ~ накопления норма за натрупване, rate of saving
акумулиране
Н621 ~ обслуживания норма за обслужване rate of service
Н622 ~ передачи вагонов норма за предаване на rate of car transfer
вагони
Н623 ~ погрузки норма за натоварване loading rate, rate of loading
Н624 ~ потребления норма за потребление consumption rate
Н625 ~ прибыли норма за печалба profit rate, rate of profit,
rate of return
Н626 ~ проектирования норма за проектироване design code
Н627 ~ прочности норма за якост rate of strength
Н628 ~ расхода разходна норма rate of application
Н629 ~ рентабельности норма за рентабилност profitability rate
Н630 ~ шума норма за шума noise rate, sound rate
Н631 нормализация нормализация normalization,
standardization
Н632 нормальная задолженность нормална задлъжнялост normal liabilities
Н633 ~ колея нормално междурелсие standard gage
Н634 нормально сболчивае- нормално стегната с conventional bolted rail
мый рельс болтове релса
Н635 нормальное напряжение нормално напрежение direct stress, normal stress
Н636 нормальные условия экс- нормални условия на normal service conditions
плуатации есплоатация
Н637 нормальный делитель- нормално делителна normal circular
ный шаг стъпка
Н638 ~ уровень воды (в реке) нормално ниво на вода (в normal water-level
река)
Н639 ~ шаг нормална стъпка standard pitch (of thread)
Н640 норматив норматив norm, standard
Н641 ~ производительности норматив за employee output norm
труда производителност на труда

328
Русский Български English
НОР

Н642 нормативно-справочная нормативно-справочна reference data


информация информация
Н643 нормативный акт нормативен акт statutory act
Н644 нормирование труда нормиране на труда norm-fixing, norm-setting
Н645 нормировка жезлов (в нормировка на жезли (в rod regulation in token
жезловом аппарате) жезлов апарат) instrument
Н646 нормировщик нормировчик rate-fixer, rate-setter
Н647 нормы норми guideline
Н648 ~ затрат труда на текущее норми за трудови разходи labour inputs standard for
содержание пути за текущо поддържане на maintenance of way
пътя
Н649 ~ проектирования норми за проектиране design code
Н650 ~ простоя вагонов норми за престой на detention of car standard
вагони
Н651 носильщик носач porter
Н652 носовая подвеска (тяго- челно окачване (на тягов lug suspension (of
вого двигателя) двигател) propulsion engine)
Н653 носовое подвешивание челно окачванена на lug suspension of
тягового двигателя тягов двигател propulsion engine
Н654 нотариус нотариус notary (public)
Н655 ночная смена нощна смяна graveyard shift, night shift
Н656 ~ работа нощна работа night work
Н657 ночное время нощно време night
Н658 ~ движение нощно движение traffic at night
Н659 ночной провал в погрузке нощно неизпълнение на failure of loading at night
натоварване
Н660 ~ профилактический ре- нощен профилактичен night preventive repair
монт ремонт
Н661 ~ сигнал нощен сигнал night signal
Н662 ночные часы нощни часове night hours
Н663 нулевая жила нулев проводник zero thread
Н664 нулевой зазор нулева хлабина zero clearance
Н665 ~ пикет нулев пикет initial picket
Н666 нуль шкалы нула на скала zero of scale
Н667 нумерация поездов номерация на влакове train numbering
Н668 ~ путей (четные, нечетные) номерация на коловози track numbering
(четни, нечетни)
Н669 ~ стрелочных переводов номерация на стрелки switch numbering
(четные, нечетные) (четни, нечетни)

329
Русский Български English

О
О1 обвал срутване, сриване, avalanche, cave, collapse,
хлътване dump, eboulement,
landfall, slip, slough, slump
О2 ~ выемки срутване на изкоп cutting collapse
О3 ~ тоннеля срутване на тунел collapse of tunnel
О4 обвалонаправляющее со- съоръжение, dike structural design
оружение направляващо срутването
О5 обводная канава обходна канавка perimeter ditch
О6 обводной путь обходен път encircling route
О7 обвязка пояс binding, brace, moulding,
sole timber
О8 ~ шпалы пояс на траверса round strapping of sleeper
О9 обгон поезда изпреварване на влак overtaking of a train,
passing of train
О10 обгонный пункт пункт за изпреварване overrunning station
О11 ~ путь коловоз за изпреварване lay-by, liebye, loop line,
passing loop, passing place,
passing siding, passing
track, relief track, run-
around route, shunting
loop, shunting siding, side
track, siding
О12 обгоняющий поезд изпреварващ влак overtaking train
О13 обделка (тоннеля) обшиване (на тунел) tunnel lining
завършване (на тунел)
дообработване (на тунел)
О14 ~ тоннеля каменной обшиване на тунел с masonry tunnel lining,
кладкой каменни плочи stone-work tunnel lining
О15 обдувка (стрелочных пе- обдухване (на стрелки) blasting (of switches)
реводов)
О16 обеденный зал столова dining-room
О17 обезвоживание обезводняване concentration, dehydration,
dewatering, removal of
water, unwatering

330
Русский Български English
ОБЕ

О18 обезличенный парк раз- обезличен парк на impersonal rolling stock of


ных ж.д. няколко железници various railways
О19 обезличка в эксплуата- обезличаване при undefined responsibility (in
ции (напр., подвижного експлоатациа (напр., на operation of rolling stock)
состава) подвижен състав)
О20 обеспечение безопасно- осигуряване на train safety control
сти движения (поездов) безопасност на
движението (на влакове)
О21 ~ локомотивом осигуряване с локомотив locomotive guarantee
О22 ~ пожарной безопасности осигуряване на пожарна fire accident prevention
безопасност
О23 обеспечить безопасность осигуряване на traffic safety guarantee
движения безопасността на
движението
О24 ~ движение поездов осигуряване на движение meet service conditions
на влаковете
О25 обеспыливание обезпрашаване removing dust
О26 обесточенная магистраль изключена от тока de-energized line
магистрала
О27 обесточенный контакт изключен от тока контакт dead contact
О28 ~ контактный провод изключен от тока dead contact wire
контактен проводник
О29 ~ провод проводник без ток dead wire
О30 ~ участок участък без ток dead section
О31 обечайка кух цилиндър, ferrule, shell
(цилиндричен конус без
дъно, пръстен)
О32 обжалование обжалване appeal
О33 обжатый стык притиснат джонт compressed joint
О34 обзол заобленост (неоформен wane of sleeper
ръб)
О35 обзор текущей хозяй- обзор на текущата survey of current business
ственной деятельности стопанска дейност
О36 обкатка разработване, проба burnishing, green run,
running in, trial run
О37 ~ контактной сети разработване на contact wire run-in
контактната мрежа
О38 ~ подвижного состава разработване на rolling stock run-in
подвижния състав

331
Русский Български English
ОБК

О39 ~ пути изпробване на пътя track run-in


О40 обкладка канавы дёрном покриване на канавка с tiling of cut
чимове
О41 область риска област на риск risk area
О42 облегчение движения облегчаване на движението relief of traffic
О43 ~ прохождения кривой облегчаване на easing a curve movement
преминаването през крива
О44 обледенение обледеняване glaciation, ice building,
icing, icing up
О45 обливание покриване с глазура dousing, pouring (over),
spilling (over)
О46 облигация облигация loan stock
О47 облицовка облицовка, обшивка basque, casing, clodding,
coasting, coating, coffer,
covering, encasement,
encasing, external rendering,
face, face work, facing,
lining, panelling, paving,
revetment, shell plating
О48 ~ плитами облицовка с плочи slab covering
О49 обложка мека корица case, (book) jacket, cover,
dust-wrapper, dust-cover,
folder
О50 обломок отломък chip, fragment, shiver,
splinter
О51 ~ камня отломък на камък, spall
трошляк
О52 обломочная порода отломъчна порода clastic, shelf
О53 обмазка мазилка back coat, coating, daubing,
rough casting, rough
rendering, slush, squirted
skin
О54 ~ электрода обмазка на електрод sheath
О55 обмен обмен swap
О56 ~ вагонами обмен на вагони exchange of cars
О57 ~ мнениями обмен на мнения conference, exchange of
views
О58 обменная станция обменна гара clearance transfer station

332
Русский Български English
ОБМ

О59 обменные маневровые обменни маневрени interchange shunting


операции операции operations
О60 обменный пункт обменен пункт interchange station
О61 ~ путь обменен коловоз exchange track
О62 обмер работы измерване на работа quantity survey
О63 обмотка намотка braiding, coil, cover,
covering
О64 ~ возбуждения възбудителна намотка drive winding, energizing
winding, exciting coil,
excitation winding, exciting
winding, field, field coil, field
winding, magnetizing coil
О65 обмундирование формено облекло clothing
О66 обмуровка облицоване brick setting
О67 обнажённая арматура открита арматура exposed reinforcing bars
О68 обнаружение неисправ- откриване на fault-finding
ностей неизправност
О69 ~ повреждений откриване на повреди fault detection
О70 обогреватель (подогрева- нагревател (подгревател) switch heating
тель) стрелок на стрелки
О71 обобщение обобщение general conclusion,
generalization,
summarizing, synthesizing
О72 обогрев подгряване heating
О73 ~ стрелок подгряване на стрелки switch heating
О74 обод бандажа реборд на бандаж tread of car wheel
О75 ~ колеса реборд на колело tread, wheel rim, wheel
tread
О76 ~ с двумя ребордами обръч с два реборда rim with two ledge
О77 обозначение означение sign, specification
О78 ~ вагонов означение на вагони car signature
О79 ~ участка означение на участък designation of the line
О80 обойма (подшипника) сепаратор (на лагер) bearing race
О81 ~ ролика токоприёмника кутия на ролков iron ring of pantograph
токоприемник collector roller
О82 оболочка обвивка casing, clothing, envelope,
envelopment, sheath, shell,
skin
О83 ~ кабеля обвивка на кабел cable sheath

333
Русский Български English
ОБО

О84 оборачиваемость оборот turn-around time


О85 оборот вагонов вагонооборот car turnover, turnover of
rolling stock, turn-round of
car
О86 ~ грузового вагона оборот на товарен вагон wagon turnaround
О87 ~ капитала оборот на капитал capital turnover, turn-over
of capital
О88 ~ локомотива оборот на локомотив locomotive turnover
О89 ~ на коротких плечах оборот на къси рамена short-haul traffic
О90 ~ пассажирского состава оборот на пътнически passenger train turnover
състав
О91 ~ поезда оборот на влак period of journey
О92 оборотное локомотивное оборотно локомотивно intermediate depot,
депо депо locomotive terminal,
servicing terminal, transfer
depot, turn-around
enginehouse
О93 ~ тепловозное депо оборотно дизелово депо transfer depot
О94 оборотные средства оборотни средства circulating assets, current
assets, floating assets,
working assets
О95 оборотный капитал оборотен капитал circulating capital, current
assets, floating capital,
flowing capital, rolling
capital, working capital
О96 ~ пункт оборотен пункт turn-around point
О97 оборотов в секунду обороти в секунда turns per second
О98 оборудование оборудване, съоръжения equipage, equipment,
facility, outfit, rig, work
equipment
О99 ~ диспетчерской центра- съоръжения за automatic train control
лизации диспечерска equipment, dispatcher’s
централизация control machine
О100 ~ дистанционного управ- съоръжения за remote-control equipment
ления дистанционно управление
О101 ~ для смазки съоръжение за смазване greasing equipment
О102 ~ контактной сети съоръжения за контактна overhead equipment, trolley
мрежа wire equipment

334
Русский Български English
ОБО

О103 ~ по особому заказу съоръжения (технически extras


средства) по специална
поръчка
О104 ~ подвижного состава съоръжения за подвижен vehicular equipment
състав
О105 ~ радиосвязи съоръжения за radio communication
радиовръзка equipment
О106 ~ станции съоръжения, (технически station equipment
средства) на гара
О107 ~ трансмиссии трансмисионни technical equipment
съоръжения transmission
О108 ~ централизованного съоръжения за centralized control
управления стрелками и централирано управлени equipment of points and
сигналами на стрелки и сигнали signals
О109 ~ электромоторного ва- обзавеждане на electromotive wagon
гона електромоторен вагон arrangement
О110 ~ электроснабжения съоръжение за power supply equipment of
(контактной сети) електроснабдяване (на contact wire
контактната мрежа)
О111 обоснование обосновка substantiation
О112 обочина банкет berm, haunch, marginal
strip, outside of the track,
road side, road verge,
roadside, verge
О113 ~ дороги банкет на пътя separator, wayside
О114 ~ земляного полотна банкет на земното платно shoulder
О115 ~ пути банкет на пътя side of track, track bench
О116 обрабатываемая поверх- обработваема повърхност job surface, work surface,
ность workpiece surface
О117 обработка давлением обработване под налягане burnishing, noncutting
shaping
О118 ~ состава обработване на състав train unit workup
О119 ~ точно по размеру обработване точно по cutting right to size
размер
О120 ~ шеек осей обработване на шийките axle journal refinement
на оси
О121 образец образец pattern, piece, sample,
sample copy, specimen,
standard, working model

335
Русский Български English
ОБР

О122 образование (обучение) образование (обучение) education, teaching, training


О123 ~ вмятин (выбоин и бугров) образуване на guttering
вдлъбнатини (ями и
издутини)
О124 ~ волосных поверхност- образуване на капилярни checking
ных трещин (тънки като косъм)
повърхностни пукнатини
О125 ~ зазора в стыках образуване на хлабини в movement of rail joints
джонтове
О126 ~ накипи образуване на котлен incrustation
камък
О127 ~ накипи или нагара образуване на котлен scale formation
камък или нагар
О128 ~ трещин образуване на пукнатини cracking, fissuring,
fracturing, splitting
О129 образовательный кредит образователен кредит educational credit
О130 ~ ценз образователен ценз education qualification
О131 образцы грунтов (керн) образци на почва core samples
О132 обратная кривая обратна крива counter curve, reverse curve
О133 ~ связь обратна връзка couple back
О134 ~ стрела прогиба обратна стрела на reverse camber
огъването
О135 ~ тяга обратна тяга backdraught
О136 обратное движение обратно движение back running, backward
motion, return motion
О137 ~ или возвратное действие обратно или възвратно back action, counter effect,
действие retroaction
О138 ~ направление обратно направление negative direction, reverse
direction
О139 ~ питание обратно захранване reverse feed, reverse feeding,
reverse power supply
О140 обратные раскосы (моста) обратни коси подпори counter rods
(на мост)
О141 обратный (перекрёстный) обратна (кръстовидна) counter brace, counter
раскос къса подпора diagonal
О142 ~ провод обратен проводник earth return, metallic
return, return conductor
О143 ~ рейс обратен рейс homeward run, return trip,
trip back

336
Русский Български English
ОБР

О144 ~ рельсовый провод обратен релсов проводник earth circuit, rail return
О145 ~ свод обратен свод concave crown
О146 ~ уклон обратен наклон adverse grade, reverse
gradient
О147 ~ ход обратен ход back haul, back swing,
backdraught, backing,
downstroke, return, return
motion
О148 обращение вагонов или оборот на вагони или car circulation, locomotive
локомотивов локомотиви circulation
О149 ~ денег (капитала) оборот на пари (на movement of money
капитал)
О150 обрезка рельсов отрязване на релси rail saw cut
О151 обрезки отпадъци parings, shearings, trimmings
О152 обрыв поезда скъсване на влак train division
О153 ~ провода или гибкой тяги скъсване на проводник wire break
или гъвкава тяга
О154 обследование грунтовых обследване на грунтови subsoil survey
условий условия
О155 обслуживаемый район обслужван район supplied district
О156 обслуживание обслужване, поддържане attendance, care,
maintenance, services,
servicing, upkeep
О157 ~ в вагонах обслужване във вагони catering services
О158 ~ в эксплуатации поддържане в field maintenance
експлоатация
О159 ~ движения дизельными обслужване на движение diesel multiple unit service
поездами с дизелови влакове
О160 ~ локомотива одной по- обслужване на локомотив service of locomotive by
стоянной бригадой с една постоянна бригада constant crew
О161 ~ локомотива сменными обслужване на локомотив service of locomotive by
бригадами със сменни бригади relief crew
О162 ~ магистрального движе- обслужване на electric trunk line service
ния электрической тягой магистрално движение с
електрическа тяга
О163 ~ пассажиров обслужване на пътници passenger service
О164 ~ ~ вагонном-рестораном обслужване на пътници с dining-car and bar for
и буфетом вагон-ресторант и бюфет passenger service

337
Русский Български English
ОБС

О165 ~ перевозок электриче- обслужване на превози с electric trunk line service


ской тягой електрическа тяга
О166 ~ погрузочных работ обслужване на товарни handling operation
работи
О167 ~ поезда обслужване на влак train service
О168 ~ составов на конечных обслужване на състави в terminal operations
станциях крайни гари
О169 ~ стрелок обслужване на стрелки switch attendance
О170 ~ товарных поездов обслужване на товарни handling of freight traffic
влакове
О171 обслуживающая бригада обслужваща бригада maintenance crew
О172 обслуживающий персонал обслужващ персонал handling labour, help staff,
maintenance force,
maintenance stuff,
operating crew, operating
personnel
О173 обстановка на ж.д. обстановка в situation on railway
железопътно управление
О174 обстоятельства, при ко- обстоятелства, при които distress conditions
торых произошла авария е станала авария
О175 обтекаемый кузов обтекаем кош streamline body
О176 ~ локомотив обтекаем локомотив streamline locomotive
О177 ~ пассажирский поезд обтекаем пътнически влак streamline passenger train
О178 ~ ~ состав обтекаем пътнически streamline all-coach train
състав
О179 ~ подвижной состав для обтекаем подвижен streamline high-speed stock
скоростного движения състав за скоростно
движение
О180 ~ поезд, обслуживаемый обтекаем влак, diesel-mechanical
тепловозом обслужван от дизелов streamlined train
локомотив
О181 обтёсанная ж.-д. шпала издялана, изгладена hewed tie
траверса
О182 обточка бандажа обстъргване на бандаж binding band turning
О183 ~ колес обстъргване на колело machining of wheels
О184 обустройства вокзалов обзавеждане на equipment of stations
приемната сграда в гара
О185 ~ моста оборудване на мост bridge lay out

338
Русский Български English
ОБУ

О186 обучаемый персонал обучаем персонал trainee staff


О187 обучение без отрыва от обучение без откъсване training on job
производства от производството
О188 обученный персонал обучен персонал trained staff
О189 обход обхождане alternative trunking, detour,
diversion, pass-by
О190 ~ ж.-д. узла обхождане на bypass of (railway) junction
железопътен възел
О191 ~ пути обхождане на пътя track patrolling
О192 обходная ж.д. обиколна железопътна railway route of diversion
линия
О193 обходной путь обиколен път avoiding line, emergency
route, indirect route, path,
turnout
О194 ~ способ содержания обиколен начин на patrol maintenance
поддържане
О195 обходчик кантонер walking inspector
О196 обшивка обшивка boarding, panelling, sheeting
О197 ~ вагонкой обшивка с дъски с battening down
вагонна шарка
О198 ~ обтекаемой формы обшивка с обтекаема streamline covering
форма
О199 общая ось обща ос common axis
О200 ~ протяженность обща дължина total mileage
О201 ~ сборка общ монтаж general assembly
О202 ~ сила тяги обща сила на тяга gross active effort
О203 ~ стоимость обща цена overall cost, total price
О204 ~ эксплуатационная дли- обща експлоатационна total working mileage
на ж. д. дължина на жп линиите
О205 общее затраченное время общо използвано време elapsed time
О206 ~ расположение общо разположение general layout
О207 ~ число мест (поезда) общ брой на места (във total seating capacity
влака)
О208 общежитие общежитие hall of residence
О209 общественный транспорт обществен транспорт public conveyances
О210 ~ туалет обществена тоалетна public place of convenience
О211 общество с ограниченной дружество с ограничена limited (liability) company
ответственностью отговорност

339
Русский Български English
ОБЩ

О212 общие места в пассажир- незапазени места в seating places in the


ском вагоне пътнически вагон passenger coaches
О213 общий общ overall
О214 ~ (главный) переключатель общ (главен) main actuator, main limit
превключвател switch
О215 ~ вес общо тегло gross load
О216 ~ итог общ резултат grand total, lump sum, sum
total
О217 ~ коэффициент полезно- общ коефицент на net efficiency
го действия полезно действие
О218 ~ прирост общ прираст gross growth, overall increase
О219 ~ срок службы общ срок на експлоатация total service life
О220 ~ ящик общ сандък common box
О221 объединённый локомо- обединен локомотивен joint hauling equipment
тивный парк (разных ж.д.) парк (на различни жп
управления)
О222 ~ привод общо задвижване joint power
О223 объезд обикаляне, обиколен път detour, loop road
О224 ~ пути обикаляне на пътя riding inspection
О225 объездная дорога обиколна линия byroad
О226 объездной путь обиколен път alternative route
О227 объект обект object
О228 объем вагона обем на вагон car containment
О229 ~ двигателя обем на двигателя cubic capacity of engine
О230 ~ знаний обем знания content of knowledge
О231 ~ перевозок обем на превозите amount of traffic, intensity
of traffic, traffic volume
О232 ~ работ обем на работа work content
О233 объёмная упругость обемна еластичност cubical elasticity, volume
elasticity
О234 объемный груз обемен товар measurement goods
О235 ~ насос обемна помпа volumetric pump
О236 объявить поезд (по радио) обявяване на влак (по call a train
радио)
О237 объявление обява, съобщение advertisement, notice
О238 ~ о погрузке съобщение за shipping ticket
натоварване
О239 объяснение обяснение statement

340
Русский Български English
ОБЫ

О240 обыкновенные акции обикновени акции common share, common


stock
О241 обязанность задължение undertaking
О242 обязательное страхова- задължително compulsory insurance of
ние пассажиров застраховане на пътници passengers
О243 обязательство задължение bond, liability, recognizance
О244 овальность елипсовидност out-of-roundness, ovality
О245 овраг урва clough, dean, draft, gully,
rachel, ravine, sluit
О246 огибающая поверхность обвиваща повърхност enveloping surface
О247 огнестойкая конструкция огнеупорна конструкция fireproof construction
О248 ~ пропитка огнеуспорна импрегнация fireproof dope
О249 огнестойкий (бензиновый) огнеупорен (бензинов) flame-retardant (petrol) pot
бак резервоар
О250 ~ лист огнеупорен лист fire plate
О251 огнестойкость огнеустойчивост, fireproofness
огнеупорност,
пожароустойчивост
О252 огнетушитель пожарогасител cheese fire engine,
extinguisher, fire
extinguisher
О253 ~ с жидкой углекислотой пожарогасител с течна carbon dioxide flooding
въглеродна киселина system
О254 ~ с углекислотой пожарогасител с carbon dioxide extinguisher
въглеродна киселина (сняг)
О255 огнеупорный (бензино- огнеупорен (бензинов) calcitrant pot
вый) бак резервоар
О256 огнеупорность огнеупорност refractoriness, refractory
О257 оголовник преден край, чело head
О258 оголовок глава, корона, горен край end of culvert
на тръба, преден край, чело
О259 ~ опоры чело на опора pinnacle
О260 ограда ограда breast work, enclosure wall,
fence, pale, rail
О261 оградительный огонь заградителен огън warning light
О262 ограждающая решётка заградителна решетка safety grid
О263 ограждающие сигналы заградителни сигнали protecting signals

341
Русский Български English
ОГР

О264 ограждение ограда enclosure, fence, fender,


protection, rail guard,
railing, safeguard, safety
guard, taffrail
О265 ~ дороги предпазна пътна ограда road barrier
О266 ~ места производства пу- ограждане на местата за safeguard the site of
тевых работ сигналами пътни работи със сигнали permanent way work by
signals
О267 ~ от наезда предпазване от сблъскване fencing against hitting
О268 ~ ~ снега снегозащитно заграждане snow protection device,
snow shield
О269 ~ переезда охраняване на прелез level crossing protection
О270 ~ пересечения путей заграждане на crossing protection
пресичанията на
коловозите
О271 ~ поезда заграждане на влак protecting a train
О272 ~ станции заграждане на гара protecting a station
О273 ограничение движения ограничаване на traffic limitation
движението
О274 ~ скорости ограничаване на limitation of speed, slow
скоростта down, speed restriction
О275 ~ ~ движения ограничаване на speed limit, speed
скоростта на движение limitation, speed restriction
О276 ~ тягового усилия ограничаване на тяговото tractive effort limiting
усилие
О277 ограниченная скорость ограничена скорост reduced speed, restrictive
speed
О278 ограничитель оборотов ограничител на speed of engine restriction
двигателя оборотите на двигател device
О279 ~ хода ограничител на хода arresting device, block stop,
guard, limit stop, stop block
О280 одежда откоса покритие на откос lining of slope
О281 ~ откосов покритие на откоси revetment
О282 одерновка (откосов) покриване с чимове (на ramping
откоси)
О283 одинаковые зазоры еднакви хлабини equal gaps
О284 одинарная цепная под- единично верижно simple catenary
веска окачване

342
Русский Български English
ОДИ

О285 ~ замена шпал единична замяна на spot renewal


траверси
О286 одиночная стрелка единична стрелка diverging switch, single switch
О287 ~ цепная подвеска единично верижно light catenary
окачване
О288 одиночный брусчатый отделна гредова настилка single laying of planking
настил
О289 ~ жёлтый сигнал единичен жълт сигнал single-yellow aspect
О290 ~ заклёпочный шов единичен нитов шев single-row riveting
О291 ~ контактный провод отделен контактен single-overhead line
проводник
О292 ~ локомотив единичен локомотив light engine, light
locomotive, lone engine
О293 ~ провод единичен проводник single conductor
О294 ~ стрелочный перевод единична жп стрелка simple switch
О295 ~ фиксатор единичен фиксатор single pull-off
О296 однобалочная стрела едногредова стрела beam crane jib
О297 одногруппный поезд едногрупов влак one-group train
(грузовой) (товарен)
О298 одноковшовый погрузчик еднокошов товарач tractor loader, tractor-shovel
О299 ~ экскаватор еднокошов екскаватор power navvy, shovel, shovel
dredger
О300 одномоторный экскаватор едномоторен екскаватор single-engine excavator
О301 одноосная тележка едноосна талига limber, single-axle truck
О302 однопутная блокировка еднопътна блокировка single-track automatic block
О303 ~ ж.д. еднопътна жп линия single-line railway
О304 однопутное движение еднопътно движение operation of single track,
running on single track,
single-line working, single
track operation
О305 однопутный мост еднопътен мост one-lane bridge
О306 ~ участок еднопътен участък single-track line
О307 однорельсовая тележка еднорелсова талига, rail jack
тележка
О308 однородный груз еднороден товар uniform cargo
О309 односекционный тепловоз едносекционен дизелов single-section diesel
локомотив locomotive
О310 одностворчатая дверь еднокрила врата single-leafed door, single-
wing door

343
Русский Български English
ОДН

О311 одностворчатое окно еднокрил прозорец single-sashed window


О312 одностороннее движение еднопосочно движение one-way movement, one-
way traffic
О313 односторонние транс- еднопосочни трансфери unilateral transfer
ферты
О314 односторонний стрелоч- еднопосочна жп стрелка lateral turnout
ный перевод
О315 односторонняя автобло- еднопосочна automatic block for one-
кировка автоблокировка way traffic
О316 ~ сортировочная станция еднопосочна one-sided yard
разпределителна гара
О317 одноступенчатое регули- едностепенно регулиране single-stage rate control,
рование скорости на скоростта single-stage speed control,
single-stage variable-speed
control
О318 одноступенчатый редук- едностепенен редуктор single-reduction gear unit,
тор single-reduction unit
О319 ожидаемый срок службы очакван срок на expected service life
експлоатация
О320 ~ ~ ~ оборудования очакван срок на life expectancy of
експлоатация на equipment
оборудването
О321 окалина обгар, окисна корица blister, cinder, clinker, coke
dross, dross, oxide scale,
sinter
О322 окатыш бучка (руда) pellet, rolled briquet
О323 окатышевоз возач на руда wagon for rolled briquet
О324 окисная пленка окисен слой oxide coating
О325 «окно» в графике движе- «прозорец » в графика на break in train schedule
ния поездов движение на влаковете
О326 окно будки прозорец на будка cab window
О327 ~ кабины прозорец на кабина cab window
О328 ~ между отцепами (на пу- прозорец между отцепи interval between cuts (on
тях сортировочного парка (на подгърбични коловози в yard tracks)
станции) разпределителен парк)
О329 околоток (пути) участък (на пътя) permanent way district,
subdivision, supervisor's
division

344
Русский Български English
ОКО

О330 оконечная кабельная крайна кабелна муфа cable shoe


муфта
О331 окончательная окраска окончатело боядисване с spray finish
распылителем пулверизатор
О332 окончательный проект окончателен проект final design
О333 окрашенный распылением боядисан с пулверизатор spray painted
О334 окрестность околност vicinity
О335 округ (административный) окръг (административен) district, region
О336 окружная ж.д. околовръстна belt line, belt line railway,
железопътна линия belt railway, circle railway,
circuit railroad, circular-
belt line railroad, loop,
circular railway, transfer
railway
О337 ~ скорость обиколна скорост circumferential velocity,
peripheral velocity, radial
velocity
О338 окружность впадин окръжност на падини depression circuit
О339 ~ колес окръжност на колело circumference of wheel
О340 окуляр окуляр lens
О341 окупаемость възвращаемост (на payback
разходите)
О342 оледенение заледяване freezing, glaciation
О343 опалубка кофраж casing, cast formwork,
centering, constructional
form, covering boards,
decking, encasing,
formwork, lining, lining of
board, sheathing, sheeting,
shuttering
О344 опасная зона опасна зона dangerous section
О345 ~ скорость опасна скорост overturning speed
О346 ~ технология опасна технология dangerous technology
О347 опасное место опасно място dangerous point
О348 ~ сближение опасно приближаване dangerous proximity
О349 ~ сечение опасно сечение dangerous section, weak
section

345
Русский Български English
ОПА

О350 опасность возгорания опасност от запалване fire risk, risk of fire


О351 ~ схода подвижного со- опасност от дерайлиране danger of derailment
става с рельсов на подвижния състав
О352 опасные состояния дви- опасни състояния при dangerous condition of the
жения поездов (крушения, движение на влаковете train traffic
аварии, особые случае бра- (катастрофи, аварии,
ка, случаи брака) особени случаи на брак,
брак)
О353 опасный груз опасен товар dangerous freight
О354 ~ отказ ж.-д. техники и опасен отказ на dangerous failure of railway
технических средств (из- железнопътната техника technology and equipment
ломы, сдвиги, падения и и техническите средства
др.) (счупване, разместване,
падане и др.)
О355 ~ поворот опасен завой dangerous turn
О356 ~ уклон или спуск опасен наклон или dangerous gradient
надолнище (downtake)
О357 ~ участок опасен участък black spot
О358 оперативная сводка оперативна сводка situation report
О359 оперативное планирова- оперативно планиране на operational planning of
ние работы станции работата на гара station operation
О360 ~ управление оперативно управление day to-day management
О361 ~ ~ эксплуатационной ра- оперативно управление day to-day management
ботой (на сетевом уровне, на експлоатационната operation
дорожном, станционном) работа (на мрежово ниво,
управленско, гарово)
О362 оперативно- оперативно- operational & admi-
распорядительный отдел разпоредителен отдел nistrative division
О363 оператор дежурного по оператор на дежурния в operator of station master
станции гарата on duty
О364 ~ механизированной горки оператор на retarder operator
механизирана гърбица
О365 ~ пульта управления оператор на пулт за console operator
управление
О366 ~ сортировочной меха- оператор на retarder operator
низированной горки разпределителна
механизирана гърбица
О367 ~ у вагонных весов оператор на вагонен weighmaster
кантар

346
Русский Български English
ОПЕ

О368 операторская транспорт- операторска транспортна operator transportation


ная компания компания, фирма company
О369 операция счёта входящих операция по преброяване axes account operation of
осей вагонов на влизащи оси на вагони incoming wagons
О370 опережение изпреварване lead
О371 опилки трици chips, saw dust
О372 опись опис register
О373 оплата за погрузку (вы- заплащане за натоварване porterage
грузку) (разтоварване)
О374 ~ ~ погрузочно- заплащане за товаро- payment for handling
разгрузочные операции разтоварни операции
О375 ~ ~ станционные услуги заплащане за гарови payment for terminal
услуги services
О376 ~ ~ ~ ~ по месячному заплащане според payment of monthly
потреблению месечната консумация consumption
О377 ~ при доставке заплащане при доставка collect-on delivery
О378 оплаченный пошлиной заплатено мито duty paid
О379 оплачиваемый груз товар, който подлежи на pay load
заплащане
О380 оплётка кабеля оплетка на кабел sheath
О381 оплывание (оплывина) малко повърхностно dulling (mud-stream)
свличане
О382 оповестительная пере- оповестителна прелезна train announcing device,
ездная сигнализация сигнализация train approach indication
О383 оповестительный сигнал оповестителен сигнал distance signal
О384 ~ щит оповестително табло sign board, warning sign
О385 опоздание поезда закъснение на влак delay of train, train delay
О386 опознавательный знак опознавателен знак identification sign
О387 ~ сигнальный фонарь опознавателен сигнален marker lamp
фенер
О388 оползание (грунта) свличане (на почва) soil creep, slump
О389 ~ откоса (насыпи или вы- свличане на откос (на sloughed-off embankments
емки) насип или изкоп)
О390 оползень свлачище creeping waste, earth creep,
earth fall, earthflow,
eboulement, land fall, land
slide, landfall, landslide,
landslip, mountain creep,

347
Русский Български English
ОПО

mudslide, slide, slip, slope


failure, slump, soil creep
О391 оползневой косогор свлачащ се наклон sliding hill-side
О392 опора опора backing, base, bearer,
bearing, bracket, buttress,
footing, gantry, leg, mast,
mount, pier, pillar, pole,
pylon, rest, seat, seating,
stanchion, stay, support,
support bearing, supporting
pole, sustainer,
understructure
О393 ~ контактной сети опора на контактна мрежа catenary support, trolley
pole
О394 ~ линии электропередачи опора на tangent tower
електропренасяща линия
О395 ~ между двумя путями опора между два centre pole between two
коловоза tracks
О396 ~ моста опора на мост bridge arm, bridge footing,
bridge pillar
О397 ~ подшипника опора на лагер bearing block, bearing
support
О398 ~ с траверсами опора с траверси pole with crossbeam
О399 ~ третьего рельса опора на третата релса third rail bracket
О400 ~, укрепленная оттяжками опора, укрепена с guyed pole
обтяжки
О401 опорная балка опорна греда main post, supporting beam
О402 ~ консоль опорна конзола supporting bracket
О403 ~ поверхность опорна повърхност area of bearing, bearing
area, bearing surface, seat,
sounding datum,
underlayment
О404 ~ рама опорна рама support frame, skid
О405 опорная стойка опорна стойка end post, supporting pole,
supporting stanchion
О406 опорно-поворотное опорно-обръщателно rotary support
устройство устройство

348
Русский Български English
ОПО

О407 ~-ходовое устройство опорно-ходово устройство rotary&running support


О408 опорная тяговая подстан- опорна тягова подстанция base traction substation
ция
О409 опорный кронштейн опорна конзола supporting bracket
О410 ~ подшипник опорен лагер block bearing
О411 ~ пункт опорен пункт level point
О412 ~ столбик для гибких тяг опорно стълбче за supporting column for
гъвкави тяги flexible bar
О413 ~ угольник опорен ъгълник supporting angle iron
О414 опоры контактной сети опори на контактната structure of contact wire
мрежа
О415 оправка балластной поправка на баластова dressing of ballast
призмы призма
О416 определение веса груза определяне теглото на weighing of cargo
товара
О417 ~ места повреждения определяне местата на fault location
повреди
О418 ~ стоимости перевозки определяне стойността carriage rating
на превозите
О419 определённые размеры установени размери на particular service
движения движение
О420 определитель весовой ка- определител на тегловата wagon weight category
тегории вагонов категория на вагони rating
О421 опробование тормозов изпробване на спирачки brake test operation
О422 опрокидывание вагона обръщане на вагон swinging over the wagon
О423 опрокидыватель обръщател car dumping machine,
deadfall, dump cradle, fixed
tripper, tipper, tipping
device, tippler, trip, tripper,
tumbler, upender
О424 опрокидывающее при- обръщателно emptying device
способление приспособление
О425 ~ устройство обръщателно устройство tilting arrangement, tipping
device
О426 опрокидывающий меха- обръщателен механизъм tipping gear, tipping
низм mechanism, tippler, tipper
О427 опрокидывающийся за- кош, който се обръща за skip loader
грузочный ковш натоварване

349
Русский Български English
ОПР

О428 ~ ковш кош, който се обръща за tipping basket


разтоварване
О429 ~ ковшеобразный кузов кошообразна каросерия, tipping hopper
която се обръща за
разтоварване
О430 ~ кузов обръщателен кош dumping body, tipping body
О431 ~ с торца кузов (самосвала) обръщателна каросерия end dump body
за челно разтоварване (на
самосвал)
О432 опрос запитване inquiry, interrogation,
questioning
О433 опросный лист въпросник questionnaire
О434 оптимальная скорость оптимална скорост optimal speed
О435 оптимальный режим оптимален режим best performance, optimum
performance
О436 оптимизация перевозок оптимизация на optimization of
превозите transport(ation)
О437 оптический вызов оптично повикване optical call, visual call
О438 оптическое сигнальное оптично сигнално optical annunciator
устройство устройство
О439 оптовая закупка покупка на едро bulk buying
О440 ~ поставка доставка на едро bulk delivery
О441 оптовый тариф тарифа на едро bulk tariff, flat rate
О442 опускание спускане descent, dipping,
foundering, lowering
movement, sinkage
О443 ~ колёсных пар (в скато- спускане на колооси (в wheel pair sinking (in drop
опускной канаве) канал за спускане на pit)
колооси)
О444 опускная канава канал за спускане drop pit
О445 опускное окно спускащ се прозорец drop light, drop sash, drop
window, handle operated
window
О446 опущенная платформа ниска платформа за drop frame car
для перевозки грузов превоз на товари с
больших размеров и не- големи размери и
габаритных негабаритни товари
О447 опыт эксплуатации опит на експлоатация operating experience

350
Русский Български English
ОПЫ

О448 опытная конструкция опитна конструкция pilot design


О449 ~ эксплуатация опитна експлоатация experiment service,
preliminary operation
О450 опытное производство опитно производство preproduction
О451 опытный вагон опитен вагон prototype wagon
О452 ~ локомотив опитен локомотив prototype locomotive
О453 ~ образец опитен образец certificate model,
development type,
preproduction model
О454 ~ поезд опитен влак trial train
О455 ~ участок опитен участък control plot, experimental
ground
О456 оранжево-желтый оранжево-жълт orange-yellow
О457 орган технического над- орган на технически surveillance authority
зора надзор
О458 организационные расходы организационни разходи establishment charges
О459 организация по перевоз- организация за превоз на agency for conveyance of
ке пассажиров пътници passengers
О460 ~ движения организация на organization of train
движението running
О461 ~ перевозок организация на transport management
превозите
О462 ~ производства организация на factory management,
производството industrial engineering
О463 ~ сотрудничества желез- Организация за Organization of railways
ных дорог (ОСЖД) сътрудничество на cooperation
железниците (ОСЖД)
О464 ~ труда организация на труда labour management,
labour organization
О465 ~ управления организация на organization of
управлението management
О466 ~ эксплуатации организация на organization of exploitation
експлуатацията
О467 орган контроля контролен орган control authorities
О468 ордер на пропуск груза разрешение за пропускане customs warrant
через таможню на товара през митница
О469 ординарное (буксовое обикновено (буксово или ordinary suspension
или центральное) подве- централно) окачване
шивание

351
Русский Български English
ОСА

О470 осадка слягане calking, caulking, collapse;


depth of immersion;
displacement, immersion,
rock deformation, sagging,
settling, sinkage, yield
О471 осадка (насыпи) слягане (на насип) shrinkage
О472 ~ грунта слягане на грунт setting of ground,
settlement
О473 ~ ж.-д. полотна слягане на depression in the subgrade
железопътното платно surface
О474 ~ пути слягане на път settle of track
О475 осадок утайка deposition, filter cake,
precipitate, residue,
sediment, settled sludge,
silt, sludge
О476 ~ в масле утайка в масло oil foot
О477 осадочный шов слягащ шев settlement joint
О478 осаждение утаяване concretion, deposition,
precipitation,
sedimentation
О479 осаживание вагонов набутване на вагони backing-up a set of cars
О480 ~ поезда набутване на влак назад back-in the train
О481 осветительная установка осветителна система lighting system
О482 ~ электропроводка осветителна electric light wiring
електромрежа
О483 освещение осветление light, lightening, lighting
О484 ~ вагона осветление на вагон car lighting
О485 ~ заливающим светом осветление със заливаща floodlighting, flood lighting
светлина
О486 ~ лампами дневного света осветление с лампи за fluorescent lighting
дневна светлина
О487 ~ переезда осветление на прелеза lighting (level) crossing
О488 ~ прожекторами осветление с прожектори searchlighting
О489 освидетельствование по- освидетелствуване, damage survey
сле аварии преглед след авария
О490 освобождение блок- освобождаване на блок- resetting
участка участък
О491 ~ от налога освобождаване от данък bonification, duty remission

352
Русский Български English
ОСВ

О492 ~~ перегона освобождаване на open line relieving


междугарие
О493 освобождённый от по- освободен от мито exempt from duty
шлины
О494 осевая база осова база axis base
О495 ~ нагрузка осово натоварване axial load, axis loading, end
thrust, thrust load, thrust
О496 ~ нагрузка (вагона, локо- осово натоварване (на axial load
мотива) вагон, локомотив)
О497 ~ формула локомотива осова формула на locomotive axis formula
локомотив
О498 ~ чека осов напречен клин, pivotal cotter-pin
щифт
О499 осевое давление осово налягане axial pressure, axial thrust,
axis pressure, compressive
thrust, end thrust, thrust,
thrust load
О500 осевой зазор осова хлабина axial clearance, end play
О501 ~ шаг осова стъпка axis displacement
О502 оседание грунта слягане на почвата depression of ground, land
subsidence
О503 ~ ж.-д. насыпи слягане на жп насип settlement of embankment
О504 ~ земляного полотна слягане на земното formation sag
платно
О505 ~ пути слягане на път track sag
О506 осенне-зимний период есенно-зимен период autumn-winter
О507 осигнализованные пути сигнализирани коловози tracks, equipped with signals
О508 осколок отломък chip, chunk, spall, splinter
О509 ослабление (соединения) отслабване (на връзка) loosening
О510 ~ звука отслабване на звук sound abatement
О511 ~ поля отслабване на поле field weakening
О512 ослабший бандаж разхлабен бандаж loosened binding band
О513 осложнение усложнение complication
О514 осмотр вагонов преглед на вагони car inspection
О515 ~ ж.-д. состава преглед на железопътен train inspection
състав
О516 ~ ж.-д. связи преглед на железопътна rail(way) communication
връзка inspection

353
Русский Български English
ОСМ

О517 ~ и ремонт по графику преглед и ремонт по planned maintenance


график
О518 ~ локомотива преглед на локомотив locomotive inspection
О519 ~ по графику преглед по график routine maintainance
О520 ~ пути преглед на път permanent way inspection,
track inspection
О521 ~ сооружений, устройств преглед на съоръжения, inspection of facilities,
и служебно-технических устройства и служебно- installations and service-
зданий технически сгради technical buildings
О522 ~ стрелочных переводов преглед на стрелки point inspection, switch
inspection
О523 осмотрщик-автоматчик ревизор-автоматчик inspector of automated
equipment
О524 ~ автотормозов ревизор на автоматични inspector of automatic
спирачки brake
О525 ~ вагонов ревизор на вагони car inspector
О526 оснастка обзавеждане, оборудване arming, equipage
О527 основание основание, основа base, base line, basement,
bed, bedding, bottom,
cushion, foot, footing,
foundation, foundation bed,
ground bed, lower coating,
lower course, lower layer,
lower stratum, mounting
base, mounting bed-plate,
pitching, primary structure,
road bed, stand, subgrade,
substructure, underlay,
underlaying subgrade soil
О528 ~ земляного полотна основа на земно платно subgrade support
О529 ~ колонны основа на колона base of column, column
base, socle
О530 ~ мостовой опоры основа на мостова опора pier footing
О531 ~ на сваях основа върху пилони pile foundation
О532 ~ насыпи основа на насип embankment bed,
foundation of the
embankment, supporting
subsoil

354
Русский Български English
ОСН

О533 ~ сооружений основа на съоръжения construction basis


О534 основная весовая норма основна теглова норма straight tonnage rating
О535 ~ площадка земляного основна площадка на subgrade level, solid
полотна земното платно subgrade, subgrade,
supporting subgrade, top of
subgrade
О536 ~ сумма основна сума capital, capital amount,
principal amount, principal
sum
О537 основное депо основно депо base depot
О538 основной акционер основен акционер principal shareholder
О539 ~ бак основен резервоар mainframe pot
О540 ~ знак основен знак basic sign
О541 ~ капитал основен капитал fixed capital
О542 ~ маршрут основен маршрут main route
О543 ~ несущий трос (в системе главно носещо въже (в primary messenger
компаундной подвески) система на компаундно
окачване)
О544 ~ размер основен размер basic size, principal
dimension
О545 ~ светофор основен светофар mainframe traffic lights,
mainframe light signal
О546 ~ сигнал основен сигнал main signal
О547 основные производ- основни производствени basic production assets
ственные фонды фондове
О548 ~ технические данные основни технически key engineering data
данни
О549 ~ фонды основни фондове fix goods, fixed assets
О550 особенности текущего особености на текущото winter features of
содержания пути в зим- поддържане на пътя през maintenance of way
ний период зимния сезон
О551 особо интенсивное дви- особено интензивно particularly heavy traffic
жение поездов движение на влакове
О552 особые путевые знаки особени пътни знаци particular wayside marker,
particular wayside sign
О553 ~ расходы (строительные) особени разходи extraordinary costs
(строителни)

355
Русский Български English
ОСТ

О554 остановка спиране catchment, check, failure,


halt, roadside station,
shutting down, station,
stop, stoppage, stopping
О555 ~ в пути спиране по пътя stop over
О556 ~ или приостановление спиране или laying off of work
работ преустановяване на
работи
О557 ~ поезда спиране на влак flagging, train stop
О558 ~ ~ по расписанию спиране на влак по regular stop, scheduled stop
разписание
О559 ~ ~ по техническим при- спиране на влак по stop of train on account of
чинам технически причини technical reasons
О560 ~ ~ на промежуточной спиране на влак на minor stop of train
станции междинна гара
О561 остановочная платформа платформа за спиране на wayside stop
влак
О562 остановочный пункт пункт за спиране flag station, halt platform,
halting point, roadside
station, stopping point
О563 остаток остатък fragment, odd come-short,
oddments, remainder,
residue, surplus, tail
О564 ~ кредита кредитен остатък credit remains
О565 ~ на депозитном счете остатък в депозитна line of deposit
сметка
О566 остаточная деформация остатъчна деформация deformation set, inelastic
deformation, permanent
deformation, permanent
set, residual deformation,
residual strain
О567 ~ стоимость остатъчна стойност reproduction new cost,
residual value
О568 остаточное напряжение остатъчно напрежение rest(ing) potential; residual
stress; residual voltage
О569 остов кузова вагона носеща конструкция на body frame
кош на вагон
О570 острая крестовина остра кръстовина diamond switch

356
Русский Български English
ОСТ

О571 остриё крестовины острие на кръстовина point of crossing


О572 ~ сердечника крестовины острие на сърдечник на point of frog
кръстовина
О573 островная пассажирская островна пътническа intermediate platform,
платформа платформа island platform, platform
between the lines
О574 ~ станция островна гара island station
О575 остродефектный рельс остродефектна релса critical faulty rail
О576 острожка головки усовика престъргване на chamfering the rail head
главичката на рогова
релса
О577 остроконечный зуб острозавършващ зъб pointed cog
О578 остроконечный накат острозавършваща flange worn sharp
гребня накатка на гребена
О579 остроугольная крестовина остроъглова кръстовина diamond switch
О580 остроугольное пересечение остроъглово пресичане switch crossing
О581 острый клин остър клин sharp wedge
О582 остряк с выкрошенной език на стрелка с chipped point
головкой изронена, нащърбена,
олющена главичка
О583 ~ стрелки език на стрелка rail tongue, switch blade,
switch point, switch tongue,
tongue
О584 ~ стрелочного перевода език на стрелка switch blade, switch point,
switch rail
О585 ~, подведённый под го- език на стрелка, tongue housed under the
ловку рамного рельса разположен под stock rail
главичката на раменна
релса
О586 ~, прилегающий к вырезу език на стрелка, допиращ tongue housed in stock rail
рамного рельса се до изреза на раменна
релса
О587 осушительная канава дренажна канавка swamp ditch
О588 осушительный канал отводнителен канал drain channel
О589 осыпаемость оронване crumbility
О590 осыпание оронване crumbling
О591 ~ балласта оронване на баласт ballast crumbling
О592 осыпь сипей, свличане talus

357
Русский Български English
ОСЬ

О593 ось ос axis pin, bolt, shaft


О594 ~ вагона ос на вагон axis of wagon
О595 ~ колеи ос на междурелсие axis of track
О596 ~ колеса ос на колело wheel spindle
О597 ~ колесной пары с при- ос на колоос с wheelset axle with forced
нудительной установкой принудително поставяне installation
О598 ~ локомотива ос на локомотив locomotive axle
О599 ~ междупутья ос между коловози centre between tracks
О600 ~ пути ос на пътя centre line of track, centre
of track
О601 ~ тележки (подвески) ос на талига (за окачване) bogie axle
О602 от бровки до бровки от ръб до ръб from edge to edge, subgrade
width
О603 отбойные брусья остря- отбивни греди на езиците bumper bars of face directed
ков противошерстных на стрелки, разположени switch blade, bumper bars
стрелочных переводов срещу посоката на of face directed switch
стрелката point, bumper bars of face
directed switch rail
О604 отбойный молоток къртачен чук chipping hammer, chisel
hammer, pick hammer
О605 отбор пробы избор на проба sampling
О606 отбуксировка отбуксировка towing
О607 отвал бульдозера булдозерно насипище bulldozer blade
О608 ~ грунта земно насипище dump, dumped fill, earth
deposit, pile, piling,
rejected excavation, spoil
dike, waste pile
О609 отверстие моста отвор на мост aperture of bridge
О610 отверстия вдоль краёв и отвори по дължина на openings along the edges
бортов открытой плат- бордовете на открита and sides of truck
формы (для установки платформа (за поставяне
стоек) на стойки)
О611 отвес отвес bob, plumb, plumb bob
О612 ответвление разклонение bifurcation, branch,
branching, branching off,
divergent route, diversion,
offset, offsetting, shunting
off, spur, take-off, turnout

358
Русский Български English
ОТВ

О613 ~ от главной дороги отклонение от главен път branch of the main road,
submain
О614 ответственность отговорност liability, responsibility
О615 ~ за перевозку отговорност за превоз responsibility for a
transport(ation)
О616 ответственный исполни- отговорен изпълнител executive in charge
тель
О617 ответчик отговорник defendant, libellee
О618 отвод (кювета) изместване (на кювета) exit (of ditch)
О619 ~ воды отвеждане на вода catchment of water,
diversion of water
О620 ~ возвышения наружного изместване на grade due to superelevation
рельса надвишението на
външната релса
О621 ~ высоких вод отвеждане на високи води flood opening
О622 ~ для рукава разклонение за ръкав flexible pipe offset, hose
pipe offset
О623 ~ дороги разклонение на път relocation of road
О624 ~ контактного рельса (для изместване на end approach of contact rail
направления токоснима- контактната релса (за
теля на рельс или с рельса) насочване на
токоприемника към релса
или от релса)
О625 ~ линии разклонение на линия relocation of line
О626 отводная камера отвеждаща камера offtake camera
О627 ~ канава отвеждаща канавка collecting gutter
О628 отводный лоток отвеждащ улей collecting gutter
О629 отводящая труба отвеждаща тръба branch pipe, discharge
pipe, down pipe, drain
pipe, eduction pipe,
effluent pipeline
О630 отделить решёткой да се отдели с решетка separate by grating
О631 отгрузка товарене и изпращане shipment, shipping
О632 отгул почивка (след извънредна compensatory leave,
работа) compensatory time-off
О633 отдача (рессоры) откат (на ресор) throwing action
О634 ~ мощности отдаване на мощност power output
О635 отдел безопасности дви- отдел за безопасност на traffic safety department
жения движението

359
Русский Български English
ОТД

О636 ~ вагонного хозяйства отдел на вагонното car economy department


стопанство
О637 ~ кадров отдел кадри personnel department
О638 ~ подвижного состава отдел на подвижния rolling stock department
състав
О639 ~ пути отдел на пътното maintenance of track
стопанство department
О640 ~ ~ и сооружений отдел на пътното engineering division office
стопанство и съръженията
О641 ~ технического контроля отдел за технически technical control
контрол department
О642 ~ технической приемки отдел за технически technical control section
приемане
О643 ~ тяги отдел на тягата hauling operation
department
О644 ~ эксплуатации експлоатационен отдел maintenance department
О645 отделение вагона отделение на вагон compartment
О646 ~ для почты отделение за поща cabinet for mail
О647 ~ ~ проводника отделение за кондуктора conductor cabinet
О648 ~ ж.д. поделение на жп division of railway
управление
О649 отделения в цехах ж.-д. подразделения в цеховете division of workshop in rail
депо на железопътното депо depot
О650 отделимый столик подвижна масичка detachable table
О651 отделитель сепаратор eliminator
О652 отгородить решёткой да се огради с решетка partition off by grating
О653 отделка окончателна обработка covering, dressing, face,
finishing work, lining,
onlay, refinement,
refinishing, trim, trimming,
workmanship
О654 ~ балластной призмы окончателна обработка equalizing ballast section
на баластната призма
О655 ~ поверхности окончателна обработка surface finish, surface
на повърхност finishing
О656 отделы в отделениях и отдели в поделенията и offices in divisions and
службах ж.д. службите на жп departments of railway
управление

360
Русский Български English
ОТД

О657 отдельное купе (в вагоне) отделно купе (във вагон) compartment (in coach)
О658 отжатие рельсов охлабване на релси displacement of rails
О659 отжиг темпериране annealing, stress relieving
О660 отжим остряка охлабване езика на opening of a point,
стрелка springing of tongue
О661 отжимная стрелка възвратна стрелка automatic switch, split
switch, weighted point
О662 ~ стрелка с противовесом възвратна стрелка с spring switch with balance
противотежест
О663 отзыв отзив call-back
О664 отказ бортовых систем отказ на бордови системи board systems failure
О665 ~ двигателя отказ на двигател engine failure
О666 ~ наземных систем отказ на наземни системи ground systems failure
О667 ~ от выгрузки груза отказ от разтоварване на denial of unloading
товар
О668 ~ технических средств отказ на технически failure of technical means
средства
О669 ~ типа «заклинивание» отказ от типа «заклинване» jam-up type failure
О670 откалывание отчупване spalling
О671 откидная (напр., спинка) подвижен (напр. гръб) swing back
О672 ~ подножка сгъваемо стъпало folding step
О673 ~ рукоятка сгъваема, подвижна drop arm
ръкохватка
О674 ~ умывальная чашка отварящ се умивалник folding wash(ing) stand
О675 откидное дно отварящо се дъно drop bottom
О676 ~ кресло (сидение) подвижно кресло (за adjustable seat, collapsible
сядане) arm chair, fold-away seat,
folding seat, throw back
seat, tilting seat, tip-up
seat, tumbler seat
О677 откидной борт платформы отварящ се борт на drop side planking, hinge
платформа side
О678 ~ верх отваряем покрив falling top
О679 ~ кузов (с открывающим- отваряем кош (с отварящ convertible body
ся верхом) се покрив)
О680 ~люк вагона отварящ се люк на вагон flap door
О681 ~ стол отваряща се маса folding table
О682 отклонение от маршрута отклонение от маршрут deviation from a route

361
Русский Български English
ОТК

О683 отклоняющее устройство отклоняващо устройство baffle arrangement


О684 откол головки рельса отчупване от главичка на head-and-web separation
релса
О685 откос откос acclivity, bank, batter, bent,
declivity, dip, incline,
shelving, side slope,
sloping, sodded slope
О686 ~ земляного полотна откос на земното платно subgrade embankment
О687 ~ насыпи откос на насип bank slope, fill slope, rails
slope
О688 ~, обложенный дёрном откос, покрит с чимове sodded slope
О689 откосная стена откосна стена sloping wall
О690 открытая дренажная ка- открита дренажна open road drain, water
нава канавка furrow
О691 ~ погрузочная площадка открита товарна open freight site
площадка
О692 ~ подстанция открита подстанция open air substation
О693 ~ проводка открита инсталация exposed wiring, open wiring
О694 ~ ферма открита ферма exposed truss
О695 открытие откритие, отваряне opening
О696 ~ движения отваряне на движение commencement of service
О697 ~ перегона отваряне на междугарие stage clear
О698 ~ путей отваряне на коловози track clear
О699 ~ светофора отваряне на светофар light signal clear, traffic
lights clear
О700 открытое положение сиг- открито положение на open position of signal
нала сигнал
О701 открытый вагон открит вагон open top car
О702 ~ дренаж открит дренаж gutter drainage, top draining
О703 ~ лоток открит улей open drain
О704 ~ проход (в вагоне между открит проход (между open gangway
сиденьями) седалките във вагон)
О705 ~ сигнал открит сигнал clear signal, display signal
О706 отливка жёлоба (кресто- отливка на жлеб (на flangeway casting
вины) кръстовина)
О707 отлитый из стали отлят от стомана steel-cast
О708 отличительная окраска отличително оцветяване distinguishing colo(u)r
О709 ~ черта отличителна черта highlight, salient feature

362
Русский Български English
ОТЛ

О710 отличительное качество отличително качество distinctive feature, salient


feature
О711 отличительный знак отличителен знак distinctive mark, earmark
О712 отлогость полегатост declivity, sloping
О713 отложение отлагане blanket, deposition, stratum
О714 ~ пород скални отлагания strata
О715 отмена бесплатного би- анулиране на безплатен free pass abolition
лета билет
О716 ~ квоты отмяна на квота quota abolition
О717 ~ маршрута отмяна на маршрут cancellation of route
О718 ~ поезда отмяна на влак cancellation of a train
О719 отметка кота counter line, gauge mark,
mark, sign
О720 ~ земли (чёрная) земна кота (черна) centre line ground elevation
О721 ~ уровня маркиране на ниво dipstick marks, level
О722 ~ уровня полной заправки маркиране на нивото на dipstick marks of overall
пълно зареждане refuelling
О723 отожженная проволока откалена тел annealed wire
О724 оторвавшаяся часть поезда откъсналата се част на влак runaway
О725 отпадающий диск отпадащ диск fall-off disc
О726 отправитель изпращач forwarder
О727 ~ груза изпращач на товар shipper-user
О728 отправительский (грузо- маршрут (товарен) на forwarder route
вой) маршрут изпращача
О729 отправить попутный по- изпращане на попътен send train associated with a
езд вслед с определенным влак след определен specific interval
промежутком интервал
О730 отправка изпращане consigning, dispatch
О731 ~ груза (единица измере- пратка на товар (единица consignment
ния) за измерение)
О732 ~ груза малой скоростью изпращане на товар с consignment by slow train
малка бързина
О733 ~ ~ пассажирской скорос- изпращане на товар с consignment by fast train
тью пътническа скорост
О734 ~ по ж.д. пратка по жп транспорт rail shipment
О735 ~ поезда изпращане на влак dispatching
О736 ~ с неоплаченным про- изпращане с неплатена consignment carriage
возным платежом такса за превоз forward

363
Русский Български English
ОТП

О737 ~ с оплаченным провоз- изпращане с платена consignment carriage paid


ным платежом такса за превоз
О738 ~, погруженная отправи- пратка, натоварена от consignment handled by
телем и выгруженная по- изпращача и разтоварена public
лучателем от получателя
О739 отправление изпращане departure, dispatch
О740 ~ багажа пассажирской изпращане на багаж с luggage consignment by fast
скоростью пътническа скорост train
О741 ~ поезда изпращане на влак dispatching
О742 отправляемый груз изпращан товар consign goods, deliver
О743 отправочный путь отправен коловоз departure line
О744 отпуск без содержания неплатен отпуск leave without remuneration
О745 ~ тормозов отпускане на спирачки bleeding
О746 отпускание отпускане slacking
О747 отработанный газ отработен газ off gas
О748 отравляющие вещества отровни вещества poisonous substances
(перевозимые грузы) (транспортирани товари) (goods)
О749 отраслевое тарифное сог- отраслево тарифно branch tariff agreement
лашение споразумение
О750 отрегулировать нажатие да се регулира спирачния tight the brake
тормозов натиск
О751 отрезки шпал изрезки от траверси sleeper strands
О752 отрезок изрезка bit, distance, fragment
О753 отремонтировать да се ремонтира make good
О754 отрихтовать ж.-д. путь да се оправи железния път put to line
О755 отрицательное ускорение отрицателно ускорение deceleration
О756 отрицательный рельсо- релса, по която протича negative rail wire
вый провод отрицателен ток
О757 отрывщик балласта машина за копане на tie-bed scarifier
баласт
О758 отрясенная шпала разхлабена траверса loosen sleep
О759 отсасывающая линия линия на контактната contact wire draw off line
контактной сети мрежа, освобождаваща
свръхнапрежението
О760 отсасывающий фидер проводник за boost cable, return feeder
освобождаване на
свръхнапрежението

364
Русский Български English
ОТС

О761 отсек отсек bay, bulkhead, cabinet, cell


О762 отсекатель секач stopping mechanism
О763 отсечка пара спиране притока на пара steam cutting
О764 отслаивание лющене creaming, exfoliation,
flaking, onion(-skin)
weathering, peeling, sheet
jointing, shelling, slacking
О765 отслоение металла лющене на метала metal exfoliation
О766 отсроченный ремонт отсрочен ремонт deferred maintenance
О767 отсрочка отсрочка deferment, delaying,
extension, prolongation,
suspension
О768 ~ платежа отсрочка на плащането adjournment
О769 отставание изоставане backlog, deceleration
О770 ~ по времени, обуслов- изоставане по време, time lag due to inertia or
ленное инерцией или предизвикано от инерция back flash
мёртвым ходом или мъртъв ход
О771 отстающий остряк отдръпнат език на стрелка open tongue
О772 отстой утайка, мътилка bottoms, residue, sediment
О773 отстойник утаител clarifier, clearing basin,
clearing cistern, desilter,
drain trap, drain well,
holding basin, leaching
cesspool, mud setting pit,
mud settler, pool,
precipitation tank,
precipitator, sediment box,
sediment trap, sedimentary
basin, sedimentation basin,
sedimentation tank,
separating tank, septic tank,
setting reservoir, settle tank,
settling basin, settling tank,
silt trench, sludge chamber,
strain chamber, subsider,
thickener
О774 отстойные пути для пас- резервни коловози за passenger train yard
сажирских составов пътнически състави

365
Русский Български English
ОТС

О775 ~ ~ ~ пассажирских ваго- резервни коловози за coach yard


нов пътнически вагони
О776 отстойный колодец утаителен кладенец mud setting pit, percolation
pit
О777 ~ парк резервен парк hold yard, stabling zone
О778 ~ ~ для пассажирских ва- резервни коловози за coach yard
гонов пътнически вагони
О779 ~ путь резервен коловоз branch track, refuge siding,
wagon and carriage siding
О780 ~ резервуар утаителен резервоар sediment box, settle tank
О781 отстранить от работы да се отстрани от работа suspend from duty
О782 отступление от техниче- отстъпление от deviation from specification
ских условий технически условия
О783 отсутствие видимости липса на видимост fail visibility
О784 ~ посадочных мест в пас- липса на места за сядане lack of seats in passenger
сажирском поезде в пътнически влак train
О785 ~ спроса липса на търсене lack of demand
О786 отсыпка грунта насипване на почва side piling
О787 оттенок оттенък collector tone, shading,
tinge, tint, tone
О788 оттиск текста (билета) релефен отпечатък на copy text, text cut
текст (върху билет)
О789 оттягивание обтягане, опъване pull aside
О790 оттяжка опъване stay
О791 ~ опоры опъване на опора pole guy
О792 оттяжная подвеска кон- опъващо окачване на pull-off hanger
тактной сети контактна мрежа
О793 оттяжной трос опъващо въже back guy, backstay cable,
span rope
О794 отход поезда потегляне на влак pull out
О795 отходящая линия коловоз за заминаване diverge line
О796 отходящие газы отпадъчен газ effluent gases
О797 отходящий поезд заминаващ влак departing train, outbound
train, out-going train
О798 отцеп вагонов група вагони cut of cars, set of cars,
string of cars
О799 отцепить вагон на ходу да се откачи вагон в slip a car
движение

366
Русский Български English
ОТЦ

О800 отцепка откачване uncoupling


О801 ~ вагона (локомотива) откачване на вагон (на uncoupling of car
локомотив)
О802 ~ крюка откачване на кука catch-hook release
О803 отцепленный локомотив откачен локомотив light locomotive
О804 отчет отчет account, statement
О805 ~ о ходе работ отчет за хода на работите progress report, workflow
report
О806 отчётливая видимость ясна видимост на clear impression of signals
сигналов сигналите
О807 отчетная форма отчетна форма account form
О808 отчетные данные отчетни данни returns
О809 отчетный год отчетна година year under review
О810 отчисления в бюджет отчисления в бюджета fiscal charges
О811 отчуждение земельных отчуждаване на парцели alienation of land for
участков под ж.-д. строи- за железопътно railway construction
тельство строителство
О812 отъезжающий заминаващ goer
О813 отыскание повреждения откриване на повреда trouble shooting, location
of fault
О814 официальное ж.-д. рас- официално железопътно official railroad time-table
писание разписание
О815 ~ письмо официално писмо official letter
О816 ~ сообщение официално съобщение official account, official
report
О817 официальный представи- официален представител official representative
тель
О818 оформление перевозоч- оформяне на превозни traffic document
ных документов документи registration
О819 охлаждающие устройства охлаждащи устройства на diesel locomotive cooling
тепловозных дизелей локомотивни дизели device
О820 охлаждение охлаждане chill, cooling spray,
refrigeration
О821 ~ двигателя охлаждане на двигател engine cooling
О822 ~ орошением или облива- охлаждане чрез shower cooling
нием оросяване или обливане
О823 охрана ж.-д. путей охрана на железопътни rails custody
линии

367
Русский Български English
ОХР

О824 ~ природы и окружаю- охрана на природата и conservation, nature


щей среды околната среда preservation
О825 ~ труда охрана на труда labour protection,
occupation safety, worker's
protection
О826 охранная полоса (на пу- предпазна зона (на guard bar
теочистителе) машината за почистване
на релсовия път)
О827 ~ сигнализация охранителна сигнализация intruder alarm
О828 ~ стрелка охранителна стрелка derailing point
О829 охранный брус охранителна греда curb beam, guard sleeper
О830 ~ ~ путеочистителя локо- охранителна греда на pilot beam
мотива пътеочистител на
локомотив
О831 охраняемый переезд охраняем прелез manned level crossing,
watched crossing
О832 оценка оценка appraisal, assessing,
estimate, estimation, guess
value, pricing, rating,
taxation, valuation
О833 ~ квалификации персо- оценка на квалифи- merit rating
нала кацията на персонала
О834 ~ состояния пути оценка на състоянието на track state estimate
пътя
О835 ~ финансового положения оценка на финансовото financial rating
положение
О836 очередной отпуск редовен отпуск annual holiday, regular leave
О837 ~ поезд пореден влак succession train
О838 очередность подачи ваго- последователност на order of wagon feed(ing) for
нов под погрузочно- подаването на вагони за handling
разгрузочные операции товаро-разтоварни
операции
О839 ~ ~ грузовых составов на последователност на order of train feed(ing) on
сортировочную горку набутването на товарни hump
състави на
разпределителна гърбица
О840 ~ приема поездов на последователност на order of train reception on
станцию приемане на влакове в гара station

368
Русский Български English
ОЧЕ

О841 очертания бандажа колеса профил на бандаж на wheel tread contour


колело
О842 очиститель очистител blasting agent, clarifier,
cleaner, sitter
О843 очистка балласта очистване на баласт ballast cleaning
О844 ~ вагонов почистване на вагони car cleanout
О845 ~ сточных вод в депо пречистване на sewage purification, sewage
отходните води в депо treatment, waste water
treatment
О846 ~ стрелочных переводов, почистване на стрелките, air blast cleaning of
в том числе струей сжато- в това число със струя switches
го воздуха сгъстен въздух
О847 очищенный балласт почистен баласт reclaimed ballast
О848 очко ухо eye sight
О849 ошибка в выборе направ- грешка в избора на error routing
ления перевозки направление на превоза
О850 ошибочная маршрутиза- грешна маршрутизация erroneous car route
ция вагонов на вагони scheduling
О851 ошибочно засланный ва- грешно изпратен вагон erroneous sended wagon
гон
О852 ошибочный перевод грешно обръщане на erroneous position of point
стрелки стрелка
О853 ~ роспуск отцепов грешно разпускане на erroneous wagon humping
групи вагони

П
П1 павильон павилион hall
П2 паводковые воды наводняващи води, flood water
високи води
П3 паводок пълноводие, прииждане flood
на вода
П4 падение давления намаляване на diminution of pressure
налягането
П5 ~ конъюнктуры намаляване на market recession
конюнктурата

369
Русский Български English
ПАД

П6 ~ напряжения намаляване на voltage interruption


напрежението
П7 ~ потребительского намаляване на consumer resistance,
спроса потребителското търсене customer demand fall-off
П8 паевой взнос дялова вноска fixed contribution
П9 паз канал, жлеб, улей butment, channel,
channelling, chase,
coulisse, groove, housing,
pocket, slot opening
П10 ~ оси жлеб, канал на ос axis butment, axis channel,
axis channelling, axis chase,
axis coulisse, axis groove,
axis housing, axis pocket,
axis slot opening
П11 пазуха рельса пазва на релса, надлъжен seat of fish-plate
канал между петата и
главата на релса
П12 ~ свода пазва на свод spandrel
П13 пайка запояване welding
П14 пакгауз склад за стоки, магазия freight house, freight shed,
goods depot, goods shed,
store house, warehouse
П15 пакет пакет pack, package, parcel
П16 ~ акций пакет акции block of shares, block of
stock, shareholding
П17 ~ поездов пакет влакове group of trains
П18 ~ рельсовых звеньев пакет релсови звена bundle of rails
П19 пакетная перевозка пакетен превоз palletized transport(ation)
П20 пакетное движение пакетно движение multitrain movement
П21 пакетный график пакетен график batch time-table
П22 пакля кълчища cotton waste
П23 памятка паметна бележка (commemorative) booklet,
instruction, written rules
П24 пандус наклонена рампа, лек access ramp, approach
наклон ramp, entrance ramp,
entrance slip road, entry
slip road, ramp
П25 панелевоз панелевоз panel carrier

370
Русский Български English
ПАН

П26 панель прибора панел на прибор apparatus board


П27 ~ управления панел за управление control board
П28 пантограф пантограф collecting pantograph,
trolley
П29 ~ с подвижной верхней пантограф с подвижна compound pantograph
частью горна част
П30 папка папка cardboard, document case,
folder, file, hard cover,
paper-case, pasteboard
П31 пара остряков чифт езици на стрелка painting switch blades, set
of switch rails
П32 ~ поездов чифт влакове pair of trains
П33 параграф параграф clause, item, section
П34 паразитные движения паразитни движения на parasitic motions of
локомотива локомотив locomotive, spurious
motions of locomotive
П35 параллельная работа паралелна работа multiple operation, working
in parallel
П36 параллельное движение паралелно движение parallel motion
П37 параллельный график паралелен график за constant interval time table
движения поездов движение на влакове
П38 ~ роспуск составов с сор- паралелно разпускане на parallel breaking-up of
тировочной горки състави през trains from hump
разпределителна гърбица
П39 параметры грузового ва- параметри на товарен freight car operation factors
гона вагон
П40 ~ пассажирского вагона параметри на пътнически coach car operation factors,
вагон passenger car operation
factors
П41 ~ потока параметри на поток stream variables
П42 парапет парапет apron, baluster railing,
balustrade, barrier wall,
breast work, par, parapet
П43 парафинированная бумага парафинирана, paraffined paper, waxed
импрегнирана с парафин paper
хартия
П44 парафирование парафиниране initialling
П45 парк парк group of lines, yard

371
Русский Български English
ПАР

П46 ~ вагонов вагонен парк fleet of cars


П47 ~ грузовых вагонов парк товарни вагони freight car fleet
П48 ~ локомотивов локомотивен парк locomotive fleet
П49 ~ накопления вагонов парк за набиране на freight car accumulation
вагони yard
П50 ~ отправления отправен парк advance yard, departure
group, departure yard,
outbound yard
П51 ~ отстоя парк за престой storage yard
П52 ~ ~ пассажирских ваго- парк за престой на storage yard
нов пътнически вагони
П53 ~ пассажирских вагонов парк за пътнически coach car fleet, passenger
вагони car fleet
П54 ~ подвижного состава парк за подвижен състав motive power fleet
П55 ~ прибытия приемен парк set of reception sidings
П56 ~ приёма парк за приемане set of reception sidings
П57 ~ путей парк коловози gridiron, set of tracks, track
area
П58 ~ ремонтных машин парк на ремонтни maintenance machines
машини
П59 ~ станционных путей парк на гарови коловози local yard
(четный, нечетный) (четен и нечетен)
П60 парниковый эффект парников ефект greenhouse effect
П61 парный график чифтов график pair time-table
П62 паровоз парен локомотив railway engine, (steam-)
engine, steam locomotive
П63 паровоздушный клапан паровъздушен клапан air-steam relief valve
П64 паровозная колонна колона парни локомотиви steam locomotive group
П65 паровозное колесо колело на парен steam locomotive wheel
локомотив
П66 ~ оборотное депо оборотно депо за парни steam locomotive transfer
локомотиви depot
П67 паровозостроение паровозостроене steam locomotive
engineering
П68 паровой канал парен канал steam canal
П69 ~ молот парен чук steam hammer
П70 паром ферибоот ferry bridge, train ferry
П71 паромная переправа ферибоотна връзка ferry bridge crossing

372
Русский Български English
ПАР

П72 паромное сооружение ферибоотно съоръжение ferry installation


П73 парообразование парообразуване evaporation
П74 паропрогрев подгряване с пара steam warm-up
П75 партия партия batch, consignment, gang,
lot, parcel
П76 партнер партньор associate
П77 парусина брезент canvas, cotton duck,
sacking, sail cloth
П78 паспорт паспорт certificate, escutcheon plate,
index plate, marking plate
П79 ~ вагона паспорт на вагон carriage registration
certificate
П80 ~ дороги паспорт на жп линия road registration certificate
П81 ~ изготовителя паспорт на производител certificate of origin
П82 ~ пути паспорт на път track registration certificate
П83 паспортизация паспортизация certification, rating
П84 паспортная табличка паспортна табличка naked plate, rating plate
П85 пассажир пътник passenger
П86 пассажировместимость пътниковместимост seating capacity
П87 пассажиро-километр пътнико-километър passenger-kilometre
П88 ~-миля пътнико-миля passenger-mile
П89 пассажирооборот пътникооборот passenger miles, passenger
turnover, traffic
П90 пассажироперевозки пътникопревози traffic
П91 пассажиропоток пътникопоток traffic flow
П92 пассажирская операция пътническа операция passenger operation
П93 ~ перевозка пътнически превоз passenger transport(ation)
П94 ~ платформа (перрон) пътническа платформа passenger platform
(перон)
П95 ~ ~ прибытия поезда пътническа платформа за concourse, passenger train
пристигащи влакове arrival platform
П96 ~ ~ отправления поезда пътническа платформа за passenger train departure
заминаващи влакове platform
П97 ~ скорость пътническа скорост passenger speed
П98 ~ станция пътническа гара passenger station, passenger
terminal
П99 ~ техническая станция пътническа техническа passenger technical station,
гара passenger technical terminal

373
Русский Български English
ПАС

П100 пассажирские перевозки пътнически превози passenger traffic, carriage of


passengers
П101 ~ тарифы в дальнем сле- пътнически тарифи за long distance passenger rate
довании далечно съобщение
П102 пассажирский вагон пътнически вагон carriage
П103 ~ ~ дальнего сообщения пътнически вагон за long distance coach, long
далечно съобщение distance passenger car
П104 ~ ~ с сидячими местами пътнически вагон с места coach with sitting places
за сядане
П105 ~ дизельный экспресс пътнически дизелов diesel-electric passenger train
експрес
П106 ~ зал пътническа зала lobby
П107 ~ ~ ожидания пътническа чакалня raum
П108 ~ конвейер пътнически конвейер passenger conveyor
П109 ~ локомотив пътнически локомотив passenger locomotive
П110 ~ остановочный пункт пътническа спирка passenger stopping
П111 ~ поезд пътнически влак air coach train, slow
passenger train, slow train
П112 ~ ~ местного сообщения пътнически влак за local coach train
местно съобщение
П113 ~ ~, следующий со всеми пътнически влак, спиращ omnibus train
остановками на всички спирки
П114 ~ путь пътнически коловоз passenger track
П115 ~ тариф пътническа тарифа passenger rate
П116 ~ тепловоз пътнически дизелов passenger diesel locomotive
локомотив
П117 ~ тоннель пътнически тунел pedestrian underpass
П118 пассажирское агентство пътническа агенция booking office
П119 ~ движение пътническо движение passenger traffic
П120 ~ здание с полуостров- пътническо здание с peninsular passenger
ным расположением полуостровно building
разположение
П121 ~ кресло пътническо кресло passenger armchair
П122 пассажиры пътници travelling public
П123 пассатижи плоски комбинирани combination pliers,
клещи combined pliers, pliers, rib
joint pliers
П124 пассивы пасиви liabilities

374
Русский Български English
ПАТ

П125 патент патент brevet, charter, licence


П126 патентная пошлина патентно мито patent fee
П127 патентное право патентно право patent law
П128 патрон для сверл патрон за свредла drill socket
П129 патрубок щуцер, тръбна наставка additional pipe, branch
connection, branch piece,
fitting, joining pipe, lug,
make way up piece,
manifold, pipe socket, pipe
stub, socket piece
П130 ~ выхлопной трубы щуцер на изпускаща exhaust pipe connection,
тръба tailpipe connection
П131 пауза пауза blank, gap, interval, pause,
silence, silent interval,
stand, time gap, wasting
П132 пачечное движение пакетно движение chain-packed traffic
П133 пачечный график пакетен график chain-packed time-table
П134 пачка пакет pack, package
П135 ~ поездов пакет влакове train group
П136 паяльная лампа поялна лампа blast lamp, blow lamp, blow
torch, brazing torch, gas
blow-pipe, soldering lamp,
soldering torch, torch lamp,
torch
П137 паяльник поялник bar solder, copper bit,
copper bolt, copper tip,
solder, solder gun, soldering
bit, soldering copper,
soldering iron
П138 педаль педал track knob
П139 ~ бдительности педал за бдителност dead man's pedal
П140 ~ управления педал за управление control pedal
П141 педальное управление педално управление pedal control
П142 педальный рельс педална релса detector bar
П143 пек смола, дзифт black pitch
П144 пенсионер пенсионер retiree
П145 пенсионное удостоверение пенсионно удостоверение pension certificate
П146 пенсионные взносы пенсионни вноски pension fee

375
Русский Български English
ПЕН

П147 пенсионный фонд пенсионен фонд pension fund


П148 пеня глоба за неизпълнение на fine
предвидените от
договора задължения
П149 первая тяга (стрелочного първи теглителен лост head rod (of switch)
перевода) (на стрелката)
П150 первоклассный пасса- първокласен пътнически first class passenger train
жирский поезд влак
П151 первоначальный вариант първоначален вариант original scheme
П152 первосортное топливо първокачествено гориво first-rate fuel
П153 первый рейс първи рейс maiden trip
П154 ~ этап электрификации първи етап на initial electrification
електрификация
П155 переадресовка грузов преадресиране на товари goods readdressing
П156 перебои в работе двигателя прекъсвания в работата missing in engine action
на двигателя
П157 перебой в движении прекъсвания на kneading of traffic
движението
П158 переборка грузов в пути преподреждане на товара takedown inspection of
по пътя (в движение) stock in transit
П159 перевалка (с одного вида претоварване (от един reloading, transfer, trans-
транспорта на другой) вид транспорт на друг) shipment
П160 ~ груза претоварване на товар transshipment
П161 перевалочная станция гара за претоварване transfer station
П162 перевод (ж.д. или участ- преминаване (на resignalling
ка) на новый способ сиг- управление или участък)
нализации на нов метод на
сигнализация
П163 ~ на другую работу преместване на друга transfer into other work
работа
П164 ~ ~ электрическую тягу преминаване на conversion to electric
електрическа тяга traction
П165 ~ по почте пощенски превод mail transfer
П166 ~ стрелки обръщане на стрелка operation of switch, switch
movement, throwing of the
point
П167 ~ ~ под проходящим по- обръщане на стрелка под throwing the points under
ездом преминаващ влак the train

376
Русский Български English
ПЕР

П168 переводная кривая стре- преводна крива на turnout curve


лочного перевода стрелкови обръщател
П169 ~ рукоятка обръщателна ръкохватка switch handle
П170 ~ тяга обръщателна тяга reach rod, throw bar
П171 переводной брус обръщателна греда switch sleeper, switch
timber
П172 ~ механизм обръщателен механизъм reverse gear, striking
mechanism
П173 ~ ~ с противовесом обръщателен механизъм switch lever with
с противотежест counterweight
П174 ~ рельс обръщателна релса movable rail with contractor’s
points, switch blade
П175 ~ рычаг обръщателен лост point lever, striking lever
П176 ~ ~ стрелки обръщателен лост на switch lever
стрелка
П177 ~ стрелочный брус обръщателна стрелкова crossing, sleepers timbers
греда
П178 переводные брусья стре- теглилни греди на switch and crossing sleepers
лочного перевода стрелкови обръщател
П179 перевозка превоз carriage, convey, conveying
П180 ~ багажа превоз на багаж luggage transportation
П181 ~ грузобагажа превоз на товаробагаж transportation of cargoes
and luggage
П182 ~ грузов превоз на товари hauling of goods,
transportation of freight,
trucking
П183 ~ ~ на автотранспорте превоз на товари с truck hauling
автотранспорт
П184 ~ ~ на большое расстояние превоз на товари на long haul service
голямо разстояние
П185 ~ ~ специализированны- превоз на товари от contract haulage
ми транспортными орга- специализирани
низациями транспортни организации
П186 ~ грузовых полуприцепов превоз на товарни trailer on flat car service
(фургонов) на платформах полуремаркета (фургони)
върху платформи
П187 ~ детей превоз на деца children transportation
П188 ~ животных превоз на животни animal transportation

377
Русский Български English
ПЕР

П189 ~ коммерческих грузов превоз на търговски contract haulage


по договорам с предпри- товари по договори с
ятиями предприятия
П190 ~ контейнерами контейнерен превоз service by container
П191 ~ контейнеров превоз на контейнери container service
П192 ~ лесных грузов превоз на дървен conveyance in bulk,
материал transport in mass
П193 ~ массовых грузов превоз на масови товари conveyance in bulk,
transport in mass
П194 ~ молока по ж. д. превоз на мляко с milk conveyance by railway
железопътен транспорт
П195 ~ на большое расстояние превоз на голямо long distance haulage, long
разстояние distance transport
П196 ~ наливных грузов превоз на наливни товари bulked cargo transportation
П197 ~ негабаритных и тяже- превоз на негабаритни и oversized and heavy cargo
ловесных грузов тежкотоварни товари transportation
П198 ~ пассажиров превоз на пътници conveyance of passengers
П199 ~ посылок и багажа боль- превоз на пратки и багаж fair speed parcel and
шой скоростью с голяма скорост luggage conveyance
П200 ~ руды превоз на руда ore handling
П201 ~ ручной клади превоз на ръчен багаж hand luggage conveyance
П202 ~ сборным поездом превоз в сборен влак conveyance by assorted
train, conveyance by pickup
train
П203 ~ сжиженного углеводо- превоз на втечнен liquefied carbureted
родного газа въглеводороден газ hydrogen gas conveyance
П204 ~ скоропортящихся грузов превоз на бързо perishable freight
развалящи се товари conveyance
П205 ~ сыпучих грузов превоз на насипни товари transport in bulk
П206 перевозки превози transportation service, traffic
П207 ~ товаробагажа большой превоз на товаробагаж с speed transportation of
скоростью голяма скорост cargoes and luggage
П208 перевозочное средство превозно средство convey
П209 перевозочные документы превозни документи carriage documents
П210 ~ операции превозни операции trucking operation
П211 ~ средства превозни средства facilities
П212 перевозочный процесс превозен процес transportation process
П213 перевозчик превозвач carrier

378
Русский Български English
ПЕР

П214 перевязочная проволока тел за опаковка tie wire


П215 перегиб кривой огъване на крива hump, knee of curve, point
of discontinuity
П216 перегнутый остряк огънат език на стрелка bent point, switch tongue
П217 перегон междугарие block, line, open line, space
interval, span
П218 перегонная блокировка междугарова блокировка section blocking, track
signalling
П219 ~ сигнальная установка междугарова сигнална section signal location
инсталация
П220 перегонное время хода време на движение в running time
междугарие
П221 перегонный блок-пост междугаров блок-пост wayside switching station
П222 ~ источник энергоснаб- междугаров източник на wayside power supply
жения енергозахранване
П223 ~ шкаф (СЦБ) междугаров шкаф (на wayside housing
СЦБ)
П224 перегородка преграда apron, badly plate, baffle,
barrier, bulk head, bulkhead,
closure, compartition,
compartment, cross wall,
cubicle division, dam board,
deflector, divider partition,
division wall, parting wall,
partition, partition wall
П225 перегрев буксы прегряване на букса axlebox overheating
П226 перегружатель претоварач, машина за pick-and-place system,
претоварване reloader
П227 перегруз (превышение гру- претоварване overload
зовой нормы) (превишаване на
товарната норма)
П228 перегрузка претоварване excess load, excess weight,
overburden pressure,
overcharge, overcharging,
overstrain, overweight,
overwork, rehandling,
reshipment, stalling load,
straining, surcharge
loading, transshipping

379
Русский Български English
ПЕР

П229 ~ вагона претоварване на вагон carriage overshoot


П230 перегрузочная платформа платформа за transhipping ramp,
претоварване transhipping platform
П231 ~ станция гара за претоварване reloading station, transfer
house, transshipment
station, transhipping station
П232 ~ тележка тележка за претоварване transshipping bogie
П233 перегрузочные операции операции на претоварване transfer operations
П234 ~ работы претоварни работи transshipping job
П235 ~ устройства претоварни устройства rehandling facilities
П236 перегрузочный кран претоварващ кран transhipment crane,
transhipping crane
П237 ~ пакгауз магазия за претоварване transhipping platform
П238 ~ путь коловоз за претоварване transhipping line
П239 ~ склад склад за претоварване shipping shed
П240 передаточная ведомость предавателна ведомост transfer slip
П241 ~ ж.д. станция предавателна жп гара transfer depot
П242 передаточные устройства предавателни устройства transfer mechanism
П243 передаточный механизм предавателен механизъм chain and lever gear
П244 ~ поезд предавателен влак transfer train
П245 ~ путь предавателен коловоз delivery line, transhipment
line
П246 передатчик предавател transmitting apparatus
П247 передача предаване cession, communication,
convey, drive, driving,
turning over
П248 ~ вагонов с ж.д. на ж.д. предаване на вагони от transfer wagons from one
едно управление на друго railroad to another
П249 ~ данных предаване на данни data communications, data
transfer, data transmission
П250 ~ имущества предаване на имущество cession of goods
П251 ~ информации предаване на информация communication of
information, information
transfer, information
transmission
П252 ~ клиновидными ремнями предавка с клиновидни texrope drive
ремъци
П253 ~ поездов предаване на влакове train transfer

380
Русский Български English
ПЕР

П254 ~ прав предаване на права cession of rights


П255 ~ сигнала предаване на сигнал signalling
П256 ~ сообщений предаване на съобщения message passing
П257 ~ тепловоза (гидравличе- предавка на дизелов function-generating
ская, электрическая) локомотив (хидравлична, mechanism of diesel
електрическа) locomotive
П258 ~ управления предаване на управление management transfer
П259 ~ энергии предаване на енергия transmission of power
П260 передвижение вагонов придвижване на вагони carriage movement
П261 передвижка моста придвижване на мост bridge moving
П262 передвижная лаборатория подвижна лаборатория mobile laboratory
П263 ~ лестница подвижна стълба portable ladder, transferable
ladder
П264 ~ мастерская подвижна работилница workshop train
П265 ~ механическая подбойка подвижна механична power traction tamper
подбивна машина
П266 ~ платформа подвижна платформа transfer table, travelling
platform
П267 ~ ~ опускной канавы подвижна платформа на drop-pit table
изпускателна канавка
П268 ~ рельсосварочная ма- подвижна moving rail-welding
шина релсозаваръчна машина machine
П269 ~ тележка для переста- подвижна тележка за transborder
новки вагонов с одного преместване на вагони от
пути на другой един коловоз на друг
П270 ~ электростанция подвижна електростанция lighting car
П271 передвижной конвейер подвижен конвейер portable conveyor
П272 ~ кран подвижен кран mobile crane, movable
crane, portable crane,
runabout crane, traveller
П273 передвижные весы подвижен кантар transferable scales
П274 переднее колесо предно колело front wheel
П275 передний токоприёмник преден токоприемник front pantograph collector
П276 ~ ход преден ход agitation running, forward
running
П277 передняя панель предна панела front face, front fascia,
front panel

381
Русский Български English
ПЕР

П278 ~ секция тепловоза (газо- предна секция на дизелов front unit of diesel
турбовоза) локомотив (на locomotive (gas-turbine-
газотурбовоз) engined locomotive)
П279 ~ стенка будки предна стена на будка front wall of cabin
П280 ~ тележка предна тележка leading bogie
П281 передоверие прехвърляне на appointment of a subagent
пълномощно
П282 передовик първенец pace-maker
П283 переезд прелез crossing, crossing over,
grade crossing, highway
crossing, road crossing
П284 ~ через пути прелез (място за track crossover
преминаване) през коловоз
П285 переездная охрана прелезна охрана crossing watcher
П286 переездные устройства прелезни устройства за highway crossing protection
безопасности безопасност
П287 переездный автоматиче- прелезна автоматична automatic crossing gate,
ский шлагбаум бариера automatic level crossing gate
П288 ~ сигнал прелезен сигнал autoflag, highway crossing
signal, road traffic light
signal
П289 ~ ~ на уровне рельсов прелезен сигнал на level crossing signal
нивото на релсите
П290 ~ ~ с качающимся (маят- прелезен сигнал с level crossing signal with
никовым) диском люлеещ се (махаловиден) pendulum disk, road
диск crossing signal with
pendulum disk
П291 пережог проводов кон- прегряване на проводник burning wire of contact
тактной сети от контактната мрежа system, dead burning wire
of contact system,
overburning wire of contact
system, overfire wire of
contact system, overfiring
wire of contact system
П292 перекатывание груза претъркалване на товар freight rolling
П293 перекашивание изкривяване, измятане repumping
П294 ~ тележки изкривяване на тележка tilting of truck
П295 перекидная стрелка прехвърляща стрелка movable point switch

382
Русский Български English
ПЕР

П296 перекладина напречна греда beam, brace, bridge,


capping, cross bearer,
crossbar, crossbeam, cross
girder, girder, rundle, slat,
spar, traverse
П297 перекладка пути реновация, track relaying
пренареждане на пътя
П298 переключатель превключвател on-off switch, selector
switch
П299 переключающий механизм превключващ механизъм striking mechanism
П300 переключение передач преключване на предавки speed control
П301 перекос изкривяване, измятане crook, jamb, obliquity, sag,
oblique setting, warp
П302 ~ ж.-д. пути изкривяване, измятане distortion of the track
на железен път
П303 ~ шпал изкривяване на траверси sleeper warp
П304 перекрёстная стрелка кръстосана стрелка diamond crossing with
slips, slip switch
П305 перекрестное субсидиро- кръстосано субсидиране cross financing, cross
вание funding
П306 перекрестный стрелоч- кръстосана стрелка diamond crossing with
ный перевод slips, lap switch
П307 ~ ~ съезд кръстосана стрелкова overcrossing, scissors
връзка crossover
П308 перекресток кръстовище, кръстопът crossing of lines, crossing
road, cross-over, level
crossing, road crossing
П309 перекрытие затваряне, препокриване, bridging over, covering, lap,
покритие overlapping, spanning
П310 ~ главных или боковых затваряне на главни или spans running across lines
путей странични коловози or sidings
П311 ~ поворотного круга затваряне на covering of turntable
обръщателен кръг
П312 ~ стыка затваряне, препокриване fishing, fishing of joint
на джонт
П313 ~ мостки покрити мостчета covered gangway
П314 перелом профиля (пути) промяна на профила (на change in gradient, change
пътя) of gradient

383
Русский Български English
ПЕР

П315 переломная точка преломна точка turning point


П316 перелопаченный материал преработен материал shovel-run material
П317 перемена знака напряже- промяна на знака на stress reversal
ния напрежението
П318 ~ направления движения смяна на посоката на moving direction reversal
движение
П319 переменная нагрузка променливо натоварване alternating load, changing
load, varying load
П320 ~ скорость променлива скорост variable speed
П321 переменное качество променливо качество variable quality
П322 переменно-ускоренное променливо-ускоряващо variable increasing motion
движение движение
П323 переменные уклоны и променливи наклони и ondulating grades
подъёмы нагорнища
П324 переменный режим променлив режим varying duty
П325 ~ ток променлив ток alternating current
П326 перемешивание смесване paddling, stirring
П327 перемещаемый груз товар, който се премества conveyer load
П328 перемещение преместване, изместване conveying, displacement,
handling, haulage, moving
along, rearrangement,
relocation, strike shift, travel
П329 ~ в направлении, обратном придвижване в посока, creep in direction opposite
направлению движения обратна на посоката на to traffic
движение
П330 ~ груза преместване на товар materials handling
П331 ~ массовых грузов преместване на масови conveyance in mass
товари
П332 ~ по направлению дви- преместване по посока creep in direction of traffic
жения на движение
П333 ~ потока движения преместване на потока на diversion of traffic
движение
П334 ~ тележки преместване на тележка crab travel
П335 перемычка съединителна част, batardeau, bridging section,
свръзка bulk head, cofferdam, dam,
dike, land, web
П336 переназначение преназначаване reassignment
П337 перенапряжение пренапрежение overstrain, overtaxing,
overtension, supertension

384
Русский Български English
ПЕР

П338 перенос пути преместване на път track hand-off


П339 переноска пренасяне, преместване trouble lamp
П340 переносная ж.д. подвижна жп линия portable railway
П341 ~ лампа преносима лампа portable lamp
П342 переносное оборудование преносимо оборудване movable equipment
П343 переносной огнетушитель преносим пожарогасител portable fire extinguisher
П344 ~ сигнал преносим сигнал portable signal
П345 ~ снеговой щит преносим снегобран portable snow protection
П346 ~ телефон преносим телефон cell-phone, cellular
telephone
П347 переносный дисковый преносим дисков сигнал portable disk signal
сигнал
П348 ~ конвейер преносим конвейер portable conveyor
П349 ~ сигнал преносим сигнал portable signal
П350 ~ снеговой щит преносим снегобран portable snow shield
П351 переоборудование преоборудване retooling
П352 ~ устройств СЦБ преоборудване на resignalling
устройствата на СЦБ
П353 переотправка повторно изпращане transhipment
П354 переохлаждение преохлаждане supercooling, undercooling
П355 переоценка преоценка price changes
П356 перепад спад fall, jump
П357 ~ давления спад на налягането differential pressure,
pressure fall
П358 ~ напряжения спад на напрежението change of voltage
П359 ~ потенциала пад на потенциала voltage overfall
П360 ~ температур пад на температурата temperature drop
П361 ~ уровней пад на нивата water level difference
П362 переписка преписка communication
П363 перепись вагонов опис на вагони carriage census
П364 перепроизводство свръхпроизводство overproduction
П365 перепуск воздуха пропускане на въздух air by-way
П366 перепускной клапан пропускателен клапан air escape valve, escape
valve, spill valve, unloading
valve
П367 перерабатывающая спо- преработвателна hump yard capacity
собность сортировочной способност на
горки разпределителна гърбица

385
Русский Български English
ПЕР

П368 ~ ~ сортировочной стан- преработвателна yard capacity


ции способност на
разпределителна гара
П369 переработка вагонов преработка на вагони yard operation
П370 ~ грузов преработка на товари materials handing work
П371 ~ грузов (выгрузка, хране- преработка на товари yarding-in-transit
ние, сортировка и пр.) в (разтоварване,
пути следования съхраняване, сортиране и
пр.) по пътя на движение
П372 ~ отходов преработка на отпадъци waste processing, waste
treatment
П373 ~ состава преработка на влак rehandling of a train
П374 перерыв в движении прекъсване на движение stop in operation
П375 ~ в работе прекъсване на работа idle hours, inaction period
П376 ~ движения прекъсване на движение disturbance of traffic,
failure in service, traffic
disturbance
П377 пересадочный пункт или пункт или гара за interchange station
станция прехвърляне на пътници
П378 ~ узел възел за прехвърляне на interchange junction
пътници
П379 пересекающиеся дороги пресичащи се пътища converging roads
П380 ~ потоки движения пресичащи се потоци на conflicting traffic, cross
движение traffic
П381 пересечение пресичане cross-way, crossing over,
cross-over, intersection
П382 ~ в одном уровне пресичане на едно ниво level crossing
П383 ~ в разных уровнях пресичане на различни undergrade crossing
нива
П384 ~ дорог пресичане на пътища, road(s) crossing, road
кръстопът intersection, road junction
П385 ~ ~ в разных уровнях пресичане на пътища на elevated crossing
различни нива
П386 ~ дороги на перегоне пресичане на път в midpoint crossing
междугарие
П387 ~ ж. д. пресичане на железен път frog crossing, road crossing
П388 ~ маршрутов пресичане на маршрути route crossing
П389 ~ над путями пресичане над коловози crossing above track

386
Русский Български English
ПЕР

П390 ~ под прямым углом пресичане под прав ъгъл square crossing
П391 ~ ~ путями пресичане под коловози crossing below the track
П392 ~ путей пресичане на коловози crossing, crossing of lines,
crossover track, track
intersection, track crossing
П393 ~ ~ под острым углом пресичане на коловози acute angle intersection,
под остър ъгъл oblique-angled crossing
П394 ~ с ж.д. пресичане със железен път rails crossing
П395 пересоставление поезда прекомпозиране на влак reassembling of train
П396 перестановка вагонов преместване на вагони carriage exchange
П397 перестановочные пути коловози за преместване interchange tracks
на вагони
П398 перестроение престрояване evolution
П399 перетрассировка ж.-д. претрасиране на жп relocation of tracks
линии линия
П400 переувлажненный сыпу- преовлажнен насипен waterlogged bulky goods
чий груз (уголь и др.) товар (въглища и др.)
П401 переукладка шпал пренареждане (изваждане sleeper relaying
и полагане) на траверси
П402 переустройство горлови- преустройство на yard neck rearrangement
ны станции гърловината на гара
П403 ~ ж.-д. путей преустройство на track changes
железен път
П404 ~ земляного полотна преустройство на земно rebed
платно
П405 ~ сигнализации преустройство на resignalling
сигнализация
П406 переутомление преумора overstrain, overwork
П407 переформирование поезда прекомпозиране на влак train transformation
П408 перехват вод прехващане на води catchment of water
П409 перехватывание нагор- прехващане на mountain entrapment
ной воды планинска вода
П410 переход преход cross walk, crossing,
overrun, pass over, passage,
point of transition, reducing
pipe
П411 ~ на электрическую тягу преход към електрическа conversion to electric
тяга traction

387
Русский Български English
ПЕР

П412 ~ в аварийный режим преход към авариен emergency conversion


режим
П413 ~ в кривую преход в крива commencement of curve,
tangential path
П414 ~ на боковые пути преход на странични diverging moves
коловози
П415 ~ поездов с ж.д. на ж.д. преход на влакове от train transfer from one
едно управление в друго railroad to another
П416 ~ с одного пути на другой преход от един коловоз в cross-over, passing from one
друг line to the other
П417 ~ через горный хребет преход през планински mountain crossing
хребет
П418 ~ ~ путь в разных уровнях преход през коловози на cross-over
различни нива
П419 переходная кривая преходна крива connected curve, cross over
bend, ease curve, easement
curve, transit curve,
transition curve
П420 ~ муфта преходна муфа adapt(er)or, adapt(er)or
coupling, reducing socket
П421 ~ накладка преходна накладка cranked fish plate
П422 ~ опора преходна опора cross-over pole, crossing pole
П423 ~ площадка вагона преходна площадка на transitive platform of the car
вагон
П424 ~ поверхность зуба преходна повърхност на fillet surface
зъб
П425 переходное закругление преходно закръгление rounding-off curve, vertical
easement curve
П426 переходный (откидной) (повдигащ се) пасарел gangway
мостик
П427 ~ изолятор входен, проходен изолатор transition insulator
П428 ~ мостик пасарел connected gangway
П429 ~ рельс преходна релса carrying rail, connected
rail, connection rail
П430 ~ тоннель преходен тунел transition tunnel
П431 ~ уклон преходен наклон compensation grade
П432 перецепка вагонов скачване на разкачени cars recoupling
вагони

388
Русский Български English
ПЕР

П433 перечень опис, списък compendium, docket, list,


nomenclature
П434 ~ опасных грузов списък на опасните товари list of hazardous cargo
П435 перешивка колеи изменение на междурелсие adjustment of the track gauge
П436 ~ пути изменение на gaging, regaging, respiking
междурелсието на
коловози
П437 ~ рельсов изменение на renewing the track
междурелсие
П438 перила перила baluster railing, balustrade,
barrier, breast work, guard
rail, hand banisters,
handrail, hole railing,
parapet, rail, rail guard,
safety guards, taffrail
П439 период графика движе- период на график за train schedule period
ния поездов движение на влакове
П440 ~ движения по автомати- период на движение по speed-curve running period
ческой характеристике автоматична
характеристика
П441 ~ действия предупрежде- период на действие на warning period
ния предупреждение
П442 ~ задержки период на задържане, detention period
забавяне
П443 ~ закрытия период на затваряне shunting-down hours
П444 ~ колебаний период на трептене oscillation period, period of
oscillation, time of swing,
vibration period, wave period
П445 ~ отпуска сезон на отпуски release period
П446 ~ отсутствия нагрузки период на липса на off-load period
натоварване
П447 ~ пиковой нагрузки период на пиково peak-load time
натоварване
П448 ~ пробной эксплуатации период на пробна trial period
експлоатация
П449 ~ смены масла период за смяна на масло drain period
П450 ~ торможения спирачно време, време на duration of braking, time of
задържане braking

389
Русский Български English
ПЕР

П451 ~ эксплуатации време на експлоатация life cycle, operating period


П452 периодическая проверка периодична проверка periodic(al) check(-up)
П453 ~ смазка периодично смазване pulse lubrication
П454 ~ смена шпал периодична смяна на cycling of tie renewal
траверси
П455 периодический осмотр сезонен преглед look-over, periodic
(весенний, осенний) (пролетен, есенен) inspection
П456 ~ ~ инфраструктуры ж.д. периодичен преглед на cyclic inspection of railroad
инфраструктура на infrastructure
железници
П457 ~ ремонт пути периодичен ремонт на път systematic track maintenance
П458 периодическое обслужи- периодично обслужване maintenance
вание
П459 перо стрелки език на стрелка point rail, rail tongue,
switch blade, switch tongue
П460 перрон перон platform
П461 персонал персонал personnel, staff
П462 ~ службы пути персонал в службата за permanent way staff
поддържане на пътя
П463 ~~ текущего содержания персонал за текуща maintenance of-way forces
пути поддръжка на пътя
П464 перспектива перспектива prospect, vista
П465 перфоратор перфоратор hammer drill, jack,
jackhammer, rock drill
П466 пескодувка песъкодувна машина sand-blast
П467 пескоструйная очистка песъкоструйно очистване blast-cleaning, sand blasting
П468 пескоструйный аппарат песъкоструен апарат air sand blower, blaster,
sand-blast, sand blower
П469 пескоукрепительное ле- песъкоукрепително sand strengthening
сонасаждение залесяване afforestation, sand
strengthening (forest)
plantation
П470 песок пясък sand
П471 песок средней крупности пясък средна едрина concrete sand
П472 песчаная подушка пясъчна възглавница packing
П473 песчаник пясъчник sandstone
П474 песчанистая глина пясъчна глина arenaceous clay
П475 песчанистый грунт почва с примес на пясък arenaceous soil

390
Русский Български English
ПЕС

П476 песчаное основание пясъчна основа sand base


П477 песчаные заносы пясъчни наноси sand drift
П478 песчаный балласт пясъчен баласт gravel ballast, sand ballast
П479 ~ грунт пясъчна почва sand, sandy ground
П480 петля панта, ухо, бримка bail, bight, detour, eye,
hinge, joint hinge, kink,
loop, sling, turning joint
П481 печать печат seal
П482 ~ предприятия (фирмы) печат на предприятие business stamp
(фирма)
П483 ~ юридического лица печат на юридическо лице common seal
П484 пешеходная дорожка пешеходна пътека foot-path, foot walk,
pedestrian path, sidewalk,
walkway
П485 ~ часть пешеходна част footway
П486 пешеходный мост пешеходен мост foot bridge, pedestrian
bridge, pedestrian overpass
П487 ~ мостик пасарел foot-bridge, pedestrian
bridge
П488 ~ настил пешеходна настилка pedestrian deck
П489 ~ тоннель пешеходен тунел pedestrian tunnel
П490 пик (нагрузки) пик (на натоварване) peak (of loading)
П491 пикет пикет picket, stake
П492 пикетаж пикетаж stationing
П493 пикетажист пикетажист transit man
П494 пикетный знак пикетен знак subdivision mark
П495 ~ колышек пикетно колче main peg
П496 пик потребления пик на потребление consumption peak
П497 пила трион saw
П498 ~ для обрезки рельсов трион за отрязване на rail saw
релси
П499 пилёный лес бичен дървен материал cleft timber, sawn timber
П500 пиломатериалы разбичен дървен cleaving timber, converted
материал timber, timber
П501 пилон висячего моста пилон на висящ мост cable bend tower
П502 пильный станок трионен агрегат sawing machine
П503 пинцет пинцети, щипци pair of tweezers
П504 письменное уведомление писмено уведомяване written notice

391
Русский Български English
ПИС

П505 письменные указания писмени указания written instructions


П506 письменный запрос писмено запитване letter of enquiry, letter of
inquire
П507 письмоводитель деловодител clerk
П508 питание (содержание) ра- храна (издръжка) на nutrition for workers
бочих работниците
П509 ~ контактной сети захранване на контактна contact wire power supply
мрежа
П510 питательная шина захранваща шина feeding bar
П511 питающая линия захранваща линия circuit feeder, feed line,
main, run, supply circuit,
supply main
П512 ~ ~ контактной сети захранваща линия на feed line for contact wire
контактна мрежа
П513 питающее напряжение захранващо напрежение feeding voltage
П514 питающий провод захранващ проводник input lead, lead
П515 питьевая вода питейна вода drinking water
П517 плавка плавка, топилен процес, cast, fusion, fusing, melt, tap
топене
П518 плавкий предохранитель леснотопим предпазител (safety) fuse
П519 плавная кривая плавна крива easy curve, plane curve
П520 плавное торможение плавно задържане, graded braking, gradual
спиране braking, graduate braking
П521 ~ трогание (с места) плавно тръгване (от smooth starting
място)
П522 ~ ускорение плавно ускорение smooth acceleration,
smooth speeding-up
П523 плавность торможения плавност на задържане, braking evenness
спиране
П524 ~ хода плавност на хода running stability, soft riding,
travelling comfort
П525 плавный пуск плавно пускане reduced-current start,
smooth (soft) start
П526 ~ ход плавен ход floating action, smooth
running
П527 плазменное напыление плазмена метализация, plasma spraying
нанасяне на покритие
П528 план в горизонталях план в хоризонтали chart with contour lines

392
Русский Български English
ПЛА

П529 план-график работы план-график за работа на graph of station working


станции гара
П530 ~ ж.-д. пути план на железопътна railway draft
линия
П531 ~ путевого развития план на коловозно draft of station gridiron
станции развитие на гара
П532 ~ расположения план на разположение disposition plan
П533 ~ расстановки (размеще- план за разполагане dislocation
ния) (подреждане)
П534 ~ скоростей план на скорости velocity scheme
П535 ~ формирования поездов план за композиране на plan for making-up of trains
влакове
П536 ~ электрификации ж. д. план за електрификация electrification program
на железници
П537 планирование перевозок планиране на превози planning of delivery,
transportation planning
П538 планировка откосов планировка на наклони, slope levelling
откоси
П539 ~ почвы подравняване на почва surface layout
П540 ~ цеха планиране на цех shop layout
П541 планировщик балласта планировач, подравнител ballast spreader plow
на баласт
П542 планка планка, летва batten, cleat, lath, placket,
plaque, slat, spline, strap,
strip
П543 планово-предупреди- планово- fixed-schedule track
тельная выправка пути предупредително alignment, preventative
изправяне на пътя track alignment
П544 ~-предупредительный планово- preventative maintenance
ремонт предупредителен ремонт
П545 плановые затраты планирани разходи plan(ned) costs
П546 плановый ремонт планов ремонт programmed repair work
П547 планшайба планшайба facing head, spin table
П548 планшет для съёмок планшет за скици на surveyor’s table
местност
П549 пласт (слой) пласт (слой) bed, bench, strata, stratum
П550 пластинка для регулиро- пластинка за регулиране gauge adjusting clip, gauge
вания колеи (плашка) на междурелсие (плашка) graduating clip

393
Русский Български English
ПЛА

П551 пластинная шпала плочеста траверса half-round sleeper


П552 пластинчатая муфта плочеста муфа disc clutch
П553 пластинчатый гидродви- плочест хидродвигател lamellar hydraulic actuator
гатель
П554 ~ графит плочест графит lamellar graphite
П555 ~ тормоз плочеста спирачка plate brake
П556 пластифицирующие до- пластифициращи agents, fluidizing agents,
бавки добавки, придаващи plasticizers, plasticizing
пластични свойства agents, softening agents,
water-reducing fluidifiers
П557 пластмасса пластмаса plastic, plastic material
П558 пластырь пластир, кръпка plaster
П559 плата заплащане board, charge, panel, pay;
plane, plate, wafer
П560 ~ за лицензию заплащане за лиценз licence fee
П561 ~ ~ обработку грузов на заплащане за обработка terminal charges
ж.-д. станции на товари в жп гара
П562 ~ ~ провоз грузов заплащане за превоз на wagonage
товари
П563 ~ ~ ~ грузов (со складов) заплащане за превоз на cartage
товари (от складове)
П564 ~ ~ проезд заплащане за пътуване fare, passenger-fare
П565 ~ ~ ~ по ж. д. заплащане за пътуване rails fare
със жп транспорт
П566 ~ ~ ремонт заплащане за ремонт indemnity for repair
П567 ~ ~ хранение заплащане за съхранение storage charges, storage fee,
warehousing charge
П568 ~ ~ ~ на складе (сверх заплащане за съхранение payment for storage in a
льготного срока) на склад (над warehouse (over preferential
преференциален срок) term)
П569 ~ или штраф за хранение заплащане или глоба за payment or penalty for
грузов на складе станции съхранение на товари на storage of cargoes in a
(сверх льготного срока) склад в гара (над station warehouse (over
преференциален срок) preferential term)
П570 платеж заплащане payment
П571 ~ в рассрочку разсрочено плащане payment by instalments
П572 ~ наличными плащане с налични cash payment
средства

394
Русский Български English
ПЛА

П573 платежеспособный спрос платежоспособно solvent demand for


на транспортные услуги търсене на транспортни transport services
услуги
П574 платежная ведомость ведомост за заплати check roll, payroll, pay list,
payroll, payroll record, pay
sheet, pay-sheet
П575 платежное поручение платежно нареждане order to pay, payment order
П576 платные перевозки платени превози commercial traffic
П577 ~ услуги платени услуги commercial facility
П578 платный груз платен товар commercial load
П579 платформа платформа, рампа, перон decking, drop end car,
platform, stage, tram,
truck; halt
П580 ~ без бортов безбортова платформа sideless platform
П581 ~-вагон платформа-вагон wagon-platform
П582 ~ для нечётных поездов платформа за нечетни down platform
влакове
П583 ~ островного типа платформа от островен тип through platform
П584 ~ отправления платформа за изпращане departure platform
П585 ~ прибытия платформа за пристигане in-track platform
П586 ~ с вышкой платформа с кула scaffold wagon, tower wagon
П587 ~ с пониженной грузовой платформа, рампа с wagon with lowered load
площадкой понижена товарна board
площадка
П588 платформенный транс- платформен транспортьор platform transporter
портёр
П589 ~ указатель (для пассажи- платформен указател (за platform indicator
ров) пътници)
П590 плацкарта плацкарта, билет за berth, reserved seat (ticket)
запазено място
П591 плашка плашка, челюст cutter, die, threading die
П592 плашкоутный мост понтонен мост pontoon bridge
П593 плевательница плювалник cuspidor, spittoon
П594 плёнка ципа, филм film, skin, slick
П595 плесень плесен mildew
П596 плетеная жила оплетено жило knitted strand
П597 плеть сваренных рельсов звено заварени релси string of welded rails
П598 плечевая езда раменна езда shoulder ride

395
Русский Български English
ПЛЕ

П599 плечо обслуживания рамо на обслужване maintenance shoulder


П600 плита плоча board, cooker, flag,
flagstone, fryer, mattress,
plate, platen, slab
П601 плитка плочка dalle, paving tile, tile
П602 пломба пломба label, lead
П603 пломбирование пломбиране sealing
П604 пломбировочная прово- тел за пломбиране locking wire, sealing wire
лока
П605 пломбировочные тиски клещи за пломбиране hand-punch
П606 плоская гладилка плоска гладилка, лопатка plane cross-grained float,
за заглаждане plane darby float, plane
derby float, plane flattening
iron, plane float, plane
floater, plane straight-
grained float, plane kidney,
plane potter's horn, plane
sleeker, plane slick, plane
slicker, plane rib, plane
smoother
П607 ~ заготовка плоска заготовка flat bar, slab billet
П608 ~ подкладка плоска подложка plane baseplate, plane
bearing, plane plane
cushion, plane pad, plane
pillow
П609 плоский изгиб плоско огъване simple bending, uniplanar
bending
П610 ~ ленточный транспортёр плосък лентов flat-belt conveyor
транспортьор
П611 ~ поддон плоска палета flat pallet
П612 плоскогубцы клещи с плоски челюсти flat pliers, pliers, plyers
П613 плоское шлифование плоско шлифоване flat grinding, surface
grinding
П614 плоскость плоскост flat surface, image (imaging)
plane, memory plane, plain,
planar (plane) surface, plane
П615 ~ движения плоскост на движение plane of motion
П616 ~ сварки плоскост на заваряване welding plane

396
Русский Български English
ПЛО

П617 ~ среза плоскост на срязване shear area


П618 плотина язовирна стена, бент, batardeau, causeway, dam,
бараж dike, pier
П619 плотно подбитые (шпалы) здраво подбити (траверси) firmly bedded (sleepers)
П620 ~ прилегающие поверх- плътно прилягащи faying surfaces
ности повърхнини
П621 плотное соединение плътно съединение close fitting, tight joint
П622 плотность балласта плътност на баласта density of ballast
П623 ~ движения гъстота, плътност на density of traffic
движение
П624 плотный асфальтобетон плътен асфалтобетон solid asphalt concrete, solid
bituminous concrete
П625 ~ график плътен график dense schedule
П626 ~ грунт плътен грунт coherent material, compact
ground, compact material,
firm ground, firm soil, solid
ground
П627 ~ стык плътен джонт tight joint
П628 плохая видимость лоша видимост fog, low visibility, poor
visibility
П629 плохое качество работы лошо качество на работа poor workmanship
П630 ~ содержание пути лошо поддържане на пътя poor line maintenance
П631 ~ состояние (содержание) лошо състояние poor surface of track in
пути по уровню (поддържане) на пътя по profil
ниво
П632 ~ ~ пути лошо състояние на пътя rough road
П633 плохой водоотвод лош водоотвод lack of drainage
П634 ~ уголь лоши въглища smut
П635 площадка площадка area, gallery, level, pace,
platform
П636 ~ вагона, приспособлен- площадка на вагон, observation end
ная для обозрения мест- приспособена за
ности оглеждане на местността
П637 ~ машиниста площадка на машинист footplate
П638 ~ оператора площадка на оператор operator area
П639 площадочный транспортёр площадъчен транспортьор areal traverser
П640 площадь лобового сопро- площ на челно drag area
тивления съпротивление

397
Русский Български English
ПЛО

П641 ~ опоры площ на опора area bearing, area of


bearing, bearing surface
area, seat, supporting area
П642 ~ поверхности площ на повърхност surface area
П643 ~ пола площ на под floor space, floorage
П644 ~ ~ вагона-платформы площ на под на вагон- floor space of lorry
платформа
П645 ~ поперечного сечения площ на напречно cross-sectional area, plan
сечение area, sectional area
П646 ~ разрушения (излома) площ на разрушаване rupture area
(счупване)
П647 ~ среза площ на срязване shearing area
П648 ~ стока площ на оттичане catchment area
П649 плуг-канавокопатель плуг-канавкокопач gutter plough
П650 плунжер плунжер, бутало piston, ram
П651 плывун плавун, плаващ пясък floating earth, flow earth,
heaving sand, quick ground,
quick sand, running ground,
soil flow
П652 пневматика пневматика pneumatic
П653 пневматическая почта пневматична поща air-tube dispatch system,
pneumatic conveying system
П654 ~ установка пневматично съоръжение pneumatic plant
П655 ~ шпалоподбойка пневматична pneumatic tie tamper
траверсоподбивъчна
машина
П656 пневматический гайковёрт пневматичен гайковерт nut runner
П657 ~ инструмент пневматичен инструмент air tool, pneumatic tool
П658 ~ костыльный молоток пневматичен чук за pneumatic spike-driving
набиване на крампони tool
П659 ~ молот пневматичен чук air-operated hammer,
compressed air hammer,
pneumatic hammer
П660 ~ насос пневматична помпа pneumatic pump
П661 ~ тормоз пневматична спирачка air pressure brake,
compressed air brake
П662 пневматическое оборудо- пневматично оборудване pneumatic equipment
вание (локомотива) (на локомотив)

398
Русский Български English
ПНЕ

П663 ~ торможение пневматично задържане, pneumatic braking, air-


спиране operated braking,
compressed-air braking
П664 пневмоколесное устрой- пневмоколесно pneumatic-tyred equipment
ство устройство
П665 пневмоколесный кран пневмоколесен кран rubber-tire crane, wheel-
mounted crane
П666 ~ экскаватор пневмоколесен pneumatic-tyred excavator
екскаватор
П667 пневмоцилиндр пневмоцилиндър air actuator, pneumatic
actuator, pneumatic ram
П668 пневмошинный каток пневмошинен валяк rubber-tyred roller
П669 по заказу за дополни- по поръчка срещу by request for an additional
тельную плату допълнително заплащане payment
П670 ~ служебному положению според служебното ex officio
положение
П671 ~ уровню и шаблону по ниво и шаблон line and surface
П672 побочный продукт страничен продукт by product, lateral discharge
П673 повагонная отправка вагонно изпращане carload, wagonload
П674 ~ ~ большой скорости вагонно изпращане с high speed carload, high
голяма скорост speed wagonload
П675 ~ ~ малой скорости вагонно изпращане с low speed carload, low
малка скорост speed wagonload
П676 ~ партия вагонна партида cargo lot
П677 ~ перевозка превоз с вагони carload transport(ation),
wagonload transport(ation)
П678 повагонный груз товар за един вагон carload freight
П679 ~ ~ большой скорости товар за вагон с голяма high speed carload freight
(или режима ускоренной скорост (или режим на
перевозки) ускорен превоз)
П680 ~ ~ малой скорости (или товар за вагон с малка low speed carload freight
нормального режима пере- скорост (или режим на
возки) нормален превоз)
П681 поведение в эксплуатации поведение в експлоатация service behaviour
П682 поверочное испытание проверочно изпитание check test
П683 поверхностная закалка повърхностна закалка hard-facing, hard surfacing,
shelf hardening
П684 ~ обработка повърхностна обработка surface treatment

399
Русский Български English
ПОВ

П685 ~ твёрдость повърхностна твърдост skin hardness, surface


hardness
П686 ~ трещина повърхностна пукнатина face crack, skin breakage,
skin fissure, surface crack,
surface fissure
П687 поверхностно-активная повърхностно-активна surface-active additive,
добавка добавка surfactant admixture
П688 поверхностное напряже- повърхностно напрежение contact action, surface
ние tension
П689 ~ осушение (дренаж) повърхностно изсушаване surface drainage
(дренаж)
П690 ~ сопротивление повърхностно surface resistance
съпротивление
П691 ~ трение повърхностно триене surface friction, walkway
friction
П692 поверхностные воды повърхностни води superficial water
П693 ~ дефекты (на поверхно- повърхностни дефекти shelled-out spots
сти катания) (върху повърхността на
търкаляне)
П694 поверхностный слой повърхностен слой crust, mat coat, surface bed,
surface layer, wearing carpet
П695 поверхность повърхност, повърхнина, face
площ
П696 ~ вершин зуба повърхност на върховете tooth top face
на зъб
П697 ~ впадин зуба повърхност на основата tooth depression face
на зъб
П698 ~ вращения повърхност на въртене surface of revolution,
surface of rotation
П699 ~ высокой чистоты повърхност с висока superfinish surface
чистота
П700 ~ излома повърхност на счупване area of fracture, fracture,
fracture surface
П701 ~ износа повърхност на износване wear surface, wearing
course, wearing surface
П702 ~ катания повърхност на търкаляне tread surface
П703 ~ ~ колёсных пар повърхност на търкаляне wheel tread
на колоосите

400
Русский Български English
ПОВ

П704 ~ ~ рельса повърхност на търкаляне tread of rail


на релса
П705 ~ колесных пар повърхност на колооси wheel pair surface
П706 ~ набегания повърхност на настъпване creeping surface
П707 ~ прилегания стыковой повърхност на допир на fishing surface
накладки джонтова накладка
П708 ~ резания повърхност на рязане transient surface
П709 ~ рельса повърхност на релса rail surface
П710 ~ скольжения повърхнина на плъзгане glide face, sliding surface,
slip surface, surface of
failure, surface of rupture
П711 ~ ~ контактного провода повърхнина на плъзгане glide face of contact wire,
на контактен проводник sliding surface of contact
wire
П712 ~ соприкосновения допирна повърхност contact surface, interface,
sliding surface, surface in
contact
П713 ~ трения повърхност на триене friction face, friction surface,
rubbing surface, surface in
contact, wear surface
П714 повестка призовка call-up papers, notice,
summons, subpoena, writ
П715 поводок ремъче, връв за връзване carrier, dog, driver, tenon,
и водене на животни tongue
П716 поворот обръщане, завой corner, crook; pivoting
motion, pivoting movement,
rotary motion, rotational
motion, rotational
movement, turning
movement, rotation, slue,
swivel, turn
П717 поворотная стрела (крана) въртяща се стрела (на swinging boom
кран)
П718 ~ тележка въртяща се тележка swing-motion truck, swivel
truck
П719 ~ труба водоразборной въртяща се тръба на rotary pipe of water-pump
колонки водоразделна колонка

401
Русский Български English
ПОВ

П720 поворотно-подъемный въртящо-подемен rotary-lifting mechanism


механизм механизъм
П721 поворотный (или рычаж- обръщателен (или лостов) rotary (lever) switch stand
ный) стрелочный станок стрелкови механизъм
П722 ~ блок въртящ се блок rotary element
П723 ~ вращающийся транс- обръщателен въртящ се rotary revolving traverser
портёр транспортьор
П724 ~ кран въртящ се кран revolving (rotary) crane,
slewing crane, swing crane,
turning crane, rotary valve
П725 ~ кронштейн въртяща се стрела tilting yoke
П726 ~ круг обръщателен кръг surface traverser, waggon
transfer, waggon transfer
table, waggon travelling
platform, waggon traverse
table, waggon traverser
П727 ~ ~ без крайних опор обръщателен кръг без turntable without peripheral
крайни опори support
П728 ~ ~ с порталом из решёт- обръщателен кръг с turntable with overhead
чатых ферм портал от решетъчна framework
ферма
П729 ~ механизм обръщателен механизъм swinging gear, tipping
mechanism, turning gear
П730 ~ мост обръщателен мост swing bridge, swing-span
bridge, swivel bridge, turn
bridge, turning bridge
П731 ~ пролёт обръщателен мост с две swing span
опори
П732 ~ треугольник обръщателен триъгълник reversing triangle, wye
П733 ~ шкворень шенкелов болт на fulcrum pin, kingpin,
обръщателно устройство knuckle pin, pivot shaft
/вертикален осов болт/
П734 повреждаемость контакт- повреда на контактна fault probability of contact
ной сети мрежа wire
П735 повреждение багажа повреда на багаж luggage corruption, luggage
damage, luggage defect,
luggage disturbance,
luggage failure, luggage

402
Русский Български English
ПОВ

fault, luggage impairment,


luggage injury, luggage
spoilage, luggage trouble
П736 ~ вагонов при разгрузке повреда на вагони при wagon defect, wagon
разтоварване damage during unloading,
wagon disturbance during
unloading, wagon failure
during unloading, wagon
fault during unloading,
wagon spoilage during
unloading, wagon trouble
during unloading
П737 ~ кабеля повреда на кабел cable fault, cable puncture
П738 повреждённый вагон повреден вагон crippled car, damaged car
П739 ~ груз повреден товар damaged cargo
П740 повременная плата повременно заплащане time wages
П741 повседневные расходы на ежедневни разходи за day-by-day servicing and
эксплуатацию и содержа- експлоатация и maintenance costs
ние поддръжка
П742 повторитель жёлтого повторител на жълта yellow signal repeater
огня сигнала светлина на сигнал
П743 повторительный светофор повторителен светофар signal repeater
П744 повторное торможение повторно задържане reapplication of brake
П745 повторяемость повторяемост recurrence, reiteration,
repetition
П746 повышение квалификации повишаване на raising the level of one's
квалификация skill
П747 ~ устойчивости работы повишаване устойчивостта increase the railway
ж.-д. транспорта на работа на железопътен transportation work stability
транспорт
П748 повышенная норма завишена норма increased standard
П749 ~ оплата повишено заплащане premium pay
П750 погашенное ускорение погасено ускорение cancelled acceleration
П751 поглощательная способ- поглъщаща способност saturation capacity
ность
П752 поглощающие аппараты поглъщателни апарати на draft gears of automatic
автосцепки подвижного автосцепка на подвижен coupling
состава състав

403
Русский Български English
ПОГ

П753 поглощающий колодец поглъщателен кладенец cesspool, diffusing well,


filter well, inverted well
П754 поглощение поглъщане absorption, imbibition,
invasion, pickup, uptake
П755 погонная длина линейна дължина linear length
П756 ~ нагрузка линейно натоварване на knife-edge load, linear load
метър
П757 погонный вес тегло на един линеен linear weight
метър
П758 ~ ~ рельса тегло на един линеен linear weight of the rail
метър на релса
П759 пограничная станция гранична гара border station, frontier station
П760 погрешность грешка error, fallibility, inaccuracy
П761 ~ в показаниях грешка в показания error in indication
П762 ~ измерения грешка в измерване error of measurement,
measurement uncertainty
П763 ~ прибора грешка на прибора instrument(al) error
П764 ~ профиля грешка на профила profile error
П765 погружение потапяне immersion, settling,
sinking, submergence,
submersion
П766 погрузка натоварване embarkation, lading,
loading, shipment
П767 ~ без упаковки натоварване без опаковка shipment in bulk
П768 ~ вагона сбоку странично натоварване loading at a side of a wagon
на вагон
П769 ~ навалом (насыпью) натоварване на насипни bulk loading
материали
П770 ~ ночью натоварване през нощта night embarkation, night
lading, night loading, night
shipment
П771 ~ руды натоварване на руда ore handling
П772 ~ с «шапкой» натоварване над нивото heaped load, topping up
на борда
П773 погрузочная машина натоварваща машина loader
П774 ~ платформа платформа за натоварване loading ramp
П775 ~ площадка площадка за натоварване goods store, landing, stage
of ramp

404
Русский Български English
ПОГ

П776 погрузочно-выгрузочные товаро-разтоварни loading & unloading tracks


пути коловози
П777 ~-разгрузочная машина товаро-разтоварна машина loading & unloading unit
П778 ~-~ операция товаро-разтоварна handling
операция
П779 ~-разгрузочное оборудо- товаро-разтоварно handling machinery,
вание оборудване material & handling
equipment
П780 ~-~ устройство товаро-разтоварно handling device
устройство
П781 ~-разгрузочные работы товаро-разтоварни работи material handling
П782 погрузочный габарит товарен габарит loading gauge clearance
П783 ~ объем товарен обем loading volume
П784 ~ путь коловоз за натоварване loading lane, loading siding
П785 погрузчик товарач load-transfer device
П786 подача самотёком подаване на самотек grave feed
П787 ~ сигнала поезду подаване сигнал на влака flagging
П788 ~ тока по третьему рельсу подаване на ток по трета carrying supply by third rail
релса
П789 ~ отдельным локомотивом подаване с отделен feed by individual
локомотив locomotive
П790 ~ топлива самотёком подаване на гориво чрез gravity fuel feeding
самотек
П791 подающий механизм подаващ механизъм feeder, feeding mechanism
П792 подбиваемая шпала подбиваема траверса tamped tie
П793 подбивка (шпал) подбивка (на траверси) packing of sleepers, ramming
П794 ~ методом суфляжа подбивка на ситен чакъл measured packing
под релси
П795 ~ одиночных шпал подбивка на отделни spot maintenance, spot
траверси tamping
П796 ~ пути подбивка на коловоз track tamping
П797 ~ шпал (переводных бру- подбивка на траверси packing of sleepers
сьев) (под стрелки)
П798 подбивочная машина подбивна машина tamping machine
П799 подбойка подбиване beater, butter, dolly,
tamping pick
П800 подбор подбор match, matching
П801 ~ кадров подбор на кадри personnel matching

405
Русский Български English
ПОД

П802 ~ по размеру подбор по размер size checking


П803 подбуксовая струна подбуксова струна string under axle-bearing
П804 подвагонный батарейный подвагонен батериен box battery under car
ящик сандък
П805 подвал мазе basement, subbasement,
underground floor,
underground storeroom,
vault
П806 подвеска (контактной окачване (на контактната suspension (of contact wire)
сети) в кривых мрежа) в криви in curves
П807 ~ (~ ~) на обратной кри- окачване (на reverse curve catenary
вой контактната мрежа) в construction
обратна крива
П808 ~ двигателя окачване на двигател engine mount, engine
mounting, engine suspension
П809 ~ кабеля окачване на кабел cable hanger
П810 ~ контактного провода окачване на контактен erection of overhead line
проводник
П811 ~ ~ ~ с боковыми опорами окачване на контактен side pole suspension
проводник със странични
опори
П812 ~ контактной сети с од- окачване на контактна single-catenary suspension
ним тросом мрежа с eдно въже
П813 ~ на консолях окачване на конзоли side bar suspension
П814 ~ ~ кронштейне окачване на конзола side bar suspension
П815 ~ ~ упругих опорах окачване на гъвкави, hanger on resilient bearers
еластични опори
П816 ~ тормозных колодок с окачване на спирачни external brake lining
наружной стороны калодки от външна страна suspension
П817 подвески проезжей части окачване на преминаващо spandrel hangers
арочного моста платно на арков мост
П818 подвесная ж.-д. висяща жп линия suspended railway, tramrail
П819 подвесной груз висящ товар suspended weight
П820 ~ изолятор висящ изолатор suspended (suspension)
insulator
П821 ~ кабель висящ кабел suspension cable, hookup
wire

406
Русский Български English
ПОД

П822 ~ конвейер висящ конвейер aerial (aerobelt) conveyor,


overhead conveyor,
suspension conveyor
П823 ~ мост висящ мост pendant bridge, suspension
bridge
П824 ~ погрузчик висящ товарач overhead loader
П825 ~ пролёт висяща част на мост suspended span
между опори
П826 ~ трос въже за окачване bearer cable, support wire
П827 подвешивание (проводов) окачване (на проводници) stringing (of wires)
П828 ~ несущего провода окачване на носещ stringing of messenger wire
проводник
П829 ~ ~ троса окачване на носещо въже stringing of messenger cable
П830 подвижная бригада подвижна бригада mobile task force
П831 ~ нагрузка подвижно натоварване live load, mobile load.
movable load, moving load
П832 ~ опора подвижна опора movable bearing, sliding
bearing
П833 ~ ~ моста или балки подвижна опора на мост expansion bearing (of
или греда bridge)
П834 ~ опорная часть (моста) подвижна опорна част expansion bearing
(на мост)
П835 ~ ось подвижна ос axis adjustable to curves
П836 ~ рама окна (у вагона) подвижна каса на movable window casement
прозорец (във вагон) (in wagon)
П837 ~ ремонтная мастерская подвижна ремонтна repair car
работилница
П838 подвижное крыло сема- подвижно крило на movable arm (of semaphore)
фора семафор
П839 ~ перо крестовины подвижен език на movable point of frog
кръстовина
П840 подвижной конец фермы подвижен край на ферма expansion end (of truss or
или балки или на греда girder)
П841 ~ остряк (крестовины) подвижен език (на movable point (of crossing),
кръстовина) movable tongue (of crossing)
П842 ~ рельс подвижна релса junction rail, swing rail
П843 ~ сердечник крестовины подвижна сърцевина на movable point of crossing
кръстовина
П844 ~ состав подвижен състав rolling stock

407
Русский Български English
ПОД

П845 ~ ~, оборудованный не- подвижен състав, rolling stock equipped with


сколькими двигателями оборудван с няколко several engines
двигателя
П846 подвижность подвижност flow, flowability, fluidity,
mobility
П847 ~ населения подвижност на население population mobility
П848 подвижный контакт подвижен контакт brush, movable point
П849 подвод (воды, воздуха, подаване (на вода, въздух, intake
тепла) топлина)
П850 ~ энергии подаване на енергия power supply line, utility
power
П851 подводка подаване leading-in
П852 подводящий фидер подаващ фидер, pull-on feeder, supplying
захранваща линия feeder
П853 подвоз (доставка) транспортиране transport, supply
(доставка)
П854 подвязка локомотивов обвързване на locomotive coupling
локомотиви
П855 подголовник подглавник, шийка под head-rest
глава на болт
П856 подгонка нагаждане, нагласяване, adapting, alignment, fit,
напасване fitting, tailoring, trim,
trimming
П857 подгорочный парк подгърбичен парк hump yard, sorting track,
summit yard
П858 ~ путь подгърбичен коловоз classification track
П859 подготовительные техни- подготовителни engineering preliminaries
ческие работы (техниче- технически работи (surveying, design,
ские изыскания, проекти- (технически проучвания, calculations)
рование, расчеты) проектиране, разчети)
П860 подготовка к зиме подготовка за зима preparing to winter
П861 ~ к зимней эксплуатации подготовка за зимна preparing to winter
експлоатация exploatation
П862 ~ к зимним условиям ра- подготовка за зимни preparing to exploatation in
боты условия на работа winter conditions
П863 ~ к работе в зиму подготовка за работа през preparing to work in winter
зима

408
Русский Български English
ПОД

П864 ~ к эксплуатации при подготовка за preparing to work in


низких температурах експлоатация при ниски subzero conditions
температури
П865 ~ основания подготовка на основа conditioning of road bed
П866 ~ поверхности подготовка на повърхност surface preparation
П867 ~ производства подготовка на preproduction
производство
П868 ~ специалистов и кадров подготовка на preparation of experts and
массовых профессий специалисти и кадри на skilled workers of mass
масови професии trades
П869 подгруппа подгрупа sub-group
П870 подделка имитация, подправка, counterfeit, falsification,
фалшификация forgery, imitation, mock
П871 поддержание (техниче- поддържане на maintenance of (technical)
ского) уровня (техническо) ниво level
П872 поддерживать правиль- поддържане на keep right railroad track at
ное состояние пути по правилното състояние на level and in line
уровню и шаблону пътя по ниво и шаблон
П873 ~ профиль поддържане на профил maintain at grade
П874 поддерживающая консоль поддържаща конзола supporting lug
П875 ~ ось поддържаща ос trailing axle
П876 ~ тележка поддържаща тележка trailing bogie
П877 поддерживающее колесо поддържащо колело bearing wheel, carrying
wheel, trailing idle wheel,
uncoupled wheel
П878 поддерживающий рельс поддържаща релса bearing rail, carrying rail
П879 ~ ролик гибкой тяги поддържаща ролка на guide wheel of soft bar
гъвкава тяга
П880 ~ трос поддържащо въже suspension wire
П881 поддержка поддържане backing, backstopping, rest,
shoring, supporter, sustaining
П882 поддомкрачивание подпиране с крик jacking
П883 поддон (для грузов) палета (за товари) casting bottom, drain pan,
drip cup, drip pan, pallet,
pan, tray, underpan
П884 ~ автопогрузчика палета на автотоварач loading pallet
П885 ~ картера долен картер crankcase oil pan, lower
crankcase, oil pan, oil tray

409
Русский Български English
ПОД

П886 подённая плата надница day wages, time wages


П887 ~ работа надничарска работа char, shift-work
П888 подёнщик надничар day labourer
П889 поджатие притискане, подгъване, compression
свиване
П890 подзаконный акт подзаконов акт by-law, subordinate
legislation
П891 подземная вода (грунто- подземна вода (грунтова) subterranean water,
вая) underground water
П892 ~ ж.д. подземна железница tube (underground) railroad,
tube (underground) railway
П893 подземные водоотводные подземни водоотводни- underground drainage
устройства телни устройства facilities
П894 ~ ж.-д. водоотводные подземни жп underground railroad
устройства водоотводнителни drainage facilities
устройства
П895 подземный кабель подземен кабел buried cable, earth cable,
earth strip, subterranean
cable, underground cable
П896 ~ переход подземен преход pedestrian subway,
pedestrian underpass,
subway crossing, underpass
П897 ~ резервуар подземен резервоар underground tank
П898 ~ тоннель (напр., для пе- подземен тунел (напр., за subway (for pedestrians)
рехода пассажиров) преминаване на пътници)
П899 подкатчик донапомпвач dragsman
П900 подкладка подложка back, backing, backing
block, backing strip,
baseplate, block die,
blocking, bottom plate,
chair plate, cushion bolster,
doctor, dunnage,
dutchman, filler piece,
lining, packing block,
packing-up piece, pad,
raiser block, sole plate
П901 ~ (башмак) для торможе- спирателна обувка за trig (for braking)
ния задържане на вагон

410
Русский Български English
ПОД

П902 подкладная плита подложна плоча baseplate


П903 подкос паянта, коса подпора back stay, brace strut, jib,
knee brace, post, raking
shore
П904 ~ буксовой лапы наклон на буксова wing
подложка
П905 ~ траверсы наклон на траверса cross arm brace
П906 подкосные стропила наклонен покривен struts roof
гредоред
П907 подкосный мост наклонен (полегат) мост truss bridge
П908 подкрановая балка подкранова греда bridge rail, crane beam,
crane track girder
П909 подкрановый путь подкранов път craneway
П910 подкуп подкупване bribe
П911 подкюветный дренаж подкюветен дренаж (под subdrain, subdrainage,
канавка) subsurface drainage
П912 подлокотник подлакетник arm support, elbow
П913 ~ в середине сиденья подлакетник в средата на central arm rest
седалка
П914 подмостки скеле, подиум, естрада falsework, framing, trestle,
trestle scaffold, trestlework
П915 подмостовой габарит подмостов габарит bridge clearance, clear
headroom, clear headway,
headroom
П916 подмыв насыпи подмиване на насип wash of fill
П917 ~ подошвы откоса подмиване на основата wash of tee
на откоса
П918 подножка стъпало footboard, loop step,
sideboard, step plate
П919 поднятый путь повдигнат път elevated track
П920 ~ трубопровод повдигнат тръбопровод suspended pipeline
П921 подогреватель нагревател economizer, waste gas
heater
П922 подотдел подотдел section, subdivision
П923 подотчетная сумма подотчетна сума sum paid out on account
П924 подоходный налог данък общ доход income tax
П925 подошва (нижняя часть) стъпало (долна част) на girder (heel) base,
фермы или балки ферма или греда framework (heel) base

411
Русский Български English
ПОД

П926 ~ насыпи основа на насип embankment bed,


embankment foot
П927 ~ откоса основа на откос slope foot, toe
П928 ~ рельса пета на релса rail flange, rail foot
П929 подпёртый стык подпряна връзка на supported joint
релси, джонт
П930 подпитка подхранване fluid makeup, infeed,
inflow, injection, makeup
П931 подпорка подпорка balk, bearer, bracket, chock
block, counter brace, cross
brace, leg, pillar, post, prop,
raker pile, shores, sprag,
strut, toe bearing,
undersetting
П932 подпорная стенка подпорна стеничка breast wall, protecting wall,
revetment wall
П933 подпочва подпочва bottom soil, subsoil,
substratum, undersoil
П934 подпочвенная вода подпочвена вода subsoil water
П935 подпрыгивание подвиж- подскачане на подвижен rolling stock bouncing,
ного состава състав rolling stock bumping,
rolling stock chattering,
rolling stock jumping,
rolling stock vertical
movement
П936 подпункт подпункт sub-item, sub-paragraph,
subpoint, sub-sub-paragraph
П937 подпятник опорен лагер, петов axial bearing, end thrust
bearing, center bowl, center
pad, center plate, socket, toe
П938 подражание подражание imitation
П939 подраздел подраздел sub-section
П940 подразделение подразделение subdivision, sub-unit
П941 подрамник подрамка, рамка bearer, subframe
П942 подрез (гребня бандажа) подрязване (на гребен на flange reduction, flange
бандаж) worn sharp
П943 ~ головки рельса подрязване на глава на rail head undercut, railhead
релса undercut, rail top undercut

412
Русский Български English
ПОД

П944 подрельсовое основание подрелсова основа underrail base


П945 подрельсовые опоры подрелсови опори underrail footing
П946 подрессоренный вес подресорно тегло cushioned weight
П947 подробные изыскания подробни проучвания detailed survey
П948 подруб топором подсичане със секира ax(e) undercut
П949 подряд договор, задължение за labour contract, works
извършване на работа under contract
П950 подрядная работа договорна работа contract work, leasing
system
П951 подрядный метод договорен метод contract method
П952 подрядчик предприемач, изпълнител builder, contractor
П953 подсадка добавка, подбиване gathering; replanting
П954 подсобное хозяйство помощно стопанство auxiliary economy,
secondary economy,
subsidiary economy
П955 подставка подставка bearer, bracket, cheese, foot
piece, mounting, projection,
rest, stay, support bearing,
supporter
П956 подстанция подстанция substation
П957 ~ с двумя вводами подстанция с два входа two-lead-in substation
П958 подстилающий грунт подстилащ грунт subbase, underlaying
subgrade soil
П959 ~ слой подстилащ слой base, base course, bed
course, binder course,
cushion, cushion blanket
course, foundation soil,
underlay
П960 подстрожка головки рам- подрязване, изравняване chamfering down the nose
ного рельса на главата на раменна of the crossing
релса
П961 подталкивающий локо- подбутващ локомотив bank locomotive, banking
мотив engine
П962 подтверждение подтвърждение acknowledg(e)ment,
attestation, confirmation,
corroboration, endorsement
П963 подтягивание вагонов набутване на вагони wagon dragging
П964 ~ провода опъване на проводник wire tightening

413
Русский Български English
ПОД

П965 ~ тормозов натягане на спирачки brake tightening


П966 подтяжка гайки (болта) натягане на гайка (болт) tightening of nuts (bolts)
П967 подуклонка рельса вътрешен наклон на cant, canting of rail, rail
релси към оста на жп canting, cant of rail
линия
П968 подушевой доход доход на лице per capita income
П969 подушка възлавница base plate, bearer, bed,
block, block die, bolster
plate, bottom plate,
cushion, cushion blanket
course, cushion bolster,
setting, setting plate, sole
piece, stay sill, support
bearing, upholstery
П970 ~ под крестовину възглавница под crossing chair
кръстовина
П971 подферменный камень подфермен камък pad stone
П972 подход к мосту подход към мост approach, approach road,
bridge approach, road
approach
П973 подходы к станции подходи към гара approach to station
П974 подчеканка уплотнитель- подчеканяване, caulking of thickening cord
ного шнура зачеканяване на
уплътнително въже
П975 подчинение подчинение bondage, conformity,
submission, subordination
П976 подчиненность подчиненост governance, subordination
П977 подшипник качения търкалящ лагер frictionless bearing, rolling
bearing
П978 ~ скольжения плъзгащ лагер bearing sleeve, friction
bearing, journal bearing,
plain bearing, sleeve
bearing, slide bearing, slider
bearing, sliding bearing
П979 подшипниковая букса лагерна букса bearing pedestal
П980 подъезд главен вход на сграда access, access lane,
approach
П981 подъезд по насыпи влизане по насип raised road approach

414
Русский Български English
ПОД

П982 подъездная ветка страничен коловоз, линия feeder line, spur


П983 ~ дорога странична жп линия access expressway, access
road, approach road, drive
way, road approach, slip road
П984 ~ сторона (пакгауза) вход към магазия с tailboard side
релсов перон
П985 подъездной путь свързващ коловоз с approach, approach track,
индустриални обекти approaching line,
connected track, feeder
line, feeder road, leading-
in, rail siding, siding, spur
track, stub track
П986 ~ ~ к шахте свързващ коловоз с мина mine approach, mine
approach track, mine
approaching line, mine
connected track, mine
feeder line, mine feeder
road, mine rail siding, mine
siding, mine spur track,
mine stub track
П987 ~ соединительный путь свързващ коловоз access crossover track,
approach crossover track,
crossover track access lane
П988 подъём в процентах или в нагорнище в проценти percent of grade
тысячных или в хилядни
П989 ~ вагона (на домкратах) повдигане на вагон (с carriage elevation
крикове)
П990 ~ воды покачване на вода water rise
П991 ~ пролёта повдигане на clearance of span
междуопорно съоръжение
П992 ~ с использованием под- повдигане с използване up-grade with pushing use
талкивания на подбутване
П993 ~ с постоянным уклоном нагорнище с постоянен up-grade with constant
наклон gradient
П994 подъемка вагона повдигане на вагон lifting of car
П995 ~ пути повдигане на път surfacing, track surfacing
П996 ~ ~ на балласт ползучим повдигане на път върху sledding operation
путеподъёмником баласт с плъзгащ
пътеповдигач

415
Русский Български English
ПОД

П997 ~ ~ ~ новый балласт повдигане на коловоз на track raising on new ballast


нов баласт
П998 подъёмная платформа повдигаща платформа lift platform
П999 ~ сила подемна сила lifting power, pulling force,
raising force
П1000 ~ ~ крана подемна сила на кран carrier capacity of crane
П1001 подъёмник повдигач, подемна arm elevator, box elevator,
машина, подемник elevator, hoist, hoister, lift
platform, lifter, lifting
apparatus, winder, windfall
engine
П1002 ~ для багажа повдигач на багаж baggage elevator
П1003 ~ ~ складывания грузов повдигач за складиране piler
на товари
П1004 ~ замка автосцепки повдигач на заключващо coupler locklift
устройство на автосцепка
П1005 ~ ~ ~ вагона или локомо- повдигач на заключващо wagon (locomotive) coupler
тива устройство на автосцепка locklift
на вагон или локомотив
П1006 подъёмное окно повдигащ се прозорец sash window, sliding sash
П1007 ~ приспособление повдигащо hoisting device
приспособление
П1008 ~ устройство повдигащо устройство hoisting device
П1009 подъемно-рихтовочное подемно-рихтовъчно hoisting-and-aligning
устройство устройство facility
П1010 ~-транспортная машина подемно-транспортна lifting-and-shifting
машина machine
П1011 подъёмный блок подемен блок davit, gin block, hoisting
tackle
П1012 ~ борт подемен борт side flap
П1013 ~ ворот подемна лебедка capstan
П1014 ~ кран подемен кран crane, hoisting crane
П1015 ~ крюк подемна кука casing hook
П1016 ~ механизм подемен механизъм crane, elevating machinery,
hoisting gear, lazy jack
П1017 ~ (разводной) мост подемен (отварящ се) bail bridge, draw bridge,
мост hoist bridge, leaf bridge
П1018 ~ электромагнит подемен електромагнит lifting electromagnet, lifting
magnet, retrieving magnet

416
Русский Български English
ПОД

П1019 подъёмочный ремонт пути подемен ремонт на пътя track raising


П1020 поезд влак train
П1021 ~ более высокого класса влак с по-висока класа superior train
П1022 ~ ~ низкого класса влак с по-ниска класа inferior train
П1023 ~, ведомый локомотивом влак, теглен от locomotive hauled train
локомотив
П1024 ~, выбившийся из графи- влак, излязъл от графика out-of-shedule train
ка движения на движение
П1025 ~, гружёный балластом влак, натоварен с баласт trainload of ballast
П1026 ~ дальнего следования влак за далечно long distance train, main
съобщение line train
П1027 ~ для уничтожения рас- влак за унищожаване на train for vegetation
тительности на ж.-д. по- разстителност по жп destruction on permanent
лотне платно way
П1028 ~ ~ экскурсантов влак за туристи, излетен chartered train, cheap fare
train
П1029 ~, занесённый снегом влак, затрупан със сняг snow embedded train
П1030 ~, имеющий старшинство влак с предимство superior train
П1031 ~ малой скорости влак с малка бързина slow train
П1032 ~-мастерская влак-работилница workshop train
П1033 ~ местного сообщения влак за местно съобщение suburban train
П1034 ~ метро влак на метро tube train
П1035 ~, обслуживаемый тепло- влак, обслужван от diesel-mechanical train
возом дизелов локомотив
П1036 ~ по особому назначению влак със специално special train
назначение
П1037 ~ постоянного обращения влак с постоянно regular train
движение по определен
маршрут
П1038 ~, потерпевший крушение аварирал влак disabled train, train wreck
П1039 ~ предвыходного дня влак за предпочивни дни week-end train
П1040 ~ преимущественного влак за направление с train of superior direction
направления предимство
П1041 ~ пригородного сообще- влак за крайградско suburban train
ния движение
П1042 ~, проходящий по кривой влак, минаващ по крива train rounding a curve
П1043 ~ с двумя локомотивами влак с два локомотива double header train
(в голове поезда) (начело на влака)

417
Русский Български English
ПОЕ

П1044 ~, следующий из центра влак, отиващ от центъра down train


в провинцию към провинцията
П1045 ~, ~ не по расписанию влак, който се движи not-shedule-running train
извън разписанието
П1046 ~, ~ ~ ~ графику влак, който се движи wild-cat
извън графика
П1047 ~ с рудой влак с руда mineral traffic
П1048 ~ с тепловозной тягой влак с дизелова тяга diesel operated train
П1049 ~ со сборным грузом влак със сборен товар piece goods train
П1050 ~, сошедший с рельсов дерайлирал влак derailed train
П1051 ~-экспресс влак експрес nonstop train
П1052 поездка пътуване cruise, journey, ride, tour,
travel, trip
П1053 ~ в один конец пътуване в една посока one-way trip
П1054 ~, занимающая ночные пътуване през нощни night journey
часы часове
П1055 ~ туда и обратно пътуване в две посоки round trip
П1056 поездная авторегулировка влакова авторегулировка automatic train control
П1057 ~ бригада влакова бригада crew of train, train crew,
train staff
П1058 ~ ведомость влакова ведомост manifest, train list
П1059 ~ диспетчерская ведо- влакова диспечерска dispatcher's manifest
мость ведомост
П1060 ~ ~ связь влакова диспечерска train conference circuit
връзка
П1061 ~ магистраль влакова магистрала train line
П1062 ~ межстанционная связь влакова междугарова train interstation
връзка communication
П1063 ~ работа влакова работа train operation, train
service, train working
П1064 ~ радиосвязь влакова радиовръзка radio train communication
П1065 ~ спутниковая радио- влакова спътникова point-to-train satellite radio
связь радиовръзка communication
П1066 ~ телефонная связь влакова телефонна връзка train telephone
communication
П1067 ~ тормозная магистраль влакова спирачна train brake pipe
магистрала
П1068 ~ электрическая сеть влакова електрическа train electric mains
мрежа

418
Русский Български English
ПОЕ

П1069 поездное положение влаково положение train situation


П1070 поездной автостоп влаков автостоп train-stopping device
П1071 ~ график влаков график trains schedule
П1072 ~ диспетчер влаков диспечер traffic controller
П1073 ~ локомотив влаков локомотив train locomotive
П1074 ~ машинист влаков машинист train engineman
П1075 ~ сигнал влаков сигнал train signal
П1076 ~ тепловоз влаков дизелов train diesel engine
локомотив
П1077 поездные документы влакови документи train documents
П1078 ~ сигналы влакови сигнали train markers
П1079 ~ электромеханизмы влакови електромеханизми train electric devices
П1080 поездо-километр влако-километър train-kilometre
П1081 ~-миля влако-миля train-mile
П1082 пожарная безопасность пожарна безопасност на fire safety on railway
на ж.-д. транспорте железопътен транспорт transport
П1083 ~ ~ подвижного состава пожарна безопасност на fire safety of rolling stock
подвижен състав
П1084 ~ машина пожарна кола fire-tender
П1085 ~ опасность пожарна опасност fire hazard, fire risk
П1086 ~ сигнализация пожарна сигнализация fire alarm
П1087 пожарное депо пожарно депо fire-engine house,
firehouse, fire-station
П1088 пожарный водопровод пожарен водопровод fire line
П1089 ~ водоразборный кран пожарен воден кран fire hydrant
П1090 ~ кран пожарен кран fire cock, fire valve, pipe
riser, streamlining hydrant
П1091 ~ поезд пожарен влак fire train
П1092 ~ сарай пожарна барака fire-engine house
П1093 пожаротушение пожарогасене fire extinction
П1094 поздравительное письмо поздравително писмо letter of congratulation
П1095 поземка виелица drift snow, low drifting
snow, snow drift, snowdrift
П1096 позиция (контроллера позиция (на контролера position of controller for
машиниста) для разгона на машиниста) за speeding
(электровоза) набиране на скорост (на
електровоз)

419
Русский Български English
ПОЗ

П1097 ~ контроллера машиниста позиция на контролера control notches


на машиниста
П1098 ~ торможения позиция на задържане, position of light brake
спиране application
П1099 показание (прибора) показание (на прибор) reading, registration
П1100 ~ на предупредительном показание на indication on a warning
сигнале о закрытом вход- предупредителния сигнал signal about closed entrance
ном сигнале или о необ- за затворен входен сигнал signal or about necessity to
ходимости снизить ско- или за необходимост от lower speed at its passing
рость при его проследо- намаляване на скоростта
вании на движение
П1101 ~ напольного сигнала показание на приземен wayside signal aspect
сигнал
П1102 ~ сигнала показание на сигнал signal display
П1103 показатели использова- показатели за използване car utilization indexes
ния вагонов на вагони
П1104 ~ ~ локомотивов показатели за използване locomotive utilization
на локомотиви indexes
П1105 показатель твёрдости показател на твърдост hardness index
П1106 показательный пробег показателен пробег demonstration run
П1107 ~ рейс показателен рейс demonstration trip
П1108 покатость полегатост, наклонност bias, declivity, descent,
incline, sloping, sloping
ground
П1109 покатый въездной путь полегат входен коловоз slanting entrance, sloping
entrance, declivous
entrance, downhill entrance
П1110 ~ подъездной путь полегат индустриален elevated approach
коловоз
П1111 покилометровый запас резерв на един километър per-kilometre stock, per-
kilometre supply, per-
kilometre reserve, per-
kilometre purveyance, per-
kilometre resource,
per-kilometre store
П1112 ~ запас рельсов резерв на релси на един per-kilometre rail stock,
километър per-kilometre rail supply,
per-kilometre rail reserve,

420
Русский Български English
ПОК

per-kilometre rail
purveyance, per-kilometre
rail resource, per-kilometre
rail store
П1113 покров покривало blanket, encrustation,
mantle, shroud
П1114 покрывало покривало cover, covering
П1115 покрытие слоем песка покритие с пясъчен слой sand-packing
П1116 ~ откосов и дна канав покритие на откоси и cover of ditch slope and
(для защиты от размыва) дъна на канавки (за bottom, coverage of ditch
защита от размиване, slope and bottom, covering
ерозия) of ditch slope and bottom,
layer of ditch slope and
bottom, overlay of ditch
slope and bottom, surface
of ditch slope and bottom,
surfacing of ditch slope and
bottom
П1117 ~ (откосов) шлаком покритие (на откоси) със ash coat, ash coating, ash
сгурия cover, ash coverage, ash
covering, ash layer, ash
overlay, ash surface, ash
surfacing, slag coat, slag
coating, slag cover, slag
coverage, slag covering, slag
layer, slag overlay, slag
surface, slag surfacing
П1118 покрышка с тканевой външна гума с тъкана tire with fabric haircloth
основой основа
П1119 покупатель купувач acquirer, bargainee,
customer, vendee
П1120 пол из рифлёных плит под от рифеловани checker plate flooring
(набраздени) плочи
П1121 полая токопроводящая кухо токопроводящо hollow conductive lead
жила жило
П1122 полевая съёмка заснемане на терен land surveying
П1123 полевой откос канавы откос на канавка на outside edge of ditch
терен

421
Русский Български English
ПОЛ

П1124 полевые испытания изпитания в полеви field test, in-situ testing


условия
П1125 ~ работы по трассирова- работа по трасиране в field location work (on
нию (дороги) полеви условия (на пътя) road)
П1126 ~ условия полеви условия field conditions, field
environment
П1127 полезная длина станци- полезна дължина на effective length of station
онных путей гарови коловози tracks
П1128 ~ емкость полезна вместимост effective capacity, effective
holding capacity, effective
volumetric capacity
П1129 ~ мощность полезна мощност actual output, effective
output, net capacity, net
power, useful capacity,
useful output, useful power
П1130 ~ нагрузка полезно натоварване actual load, net load,
service load, useful load
П1131 ~ работа полезна работа effective work, yield
П1132 ~ сила тяги полезна сила на тягата effective tractive effort,
effective tractive power
П1133 полезный груз полезен товар net load, revenue freight
П1134 ~ объем полезен обем payload volume
П1135 ползун (выбоина) свлачище (изщърбване) adjustable slide, cross-head,
crosshead, die block, ram,
shoe, sliding piece, slipper,
slot
П1136 ~ на бандаже колеса изщърбване на бандаж на flat on wheel tread
колело
П1137 ползучие пески пълзящи пясъци shifting sands
П1138 ползучий путеподъёмник пълзящ пътеповдигач sledge, sleds
П1139 полигон полигон loop, proving ground
П1140 полимерный композици- полимерен polymeric composite
онный материал композиционен материал
П1141 полка (в пассажирском рафт, багажник (в berth (in coach)
вагоне) пътнически вагон)
П1142 полка (сетка или решёт- рафт (мрежа или luggage rack
ка) для багажа решетка) за багаж,
багажник

422
Русский Български English
ПОЛ

П1143 ~ накладки рафт за складиране wing of strip


П1144 полки для писем рафт за писма letters′ racks
П1145 полная база пълна база total wheel base
П1146 ~ ~ вагона или локомотива пълна база на вагон или total car (locomotive) base
локомотив
П1147 ~ влагоемкость пълна влагоемкост total moisture capacity
П1148 ~ грузоподъёмность пълна товароподемност disposable load
П1149 ~ длина пълна дължина overall length
П1150 ~ ~ локомотива по буфе- пълна дължина на total length of locomotive
рам локомотив от буфер до over the buffers
буфер
П1151 ~ мощность пълна мощност total output, ultimate capacity
П1152 ~ нагрузка пълно натоварване full-load, normal load
П1153 ~ ~ вагона пълно натоварване на full-load of car, normal car
вагон load
П1154 ~ остановка пълно спиране complete stop, dead stop,
deadlock
П1155 ~ проектная мощность пълна проектна мощност capacity production, full
capacity, full rated capacity,
total design power
П1156 ~ производительность пълна производителност total output
П1157 ~ скорость пълна скорост full speed
П1158 ~ стоимость пълна стойност overall cost, total cost, total
value
П1159 ~ устойчивость пълна устойчивост complete stability
П1160 полногрузный пълнотоварен full-load
П1161 полное использование пълно използване на complete wagon load
грузоподъёмности вагона товароподемността на consignment
вагон
П1162 ~ параллельное соедине- пълно успоредно full parallel position
ние (тяговых двигателей) свързване (на тягови
двигатели)
П1163 ~ последовательно вклю- пълно последователно full series
чение (тяговых двигателей) включване (на тягови
двигатели)
П1164 ~ разрушение пълно разрушаване eventual failure, final
fracture, gross failure,
massive fracture

423
Русский Български English
ПОЛ

П1165 ~ торможение пълно спиране full application of brake,


full service braking
П1166 полномочный представи- пълномощен представител plenipotentiary
тель
П1167 полноповоротный экска- пълнозавъртващ се full-circle shovel, full-
ватор екскаватор revolving shovel
П1168 полностью загруженный напълно натоварен вагон complete wagon load
вагон consignment
П1169 полный капитальный ре- пълен капитален ремонт complete overhaul
монт
П1170 ~ объем пълен обем capacity, bulk, cubic
capacity, space, volume
П1171 ~ пробег пълен пробег total run
П1172 ~ профиль (тоннеля) пълен профил (на тунел) full face
П1173 ~ срок службы пълен срок на служба entire life
П1174 пологая кривая полегата крива easy curve, flat curve, long-
radius curve
П1175 пологий остряк полегат език на стрелка easy blade, easy point, easy
tongue, flat blade, flat
point, flat tongue
П1176 ~ откос полегат откос flat slope, gentle slope
П1177 ~ скат полегат скат shallow pitch, ramp
П1178 ~ склон полегат склон gentle slope
П1179 ~ уклон полегат наклон easy gradient, flat grade, flat
gradient, flat pitch, light
grade, sluggish gradient
П1180 пологое пересечение полегато пресичане small angle crossing
П1181 положение груза положение на товара freight location, freight
position
П1182 ~ для передвижения положение за travelling position
придвижване
П1183 ~ опускания (груза) положение на спускане lowering position (of freight)
(на товар)
П1184 ~ сигнала положение на сигнал signal status
П1185 ~ ~ «путь свободен» положение на сигнал clear position of signal,
«път свободен» show the clear aspect
П1186 ~ ~ «следуй» положение на сигнал “go” position of signal
«тръгвай»

424
Русский Български English
ПОЛ

П1187 ~ стрелки положение на стрелка arrangement of point,


position light point,
position light switch
П1188 ~ холостого хода (рукоят- положение на празен ход dummy motion position
ки контроллера машини- (положение на
ста тепловоза или дизель- ръкохватката на
поезда) контролера на машинист
на дизелов локомотив или
дизелов влак)
П1189 полозья плазове skids, sledge runners
П1190 поломка рельса счупване, повреда на crippling of rail, rail break
релса
П1191 полоса отвода (отчужде- ивица, лента на отвеждане country traversed by railway,
ния) (на отчуждаване) rails precints, rails
reservation, right-of-way
П1192 ~ отчуждения ивица, лента на line side, place lands, right-
отчуждаване of-way, wayleave, waysides
П1193 полоска ивица, лентичка land, strap, streak, strip
П1194 полосовая заготовка лентова заготовка strip billet section, strip
blank, strip blank part, strip
half-finished material, strip
metal block, strip piece,
strip preform, strip raw
material, strip rough part,
strip semimanufactured
article, strip slug, strip work
part, strip workpiece
П1195 ~ сталь лентова стомана flat, flat bar, flat iron, hoop
steel, strap iron, strip iron,
strip steel
П1196 полосовое железо лентово желязо band iron, bar iron, iron
bar, strip
П1197 полотно ж.д. платно на жп линия ground work, track
formation
П1198 полуавтоматическая бло- полуавтоматическа controlled manually block
кировка блокировка system, lock and block
system, semi-automatic
block system

425
Русский Български English
ПОЛ

П1199 полуавтоматическое полуавтоматично manual operation, manually


управление управление controlled operation
П1200 полувагон полувагон gondola, high side gondola
car, high sided open wagon,
highly-sided wagon, open-
box car
П1201 полувыемка-полунасыпь полуизкоп-полунасип side cutting
П1202 полужесткая автосцепка полутвърда автосцепка semi-rigid automatic
coupler
П1203 полужирный песок полумазен пясък semi-fat sand
П1204 полунасыпь-полувыемка полунасип-полуизкоп cut and fill, side-hill fill
П1205 полуось полуос differential axle, half axle,
semi-axle, shaft
П1206 полуприцеп полуприцеп superimposed trailer, train-
truck
П1207 полупроводник полупроводник quasi conductor,
semiconductor, transistor
П1208 полупроводниковая вы- полупроводниково semi-conductor rectifying
прямительная установка токоизправително installation for leading-in
для ввода и вывода локо- съоръжение за вход и and out of locomotives on
мотивов на пониженном изход на локомотив с the lowered voltage
напряжении понижено напрежение
П1209 полураскосная ферма полукоса, knee girder
полудиагонална ферма
П1210 полустанок при поискване спирка flag station, optinal halt,
optinal stop
П1211 полустык полуджонт half joint
П1212 полутамбур полупреходно half platform
помещение на челата на
вагони
П1213 получатель получател receiver, remittee, taker
П1214 получатель груза получател на товар freight receiver, freight taker
П1215 полуэллиптическая рес- полуелиптичен ресор semi-elliptical spring
сора
П1216 пользователь услуг ж.-д. ползовател на услуги на end user of rail(way)
транспорта железопътен транспорт transport
П1217 польстер полстер lubricating pad

426
Русский Български English
ПОЛ

П1218 польстерная пружина полстерна пружина lubricating pad spring


П1219 помещение для отдыха помещение за почивка на dormitory, quarters for
бригады бригада crew rest
П1220 ~ ~ хранения багажа помещение за baggage room, cloak room
съхраняване на багаж
П1221 ~ с индивидуальными помещение с premise with individual
шкафчиками (для одежды индивидуални шкафчета lockers
рабочих) (за дрехи на работници)
П1222 помост подиум chute, dais, floor, foot-
path, gallery, platform
flooring, platform, stage
П1223 помощник помощник aid, mate
П1224 ~ машиниста помощник-машинист assistant engine driver,
fireman
П1225 понижающий трансфор- понижаващи step-down transformer
матор трансформатори
П1226 понижение остряка понижяване на езика на top planing of the point
стрелка
П1227 ~ пути понижаване на пътя track lowering
П1228 ~ скорости намаляване на скоростта underspeed
П1229 ~ уровня грунтовых вод понижаване на нивото на lowering of water tables
подпочвени води
П1230 пониженная видимость понижена видимост reduced visibility
П1231 ~ (передняя) ось понижена (предна) ос low axis
П1232 ~ рама (изогнутая в вер- понижена рамка (огъната low bed plate, low cradle,
тикальной плоскости) във във вертикална low cradling, low frame,
плоскост) low framing, low gantry,
low housing, low mounting,
low rack, low truss, low
underframe
П1233 пониженный рельс понижена релса low rail
П1234 ~ уровень пола (для удоб- понижено ниво на пода depressed servicing track
ства осмотра подвижного (за удобство на прегледа
состава) на подвижен състав)
П1235 ~ экипировочный путь (в понижен екипировъчен depressed servicing track
депо) коловоз (в депо)
П1236 понизительная подстанция понижаваща подстанция secondary substation
П1237 понтон понтон bridge boat

427
Русский Български English
ПОН

П1238 понтонный мост понтонен мост bateau bridge, boat bridge,


bridge of boats, floating
bridge, pontoon bridge
П1239 поперечина напречно разгъваща binder, bolster, bracing,
греда, напречник cross bar, crossbar, cross
bearer, crossbeam, cross
member, cross piece, cross
sleeper, jib, ladder rung,
ladder spoke, stay rod, tie
rod, tie-bar rod, transverse,
transverse beam, transverse
member, traverse, traverser,
wale, yoke
П1240 ~ контактной сети напречник на контактна gantry support for catenary
мрежа
П1241 поперечная балка напречна греда cross beam, cross girder,
cross member, ledger, long
sleeper, transverse beam,
transversal beam, transverse
girder, transverse member,
traverse, traverser
П1242 ~ жесткость напречна твърдост lateral stiffness
П1243 ~ канава напречна канавка cross-trench, transverse pit
П1244 ~ нагрузка напречно натоварване transverse load
П1245 ~ ось напречна ос lateral axis
П1246 ~ перегородка напречна преграда transverse wall
П1247 ~ платформа напречна платформа transverse platform
П1248 ~ подвеска напречно окачване cross suspension, cross-
wire, transverse suspension
П1249 ~ ~ контактной сети напречно окачване на cross catenary construction
контактна мрежа
П1250 ~ распорка напречна разпънка anchoring-beam, cross piece
П1251 ~ рессора напречен ресор cross-spring
П1252 ~ связь напречна връзка cross binding, cross brace,
cross bracing, cross
connection, cross stay, lateral
rod, stretcher, transverse
brace, transverse bracing,
transverse force

428
Русский Български English
ПОП

П1253 ~ ~ или ферма напречна връзка или cross member


ферма
П1254 ~ сила напречна сила lateral force, shear force
П1255 ~ скамья или скамейка напречна скамейка или transverse bench
пейка
П1256 ~ тяга напречна тяга lateral pull
П1257 ~ устойчивость напречна устойчивост lateral stability, transverse
stability
П1258 ~ ферма напречна ферма cross arm truss, stretcher
П1259 поперечное движение напречно движение transversal motion,
transverse motion
П1260 ~ перемещение напречно изместване, transverse motion
преместване
П1261 ~ расположение напречно разположение transverse arrangement
П1262 ~ сечение контактного напречно сечение на cross-section of contact
провода контактен проводник wire
П1263 ~ ~ рельса напречно сечение на релса rail section
П1264 ~ сиденье напречна седалка transverse seat
П1265 ~ соединение рельсов напречно съединение на crossing connection of rail
релси
П1266 поперечно-несущий трос напречно -носещо въже transverse bearer cable,
transverse carrier cable,
transverse carrying cable,
transverse carrying wire,
transverse messenger cable,
transverse suspension cable,
transverse messenger wire,
transverse suspension wire
П1267 поперечный водоотвод напречен водоотвод cross drainage
П1268 ~ диван напречен диван, седалка cross settee
П1269 ~ дренаж или спуск напречен дренаж или transverse drain(ing)
надолнище
П1270 ~ излом напречно счупване transverse failure
П1271 ~ несущий трос напречно носещо въже cross catenary, cross-span
supporting cable
П1272 ~ профиль земляного по- напречен профил на cross-section of roadbed
лотна земно платно
П1273 ~ уклон напречен наклон adverse camber, cross fall,
crossfall, transverse slope

429
Русский Български English
ПОП

П1274 ~ шов напречен шев cross joint, transverse weld


П1275 поплавковая камера поплавкова камера bowl
П1276 поплавковый клапан поплавков клапан ball cock, float valve
П1277 поправка на запаздывание поправка за закъснение correction for lag
П1278 попутная стрелка попътна стрелка trailing frog
П1279 попутное (пошерстное) попътно движение trailing movement
движение
П1280 ~ направление (стрелки) попътно направление (на trailing position (of switch)
стрелка)
П1281 поражение электриче- поражение с electric injury
ским током електрически ток
П1282 порез порязване slash, cut
П1283 пористость материала порестост, шупливост на media porosity
материал
П1284 пористый асфальтобетон порест, шуплест porous asphalt concrete,
асфалтобетон porous bituminous concrete
П1285 порог праг baffler, boundary, bridge
wall, cataract, dam, dam
board, door step, limit, sill,
threshold
П1286 порожнее направление празно направление deadhead direction, empty
direction
П1287 порожний вагон празен вагон empty car
П1288 ~ (пассажирский) состав празен (пътнически) empty (passenger) rolling
състав stock
П1289 ~ подвижной состав празен подвижен състав empty rolling stock
П1290 ~ пробег вагонов празен пробег на вагони empty mileage
П1291 ~ состав (порожняк) празен състав empty train
П1292 порожняк празни вагони deadhead, empty
П1293 порожняковый состав състав от празни вагони empty train
П1294 порок порок blemish, defect, flaw
П1295 порошковая магнитная прахова магнитна powder electromagnetic
дефектоскопия дефектоскопия flaw detection, powder
electromagnetic (testing)
inspection, powder
magnetic flaw detection,
powder magnetic inspection
П1296 порошковое напыление прахова метализация powder spraying

430
Русский Български English
ПОР

П1297 портал портал door way, portal, tunnel


face, tunnel front
П1298 ~ тоннеля портал на тунел tunnel mouth, tunnel portal
П1299 портальный кран портален кран bridge crane, cross gantry,
derrick tower gantry, gantry
crane, portal crane,
travelling bridge
П1300 портовая ж.д. пристанищна железница harbor railway
П1301 ~ ж.-д. станция пристанищна harbor railroad station
железопътна гара
П1302 поручень перило breast rail, breast work,
capping beam, cross beam,
handrail, gangway rail
П1303 ~ будки перило на будка cab handhold
П1304 поручительство гаранция aval, bail piece, guaranty,
pledgery, suretyship
П1305 порча разваляне, повреда damage, defacement,
deterioration, flaw, injury,
spoil, spoilage
П1306 поршневой двигатель бутален двигател reciprocating motor,
reciprocator
П1307 ~ насос бутална помпа buck pump, positive
displacement pump
П1308 ~ палец бутален болт gudgeon pin, piston pin,
wrist pin
П1309 ~ поворотный гидродви- бутален въртящ се piston rotary hydraulic
гатель хидродвигател actuator
П1310 порядковый номер пореден номер serial number
П1311 ~ ~ билета пореден номер на билет ticket serial number
П1312 порядок движения ред на движението marching order
П1313 ~ проведения испытаний ред за провеждане на procedure of tests
изпитания
П1314 ~ разборки ред на разглобяване disassembly procedure
П1315 посадка сглобка, качване alighting, boarding, dip, fit,
interference, planting, trim
П1316 ~ живой изгороди против засаждане на зелена plantation for protection
снежных заносов преграда против снежни from snowdrifts
навявания

431
Русский Български English
ПОС

П1317 ~ и высадка пассажиров качване и слизане на passenger boarding and


пътници deplaning
П1318 посадочный талон талон за кацане boarding pass
П1319 последовательное соеди- последователно series
нение съединение
П1320 ~ ~ (тяговых двигателей) последователно first series
с полностью включён- съединение (на тягови
ным сопротивлением двигатели) с напълно
включено съпротивление
П1321 последовательно-парал- последователно- grouping motors in series
лельное соединение дви- паралелно съединение на and parallel
гателей двигатели
П1322 последовательность опе- последователност на cycle, sequence of
рации операция operation
П1323 ~ приведения в действие последователност на sequence of operation
привеждане в действие
П1324 ~ работы последователност на sequence of operation
работа
П1325 ~ сигналов последователност на succession of signals
сигнали
П1326 послойная укладка послойно наслагване sandwiching
П1327 послужной список служебно досие curriculum vitae, record of
service, record in service
П1328 пособие пособие, помощ reference book
П1329 посредник посредник intermediary, intermediate
party, intermediator
П1330 пост пост shunting tower, station
П1331 ~ диспетчерской центра- пост на диспечерска control office, remote
лизации централизация supervisory control
П1332 ~ проверки вагонов пост за проверка на car-checker station
вагони
П1333 ~ релейной централиза- пост на релейна relay interlocking cabin,
ции панельного типа централизация панелен relay interlocking signalbox
тип of panel-spalling type
П1334 ~ секционирования пост на секциониране feeder pillar, sectionalizing
point
П1335 ~ секционирования (кон- пост на секциониране (на section pillar, section switch
тактной сети) контактна мрежа) box, set on edge

432
Русский Български English
ПОС

П1336 ~ сигнализации пост на сигнализация tower signal station


П1337 ~ сортировочной станции пост на разпределителна yard's tower
гара
П1338 ~ управления пост на управление control post, control tower,
tower
П1339 ~ ~ сортировочной горкой пост на управление на hump control post, hump
разпределителна гърбица control tower, hump tower
П1340 ~ централизации пост на централизация centralized control point,
interlocked control tower,
interlocked station
П1341 ~ ~ на сортировочной пост на централизация на yard centralized control
станции разпределителна гара point, yard interlocked
control tower, yard
interlocked station
П1342 поставить сигнал в поло- да се постави сигнал в set signal at line clear
жение «путь свободен» положение «път свободен»
П1343 поставка доставка delivery, supply
П1344 ~ готовой продукции доставка на готова ready delivery
продукция
П1345 ~ оборудования доставка на оборудование procurement
П1346 поставщик доставчик caterer, maker, supplier
П1347 постановка вагона (в по- включване на вагон (във interposition of car
езд) влак)
П1348 ~ ~ на домкраты поставяне на вагон на interposition of car on jacks
крикове
П1349 ~ локомотива в запас оставяне на локомотив в interposition of locomotive
резерв in conservation,
interposition of locomotive
in stock
П1350 ~ на отстой (локомотива поставяне в изчакване interposition (of cars or
или пассажирского сос- (на локомотив или locomotives) in reserve
тава) пътнически състав)
П1351 постановление постановление decree, disposition, ruling
П1352 постель (балласта) легло (на баласт) foundation (of ballast)
П1353 постепенное оттормажи- постепенно разхлабване gradual brake release, step-
вание by-step brake release
П1354 ~ увеличение заряда (кон- постепенно увеличаване gradual increase of charge
денсатора) на заряда (на кондензатор)

433
Русский Български English
ПОС

П1355 постовое здание постово здание cabin


П1356 постовой сигналист постов сигналист towerman
П1357 постороннее влияние странично влияние extraneous interference
П1358 посторонний предмет на страничен, чужд предмет extraneous subject on tracks
ж.-д. путях на железопътни коловози
П1359 постоянная выдержка постоянно спазване на constant time lag
времени интервал от време
П1360 ~ жесткость воды постоянна твърдост на permanent hardness of water
водата
П1361 ~ мощность постоянна мощност constant horse power,
constant output
П1362 ~ нагрузка постоянно натоварване constant load, continuous
load, dead load, fixed load,
permanent load,
permanently acting load,
quiescent load
П1363 постоянное представи- постоянно permanent mission,
тельство представителство permanent representation
П1364 ~ тормозное нажатие постоянен спирачен constant braking effort
натиск
П1365 постоянные расходы постоянни разходи constant expenditures, fix
expense, standing charges
П1366 постоянный капитал постоянен капитал constant capital
П1367 ~ поезд редовен влак daily train
П1368 ~ режим работы постоянен режим на constant duty, constant
работа mode of behavior, constant
operating running regime,
constant practice
П1369 ~ ток постоянен ток direct current, constant
current, continuous current
П1370 ~ штат постоянен щат permanent staff
П1371 постоянство постоянство consistency, constancy,
permanence, steadiness
П1372 пострадавшая сторона пострадала страна party affected
П1373 пострадавший пострадал aggrieved person, sufferer,
victim
П1374 ~ грузовладелец пострадал собственик на injured cargo owner
товар

434
Русский Български English
ПОС

П1375 постройка вторых путей строителство на втори doubling of line


коловози
П1376 ~ тоннеля строителство на тунел tunnel work
П1377 посылка пратка consignment, despatching,
parcel
П1378 потайная предохрани- секретна предпазна гайка flush retaining nut, flush
тельная гайка safety nut
П1379 потенциал потенциал potential, voltage
П1380 потери (вследствие брака) загуби (вследствие на leakage, loss, outage,
брак) wastage, waste
П1381 ~ при разгрузке загуби при разтоварване discharge loss
П1382 потерпевший аварию претърпял авария disabled
П1383 потеря веса загуба на тегло lose of weight
П1384 ~ мощности загуба на мощност power dissipation
П1385 ~ сцепления загуба на сцепление bond failure
П1386 ~ устойчивости загуба на устойчивост buckling, crippling
П1387 ~ хода загуба на ход motion loss
П1388 поток поток current, flow, flow rate,
flux, moving traffic, stream
П1389 ~ грунтовой воды поток на подпочвена вода underflow
П1390 потолочная розетка таванна розетка ceiling block, ceiling
button, ceiling fitting,
central floral fitting
П1391 поточная линия поточна линия belt line, product line,
production line, stream line
П1392 ~ подача поточно подаване stream handling
П1393 поточное производство поточно производство flow-line manufacturing,
in-line production
П1394 поточный метод произ- поточен метод на production on the line
водства производство
П1395 потребитель потребител buyer, consumer, end user,
user
П1396 потребительская стои- потребителска стойност user value
мость
П1397 ~ услуга потребителска услуга consumer service
П1398 потребительские товары потребителски стоки consumer commodities
П1399 потребление топлива разход на гориво fuel consumption
П1400 потребная пропускная необходима пропускателна required station capacity
способность станции способност на гара

435
Русский Български English
ПОТ

П1401 потребность (в ремонте) необходимост (за ремонт) maintenance requirements


П1402 ~ в грузовых вагонах потребност от товарни necessity of freight cars
вагони
П1403 почасовая оплата почасово заплащане hourly pay
П1404 ~ ставка почасова ставка hourly rate
П1405 почва почва soil
П1406 почвенный слой почвен слой soil layer
П1407 починка поправка, ремонт repairing
П1408 почтовая перевозка пощенски превоз mail transport(ation),
post(al) transport(ation)
П1409 почтово-багажные от- пощенско-багажни postal & baggage sendings
правки пратки
П1410 ~-багажный поезд пощенско-багажен влак postal & baggage train
П1411 почтовый вагон пощенски вагон postal car, post-office car
П1412 ~ поезд пощенски влак mail train
П1413 ~ служащий пощенски служител postal employee
П1414 ~ ящик пощенска кутия letter-box, mail box, pillar-
box
П1415 пошерстная стрелка попътна стрелка trailing frog, trailing switch
П1416 пошерстное движение попътно движение trailing motion
П1417 пошерстный рельс релса по посока на trailing rail
стрелката
П1418 пошлина мито custom duty, special tax
П1419 появление загнивания появяване на загниване show signs of decay
П1420 пояснение пояснение elucidation, explanation
П1421 пояснительная записка пояснителна записка explanatory note
П1422 поясной тариф тарифа на отделни пояси zonal tariff
П1423 поясок коланче corbel, fascia, mould, string
course
П1424 права юридического лица права на юридическо лице corporate privilege, rights of
legal person
П1425 правая резьба дясна резба right-handed thread, right-
hand thread
П1426 ~ сторона (по ходу) дясна страна (по посока off-side
на движение)
П1427 правила правила recommendations,
regulations, rules,
specification

436
Русский Български English
ПРА

П1428 ~ безопасности правила за безопасност safety measures, safety


specifications
П1429 ~ ~ движения правила на безопасност safety running rules
на движението
П1430 ~ внутреннего распорядка правила за вътрешен ред office regulations
П1431 ~ движения поездов правила за движение на traffic control regulations
влакове
П1432 ~ и нормы правила и норми code, code of practice
П1433 ~ перевозки грузов правила за превоз на shipping rules
товари
П1434 ~ ~ грузов ж.-д. транс- правила за превоз на railroad shipping rules
портом товари с железопътен
транспорт
П1435 ~ ~ опасных грузов правила за превоз на regulations for the carriage
опасни товари of dangerous goods
П1436 ~ производства работ правила за извършване rules of work
на работи
П1437 ~ техники безопасности правила на техника за security regulations
безопасност
П1438 ~ технической эксплуата- правила за техническа engineering instructions
ции експлоатация
П1439 ~ ~ эксплуатации (в США) правила за техническа standard operating rules
експлоатация (в САЩ)
П1440 ~ упаковки (грузов) правила за опаковка (на packing requirements
товари)
П1441 ~ устройства электроу- правила за конструиране rules of electrical
становок на елекрически installation organization
инсталации или
електроуредби
П1442 ~ ухода правила за обслужване и service instructions
поддържане
П1443 ~ эксплуатации правила за експлоатация maintenance procedure,
operating rules, regulations,
service instructions, service
rules, working instructions
П1444 правило обмена (вагона- правило за обмен (на rule of car exchange
ми) вагони)
П1445 правильность роспуска правилност на correctness of (car cuts)
(отцепов) разпускане (на отцепи) distribution

437
Русский Български English
ПРА

П1446 правка рельсов изправяне на релси rail straightening


П1447 правление общества (ак- управа на дружество board of the society
ционерного) (акционерно)
П1448 право на строительство право на строителство certificate of engineering
construction
П1449 ~ подписи право на подпис authority to sign
П1450 ~ собственности право на собственост proprietary interest,
proprietary right
П1451 правовая норма правна норма rule of law
П1452 правовое поручение правно поръчение, law instruction
разпореждане
П1453 правоспособность правоспособност legal capacity
П1454 правостороннее движение дясно движение right-hand running, right-
hand traffic
П1455 правый стрелочный пе- дясна стрелка right-hand switch, right-
ревод hand turnout
П1456 правящий инструмент изправящ инструмент correcting instrument
П1457 практические требования практически изисквания operational requirements
П1458 практический коэффици- практически коефицент net efficiency
ент полезного действия на полезно действие
П1459 превышать допускаемую превишаване на exceed speed limit
скорость допустима скорост
П1460 превышение должност- превишаване на exceeding official
ных полномочий длъжностни пълномощия commission
П1461 ~ допускаемой скорости превишаване на speeding violation
допустима скорост
П1462 предварительная сорти- предварително сортиране (саr) presorting
ровка (вагонов) (на вагони)
П1463 ~ оплата предварително заплащане early payment, prepayment
П1464 ~ продажа ж.-д. билетов предварителна продажба early booking on passenger
на пассажирский поезд на железопътни билети за train
пътнически влак
П1465 ~ сборка предварително subassembly
сглобяване
П1466 ~ световая сигнализация предварителна светлинна early light alarm, early lamp
сигнализация signaling
П1467 предварительное испыта- предварително изпитание preliminary test, pretest,
ние pretesting, trial test

438
Русский Български English
ПРЕ

П1468 предварительные изы- предварително проучване preliminary survey


скания
П1469 ~ технические условия предварителни tentative specifications
технически условия
П1470 предварительный анализ предварителен анализ pilot analysis
П1471 ~ отчет предварителен отчет interim report
П1472 ~ проект предварителен проект preliminary scheme
П1473 ~ ремонт предварителен ремонт temporary repair
П1474 предел видимости граница на видимост focal range, limit of
visibility
П1475 ~ выносливости граница на издържливост fatigue limit, threshold
strength
П1476 ~ износа граница на износване limit of wear
П1477 ~ нагрузки граница за натоварване limit of load
П1478 ~ прочности граница на якост breaking point, breaking
stress, elastic limit,
endurance limit, point of
break, ultimate strength,
ultimate stress
П1479 ~ усталости граница на умора endurance limit, fatigue
limit
П1480 ~ устойчивости граница на устойчивост limit of stability, range of
stability
П1481 предельная мощность максимална мощност extreme capacity, ultimate
output
П1482 ~ нагрузка максимално натоварване maximum load, safe load,
ultimate load
П1483 ~ норма максимална норма marginal rate
П1484 ~ скорость максимална скорост maximum speed
П1485 ~ ставка максимална ставка usury limit
П1486 предельно низкая темпе- пределно ниска extremely low temperature
ратура температура
П1487 ~ тяжёлые условия пределно тежки условия extreme conditions
П1488 предельное значение максимално значение ceiling value
П1489 ~ напряжение максимално напрежение stress limit, ultimate stress
П1490 ~ очертание пределно очертание gabarit
П1491 предельный габарит под- максимален габарит на maximum equipment line
вижного состава подвижен състав

439
Русский Български English
ПРЕ

П1492 ~ износ максимално износване limit of wear


П1493 ~ калибр граничен калибър difference gauge, limit
gauge, limit plug
П1494 ~ спрос максимално търсене limit of demand
П1495 ~ срок краен срок deadline, time limit
П1496 ~ ~ службы максимален срок на limit of age
служба
П1497 ~ столбик габаритно стълбче clearance point, clearance
point (of switch), distance
post
П1498 ~ уклон максимален наклон grade limit
П1499 предложение предложение bid, tendering
П1500 ~ транспортных услуг предложение на offer of freight services,
транспортни услуги proposal of freight services,
proposition of freight
services
П1501 предмет предмет article, item, object
П1502 преднапряжённая арма- предварително stress reinforcement,
тура напрегната арматура tendon, tensile
reinforcement
П1503 предоплата предплата prepayment
П1504 предоставление кредита предоставяне на кредит allowing credit, credit
business, credit extension,
credit granting, extension of
credit
П1505 ~ отсрочки предоставяне на отсрочка giving time
П1506 предостерегающее указа- предупреждаващо warning indication
ние указание
П1507 предохранение предпазване protection (against),
preservation (from)
П1508 предохранитель (от попа- предпазител (от попадане foot guard
дания ноги между остря- на крак между езика на
ком и рамным рельсом) стрелката и раменна
релса)
П1509 предохранитель предпазител interlock, preventer,
protection (protective)
device, protector, safety
device

440
Русский Български English
ПРЕ

П1510 ~ автосцепки от саморас- предпазител на interlock of automatic


цепки автосцепка от coupler from self-
саморазкачване detachment
П1511 предохранительная за- предпазна запънка, safety catch
щёлка зъбец, езиче
П1512 ~ муфта предпазна муфа overload release clutch,
safety clutch
П1513 ~ скоба (схват) предпазна скоба (захват) grip iron, safety gripper
П1514 ~ собачка предпазна кучка safety catch
П1515 ~ стрелка предпазна стрелка catch point, derailing
switch, trap point
П1517 ~ шайба предпазна шайба locking washer, retaining
washer, safety washer
П1518 предохранительное при- предпазно safeguard, safety appliance,
способление приспособление safety guard
П1519 предохранительный кла- предпазен клапан emergency valve, pressure-
пан relief valve, relief valve,
safety valve
П1520 ~ крюк предпазна кука safety hook
П1521 ~ механизм предпазен механизъм safety gear
П1522 ~ пояс предпазен пояс safety belt, safety line
П1523 ~ рычаг предпазен лост safety lever
П1524 ~ тупик предпазен глух коловоз safety dead-end siding
П1525 ~ упор или стопор предпазен упор или safety stop
стопор
П1526 ~ щит предпазен щит safety baffle, safety baffler,
safety board, safety baffle
plate, safety desk, safety
shield
П1527 предписание предписание dictation, direct rule,
direction, enacting,
enforcing, mandate,
precept, prescript, written
order
П1528 предписывающий знак предписващ знак mandatory sign
П1529 предполагаемая выручка предполагаема заработка estimated proceeds
П1530 предположение предположение assumption, supposition
П1531 предсекционный сигнал предсекционен сигнал presectional signal

441
Русский Български English
ПРЕ

П1532 представитель представител agent, assignee, authorized


agent, representative
П1533 представительство представителство agency, representation,
representative office
П1534 представление представление adduction, submission
П1535 предузловая станция предвъзлова гара before-junction station
П1536 предупредительная сиг- предупредителна warning apparatus
нализация сигнализация
П1537 предупредительное пока- предупредително warning signal display
зание сигнала показание на сигнал
П1538 ~ указание предупредително warning indication
указание
П1539 предупредительный зво- предупредителен звънец precautionary bell,
нок preventive bell
П1540 ~ знак (крест) на переезде предупредителен знак caution sign on (level)
(кръст) на прелез crossing, safety sign on
(level) crossing, warning
signal on (level) crossing
П1541 ~ огонь предупредителен огън warning light
П1542 ~ сигнал предупредителен сигнал approach signal, box signal,
caution signal, distant
signal, warning light,
warning signal
П1543 ~ сигнальный звонок предупредителен warning bell
сигнален звънец
П1544 ~ ~ знак предупредителен warning signal sign
сигнален знак
П1545 ~ щит предупредителен щит warning baffle, warning
baffle plate, warning baffler,
warning board, warning
desk, warning shield
П1546 предупреждающая над- предупреждаващ надпис crossing sign
пись (на пересечениях без (на прелези без бариери)
шлагбаумов)
П1547 предупреждающий знак предупреждащ знак caution signal
П1548 ~ колокол предупреждаваща crossing bell
камбана
П1549 ~ сигнал предупреждаващ сигнал banner signal

442
Русский Български English
ПРЕ

П1550 предупреждение предупреждение, anticipating, caution,


предупреждаване notice board, notification,
warning notice
П1551 ~ несчастных случаев предотвратяване за accessory prevention,
несщастни случаи accident prevention
П1552 ~ о снижении скорости предупреждаване за slow order
намаляване на скорост
П1553 ~ ~ ~ скорости (на месте предупреждаване за permanent way check
путевых работ) намаляване на скорост (в
местата на пътни работи)
П1554 ~ об ограничении скоро- предупреждаване за rate limit notice, speed
сти ограничаване на скорост limit notice, speed
limitation notice, speed
restriction notice
П1555 предусмотренная действу- предписана от stipulated by legislation in
ющим законодательством действащото force
законодателство
П1556 предъявительские акции акции на приносител bearer stock
П1557 предъявить права завеждане на дело, raise a claim
търсене на права
П1558 ~ рекламацию (претензию) рекламация (претенция) claim a right, raise a claim
П1559 предъявляемый груз предоставен товар presenting freight
П1560 преемственность, взаи- приемственост, continuity, portability,
мосвязь взаимосвързаност succession
П1561 преимущественное на- преимуществено preferred direction,
правление направление prevailing direction
П1562 прейскурантные цены ценоразпис list prices
П1563 прекращение движения прекратяване на discontinuance of service,
движение traffic congestion
П1564 ~ дела прекратяване на дело dismissal of action,
dismissal of case
П1565 ~ обязательств (договора) прекратяване на contract stoppage,
задължение (по договор) discharge
П1566 ~ работ прекратяване на работа lockup, tie-up, stoppage
П1567 преобразовательная под- преобразователна converter substation,
станция подстанция converting substation
П1568 преодоление подъёма преодоляване на climbing
нагорнище

443
Русский Български English
ПРЕ

П1569 ~ сопротивления движе- преодоляване на doing work against


нию съпротивление на resistance to motion,
движение overcoming of tractive
resistance
П1570 преодолимый подъём преодолимо нагорнище climbable gradient
П1571 препятствие препятствие check, drawback,
encumbrance, handicap,
impediment, obstruction,
restriction, set back, trammel
П1572 прерогатива прерогатив droit, prerogative
П1573 прерывистое движение прекъсващо движение discontinuous motion,
interrupted motion, jerking
motion
П1574 пресс преса auger, mill, press, squeezer
П1575 ~-маслёнка преса-масльонка compression (grease) cup,
drive-type oil cup, grease
fitting, lubricating nipple,
pressure feeding grease cup,
pressure lubricator, push-
type lubricating fitting,
squirt oiler
П1576 претензия претенция claim
П1577 преференциальный та- преференциална preferential tariff
моженный тариф митническа тарифа
П1578 прецедентное право прецедентно право case law, judge-made law,
judicial legislation, judiciary
law
П1579 прибавочная стоимость принадена стойност surplus value
П1580 приближающийся поезд приближаващ се влак forthcoming train,
oncoming train
П1581 приближённая регули- приблизителна approximate control, rough
ровка регулировка control
П1582 приблизительный вес приблизително тегло rough weight
П1583 прибор прибор appliance, device,
equipage, fixture,
implement, outfit
П1584 ~ для временного скре- прибор за временно emergency rail joint
пления лопнувших рель- закрепване на счупени
сов релси

444
Русский Български English
ПРИ

П1585 ~ ~ измерения возвыше- прибор за измерване на superelevation gauge


ния наружного рельса в надвишението на
кривых външната релса в криви
П1586 ~ ~ испытания рельсов прибор за тестиране на rail tester
релси
П1587 ~ ~ ~ сопротивления прибор за тестиране на rail joint tester
стыковых соединений съпротивление на
джонтови съединения
П1588 ~ ~ определения места прибор за определяне на fault locator
повреждения повредено място
П1589 ~ ~ отыскания поврежде- прибор за търсене на fault tracer
ний повреди
П1590 ~~ сигнализации о про- прибор за сигнализация device for the alarm system
боксовке колес на приплъзване на колела about wheels’ slippage
П1591 ~ ~ смазки гребней колёс прибор за смазване на flange lubricator
гребени на колела
П1592 ~ ~ обнаружения нагре- прибор за откриване на device for detection of
тых аварийно букс аварийно загряти букси abnormal heated axle boxes
П1593 ~, записывающий длину прибор, записващ delineator of lenght and
и профиль пройденного дължината и профила на profile of runned track
пути изминатия път
П1594 приборная доска приборна панела control board, dashboard,
desk, gage board, instrument
board, instrument desk,
panel board
П1595 прибрежная ж.д. крайбрежна железница coastal railway
П1596 прибывающие пассажиры пристигащи пътници arrival passengers
П1597 прибывающий поезд пристигащ влак arriving train, incoming
train
П1598 прибыль печалба benefit, boot, drawings up,
earnings, gain, gainings,
increment, margin, profit,
return, vantage
П1599 прибыльность перевозок доходност на превози transport(ation)
profitability
П1600 прибытие грузов пристигане на товари freight arrival
П1601 ~ поезда пристигане на влак train arrival

445
Русский Български English
ПРИ

П1602 приварка (рельсовых) элек- заваряване в джонтове rail bonding


трических стыковых сое- (на релси) на
динений (соединителей) електрически съединения
П1603 ~ (электрическая) заваряване (електрическо) welding
П1604 ~ заподлицо заваряване в една равнина flush welding
П1605 приварной (рельсовый или заваряване (на релсов или welding connection
стыковой) соединитель челен) съединител
П1606 приватный парк вагонов частен парк вагони private car fleet
П1607 приведение в движение пускане в движение concitation, propulsion
П1608 ~ в действие пускане в действие set to work
П1609 ~ ж.-д. балласта в порядок привеждане на жп баласт fettling of ballast
в норма
П1610 ~ сигнала в положение поставяне на сигнал в setting at danger
«стоп» положение «стоп»
П1611 приведенная длина ж.д. дължина на железопътна equated railroad milleage
линия на единица
измерение
П1612 ~ мощность мощност на единица corrected belt horsepower,
измерение corrected power
П1613 приведенные тонно- тон-километри на equated ton-kilometers
километры единица измерение
П1614 ~ тонны тонове на единица equated tonnes
измерение
П1615 приведенный подъём нагорнище на единица efficient grade
измерение
П1616 ~ удельный расход топлива специфичен разход на corrected specific fuel
гориво на единица consumption
измерение
П1617 привести к нулю привеждане към нула set to zero
П1618 ~ сигнал в действие да се пусне сигнал в put (in) signal in action
действие
П1619 привилегированная акция привилегирована акция callable preferred stock,
debenture stock, senior stock
П1620 привлеченные средства привлечени средства borrowed funds
П1621 привод предавка, трансмисия, actuating device, actuator,
задвижване drive, drive mechanism,
driving, mechanical facilities,
propulsion, throw rod

446
Русский Български English
ПРИ

П1622 ~ маятникового переезд- задвижване на махалов gear of level wigwag


ного сигнала сигнал на прелез crossing signal
П1623 ~ от двигателя задвижване от двигател engine output drive
П1624 ~ стрелки задвижване на стрелка point operating gear
П1625 приводить поезд в движе- задвижване на влак put train into motion
ние
П1626 приводное колесо задвижващо колело drive wheel, driving wheel
П1627 приводной двигатель задвижващ двигател actuating motor, drive
motor, driving motor
П1628 ~ механизм задвижващ механизъм actuating mechanism,
driver, drive mechanism,
operating mechanism,
switch operating mechanism
П1629 ~ ремень трансмисионен ремък belt gearing, drive belt
П1630 привокзальная гостиница крайгаров хотел station hotel
П1631 ~ площадь крайгаров площад station approach
П1632 привязка привързване closure, conjunction,
connection, fixation,
referencing, tie in
П1633 пригласительный сигнал подканващ, поканителен call to-enter signal, calling-
сигнал on signal
П1634 пригодность пригодност adaptability, serviceability
П1635 пригонка нагаждане, пасване adjustment, bedding,
bedding-in, close fitting, fit,
fitment, fitting, fitting up,
jointing, matching
П1636 пригоночная плеть плет за пасване fitting string
П1637 пригородная ж.д. крайградска железница commuter railway, suburban
railway
П1638 ~ зона крайградска зона suburban area
П1639 ~ касса каса за крайградски commuter ticket window,
пътувания suburban ticket window
П1640 ~ линия крайградска линия commuter line, suburban
line
П1641 ~ пассажирская компания крайградска пътническа suburban passenger
компания company
П1642 ~ перевозка крайградски превоз commuter transport(ation),
suburban transport(ation)

447
Русский Български English
ПРИ

П1643 ~ электрифицированная крайградска suburban electrified railroad


ж.д. (участок) електрифицирана
железница (участък)
П1644 пригородное движение крайградско движение shuttle service, suburban
service
П1645 ~ движение (электропоез- крайградско движение suburban electric train
дов) (на електровлакове) operation
П1646 ~ сообщение крайградско съобщение short distance passenger
traffic, suburban traffic
П1647 пригородные пассажир- крайградски пътнически commuter traffic
ские перевозки превози
П1648 ~ ~ тарифы крайградски пътнически commuter passenger rate
тарифи
П1649 пригородный абонемент- крайградски commutation ticket
ный билет абонаментен билет
П1650 ~ билет крайградски билет commuter ticket
П1651 ~ поезд крайградски влак local train, shuttle train
П1652 ~ тариф крайградска тарифа commuter rate
П1653 ~ участок крайградски участък suburban section
П1654 приготовить постель (в да се подготви спално cook bed (in coach)
спальном вагоне) място (в спален вагон)
П1655 прием багажа приемане на багаж luggage reception
П1656 ~ груза приемане на товар receipt of freight
П1657 ~ поезда приемане на влак train receiving
П1658 приёмка приемане acceptance, take-over,
taking over
П1659 приемная воронка приемна дюза charging chute, charging
hopper, receiving cone
П1660 приемный лоток приемен улей charging chute, deliver,
delivery, delivery tray
П1661 ~ путь приемен коловоз delivery track, receiving
siding
П1662 ~ станционный путь приемен гаров коловоз arrival track, entry track,
receiving station track,
receiving siding, receiving
yard track
П1663 приемо-отправочный путь приемно-отправен коловоз up-and-down track
П1664 ~-~ парк приемно-отправен парк up-and-down yard

448
Русский Български English
ПРИ

П1665 приёмочное испытание приемно изпитание approval test, qualification


test, reception test
П1666 прижатый остряк притиснат език на стрелка closed point
П1667 прижимная планка притискаща планка, bail rod, clamping bar,
пластина clamp(ing) strap, gib, hold-
down, keeper plate, retainer
plate
П1668 прижимное кольцо притискащ пръстен draw ring, fit ring
П1669 прижимной рельс притискаща релса clamping rail, detector bar,
rider rail
П1670 призматическая направ- призматична v-guide
ляющая направляваща
П1671 признак признак attribute, characteristic,
criterion, feature, flag,
indicator, mark, marker,
sign, specifier, tag, test
П1672 признание (иска, претен- признаване (на претенции) confession
зии)
П1673 приказ заповед command, order
П1674 ~ диспетчера заповед на диспечер traffic order
П1675 ~ диспетчера (машинисту заповед на диспечер (на train order
поезда) машинист на влак)
П1676 прикатывание (почвы) валиране (на почва) ramming
П1677 прилегание (остряка допиране (на езика на closing of point, closing of
стрелки) стрелка) tongue
П1678 ~ пера допир на език на стрелка closing of point
П1679 прилегающая поверхность допираща повърхност abutting surface, faying
surface
П1680 прилегающий остряк допиращ език на стрелка closed point, closed tongue
П1681 применение магнитного използване на магнитен magnafluxing
дефектоскопа для обна- дефектоскоп за
ружения поверхностных откриване на
трещин повърхностни пукнатини
П1682 применяемый на ж. д. използван в железници traction tуре
П1683 пример записи пример на запис example record
П1684 примерзание залепване от ниски freezing-on
температури

449
Русский Български English
ПРИ

П1685 примесь примес addition, admixture, fouling,


inclusion, impurity, ingredient
П1686 примыкание (подъездного включване (на connected track, junction
пути к магистральной индустриален клон към
ж.д.) магистрална жп линия)
П1687 примыкающий путь индустриален жп клон connected line
П1688 принадлежности экска- принадлежности на shovel attachment
ватора екскаватор
П1689 принимающий конец приемащ край на релса receiving rail end
рельса
П1690 принудительная вентиля- принудителна forced ventilation,
ция вентилация mechanical ventilation
П1691 ~ смазка принудително смазване automatic lubrication,
mechanical lubrication,
pressure (feed) lubrication,
pump lubrication
П1692 ~ циркуляция принудителна assisted circulation, forced
циркулация circulation, induced
circulation, positive
circulation
П1693 принудительный ввод принудително въвеждане forced lead-in
в експлоатация
П1694 принцип принцип approach, concept,
doctrine, law, mode,
principle, tenet, theory
П1695 принципиальная схема принципиална схема skeleton diagram
basic diagram, circuit
diagram, elementary
diagram, ladder diagram,
hookup, ladder logic, ladder
network, schematic circuit,
schematic diagram, circuit
schematic
П1696 принят для погрузки приет за натоварване accepted to loading
П1697 принять груз да се приеме товар pick up a load
П1698 ~ сигнал да се приеме сигнал receive signal
П1699 приоритет приоритет antecedence, grade,
posteriority, privilege,
precedence

450
Русский Български English
ПРИ

П1700 приостановить отгрузку преустановяване на suspend shipment


натоварване
П1701 ~ платеж спиране на плащане suspend payment
П1702 приостановка спиране arrest, delay, interruption,
let-up, suspending,
suspension, withholding
П1703 приписка допълнение на текст, postscript, addition, upward
регистрация distortion
П1704 припуск прибавка, прибавка за allowance, overmeasure,
пасване upper allowance, excess
material, envelope of metal,
overdimension, rough
tolerance
П1705 ~ на усушку прибавка за изсушаване shrinkage allowance
П1706 природный асфальт природен асфалт native asphalt, rock asphalt,
native bitumen, asphalt
rock, mineral pitch, pitch
П1707 ~ песок природен пясък natural sand
П1708 природоохранное зако- природоохранително environmental legislation,
нодательство законодателство environmental code
П1709 прирост капитала приръст на капитал capital appreciation, capital
growth, increase of capital
П1710 ~ основных фондов приръст на основни addition to fixed assets, net
фондове capital formation
П1711 присадка к дизельному присадка към дизелово diesel dope
топливу гориво
П1712 присоединение к стрелкам присъединяване към connection to points
стрелки
П1713 присоединить ветку присъедяване на клон run a spur
П1714 приспособление для ан- приспособление за contact rail anchor
керовки контактного анкероване на контактна
рельса релса
П1715 ~ ~ нагрева полозьев то- приспособление за device for heating of
коприемника нагряване на плъзгачи на pantograph collector runner
токоприемник
П1716 ~ ~ ограждения пути приспособление за track safety appliances
ограждане на коловоз

451
Русский Български English
ПРИ

П1717 ~ ~ разгонки стыковых приспособление за rail joint expander


зазоров увеличаване на челни
хлабини на релси
П1718 ~ ~ разгрузки приспособление за relief arrangement
разтоварване
П1719 ~ ~ ~ вагонов опрокиды- приспособление за tilter
ванием разтоварване на вагони с
обръщане
П1720 ~ ~ растягивания приспособление за stretcher
разпъване
П1721 приспособленный для приспособен за suitable for operation in
эксплуатации в зимних експлоатация в зимни winter conditions
условиях условия
П1722 приставная лестница подвижна стълба access board, ladder, lean-
to ladder
П1723 пристройка пристройка additional building,
extension, lean-to,
outbuilding, penthouse
П1724 притирание притриване, припасване confrication, rub, rubbing
П1725 притирка притриване bedding, bedding-in,
finishing by lapping,
honing, lapping
П1726 приток капитала приток на капитал capital inflow, influx of
capital
П1727 притрассовая дорога крайпътна линия near-route road
П1728 притрассовый карьер крайпътна кариера near-route open pit
П1729 прихватывание (тормоза) блокиране (на спирачка) trailing
П1730 прихватывающие тормоза блокиращи спирачки grip brake
П1731 приходно-расходная приходно-разходна книга cash receipts and payments
книга book, cash-book, account-
book, ledger
П1732 приходный ордер приходен ордер credit slip
П1733 прицельное торможение прицелно спиране target braking
П1734 прицеп ремарке towed vehicle, trailer, trailer
car, train-truck
П1735 прицепка вагонов прикачване на вагони interposition of cars
П1736 ~ локомотива к составу прикачване на локомотив coupling locomotive to
поезда към състава на влак train

452
Русский Български English
ПРИ

П1737 прицепная машина прикачна машина towed machine


П1738 ~ тележка прикачна тележка towed bogie
П1739 прицепной вагон прикачен вагон trail car, trailer, trailing car
П1740 ~ ~ мотор-вагонной сек- прикачен вагон на trailer coach
ции мотор-вагонна секция
П1741 ~ ~ с постом управления прикачен вагон с пост за trailer with control station
управление
П1742 ~ каток прикачен валяк trailed roller, tractor-towed
roller
П1743 прицепщик прикачвач rear operator
П1744 причал пристан ferry installation, berth,
berthage, dock, mooring,
port terminal, quay,
terminal, wharf
П1745 пришивка рельсов закрепване на релси към fixing of rails, securing of
траверси rails
П1746 проба на удар проба на удар shock test
П1747 ~ тормозов проба на спирачки brake test
П1748 пробег пробег haul, haulage, pass, run,
running, trip
П1749 ~ в километрах пробег в км run in kilometres
П1750 ~ в милях пробег в мили mileage
П1751 ~ вагонов пробег на вагони car mileage
П1752 ~ ~ порожняком пробег на вагони в empty car mileage
празно състояние
П1753 ~ груженых вагонов пробег на натоварени loaded freight car miles
вагони
П1754 ~ за срок службы пробег за време на служба lifetime mileage
П1755 ~ локомотива (в милях) пробег на локомотив (в locomotive-miles
мили)
П1756 ~ ~ с поездами пробег на локомотив с load locomotive mileage
влакове
П1757 ~ локомотивов резервом пробег на локомотиви в locomotive light running
резерв mileage
П1758 ~ поездов пробег на влакове train mileage
П1759 ~ порожняком пробег в празно състояние light running
П1760 ~ резервом пробег в резерв light running, running light
П1761 пробивание отверстий в пробиване на отвърстия в punching of rails
рельсах релси

453
Русский Български English
ПРО

П1762 пробка пробка, тапа, запушалка bibb, blank plug, cap, closing
plug, cork, filler plug, gag,
jam of traffic, stopper,
traffic jam
П1763 ~ сливного отверстия запушалка на отвора за plug bleed hole, plug drain
източване hole, plug drainage hole,
plug tank port
П1764 проблесковый сигнал мигащ сигнал blink signal, flicker signal
П1765 пробная езда пробна езда trial run
П1766 ~ поездка пробно пътуване trial trip
П1767 пробный кран пробен кран test tap
П1768 ~ пробег пробен пробег test race
П1769 ~ пуск пробно пускане trial start
П1770 ~ рейс пробен рейс shakedown run, test run,
trial run, trial trip
П1771 ~ шурф пробен шурф trial prospect-hole, trial
bore pit, trial exploring
shaft, trial prospecting shaft
П1772 ~ экземпляр пробен екземпляр specimen
П1773 пробоотбиратель пробоизбирач sampler
П1774 пробуксовка колёс преплъзване на колела wheel slip
П1775 ~ ~ локомотива преплъзване на колела на wheel slip of locomotive
локомотив
П1776 пробуксовывание преплъзване slippage
П1777 проверить наличие износа да се провери наличие на check for wear
износване
П1778 проверка проверка check, checking, control,
proof, verification
П1779 ~ билетов у пассажиров проверка на билети на ticket collection
пътници
П1780 ~ качества проверка на качеството quality check, audit for
quality, quality test
П1781 ~ отчетности проверка на отчетността audit
П1782 ~ рельсовой колеи проверка на релсов път testing of gauge, examination
of gauge, control of gauge,
verification of gauge
П1783 ~ тормозов проверка на спирачки air brake inspection
П1784 ~ центров автосцепки проверка на центрове на inspection of automatic
автосцепка coupler centres

454
Русский Български English
ПРО

П1785 проверочная линейка проверочна линийка checkup ruler, probationary


ruler, test ruler, testing ruler
П1786 проверочный пробег проверочен пробег preliminary run
П1787 провес провисване arch, caving in, deflection,
dip, sagging, deflection, sag
П1788 ~ несущего троса в сере- провисване на носещо sag of catenary at mid-span
дине пролёта въже в средата на
междустълбието
П1789 провешивание линии провисване на линия laying out a line, marking
out the course, pegging out
a line, staking out, tracing
П1790 провизионный пасса- пътнически влак, зареден foodstuffs passenger train
жирский поезд с хранителни продукти
П1791 провисание провисване arch, caving in, droop, sag,
sagging
П1792 ~ провода или гибкой тяги провисване на проводник wire sag or scaleable bar
или гъвкава тяга
П1793 провод проводник, жица, шнур cable, conductor, cord,
line, wire
П1794 ~ большого сечения проводник с голямо heavy gauge wire
сечение
П1795 ~ связи проводникова връзка communication wires
П1796 проводная линейная цепь проводникова линейна wire linear chain, wire
верига linear network
П1797 проводник (для въезда на придружител (за влизане pilot (for train entering the
станцию) в гара) station)
П1798 проводник (эл.) проводник (ел.) conductive body, conductor,
leader
П1799 ~ вагона в пассажирском придружител на вагон в conductor, guard (in coach)
поезде пътнически влак
П1800 провоз через страну превозване през страна transit
П1801 провозная плата заплащане за превоз carriage duty
П1802 ~ способность превозна способност carrier capacity, carrying
capacity of a line, carrying
power, traffic-carrying
capacity
П1803 ~ ~ ж.-д. линии превозна способност на carrier capacity of railroad,
железопътна линия carrying capacity of railroad

455
Русский Български English
ПРО

line, carrying power of


railroad, traffic-carrying
capacity of railroad
П1804 провозной тариф превозна тарифа traffic rate
П1805 провозные платежи заплащане за превоз charge
П1806 проволочная оттяжка жично опъване wire stay, tightening wire
П1807 проволочный стыковой кабелен джонтов wire-rail bond
соединитель съединител
П1808 прогиб огъване, провисване angle of flexure, bending
flexure, cross breaking,
flexure, hog, hogging, sag,
sagging, vertical deflection
П1809 ~ (контактного) провода провисване (на контактен) deflection at dropper
у струнки проводник в струни
П1810 ~ контактного провода провисване на контактен contact wire sag
проводник
П1811 ~ пути огъване на пътя track depression
П1812 ~ рельса огъване на релса depression of rail, rail
flexion, rail deflection
П1813 ~ рессоры огъване на ресор deflection of spring
П1814 прогибание огъване sagging, bowing
П1815 прогноз прогноза anticipation, forecast,
forecasting, prediction,
prognosis
П1816 ~ конъюнктуры прогноза на конюнктура business forecasting
П1817 ~ рынка сбыта прогноза за пазара на sales forecast
продажбите
П1818 ~ ~ ~ транспортных услуг прогноза за пазара на forecast of freight services
продажба на транспортни market
услуги
П1819 программа програма agenda, mission, program,
schedule, software
П1820 ~ антикризисных мер програма за antirecessionary program
антикризисни мерки
П1821 прогресс прогрес advance, advancement,
headway, progress
П1822 прогрессивная оплата прогресивно заплащане progressive wages, incentive
труда на труд wage, premium wage

456
Русский Български English
ПРО

П1823 ~ система оплаты прогресивна система на incentive wage


заплащане
П1824 прогрессивное налого- прогресивно данъчно graduated taxation
обложение облагане
П1825 прогрессивный налог прогресивен данък progressive tax, value added
tax
П1826 продавец продавач bargainor, marketeer,
salesman, vendor
П1827 продажа продажба disposal, market,
marketing, negotiation,
realization, sell, selling
П1828 ~ билетов продажба на билети booking
П1829 ~ ж.-д. билетов на пасса- продажба на железопътни pasteboard booking
жирские поезда билети за пътнически
влак
П1830 ~ излишков продажба на излишъци surplus sales
П1831 продление продължаване extension, prolongation
П1832 продолжительная работа продължителна работа continuous full-load run
при полной нагрузке при пълно натоварване
П1833 продолжительность до- продъжителност на freight ship(ping) time
ставки груза доставка на товар
П1834 ~ закрытия перегона продължителност на stage closure duration
затваряне на междугарие
П1835 ~ заправки продължителност на refuelling duration
зареждане
П1836 ~ непрерывной работы продължителност на on-stream period
непрекъсната работа
П1837 ~ обработки поезда продължителност на train processing time
обработка на влак
П1838 ~ погрузки продължителност на loading duration
натоварване
П1839 ~ работы продължителност на active time, service life,
работа period of service
П1840 ~ службы продължителност на length of service, run of
служба office
П1841 продолжительный срок дълъг срок на служба long life
службы

457
Русский Български English
ПРО

П1842 продольная балка надлъжна греда crown-bar, door pillar, door


stile, ledger board,
longitudinal bearer,
longitudinal girder, main
girder, sill, stringer
П1843 ~ ~ проезжей части моста надлъжна греда на пътно deck stringer
платно на мост
П1844 ~ жесткость надлъжна твърдост longitudinal rigidity
П1845 ~ игра надлъжна игра end play
П1846 ~ нагрузка надлъжно натоварване longitudinal load
П1847 ~ нивелировка надлъжно нивелиране levelling along the line
П1848 ~ ось надлъжна ос direct axis, fore axis,
longitudinal axle
П1849 ~ подвеска надлъжно окачване catenary suspension
П1850 ~ устойчивость надлъжна устойчивост buckling stability,
longitudinal stability
П1851 продольное расщепление надлъжно разцепване на checks
древесины дървесина
П1852 ~ смещение в пределах надлъжно изместване в end play
зазора границите на хлабина
П1853 продольные толчки надлъжни прибутвания pushing and pulling forces
П1854 продольный балансир ва- надлъжен балансьор на longitudinal car balancer
гона вагон
П1855 ~ брус надлъжна греда longitudinal beam
П1856 ~ дренаж надлъжен дренаж side drainage
П1857 ~ изгиб надлъжно огъване buckle, buckling, collapse,
columnar deflection
П1858 ~ профиль надлъжен профил grade line, grade profile,
long-edged profile,
longitudinal grade, profile
elevation, vertical alignment
П1859 ~ ~ ж.-д. линии надлъжен профил на grade line of railroad, grade
железопътна линия profile of railroad, long-
edged profile of railroad,
longitudinal grade of
railroad, profile elevation of
railroad, vertical alignment
of railroad

458
Русский Български English
ПРО

П1860 ~ ~ по оси дороги надлъжен профил по оста centre line grade


на пътя
П1861 ~ уклон надлъжен наклон longitudinal gradient
П1862 ~ швеллер надлъжен П-образен longitudinal channel
стоманен профил
П1863 ~ шов надлъжен шев center joint, longitudinal
seam
П1864 ~ элемент надлъжен елемент side member, side piece
П1865 продувочный клапан продухвателен клапан blow-out valve, blowing
valve, blowoff valve,
blowthrough valve
П1866 ~ кран продухвателен кран blowoff cock, blow-off valve
П1867 продуктивность продуктивност efficiency, productivity
П1868 продукт выветривания продукт на изветряването decay material, erosion
material, weathering material
П1869 продукты износа продукти на износването detritus, grit
П1870 ~ разрушения продукти на разрушението fracture material, rupture
material
П1871 проезд преминаване alley, drive, passage, ride,
thoroughfare, travel
П1872 ~ закрыт преминаването закрито no thoroughfare
П1873 ~ запрещающего сигнала преминаване през danger signal thoroughfare
забранителен сигнал
П1874 ~ транспорта воспрещен преминаването на prohibited to traffic
транспортни средства е
забранено
П1875 проезда нет преминаването е no road
забранено
П1876 проездная плата заплащане за пътуване passage money, fare
П1877 проездной билет билет за пътуване ticket
П1878 ~ документ документ за пътуване travel document
П1879 проезжая часть дороги пътно платно drive way, traffic area
П1880 ~ ~ моста пътно платно на мост bridge deck, bridge floor,
bridge road, decking,
roadway of bridge, platform
of bridge
П1881 проект проект draft, lay-out, layout design,
plan, plot, project, schema

459
Русский Български English
ПРО

П1882 ~ бюджета проект на бюджет budget statement, draft


budget
П1883 ~ договора проект на договор draft treaty, draft contract
П1884 ~ документа проект на документ draft document
П1885 ~ контракта проект на контракт draft contract
П1886 ~ перехода на новую си- проект на преминаване resignalling scheme
стему сигнализации на нова система за
сигнализация
П1887 ~ соглашения проект на съглашение, draft agreement
договор
П1888 проектирование проектиране designing, development,
engineering, planning,
projection
П1889 ~ металлических конст- проектиране на метални structural steel design
рукций конструкции
П1890 ~ трассы проектиране на трасе line designing, line projecting
П1891 проектировщик проектант designer, projector
П1892 проектная линия проектна линия grade line
П1893 ~ нагрузка проектно натоварване specified load
П1894 ~ отметка проектно маркиране design reference mark
П1895 ~ ~ земляного полотна проектно маркиране на established top of subgrade,
земно платно subgrade
П1896 ~ ~ пути проектно маркиране на proposed elevation of track
пътя
П1897 ~ производительность проектна rate capacity, potential
производителност output
П1898 ~ стоимость проектна стойност estimated cost
П1899 проектное задание проектно задание design job, design statement,
design values, detailed
design, detailed project
report, project specification
П1900 проектно-конструкторское проектно-конструкторско planning, design and
технологическое бюро технологично бюро technological office
П1901 прожектор прожектор searchlight, spotlight, head
light, searchlight signal,
searchlight type signal
П1902 ~ заливающего света осветяващ прожектор floodlight, flood light,
floodlight projector

460
Русский Български English
ПРО

П1903 прожекторная лампа прожекторна лампа projector(-type) filament


lamp, searchlight lamp,
silver-bowl lamp
П1904 прожекторное освещение прожекторно осветление floodlighting, flood
lighting, spotlighting
П1905 прожекторный светофор прожекторен светофар floodlight signal, searchlight
signal
П1906 прозрачный купол вагона прозрачен купол на вагон car with transparent dome
для осмотра местности за оглеждане на местност for locality observation
П1907 производитель работ производител, chief resident engineer,
изпълнител на работи chief superintendent
engineer, contractor,
superintendent
П1908 производительность производителност actual output, capacity,
capability, delivery, duty,
efficiency, output, output
rate, performance, power,
production, productivity,
operating rate, production
rate, rating, throughput rate,
throughput, yield
П1909 ~ оператора производителност на man-efficiency
оператор
П1910 ~ рабочего производителност на efficiency of workman
работник
П1911 ~ труда производителност на labour efficiency, labour
труда capacity, working efficiency
П1912 производственная мощ- производствена мощност industrial capacity,
ность manufacturing capacity,
productive capacity,
producing capacity
П1913 ~ норма производствена норма industrial standard,
productive standard
П1914 ~ программа производствена програма production program
П1915 производственно-тех- производствено- production and technical
ническое совещание техническо съвещание conference
П1916 производственные активы производствени активи manufacturing asset

461
Русский Български English
ПРО

П1917 производственный трав- производственен industrial injuries


матизм травматизъм
П1918 ~ цикл производствен цикъл production cycle,
production run
П1919 производство производство, извършване business, manufacturing
department, fabrication,
make, making, manufacture,
output, production, yielding
П1920 ~ маневров извършване на маневри switching
П1921 ~ работ извършване на работи production work
П1922 ~ экипировки производство на equipment production
екипировка
П1923 произвольная единица произволна единица arbitrary unit
П1924 пройденное расстояние изминато разстояние passed distance, travelled
distance
П1925 прокаливание пробождане annealing, burning,
calcination, insineration,
paracentesis, pricking,
puncturing
П1926 прокат колеса прокат на колело wheel rolling
П1927 ~ рельсов прокат на релси rail rolling
П1928 прокладка полагане, маркиране adjusting shim, clip plate,
cushion bolster, filler, filler
piece, filler plate, gasket,
joint liner, laver, liner, lining,
packing piece, packing-up
piece, rail pad, retainer seal,
separator, shim plate, sole
plate, spacer, strip
П1929 ~ ж.д. полагане на железен път railroad laying
П1930 ~ кабеля полагане на кабел cable laying
П1931 ~ канализации полагане на канализация sewer laying
П1932 ~ между шпалой и под- подложка между траверса pad
кладкой и релса
П1933 ~ тоннеля прокарване на тунел tunneling
П1934 пролёт (контактного про- разстояние между опори length of span
вода) (на контактен проводник)
П1935 ~ балки в свету светъл отвор между clear span of girder
опорите

462
Русский Български English
ПРО

П1936 ~ крана отвор на кран между crane span


опорите
П1937 ~ моста светъл отвор на мост aperture of bridge, bridge
span, clear span
П1938 ~ над фарватером речно- светъл отвор на речен channel span of river bridge
го моста мост над фарватер
П1939 ~ проезжей части (моста) светъл отвор на пътно floor span (of bridge)
платно (на мост)
П1940 ~ с косой подвеской светъл отвор с косо skew span (of catenary)
(контактной сети) окачване (на контактна
мрежа)
П1941 пролетное строение моста конструкция на мост в bridge superstructure,
светъл отвор bridge span
П1942 ~ ~ поворотного моста конструкция на светъл swing span (of bridge)
отвор на завъртащ мост
П1943 пролонгация договора продължаване на договор contract prolongation,
(трудового) (трудов) contract extension, contract
continuation
П1944 промежуток промеждутък clearance, distance,
interspace, interstice,
interval, lapse
П1945 ~ времени промеждутък от време space of time, term, interim,
interval, time span, time
horizon, time lapse, time
interval, time period, time
domain, stretch
П1946 ~ между поездами промеждутък между train spacing
влакове
П1947 промежуточная опора междинна опора strain pole, support tower,
support-type tower,
intermediate bearer,
intermediate pole,
suspension tower
П1948 ~ опора (контактной сети) междинна опора (на span pole (of catenary)
контактна мрежа)
П1949 ~ ось междинна ос gear stud, intermediate axle
П1950 ~ станция междинна гара intermediate station, field
location, through station,
wayside station

463
Русский Български English
ПРО

П1951 ~ тяговая подстанция междинна тягова intermediate traction


подстанция substation
П1952 промежуточное звено междинно звено intermediate, drop link,
extension link
П1953 ~ экипировочное устрой- междинно екипировъчно intermediate servicing
ство устройство facility
П1954 промежуточный блок-пост междинен блок-пост intermediate block
П1955 ~ несущий трос (при ком- междинно носещо въже auxiliary messenger,
паундной подвеске) (при компаундно окачване) secondary messenger
П1956 промёрзший грунт замръзнала почва frozen ground
П1957 промер измерване measurement
П1958 промоина улей получен от течаща scour, breakthrough
вода
П1959 промывочно-пропа- промивъчно-пропарна flush and steam-curing
рочная станция станция station
П1960 промывочный путь промивъчен коловоз washing track
П1961 промышленная дорога индустриален клон industrial road
П1962 ~ заводская дорога индустриален клон industrial factory road
П1963 ~ частота промишлена честота commercial frequency,
mains frequency, power(-
line) frequency
П1964 промышленное испытание промишлено изпитание industrial test, industrial
trial, large-scale experiment
П1965 промышленно-торговая промишлено-търговска industrial chamber of
палата палата commerce
П1966 промышленный ж.-д. промишлен железопътен industrial rail(way)
транспорт транспорт transport
П1967 ~ локомотив промишлен локомотив industrial locomotive
П1968 ~ образец промишлен образец industrial design, industrial
model, production unit
П1969 ~ подъездной путь промишлен страничен industrial branch line,
коловоз industrial spur-track
П1970 ~ стандарт промишлен стандарт practical standard,
production standard,
industrial standard
П1971 проницаемость балласт- проницаемост на ballast permeability
ного слоя баластов слой
П1972 пропаривание бетона пропарване на бетон steam curing of concrete
П1973 пропарочная камера пропаръчна камера steam-curing chamber,
steam kiln, curing room

464
Русский Български English
ПРО

П1974 пропитанная шпала импрегнирана траверса impregnated sleeper, treated


sleeper, treated tie
П1975 пропитанные шпалы из импрегнирани траверси treated hardwood ties
дерева твёрдых пород от твърди видове дърво
П1976 пропитанный столб импрегниран стълб treated pole
П1977 пропитка импрегниране doping, imbibition,
impregnating, treating,
varnishing
П1978 пропиточный состав състав за импрегниране adhesive, dipping
compound, impregnating
compound, impregnation
compound dip, dip mix
П1979 пропитывание импрегниране soak, soaking, saturation,
steeping, impregnation,
treatment
П1980 ~ креозотом импрегниране с креозот creosote impregnation
П1981 ~ ~ под давлением импрегниране с креозот forced creosote
под налягане impregnation
П1982 пропуск пропуск pass, permit, protection
П1983 пропуск (поезда) пропускане (на влак) make way (to train)
П1984 ~ поезда по обгонному пропускане на влак по looping (of train)
пути обходен път
П1985 ~ поездов (во время ре- пропускане на влакове clearance for trains
монтных работ) (по време на ремонтни
работи)
П1986 ~ транзитных поездов пропускане на транзитни make way for through trains
влакове
П1987 ~ через таможню пропускане през митница customs clearance
П1988 пропускная способность пропускателна способност traffic capacity of railroad
ж.-д. линии на железопътна линия line
П1989 ~ ~ инфраструктуры ж.-д. пропускателна способност traffic capacity of railroad
транспорта на инфраструктурата на infrastructure
железопътния транспорт
П1990 ~ ~ пути пропускателна track capacity
способност на пътя
П1991 ~ ~ станции пропускателна loading capacity of station,
способност на гара terminal capacity, traffic-
carrying capacity

465
Русский Български English
ПРО

П1992 ~ ~ участка пропускателна line capacity


способност на участък
П1993 пропущенный тоннаж изгубен тонаж passed tonnage
П1994 прораб технически ръководител building engineer, chief
resident engineer, head
foreman, master builder,
resident-engineer, site
engineer
П1995 прорезь прорез, цепка, отвор cut, nick, notch, slit,
sawcut, slot, split
П1996 просадка пути пропадане на път track lowering, track
subsidence
П1997 просачивание просмукване creeping, blowing, clearance
leakage, creep, dripping,
leaking, oozing, percolation,
pin-hole leak, seepage,
water penetration, weeping
П1998 просвет просвет, отвор, пролука air space, bay, breadth, clear
opening, clearance, gap,
headway, loop hole, throughs
П1999 просвет (моста) светъл отвор (на мост) bridge clearance
П2000 просевший стык пропаднал джонт low joint
П2001 просеивание просев bolting, riddling, screening,
sifting
П2002 просёлочная дорога селски път cart road, country road,
cross-country road, farm
road, local road, parish road
П2003 проскальзывание (колеса) преплъзване (на колело) wheel sliding
П2004 просроченная дебитор- просрочена дебиторска past-due accounts
ская задолженность задлъжнялост receivable, past-due bill
receivable, past-due notes
payable
П2005 ~ доставка просрочена доставка delayed delivery
П2006 ~ задолженность просрочена delayed backlog, delayed
задлъжнялост indebtedness, delayed score
П2007 просроченный билет билет с изтекъл срок expire ticket, overdue ticket
П2008 ~ платеж просрочено заплащане outstanding repayment,
overdue payment,
delinquent payment

466
Русский Български English
ПРО

П2009 ~ счет просрочена сметка long overdue account


П2010 простая английская проста английска стрелка single-slip point
стрелка
П2011 ~ контактная подвеска просто контактно contact line without
окачване carrying cable, direct
suspension, single catenary
П2012 ~ цепная подвеска рабо- просто верижно окачване single-catenary suspension
чей (контактной) сети на работна (контактна)
мрежа
П2013 простенок между смеж- разстояние между espacement
ными окнами пассажир- съседни прозорци на
ского вагона пътнически вагон
П2014 простой в пути престой по път delay on route
П2015 ~ в работе престой в работа idle hours
П2016 ~ вагона престой на вагон demurrage of car, inactivity
of car
П2017 ~ грузовых вагонов престой на товарни вагони yard time of freights
П2018 ~ на конечных пунктах престой в крайни пунктове terminal delay
П2019 ~ ~ станции престой в гара yard time
П2020 простойное время време на престой shunting-down hours
П2021 простойные дни дни на престой demurrage, lay days
П2022 простукивание почукване ringing
П2023 противовес противовес baby, back balance, bail
weight, boat-weight, capacity
ground, counter balance,
counter balance weight,
counterpoise, counterpoise
ground, counterweight,
kentledge, pull-back weight
П2024 ~ рамы опускного окна противовес на рамка на counterpoise of drop
(пассажирские вагоны) спускащ се прозорец (на window casement
пътнически вагони)
П2025 противогаз противогаз breathing mask, breather,
gas mask, mask, respirator
П2026 противогололедный ма- противозамръзяващ sleetproof material
териал материал
П2027 противолавинная галерея противолавинна галерия avalanche-protection
(противообвальная) (противосрутваща) gallery, antiavalanche gallery

467
Русский Български English
ПРО

П2028 противопожарная пере- противопожарна firewall, fire partition


городка преградка
П2029 противопожарные меро- противопожарни fireproofing
приятия мероприятия
П2030 ~ меры противопожарни мерки fire-protection, fire
prevention
П2031 ~ устройства противопожарни fire breaks
устройства
П2032 противопоказание противопоказание contradictory evidence
П2033 противоразгрузочное противоразтоварващо discharge-protection
устройство устройство arrangement, emptying-
protection device,
discharging-protection gear,
relief-protection mechanism,
discharge-protection outlet
П2034 противоугон противонадлъжно anchor, anti-creep device,
повличане rail anchor
П2035 противоугонное приспо- приспособление срещу anchoring device, anti-
собление надлъжно повличане creeper, rail creep adjuster
П2036 ~ ~ контактного рельса приспособление срещу conductor of anchor
противонадлъжно
повличане на контактна
релса
П2037 ~ устройство устройство срещу antijoy ride device, antithief
противонадлъжно device
повличане
П2038 противошерстная стрелка насрещна стрелка, facing point, trailing joint
стрелка в която влиза влак
П2039 противошерстное поло- насрещно положение (на facing position (of switch)
жение (стрелки) стрелка)
П2040 ~ соединение путей насрещно свързване на facing point crossover,
коловози trailing point crossover
П2041 противошерстный стре- насрещен стрелкови facing switch
лочный перевод апарат
П2042 протирающая пружина изтриваща пружина pulping spring
П2043 протока проток, канал bayou, lateral channel
П2044 протокол протокол minutes, record, roll, verbal
process

468
Русский Български English
ПРО

П2045 ~ о намерениях протокол за намерения letter of intent


П2046 ~ осмотра протокол за преглед inspection record
П2047 ~ суда съдебен протокол act book
П2048 проточка канавки прорязване на канавка grooving
П2049 ~ пазов прорязване на жлебове groove milling
П2050 проточная вода течаща вода flowing water, lothic water,
running water
П2051 протравка байцване stain, tack coat, pickling
П2052 протяжение протежение, обща extension, range, spread,
дължина stretch
П2053 ~ дороги обща дължина на път road mileage
П2054 ~ электрифицированных обща дължина на electrified mileages
ж. д. електрифицирани жп
линии
П2055 протяженность дължина mileage
П2056 ~ ж.-д. линий, находя- дължина на жп линии в miles open
щихся в эксплуатации експлоатация
П2057 ~ рельсового пути дължина на релсов път rail mileage
П2058 ~ электрифицированных дължина на electrified track mileage
путей електрифицирани линии
П2059 проушина ухо, съединителен отвор eye, hanger, hole, loop, loop
eye, lug, ring, sleeve piece
П2060 профессиональная адап- професионална professional adaption
тация адаптация
П2061 ~ болезнь професионална болест occupational disease
П2062 ~ заболеваемость професионална professional morbidity,
заболеваемост professional sickness rate,
professional incidence,
professional prevalence
П2063 ~ ориентация професионална professional orientation
ориентация
П2064 ~ подготовка професионална vocational training
подготовка
П2065 профессиональное забо- професионално industrial disease,
левание заболяване occupational desease,
occupational illness
П2066 профессиональные знания професионални знания professional knowledge
П2067 ~ навыки професионални навици professional skills

469
Русский Български English
ПРО

П2068 профессия професия occupation, calling, trade


П2069 профилактика загрязне- профилактика на pollution preventive
ний замърсяването measures, pollution
precautions
П2070 ~ травматизма профилактика на injury prevention
травматизма
П2071 профилактический осмотр профилактичен преглед preventative maintenance,
routine inspection
П2072 ~ ремонт профилактичен ремонт corrective maintenance,
preventive maintenance
П2073 профилирование профилиране grading, profiling, blading,
contouring, designing of
construction lines, dressing,
forming, grading, profiling,
shaping, surfacing, trimming
П2074 профилированная грун- профилиран черен път grade earth road
товая дорога
П2075 профиль профил configuration, cross
section, cut, end elevation,
grade record, lateral section,
mould, outline, profile, rise
and fall, section
П2076 ~ насыпи профил на насип fill section
П2077 ~ пути профил на път grading of track
П2078 ~ рельса профил на релса rail profile, rail section
П2079 ~ с переломами профил с рязка промяна changing gradient, variable
на наклони gradient
П2080 ~ сортировочной горки профил на hump profil
разпределителна гърбица
П2081 ~ трассы профил на трасе grades
П2082 профсоюз железнодо- профсоюз на железничари rails brotherhood
рожников
П2083 проход проход alley, aperture, canal, duct,
fairway, hole, lane, passage,
port, vent, walk through,
walking track
П2084 проход (в вагоне) проход (във вагон) gangway

470
Русский Български English
ПРО

П2085 ~ в ограде для выхода на проход в оградата за closed space outside


платформу излизане на платформа platform barrier
П2086 ~ для людей проход за хора pedestrian underpass
П2087 ~ струга ход на струг plough passage
П2088 проходимость автомоби- проходимост на motor-car passability
ля автомобил
П2089 проходка тоннеля прокарване на тунел tunnel break-through,
tunnel construction
П2090 проходной калибр проходен калибър go-gauge, go gauge
П2091 ~ светофор проходен светофар intermediate block signal,
intermediate signal,
intermediate colour light
signal
П2092 ~ сигнал проходен сигнал block signal, home signal,
lineside signal
П2093 ~ сигнал автоблокировки проходен сигнал на wayside automatic signal
автоблокировка
П2094 прохождение кривой преминаване през крива rounding a curve
П2095 процесс отстоя процес на утаяване, sedimentation
избистряне
П2096 прочие поступления други постъпления miscellaneous income
П2097 ~ расходы други разходи other expenses
П2098 прочная конструкция здрава конструкция robust construction, rugged
construction, rugged
structure, sturdy design,
substantial design
П2099 прочность якост, здравина bearing capacity, firmness,
lasting properties, module
of resistance, permanence,
reliability, resistance to
damage, resistibility,
serviceability soundness,
stiffness, tenability, tenacity,
toughness
П2100 ~ грунта здравина на почва strength of soil
П2101 ~ конструкции здравина на конструкция structural integrity,
structural strength

471
Русский Български English
ПРО

П2102 ~ крепления здравина на закрепване holding power


П2103 ~ на срез или сдвиг якост на срязване или shear strength
огъване
П2104 прошивание промушване, прошивка, bite, sewing
протегляне, при което
инструмента работи на
натиск
П2105 прошивка прошивка, промушване insertion, broach(ing) bit,
broach, mandrel, piercing,
punching
П2106 пружина амортизатора пружина на амортизатор damper spring, suppressor
spring
П2107 ~ буксовой крышки пружина на буксов капак axle spring coverage
П2108 пружинная гайка пружинна гайка spring nut
П2109 ~ опора пружинна опора spring support
П2110 ~ клемма пружинна клема spring clip
П2111 ~ подвеска пружинно окачване, spring hanger, spring
подвеска suspension
П2112 ~ шайба пружинна шайба spring collar, bent washer,
check washer, elastic washer,
retaining washer, snap ring,
spring lock washer, spring
washer
П2113 ~ щеколда пружинно резе, сюрме, spring latch
мандало
П2114 пружинное стопорное пружинно застопоряващ spring stop collar, spring
кольцо пръстен stop ring
П2115 ~ стрелочное стопорное пружинно стрелково spring point lock attachment
приспособление застопоряващо
приспособление
П2116 пружинный держатель пружинен държател spring clip
П2117 ~ костыль пружинен тирфон torsion spring spike
П2118 ~ противоугон пружинно устройство за compression clip
противонадлъжно
повличане на релси
П2119 пружинящая шайба пружинираща шайба check washer, elastic
washer, elastic ring
П2120 прямая права straight line

472
Русский Български English
ПРЯ

П2121 ~ видимость пряка видимост direct visibility


П2122 ~ вставка между кривыми права част, вставка между straight between two curves
криви
П2123 ~ лопата права лопата, бел face shovel, front acting
shovel
П2124 ~ передача пряка предавка direct drive, direct
transmission, live
transmission, point-to-
point transmission
П2125 прямодействующий тор- непосредствено direct brake, through brake
моз действаща спирачка
П2126 прямое сообщение пряко съобщение direct communication,
through traffic, traffic
transit
П2127 прямой горизонтальный прав хоризонтален tangent level track
участок пути участък на път
П2128 ~ зуб прав зъб straight tooth
П2129 ~ горизонтальный мост прав и хоризонтален tangent level bridge
участък на път
П2130 ~ остряк прав език на стрелка straight switch rail, straight
tongue
П2131 ~ поезд директен влак through train
П2132 ~ путь прав път direct route, straight track
П2133 ~ участок пути прав участък на път tangent, tangent track
П2134 прямолинейное движение праволинейно движение linear motion, rectilinear
motion, straight line motion
П2135 прямоточная линия правоточна линия direct-flow line, uniflow line
П2136 прямоточный двигатель правоточен двигател direct-flow engine, uniflow
engine
П2137 прямоугольная крестовина правоъгълна кръстовина right-angle crossing
П2138 ~ шпала правоъгълна траверса rectangular sleeper, right-
angled sleeper
П2139 прямоугольное пересече- правоъгълно пресичане rectangular crossing, right-
ние angled crossing
П2140 прямые издержки преки разходи direct costs, direct outlays,
factor cost
П2141 ~ налоги преки данъци assessed taxes, direct taxes
П2142 ~ расходы преки разходи direct expenses

473
Русский Български English
ПСИ

П2143 психическая травма психическа травма shock, trauma


П2144 публичные торги публични търгове public auction, public sale
П2145 пульмановский вагон пулмановски (спален) pullman car
вагон
П2146 пульт пулт benchboard, board,
console, desk, panel, stand
П2147 пульт дежурного пулт на дежурен console of person on duty
П2148 ~ диспетчера пулт на диспечер dispatcher’s console
П2149 ~ управления пулт за управление benchboard, control stand,
lumber room, remote
console
П2150 ~ ~ наклонного типа пулт за управление desk-like console panel
наклонен тип
П2151 пункт водоснабжения пункт за водоснабдяване water station
П2152 ~ выгрузки пункт за разтоварване off-loading point,
detraining point
П2153 ~ выезда пункт за излизане departure station
П2154 ~ доставки пункт на доставка delivery station
П2155 ~ коммерческого осмотра пункт за търговски station of commercial
преглед inspection
П2156 ~ назначения местоназначение destination, destination
station
П2157 ~ обгона пункт за изпреварване passing point, overtaking
point
П2158 ~ остановки спирка train stop
П2159 ~ погрузки пункт за натоварване loading depot, loading
terminal
П2160 ~ приема груза пункт за приемане на receipt of goods point,
товари goods receiving point
П2161 ~ примыкания съседен пункт junction point
П2162 ~ продажи ж.-д. билетов пункт за продажба на pasteboard booking point
железопътни билети
П2163 ~ технического обслужи- пункт за техническо car service station
вания вагонов обслужване на вагони
П2164 ~ технического обслужи- пункт за техническо locomotive service station
вания локомотивов обслужване на локомотиви
П2165 ~ управления пункт за управление control office, control post,
control unit

474
Русский Български English
ПУН

П2166 ~ экипировки пункт за екипировка handling plant


П2167 пуск пускане run-up, start, start-up
П2168 ~ в ход пускане в движение setting in motion, set to work
П2169 пускатель пускател actuator, starting box
П2170 пусковая рукоятка пускова ръкохватка starting handle, crank arm,
crank handle, crank starter,
cranked lever
П2171 пусковое усилие пусково усилие starting force
П2172 пусковой двигатель пусков двигател starting engine, starting
motor
П2173 ~ момент пусков момент starting moment, starting
torque
П2174 ~ реостат пусков реостат starting resistor, starter
(starting) rheostat,
rheostatic starter
П2175 ~ элемент пусков елемент starting cell
П2176 пустая порода безрудна (стерилна) dirt, barren rock, waste rock,
скала gangue, gob, mullock, rock
refuse, rough, rubbish,
spoil, waste, waste material
П2177 пустить в эксплуатацию пускане в експлоатация put into service
П2178 путевая блокировка пътна блокировка block-system of signalling,
block signaling
П2179 ~ бригада пътна бригада gang of trackmen, gang
shift, gangers, section gang,
track gang, work gang, work
rumpus
П2180 ~ дрезина пътна дрезина track motor car, trolley,
hand car, section car
П2181 ~ записка пътна записка clearance card, line clear
ticket, train ticket
П2182 ~ казарма пътна казарма foreman house
П2183 ~ лопата пътна лопата track shovel
П2184 ~ машина пътна машина track machine
П2185 путевая машинная станция пътна машинна станция track laying machine station
П2186 ~ решетка пътна решетка track skeleton
П2187 ~ сигнализация пътна сигнализация wayside signalling
П2188 ~ стрелка пътна стрелка track switch

475
Русский Български English
ПУТ

П2189 ~ шайба пътна шайба track washer


П2190 ~ щетка подвижна челюст track sweeper
П2191 путевка контролен лист, пътен pass, permit, authorization,
лист ticket for a group tour, place
in a tourist group
П2192 путеводитель пътеводител guide(book)
П2193 путевое звено релсово звено track panel, track skeleton
П2194 ~ развитие станции коловозно развитие на gridiron of tracks, station
гара layout
П2195 ~ реле пътно реле track relay
П2196 ~ скрепление релсово скрепление track fastening
П2197 ~ сооружение пътно съоръжение track structure
П2198 ~ хозяйство пътно стопанство permanent way economy,
track facilities, railway
equipment
П2199 путевой болт релсов болт fish bolt, track bolt
П2200 ~ домкрат пътен крик rail jack
П2201 ~ дренаж пътен дренаж track drainage
П2202 ~ знак пътен знак milepost, subdivision mark,
wayside signal
П2203 ~ индуктор пътен индуктор track inductor, wayside
inductor, track magnet
П2204 ~ ~ автостопа пътен индуктор на wayside coil
автостоп
П2205 ~ инструмент пътен инструмент permanent way equipment,
track instrument, track
laying unit
П2206 ~ ~ и оборудование пътен инструмент и permanent way equipment,
оборудване track instrument and
technical equipment, track
laying unit and technical
equipment
П2207 ~ костыль релсов крампон spike
П2208 ~ лист пътен лист route sheet, train list, ticket,
waybill
П2209 ~ листок машиниста пътен лист на машинист route form of engine driver
П2210 ~ обходчик пътен кантонер surface man, track patrolman
П2211 ~ пост пътен пост track office

476
Русский Български English
ПУТ

П2212 ~ прибор пътен прибор track apparatus


П2213 ~ ~ системы поездного пътен прибор на система track apparatus of train
опознавания за влакова identification system
идендификация
П2214 ~ рабочий пътен работник platelayer, surface-man
П2215 ~ ~-бригадир пътен работник-бригадир ganger
П2216 ~ рельс пътна релса track rail
П2217 ~ сигнал пътен сигнал wayside signal, track signal
П2218 ~ сигнальный знак пътен сигнален знак wayside signal marker,
signal marker
П2219 ~ сторож пътен пазач lineman, road watchman,
track walker
П2220 ~ струг пътен струг, равняч spreader blade, spreader-
type ditching plow
П2221 ~ съезд пътно отклонение track cross-over
П2222 ~ трансформатор пътен трансформатор track(-circuit) transformer
П2223 ~ шаблон пътен шаблон gauge template, track gauge
П2224 путевые записи пътни записки track record-keeping, track
notes, track notation
П2225 ~ материалы материали за поддържане track materials
на пътя
П2226 ~ работы работи по поддържане на engineering work,
пътя permanent way work
П2227 ~ устройства пътни устройства track side facility, track
arrangement, wayside
apparatus
П2228 путеец работник по поддържане track maker
П2229 путеизмерительная те- пътеизмерителна тележка track measuring bogie,
лежка track measuring truck
П2230 путеизмерительный вагон пътеизмерителен вагон rail spotter, track measuring
car, track recording car,
track recording coach
П2231 путейская бригада бригада за поддържане на section gang
път
П2232 ~ казарма пътна казарма section house
П2233 путейский рабочий работник по поддържане section man
П2234 путеобходчик пътеобходчик, кантонер patrol man, track walker
П2235 путеочиститель пътеочистител track-cleaner

477
Русский Български English
ПУТ

П2236 путепровод пътепровод approach viaduct, crossover,


cross-over, flux over,
overbridge, overhead
crossing, overhead passing,
overpass, stilted road, through
bridge, undercrossing, viaduct
П2237 ~ на несколько путей пътепровод за няколко multiple-track overbridge
коловоза
П2238 ~ через ж. д. пътепровод през железен rails over crossing
път
П2239 путеразборочный кран пътеразглобяващ кран track-dismantling crane
П2240 путерихтовочная машина пътерихтовъчна машина liner, track liner, track-
lining machine
П2241 путерихтовщик пътерихвател track maintainer, trackliner
П2242 путеукладочная бригада пътеполагаща бригада rail-laying gang
П2243 путеукладчик пътеполагач track laying machine, track
panel laying crane, track
relaying unit, tracklayer,
tracklaying machine
П2244 путешествие пътешествие travel, trip
П2245 пути для поездов, отправ- парк за влакове, westbound departure tracks
ляющихся на запад заминаващи на запад
П2246 ~ парка прибытия коловози в приемен парк receiving tracks
П2247 ~ сообщения пътни връзки lines of communication
П2248 ~ специального назначе- коловози със специално tailor-made tracks
ния назначение
П2249 ~ южного направления жп линии в южно southbound tracks
направление
П2250 ~ ~ парка коловози на южен парк southbound tracks
П2251 путь път itinerary, line, passage,
right-of-way, routing, way
П2252 ~ для аварийных вагонов коловоз за аварирали rip track
вагони
П2253 ~ ~ пешеходов пътека за пешеходци causeway
П2254 ~ ~ ремонта вагонов коловоз за ремонт на car repair track
вагони
П2255 ~ ~ тяжеловесных поездов коловоз за тежкотоварни track for heavy traffic
влакове

478
Русский Български English
ПУТ

П2256 ~ ~ хранения колёсных коловоз за съхраняване wheel storage area


пар на колооси
П2257 путь, на котором вагоны коловоз, на който hold track
ждут разгрузки вагоните чакат
разтоварване
П2258 ~ на пристани коловоз в пристанище quay siding
П2259 ~ надвига состава на со- коловоз за набутване на approach to the hamp
ртировочную горку състав на разпределителна
гърбица
П2260 ~ назначения коловоз за набиране на destination track
вагони с определено
назначение
П2261 ~ нормальной колеи коловоз с нормално standard track, standard-
междурелсие gauge track
П2262 ~ отправления отправен коловоз advance track, departure
line, dispatch track
П2263 путь, повреждённый раз- коловоз, повреден от flood-damaged track
ливом разлив, прииждане на
река
П2264 ~ прибытия приемен коловоз arrestor line, incoming
track, reception siding
П2265 ~ примыкания коловоз, който е свързан joining track
с основна линия или парк
П2266 путь, проходимый по път, който се преминава slowing-down path
инерции по инерция
П2267 ~ с балластными корытами коловоз с баластови soft track
корита
П2268 ~ с плохим отводом воды коловоз с лошо poorly drained track
отвеждане на вода
П2269 ~ с подъёмом коловоз с нагорнище counter grade siding,
counter siding
П2270 ~ с чрезмерно плотной коловоз с прекомерно way with excessively dense
подбивкой балласта под плътна подбивка на ballast tamping under the
серединой шпалы баласт под средата на cross tie middle
траверса

П2271 ~ свободен (сигнал) коловоза е свободен proceed


(сигнал)

479
Русский Български English
ПУТ

П2272 ~ северного направления коловоз за северно northbound track


направление
П2273 ~ следования път на движение travel line
П2274 ~ стандартной колеи коловоз със стандартно standard-gauge track
междурелсие
П2275 ~ узкой колеи теснопътна линия narrow gauge track
П2276 пучина (дор.) набъбване (на път) frost heave, frost lift, water
bearing pocket
П2277 ~ под основной площад- набъбване на почва под track boil
кой земляного полотна основната площадка на
земното платно
П2278 пучинистый грунт набъбната почва heaving soil
П2279 пучинное место пути набъбнато място на път soft spot
П2280 пучинообразование образуване на frost boiling, heaving
набъбвания на почва
П2281 пучок проводов сноп проводници conductor bundle
П2282 ~ путей сноп коловози group of tracks, set of tracks
П2283 пылеватые фракции прахообразни фракции silty material
П2284 пыль прах dust
П2285 пыльный вихрь прахов вихър windspout
П2286 пьедестал пиедестал footstall, pedestal, stand
П2287 пята (крестовины) пета (на кръстовина) heel (of frog)
П2288 ~ арки или свода пета на арка или свод springing
П2289 ~ остряка пета на език на стрелка base of the switch point,
heel end of tongue, hinge of
tongue
П2290 ~ сердечника (крестовины) пета на сърдечник (на toe
кръстовина)
П2291 пятовый камень арки или петови, основен камък на springer
свода арка или свод

480
Русский Български English

Р
Р1 работа работа application, job, work
Р2 ~ без помех работа без смущения trouble-free operation
Р3 ~ вагонного парка работа на вагонния парк car fleet service
Р4 ~ вхолостую работа на празен ход idle job, no-load work
Р5 ~ деформации деформационна работа strain energy
Р6 ~ локомотива работа на локомотива locomotive performance
Р7 ~ ~ по системе многих работа на локомотива по locomotive working in
единиц системата «много multiple, locomotive
единици» working as multiple-unit
Р8 ~ на коротких плечах работа на къси рамена short twin-round service
Р9 ~ ~ небольшом участке работа на неголям участък spotting work
Р10 ~ ~ полную мощность работа на пълна мощност capacity operations, work
in full operation, work at
full power, work in full
production, work at ful-load
Р11 ~ с полной нагрузкой работа с пълно work at full load
натоварване
Р12 ~ на постоянном токе работа на постоянен ток direct current operation
Р13 ~ ~ рельсовых путях работа на релсовите rail work
пътища
Р14 ~ по найму работа по наемане employ, journey-work
Р15 ~ ~ подъёмке пути работа по повдигане на raising track operation
пътя
Р16 ~ ~ системе многих единиц работа по система "много working in multiple,
(моторвагонные секции) единици” (моторвагонни multiple-unit working
секции)
Р17 ~ под открытым небом работа под открито небе work in the open (air), work
in the weather, open
working
Р18 ~ поезда работа на влак, влакова work of the train
работа
Р19 ~ при малой нагрузке работа при малко work with small load
натоварване

481
Русский Български English
РАБ

Р20 ~ ~ частичной нагрузке работа при частично work with partial load
натоварване
Р21 ~ с большими нагрузками работа с големи товари work with large loads
Р22 ~ с закрытием движения работа при закрито work with the closure of the
(по данному перегону) движение (по дадено movement, on-track
междугарие) operation
Р23 ~ с перерывами работа с прекъсвания off and on work,
discontinuous running,
intermittent working
Р24 ~ сортировочной стан- работа на разпределителна classification yard service
ции (горки) гара (гърбица)
Р25 ~ торможения спирачна работа braking operation, work
absorbed by brake
Р26 работник работник working man, official,
functionary, employee,
member, clerk, salaried man
Р27 ~, не связанный с движе- работник, който не е worker, non-engaged
нием поездов свързан с движението на with traffic, non-operating
влакове employee
Р28 работники ж. д. жп работник railroad personnel, rails
people
Р29 ~ службы пути и соору- работници в службата personell of track
жений «Път и съоръжения» maintenance and facility
service, maintenance
officers
Р30 ~ ~ тяги работници в службата officers of draft force
«Тяга» department
Р31 работодатель работодател employer
Р32 работоспособное состоя- работоспособно state of serviceability of
ние ж.-д. пути състояние на железния track
път
Р33 работоспособность работоспособност state of serviceability
Р34 работы по подъёмочному работа по повдигателен track raising operation
ремонту ремонт
Р35 ~ ~ текущему содержа- работа по текущо track maintenance work
нию пути подържане на пътя
Р36 ~ ~ электрификации ж. д работа по railway electrification
електрификация на жп program

482
Русский Български English
РАБ

Р37 рабочая бригада работна бригада operating crew, operating


force, working crew
Р38 ~ ветвь цепи работно отклонение на working chain loop
жп линия
Р39 ~ грань рельса работна повърхнина на running edge of the rail
релса
Р40 ~ ~ сердечника крестови- работна повърхнина на running edge of switch core
ны сърцевината на
кръстовина на жп стрелка
Р41 ~ группа работна група working group, working
party, working team
Р42 ~ жидкость работна течност hydraulic fluid, operating
fluid, power fluid, pressure
fluid, working fluid
Р43 ~ зона работна зона work(ing) area
Р44 ~ инструкция работна инструкция operating instructions
Р45 ~ мощность работна мощност service capacity
Р46 ~ нагрузка работно натоварване bearing load, operating
load, service load, work stress
Р47 ~ неделя работна седмица workweek
Р48 ~ область работна област work panel, work zone
Р49 ~ отметка работно маркиране position point
Р50 ~ площадка работна площадка job site
Р51 ~ сила работна сила man-power, operating force
Р52 ~ смена работна смяна equipe, operating crew
Р53 ~ характеристика работна характеристика operating characteristic
Р54 ~ часть работна част effective part
Р55 рабочее время работно време hours of work, operating
time, work time, working
hours
Р56 ~ давление работно налягане operating pressure, service
pressure, working pressure
Р57 ~ место работно место bench, work place, working
place, working space
Р58 ~ напряжение работно напрежение operating voltage, service
voltage, working voltage
Р59 ~ положение работно положение on-position, operating
position, working position

483
Русский Български English
РАБ

Р60 ~ сечение работно сечение net section


Р61 рабочие полосы (пределы) работна лента (граници) working range ot
пантографа на пантографа pantograph
Р62 ~ условия работни условия operating conditions,
service conditions
Р63 рабочий работник jobman, man, operator
Р64 ~ билет (в оба конца) работен билет (в две jobman ticket, jobman card
посоки)
Р65 ~ день работен ден working day
Р66 ~ кант рельса работен кант на релс running edge of the rail
Р67 ~ объём работен обем cubic capacity, enclosed
volume
Р68 ~ ~ двигателя работен обем на двигател engine useful capacity
Р69 ~ ~ цилиндра работен обем на цилиндър cylinder capacity
Р70 ~ орган работен орган labour body, working
equipment
Р71 ~ парк вагонов работен парк вагони working car fleet
Р72 ~ поезд работен влак construction train, work
train
Р73 ~ провод работен проводник contact line, overhead
conductor, trolley wire
Р74 ~ стол работна маса work bench, work table
Р75 ~ ход работен ход working operation, working
stroke
Р76 ~ цикл работен цикъл duty cycle, motive cycle,
operational cycle, stream
time
Р77 ~ чертеж работен чертеж engineering design shop
drawing, equipment
drawing, working drawing,
workshop drawing
Р78 ~ шаблон работен шаблон production mask, work mask
Р79 ~ шов работен шев construction joint
Р80 ~ эскиз работна скица working draft
Р81 равновесная скорость равновесна скорост balanced speed, equilibrium
speed
Р82 равномерная сила тяги равномерна сила на steady pull
тягата

484
Русский Български English
РАВ

Р83 равномерно распределён- равномерно разпределен continuous load, even load,


ная нагрузка товар evenly distributed load,
uniformly distributed load
Р84 равномерное вращение равномерно въртене smash running
Р85 ~ движение равномерно движение normally scheduled
running, uniform motion
Р86 ~ ускорение равномерно ускорение constant acceleration
Р87 равномерный износ равномерно износване even wear, uniform wear
Р88 ~ расход равномерен разход constant discharge
Р89 ~ ход равномерен ход balanced running, steady
running
Р90 равные зазоры равни междини equal gaps
Р91 радиальная нагрузка радиален товар radial loading
Р92 радиальная трещина радиална пукнатина heart shake, radial crack
Р93 радиальное биение радиално биене radial runout, radial motion
variation
Р94 радиально-упорный ша- радиално-опорен сачмен angular contact ball bearing
рикоподшипник лагер
Р95 радиальный зазор радиална междина rim clearance
Р96 ~ люфт радиална хлабина radial play
Р97 ~ паз радиален канал radial groove
Р98 ~ подшипник радиален лагер journal bearing, radial
(thrust) bearing
Р99 ~ шарикоподшипник радиален сачмен лагер annular ball bearing
Р100 радиограмма радиограма radiogram, wireless
(message), radio-telegram
Р101 радиорелейная линия радиорелеина линия microwave link, radio-relay
link, microwave (radio)
relay, radio relay, relay
Р102 радиосвязь между голо- радиовръзка между front-to-rear train radio
вой и хвостом поезда челото и опашката на communication
влака
Р103 ~ с поездами радиовръзка с влаковете radio train-access
Р104 радиостанция радиостанция radio/wireless station,
broadcasting station
Р105 радиоустановка на про- радиоуредба на way station radio set
межуточной станции (для междинна гара (за
использования в системе използване в системата
поездной радиосвязи) за влакова радиовръзка)

485
Русский Български English
РАД

Р106 радиус радиус curvature


Р107 ~ закругления или изгиба радиус на заобленост / bending radius, radius
извивка или на кривина gauge bend
Р108 ~ кривой радиус на крива track curve radius
Р109 ~ кривошипа радиус на коляно throw of crank, throw,
throw of crankshaft
Р110 ~ перевода радиус на жп стрелка radius gauge point, radius
gauge switch
Р111 ~ стрелки радиус на стрелка radius gauge the branch track
Р112 разбег набиране на скорост play
Р113 разбивка (пути) трасиране (на път) location, pegging
Р114 ~ контактной сети трасиране на контактната plan of overhead line
мрежа
Р115 ~ кривой трасиране на крива arrangement of curve, ranging
of curve, setting out a curve
Р116 ~ кривых при помощи трасиране на криви с string lining
шнура помоща на шнур
Р117 ~ линии трасиране на линия laying out a line, marking
out the course, pegging out,
pegging out a line, setting
out the line
Р118 ~ переходной кривой трасиране на преходна crossover bend laying out,
крива easement curve laying out,
spiral curve laying out,
transition curve laying out,
easement laying out
Р119 ~ пути трасиране на път pegging the track, setting
out the line, staking a line
Р120 разборка разглобяване demounting, disassembly,
dismantling, picking,
stripping, stripping
operation
Р121 ~ пути разглобяване на път dismantling of the rail,
removal of the track
Р122 ~ стрелочных переводов разглобяване на стрелка disassemble of switches
Р123 ~ состава на горке (или сортиране на влаков train sorting (out) on hump
вытяжке) състав на гърбица (или
изтегляне)

486
Русский Български English
РАЗ

Р124 разбрызгивание разпръскване cooling spray, squirting


Р125 разбрызгивающая труба разпръскваща тръба shower pipe
Р126 разбухание набъбване bulking, bulking effect,
swelling out, striking out
Р127 развальцовка развалцоване beading, flaring
Р128 разведка грунтов проучване на почвата soil exploration
Р129 разведочное бурение проучвателно сондиране survey by boring, trial boring
Р130 развернутая длина путей разгъната дължина на пътя miles of track, track mileage
Р131 ~ ~ контактной сети разгъната дължина на contact wire mileage
контактната мрежа
Р132 ~ ~ пути в милях разгъната дължина на number of miles of track
пътя в мили
Р133 ~ ~ станционных путей разгъната дължина на station track mileage
гарови коловози
Р134 разветвление разклонение bifurcation, branching off,
ramification, splicing
Р135 ~ путей разклонение на пътя diverging tracks
Р136 разветвляющийся путь път, който се разклонява arterial track
Р137 развиваемая мощность развивана мощност developed power
Р138 развивать полную ско- достигане на максимална drive at full speed
рость скорост
Р139 развилина (в месте пере- разклонение (на мястото crotch frog
сечения стрелочных кри- на пресичане на
вых) стрелковите криви)
Р140 развинченный жезл развинтен жезъл divided train token
Р141 развинчивание отвинтване, развинтване loosening, unbolting
Р142 развинчивающийся жезл развиващ се жезъл breakout token
Р143 развитие пропускной развитие на railway (carrying) capacity
способности ж. д. пропускателната development
способност на пътя
Р144 ~ станционных путей развитие на гарови development station track,
коловози development yard track
Р145 разводной ключ гаечен ключ box wrench
Р146 ~ мост подвижен мост bascule bridge, detour
bridge, draw bridge, flap
bridge, leaf bridge, movable
bridge, movable span bridge,
navigation opening, opening
bridge, pivot bridge

487
Русский Български English
РАЗ

Р147 ~ пролёт подвижен светъл отвор movable span


Р148 ~ пролёт (моста) разстояние между осите draw span (of bridge)
на две опори (на мост)
Р149 ~ ~ поворотного моста разстояние между осите swing span
на две опори на
шарнирен мост
Р150 развязка ж.-д. линий кръстовище на различни grade separation
нива на жп линии
Р151 ~ ж.-д. подходов кръстовище на различни approach to station
нива на жп подход
Р152 разгибание изправяне straightening
Р153 разговорник разговорник phrase-book
Р154 разгон бърз ход, ускорение starting up to speed
Р155 ~ под нагрузкой ускорение с товар speeding-up with loading
Р156 разгонка рельсов разплескване на релса adjusting of gaps
Р157 ~ стыковых зазоров разплескване на pulling of rails
джонтови междини
Р158 разграничение разграничение demarcation
Р159 разгрузка разтоварване discharging, discharging
load, dumping, load
alleviation, removal of load,
unloading
Р160 ~ силой тяжести разтоварване с използване grave discharge
на силата на тежестта
Р161 разгрузочная воронка (на разтоварваща фуния (на outlet funnel
дне вагона) дъното на вагона)
Р162 ~ платформа разтоварваща платформа discharging platform,
unloading siding
Р163 ~ площадка разтоварваща площадка discharging platform,
tipping site
Р164 ~ сторона разтоварваща страна delivery end, discharge side
Р165 ~ сторона или конец разтоварваща страна или discharge end, throw-off
край end, discharge side,
discharge end, discharge head
Р166 разгрузочное отверстие отвор за разтоварване discharge hole, discharge
opening, discharge orifice
Р167 ~ отверстие ковша или отвор за разтоварване на hopper throat
бункера кош или бункер

488
Русский Български English
РАЗ

Р168 ~ приспособление разтоварващо unloading attachment


приспособление
Р169 ~ устройство разтоварващо устройство discharging gear
Р170 разгрузочный жёлоб или разтоварващ улей или loading chute
рукав ръкав
Р171 раздаточная коробка разпределителна кутия transfer box, transfer gear
case
Р172 раздаточное оборудование разпределящо оборудване dispensing equipment
Р173 ~ устройство разпределящо устройство dispenser
Р174 раздвижка путей разместване, spreading of track
отдалечаване на пътя
Р175 раздвижная дверь пълзяща врата rolling door, sliding door
Р176 ~ распорка разтварящ се обтегач expansible distance piece,
expansible cross-piece,
expansible spreader (bar),
expansible strut, expansible
cross-bar, expansible tie-
beam, expansible tie-rod
Р177 раздвижное окно плъзгащ се прозорец sliding sash
Р178 раздвижной калибр регулируем калибър marking gauge, slide gauge,
vernier caliper
Р179 раздел раздел division, section
Р180 разделение разделяне compartition, disjuction
Р181 ~ поездов разделяне на влакове sawing of trains
Р182 ~ потерь разделяне, споделяне на separation of losses
загуби
Р183 разделительная стрелка разделителна стрелка diverging point
Р184 разделка маршрута (на подготовка на маршрут point setting, re-setting of
пульте управления) (на пулта за управление) the route
Р185 раздельный пункт разделителен пункт block post, end of block
section
Р186 разжатие роликов разтваряне, отпускане на rollers release
ролки, валци
Р187 разжимающая втулка разширителна втулка loosening cartridge
Р188 раззенковать фрезенковане, countersunk
разширяване
Р189 разлив разливане, прииждане на alluvion, dispensing,
река inundation, overflow

489
Русский Български English
РАЗ

Р190 разливочная машина машина за пълнене, caster, casting machine, filling


пълначка machine, pig-casting plant
Р191 разлом счупване, мястото на break
счупване
Р192 размах размах, амплитуда, scope
разпереност
Р193 ~ рычага размах на лост lever scope
Р194 размахивание размахване flourish, swinging
Р195 размер размер, големина scope, calibre, dimension,
proportion, size
Р196 размеры движения размер на движението traffic range
Р197 разметка размерване, разчертаване, indexing, lay-out, scribing,
маркиране setting, setting out, setting-
out work
Р198 ~ вагонов маркиране на вагон car benchmarking
Р199 разметчик маркировач checker, tracer
Р200 размещение разполагане accommodation,
arrangement, disposal, lay-
out
Р201 ~ и крепление грузов в разполагане и укрепване installation and strapping
вагонах (контейнерах) на товара във вагони (в freight aboard
контейнери)
Р202 ~ грузов на складе разполагане на товари в freight installation in stock
склад
Р203 размол мелене, смилане pulverization, size reduction
Р204 размыв (пути) подкопаване от вода (на track erosion, track washing
път) away
Р205 ~ земляного полотна подкопаване на земното wash of earth-work
платно
Р206 ~ насыпи подкопаване на насип washing away of bank
Р207 размытая выемка подкопана вдъблина eroded cut
Р208 ~ насыпь подкопан, размит насип eroded fill
Р209 разнорабочий общ работник general hand, general
labourer, general worker,
semiskilled worker
Р210 разные маршруты различни маршрути divergent routes
Р211 разный груз различен товар general cargo

490
Русский Български English
РАЗ

Р212 разобщительный кран разединяващ, прекъсващ disconnecting stop-cock


кран
Р213 разомкнутая рельсовая отворена релсова верига broken rail circuit, open rail
цепь circuit
Р214 разработка разработка development work,
engineering, mining
Р215 ~ карьера разработване на кариера borrow excavation,
excavation, earth
excavation, quarrying,
quarry operation
Р216 ~ предложений разработване на working (out/up) offer,
предложение working (out/up) proposal,
working (out/up)
proposition, working
(out/up) suggestion
Р217 разравнивание подравняване spreading
Р218 разравнивать балласт подравняване на баласт level the ballast
Р219 разрежение разреждане depression, negative
pressure, rarefaction,
suction, underpressure
Р220 разрез разрез, разрязване cross section, cut, cut away
view, profile, section, slash,
slit
Р221 разрез (чертёж) разрез (чертеж) sectional drawing
Р222 ~ по х-у разрез по х-у section through x-y
Р223 разрезание на полосы разрязване на ленти strip scission
Р224 разрезная втулка втулка с прорез slotted dowel
Р225 ~ гайка разрязана гайка split nut
Р226 ~ шайба шайба с прорез split washer
Р227 разрешающий огонь разрешаваща светлина clear light
Р228 разрешение на занятие разрешение за заемане на clearance card (on section
перегона междугарие occupation)
Р229 разрушение разрушение break, collapse, crush,
destruction, dilapidation,
failure, shattering
Р230 ~ материала разрушение на материал material rupture
Р231 ~ обочины (ж.-д. полотна) разрушение на банкета sloughing of (railway)
(на жп платно) shoulder

491
Русский Български English
РАЗ

Р232 ~ от среза или сдвига разрушение от срязване shear fracture, shift fracture
или отместване
Р233 разрыв скъсване blow-out, breach, burst,
crack, fracture, failure,
infraction, open joint, tear,
tearing
Р234 ~ поезда скъсване на влак breakaway (of train)
Р235 разрыхление балласта разрохване на баласт loosening of ballast
Р236 разряд разреждане, разряд, description, rate
категория
Р237 разрядка температурных намаляване на thermal stress slackening,
напряжений температурни напрежения thermal stress relaxation
Р238 ~ тормозной магистрали изпразване на brake conduit deaeration,
спирателната магистрала trainline pipe deaeration,
brake pipe deaeration,
brake line deaeration
Р239 ~ тормозной системы изпразване на braking system deaeration
спирателната система
Р240 разрядный груз специална категория category freight
товар
Р241 разъединение груза (ваго- разделяне на товара (на freight and its traffic
на) и перевозочных доку- вагона) и на превозните documents disconnecting
ментов на него документи за него
Р242 разъединитель разединител, прекъсвач circuit breaker, disconnecting
switch, disconnector
Р243 разъезд коловоз за разминаване, crossing loop, lay-by,
разменна гара meeting point, pass-by,
passing place, passing point,
relief track, sidetrack,
siding, siding line, siding
track, switch-back, tracks
for passing, turnout,
turnout siding place
Р244 разъём щепселно съединение, connector, joint
разглобяване
Р245 разъёмная букса разглобяема букса divided axle box
Р246 разъемное соединение разглобяемо съединение detachable joint
Р247 разъемный корпус разглобяем корпус split frame

492
Русский Български English
РАЗ

Р248 ~ обод разглобяем бандаж split-face rim


Р249 разъяснение разяснение clarification, elucidation,
explanation, interpretation
Р250 район район district, neighbouring
commune, region
Р251 ~, тяготеющий к ж. д. район, гравитиращ към district served by a railway
жп управление
Р252 ~ электроснабжения (ж.д.) район на power supply region
електроснабдяване (на
жп управление)
Р253 районирование райониране laying-out of district, zoning
Р254 районная система (орга- районна система (на жп divisional system (of railway
низации ж. д.) организация) organisation)
Р255 раковистый излом шуплесто счупване conchoidal fracture, shelly
spot
Р256 ракушечник черупков варовик sea shells, shell rock, shelly
ground
Р257 ракушечный известняк черупков варовик shell limestone
Р258 рама рама architrave, cadre, carriage,
chassis, cradling, frame,
framing, gantry, mounting,
rack
Р259 ~ жесткости устойчива рама bracing frame
Р260 ~ кузова рама на кош body framing, cab
underframe
Р261 ~ окна (пассажирского рама на прозорец (на window casement
вагона) пътнически вагон)
Р262 ~ тележки рама на тележка bogie frame, truck frame
Р263 ~ упругой площадки (ва- рама на еластична vestibule face plate
гона) площадка (на вагона)
Р264 рамка для трафарета с рамка за шаблон с номер template frame with
номером (локомотива) (на локомотива) locomotive number
Р265 рамный рельс рамкова релса stock rail
Р266 ~ ~ с врубкой рамкова релса със notched stock rail
сглобка
Р267 рампа (на грузовом дворе) рампа (на товарна elevated approach
площадка)

493
Русский Български English
РАН

Р268 ранцевый мотокусторез моторна ранична knapsack motor-bush cutter


храсторезачка
Р269 рапорт рапорт, сведение report
Р270 раскалывание напукване, разцепване cleaving, cracking, riving,
shattering, spalling
Р271 ~ вдоль надлъжно напукване splitting
Р272 раскантовка рельса разкантована релса rail overturning
Р273 раскатка развалцуване unrolling
Р274 раскаточная платформа платформа за cable drum carriage, cable
развалцуване drum trailer
Р275 раскаточный комплекс изравняващ комплекс за pay-out complex for wiring
для монтажа провода монтаж на проводника work of contact wire
контактной сети на контактната мрежа
Р276 раскладка шпал нареждане на траверси spacing of sleepers
Р277 раскос коса подпора angle brace, bracing,
bracing piece, brail, cross
stay, diagonal, diagonal
brace, diagonal bracing,
diagonal strut, inclined
brace, prop, stay
Р278 раскосная система паянтова система latticework, struts
Р279 раскосный мост паянтов мост truss bridge
Р280 раскосы (моста) коса подпора (на мост) diagonals
Р281 раскраска боядисване colouring, shading
Р282 раскружаливание арки декофриране на свод striking of arch
Р283 раскрытая выемка открит изкоп open cutting
Р284 распалубка декофриране, снемане на form removal, form
кофраж stripping, release of
shuttering, removal of
formwork, removal of
casings, removal of the
form, striking off, stripping
of formwork
Р285 распил разбичване, рязане с трион saw cut
Р286 распиловка рязане с трион sawing
Р287 расписание разписание detail for duty, table, time
schedule, timetable
Р288 ~ движения поездов разписание за движение time schedule, train
на влакове schedule

494
Русский Български English
РАС

Р289 ~ дежурств разписание за дежурство rota


Р290 расписка разписка certificate of pledge
Р291 расплющивание рельсо- разплескване, сплескване rail-end batter
вого конца на релсовия край
Р292 расползание насыпи разсипване на насип sprawling fill
Р293 расположение (рельсовых) разположение (на plan of (rail) lines
путей релсови) коловози
Р294 ~ диспетчера в центре разположение на centrally located dispatcher
участка диспетчера в центъра на
участъка
Р295 ~ швов разположение на spacing of joints
шевовете
Р296 распорка разпънка, обтегач auxiliary girder, bind,
binder, cross bar, cross
brace, curbing, distance bar,
distance block, division bar,
girder, girt, girth rail, insert,
intertie, spacer, sprag,
spreader, stay brace, stay
rod, stretcher, strut, tie-bar
rod, tie rod, transverse brace
Р297 ~ главных связей разделка на главните main strut
връзки
Р298 распорки (напр., между разпъващи елементи strutting
балками перекрытия) (напр., между гредите на
плоча)
Р299 распорная балка разпъваща греда brace
Р300 ~ втулка разпъваща втулка distance bushing, spacer
sleeve, spacer
Р301 ~ гильза разпъваща гилза spacer
Р302 ~ деталь раздалечаващ детайл spacer
Р303 ~ плита раздалечаваща плоча spacing plate
Р304 ~ штанга разпъваща щанга distance rod
Р305 распорный болт раздалечаващ болт distance bolt, expansion
bolt, stay bolt, stay rod
Р306 ~ брус разделяща греда strut rail
Р307 распорядительная сорти- разпределителна clearing transfer station
ровочная станция гърбична гара

495
Русский Български English
РАС

Р308 ~ станция разпределителна гара terminal, terminal station


Р309 распорядок ред, порядък order, rule, routine,
Р310 распоряжение разпореждане command, direction,
order(s), instruction(s)
Р311 распределение вагонов разпределение на вагони car distribution
Р312 ~ грузов между ж. д. разпределение на товари trimming between railroads
между жп управления
Р313 ~ порожних вагонов разпределение на празни empty car distribution
между ж. д. вагони между жп
управления
Р314 ~ нагрузки разпределение на distribution of load, sharing
натоварването of load
Р315 распределённая нагрузка разпределено натоварване distributed load
Р316 ~ сила разпределена сила distributed force
Р317 распределитель сжатого рзспределител на сгъстен compressed air distributor
воздуха въздух
Р318 распределительное разпределително dispenser, distribution
устройство (на тяговой устройство (на тягова device, electricity
подстанции) подстанция) distribution plant, switch-
yard, switching center,
switchgear
Р319 распределительный вал разпределителен вал camshaft, cam shaft, control
shaft, distributing shaft
Р320 ~ зал разпределителна зала concourse
Р321 ~ пульт разпределителен пулт desk type switch board
Р322 ~ пункт разпределителен пункт control centre
Р323 ~ шкаф разпределителен шкаф cable distribution head
Р324 распрессовка разпресоване, изваждане pressing-out
с помощта на преса
Р325 распространение разпространение circulating, diffusion,
dissemination, extension,
propagation, spread
Р326 распылитель разпръсквач, atomizing cone, chock
пулверизатор tube, diffuser, jet tube,
liquid spray diffuser, mist
sprayer, nebulizer, spray
diffuser, spraying device
Р327 рассеяние разсеиване, дифузия dissipation, spread

496
Русский Български English
РАС

Р328 расслоение бетона разслояване на бетон concrete disintegration


Р329 ~ металла разслояване на метал metal exfoliation
Р330 рассмотрение претензии разглеждане на претенция examination of a claim
Р331 расставлять вехи разставям, разполагам set out (milestones)
жалони
Р332 расстановка вагонов разполагане на вагони car spotting
Р333 ~ ~ под погрузку и вы- разполагане на вагони за car spotting for loading and
грузку натоварване и unloading
разтоварване
Р334 ~ вех разстановка, поставяне milestone set out
на жалони
Р335 ~ кадров разпределяне на кадрите personnel allocation,
personnel distribution
Р336 расстояние разстояние distance, mileage, space
interval, spread
Р337 ~ видимости видимост clear sight distance, range
of vision
Р338 ~ ~ сигнала разстояние, от което се sight distance of signal
вижда сигнала
Р339 ~ до места назначения разстояние до мястото на delivery distance
назначение
Р340 ~ доставки разстояние на доставка delivery distance
Р341 ~ между внутренними разстояние между spacing of inside wheel
поверхностями гребней вътрешните повърхности flanges
колес на гребените на колелото
Р342 ~ ~ встречными поездами разстояние между spacing between passing
насрещни влакове trains
Р343 ~ ~ двумя последующими разстояние между два head way
поездами или локомоти- попътно следващи влака
вами или локомотиви
Р344 ~ ~ крайними осями ва- разстояние между spacing between outer axis
гона или локомотива крайните оси на вагон of car (locomotive)
или на локомотив
Р345 ~ ~ наружными гранями разстояние между overall gauge
колёс външните граници на
колелото
Р346 ~ ~ опорами разстояние между опори distance between supports,
length of support, structure
spacing

497
Русский Български English
РАС

Р347 ~ ~ опорами (арки, балки разстояние между distance between supports,


или свода) опорите (на арки, греди length of support, structure
или сводове) spacing
Р348 ~ ~ осями разстояние между осите axis base, centre-to-centre
distance, distance between
axes
Р349 ~ ~ ~ колесной пары разстояние между осите spacing between wheelset
на двойка колела axes
Р350 ~ ~ ~ путей разстояние между осите distance between centres of
на пътя lines
Р351 ~ ~ ~ ферм разстояние между осите truss spacing
на ферми
Р352 ~ ~ ~ шкворней разстояние между осите pivot axis spacing
на шенкели
Р353 ~ ~ предупредительным и разстояние между warning distance
основным сигналами предупредителния и
основния сигнали
Р354 ~ ~ струнками контакт- разстояние между distance apart of droppers
ной сети струните на контактната
мрежа
Р355 ~~ тяговыми подстанци- разстояние между тягови substation spacing
ями подстанции
Р356 ~ ~ центрами разстояние между centre distance, centre-to-
центрове centre distance, distance
between axes
Р357 ~ ~ швами разстояние между шевове spacing of joints
Р358 ~ ~ шпалами разстояние между sleeper pitch, spacing of
траверсите sleepers, tie distance, tie
spacing
Р359 ~ от горизонта самых вы- разстояние от хоризонта debris clearance (on bridge)
соких вод до низа ферм на най-високото ниво на
(моста) водата до най-долния
край на фермата (на
мост)
Р360 ~ ~ начала остряка до разстояние от началото toe length
центра крестовины на острието на езика на
стрелката до центъра на
кръстовината на стрелката

498
Русский Български English
РАС

Р361 ~ ~ острия пера до острия разстояние от острието lead of crossing


крестовины на езика до острието на
кръстовината на стрелката
Р362 ~ по прямой разстояние по права crow-fly distance, linear
линия distance
Р363 ~, принимаемое для ис- разстояние, основа за chargeable distance
числения провозных пла- изчисляване на
тежей превозните плащания
Р364 расстройство пути разрегулиране на пътя track deterioration
Р365 раствор разтвор fluid, liquor, slurry
Р366 ~ для штукатурки разтвор за мазилка stuff
Р367 ~ между рабочими граня- отвор между работните toe spread
ми усовиков (в переднем повърхности на роговите
конце крестовины) релси (в предния край на
кръстовината)
Р368 растворимость разтворимост solubility
Р369 расторгнуть договор разваляне на договор dissolve an agreement
Р370 расточка разтъргване, обстъргване boring
Р371 растрескивание (пород) напукване (на скала) при shattering from blasting
при взрывах взрив
Р372 ~ древесины напукване на дървесина checker of wood
Р373 ~ с отслаиванием разпукване, напукване с spalling
отделяне, отлюспване
Р374 ~ шпал напукване на траверс checking (of sleepers)
Р375 раструб уширение, разширен bell, bell mouth, socket
край на тръба, муфа pipe, trumpet
Р376 растягивание удължаване, разтягане, foot-dragging, stretch
разпъване
Р377 растяжение удължение, разтягане, dilatation, extension, pull,
опън spread, tension, tensioning
Р378 ~ провода или гибкой разтягане на проводник wire (soft bar) stretching
тяги или на гъвкава тяга
Р379 расформирование состава разформиране на влаков breaking up the train
състав
Р380 расход разход, консумация charge, consumption,
expenditure, outflow, rate of
flow, span, spending

499
Русский Български English
РАС

Р381 ~ воды разход на вода, дебит amount of water required,


water consumption, water
discharge, water flow
Р382 ~ воздуха разход на въздух air consumption, air output
Р383 ~ тепла топлинен разход heat consumption
Р384 ~ топлива разход на гориво fuel consumption
Р385 ~ ~ при холостом ходе разход на гориво при idling consumption
двигателя празен ход на двигателя
Р386 ~ энергии поездом разход на енергия на energy consumption of a
влака train
Р387 расходы на обслуживание разходи за обслужване service expenses
Р388 ~, подлежащие оплате разходи, подлежащи на charges forward
грузополучателем заплащане от
товарополучателя
Р389 ~ по содержанию разходи за поддръжка cost of up-keep, maintenance
cost, maintenance expense
Р390 ~ ~ сооружению разходи за съоръжения cost of construction
Р391 ~ ~ строительству строителни разходи construction expenses
Р392 ~ ~ упаковке разходи за опаковка packing charges
Р393 ~ ~ управлению управленски разходи cost of management
Р394 ~ ~ хранению на складе разходи за съхранение на warehousing cost
склад
Р395 ~ ~ эксплуатации експлоатационни разходи running cost
Р396 расхождение (путей) разклоняване, разделяне track divergence
(на коловози)
Р397 расцветка разцветка, оцветяване shading
Р398 расценка разценка, тарифа appraisement, cost sheet,
rate scale
Р399 расцепка разкачване decoupling, uncoupling
Р400 ~ поездов (при вывозке разкачване на влак (при doubling trains
по частям или при сорти- извозване на части или
ровке) при разпускане)
Р401 расцепление разкачване disconnection,
disengagement, release,
tripping, uncoupling
Р402 расцепляющий рычаг разкачващ лост disengagement lever
Р403 расцепной механизм ав- разкачващ механизъм на coupler lifter
тосцепки автосцепка

500
Русский Български English
РАС

Р404 ~ рычаг автосцепки разкачващ лост на coupler release rod


автосцепка
Р405 расчаливание опъване на въжета, guying
разплитане
Р406 расчалка обтяжка, обтегач bracing, bracing cable
Р407 расчеканка подбиване на ръбове beading
Р408 расчет разчет, пресмятане, account, computing,
изчисляване, плащане на dimensioning; final pay
сметка
Р409 ~ потребности (локомо- разчет за потребност, accounting of locomotive
тивов) необходимост (от requirement
локомотиви)
Р410 расчётная величина разчетна величина specified rate
Р411 ~ длина разчетна дължина effective length
Р412 ~ контора служба, която извършва clearance house
разчетите
Р413 ~ мощность разчетна мощност designed capacity,
calculated power
Р414 ~ нагрузка разчетно натоварване assumed load, design load,
normal load, rate load
Р415 ~ сила тяги на крюке разчетна сила на тягата calculated drawbar pull
на кука
Р416 ~ характеристика разчетна характеристика estimated performance
Р417 расчетные данные разчетни данни design data
Р418 ~ параметры разчетни параметри design values
Р419 ~ условия разчетни условия rate conditions
Р420 расчетный вес груза разчетно тегло на товара designed weight of freight
Р421 ~ ~ поезда разчетно тегло на влака designed weight of train
Р422 ~ интервал разчетен интервал designed interval
Р423 ~ коэффициент разчетен коефициент designed factor
Р424 ~ тормозной путь разчетен спирателен път designed stopping distance
Р425 ~ уклон разчетен наклон designed grade
Р426 расчётчик изчислител calculator
Р427 расчеты разчети accounts
Р428 расшатывание разхлабване, разклащане loosening, slacking
Р429 расшивание шпалы разхлабване на траверса sleeper unfixing
(освобождение от скре- (освобождаване на връзките
плений) на релса с траверса )

501
Русский Български English
РАС

Р430 расшивка рельсового пути демонтаж на релсов път removal of the track bolts
Р431 расширение разширение addition, bellying,
dilatation, extension,
spread, widening
Р432 расширитель стыковых разширител на джонтови rail joint expander
зазоров междини
Р433 расширительное звено разширително звено expanding rail length
Р434 расширительный бак разширителен резервоар expansion tank, expansion
vessel
Р435 ~ шов разширителна междина expanding joint
Р436 расширяющийся цемент разширяващ се цимент expanded (expanding)
cement, sulfoaluminate
cement
Р437 расщепление (напр., разпадане, разцепване cleavage, decomposition,
шпал) (напр., на траверси) rifting, spalling, splintering,
split, splitting
Р438 рационализация перево- рационализиране на freight traffic activity
зок грузов превоза на товари rationalization, freight
traffic activity improvement,
freight traffic activity
streamlining
Р439 рациональный способ рационален начин на effective operating
эксплуатации експлоатация procedure
Р440 рашпиль едрозъба пила float, joint file, rasp, rasp
file, rough file, wood rasp
Р441 реагенты реактив, реагент reagents
Р442 реактивная катушка реактивна бобина chock coil, choke
Р443 реактивное сопротивление реактивно съпротивление image impedance, imaginary
impedance, reactance
Р444 реакция реакция reaction
Р445 реборда колеса реборд на колело flange
Р446 ребордные канавки реборден жлеб channel ways
Р447 ребристая балка ребреста греда finned girder, ribbed girder,
costate girder
Р448 ребро жесткости усилващо ребро angle stiffener, bracing,
bracing strut, gill, reinforcing
rib, ribbed stiffener, stiffener,
stiffening fin, strengthening

502
Русский Български English
РЕБ

rib, stiffening rib,


strengthened rib, truss plate
Р449 реверсивное торможение реверсивно задържане reversible braking
Р450 ~ устройство реверсивно устройство reversible equipment
Р451 реверсивный двигатель реверсивен двигател reversing (brake) motor
Р452 ревизия ревизия auditing
Р453 ~ тормозов ревизия на спирачките brake inspection
Р454 ~ финансовой деятельно- ревизия на финансовата financial activity check
сти (отчетности) дейност (отчетност)
Р455 ревизор по безопасности ревизор по безопасността safety supervisor
движения на движението
Р456 ~-аудитор ревизор-одитор inspector-auditor
Р457 револьверный станок револверен струг turret-lathe
Р458 ревун сирена (корабна) loud tone signal
Р459 регенерация регенериране reclaiming, reclamation,
reconditioning, recovering,
recuperation, regeneration
Р460 ~ отработанных масел регенериране на oil salvage
отработени масла
Р461 регион регион region
Р462 регистрационная палата регистрациона палата registration chamber
Р463 регистрационный журнал регистрационен журнал registration book
Р464 ~ номер документа регистрационен номер на file symbol number
документ
Р465 ~ сбор регистрационна такса application fee
Р466 регистрация регистрация check in, checking,
enrolment, filing,
recording, registration
Р467 ~ документов регистрация на документи document record-keeping
Р468 ~ почты регистрация на поща mail record-keeping
Р469 регламент межстанцион- регламент за междугарови interstation talks order,
ных переговоров преговори interstation talks regulations
Р470 регламентный перерыв регламентирано regulation break
прекъсване
Р471 регулирование возбужде- регулиране на field adjustment
ния възбуждането
Р472 ~ движения регулиране на traffic arrangements, traffic
движението control, traffic regulation

503
Русский Български English
РЕГ

Р473 ~ надвига состава на сор- регулиране на train move up to hump


тировочную горку набутването на влаковия regulation
състав на сортировъчната
гърбица
Р474 ~ паводков регулиране на пълноводие flood control
Р475 ~ подачи регулиране на подаването fee control
Р476 ~ скорости регулиране на скоростта speed control, speed
regulation
Р477 регулировка (зазора) при регулиране (на въздушна gap adjusting by shims
помощи тонких прокладок междина) с помоща на
тънки уплътнители
Р478 ~ зазоров регулиране на въздушни clearance adjustment
междини
Р479 ~ зигзага контактного регулиране на зигзага на zigzagging
провода (посредством контактния проводник (с
фиксаторов) помоща на фиксатори)
Р480 ~ кривой регулиране на крива curve adjustment
Р481 ~ холостых или малых регулиране на празен ход regulation of idling or little
оборотов двигателя или на ниски обороти на speed of engine, adjustment
двигателя of idling or little speed of
engine, adjusting of idling
or little speed of engine
Р482 регулировочная гайка регулировъчна гайка adjusting nut
Р483 ~ прокладка регулировъчна подложка shim, spacer shim
Р484 ~ шайба регулировъчна шайба shim washer
Р485 регулируемый переезд регулируем прелез signal-controlled (level)
crossing, signal-controlled
highway crossing
Р486 регулярность медицин- регулярност на regularity of checkup
ского обследования медицинското изледване
Р487 регулятор (машиниста) регулатор (на машиниста) throttle
Р488 ~ задаваемого режима регулятор на задавания set point adjuster
режим
Р489 ~ напряжения регулатор на напрежение voltage adjuster,
potentiostat, voltage
regulator
Р490 ~ числа оборотов регулатор на числото на speed tuner
оборотите

504
Русский Български English
РЕГ

Р491 регуляционные сооруже- регулиращи съоръжения bridge regulation facility


ния на мостовом переходе на мостови преходи
Р492 редактирование редактиране editing
Р493 редакция редакция edit
Р494 редкое движение движение с ниска light traiffic
интензивност
Р495 редуктор редуктор reduction unit
Р496 редукторный двигатель редукторен двигател geared engine
Р497 реестр опис, списък record book, register
Р498 режим пригородного режим на крайградско suburban service duty-cycle
движения движение
Р499 ~ работы работен режим operating regime
Р500 ~ холостого хода режим на празен ход idling, idling conditions
Р501 ~ хранения грузов режим на съхранение на storage of goods mode
товари
Р502 ~ экономии режим на икономии economic austerity, policy
of economy, retrenchment
Р503 режимные испытания режимни изпитания mode of test
Р504 режущая игла режеща игла cutting stylus
Р505 ~ кромка ковша экскава- режещ ръб на коша на shovel lip
тора екскаватора
Р506 режущий инструмент режещ инструмент cutting tool
Р507 резание рязане cutting
Р508 резерв резерв side cutting, sparing,
stockpile
Р509 ~ локомотивов резерв локомотиви backup of locomotive
Р510 резервная емкость резервен капацитет idle capacity
Р511 ~ мощность резервна мощност idle capacity
Р512 ~ установка резервна инсталация emergency plant,
emergency set
Р513 резервное торможение резервно задържане reserve braking
Р514 ~ управление резервно управление backup control
Р515 резервные активы резервни активи reserve assets
Р516 ~ мощности резервен капацитет spare capacities
Р517 резервный агрегат резервен агрегат reserve unit, emergency set,
standby set, spare unit,
stand-by unit
Р518 ~ локомотив резервен локомотив reserve locomotive

505
Русский Български English
РЕЗ

Р519 ~ фонд резервен фонд reserve fund, surplus fund


Р520 резервуар резервоар basin, bin, cistern, container,
receiver, tank, vessel
Р521 ~ сжатого воздуха резервоар за сгъстен compressed air receiver,
въздух compressed air reservoir
Р522 ~ тормоза (главный и за- резервоар за спирачките brake pot
пасной) (главен и резервен)
Р523 резец резец chisel, coulter, cutter,
drawer knife, tool
Р524 резиновое уплотнение гумено уплътнение rub gasket
Р525 резка шпал рязане на траверси cutting of ties
Р526 резкая остановка рязко спиране sudden stop
Р527 резкий толчок рязък тласък jerky bump, jerky jolt, jerky
push
Р528 резкое торможение рязко спиране severe brake application
Р529 резолюция резолюция decision, instructions,
resolution
Р530 резонанс резонанс resonance
Р531 результат резултат outcome, result
Р532 результаты полевых работ резултати от полевите field operations outcome,
работи field operations result, field
work outcome, field work
result
Р533 результирующая кривая резултираща крива summation curve
Р534 резьба резба thread
Р535 резьбовые соединения резбови съединения thread connections,
threaded junctions
Р536 резьбонарезной инстру- резбонарезен инструмент thread-cutting tool,
мент threading tool
Р537 резюме резюме summary
Р538 рейка рейка, зъбен гребен capping, cleat, collimating
staff, judge, lath, pole, rod,
strip, surveyor’s pole, wood
strip
Р539 рейка (мерная) рейка (еталонна) surveying rod
Р540 рейс рейс haul, passage, round, tour,
trip
Р541 ~ в один конец рейс в една посока single trip

506
Русский Български English
РЕЙ

Р542 рейсмус чертало line gauge, marking gauge,


mortise gauge, surface gauge
Р543 рейтинг рейтинг rating
Р544 реквизит реквизит properties
Р545 реклама реклама advertising, boom,
consumer advertising
Р546 ~ на ж.-д. транспорте реклама на жп транспорт advertisement on rail(way)
transport
Р547 рекламационный акт акт за рекламация damage claim, damage
statement
Р548 рекламация рекламация claim, claim letter,
complaint letter, reclamation,
unsatisfactory condition
report, unsatisfactory
equipment claim
Р549 рекламное агентство рекламна агенция advertising agency
Р550 рекламный ролик рекламен клип, филм commercial film
Р551 рекогносцировка рекогносцировка, reconnaissance survey
проучване
Р552 рекогносцировочные из- рекогносцировъчни reconnaissance survey
ыскания проучвания
Р553 рекомендация препоръка recommendations
Р554 ~-характеристика препоръка-характеристика advertising agency, public
relations
Р555 реконструкция реконструкция modernization, rebuilding,
reconstruction,
reconversion, rehabilitation,
renovation, restoration,
upgrading
Р556 ~ горловины станции реконструкция на yard neck reconstruction
гърловина на гара
Р557 ~ ж.-д. пути реконструкция на жп път track renewal
Р558 ~ ж.-д. станции реконструкция на жп railroad station renewal,
гара railway station renewal,
station renewal
Р559 ~ путей и сооружений реконструкция на пътя и track and station
станции съоръженията на гарата improvement

507
Русский Български English
РЕК

Р560 ~ пути реконструкция на пътя line reconstruction, track


relaying, track stabilization
Р561 рекордный месяц (по пе- рекорден месец (по peak month
ревозкам, добычи, выпуске превози, добиви,
и т.д.) резултати и т.н.)
Р562 рекультивация рекултивация artificial revegetation,
reclaiming, reclamation,
restoration revegetation
Р563 рекуперативное тормо- рекуперативно спиране regeneration braking,
жение regenerative braking
Р564 рекуперация рекуперация recuperation, regeneration
Р565 ~ электроэнергии рекуперация на recuperation of current
електроенергия
Р566 рекуперированная энергия рекуперирана енергия regenerated energy
Р567 реле бдительности реле за бдителност acknowledging relay
Р568 ~ блокировки реле за блокировка locking (lock-out) relay,
block(ing) relay
Р569 реле-повторитель жёлто- реле-повторител на slave relay of yellow signal
го сигнального огня жълтата сигнална светлина light
Р570 реле-повторитель жёлто- реле-повторител на slave relay of yellow-green
зелёного сигнального огня жълто-зелената сигнална signal light
светлина
Р571 релейная защита релейна защита relay protection, protection
(protective) relay, guard
relay, protective relaying,
relaying
Р572 ~ ~ устройств систем релейна защита на guard relay of power-supply
электроснабжения устройствата и системите system, protective relaying
за електроснабдяване of power-supply system,
relay protection of power-
supply system, protection
(protective) relay of power-
supply system, relaying of
power-supply system
Р573 рельеф местности релеф на местността lay of land, surface relief
Р574 рельс релса rail
Р575 рельс, воспринимающий релса, възприемаща удар, easing rail
толчок тласък

508
Русский Български English
РЕЛ

Р576 ~ из мартеновской стали релса от мартенова open-hearth rail


стомана
Р577 ~ на подкладке релса върху подложка chair rail
Р578 ~ нормальной длины релса с нормална standard-length rail
дължина
Р579 ~ с волнообразным изно- релса с вълнообразно scalloping wear rail, noisy
сом износване rail
Р580 ~ с высокой шейкой релса с висока шийка deep webbed rail
Р581 ~ с закалёнными концами релса със закалени end hardened rail
краища
Р582 ~, с которого сходит ко- релса, от която слиза, trailing rail
лесо пада колело
Р583 ~ с плоским основанием релса с плоско основание flat-bottom rail, flat-
bottom(ed) rail
Р584 ~ с подуклонкой релса с вътрешен наклон canted rail
Р585 ~ тяжелого типа релса тежък тип heavy rail
Р586 ~ швеллерного сечения релса с п-образно сечение channel section rail
Р587 рельсовая дефектоскопия релсова дефектоскопия rail fault detection, rail flaw
detection
Р588 ~ колея релсов път rail track
Р589 ~ накладка релсова накладка fishing plate, shin, splice piece
Р590 ~ нить релсова нишка trackway
Р591 ~ пазуха для накладок релсова междина за fish pass
накладка
Р592 ~ педаль релсов педал rail contact
Р593 ~ плеть релсово звено rail string
Р594 ~ подкладка релсова подложка chair plate, rail chair, sole
chair
Р595 ~ подушка релсова подложка, легло rail chair
Р596 ~ рубка релсово сечение temporary rail
Р597 ~ смазка релсова смазка curve grease
Р598 ~ сталь релсова стомана rail steel
Р599 ~ стыковая накладка релсова джонтова накладка rail bar
Р600 ~ цепь релсова верига circuit track, earth circuit,
earth return, ground return,
rail distribution system,
rail-track circuit, return
conductor, track circuit

509
Русский Български English
РЕЛ

Р601 ~ ~ переменного тока релсова верига с a. c. track circuit


променлив ток
Р602 ~ ~ постоянного тока релсова верига с d. с track circuit, direct-
постоянен ток current track circuit
Р603 ~ ~ с питанием выпрям- релсова верига със d. с. rectifier-fed track
ленным током захранване от изправител circuit
на променлив ток
Р604 ~ щетка релсова четка rail brush
Р605 рельсовое гибкое стыко- релсово гъвкаво wire rail-bond
вое соединение джонтово съединение
Р606 ~ звено релсово звено rail length, track panel,
track skeleton
Р607 ~ основание релсова основа rail support
Р608 ~ скрепление комплект за свързване на rail fastening
релси с траверси
Р609 ~ стыковое соединение релсово джонтово continuity bond
на пересечениях и ответ- съединение на местата на
влениях пресичане и отклонение
Р610 рельсовые рубки с вкла- релсови сечения с втулки throat pieces
дышами и болтами для и болтове за сборнорелсова
сборнорельсовых кресто- кръстовина
вин
Р611 ~ цепи автоблокировки релсова верига на automatic lockout track
автоблокировка circuit
Р612 ~ ~ устройств централи- релсови вериги на track circuit of
зации устройствата на гарова centralization facility
централизация
Р613 рельсовый автобус релсов автобус rail bus
Р614 ~ башмак релсова спирателна rail shoe
обувка, кучка
Р615 ~ болт релсов болт joint bolt
Р616 ~ вагон-дефектоскоп релсов вагон-дефектоскоп rail detector car
Р617 ~ дефектоскоп релсов дефектоскоп rail flaw detector
Р618 ~ захват релсови клещи rail pincher
Р619 ~ контакт, замыкаемый релсов контакт, rail contact subtended by
ребордой включващ се от реборда wheel flange
на колелото

510
Русский Български English
РЕЛ

Р620 ~ костыль релсов крампон dog headed spike, dog spike,


rail-holding spike, rail
spike, tie cotter, track spike
Р621 ~ крюковой болт (для за- релсов болт-кука (за rail anchor (for earthing)
земления металлических заземяване на метални
опор) опори)
Р622 ~ путь релсов път rail track, rail line, roadway,
track, trackage
Р623 ~ ~ для высоких скоростей релсов път за високи highly-speed track
скорости
Р624 ~ ~, очищенный от бал- релсов път, изчистен от skeletonized track
ласта баласт
Р625 ~ сварной стык (расплав- релсов заварен джонт (с cast welded rail-joint
ленным металлом) разтопен метал)
Р626 ~ соединитель релсов съединител cross bond, wire bond
Р627 ~ стык релсов джонт rail joint, rail splice
Р628 ~ ~ между шпалами релсов джонт между spaced sleeper joint,
траверсите suspended joint
Р629 ~ стыковой соединитель релсов джонтов rail bond
съединител
Р630 ~ тормоз релсова спирачка track brake
Р631 ~ шаблон релсов шаблон gauge template
Р632 ~ штепсель релсов щепсел bond plug, channel pin
Р633 рельсозахватные клещи релсозахващащи клещи rail-clutching pincers, rail-
clutching nippers, rail-
clutching tongs
Р634 рельсоколесный экскава- релсоколесен екскаватор rail-wheel excavator
тор
Р635 рельсоправильный станок релсопроверовъчен струг rail straightening machine
Р636 рельсосварочная машина релсозаваръчна машина rail-welding machine
Р637 рельсосварочное пред- релсозаваръчно rail-welding facility
приятие предприятие
Р638 рельсосварочный поезд релсозаваръчен влак rail welding train
Р639 рельсосварщик релсозаварчик rail-welding man
Р640 рельсосверлильный ста- релсопробивен струг rail boring machine, rail
нок drill, rail drilling machine
Р641 рельсосгибочный пресс релсоогъваща преса rail bender
Р642 рельсосмазыватель релсосмазвател rail lubricator, rail oiler

511
Русский Български English
РЕЛ

Р643 рельсоукладочный кран релсополагащ кран rail laying crane


Р644 рельсоукладчик релсополагач rail loader
Р645 рельсошлифовальная ма- релсошлифовъчна rail grinder, rail-grinding
шина машина machine
Р646 рельсошлифовальный релсошлифовъчен влак rail grinding train
поезд
Р647 рельсы, бывшие в упо- релси, втора употреба being in use rails
треблении
Р648 ~ для высокоскоростного релси за rails for consistent high-
и скоростного совмещен- високоскоростно и speed running
ного движения скоростно движение
Р649 ~ со сбитыми концами релси с изкривени rails with battered ends
краища
Р650 ~ стрелочной кривой релси на стрелкови криви closure rails
Р651 ~ трамвайного типа релси трамваен тип tram-type rails
Р652 ~, сваренные в длинные релси, заварени в дълги continuous welded rails
нити (плети) звена
Р653 ремень ремък belt, lace, sling
Р654 ремонт ремонт lay-over, mend, mending,
reconditioning,
reconstruction,
rehabilitation, reinstatement,
remedial action, repair,
repairing, servicing, upkeep
Р655 ~ без демонтажа ремонт без демонтаж spot reconditioning
Р656 ~ ~ прекращения работы ремонт без спиране на on-stream maintenance
(без снятия с эксплуатации) работата (без снемане от
експлоатация)
Р657 ~ искусственных соору- ремонт на изкуствените structural system repair
жений съоръжения
Р658 ~ на месте ремонт на място in-situ overhaul
Р659 ~ по графику ремонт по график programming repair work
Р660 ~ подвижного состава ремонт на подвижния rolling stock repair
състав
Р661 ~ пути ремонт на пътя renewing the track, track
repair
Р662 ремонтная база ремонтна база service station

512
Русский Български English
РЕМ

Р663 ~ бригада ремонтна бригада maintenance crew,


maintenance party
Р664 ~ ведомость ремонтна ведомост shop record card
Р665 ~ мастерская ремонтна работилница mechanical shop, repair
facilities, repair plant,
salvage shop
Р666 ремонтно-восстанови- ремонтно-възстано- damage control
тельные работы вителни работи
Р667 ~-восстановительный ремонтно-възстанови- recovery station
пункт телен пункт
Р668 ремонтно-механический ремонтно-механичен цех mechanical-repair
цех department
Р669 ~-ревизионный участок ремонтно-ревизионен repair-revision section of
дистанции электроснаб- участък на секция за power supply division
жения електроснабдяване
Р670 ремонтное вагонное депо ремонтно вагонно депо repair wagon depot
Р671 ~ локомотивное депо ремонтно локомотивно repair locomotive depot,
депо repair locomotive facility,
repair locomotive shop
Р672 ~ оборудование ремонтно оборудване maintenance machines,
repair equipment, shop
facilities, shop machinery
Р673 ремонтные мастерские ремонтни работилници repair shop, jobbing shop
Р674 ~ пути ремонтен път repair sidings, repair tracks
Р675 ~ работы ремонтни работи reconditioning,
reconditioning work, repair
work
Р676 ~ размеры обхват на ремонта reconditioning dimensions
Р677 ~ службы ремонтни служби maintenance services
Р678 ~ средства ремонтни средства repair facilities
Р679 ремонтный завод ремонтен завод repair facility
Р680 ~ инструмент ремонтен инструмент repair tools
Р681 ~ поезд ремонтен влак repair train
Р682 ~ стенд ремонтен стенд display stand
Р683 ~ цех (завод) ремонтен цех (завод) jobbing plant
Р684 ремонтопригодность ремонтопригодност maintainability, serviceability
Р685 рентабельность рентабилност cost-effectiveness,
efficiency, earning capacity

513
Русский Български English
РЕН

Р686 ~ ж.-д. перевозок рентабилност на жп rail transport profitability,


превозите rail transport profitableness
Р687 рентабельные работы рентабилни работи profitable application,
paying application
Р688 рентгенографический рентгенографичен метод radiographic method
метод для обнаружения за откриване на
внутренних дефектов вътрешни дефекти
Р689 реорганизация реорганизация reorganization
Р690 реостат реостат regulator
Р691 ~ возбуждения реостат за възбуждане exciter (field) rheostat
Р692 ~ для реостатного тормо- реостат за реостатно rheostat for resistance
жения задържане braking
Р693 реостатное торможение реостатно спиране, electric resistance braking,
задържане resistance braking,
rheostatic braking, short-
circuit braking
Р694 ~ ускорение реостатно ускорение constant acceleration,
rheostatic acceleration
Р695 реостатный тормоз реостатна спирачка rheostatic brake
Р696 репер репер bench mark, checking
point, control point,
control survey point, datum
mark, datum point, fixed
datum, fixed point, horisontal
control point, landmark,
level point, point of reference,
reference mark, reference
point, reference slake,
setting-out datum point
Р697 рессора ресор bow spring
Р698 рессорная подвеска ресорно окачване spring hanger, leaf
suspension
Р699 рессорное подвешивание ресорно окачване springing, spring suspension
Р700 ~ ~ грузового вагона ресорно окачване на springing of freight car,
товарен вагон freight car spring
suspension
Р701 ~ ~ пассажирского вагона ресорно окачване на coach car spring suspension,
пътнически вагон springing of passenger car

514
Русский Български English
РЕС

Р702 рессорный брус ресорна греда spring bar, spring rod


Р703 ~ лист ресорен лист spring blade, spring plate
Р704 реструктуризация задол- реструктуриране на debts conversion
женности задълженията
Р705 ресурс ресурс life utility, useful life
Р706 ресурсосберегающая тех- ресурсоспестяваща resource-saving technology
нология технология
Р707 ресурсосбережение ресурсоспестяване resource economy, resource
saving
Р708 реформа реформа reform
Р709 реформирование ж.-д. реформиране на жп railway branch reforming
отрасли отрасъл
Р710 рефрижераторное депо депо за хладилни, refrigerator depot
рефрижираторни вагони
Р711 рефрижераторные пере- превози с хладилни, refrigerator transport(ation)
возки рефрижираторни вагони
Р712 рефрижераторный поезд влак с хладилни, refrigerator train
рефрижираторни вагони
Р713 речевой информатор гласов информатор speech intelligencer, vocal
intelligencer
Р714 речной пролёт речен светъл отвор river span
Р715 решение решение decision, determination,
solution
Р716 решётка льдозагрузочно- решетка на grating of ice-charging door
го люка вагона-рефри- ледозатоварващ люк на in refrigerator car, grating of
жератора хладилен, ice-filling hatch in
рефрижираторен вагон refrigerator car, grating of
ice-loading hatch in
refrigerator car
Р717 ~ радиатора решетка на радиатор false front
Р718 решётчатая балка решетъчна греда frame girder, framed plate
girder, laced beam, lattice
beam, open-web girder,
truss girder
Р719 ~ конструкция решетъчна конструкция framed structure,
latticework, trellis work
Р720 ~ мачта решетъчна мачта lattice column, lattice
tower, latticed column

515
Русский Български English
РЕШ

Р721 ~ опора решетъчна опора girder pole, lattice column,


lattice pole
Р722 ~ поперечина решетъчна разгъваща lattice jib
греда, мостова траверса
Р723 ~ система решетъчна система framework
Р724 ~ ферма решетъчна ферма framework, lattice, lattice
truss, latticework, pancake
work, panel girder, truss,
truss girder
Р725 решётчато-балочный мост решетъчно-гредови мост bridge with trellis, lattice
bridge
Р726 решетчатый каток решетъчна ролка lattice roller
Р727 ~ кузов решетъчен кош basket, stake body
Р728 ~ пол решетъчен под cellular floor, grille floor
Р729 реэкспорт реекспорт reexport, reexportation
Р730 ригель греда, прът beam head, collar beam,
cross bar, girt, girth rail,
nogging piece
Р731 риска риск mark, matchmark
Р732 риски на шкале деления черти на скалата с hairline on scale
деления
Р733 ритмичность перевозок ритмичност на превозите smooth production
transport(ation)
Р734 ~ производства ритмичност на smooth production flow
производството
Р735 ритмичный подвод ваго- ритмично подвозване на smooth intake of wagons to
нов к местам погрузки вагони към местото за ramps or mode of transport
или перевалки на другой натоварване или reloading points
вид транспорта претоварване на друг вид
транспорт
Р736 рифление набраздяване corrugations, fluting, riffle
Р737 рифлёный настил набраздена настилка corrugated flooring
Р738 рифли на рельсах бразди по релсите groovings on rails
Р739 рихтование пути изправяне на пътя track straightening
Р740 рихтовка пути оправяне на пътя track alignment, track lining
Р741 рихтовочная бригада бригада, която изправя lining gang
пътя

516
Русский Български English
РИХ

Р742 ~ головка (путерихтовоч- изправяща глава (на lining head


ной машины) пътноизправяща машина)
Р743 ~ машина машина, която изправя straightening machine
пътя
Р744 рихтовочный лом изправящ лост straightening bar
Р745 ров ров ditch, trench
Р746 ровная поверхность равна повърхност even surface, level surface,
smash surface
Р747 ровный ход равномерено движение stable running
Р748 род движения вид движение class of traffic
Р749 ~ деятельности вид дейност activity line
Р750 ~ сигнализации вид сигнализация type of signalling
Р751 ~ тяги вид тяга type of draft force
Р752 розыск багажа търсене на багаж luggage search
Р753 ~ вагонов търсене на вагони car search
Р754 ~ контейнеров търсене на контейнери container search
Р755 ~ грузов търсене на товари freight search
Р756 роликовая направляющая ролкова направляваща roller guide
Р757 роликовый конвейер ролков конвейер roller conveyor, roller,
runway
Р758 ~ подшипник ролков лагер roller bearing
Р759 ~ транспортёр ролков конвейр grizzly
Р760 ромбовидный знак на ромбовиден знак върху diamond-shaped mark on
сигнальной мачте о нали- сигнален стълб, мачта за signal pole about availability
чии рельсовой цепи или наличие на релсова верига of track circuit or detector
стрелочной педали или на педал на стрелка bar
Р761 роспуск (вагонов с горки) разпускане ( вагони от automatic car shunting
гърбица на разпределителна
гара)
Р762 ~ грузового состава с разпускане на товарен жп automatic train shunting
сортировочной горки състав през сортировъчна
гърбица
Р763 ~ последовательных от- разпускане на sorting of following cuts
цепов последователни отцепи
Р764 ~ состава разпускане на жп състав splitting up of train
Р765 роторная погрузочная роторна товарачна rotary loader
машина машина
Р766 роторный орган роторен орган rotary unit

517
Русский Български English
РОТ

Р767 ~ снегоочиститель роторен снегорин rotary snow plough, rotary


snowplow, snow blower
Р768 ~ экскаватор роторен екскаватор basket-wheel (overburden)
excavator, rotary
overburden excavator
Р769 рубеж граница,предел boundary, border (line),
frontier
Р770 рубильник токопрекъсвач circuit breaker,
disconnecting knife-switch,
knife switch, lever switch
Р771 рубка изсичане channelling, cut
Р772 рубрика рубрика header
Р773 руда руда mineral
Р774 рудничная ж. д. рудничен път mine railway
Р775 рудничный вагон рудничен вагон mine car
Р776 ~ локомотив рудничен локомотив haulage locomotive, mining
locomotive
Р777 рудно-маршрутная ж. д. рудно-маршрутна жп ore-route railway
Р778 рудный поезд влак за превоз на руда mineral train
Р779 рукав ръкав chute, hose, water hose
Р780 ~ для сжатого воздуха ръкав за сгъстен въздух air hose
Р781 руководитель ръководител principal
Р782 ~ маневров ръководител на маневра shunting manager
Р783 ~ работ ръководител на работа boss
Р784 руководство ръководство, инструкция charge, directing officials,
instruction manual, manual,
ruling, supervision
Р785 ~ к отысканию неисправ- инструкция за откриване troubleshooting data
ностей в аппаратуре на неизправности в
апаратурата
Р786 руководящие ж.-д. слу- ръководни жп служители rails officers
жащие
Р787 ~ работники службы экс- ръководни работници в leading employee of traffic
плуатации службите по експлоатация department
Р788 руководящий работник ръководящ работник headquarter officer
Р789 ~ уклон максимален наклон limiting grade, maximum
gradient, ruling down-
gradient, ruling grade,
ruling gradient

518
Русский Български English
РУК

Р790 рукоятка «мёртвого чело- ръкохватка «тотман» safety handle


века»
Р791 ~ бдительности ръкохватка за бдителност vigilance lever
Р792 ~ безопасности ръкохватка за безопасност dead man's feature, safety
handle
Р793 ~ для управления сигна- ръкохватка за управление crank for working a signal
лами на сигналите
Р794 ~ контроллера ръкохватка на vigilance lever
контрольора
Р795 ~ регулятора или кон- ръкохватка на регулатора controller handpiece,
троллера или на контролера controller handcrank, tuner
handcrank, tuner handpiece
Р796 ~ с кнопкой безопасности ръкохватка с бутон за handcrank safety press key,
безопасност handpiece safety press key
Р797 ~ с устройством безопас- ръкохватка с устройство safety handle
ности за бдителност
Р798 ~ тормозного крана ма- ръкохватка на handcrank engineer's brake
шиниста спирателния кран на valve, handpiece engineer's
машиниста brake valve
Р799 ~ экстренной остановки ръкохватка за екстрено immediate halt handcrank,
спиране immediate halt handpiece
Р800 рулевая тяга рулева тяга steering bar
Р801 рулевое управление с по- рулево управление с cross-steering
перечной тягой напречна тяга
Р802 рулетка рулетка flexible ruler, measurement
reel, measurement tape,
ribbon tape, roll
Р803 руль кормило steer, spring tape measure,
tape measure
Р804 русло реки русло на река river bed
Р805 ручка для сцепщика ръчка на прикачвача coupler handrail
Р806 ~ молота дръжка на чук shaft of hammer
Р807 ~ настройки ръчка за настройка adjustment knob
Р808 ручная блокировка ръчна за блокировка manual block, manual
blocking, manual block
system
Р809 ~ вагонетка ръчна вагонетка hand car
Р810 ~ дрезина ръчна дрезина hand car

519
Русский Български English
РУЧ

Р811 ~ загрузка ръчно натоварване hand charging


Р812 ~ кладь ръчен багаж hand luggage
Р813 ~ маслёнка ръчна масльонка oil can, oilcan
Р814 ~ подача сигнала ръчно подаване на сигнал manual signaling
Р815 ~ подбивка ръчна подбивка hole tamping
Р816 ~ система блок-сигна- ръчна система за блок- manual system of block
лизации сигнализация signalling
Р817 ~ стрелка ръчна стрелка hole throw switch, points
operated by hand, points
operated on site
Р818 ~ тележка ръчна количка hole truck
Р819 ~ ~ с подъёмником ръчна количка с повдигач hand truck with hoist
Р820 ручное регулирование ръчно регулиране manual regulation
Р821 ~ торможение ръчно задържане, спиране arm braking, hand braking
Р822 ~ управление ръчно управление hand control, manual
control, manual operation
Р823 ручной багаж ръчен багаж hand luggage, personal
luggage, small luggage
Р824 ~ инструмент ръчен инструмент hand tools, small tools
Р825 ~ перевод ръчно преместване hand switch
Р826 ~ рычажный тормоз ръчна лостова спирачка lever handbrake
Р827 ~ сигнал ръчен сигнал hole signal, lamp signal
Р828 ~ тормоз ръчна спирачка hole-brake, lever brake
Р829 ~ тормозной башмак ръчна спирателна обувка hand drag
Р830 ~ фонарь ръчен фенер hand lantern
Р831 рывки резки тръгвания, дръпване snatching
Р832 рым-болт болт с ухо ring-bolt
Р833 рынок транспортных пазар на транспортни market of freight services
услуг услуги
Р834 ~ ценных бумаг пазар на ценни книжа bond market
Р835 рыночная конъюнктура пазарна конюнктура current situation on market
Р836 ~ ниша пазарна ниша market niche
Р837 рыночный курс пазарен курс market quotation
Р838 ~ сорт пазарен сорт, качество commercial grade
Р839 рытьё котлована копаене на изкоп, яма excavation
Р840 рыхлитель разрохквател ripper, scarifier
Р841 рыхлый бурый уголь рохкави кафяви въглища crumbly brown coal, friable
brown coal, loose brown

520
Русский Български English
РЫХ

coal, light brown coal,


porous brown coal
Р842 рычаг лост arm, cantilever, carrier,
crank, lever, link, prize
Р843 ~ включения лост за включване connection lever
Р844 ~ выключения лост за изключване safety lever
Р845 ~ для выдёргивания (ко- лост за издърпване (на puller
стылей) крампони)
Р846 ~ к замку (автосцепки) лост към ключа (на latching mechanism
автосцепка)
Р847 ~ предохранительного лост на предпазния safety lever of automatic
клапана клапан coupling device
Р848 ~ управления лост за управление kinematics
Р849 рычажная система стре- лостова система на point rodding
лочного перевода стрелковия обръщател
Р850 рычажный амортизатор лостов амортизатор lever shock absorber
Р851 ~ тормоз лостова спирачка lever brake
Р852 ряд вагонов редица вагони train of wagons
Р853 ~ скоростей набор на скорости series of speed
Р854 ~ ступеней набор на степени, стъпала serial of stages
Р855 ряж скара (сандъчно-гредова) crib, cribwork, gabion,
stone-filled box

С
С1 с амортизацией толчков с амортизация на shockless
при работе тласъците по време на
работа
С2 с большим собственным с голямо собствено тегло heavy-weight
весом
С3 с большой пропускной с голяма пропускателна with large (carrying)
способностью способност capacity
С4 с верхним приводом с горно задвижване top driven
С5 с доставкой на дом с доставка вкъщи delivery at door
С6 с доставкой на склад с доставка на склад delivery to warehouse

521
Русский Български English
СРА

С7 с разгрузкой через дно с дънно разтоварване hopper-bottom


С8 сажа сажди soot
С9 сажеобразование образуване на сажди sooting
С10 салазки шейна, плъзгач axis slide assembly, slide
assembly
С11 салон вагона салон на вагон coach salon
С12 ~-вагон с широкими салон-вагон с широки saloon-carriage with wide
окнами прозорци opening, lounge-car with
wide opening
С13 сальдо движения капитала салдо на движението на capital flow balance
капитала
С14 сальник салник, набивачна кутия, stuffing-box, (packing)
уплътнител gland
С15 самовозбуждение элек- самовъзбуждане на self-energizing electrical
трических машин електрически машини machine
С16 самовоспламенение самовъзпламеняване spontaneous ignition,
spontaneous combustion
С17 самодиагностика тяговых самодиагностика на introspection of traction
подстанций тягови подстанции substation
С18 самоиндукция самоиндукция inductance
С19 самоконтрящаяся гайка самозаконтряща се гайка self-locking nut
С20 самопишущий прибор самопишещ прибор recorder
С21 ~ ~ с несколькими запи- самопишещ прибор с recorder with several
сями няколко записи record-keeping
С22 ~ скоростемер самопишещ скоростомер (self-)registering
speedometer, (self-)
recording speedometer
С23 саморазгружающаяся че- саморазтоварваща се drop-side dump car for
рез борт платформа для през борд платформа за track work
путевых работ пътни работи
С24 саморазгружающийся ва- саморазтоварващ се вагон hopper wagon with saddle
гон с двускатным полом с двоен наклон на пода bottom
С25 самосвал самосвал dump-body truck, dump-
truck, tip-up (lorry)
С26 ~ ~ с опрокидыванием на- самосвал с разтоварване end tipper
зад отзад
С27 самоторможение вагонов самозадържане на вагони car self-stopping
С28 ~ двигателя самоспиране на двигател automatic braking of motor

522
Русский Български English
САМ

С29 самоуплотнение самоуплътнение, self-sealing


самоуплътняване
С30 самоустанавливающаяся самоустанагласяваща, adjustable axle, axis
ось самофиксираща се ос adjustable to curves, flexible
axle
С31 самофинансирование самофинансиране economic accounting, self-
finance, self-financing
С32 самоходная машина самоходна машина self-propelled machine
С33 самоходный асфальтора- самоходен self-propelled tar heater
зогреватель асфалтонагревател
С34 ~ дизель-вагон самоходен дизел-вагон diesel-mechanical self-
propelled car
С35 ~ каток самоходен валяк motive roller
С36 ~ подвижной состав (мо- самоходен подвижен self-propelled rolling stock
товозы, дрезины) състав (мотовози, дрезини)
С37 санитарная техника санитарна техника sanitary engineering
С38 санитарно-профилак- санитарно-профилак- sanitary measures,
тические мероприятия тични мероприятия sanitation
С39 санитарные нормы санитарни норми sanitary code
С40 ~ стандарты безопасности санитарни стандарти за sanitary standard of
труда безопасност на труда industrial safety
С41 санитарный вагон санитарен вагон ambulance car
С42 ~ контроль санитарен контрол sanitation, sanitary
surveillance
С43 ~ поезд санитарен влак ambulance train
С44 ~ транспорт санитарен транспорт hospital transport, medical
transport, sanitary transport
С45 санкция санкция approbation, approval,
(punitive) sanctions
С46 сарай барака barn, lean-to, shanty, shed
С47 сбережения натрупване, влогове savings
С48 сбитие концов рельсов на подбиване на краищата batter of rails
стыках на релсите на джонтове
С49 сбой спиране, прекъсване, отказ malfunction
С50 ~ в работе прекъсване на работа faulty operation
С51 сбор сбор, такса (различни acquisition, charge, yield
значения)

523
Русский Български English
СБО

С52 ~ за взвешивание такса за претегляне weighing charge


С53 ~ ~ доставку такса за доставка conveyance charge, delivery
charge
С54 ~ ~ переработку груза такса за преработка на cargo handling charge
товара
С55 ~ ~ хранение груза такса за съхраняване на storage of goods charge
товара
С56 сборка на месте сглобяване на място erection in situ, erection on
the job, site assembly
С57 ~ оборудования сглобяване на оборудване erection of plant
С58 ~ стрелочного перевода сглобяване на стрелкови assembly of switches
обръщател
С59 ~ шпальной решетки монтаж на траверсна track assembly
решетка
С60 сборная крестовина сглобяема кръстовина bolted frog, built-up
crossing, rail bolt frog
С61 ~ отправка сборна пратка aggregated shipment
С62 сборник нормативных сборник нормативни collection of normative
актов актове documents
С63 ~ правил сборник правила set of rules
С64 ~ стандартов и ведом- сборник стандарти и standard and engineering
ственных нормалей ведомствени нормали manual
С65 сборное строительство сглобяемо строителство building with prefabricated
elements, prefab building,
section construction, system
building, system construction
С66 сборные звенья рельсов сглобени звена на релси pre-assembled lengths of
(со шпалами) (с траверси) track
С67 сборный груз сборен товар less-than-car load
С68 ~ мост сглобяем мост composite bridge
С69 ~ поезд сборен влак goods collecting train, local
freight, local goods train,
one-way train, way-freight
train
С70 ~ путь сборен коловоз miscellaneous track
С71 сборочная единица сборна единица build-up, mount
С72 ~ мастерская работилница за adjusting shop, erecting
сглобяване shop, mounting shop

524
Русский Български English
СБО

С73 сборочные подмости сглобяемо скеле assembly falsework,


assembly scaffold, assembly
scaffolding, assembly stage,
assembly staging, assembly
trestle
С74 сборочный комплект комплект за сглобяване assembly set, subassembly
С75 ~ путь коловоз за сглобяване, assembly track, collecting
събиране line, gathering line
С76 ~ цех монтажен цех assembly shop, assembly
department
С77 ~ чертёж монтажен чертеж general arrangement, main
plan
С78 сборщик монтажник adjuster, collector, erector
С79 сбрасыватель подъёмного изхвъргач, разтоварач, lift-type derail
типа отбивач от подемен тип
С80 сбрасывающее устройство изхвърлящо, свалящо derailer
устройство
С81 сбрасывающий башмак изхвърляща обувка derailing block
С82 сбыт продажба, пласмент sale, market, merchandising
С83 сбыт продукции пласмент на продукция production distribution
С84 свайное основание пилотна основа pile arrangement, pile
footing, pile foundation,
pilework
С85 свайный копёр набивач на пилоти pile-driving machine
С86 ~ мост мост на пилоти pile bridge
С87 сваренный стык заварен джонт welded joint
С88 сварка (автогенная) заварка (автогенна) oxyacetylene welding
С89 ~ внапуск заварка с припокриване lap welding, scarf-welding
С90 ~ внахлёстку заварка с припокриване scarf welding
С91 ~ (рельсов) встык оплав- заварка (на релси) челно butt welding by thermal
лением чрез разтопяване reflow
С92 ~ многоточечным швом заварка с многоточков branching weld(ing)
шев
С93 ~ на месте заварка на място in situ weld(ing), in position
weld(ing), weld(ing) at (the)
site, weld(ing) on (the) site
С94 ~ под давлением заварка под налягане weld(ing) under pressure
С95 ~ постоянным током заварка с постоянен ток direct-current welding

525
Русский Български English
СВА

С96 ~ расплавлением поверх- заварка чрез разтопяване cast welding process


ностей свариваемых на повърхностите на
предметов заваряемите предмети
С97 ~ рельсов заварка на релси rail welding
С98 ~ с непрерывным швом заварка с непрекъснат шев continuous welding
С99 ~ строительных конструк- заварка на строителни structural welding
ций конструкции
С100 сварная балка заварена греда welded beam
С101 ~ рельсовая плеть заварено релсово звено continuously welded rail
С102 сварное соединение заварено съединение welded joint, weld seam,
weld splice, welded
connection, welded splice,
welding joint
С103 сварной мост заварен мост welded bridge
С104 ~ рельс заварена релса welded rail
С105 ~ стык заварен джонт welded joint
С106 ~ шов заваръчен шев cemented joint, erection
weld, weld, welded joint,
welded seam
С107 сварочное оборудование заваръчно оборудване welding equipment, welding
outfit
С108 сварочный агрегат заваръчен агрегат welder
С109 ~ источник питания заваръчен източник на welder
захранване
С110 сварщик заварчик welder, welding operator
С111 свая пилот pale, pier, pile, post
С112 сведения сведения information, data, returns
С113 свежеотсыпанная насыпь свежонасипан насип recent fill
С114 сверка сверяване revise, tally
С115 ~ документа с оригиналом сверяване на документ с revise the paper with
оригинала original
С116 сверхминиатюрная деталь свръхминиатюрен детайл subminiature feature
С117 сверхнормативное нали- свръхнормативно infringement car presence
чие вагонов наличие на вагони
С118 сверхприбыль свръхпечалба excess profit, surplus profit,
superprofit
С119 сверхскоростной поезд свръхскоростен влак extra-fast train, superfast
train, superhighspeed train

526
Русский Български English
СВЕ

С120 сверхурочная работа извънредна работа overtime job, overtime work


С121 свет светлина light
С122 световая мнемоническая светлинна мнемонична track chart indicator
схема схема
С123 световое табло светлинно табло lamp register, track diagram
С124 световой маяк светлинен маяк, фар ground light
С125 ~ сигнал светлинен сигнал air lights, electric sign, light
signal, position light signal,
signal light
С126 ~ ~ опасности светлинен сигнал за danger light
опасност
С127 ~ фонарь светлинен фенер skylight
С128 светосхема путей сооб- светлинна схема на illuminated track diagram
щения железопътна мрежа
С129 светотехническое обору- светлотехническо illuminating equipment,
дование оборудване light equipment
С130 светофильтр филтър за светлина collector absorber, colour
filter
С131 светофор светофар collector light signal,
coloured light-signal, day
signal, light signal, signal
installation, traffic light,
traffic signal, traffic signal
installation
С132 ~, регулируемый посто- светофар, който се light signal, regulable by
вым оператором регулира от постови pointsman, manually
оператор controlled traffic signal
С133 светофорная линза светофарна леща light-signal lens, signal lens
С134 ~ мачта светофарна мачта signal post
С135 ~ сигнализация светофарна сигнализация collector light signaling
С136 светофорный мостик светофарен мостик signal bridge
С137 ~ отражатель светофарен отражател collector light baffle
arrangement
С138 светочувствительная бу- светочувствителна хартия photosensitive paper,
мага sensitive (sensitized) paper
С139 светочувствительность светочувствителност photosensitivity
С140 светящийся указатель светещ указател fluorescent arrow,
fluorescent indicator,

527
Русский Български English
СВЕ

fluorescent pointer,
luminescent arrow,
luminescent indicator,
luminescent pointer,
luminous arrow, luminous
index, luminous indicator,
luminous pointer
С141 свидетель свидетел eye-witness, witness
С142 свидетельство о повреж- свидетелство за повреда damage certificate
дении (выгруженного то- (на разтоварен товар)
вара)
С143 ~ о регистрации акцио- свидетелство за articles of incorporation,
нерной корпорации регистрация на registration certificate of
акционерна корпорация joint-stock corporation
С144 свисток свирка horn
С145 свободная ось свободна ос free axis
С146 ~ подвеска свободно окачване flexible suspension
С147 ~ экономическая зона свободна икономическа free economic area
зона
С148 свободное положение ав- свободно положение на free automatic coupler
тосцепки автосцепка position
С149 свободный перегон свободно междугарие clear line
С150 ~ пролёт свободен отвор clear span
С151 ~ путь свободен коловоз employment line,
employment track, open
line, unoccupied track
С152 ~ участок свободен участък clear span
С153 свод свод concameration, cove,
coving, crown, crypt, dome,
vault
С154 ~ законов сборник закони compiled laws, compiled
statutes
С155 ~ правил сборник правила set of rules
С156 ~ топки свод на пещ fire-box vault
С157 сводка сведение, бюлетин, сводка communique, report,
summary
С158 сводная таблица сборна таблица summary table

528
Русский Български English
СВО

С159 сводный баланс сборен баланс composition balance sheet,


consolidated balance-sheet,
consolidated (financial)
statement, summary
balance
С160 ~ документ сборен документ summary document
С161 своевременное обнару- своевременно откриване timely revelation of a fault
жение повреждения на повреда
С162 связи остряков свързване на езици на couplers of tongues
стрелки
С163 связка връзка, свързване, сноп bale, bunch, bundle
С164 связь връзка, свързочна служба belt, bind, binding, bond,
bonding, brace rod, bracing,
coherence, cohesion,
communication,
conjunction, connection,
consistence, contact,
continuity, cross-transom,
framing, joint, ligation,
linkage, tie, tie rod, tie-bar
rod, tie-in, truss
С165 ~ внутри бригады връзка в бригадата team interconnection
С166 ~ между бригадой и поез- връзка между бригадата и communications between
дом влака team and train
С167 ~, работающая на сжатие скоба, работеща с натиск compression (compressive)
brace
С168 сгущение сгъстяване compression, concretion,
congealing, congelation,
thickening
С169 сданный в эксплуатацию предаден в експлоатация opened for traffic
С170 сдача в эксплуатацию предаване в експлоатация commission for traffic
С171 ~ вагонов (поездов) по предаване на вагони interrailroad car (train)
междорожным стыкам (влакове) по гранични commission
пунктове между
управления
С172 ~ груза в багажное отде- предаване на товар в freight commission to
ление багажно отделение luggage space
С173 сдвиг груза изместване на товар load shift

529
Русский Български English
СДВ

С174 ~ пути изместване на коловоз warping of the track


С175 сдвижная занавеска подвижна завеса movable (window) curtain
С176 сдвоенная балка удвоена, сдвоена греда double girder, twin girder
С177 ~ грузовая операция сдвоена товарна операция double cargo operation
С178 ~ двухосная тележка сдвоена двуосна тележка double four-wheel bogie,
double four-wheel truck,
double two-axle bogie
С179 ~ опора дублирана, сдвоена опора coupled pole, double pole
С180 ~ стрелка удвоена, сдвоена стрелка coupled switch, double switch
С181 ~ шпала удвоена, сдвоена траверса double sleep
С182 сдвоенный поезд удвоен, сдвоен влак double train
С183 ~ упорный шарикопод- удвоен, сдвоен опорен double-thrust ball-bearing
шипник сачмен лагер
С184 сделка сделка arrangement, bargain, deal,
transaction
С185 ~ торговая (купли- търговска сделка commercial transaction,
продажи) (покупко-продажба) trade deal
С186 сдельная оплата акордно заплащане contract price, payment by
piece, piece wage
С187 ~ ~ труда акордно заплащане на efficiency wages, piece rate
труда system
С188 ~ работа акордна работа bonus job, contract rate,
contract work, job work,
jobbing, piece work,
piecework job, straight
piecework
С189 сдельно-премиальная сис- акордно-премиална piece-plus-bonus system
тема система
С190 себестоимость себестойност cost of price, cost price,
cost value, net cost, prime
cost, self-cost, shop cost,
shop price
С191 ~ перевозок себестойност на превози traffic handling cost
С192 ~ производства себестойност на cost of production,
производство operating cost
С193 сегментация транспорт- сегментация на transport market
ного рынка транспортния пазар segmentation
С194 сегментная шпонка сегментна шпонка circular key, woodruff key

530
Русский Български English
СЕД

С195 седло седло arch bend, col


С196 ~ крестовины седло на кръстовина crossing saddle
С197 ~ шарового клапана седло на кълбовиден spherical valve seat
клапан
С198 сезон сезон season
С199 сезонная льгота сезонна привилегия season advantage, seasonal
privilege
С200 ~ работа сезонна работа work of seasonal nature
С201 сезонное обслуживание сезонно обслужване seasonal service
С202 сезонные пиковые пере- сезонни пикови превози short seasonal peaks
возки
С203 сезонный билет сезонен билет seasonal ticket
С204 ~ ~ сроком действия на сезонен билет със срок на seasonal ticket with weekly
одну неделю действие една седмица period of validity
С205 ~ рабочий сезонен работник seasonal worker
С206 ~ тариф сезонна тарифа on-season fare, seasonal
(-rate) tariff
С207 сейсмичность сейзмичност seismic activity
С208 сейсмостойкая конструк- сейзмично устойчива anti-earthquake reinforce-
ция конструкция ment, earthquake design
С209 сейф сейф, каса strong box, strong room
С210 секретарь секретар clerk
С211 ~-референт секретар-референт clerk, clerk adviser, clerk
reader, clerk reviewer,
consultant
С212 секционирование кон- секциониране на catenary sectionalizing,
тактной сети контактната мрежа electric sectionalization
С213 секционное освещение секционно осветление sectional illumination
С214 секционный выключа- секционен section switch,
тель превключвател sectionalizing switch
С215 ~ изолятор секционен изолатор sectionalizing insulator,
track section insulator
С216 ~ разъединитель секционен разединител sectionalizer,
section(alizing) switch
С217 ~ участок контактного секционен участък на trolley line section
провода контактен проводник
С218 секция секция cell, element, step, unit

531
Русский Български English
СЕК

С219 ~ тепловоза (локомотива) секция на дизелов b-unit


локомотив
С220 ~ ~ с постом управления секция на дизелов a-unit
локомотив с кабина за
управление
С221 селевой поток поток от кал, камъни и cloudburst flood, mud
дървета stream
С222 селекторный телефон селекторен телефон selector telephone
С223 сельскохозяйственные селскостопански agricultural machinery
машины машини
С224 семафор семафор semaphore, signal post
С225 семафорные очки с тремя семафорни очила с три three-light spectacles
стёклами стъкла
С226 семафорный повторитель семафорен повторител arm repeater
С227 ~ столб семафорен стълб dolly
С228 семейство кривых семейство криви assemblage of curves, serial
of curves, set of curves
С229 семинар семинар seminar, clinic
С230 ~-совещание семинар-съвещание consultation seminar
С231 сердечник крестовины сърдечник на кръстовина tongue piece
С232 серёжка остряка теглич на език на стрелка switch lug
С233 серийная модель сериен модел standard model
С234 серийное производство серийно производство batch manufacturing, batch
production, commercialize,
duplicate production, line
production, lot production,
production in lot,
production manufacturing,
repetition work, repetitive
manufacturing, serial
production
С235 серия (цикл) серия (цикъл) bank, batch, family, lot,
range, row, series
С236 ~ локомотивов серия локомотиви locomotive family
С237 ~, номер и инициалы серия, номер и инициали lineup, number and initials
ж. д. дороги приписки на железопътната линия, of owner (proprietor)
към която се зачислява railway
подвижен състав

532
Русский Български English
СЕР

С238 сертификат сертификат certificate


С239 сертификационные ис- сертификационни certification test
пытания изпитания
С240 сертификация и надзор сертификация и надзор rail(way) transport
на ж.-д. транспорте на железопътен inspection certification and
транспорт supervision (surveillance)
С241 ~ контейнеров сертификация на inspection certification of
контейнери containers
С242 ~ транспортно-экс- сертификация на forwarding inspection
педиционных услуг транспортно-спедиторски certification
услуги
С243 серьга халка, обица, звено от eye bar, hanger, link,
верига shackle, stirrup, tension
shackle, u-strap, yoke
С244 ~ подвески халка за окачване skyhook link
С245 ~ рессоры обица на ресор bow spring link
С246 сетевая интегрированная мрежова интегрирана network integrated
информационно-уп- информационно- information-management
равляющая система управляваща система system
С247 сетка мрежа grid, gridiron, netting,
strainer
С248 сетчатое ограждение заграждане с мрежа enclosing grilles
С249 сеть мрежа circuit, network, system
С250 ~ городских ж.д. мрежа на градски metropolitan railway system
железници
С251 ~ ж.д. мрежа на железопътен railway system, railway
транспорт network
С252 ~ парковых путей мрежа на паркови body track system
коловози
С253 ~ проводов мрежа от проводници wire circuit
С254 ~ передачи данных (про- мрежа за предаване на communications network,
изводственных структур данни (между data (communications)
различного уровня) производствени network, data transmission
структури от различно network, telecommunication
ниво) network
С255 ~ путей сообщения мрежа на железопътен traffic network
транспорт

533
Русский Български English
СЕТ

С256 ~ электрифицированных мрежа от electrified railway network


ж. д. електрифицирани
железопътни линии
С257 сечение вертикальной сечение с вертикална sectional elevation
плоскостью плоскост
С258 ~ среза сечение на срязване shearing section
С259 сжатие смачване, сплескване, compaction, compression,
натиск constriction, contraction,
grasping, squeeze,
squeezing
С260 сжатый воздух сгъстен въздух brake air, compressed air,
highly-pressure air, power
air, pressure air
С261 ~ пояс натегнат колан compression boom,
compression flange
С262 ~ раскос косо сплескване compression diagonal
С263 ~ элемент скъсен, натиснат елемент laced strut
С264 сжиженный газ втечнен газ liquefied gas
С265 сигнал сигнал bell, call, hooter, message,
sign
С266 ~ «вперед» сигнал «напред» advance signal, draw-ahead
signal
С267 ~ «остановись на рассто- сигнал «спри на stop-distant signal
янии» дистанция»
С268 ~ «путь закрыт» сигнал «път затворен» danger signal
С269 ~ «путь свободен» сигнал «път свободен» clear signal, signal «clear»
С270 ~ «следуй с остановкой у сигнал «движи се със signal «proceed with stop
следующего сигнала» спиране пред следващ against next signal»
сигнала»
С271 ~ «следуй, перегон свобо- сигнал «движи се, clear-proceed indication
ден» междугарието е
свободно»
С272 ~ «следуй» сигнал «движи се» proceed signal
С273 ~ «снизить скорость» сигнал «намали скоростта» slow clear signal
С274 ~ «стоп» сигнал «стоп» danger signal, show red
signal
С275 ~ бдительности сигнал за бдителност acknowledging signal
С276 ~ времени сигнал за време time signal

534
Русский Български English
СИГ

С277 ~ движения с ограничен- сигнал за движение с limited clear signal


ной скоростью ограничена скорост
С278 ~ действия электрическо- сигнал за задействане на signal electric(al) brake
го тормоза електрическа спирачка incidence
С279 ~ для ограждения поезда сигнал за заграждане на signal for protection of train
влак
С280 ~ ~ переездов сигнал за прелези grade crossing signal
С281 ~ ~ туманной погоды сигнал за мъгливо време foggy weather signal
С282 ~ на мачте сигнал на мачта high signal
С283 ~ ~ мостике сигнал на мостик suspended signal
С284 ~ ~ перегоне сигнал на междугарие wayside signal
С285 ~ негабаритности сигнал за негабаритност smash signal
С286 ~ об отправлении поезда сигнал за изпращане на starting signal
влак
С287 ~ ограждения поезда сигнал за заграждане на train protecting signal
влак
С288 ~ ~ путевых работ сигнал за обезопасяване place of trackwork
на пътните работи protecting signal
С289 ~ остановки сигнал за спиране danger signal, signal at
danger, stop signal
С290 ~ ~ с последующим про- сигнал за спиране с по- stop and proceed signal
ходом нататъшно преминаване
С291 ~ отправления сигнал за изпращане departure signal
С292 ~ петардой сигнал с петарда detonating signal
С293 ~ пожара сигнал за пожар fire alarm
С294 ~ при плохой видимости сигнал при лоша low visibility signal
(вследствие тумана) видимост (вследствие на
мъгла)
С295 ~ прохода с ограничен- сигнал за преминаване с clear-medium signal,
ной скоростью ограничена скорост medium approach signal
С296 ~ рассогласования сигнал за разсъгласуване error signal
С297 ~ с приводом сигнал със задвижване actuator-equipped signal
С298 ~ с указанием о свобод- сигнал с указание, че е signal with an indication of
ности только одного свободен само един just one idle block presence
блок-участка блок-участък
С299 ~ светофора сигнал на светофар collector position light
signal, signal colour light
С300 ~ сквозного прохода сигнал за преминаване through signal
без спиране

535
Русский Български English
СИГ

С301 ~ снижения скорости сигнал за намаляване на low-speed signal, slow-


скоростта speed signal
С302 ~ тихого хода сигнал за бавен ход caution signal
С303 ~, действующий через сигнал, действуващ след signal through a certain
определённый промежу- определен интервал от period of time
ток времени време
С304 ~, извещающий о выходе сигнал, информиращ за train starting signal
поезда с соседней стан- излизане на влак от
ции съседна гара
С305 ~, подаваемый располо- сигнал, подаван чрез position light signal
жением огней разполагане на светлини
С306 ~, подаваемый рожком сигнал, подаван с рогче, signal given by horn, horn
свирка signal
С307 ~, ~ флажком сигнал, подаван с флаг flag signal
С308 ~, управляемый с аппара- сигнал, управляван от ctc controlled signal
та диспетчерской центра- апарат на диспечерска
лизации централизация
С309 сигнализационный пере- сигнализиран прелез signalling (level) crossing
езд
С310 сигнализация сигнализация signalization, signalling,
signalling arrangement
С311 ~ для следования по не- сигнализация за signalling for wrong rail
правильному пути движение по неправилен movement
път
С312 ~ о перегреве сигнализация за signalization of overheating
прегряване
С313 ~ при движении по не- сигнализация при reverse traffic signalling
правильному пути движение по неправилен
път
С314 ~ цветными огнями сигнализация с цветни coloured light-signal
светлини
С315 сигнализировать флажком сигнализиране с флаг flag signalling
С316 сигналист сигналист flagman, signal operator,
signalman
С317 ~ блок-поста сигналист на блок-пост block post keeper
С318 сигналы, регулирующие сигнали, регулиращи speed-control signalling
скорость поезда скоростта на влака
С319 сигнальная авторегули- сигнална авторегулировка automatic control of signal
ровка

536
Русский Български English
СИГ

С320 ~ будка сигнална будка signal box, signal cabin box


С321 ~ головка (светофора) сигнална глава (на signal head
светофар)
С322 ~ лампа сигнална лампа air lights, indicator lamp,
signal lamp, warning light
С323 ~ линза сигнална леща signal lens
С324 ~ петарда сигнална петарда torpedo
С325 сигнальные очки (сема- сигнални стъкла (на light signal spectacles
фора) семафар)
С326 сигнальный диск сигнален диск disc signal, wand
С327 ~ знак сигнален знак mark, sign
С328 ~ ~ запрещения дальней- сигнален знак на забрана sign prohibiting further
шего маневрового пере- за по-нататъшни shunting movement before
движения до получения маневри до получаване receiving approval from
разрешения от сигнали- на разрешение от signalman
ста сигналиста
С329 ~ ~ подачи свистка сигнален знак, подаван sign of filing a hooter
със свирка
С330 ~ мостик сигнален мостик beam type signal bridge,
signal bridge
С331 ~ огонь сигнална светлина signal light, warning light
С332 ~ прибор сигнален прибор signal device
С333 ~ рожок сигнално рогче, свирка klaxon, signal horn,
warning horn
С334 ~ свисток сигнална свирка hooter
С335 ~ факел сигнален факел signal torch
С336 ~ флажок сигнален флаг signal flag
С337 ~ фонарь сигнален фенер bull's eye, light unit, signal
lamp
С338 ~ шкаф сигнален шкаф signal case
С339 ~ щит сигнално табло signal disk, signboard,
square signal, warning board
С340 ~ ~ снижения скорости сигнално табло за speed-lowering signal disk,
намаляване на скоростта speed-lowering signboard,
speed-lowering square
signal, speed-lowering
warning board

537
Русский Български English
СИГ

С341 ~ ~, предупреждающий сигнално табло, alerting signal disk, alerting


об опасности предупреждаващо за signboard, alerting square
опасност signal, alerting warning
board, danger board
С342 ~ ящик сигнален шкаф, кутия signal case
С343 сиденье без регулировки седалка без регулировка non-adjustable seat
С344 ~ машиниста кресло на машинист motorman's seat
С345 ~ с регулировкой накло- седалка с регулиране на tilting seat
на спинки наклона на облегалката
С346 ~, расположенное по седалка, разположена по seat in the longitudinal axis
продольной оси надлъжната ос
С347 сила сила effort, force, reaction
С348 ~ инерции сила на инерцията d'Alembert's force
С349 ~ сдавливания сила на натиск squeeze force
С350 ~ сопротивления сила на съпротивлението holding power
С351 ~ сцепления сила на сцепление adhesion power, adhesive
force, adhesive power,
binding force, binding
power, cohesion, cohesion
attraction, cohesive force,
force of cohesion, tenacity
С352 ~ торможения спирачна сила brake effort, brake force,
brake power
С353 ~ трения сила на триене force of friction
С354 ~ тяги локомотива сила на тяга на locomotive power
локомотив
С355 ~ ~ на крюке (локомотива) тягова сила на кука (на drawbar pull, effective
локомотив) tractive effort, net tractive
effort
С356 ~ ~ ~ ободе колеса тягова сила на бандажа rail tractive effort, tractive
на колелото effort at periphery of driving
wheel
С357 ~ ~ ~ подъёме сила на тяга в нагорнище climbing power
С358 ~ ~ при трогании с места теглителна сила при starting tractive effort,
тръгване от място tractive effort at starting
С359 силовая установка силова инсталация power plant
С360 силовое замыкание силово свързване, force-closure
съединение

538
Русский Български English
СИЛ

С361 ~ оборудование силово оборудване power equipment


С362 ~ устройство силово устройство power equipment
С363 силовой кабель силов кабел power cable, power line
С364 ~ стрелочный привод силов стрелочен switch machine
обръщател
С365 ~ трансформатор силов трансформатор line transformer, mains
transformer, power
transformer
С366 сильный износ голямо износване, severe wear
изхабяване
С367 симметричные составля- симетрични symmetrical components
ющие съставляващи
С368 синхронизация синхронизация synchronization
С369 синхронность синхронност synchronism
С370 синхронный электродви- синхронен synchronous drive
гатель електродвигател
С371 сирена сирена foghorn, hooter, siren
С372 система автоматизиро- система за автоматизирано automated system of the
ванного ведения графика регистриране на графика executed time-table
исполненного движения за изпълнение на conducting
движението
С373 ~ ~ проектирования система на автоматизирано CAD system
проектиране
С374 ~ движения поездов с система за движение на space interval system
разграничением по блок- влакове с интервал по
участку блок-участък
С375 ~ дистанционного кон- система за дистанционен remote monitoring system
троля исправности ваго- контрол на изправността of wagons order
нов на вагоните
С376 ~ документированной система за документиране system of documented
регистрации переговоров и регистриране на registration of talks
преговори
С377 ~ кольцевой езды система за кръгова езда turn-around service
С378 ~ комплексных локомо- система комплексни system of integrated
тивных устройств безо- локомотивни устройства locomotive security devices
пасности за безопасност
С379 ~ контроля нагрева букс система за контрол на inspection system of coach
пассажирских вагонов прегряване на буксите на axle-bearing heating
пътнически вагони

539
Русский Български English
СИС

С380 ~ отопления система за отопление heating system


С381 ~ подвески с гибкой по- система на окачване с spandrel-wire construction
перечиной гъвкав напречник
С382 ~ подвески с централь- система за окачване с centre pole spanwire
ными опорами централни опори construction
С383 ~ пожарной защиты система за пожарна fire protection system
защита
С384 ~ полуавтоматической система за controlled manual system
блокировки полуавтоматична
блокировка
С385 ~ пономерного учета, система за пономерно control system for
контроля дислокации, отчитане, контрол на numerical accounting,
анализа использования и дислокацията, анализ за location and usage analysis
регулирования вагонного използване и регулиране and management of cars
парка на вагонен парк
С386 ~ работы локомотивных система за работа на system of engine crew work,
бригад локомотивните бригади system of locomotive crew
work, system of engine gang
work
С387 ~ разгрузочных желобов система за разтоварващи chuting
улеи
С388 ~ регулирования возбуж- система за регулиране на field adjustment system
дения възбуждането
С389 ~ ~ торможения система за регулиране на control system of braking,
спирането controlling system of
braking, regulating system
of braking
С390 ~ с двумя контактными система с два контактни double-trolley system
проводами проводника
С391 ~ с контактным рельсом система с контактна релса system with contact rail
С392 ~ смазки двигателя система за смазване на engine lubricating system
двигател
С393 ~ ~ и охлаждения тепло- система за смазване и lubricooling system of diesel
воза охлаждане на дизелов locomotive
локомотив
С394 ~ телевизионного видео- система на телевизионен television video surveillance
контроля видеоконтрол system
С395 ~ тяги тягова система haulage system

540
Русский Български English
СИС

С396 ~ ~ с третьим рельсом тягова система с трета third-rail system


релса
С397 ~ тягового энергоснабже- система за тягово traction power system
ния енергоснабдяване
С398 ~ управления система на управление control system
С399 ~ ~ на перегоне система на управление на stage control system
междугарие
С400 ~ фирменного транс- система за фирмено corporate transportation
портного обслуживания транспортно обслужване system
С401 ~ формирования импуль- система за формиране на pulse generation system,
сов импулси pulse shaping system
С402 ~ централизации система за централизация interlocking system
С403 ~ электрической звуко- система за електрическа electric(al) acoustic
вой сигнализации звукова сигнализация signaling system,
electric(al) audible warning
system
С404 ~ ~ тяги с использовани- система за електрическа track return system
ем рельсов в качестве об- тяга с използване на
ратного провода релси в качеството на
обратен проводник
С405 ~ энергоснабжения система за power service
енергоснабдяване
С406 систематизация систематизация systematization
С407 системы выбора вариан- системи за избор на alternative choice of car
тов организации вагоно- варианти за организация traffic organization
потоков на вагонопотоци
С408 ~ жизнеобеспечения пас- животоосигуряващи life support system of coach
сажирского вагона системи в пътнически
вагон
С409 сито сито, цедка riddle
С410 ситовый анализ ситов, гранулометричен granular analysis, screen
анализ analysis, sieve analysis, sieys
analysis, sieve test, sizing
analysis
С411 ситуационная карта ситуационна карта situation map
С412 ситуационный план ситуационен план plan of site
С413 ситуация ситуация situation
С414 скалывание отчупване, откъртване cleaving

541
Русский Български English
СКА

С415 скальная порода скална порода (solid) rock


С416 скамья с сиденьями по пейка със седалки от bench (furniture) with seats
обе стороны двете страни on both sides
С417 ~ со спинкой посередине пейка с облегалка по bench (furniture) with back
средата in the middle
С418 сканер скенер scanner
С419 скапливание натрупване congestion
С420 скат скат, наклон, колоос batter, chute, declivity,
inclination, incline, offset,
sloping
С421 скатоопускная канава канавка за сваляне на drop pit
(для ремонта локомоти- колооси (за ремонт на
вов) локомотиви)
С422 скатосбрасыватель (локо- съоръжение за изваждане wheel pusher
мотива) на колооси (на локомотив)
С423 скашивание скосяване backing-off, faceting,
scarfing, sloping, splaying
С424 сквозная балка греда, преминаваща от framed plate girder
единия край до другия
С425 ~ станция транзитна гара side station, through station
С426 ~ упряжная тяга непрекъсната спрягова coupler rod
тяга
С427 ~ ферма ферма, преминаваща от open-type truss
единия край до другия
С428 сквозное отверстие пробивно, директно, open-end hole, through
преминаващо отверстие hole
С429 ~ положение стрелки на положение на стрелка по straight run-through
прямую прав коловоз за position of the switch
транзитно движение
С430 ~ сообщение директно съобщение transit traffic
С431 сквозной главный путь транзитен главен коловоз straight main line, through
main track
С432 ~ ж.-д. путь транзитен жп коловоз through route
С433 ~ поезд транзитен влак through-running train
С434 ~ просмотр преглед по цялата верига through review
С435 ~ путь транзитен коловоз direct line, through track,
transit track
С436 ~ тариф директна тарифа through rate

542
Русский Български English
СКВ

С437 сквозные трещины преминаващи пукнатини, checks, through cracks


дълбоко проникнали
пукнатини
С438 скидка намаление discount
С439 скиповый подъёмник скипов повдигач skip hoist
С440 склад склад conservatory, depot,
entreport, goods depot, shed,
storage, storage facility,
storage space, store house,
storage room, storage yard
С441 ~ для льда склад за лед warehouse for ice
С442 ~ ~ хранения цемента склад за съхраняване на cement shed
цимент
С443 ~ ~ цемента склад за цимент warehouse for cement
С444 ~ клиента склад на клиент customer dock
С445 ~ топлива склад на гориво fuel depot
С446 складирование складиране warehousing
С447 складной контейнер сгъваем контейнер collapsible container,
folding container
С448 складские издержки складови разходи storage costs
С449 складское помещение складово помещение dock, goods shed, store
room
С450 складской путь складов коловоз house track
С451 складские расходы складови разходи storage charge
С452 ~ устройства складови устройства storage facilities
С453 складское помещение складово помещение storage facility
С454 ~ хозяйство складово стопанство warehousing
С455 складской путь складов коловоз house track
С456 складывающаяся дверь сгъваема врата folding door
С457 ~ крыша сгъваем покрив folding roof
С458 складывающийся верх сгъваемо горнище convertible top, folding head
С459 скоба скоба attachment clip, bail, brace,
buckle, clamp, clench,
clevis, clinch, clip,
connection clip, cramp,
cramp iron, fastener, gib,
holding down clip, loop,
stirrup, strap, u-bolt, yoke

543
Русский Български English
СКО

С460 сколотый конец рельса отчупен край на релса split end


С461 скольжение колес по плъзгане на колелата по skidding of wheels
рельсам релсите
С462 скользун плъзгач shoe, side bearer
С463 скользящая опора пълзяща опора slipper
С464 ~ подвижная шкала пълзяща подвижна скала sliding scale
С465 скользящий тариф пълзяща тарифа sliding-scale tariff
С466 скопление вагонов натрупване на вагони car accumulation
С467 ~ поездов натрупване на влакове train accumulation
С468 скоропортящийся груз бързо развалящ се товар perishable freight
С469 скоростемер скоростомер speedometer, speed
indicator
С470 скорости движения поез- скорости на движение на speed of a train, train speed
дов влаковете
С471 скоростная ж. д. скоростна железница high-speed railway, rapid
transit railway
С472 ~ обработка бърза обработка high-speed processing
С473 ~ перевозка грузов бърз превоз на товари fast goods traffic
С474 ~ сигнализация скоростна сигнализация speed signalling system
С475 скоростное движение скоростно движение на high-speed passenger train
пассажирских поездов пътнически влакове operation
С476 ~ ~ поездов скоростно движение на high-speed train operation
влакове
С477 ~ сообщение скоростно съобщение high speed service, rapid
transit
С478 скоростной локомотив скоростен локомотив fast locomotive
С479 ~ напор скоростен напор differential head, dynamic
head, ram pressure
С480 ~ обтекаемый поезд скоростен обтекаем влак super streamlined train
С481 ~ пассажирский поезд скоростен пътнически high-speed passenger train
влак
С482 скорость скорост speed, rate, velocity
С483 ~ в момент удара скорост в момент на удар speed of impact
С484 ~ движения скорост на движение driving speed, travelling speed
С485 ~ ~ поезда скорост на движение на train speed
влак
С486 ~ доставки груза скорост на доставка на freight delivery speed
товар

544
Русский Български English
СКО

С487 ~ на выходе скорост на излизане exit velocity, outlet velocity,


output speed
С488 ~ оборота скорост на оборот rate of turnover, velocity of
turnover, turn-over
frequency
С489 ~ перевозок грузов скорост на превоз на speed of goods transportation
товари
С490 ~ при входе скорост при влизане entering speed, entry speed
С491 ~ ~ холостом ходе скорост при празен ход idle speed, no-load speed
С492 ~ прохождения скорост на преминаване through-put rate
С493 ~ распространения скорост на vehicular of propagation
разпространение
С494 ~ роспуска грузового со- скорост на разпускане на shunting speed
става на сортировочной товарен състав през
горке разпределителна гърбица
С495 ~ хода скорост на движение travelling speed
С496 ~ холостого хода скорост на празен ход idling speed
С497 скорый пассажирский бърз пътнически влак express passenger train
поезд
С498 ~ поезд бърз влак fast train
С499 ~ поезд дальнего следо- бърз влак за далечно long-distance express train
вания движение
С500 скос реборды скосяване на реборд chamfer of the tread
С501 скребковый конвейер загребващ, греблов pusher-bar conveyor
транспортьор
С502 скрепер скрепер rabbler, road scraper,
slusher
С503 скрепление скрепление, закрепване clamp, clamping
С504 скрещение поездов разминаване на влакове train crossing
С505 скрученная жила усукана жила stranded conductor
С506 скручивание проводов усукване на проводници wire curling
С507 ~ хвостовика (стрелки) усукване на опашка (на shank curling
стрелка)
С508 слабина слабина, слабост, провес slack, slackness
С509 слабый грунт слаба почва light soil, soft ground
С510 следование локомотива движение на локомотив в running light of lokomotive
резервом резерв
С511 ~ по маршруту движение по маршрут route running

545
Русский Български English
СЛЕ

С512 ~ поездов с промежутками движение на влакове на train running with space


интервали interval
С513 ~ резервом движение в резерв no load running, empty
running
С514 ~ с промежутком во вре- движение на интервали train running with time
мени от време interval
С515 слесарный верстак шлосерки тезгях fitter's bench, vise bench,
file table, vice bench
С516 ~ дефект пейка дефект metalworker corruption
С517 ~ инструмент шлосерски инструмент bench work tool
С518 ~ молоток шлосерски чук bench hammer, engineer's
hammer, fitter's hammer,
peen hammer
С519 слесарь-сборщик шлосер-монтажник fitter
С520 слив изливане, преливник discharge, dispensing, sink,
waste hole
С521 сливная призма призма за източване drainage surface
С522 сливное оборудование оборудване за източване discharge equipment
С523 сливной шланг маркуч за източване draining hose
С524 сливо-наливное оборудо- оборудване за източване- dispensing equipment
вание пълнене
С525 слиток блок, кюлче slab ingot
С526 сложная трещина сложна пукнатина composite rupture
С527 сложное напряжение сложно напрежение combined stress
С528 сложный профиль сложен профил compound section
С529 слоистое стекло слоесто стъкло laminated glass
С530 слоистый излом слоесто счупване laminar fracture
С531 слой слой band, bed, laver, lay, ply,
stratum, tier
С532 служащий служител employee, official, salary
earner
С533 служба служба department, employment,
management
С534 ~ военных сообщений служба за военни превози department of military traffic
С535 ~ грузовых перевозок служба за товарни превози commercial department
С536 ~ подвижного состава служба на подвижния rolling stock department
състав
С537 ~ пути служба за поддържане на permanent way department
железния път

546
Русский Български English
СЛУ

С538 ~ ~ и сооружений служба за поддържане на engineering department,


железния път и roadway and structure
съоръженията department
С539 ~ связи свързочна, телеграфо- communication department
пощенска служба
С540 ~ тяги тракция hauling service
С541 служебная автодрезина служебна автодрезина service motor-trolley,
service rail bus
С542 ~ записка служебна записка memorandum
С543 ~ книжка расписания служебно издание на service train schedule,
движения поездов разписанието на service train timetable
движение на влаковете
С544 ~ командировка служебна командировка business trip
С545 ~ линия связи служебна свързочна ancillary circuit
линия
С546 служебное купе служебно купе service compartment
С547 ~ письмо служебно писмо service letter
С548 ~ расписание движения служебно разписание за service time-table
поездов движение на влаковете
С549 ~ ~ пассажирских поездов служебно разписание за service time-table of
движение на пътническите passenger trains
влакове
С550 ~ торможение служебно спиране service application of brakes
С551 служебно-смотровой ва- служебен вагон за оглед caboose car with lockout
гон
С552 служебный билет служебен билет employee's ticket
С553 ~ вагон служебен вагон business car, employee's car,
officers' wagon, service car
С554 ~ вагон (турный вагон для служебен вагон (вагон за caboose
отдыха локомотивной почивка на локомотивната
бригады) бригада)
С555 ~ лифт служебен асансьор service hoist
С556 смазка смазка grease, lubricant,
lubrication, oil
С557 ~ гребня бандажа смазване на гребен на flange lubrication
бандаж
С558 ~ для рельсовых закру- смазка за релсови curve grease
глений закръгления

547
Русский Български English
СМА

С559 ~ под давлением смазване под налягане pressure (feed) lubrication,


pump lubrication
С560 ~ подшипника смазване на лагер bearing lubrication
С561 ~ распылением смазване с разпръскване splash oil feed
С562 ~ реборд бандажа смазване на реборди на ledge of binding band
бандаж lubrication
С563 ~ стрелки смазване на стрелка switch lubrication
С564 смазочная канавка смазочна канавка lubricating groove
С565 смазочно-охлаждающая смазочно-охлаждаща lubricoolant
жидкость течност
С566 смазочный материал смазочен материал oil
С567 смазчик мазач greaser
С568 смежный путь съседен коловоз adjacent track
С569 смена смяна change, gang, relief,
renewal, replacing
С570 ~ балласта смяна на баласт reballasting
С571 ~ рельсов смяна на релси rail laying work, rail
relaying, rail renewal,
relaying rails, relaying the
track
С572 ~ цвета (сигнала) смяна на цвят (на сигнал) change in signal colour
С573 ~ шпал смяна на траверси renewal of ties, tie-renewal
work
С574 ~ элементов верхнего смяна на елементи на renewal of the permanent
строения пути горното строене на пътя way
С575 сменная бригада сменна бригада relief crew
С576 ~ езда сменна езда relief ride
С577 ~ ~ локомотивных бригад сменна езда на relief ride of locomotive
локомотивните бригади crew
С578 ~ накладка сменяема накладка renew liner
С579 ~ работа работа на смени shift labour, shift work
С580 сменно-суточное задание сменно-денонощно shift-daily job
задание
С581 смерзающийся груз замръзващ товар frozening load
С582 смета сметка, бюджет account valuation,
appraisement, computation,
cost accounting, estimate,
estimate for cost, tender

548
Русский Български English
СМЕ

С583 ~ расходов изчисление на разходи calculating of costs,


estimate for expenses
С584 ~ текущих затрат изчисление на текущи operating budget
разходи
С585 сметная документация разчетна документация cost accounting
documentation
С586 ~ прибыль разчетна печалба estimated profit
С587 ~ стоимость строитель- разчетна стойност на construction budget
ства строителство
С588 сметные затраты разчетни разходи contemplated expenditures
С589 ~ издержки разчетни разходи estimated costs
С590 ~ нормативы разчетни нормативи cost accounting standard
С591 ~ предположения разчетни предположения cost accounting estimates
С592 смешанное сообщение смесено движение mixed traffic
С593 смешанные перевозки смесени превози mixed carloads
С594 смешанный тариф комбинирана тарифа compound tariff
С595 смещение в поперечном изместване в напречна displacement in across-
направлении посока track direction
С596 ~ рельсов изместване на релси creeping of the rails
С597 ~ шпал изместване на траверси dancing of sleepers
С598 смотритель (зданий) пазач (на сгради) supervisor
С599 ~ мостов и сооружений пазач (кантонер) на master carpenter, supervisor
мостове и съоръжения of bridges and buildings
С600 смотровая вышка наблюдателна кула inspection tower
С601 ~ канава канал за наблюдаване car inspection pit, repair pit
С602 смотровое окно прозорец, отвор за access hole, inspection
наблюдаване opening, inspection port,
inspection window,
observation hole, observation
port, sight hole
С603 ~ отверстие отвор за наблюдаване access door, eye sight, hand
hole, manhole eye, peep-
hole, porthole, sight hole,
sighting hole, view port
С604 ~ стекло стъкло за наблюдаване sight glass
С605 ~ глазок шпионка за наблюдаване sight hole
С606 ~ колодец ревизионна шахта, access gulley, conduit pit,
кладенец за наблюдаване inspection chamber,
inspection shaft

549
Русский Български English
СМО

С607 смотровой люк люк, отвор за наблюдаване access fitting, access hatch
С608 смягчение кривых омекотяване на кривите curve compensation
С609 ~ подъёма на закруглениях омекотяване на compensation for curvature
нагорнищата в кривите
С610 ~ профиля пути омекотяване на профила balancing of grades, grade
на пътя elimination, grade
reduction, reduction of
grade
С611 смягчённый уклон омекотен наклон compensated grade
С612 смятая головка смачкана главичка crushed head
С613 смятие головки рельса смачкване на главичката rail head crushing, railhead
на релса crushing, rail top crushing
С614 снабжение снабдяване outfit, procurement,
provision, stocking
С615 снеговой плуг снегорин snow crab, snow plough
С616 ~ щит снегови щит snow fence, snow hurdle
С617 снегозадержание снегозадържане retarding mechanism snow,
snow retention
С618 снегозадерживающее ле- снегозадържащо snow-retaining afforestation
сонасаждение залесяване
С619 снегозащитное огражде- снегозащитна преграда snowbreak
ние
С620 снегоочиститель снегорин plough, snow clearing unit,
snow plough, snow remover,
snow thrower, snow-plough
С621 снегоочистительная ма- снегорин mechanical snow plough
шина
С622 снегоочистка снегопочистване snow clearing
С623 снегопад снеговалеж snowfall
С624 снегопогрузчик снеготоварач snow loader
С625 снегоуборка почистване на сняг ploughing, snow clearing
С626 снегоуборочная машина снегочистачна машина snow-plough
С627 ~ щетка снегочистачна четка snow-removal brush
С628 снегоуборочный поезд снегочистачен влак snow clearing train
С629 снежный вихрь снежна виелица blizzard, snowstorm
С630 ~ занос снежно натрупване snowdrift
С631 ~ покров снежно покритие show blanket, snow
covering, snow pack

550
Русский Български English
СНЕ

С632 ~ сугроб снежна преспа snow bank


С633 снижение расходов намаление на разходите cost saving
С634 ~ себестоимости намаление на cost saving, lowering costs
себестойността of production
С635 ~ скорости намаляване на скорост reduction in speed, slacking
of speed, speed reduction
С636 ~ стоимости намаляване на стойност cost cutting
С637 ~ ~ работ намаляване на цената на depreciation of work
работи
С638 сноп искр сноп от искри ray of sparks, sheaf of
sparks, shower of sparks
С639 снятие напряжения изключване на removal of stress, stress
напрежение relieving
С640 ~ элементов верхнего демонтаж на горното permanent way features
строения пути (рельсов, строене на пътя (на релси, removal
шпал, скреплений) траверси, връзки)
С641 собачка в храповике жабка, езиче на click, detent in ratchet
острозъбен спирач
С642 собирательная шина събирателна шина collecting bar, contact rail
С643 соблюдение графика дви- спазване на графика за on-time train performance
жения поездов движение на влаковете
С644 ~ технических условий спазване на техническите adequate to specification
условия
С645 собственность собственост dominion, property
С646 ~ ж. д. собственост на железница railroad's property
С647 собственные (частные) собствени (частни) own local railway
подъездные пути индустриални коловози
С648 собственный вес собствено тегло dead weight
С649 совет директоров акцио- съвет на директори на joint-stock company
нерного общества акционерно дружество committee of directors
С650 Совет по железнодорож- Съвет по железопътен The council on rail
ному транспорту транспорт на държавите- transport commonwealth
государств-участников членки на съдружеството and the Baltic states
содружества и Балтии и балтийските страни
С651 совещание съвещание conference, consultation,
deliberation, debate,
meeting
С652 совладелец съсобственик co-tenant, joint owner,
joint proprietor, part-owner

551
Русский Български English
СОВ

С653 совместимость съвместимост interoperability


С654 совместительство съвместителство holding of more than one
office
С655 совместная собственность съвместна собственост joint ownership
С656 совместное действие съвместно действие cooperation, joint action
С657 совмещение профессий съвместяване на profession overlapping,
професии trade overlapping
С658 совмещенное скоростное смесено скоростно mixed high-speed operation
движение (пассажирских движение (на пътнически (of passenger and freight
поездов с грузовыми) и товарни влакове) trains)
С659 ~ «окно» (ремонта пути и общ «прозорец» (за mixed «opening» in train
контактной сети) ремонт на пътя и на running (during track
контактната мрежа) repair)
С660 совмещенный мост комбиниран мост combination bridge,
combined bridge
С661 совокупность правовых съвкупност на правни body of laws
норм норми
С662 совокупный доход общ доход aggregate income, joint
income, total income, total
return, total revenue
С663 согласительная комиссия съгласителна комисия conciliatory panel
С664 согласование поездов обвързване на влаковете train coordination
С665 согласованные среднесу- съгласуване на средно- agreed average daily norms
точные нормы выгрузки денонощни норми за of wagons’ disposal
(погрузки) вагонов разтоварване (loading)
(натоварване) на вагони
С666 согласованный график съгласуван график за the agreed schedule of
прибытия (подачи) ваго- пристигане (подаване) на wagon’ arrival, (filing)
нов под погрузку, выгруз- вагони за натоварване, loading, unloading,
ку, перевалку разтоварване, transshipment
претоварване
С667 соглашение съглашение agreement, consent,
covenant
С668 содействие съдействие assistance, contributing,
contribution, contributory
С669 содержание в исправности поддържане в изправност maintenance in good order
С670 ~ вагонных тележек поддържане на вагонни truck maintenance
тележки

552
Русский Български English
СОД

С671 ~ земляного полотна поддържане на земното roadbed maintenance,


платно roadway maintenance
С672 ~ и ремонт дороги поддържане и ремонт на road maintenance and
пътя repair
С673 ~ искусственных соору- поддържане на bridge and culvert
жений изкуственни съоръжения maintenance
С674 ~ пути поддържане на пътя maintenance of way
С675 ~ рельсовых цепей поддържане на релсови track circuit maintenance
вериги
С676 Содружество независи- Съдружество на the Commonwealth of
мых государств (СНГ) независими държави independent states (CIS)
(СНД)
С677 соединение съединение, свързване aggregate, attachment,
bond, bonding, bridging,
combination, combining,
composite, compound,
conjunction, connection,
joining, joint, jointing,
junction, juncture, linking,
mix, turning joint, union
С678 ~ в стык без зазора свързване челно без closed-butt joint
междина
С679 ~ гибким шлангом свързване с гъвкав connection with flexible
маркуч pipe
С680 ~ колес свързване на колела wheel connection
С681 ~ муфтой свързване с муфа socket connection
С682 ~ односторонней наклад- свързване с едностранна half fish connection
кой накладка
С683 ~ рельсов в стыках на- свързване челно на релси rails connection in joints
кладками с накладки with fishes
С684 ~ с накладками свързване с накладки strapped joint
С685 ~ тормозных рукавов свързване на спирачни flexible brake pipe coupling
ръкави
С686 соединенный грузовой комбиниран товарен coupled freight train
поезд влак
С687 соединитель гребня коле- съединител на гребена на connector of wheel flange
са и оси колёсной пары колелото с оста на and wheelset axle
колооса

553
Русский Български English
СОЕ

С688 ~ рельсовых плетей съединител на релсовите line of rails connector


снопове
С689 соединительная ветвь съединителен клон junction line
С690 ~ ветка съединителен клон junction line, link line, loop
line
С691 ~ заклёпка свързващ нит stitch rivet
С692 ~ линия съединителна линия concentration line, feeder
line
С693 ~ муфта свързваща муфа box of coupling, joint
coupling, joint sleeve, lifting
nut, splicing sleeve, union
connection
С694 ~ накладка свързваща накладка cranked fish plate
С695 ~ полоса свързваща полоса tie rod, tie-bar rod
С696 ~ стрелка свързваща стрелка converging switch
С697 ~ тяга свързваща тяга coupler bar, coupler link
С698 соединительное звено свързваща звено connecting piece,
connector, coupler link,
coupling
С699 соединительный болт свързващ болт attachment bolt, binding
bolt, connected bolt,
coupler bolt
С700 ~ контакт свързващ контакт connection contact, contact
terminal
С701 ~ мостик (напр., между междинен мостик (напр., connected gangway
пассажирскими вагонами) между пътнически вагони)
С702 ~ путь свързващ път connected track, exchange
track
С703 ~ рельс (между стрелкой междинна релса (между junction rail, lead rail
и крестовиной) стрелка и кръстовина)
С704 ~ ~ криволинейного пути съединителна релса в curved closure rail
криволинеен път
С705 ~ тормозной рукав съединителен, свързващ connection brake pipe
спирачен ръкав
С706 ~ узел свързващ възел connection joint
С707 ~ фланец свързващ фланец attachment flange, joint
flange
С708 соинвестор съинвеститор co-depositor, co-investor

554
Русский Български English
СОК

С709 сокращение съкращение, намаляване compendium, constriction,


curtailment, cut, reduction,
restraint, retrenching,
retrenchment, short
allowance, short rut,
shrinkage
С710 сокращение (в объёме) намаляване (на обем) decrease in volume
С711 сокращение (перевозок) намаляване (на превози) reducing of transport
С712 ~ времени хода по пере- намаляване на време на cutback the time of space
гону движение на междугарие running
С713 ~ потребления намаляване на consumption shortcut
потребление
С714 ~ размеров движения намаляване на размерите traffic range shortcut
на движение
С715 сокращенное опробова- съкратена проба на shortcut brake test
ние тормозов спирачки operation
С716 сокращённый метод съкратен метод short-cut method
С717 ~ съезд къса връзка short-cut cross-over
С718 сомкнутый ковш затворен кош closed basket
С719 сообщение съобщение call, communication,
indication, message,
notification
С720 сообщество общо дружество community
С721 сооружение съоръжение, строеж construction, edifice,
erection, laying, project,
structure
С722 ~ земляного полотна съоръжение на земното roadway construction,
платно subgrade construction
С723 ~ моста строеж на мост bridge construction
С724 ~ тоннеля строеж на тунел subway tunneling
С725 сооружения вдоль ж. д. съоръжения по дължината lineside locations
на железопътна линия
С726 соответствие техниче- съответствие на conform to specifications
ским условиям технически условия
С727 соотношение между ве- съотношение между tareload ratio
сом, тарой и грузом теглото, тарата и товара
С728 ~ предложения и спроса съотношение supply-demand situation
«предлагане- търсене»

555
Русский Български English
СОП

С729 соприкосновение по- допир между surface contact


верхностей повърхности
С730 сопроводительное письмо придружително писмо accompanying letter, cover
letter, covering letter, letter
of transmittal, transmittal
letter
С731 сопровождение поездов придружаване на влакове train piloting
С732 сопротивление всасыва- съпротивление при intake resistance
нию всмукване
С733 ~ движению поезда съпротивление на resistance to train motion,
движението на влака resistance to train traction,
resistance to train traffic,
train tractive resistance
С734 ~ качению съпротивление на rolling resistance
търкаляне
С735 ~ материалов съпротивление на strength of materials,
материалите, якост resistance of materials
С736 ~ от кривых съпротивление от криви curve resistance
С737 ~ подъёму съпротивление от grade resistance
нагорнище
С738 ~ при трогании с места съпротивление при breakaway resistance
тръгване от място
С739 ~ рельсовой цепи съпротивление на rail resistance
релсовата верига
С740 ~ сдвигу съпротивление на shear strength, shearing
приплъзване strength
С741 ~ срезу съпротивление на shear strength, shearing
срязване strength
С742 ~ трению съпротивление на триене skin resistance, sliding
resistance
С743 сопрягаемая линия свързваща линия mating line
С744 сопряжение свързване, сглобка mating, rounding-off curve
С745 ~ профиля свързване на профил connection of grades
С746 ~ разноимённых уклонов свързване на различни vertical curvature adjustment
наклони
С747 ~ элементов профиля свързване на елементи на transition from one element
профил to another
С748 сорванная резьба скъсана резба stripped thread

556
Русский Български English
СОР

С749 соревнование съревнование competition


С750 сортировка вагонов сортиране на вагони car classification, classifying,
marshalling, setting out of
cars, yard operation
С751 ~ вагонов группами разпределение на вагони setting out of car groups
по групи
С752 ~ ~ на горке разпределение на вагони grave switching
на гърбица
С753 ~ на вытяжке сортиране при изтегляне flat shunting
С754 ~ по размеру сортиране по размер sizing
С755 сортировочная горка разпределителна гърбица grave hump, hump in a
gravity yard, yard
С756 ~ ~, оборудованная пуль- разпределителна hump yard, equipped by
том с маршрутными гърбица, оборудвана с console with route keys
кнопками пулт с маршрутни бутони
С757 ~ платформа (для мелких разпределителна sorting pallet
отправок) платформа (за дребни
пратки)
С758 ~ станция разпределителна гара classification yard,
distributing station, freight
classification yard, freight
distribution center, freight
yard, grave yard, marshalling
yard, shunting station,
sorting station, station for
sorting trains, storage
sidings, terminal yard,
terminal, terminal station,
yard
С759 ~ ~ с односторонним рас- разпределителна гара с shunting yard with one-
положением парков путей едностранно sided yards
разположение на паркове
от коловози
С760 ~ ~ с двусторонним рас- разпределителна гара с shunting yard with two-
положением парков пу- двустранно разположение sided yards
тей на паркове от коловози
С761 ~ ~ с горочными замед- разпределителна гара с shunting yard with hump
лителями гърбични задържатели retarders

557
Русский Български English
СОР

С762 ~ ~, оборудованная ва- разпределителна гара, shunting yard with car


гонными замедлителями оборудвана с вагонни retarders
задържатели
С763 сортировочное устрой- разпределително shunting facilities
ство устройство
С764 сортировочные операции разпределителни shunting operations
операции
С765 ~ пути для западного на- разпределителни westbound classification
правления коловози за западно tracks
направление
С766 ~ работы на горке разпределителна работа grave marshalling
на гърбица operations
С767 сортировочный лист разпределителна бележка shunting sheet
С768 ~ маневровый путь разпределителен yard switching track
маневрен коловоз
С769 ~ парк разпределителен парк break-up yard, classification
yard, formation yard,
marshalling centre,
classification siding,
marshalling track, sorting
line, splitting-up line
С770 ~ ~ с вытяжкой разпределителен парк с classification yard with
изтегляне draw-out track
С771 сортировочный путь разпределителен коловоз marshalling siding
С772 сортовая сталь сортова стомана finished iron, profiled steel,
section steel, sectional steel,
structural steel
С773 сортовой щебень сортов чакъл graded crushed stone,
graded ballast, sorted ballast
С774 соскакивание смъкване coming-off
С775 ~ токоприёмника смъкване на coming-off pantograph
токоприемник collector
С776 соскальзывание подхлъзване, смъкване launching
С777 сосредоточенная нагрузка натоварване в едно място concentrated load, lumped
load, point load, single load
С778 состав вагонов влакова композиция, car composition
състав от вагони
С779 ~ горючей смеси състав на горивна смеска gas mixture composition

558
Русский Български English
СОС

С780 ~ из сцепленных вагонов композиция от скачени set of linked cars


вагони
С781 ~ платформ влакова композиция от set of flat cars
платформи
С782 ~ поезда влакова композиция train set
С783 ~ порожняка влакова композиция от set of empty cars
празни вагони
С784 ~ почвы състав на почвата soil composite
С785 составитель документов съставител на документи drawer, draftsman
С786 ~ поездов съставител, маневрист на yard conductor, shunter,
влакове shunting foreman,
yardmaster
С787 составительская бригада маневрена бригада shunting crew
С788 составление (поездов) композиране на влакове make way-up of train
С789 ~ графика движения по- разработване на график train timing
ездов за движение на влакове
С790 ~ маршрута композиране на маршрут routing
С791 ~ накладной изготвяне на waybilling
товарителница
С792 ~ поездов композиране на влакове making up of trains,
performing of trains,
shunting of trains, shunting
work
С793 составная балка сборна греда articulated girder, built-up
beam, composite beam,
compound, compound
girder, split beam
С794 ~ крестовина из рельсов сборна кръстовина от rail frog
релси
С795 ~ кривая сглобена крива compound curve
С796 ~ часть сборна част component, component
part, ingredient
С797 ~ шпала сборна траверса composite tie
С798 составной желобчатый сборна релса с улук compound grooved rail
рельс
С799 состояние верхнего стро- состояние на горното state of permanent way
ения пути строене на пътя
С800 ~ грунта състояние на почвата soil conditions

559
Русский Български English
СОС

С801 ~ дел състояние на нещата state of affairs


С802 ~ пути състояние на пътя track condition
С803 сотовая связь клетъчна връзка cellular
С804 сотовый телефон клетъчен телефон cellular phone
С805 сотрудник сътрудник collaborator, colleague
С806 сотрудничество сътрудничество collaboration, cooperation
С807 сотрясение сътресение concussion, jolt,
percussion, shake, shaking,
shock, tossing
С808 сохранная расписка разписка за съхранение deposit receipt, trust deed,
trust receipt
С809 сохранность сигурност, безопасност, integrity, safety, safe
запазеност keeping, undamaged state
С810 ~ перевозимых грузов запазеност на properly carried goods
транспортираните товари
С811 социальная реабилитация социална реабилитация social rehabilitation
С812 социальное положение социално положение social status
С813 ~ страхование социално застраховане social insurance
С814 социальный налог социален данък social tax
С815 сочленение свързване, сглобяване, articulation, compound
сглобка rod, connection, joint,
jointing
С816 сочлененный локомотив свързан, съчленен articulated locomotive,
локомотив jointed locomotive
С817 ~ тепловоз свързан, съчленен multiple-unit diesel
дизелов локомотив locomotive
С818 сошедший с рельсов дерейлирал (от релси) derailed
С819 союз съюз commonwealth,
corporation, union
С820 спальное место спално място bunk, berth
С821 спальный вагон спален вагон couchette, dormitory car,
sleeper, sleeping-car,
sleeping saloon, wagon-lit
С822 ~ ~ с салоном спален вагон със салон sleeping car with saloon
С823 спаренная езда (локомо- сдвоена езда (на double manning
тивных бригад) локомотивни бригади)
С824 ~ ось сдвоена ос coupled axle
С825 ~ стрелка сдвоена стрелка coupled switch

560
Русский Български English
СПА

С826 спаренные колёса сдвоени колела coupled wheels


С827 ~ самоустанавливающие- сдвоени самонагласящи coupled flexible axles
ся оси се оси
С828 ~ сигналы сдвоени сигнали coupled signals
С829 ~ стрелки сдвоени стрелки coupled points
С830 ~ шпалы сдвоени траверси twin sleepers
С831 спаренный поезд сдвоен влак twin train
С832 спасательный жилет спасителена жилетка life jacket, life vest
С833 спекание спичане, агломериране agglomerate,
agglomeration, sintering
С834 специализация специализация specialization
С835 ~ путей специализация на track specialization
коловози
С836 специализированная ре- специализирана tailored maintenance crew,
монтная бригада (напр., ремонтна бригада (напр., tailored maintenance gang
пути) пътна)
С837 специализированный специализиран tailored container
контейнер контейнер
С838 специальная зона специална зона tailored belt
С839 специальная перевозка специален превоз tailored transport(ation)
С840 ~ упаковка специална опаковка tailor-made packaging
С841 специальное назначение специално назначение special purpose
С842 специальный вагон специален вагон special-purpose car
С843 ~ выключатель специален special actuator
превключвател
С844 ~ захват специално захватващащо special acquisition
устройство
С845 ~ знак специален знак special character
С846 ~ подвижной состав специален подвижен special rolling stock
състав
С847 спецификация спесификация data sheet, design
standards, list of parts,
piece list, specification
С848 ~ на отправленный груз спесификация на shipped freight note
изпратен товар
С849 спиральная пружина спирална пружина volute spring
С850 спирально-реечный по- спирално-летвена spiral-lath rod
водок теглична щанга

561
Русский Български English
СПИ

С851 списание долгов опростяване на дългове arrears forgiveness, debt


relief
С852 списчик вагонов описвач на вагони car checker
С853 спица (колеса) спица (на колело) spoke
С854 сплетение ж.-д. путей сплитане на жп коловози gauntlet
С855 сплотка локомотивов съединяване на locomotive straight joint
локомотиви
С856 сплошная балка непрекъсната греда continuous truss
С857 ~ главная балка (моста) непрекъсната главна plate girder (of bridge)
греда (на мост)
С858 ~ замена рельсов и ме- пълна подмяна на релси entire change-out of rails
таллических частей стре- и метални части на and metallic parts of
лочных переводов стрелкови обръщателни switches
апарати
С859 ~ линия непрекъсната линия solid line
С860 ~ отливка масивна, плътна отливка solid casting
С861 сплошное выпучивание непрекъснато набъбване, entire lateral deflection
издуване
С862 ~ чугунное колесо изцяло чугунно колело solid cast-iron wheel
С863 сплошной балласт из гра- баласт само от чакъл continuous gravel ballast
вия
С864 ~ диск пълен, еднороден диск solid disc
С865 ~ настил моста пълно покритие на мост continuous bridge floor
С866 ~ подъём само нагорнище steady gradient
С867 ~ фундамент непрекъснат фундамент mat footing
С868 сплыв откоса выемки свличане на откос на изкоп wash of slope
С869 сплющивание концов сплескване, смачкване на rail batter
рельсов краищата на релси
С870 сползание бандажа свличане на бандаж creep of tyre
С871 ~ снега (на путь) свличане на сняг (върху snow slide (on track)
пътя)
С872 спонсор спонсор sponsor
С873 способ крепления начин на закрепване manner of fastening
С874 ~ пропитывания начин на импрегниране method of treatment
С875 способность преодоле- способност за climbing ability
вать подъём преодоляване на
нагорнище

562
Русский Български English
СПР

С876 справка справка, информация help


С877 справочная служба справочна служба referral service
С878 ~ установка справочна уредба information installation
С879 справочник справочник directory, reference book
С880 справочное бюро справочно бюро information bureau, inquiry
bureau, inquiry office
С881 справочные сведения справочни сведения reference data
С882 спрос търсене, потребност demand
С883 спрос на транспортные потребност от freight services demand
услуги транспортни услуги
С884 спрямление изправяне, свързване flattening, squaring
С885 спрямленный продоль- изправен надлъжен rectified longitudinal profile
ный профиль пути профил на път of track
С886 спуск вагонов с сортиро- разпускане на вагони от car descending from the
вочной горки разпределителна гърбица hump
С887 спускная канава изпускателен канал ditch, waterway
С888 ~ труба изпускателна тръба cess pipe, down pipe, drain
pipe, eduction pipe, fall
tube, fall-pipe, leak pipe
С889 ~ часть горки разпускаща част на descending part of hump
гърбица
С890 спускное отверстие изпускателен отвор drain hole
С891 спускной желоб изпускателен улей offset, water-bar
С892 ~ кран изпускателен кран bibbcock, blow-off cock,
blow-off valve
С893 ~ путь (на сортировочной коловоз за пускане на descending track (on hump)
горке) вагони (от разпреде-
лителна гърбица)
С894 спутниковая линия спътникова линия satellite line
С895 ~ навигация объектов спътникова навигация на satellite navigation on
ж.-д. транспорта объекти на жп транспорт railway transport
С896 сравнительная оценка сравнителна оценка comparative valuation
С897 сравнительные испытания сравнителни изпитания comparative test
С898 сращивание стыка челна свръзка на релси joint-making, joint splicing
С899 среднеоборотный двига- среднооборотен двигател medium-reverse engine
тель
С900 среднесрочный кредит средносрочен кредит intermediate credit

563
Русский Български English
СРЕ

С901 среднесуточная погрузка средноденонощно average daily loading and


и выгрузка вагонов (кон- натоварване и unloading of wagons
тейнеров) разтоварване на вагони
(контейнери)
С902 среднесуточный пробег средноденонощен пробег average daily mileage of
локомотива на локомотив locomotive
С903 среднетоннажный кон- среднотонажен middle-tonnage container
тейнер (от 3 до 10 т) контейнер (от 3 до 10 т) (from 3 to 10 t)
С904 средний вес поезда средно тегло на влак average train load
С905 ~ контактный рельс средна контактна релса centre contact rail
С906 ~ рельс (крестовины) средна релса (на central rail (of frog)
кръстовина)
С907 средняя дальность поезд- средна дължина на average trip distance
ки пассажиров пътуване на пътник
С908 ~ нагрузка средно натоварване average load
С909 ~ опора средна опора centre support
С910 ~ стойка средна вертикална опора centre post
С911 средства cooбщения съобщителни средства means of communication
С912 ~ автоматического кон- средства за автоматичен automated aboard technical
троля технического со- контрол на техническото inspection of train
стояния подвижного со- състояние на подвижния condition
става на ходу поезда състав на влака по време
на движение
С913 ~ индивидуальной защиты средства за индивидуална personal protective means
защита
С914 ~ производства средства за производство investment goods, producer
goods
С915 ~ сообщения съобщителни средства means of communication
С916 средство для перевозки средство за превоз на mean for conveyance of
пассажиров пътници passengers, mean for
carriage of passengers
С917 срез разрез, срязване backing-off, chipping,
mitre, rake, shearing action
С918 срезающее усилие срязващо усилие transverse force, tangential
stress
С919 срезка балласта срязвне на баласт ballast cut-off
С920 ~ откоса срязване на откос slope cutting
С921 срезная муфта съединител със срязващо shear socket
звено

564
Русский Български English
СРЕ

С922 срезной штифт срязан штифт shear pin


С923 срезывающая сила срязваща сила shearing force
С924 срезывающее усилие срязващо усилие shearing stress, transverse
shearing force
С925 срок вклада срок на влога term of deposit
С926 ~ годности при хранении срок на годност при shelf life, shelf time, storage
съхраняване life
С927 ~ доставки срок на доставка time of delivery
С928 ~ ~ грузов срок на доставка на товара time of freight delivery
С929 ~ кредита срок на кредит credit term
С930 ~ между переборками срок между разглобяване term between engine
двигателя и сглобяване на dismantling
двигателя
С931 ~ окупаемости инвести- срок на възвращаемост pay-back period of (capital)
ций на инвестициите investment
С932 ~ ~ капитальных затрат срок на възвращаемост capital pay-off
на капиталните разходи
С933 ~ платежа срок на плащане date of payment, term of
payment
С934 ~ поставки срок на доставка time of delivery, delivery
time
С935 ~ сдачи срок на предаване term of delivery, time of
delivery
С936 ~ службы срок на експлоатация length of life, life
expectancy, lifetime,
longevity, operating life,
period of service, seniority,
service life, serviceability
life, working life
С937 ~ ~ до разрушения метал- срок на експлоатация до metall fatigue life
ла от усталости разрушаване на метала от
умора
С938 ~ текущего ремонта срок на текущ ремонт current repair term
С939 сроки смены смазки срокове за смяна на oil change-out term
смазка
С940 срочные поезда бързи влакове manifest trains
С941 срочный груз срочен товар fast freight, time freight
С942 срывание нарезки скъсване на нарез stripping

565
Русский Български English
СТА

С943 стабилизатор напряжения стабилизатор на automatic voltage regulator,


напрежение constant-voltage regulator,
constant-voltage unit,
voltage regulator, voltage
stabilizer
С944 стабилизаторы боковой стабилизатори на antiroll bar of wagons (lever
качки вагонов (рычажные страничното люлеене на and torsion)
и торсионные) вагони (лостови и
торсионни)
С945 стабилизация стабилизация settling, stabilization
С946 ~ грунта путём нагнета- стабилизация на грунт mud-jacking
ния в него раствора чрез напомпване в него
на разтвор
С947 стабильность земляного стабилност на земното formation stability
полотна платно
С948 стаж работы работен стаж duration of service
С949 стажировка стажуване, стаж probation period
С950 стакан чаша, черупка, съд jar, journal box, shell
С951 сталебетонная балка стоманобетонна греда composite steel and
concrete beam
С952 сталь стомана steel
С953 стальная вставка стоманена вложка steel insert
С954 ~ заготовка стоманена заготовка steel billet section
С955 ~ конструкция стоманена конструкция steel construction, steel
frame
С956 ~ мерная лента стоманена измерителна steel measuring tape, steel
лента surveyor's tape
С957 ~ стыковая накладка стоманена джонтова steel splice bar, steel fish,
накладка steel fishplate, steel batten
plate, steel connecting
plate, steel cover plate, steel
joint plate, steel joint strip,
steel joint tie, steel junction
plate, steel splice plate, steel
stay plate, steel tie plate
С958 ~ шпала стоманена траверса steel sleeper
С959 стальное цельнокатаное стоманено валцовано steel solid-rolled wagon
вагонное колесо вагонно колело wheel

566
Русский Български English
СТА

С960 стальной брус стоманена греда със z-iron


Z-образного профиля Z-образен профил
С961 ~ канат стоманено въже steel rope, steel wire rope,
wire cable, wire rope
С962 ~ каркас стоманено скеле steel frame, steel framework
С963 стандарт качества стандарт за качество quality grade, quality level
С964 стандартизация стандартизация standardizing
С965 ~ и метрология стандартизация и standardizing and
метрология metrology
С966 стандартная атмосфера стандартна атмосфера standard atmosphere
С967 ~ западная колея (1435 мм) стандартно западно standard west(ern) gauge
междурелсие (1435 мм) (1435 mm)
С968 ~ российская колея стандартно междурелсие standard russian gauge
(1520 мм) на руските железници (1520 mm)
(1520 мм)
С969 стандартное давление стандартно налягане standard pressure
С970 стандартный вагон стандартен вагон standard carriage
С971 ~ профиль земляного по- стандартен профил на standard cross-section of
лотна земното платно formation
С972 ~ рельс стандартна релса conventional rail
С973 станина переводного ме- опорна рама на switch stand
ханизма обръщателен механизъм
С974 станкостроение машиностроене machine tool building
industry
С975 станок струг, стан bench, machine tool,
manufacturing machine
C976 станок-автомат струг-автомат automated machine,
operator-independent
machine, totally automated
machine, unattended
machine, unmanned
machine, unattended
machine tool, unmanned
machine tool
C977 ~ для обточки бандажей струг за обстъргване на machine for binding band
без выкатки (колесной бандажи без демонтаж на turning without rolling out
пары) колоосите
C978 ~ ~ ~ ~ колесных скатов струг за обстъргване на automatic machine for
колооси binding a pair of wheels

567
Русский Български English
СТА

C979 ~ ~ правки рельсов машина за изправяне на rail straightener


релси
C980 ~ ~ сверления отверстий машина за пробиване със tie-drilling machine
в шпалах свредло на траверси
C981 ~ ~ сгибания рельсов машина за огъване на jim-crow (of rails)
релси
С982 станционная билетная гарова билетна каса station booking-office
касса
С983 ~ блокировка гарова блокировка station block
С984 ~ контора гарова кантора, гаров yard office
офис
С985 ~ платформа гарова платформа station platform
С986 ~ площадка гарова площадка station area
С987 ~ работа гарова работа yard operation
С988 ~ радиосвязь гарова радиовръзка station radio
communication, station
wireless contact
С989 ~ распорядительная теле- гарова распорядителна station circumspect
фонная связь телефонна връзка telephone communication,
station circumspect
telecommunications, station
circumspect telephony
С990 ~ территория гарова територия terminal area
С991 станционное развитие гарово развитие на yard track
путей коловози
С992 станционные обустройства гарово оборудване terminal facilities
С993 ~ устройства гарови устройства station accommodation,
station facilities
С994 станционный диспетчер гаров диспечер station dispatcher
С995 ~ диспетчерский график гаров диспечерски dispatcher's chart
график
С996 ~ журнал гаров дневник station log
С997 ~ интервал гаров интервал station intervals
С998 ~ кабель гаров кабел station cable
С999 ~ маршрут гаров маршрут station route
С1000 ~ персонал гаров персонал station staff
С1001 ~ погрузочный путь гаров коловоз за platform road
натоварване

568
Русский Български English
СТА

С1002 ~ пост централизации гаров пост на station interlocking cabin,


централизация station interlocking
(control) tower, station
signal box, station signal
cabin, station signalbox
С1003 ~ путь гаров коловоз station track, yard track
С1004 ~ рабочий гаров работник yardman
С1005 ~ сигнал гаров сигнал station signal, yard signal
С1006 ~ служащий гаров служител station employee
С1007 ~ телефон гаров телефон station telephone, yard
telephone
С1008 ~ технологический центр гаров технологичен station technology center,
център yard technology center
С1009 ~ штемпель гаров печат station stamp, station yard
С1010 станция станция, жп гара station
С1011 ~ абонентского телеграфа централа на абонатен station of switched
телеграф telegraph
С1012 ~ безостановочного про- гара за транзитно non(-)stop station
следования преминаване
С1013 ~ взвешивания гара за претегляне, weight station
установяване на тегло
С1014 ~ выгрузки гара на разтоварване unloading station
С1015 ~ выдачи гара на издаване issuing station
С1016 ~ высадки гара на слизане de-training station
С1017 ~ зарождения потоков гара на зараждане на tonnage originating station
грузов потоците на товари
С1018 ~ метрополитена гара на метрополитен underground station
С1019 ~ набора топлива гара за зареждане с гориво fueling station
С1020 ~ назначения получаваща гара station of destination,
receiving station
С1021 ~ ~ грузов получаваща гара на freight receiving station,
товарите station of freight destination
С1022 ~ ~ поездов крайна гара на влаковете station of train destination
С1023 ~ оборота обръщателна гара reversing station
С1024 ~ обслуживания гара за техническо service station
обслужване
С1025 ~ остановки поезда гара на спиране на влака train stop station

569
Русский Български English
СТА

С1026 ~ ответвления гара на отклонение loop station


С1027 ~ отправления начална гара dispatch station, exit station,
forwarding station, originating
station, station of departure
С1028 ~ погрузки и выгрузки гара за натоварване и handling station
разтоварване
С1029 ~ подземной ж. д. гара на подземна underground station
железница
С1030 ~ полного технического гара за пълно техническо superservice station
обслуживания обслуживане
С1031 ~ посадки и высадки пас- гара за качване и слизане passenger boarding and
сажиров на пътници alighting station
С1032 ~ прибытия гара на пристигане arrestor station, entry
station
С1033 ~ примыкания гара на странична линия connecting station
С1034 ~ приписки гара на зачисляване base depot, centralized
accountancy office, home
station
С1035 ~ с обгонным путём гара с транзитен loop station
изпреварващ коловоз
С1036 ~ с ручным управлением гара с ръчно управление manned station
С1037 ~ связи свързочна централа communication station
С1038 ~ смены бригады гара на смяна на бригада crew changing station
С1039 ~ ~ локомотива гара на смяна на engine changing station
локомотив
С1040 ~ стыкования двух видов гара на свързване на два station for interlocking two
транспорта вида транспорт modes of transport
С1041 ~-терминал гара-терминал station-terminal
С1042 ~ технического обслужи- гара за техническо service station
вания обслуживане
С1043 ~ формирования грузо- гара за композиране на railboard yard
вых поездов товарни влакови
С1044 ~ ~ и оборота пассажир- гара за композиране и passenger train marshaling
ских поездов оборот на пътнически and turnaround station
влакове
С1045 старение стареене ag(e)ing, precipitation
hardening, seasoning
С1046 ~ металлов стареене на метали metal ageing

570
Русский Български English
СТА

С1047 старица старо речно корито backwater, bayou, cutoff,


dead channel
С1048 старогодный материал годен материал втора repaired permanent-way
верхнего строения пути употреба за горното equipment, repaired track
строене на пътя equipment
С1049 ~ рельс годна релса втора used rail
употреба
С1050 стартёр стартер starter
С1051 старший диспетчер старши диспечер senior dispatcher, senior
operations manager
С1052 ~ дорожный мастер старши пътен майстор maintenance-of-way
superintendent, senior
roadmaster
С1053 ~ кассир старши касиер senior cashier, ticket agent
С1054 ~ кондуктор старши кондуктор chief conductor
С1055 ~ механик старши механик chief engineer
С1056 ~ осмотрщик вагонов старши ревизор на senior car inspector
вагони
С1057 ~ рабочий старши работник foreman of gang
С1058 старшинство поезда старшинство, приоритет superiority of train
на влак
С1059 старый балласт стар баласт material from the cribs,
spent ballast
С1060 статистика статистика statistic
С1061 ~ перевозок статистика на превози traffic history
С1062 статистический ежегодник статистически ежегодник statistical yearbook
С1063 статическая емкость статичен капацитет static(al) capacity
С1064 ~ нагрузка статично натоварване basic load, dead load,
quiescent load, static load
С1065 ~ ~ вагона статично натоварване на basic carload, dead carload,
вагон static carload
С1066 ~ работа конструкции статична работа на structural behaviour
конструкция
С1067 статически неопредели- статически неопределена statically indeterminate
мая балка греда beam
С1068 статический напор статично налягане static head
С1069 стационарный двигатель стационарен двигател stationary engine

571
Русский Български English
СТВ

С1070 створка дверей крило на врата door leaf, half-door, leaf,


leaf of door, wing
С1071 створчатая дверь врата с крила folding door, multileaf door,
multileafed door
С1072 створчатые ворота порта с крила folding gate
С1073 стекло светофора стъкло на светофар signal glass
С1074 стеклообогреватель стъклонагревател defroster, sleet-chaser
С1075 стеклоочиститель стъклочистачка window cleaner, windshield
wiper, wiper
С1076 стеклоподъемник стъклоповдигач door glass regulator,
window raiser
С1077 стеклянная крыша стъклен покрив glazed roof
С1078 стеллаж для хранения за- стелаж, стойка за rail rest
паса рельсов съхраняване на резервни
релси
С1079 стенд стенд bench, cubicle
С1080 стендовые испытания стендови изпитания rig test
С1081 степень износа степен на износване rate of wear, wear rate
С1082 ~ использования под- степен на използване на degree of rolling stock
вижного состава подвижния състав utilization, rolling stock
reliance
С1083 ~ надежности степен, коефициент на degree of reliability
сигурност
С1084 ~ точности степен на точност accuracy grade, degree of
accuracy, precision ratio
С1085 ~ устойчивости степен на устойчивост, на degree of stability
стабилност
С1086 стержень лост, прът, сърцевина bar, bolt, core, rod, shaft,
stick
С1087 ~ домкрата лост на крик jack bar
С1088 стержневой ящик съндък за лостове core box
С1089 стержни решётки прътове на решетка stays
С1090 стивидор стифадор stevedore
С1091 стимулирование спроса стимулиране на търсене stimulation of demand for
на транспортные услуги на транспортни услуги transport services
С1092 стимулирующие выплаты стимулиращо заплащане enabling payment
С1093 стойка путевых релейных шкаф за пътни релейни tower for track relay units
блоков блокове

572
Русский Български English
СТО

С1094 стоимость стойност, цена cost, value, worth


С1095 ~ билета цена на билет card cost, ticket cost
С1096 ~ доставки стойност на доставката cost of delivery
С1097 ~ за единицу стойност за единица unit cost
С1098 ~ и фрахт цена и навло cost and freight
С1099 ~ материала и рабочей стойност на материала и materials and man power
силы работната сила cost
С1100 ~ на милю пробега стойност за миля пробег cost per mile mileage
С1101 ~ обслуживания стойност на обслужването maintenance costs
С1102 ~ перевозки стойност на превоза cost of transporting
С1103 ~ поездки стойност на пътуването cost of travel
С1104 ~ провоза стойност на превоза price of transport(ation)
С1105 ~ производства стойност на manufacturing cost,
производството producers' value
С1106 ~ рабочей силы стойност на работната manpower costs
сила
С1107 ~ ремонта стойност на ремонта cost of repair, repair cost
С1108 ~ транспортировки стойност на превоза shipment cost
С1109 ~ ухода стойност на поддръжката cost of care, maintenance
cost
С1110 ~ хранения на складе стойност за съхраняване cost of storage warehouse
на склад
С1111 ~ эксплуатации стойност на cost of operation
експлоатацията
С1112 ~ ~, отнесённая к миле стойност на cost of operation per mile
пробега експлоатация на пробег в of mileage
мили
С1113 ~ энергии стойност на енергията cost of energy
С1114 стойка вертикална опора column, pole, tower,
stationary base member,
pillar, stake, stanchion,
vertical brace, vertical post
С1115 ~ в середине дверного вертикана опора в centre door post
проёма (в грузовом вагоне) средата на створ на врата
(в товарен вагон)
С1116 ~ для сигнального фона- вертикална опора на lamp bracket, lamp support
ря сигнален фенер
С1117 ~ мостовой опоры вертикална опора на мост pier column

573
Русский Български English
СИГ

С1118 ~ сквозной фермы вертикална опора на truss post


решетъчна ферма
С1119 ~ шпренгельной балки вертикална опора на king post, truss post
шпренгелна /пътова/
греда
С1120 стойкость трайност, устойчивост, endurance, firmness,
стабилност steadiness
С1121 стойло локомотива място за престой, преглед locomotive bay
и ремонт на локомотив
С1122 сток място за оттичане, channel, discharge, draft,
стичане drain, eduction, outlet,
tailrace
С1123 ~ для нечистот място за оттичане на settle pit
отпадъчни води
С1124 ~ поверхностных вод оттичане на surface water runoff
повърхностни води
С1125 стол для багажа маса за багаж luggage board
С1126 столб стълб, дирек column, mast, pale, pier,
pile, pillar, post, stake
С1127 ~ с указанием расстояния стълб с указание на mile post
в милях разстояние в мили
C 1128 стол-табло диспетчера маса-табло на диспечер dispatcher’s desk
C1129 столбик стълбче peg
C1130 ~ в конце закругления стълбче в края на curve mark
закръглението
C1131 столбовая линия стълбова линия pole line
C1132 столкновение сблъскване collision, fouling
C1133 ~ встречных поездов сблъскване на насрещни butting collision, head-on
влакове collision
C1134 ~ поездов сблъскване на влакове train collision
C1135 столовая столова dining room
С1136 стоп-кран стоп-кран conductor valve, emergency
brake valve
С1137 стопор запънка, спирачка, arrestor catch, catch,
затварячка detent, lock pin, retainer,
safety pin
С1138 стопорная гайка затегателна гайка, keeper, locking nut, set nut,
контрагайка stop nut

574
Русский Български English
СТО

С1139 ~ собачка запиращо, спиращо езиче retaining pawl


С1140 ~ шайба осигурителна шайба check plate, tightening washer
С1141 стопорное устройство спирателен механизъм fixing device
С1142 стопорный болт спирачен, застопоряващ, binder bolt, set bolt, thrust
ограничителен болт block
С1143 ~ винт стопорен, ограничителен anchoring screw, check
винт screw, clamping screw,
locking screw, set screw,
stop screw, tightening screw
С1144 ~ штифт предпазен щифт lock pin, safety pin, stop pin
С1145 сторож пазач watchman
С1146 ~ на переезде прелезопазач gatekeeper
С1147 сторона набегания страна на покачване creeping side
С1148 ~ разгрузки страна на разтоварване unloading side
С1149 ~ сбегания страна на слизане trailing edge
С1150 сточные воды отточни води foul water, leachate, run-off
water, sewage, sewage water,
waste water
С1151 стояк вертикална опора, ascending pipe,
колона, вертикален downcomer, riser, riser
щранг, тръба pipe, rising pipe
С1152 ~ канализационной и вертикална wastewater and irrigation
оросительной системы канализационна тръба и leader
тръба на оросителна
система
С1153 стоянка място за престой lay-over, stop, station
С1154 ~ поезда място за престой на влак train stand
С1155 ~ ~ для смены локомоти- място за престой на влак train stop for locomotive
ва и локомотивных бри- за смяна на локомотиви and locomotive crew
гад и локомотивни бригади changing
С1156 страна назначения държава на назначение country of consignment,
country of destination
С1157 стратегическая ж. д. стратегическа железница strategic railway
С1158 стратегия стратегия strategy
С1159 страхование грузов застраховане на товари cargo insurance
С1160 ~ имущества застраховане на property insurance
имущество

575
Русский Български English
СТР

С1161 ~ пассажиров и багажа застраховане на пътници insurance of passengers and


и багаж luggage
С1162 ~ транспортных объектов застраховане на insurance of transport
транспортни обекти objects
С1163 страховая выплата изплащане на застраховка insurance benefit
С1164 ~ собственность застрахована собственост property insurance
С1165 страховое агентство застрахователна агенция insurance agency
С1166 ~ акционерное ж.-д. об- застрахователно insurance-stock railway
щество акционерно железопътно society
дружество
С1167 страховой брокер застрахователен брокер insurance broker
С1168 ~ задел осигурителен запас insurance reserve
С1169 ~ риск застрахователен риск insurance risk
С1170 ~ случай застрахователен случай insured accident, insurance
case
С1171 стрела стрела, рамо boom, cantilever, gib arm
С1172 ~ изгиба (рельсовой нити) стрела на огъването (на curve bending displacement
релсово звено)
С1173 ~ крана стрела, рамо на кран arm of crane, crane arm,
crane boom, gibbet
С1174 ~ провеса стрела на провисване, dip, sag
провис
С1175 ~ ~ каната стрела на провисване на cable bend, rope sag
въже
С1176 ~ прогиба стрела на огъването bending deflection, camber,
deflection, sag, sag of span
С1177 стрелка стрелка cursor, hand, needle,
pointer; switch
С1178 ~ в пункте примыкания стрелка в пункта на converging switch
вързване на странична
линия
С1179 ~ городских ж. д. стрелка на градска tramway switch
железница
С1180 ~ для перевода на запас- стрелка за свързване към shunt switch
ной путь резервен коловоз
С1181 ~ на боковой путь стрелка към страничен diverging switch
коловоз

576
Русский Български English
СТР

С1182 ~ ~ три направления стрелка за три посоки three-throw point switch,


three-way frog
С1183 ~ перекрестного стрелоч- стрелка на кръстовиден slip point
ного перевода стрелкови апарат
С1184 ~ примыкания стрелка към junction points
второстепенен коловоз
С1185 ~ ручного обслуживания стрелка за ръчно hole throw switch
обслужване
С1186 ~ с двумя неподвижными стрелка с два dumb switch
остряками неподвижни езика
С1187 ~ с замком стрелка със заключващо switch with lock
устройство
С1188 ~ с лафетами стрелка с лафети switch with sliding plates
С1189 ~ с одним неподвижным стрелка с един switch with one dumb and
и одним подвижным неподвижен и един one mobile tongue
остряком подвижен език
С1190 ~ с поворотными перево- стрелка с подвижни contractor points
дными рельсами превключващи релси
С1191 стрелка с пружинящими стрелка с пружинни switch with spring point,
остряками езици switch with spring tongue
С1192 ~ с ручным приводом стрелка с ръчно hole throw switch
задвижване
С1193 ~ стрелочного перевода стрелка за преминаване point of switch
на влак от един коловоз
на друг
С1194 ~ улавливающего тупика стрелка на уловителен, trap point, trapping switch
прихващащ глух коловоз
С1195 ~ уловителя стрелка на уловител, catch point
прихващач
С1196 ~, оборудованная элек- стрелка, оборудвана с interlocked switch
трической централиза- електрическа
цией централизация
С1197 ~, управляемая на месте стрелка, управлявана на non-interlocked switch
переводным станком място с обръщателен
апарат
С1198 ~, ~ с блок-поста стрелка, управлявана от switch worked from signal
блок-пост box
С1199 стреловой канат стрелово въже boom cable

577
Русский Български English
СТР

С1200 ~ кран стрелови кран jib crane


С1201 стрелочная будка стрелкова будка switchman's building
С1202 ~ горловина стрелкова гърловина lead
С1203 ~ зависимость стрелкова зависимост switch interlocking
С1204 ~ закладка стрелкови вставка point locking piece
С1205 ~ зона горки стрелкова зона на track lead of hump
гърбица
С1206 ~ кривая стрелкова крива switch curve
С1207 ~ подушка стрелкова възглавница base plate of point, switch
chair, switching plate
С1208 ~ тяга стрелкова тяга stretch rod, switch rod,
throw rod
С1209 ~ улица стрелкова улица diverging tracks, group of
points, ladder track, set of
points, switch tracks
С1210 стрелочник стрелочник pointsman, shunter,
signalman, switch tender,
switcher, switchman
С1211 стрелочное стопорное стрелково застопоряващо switch shutoff attachment
приспособление приспособление
С1212 ~ хозяйство стрелково стопанство switch economy
С1213 стрелочные брусья стрелкови греди switch skids
С1214 ~ переводы с непрерыв- стрелкови обръщатели с switches with continuous
ной поверхностью ката- непрекъсната повърхност tread for high-speed
ния для высокоскорост- на търкаляне за running
ного движения високоскоростно
движение
С1215 ~ приводы с ручным пе- стрелкови обръщатели с switch with manual shift
реводом и замыканием ръчно задвижване и and lock movements
заключване
С1216 ~ устройства стрелкови устройства switch facility
С1217 стрелочный замок стрелково заключващо clamp locking, point lock,
устройство point padlock, stop lock
С1218 ~ замыкатель стрелкова заключалка point lock, switch lock
С1219 ~ кабель стрелкови кабел switch cable
С1220 ~ ключ стрелкови ключ key for point lock, point
key, switch key
С1221 ~ контррельс стрелкова контрарелса switch guard rail

578
Русский Български English
СТР

С1222 ~ маршрут стрелкови маршрут switch route


С1223 ~ обогреватель стрелкови нагревател points heater
С1224 ~ ~, управляемый через стрелкови нагревател, CTC controlled snow
устройства диспетчер- управляван чрез melter
ской централизации устройства на
диспечерската
централизация
С1225 ~ остряк език на стрелка rail point, switch point
С1226 ~ перевод стрелкови обръщател switch, switch assembly,
switch layout, throwing
device, throwing
mechanism, turnout,
turnout switch
С1227 ~ ~ с укороченным стрелкови обръщател със stub switch
остряком скъсен език на стрелката
С1228 ~ переводной прибор стрелково обръщателно reversing device
устройство
С1229 ~ пост стрелкови пост signal box, switch control
house, switch plant
С1230 ~ привод стрелочно задвижване, point drive, point machine,
обръщателен апарат на point operating gear,
стрелка switchgear
С1231 ~ район стрелкови район switch area
С1232 ~ рычаг стрелкови лост point lever
С1233 ~ сигнал стрелкови сигнал point indicator, switch
signal, switch target
С1234 ~ соединитель стрелкови съединител point bond
С1235 ~ съезд стрелково свързване на crossover
два коловоза
С1236 ~ угол стрелкови ъгъл switch angle
С1237 ~ указатель стрелочен указател ground signal, movable-
pointer indicator, needle
indicator, point indicator,
points signal, switch indicator
С1238 ~ фонарь стрелочен фенер signal point indicator,
switch lamp, switch point
lamp

579
Русский Български English
СТР

С1239 ~ электродвигатель стрелкови electric point motor


електродвигател
С1240 ~ электрообогреватель стрелкови point electric radiator
електронагревател
С1241 ~ электропривод с рыча- стрелочно electric switch mechanism
гом ручного управления електрозадвижване с лост with hand actuating lever
за ръчно управление
С1242 стремянка стълба, преносима access board, bridging
board, double ladder,
duckboard, foot-path,
ladder, lean-to ladder,
portable ladder, single
ladder, step ladder, step-
ladder, steps, staircase
С1243 строгальный станок хобел-машина, planing appliance, planer
стъргателна машина,
рендосвачка
С1244 строгий контроль строг контрол close check, strict control
С1245 строжка изглаждане, рендосване adzing
С1246 строительная высота строителна височина construction depth,
overhead clearance
С1247 ~ высота фермы строителна височина на construction truss depth,
ферма overhead truss depth
С1248 ~ машина строителна машина building machine
С1249 ~ промышленность строителна building and construction
промишленост industry, building trade,
structural industry
С1250 ~ служба строителна служба engineering department
С1251 ~ техника строителна техника construction engineering,
structural engineering
С1252 строительно-монтажные строително-монтажни building and construction
работы работи works, construction and
erection works
С1253 ~-монтажный поезд строително-монтажен влак construction train
С1254 ~-эксплуатационный от- строително- construction and
дел експлоатационен отдел maintenance division
С1255 строительные материалы строителни материали construction materials,
constructional materials

580
Русский Български English
СТР

С1256 ~ нормы и правила строителни норми и building regulations, code


правила of practice, construction
regulations
С1257 строительный груз строителен товар construction freight
С1258 ~ комплекс строителен комплекс construction complex
С1259 ~ мусор строителни отпадъци construction waste
С1260 ~ подъёмник строителен повдигач building site hoist,
construction elevator,
construction hoist,
construction site hoist,
construction site lift, site
hoist
С1261 ~ участок строителен участък building plot
С1262 ~ экскаватор строителен екскаватор construction excavator
С1263 ~ элемент строителен елемент structural member
С1264 строительство ж. д. строителство на rails building. rails
железница construction
С1265 ~ мостов строителство на мостове bridge engineering
С1266 ~ новых ж.-д. линий строителство на нови construction of new tracks
железопътни линии
С1267 ~ сооружений контакт- строителство на catenary facility
ной сети съоръжения на construction
контактната мрежа
С1268 ~ электрифицированной строителство на construction of electrified
линии електрифицирана линия railway
С1269 стропильная затяжка закачване, обтягане с ashlar joist, beam tie, stay
краново въже piece, tie beam, top beam,
wind beam
С1270 строповка откачване, закачване на strapping
кранови въжета
С1271 строповщик прикачвач, разкачвач second loader, slinger
С1272 строповый канат краново въже с sling cable
захващащо устройство
С1273 стропы кранови въжета с куки, slings, straps, strops
товарозахващащи
устройства
С1274 струбцина ръчно столярско flat clamp, holdfast, joiner's
менгеме, стяга cramp, screw clamp

581
Русский Български English
СТР

С1275 струг струг, ренде draw knife, drawer knife,


spreader ditcher
С1276 ~ для разравнивания бал- равняч на баласт ballast spreader-type plow
ласта
С1277 ~-снегоочиститель снегорин snow plow
С1278 струенаправляющая дамба струенаправляваща дига afflux bank, afflux bund,
debris deflector, entrance
jetty, flanking dike, groyne,
guide bank, guide bund,
jetty, repelling groin,
sausage dam, training dike,
wing dam, wing dike
С1279 стружка стружка borings, chip, cuttings,
planing chip
С1280 структура структура structural system
С1281 ~ баланса (фин.) структура на баланс (фин.) balance formation
С1282 ~ бюджета структура на бюджет make-up of the budget
С1283 ~ вагонопотока структура на вагонопоток car traffic formation
С1284 структурная реформа на структурна реформа в structural reform in rail
железнодорожном транс- железопътен транспорт transport
порте
С1285 структурное подразделе- структурно поделение organization department,
ние organization development
С1286 струна контактной сети струна на контактна contact system dropper,
мрежа dropper, hanger, overhead
С1287 струнка контактного струна на контактен cable dropper, trolley wire
провода проводник hanger
С1288 ~ цепной подвески струна на верижно catenary hanger
окачване
С1289 струновая клемма (кон- струнова клема (на clip
тактного провода) контактен проводник)
С1290 струя вагонопотока струя на вагонопоток car stream
С1291 стук в двигателе чукане на двигателя engine hammering
С1292 ~ поршня чукане на буталото piston knocking
С1293 ступени скорости степени на скоростта velocity stages
С1294 ~ торможения степени на спиране steps of braking
С1295 ступенчатая маршрути- стъпаловидна (multi)graded routing
зация (в отправлении маршрутизация (при
грузов) изпращане на товари)

582
Русский Български English
СТУ

С1296 ~ подкладка стъпаловидна подложка step chair


С1297 ступенчатое депо стъпаловидно депо serrated shed
С1298 ~ изменение скорости стъпаловидно изменение vehicular staging
на скоростта
С1299 ~ распределение стъпаловидно step distribution
разпределение
С1300 ~ торможение стъпаловидно спиране braking by grades, gradual
braking
С1301 ~ ускорение стъпаловидно ускорение graduated acceleration
С1302 ступенчатый (грузовой) стъпаловиден (товарен) gradual route
маршрут маршрут
С1303 ~ башмак стъпаловидна спирателна step chair
обувка
С1304 ~ маршрут (грузового по- стъпаловиден маршрут step route (of freight train)
езда) (на товарен влак)
С1305 ~ отпуск тормозов съпаловидно разхлабване step brake release
на спирачки
С1306 ступень электрического степен на електрическата level of electric(al) braking
тормоза спирачка
С1307 ступенька лестницы стъпало на стълба ladder footstep
С1308 ступица колеса главина на колело centre of a wheel, centre boss
С1309 ступичная втулка колеса главинна втулка на колело hub cartridge of wheel
С1310 стык джонт butt, clinch, hairline joint,
jointing, junction
С1311 ~ на весу джонт, висящ между две suspended joint
траверси
С1312 ~ с накладками джонт с накладки fished joint, splice joint,
strapped joint
С1313 ~, закрепляемый скобами джонт, закрепен със скоби clamp joint
С1314 стыковая накладка джонтова накладка bar joint, bridge fishplate,
bridge plate, bridge splice
bar, butt cover plate, butt
strap, butt strip, cover plate,
covering plate, fish-bar, fish
plate, fishplate, fish-plate,
flat fish-plate, joint bar,
joint plate, plate fish, splice
bar

583
Русский Български English
СТЫ

С1315 ~ подкладка джонтова подложка joint plate


С1316 ~ прокладка джонтова накладка insulation between ends of
rails
С1317 ~ сверка проверка на челна, butt welding, butt-seam
джонтова връзка welding, jump welding,
upset welding
С1318 ~ скоба челна скоба clip
С1319 стыковое рельсовое скре- челно релсово свързване track joint fastening, rail
пление brace
С1320 ~ соединение челно свързване bond joint, connection
joint, edge butt joint, edge
joint
С1321 стыковой (рельсовый) зазор джонтова (релсова) хлабина gap between rails
С1322 ~ болт джонтов болт fish bolt
С1323 ~ дроссель джонтов дросел track circuit shunt
С1324 ~ зазор джонтова хлабина, фуга gap allowed for expansion,
joint clearance gauge, joint
gap, space allowed for
expansion
С1325 ~ прозорник клин, подложка, joint gap template
пролукомер, фугомер
С1326 ~ пункт свързващ пункт division point
С1327 ~ соединитель челен съединител wire rail-bond
С1328 ~ шов челен шев flat butt weld
С1329 стыковая тяговая под- свързваща тягова interfacial traction
станция подстанция substation
С1330 стыковый дроссель джонтов дросел impendance bond
С1331 стяжка стягане, стяга, скоба connected bar, coupling,
lacing, screed coat, tie rod,
tie-bar rod
С1332 стяжная гайка затегателна гайка compression nut, coupler
nut, swivel nut
С1333 ~ муфта для гибких тяг затегателна муфа за wire adjusting screw for
гъвкави тяги flexible rods
С1334 ~ накладка затегателна накладка soft bar
С1335 стяжной болт затегателен болт clamp bolt, clamping bolt,
coupler bolt, rigging screw,
tie-bolt

584
Русский Български English
СТЯ

С1336 ~ винт затегателен винт clamping screw, coupler


screw, stretching screw
С1337 ~ хомут затегателен хамут band, tension band, tension
member
С1338 субаренда субаренда redemise, sublease,
subleasing, subtenancy
С1339 субарендатор субарендатор sublessee, subtenant,
under-tenant
С1340 субботний поезд съботен влак week-end train
С1341 субподряд подизпълнение subcontract
С1342 субподрядчик подизпълнител subcontractor
С1343 субсидия субсидия bounty, grant, subvention
С1344 субъект субект subject
С1345 суглинистый грунт песъчливо-глинеста argillaceous sand soil
почва
С1346 суглинок песъчлива глина adobe, argillaceous sand
soil, clayed soil, lam, loam,
loam soil, paddy soil, silt
accumulation of snow,
С1347 сугроб снежна преспа snowbank, snowdrift, snow-
drift site
С1348 судебный исполнитель съдебен изпълнител officer of the court
С1349 судоходный пролёт съдоходен светъл отвор navigable span
С1350 сужение проезжей части стесняване на пътното carriageway narrowing
платно
С1351 супесчаный грунт глинеста почва clay sand soil
С1352 супесь глинест пясък clay sand
С1353 суровые условия эксплуа- сурови условия на severe service conditions
тации експлоатация
С1354 суточная оплата заплащане за денонощен payment per day
труд
С1355 ~ потребность денонощна потребност daily requirement
С1356 ~ производительность денонощна daily capacity, daily output,
производителност output per day
С1357 ~ пробег локомотива денонощен пробег на daily mileage
локомотив
С1358 ~ расход денонощен разход daily discharge

585
Русский Български English
СУФ

С1359 суфляж подбиване, подбивка на measured shovel packing


релси
С1360 сухое дутьё сухо вдухване dry blowing
С1361 ~ помещение сухо помещение dry quarters
С1362 ~ трение сухо триене coulomb friction, dry friction,
unlubricated friction
С1363 сухой фрикцион сух фрикцион, dry friction clutch
фрикционен съединител
С1364 ~ элемент сух елемент dry cell
С1365 сухопарник сухопарник, парен дом dome, steam-chest, steam
dome
С1366 сухопутные перевозки сухопътни превози carriage by land, overland
transportation
С1367 сушилка сушилна bake oven, drier, dryer,
drying kiln, drying
machine, hot-air drier
С1368 сушильная камера сушилна камера drying room, stove
С1369 ~ установка сушилна инсталация drying unit
С1370 сферическая шайба сферична шайба ball washer
С1371 сферы применения видов сфери на използване на scope of the modes of
транспорта различните видове transport
транспорт
С1372 схватывание бетона втвърдяване на бетон concrete setting, setting of
concrete
С1373 схема движения схема на движение routing
С1374 ~ ж.-д. узла схема на железопътен (railway) junction chart
възел
С1375 ~ зависимости стрелок схема на зависимост на point dependence chart
стрелките
С1376 ~ изоляции путей схема на изолация на track insulation chart
коловозите
С1377 ~ ~ стрелочных перево- схема на изолация на switch insulation chart
дов стрелките
С1378 ~ нагрузки схема на натоварване distribution of load chart
С1379 ~ путевого развития схема на коловозното trackage chart
развитие
С1380 ~ ~ ~ станции схема на коловозно station trackage chart
развитие на гара

586
Русский Български English
СХЕ

С1381 ~ расположения парков схема на разположение yard layout


станции на парковете в гара
С1382 ~ ~ путей схема на разположение track layout
на коловози
С1383 ~ рельсовых цепей схема на релсови вериги track circuit layout
С1384 ~ сборки или монтажа схема на сглобяване или erection diagram
монтаж
С1385 ~ состава поезда схема на състава на влак train layout diagram
С1386 ~ станции схема на гара scheme of station
С1387 ~ станционных путей схема на гаровите layout of station trackage
коловози
С1388 ~ управления схема на управление control circuit, drive circuit
С1389 ~ электрооборудования схема на electrical drawing
електрооборудване
С1390 схематический план схематичен план diagrammatic plan
С1391 схемы обслуживания по- схеми на обслужване на charts of train service by
ездов локомотивами влакове с локомотиви locomotives
С1392 сход подвижного состава дерейлиране на derailing, derailment
с рельсов подвижен състав
С1393 сходить с поезда слизане от влак de-train
С1394 сходни мостик, стълба, дебела gang board
дъска-стълба
С1395 сцепка спряг, сцепка, купла, coupler, coupler gear, draft
скачване gear, grab, hitching
С1396 ~ подвижного состава спряг на подвижен състав rolling stock coupling
С1397 сцепление сцепление, съединител adherence, adhesion
capacity, catenation, chain,
coherence, cohesion,
coupling, link, linkage,
linking, track adhesion
С1398 ~ колес с рельсами сцепление на колелата с adhesion of wheels with
релсите rails
С1399 сцепленный аппарат (ав- скачен апарат (на coupled apparatus
тосцепки) автосцепка)
С1400 сцепная масса сцепна маса trailing weight
С1401 ~ ось сцепна ос bearing axle, driving axle
С1402 сцепное дышло сцепна щанга coupler rod
С1403 ~ колесо сцепно колело coupler wheel, driver wheel

587
Русский Български English
СЦЕ

С1404 ~ устройство скачващо устройство drag bar


С1405 сцепной вес сцепно тегло adhesion weight, adhesive
weight, weight on drivers
С1406 ~ ~ локомотива сцепно тегло на weight on locomotive
локомотив drivers
С1407 сцепной крюк кука на спряг, кука за coupler hook
окачване
С1408 ~ прибор спряг coupler member, coupler
rod, draft gear, drawbar
С1409 ~ транспортёр скачен транспортьор drawbar traverser
С1410 сцепщик прикачвач shunter
С1411 счёт кассы сметка на каса cash account
С1412 ~ прибылей и убытков сметка на приходи и loss and gain account,
разходи profit-and-loss account,
profit and loss statement,
statement of income
С1413 ~ расходов сметка на разходи bill of charges, bill of costs,
charges account
С1414 ~-фактура сметка-фактура invoice
С1415 счетчик брояч batching counter, counter,
counter mechanism
С1416 ~ (поездных) осей брояч на (влакови) оси axle counter
С1417 ~ вагонных осей брояч на вагонни оси car axle counter
С1418 ~ пройденного расстояния брояч на изминато counter of mileage, mileage
разстояние counter
С1419 ~ числа оборотов брояч на обороти revolution meter
С1420 считывающий прибор четящ прибор reading device
С1421 съезд между двумя парал- свързване на два cross-over road
лельными ж.-д. путями успоредни железопътни
коловози
С1422 ~ ~ ~ путями свързване на два коловоза cross-over
С1423 съёмка плана ж.-д. линии заснемане на плана на railway line mapping
железопътна линия
С1424 съёмная головка разглобяема глава detachable head
С1425 ~ подвижная единица разглобяема подвижна detachable moving unit
единица
С1426 ~ рукоятка разглобяема ръкохватка detachable handpiece

588
Русский Български English
СЪЕ

С1427 ~ цистерна цистерна, която може да detachable tank


се демонтира
С1428 съемник демонтажник extractor, lifter
С1429 ~ клапана демонтажник на клапан valve extractor
С1430 съемные колеса разглобяеми колела demountable wheels
С1431 ~ мостки (для перехода с разглобяеми площадки detachable platform
одной платформы на дру- (за преминаване от една gangway
гую) платформа на друга)
С1432 ~ откидные борта разглобяеми странични detachable drop-sides
бортове
С1433 съёмный обод разглобяем обръч, шина demountable rim
С1434 ~ поддон разглобяема палета detachable tray
С1435 ~ пол разглобяем под false bottom, false floor
С1436 ~ рычаг разглобяем лост demountable lever
С1437 ~ столик разглобяема масичка detachable table
С1438 съёмочный планшет планшет за снимки surveying plane-table
С1439 сыпучесть ронливост, насипваемост flowability
С1440 сыпучие навалочные ма- ронливи насипни loose bulky materials
териалы материали
С1441 сыпучий груз (навалоч- насипен товар bulky loading goods
ный)
С1442 ~ груз (насыпной) насипен товар bulky piled goods
С1443 ~ материал насипен материал bulk material, loose goods

Т
Т1 табель учета рабочего присъствена книга working time sheet
времени
Т2 табельщик работник, който попълва time clerk, time-keeper
присъствената книга или
отчита изработката
Т3 таблица весовых норм таблица на норми за maximum tonnage rating
натоварване table

589
Русский Български English
ТАБ

Т4 ~ зависимости маршру- таблица на зависимостите route interdependence table


тов централизационного на маршрутите в апарат of interlocking unit
аппарата на централизация
Т5 ~ ~ стрелок и сигналов таблица на зависимостите switch and signal
на стрелки и сигнали interlocking table
Т6 ~ настройки таблица за настройка relocation sheet
Т7 ~ отсчётов таблица за отчитане на set of readings
показания
Т8 ~ разбивки кривых таблица за трасиране на curvature design chart,
криви pegging of curves chart,
stacking-out of curves chart
Т9 ~ расстояний таблица на разстояния distance scale
Т10 табличка завода-изго- табела на завода- manufacturer's plate
товителя производител
Т11 ~ освидетельствования табела за извършена plaque for the inspection of
резервуаров, контроль- инспекция на pits, tell-tales and boilers
ных приборов и котла резервоари, контролни
прибори и котли
Т12 ~ с надписью, указываю- табела с надпис, plaque bearing the
щая владельца (вагона) посочващ собственика inscription indicating the
(на вагон) (wagon) owner
Т13 ~ с номером табела с номер plate number
Т14 табло диспетчера пулт на диспечер dispatcher indicator board
Т15 ~ дежурного по станции пулт на дежурен по гара indicator board of assistant
station-master
Т16 тавотный шприц текалемит axle grease squirt, axle
grease syringe, lubricating
grease squirt, lubricating
grease syringe
Т17 такелаж такелаж lifting gear, loading tackle
Т18 такелажные работы такелажни работи rigging job
Т19 таксировка таксуване taxation
Т20 такт такт cycle, stroke
Т21 тактовый сигнал (опера- тактов сигнал (на cadence, synchro(nizing)
тору) оператор) clock, timing signal
Т22 тали скрипци (система от block and falls, block and
ролки за въжета) tackle, falls, jack, lifting
tackle

590
Русский Български English
ТАМ

Т23 тамбур вагона преддверие (челен коридор carriage platform


на вагон)
Т24 тамбурная площадка площадка в преддверие vestibule platform
на вагон
Т25 таможенная граница митническа граница customs frontier
Т26 ~ декларация митническа декларация bill of entry, custom entry,
customs declaration, entry
for tree goods
Т27 ~ пломба митническа пломба customs seal, customs stamp
Т28 ~ пошлина мито custom, custom duty,
customs duty
Т29 ~ станция митническа гара customs station
Т30 ~ территория митническа територия customs area
Т31 таможенное оформление митническо оформяне на customing of traffic and
транспортных грузов и транспортни товари и carrier
транспортных средств транспортни средства
Т32 таможенный двор митническа площадка custom yard
Т33 ~ досмотр митническа преглед custom-house examination,
customs examination,
rummage
Т34 ~ орган митнически орган custom authority
Т35 ~ сбор мито customs duties
Т36 ~ склад митнически склад custom shed, customs
warehouse
Т37 ~ тариф митническа тарифа customs tariff, duty rate
Т38 ~ чиновник митнически чиновник customs official
Т39 таможня митница custom house, customs
Т40 тангенс кривой тангенс на крива curve tangent
Т41 тангенциальная скорость тангенциална скорост radial velocity
Т42 тангенциальное (каса- тангенциално tangential (tangent) strain
тельное) напряжение (допирателно) напрежение rate
Т43 тангенциальный зуб тангенциален зъб tangential fluted land
Т44 тара тара dead weight, empties,
packaging materials
Т45 тарелка диск disc
Т46 тарельчатый буфер дисков буфер plate buffer gear
Т47 ~ клапан дисков клапан poppet valve
Т48 тариф для экспортных тарифа за експортни tariff for export transport
перевозок превози

591
Русский Български English
ТАР

Т49 ~ ~ импортных перевозок тарифа за импортни tariff for imports


превози
Т50 ~ мелких отправок тарифа за дребни пратки small parcels tariff
Т51 ~ на отдельный вид товара тарифа за конкретен товар tariff for a separate item
Т52 ~ ~ энергию в периоды тарифа за енергия в tariff for energy during off-
непиковой нагрузки периоди на непиково peak load periods
натоварване
Т53 тарифная политика тарифна политика rate policy, tariff policy
Т54 ~ сетка тарифна мрежа tariff scale
Т55 ~ ставка тарифна ставка base wage rate, tariff rate
Т56 тарифное расстояние тарифно разстояние tariff distance
Т57 ~ руководство тарифно ръководство tariff guide
Т58 тарифные льготы тарифни облекчения tariff preferences
Т59 ~ нормы тарифни норми rate scale
Т60 ~ ставки тарифни ставки tariff rates
Т61 тарифный класс перевоз- тарифен клас на tariff freight class
имого груза превозвания товар
Т62 тарифы за перевозку руч- тарифи за превоз на tariffs for the carriage of
ной клади, багажа и гру- ръчен багаж, багаж и hand baggage, luggage and
зобагажа товаробагаж freight
Т63 тарно-штучный груз дребна пратка palletized-piece cargo
Т64 тачка количка barrow, hand barrow, larry,
prame (pram), tip wagon,
tipping car, wheelbarrow
Т65 твёрдая порода твърда порода cank, cankstone, hard
formation, hard rock,
sound rock
Т66 ~ смазка твърда смазка black lead lubrication,
consistent fat, solid lubricant
Т67 твёрдое тело твърдо тяло solid
Т68 твердость твърдост steadiness, toughness
Т69 ~ шлифовального круга твърдост на шлифовален abrasive disk steadiness,
диск abrasive disc toughness,
emery-wheel steadiness,
emery-wheel toughness, lap
steadiness, lap toughness
Т70 твёрдые включения твърди включвания solid inclusions
Т71 твердый график движе- твърд график за движение stable freight train schedule
ния грузовых поездов на товарни влакове

592
Русский Български English
ТВЕ

Т72 ~ месячный оклад твърда месечна заплата stable monthly salary


Т73 ~ щебень твърд чакъл strong ballast, strong crushed
stone, strong road metal
Т74 текстолит текстолит cloth laminate, fabric-filled
molding material, textolite
Т75 текстолитовая шестерня текстолитно зъбно колело textolite gearwheel
Т76 текущее обслуживание текущо поддържане на current maintenance of
подвижного состава подвижен състав rolling stock
Т77 ~ содержание пути текущо поддържане на път track maintenance
Т78 ~ ~ ~ и сооружений текущо поддържане на maintenance-of-way and
пътя и съоръженията structures
Т79 текущие издержки текущи разходи current cost
Т80 ~ расходы текущи разходи carrying charge, current
expenses, current inputs,
operational expenditure,
recover costs, recurrent
expenses, running cost
Т81 ~ ремонтные работы текущи ремонтни работи everyday repair work,
everyday work
Т82 текущий курс валюты текущ валутен курс present rate of exchange
Т83 ~ осмотр текущ преглед daily inspection, periodic
inspection
Т84 ~ ремонт текущ ремонт light repair, maintenance,
maintenance repair,
maintenance work, operating
repair, permanent repair,
running maintenance,
running repairs, temporary
repair
Т85 ~ счет текуща сметка account current, book
account, current account,
operating account, running
account
Т86 телеграмма телеграма telegram
Т87 телеграфная азбука телеграфна азбука morse alphabet, morse code
Т88 ~ линия телеграфна линия telegraph line
Т89 тележечный вагон талигов вагон bogie wagon
Т90 ~ конвейер талигов конвейер trailer conveyor

593
Русский Български English
ТЕЛ

Т91 тележка вагона вагонна талига car truck


Т92 ~ грузового вагона талига на товарен вагон freight car truck
Т93 ~ для передвижения в по- талига за придвижване в transborder, traverser
перечном направлении напречно направление
Т94 ~ ~ ~ вагонов талига за придвижване на transborder
вагони
Т95 ~ крана кранова количка crane trolley
Т96 ~ локомотива локомотивна талига locomotive bogie
Т97 ~ пассажирского вагона талига на пътнически passenger-car truck
вагон
Т98 ~ портального крана количка на портален bridge crane truck, crane
кран truck, dockside crane truck,
frame crane truck, gantry
crane truck, gantry truck,
portal (jib) crane truck
Т99 ~ с внешними пружин- количка с външни truck with outer spring
ными опорами пружинни опори support
Т100 ~ с возвращающим количка с възвръщащо torsion-bar bogie
устройством устройство
Т101 ~ скоростного вагона талига на скоростен вагон high-speed car truck
Т102 ~ со шкворнем талига с централен лагер pivot bogie
Т103 телемеханическое управ- телемеханично telecontrol
ление управление
Т104 телесигнализация телесигнализация telesignalization
Т105 телескопический домкрат телескопичен крик telescopic jack
Т106 ~ экскаватор телескопичен екскаватор telescopic excavator
Т107 телеуправление телеуправление remote control, telecontrol
Т108 ~ горочными локомоти- телеуправление на crest engine telecontrol,
вами гърбични локомотиви hump engine telecontrol,
pusher engine telecontrol,
telecontrol hump locomotive
Т109 телефон дежурного по телефон на дежурен на telephone of (level) crossing
переезду прелез man on duty
Т110 ~ ~ по станции телефон на дежурен assistant station-master
ръководител на гара telephone
Т111 ~ диспетчера телефон на диспечер operations manager
telephone
Т112 ~ перегонной связи телефон на междугарова section communication
връзка telephone

594
Русский Български English
ТЕЛ

Т113 телефонная линия телефонна линия telephone circuit


Т114 ~ подстанция телефонна подстанция branch office, local
exchange, subexchange
Т115 ~ станция телефонна централа office, exchange
Т116 ~ трубка телефонна слушалка handset, telephone receiver
Т117 телефонный способ сно- телефонен способ за telephone train block
шения по движению по- осигуряване на system
ездов движението на влакове
Т118 тело болта тяло на болт bolt shank
Т119 ~ земляного полотна тяло на земно платно formation body, roadway
body
Т120 тельфер телфер monorail hoist, overhead
electric hoist, telpher,
trolley hoist
Т121 температура возгорания температура на fire point, ignition
възпламеняване temperature
Т122 ~ воспламенения температура на burning point, fire point,
възпламеняване flare point, flash point,
ignition point, ignition
temperature
Т123 ~ ниже нуля температура под нула subzero temperature
Т124 ~ хранения температура на storage temperature
съхраняване
Т125 температурная деформа- температурна деформация thermal deformation
ция
Т126 ~ сила температурна сила thermal force
Т127 температурное напряже- температурно напрежение thermal stress
ние
Т128 температурный автома- температурен thermal circuit breaker,
тический выключатель автоматичен thermal cut-out
превключвател
Т129 ~ зазор температурна clearance for expansion,
(расширителна) хлабина expansion clearance,
expansion gap,
temperature-dependent gap
of joint
Т130 ~ интервал температурен интервал temperature interval
Т131 ~ предел температурна граница temperature range

595
Русский Български English
ТЕМ

Т132 ~ режим температурен режим temperature conditions,


temperature schedule
Т133 ~ ~ работы двигателя температурен режим на temperature power
работа на двигател conditions
Т134 ~ шов температурен шев compression joint,
contraction joint, expansion
gap, expansion joint,
expansion seam, shrinkage
joint
Т135 тендер (паровоза) тендер (на парен tender (of steamliner)
локомотив)
Т136 тендерная документация тендерна документация tender documents
Т137 тензодатчик тензодатчик strain sensor, wire strain gage
Т138 тензометр тензометър extensometer, strain gage,
strain(gage) indicator,
strainometer, tensometer
Т139 теодолит теодолит theodolite, transit, transit
theodolite
Т140 теория прочности якостна теория theory of strength
Т141 тепловая защита топлинна защита thermal shielding, thermal
overload protection,
thermal protection
Т142 ~ трещина топлинна пукнатина heat check, thermal crack
Т143 тепловоз дизелов локомотив diesel electric, diesel
locomotive, diesel-electric
locomotive, diesel-electric
motive power unit, diesel-
mechanical locomotive
Т144 ~ с гидравлической пере- дизелов локомотив с diesel hydraulic locomotive,
дачей хидравлична предавка hydraulic drive locomotive
Т145 ~ с механической переда- дизелов локомотив с diesel mechanical locomotive
чей механична предавка
Т146 ~ с электрической пере- дизелов локомотив с diesel-electric engine
дачей електрическа предавка
Т147 тепловозная секция секция на дизелов diesel-electric motive power
локомотив unit
Т148 ~ тяга тяга на дизелов diesel operation
локомотив

596
Русский Български English
ТЕП

Т149 тепловозное депо депо за дизелови diesel house


локомотиви
Т150 ~ ~ для текущего обслу- депо за текущо diesel house for current
живания обслужване на дизелови maintenance
локомотиви
Т151 ~ хозяйство стопанство за дизелови diesel economy
локомотиви
Т152 тепловозные ремонтные ремонтни работилници diesel repair facilities
мастерские за дизелови локомотиви
Т153 тепловозный двигатель двигател за дизелов diesel locomotive engine
локомотив
Т154 ~ цех цех за дизелови diesel shop
локомотиви
Т155 тепловозоремонтный за- завод за ремонт на diesel repair mill
вод дизелови локомотиви
Т156 тепловозостроительный завод за производство на diesel-locomotive-building
завод дизелови локомотиви works
Т157 тепловой двигатель топлинен двигател heat-engine
Т158 теплоемкость топлоемкост heat capacity, thermal
capacity
Т159 теплоизоляционное изде- топлоизолационно heat-insulated article
лие изделие
Т160 теплоизоляция топлоизолация frost protection, thermal
covering, thermal insulation,
thermal protection
Т161 теплообмен топлообмен heat exchange
Т162 теплообменник топлообменник cooler, cooling area, heat
exchanger
Т163 теплоотдача топлоотдаване heat exchange
Т164 теплопроводность топлопроводимост heat conduction, thermal
conductivity
Т165 теплосиловая установка топлосилова установка thermopower plant
Т166 теплостойкость топлоустойчивост heat stability
Т167 теплота сгорания топлива топлина на изгаряне на combustion heat,
гориво combustion value, energy
value, heat(ing) value
Т168 теплотворная способность топлотворна способност caloric value, calorific
value, calorific power,

597
Русский Български English
ТЕП

heating effect, heating


value, thermal power
Т169 тепляк загряващо устройство temporary covered and
heated enclosure on
building site
Т170 терминал терминал terminal
Т171 ~ оператора терминал на оператор cameraman terminal
Т172 термитный рельсовый термитен релсов джонт thermite rail joint
стык
Т173 термическая обработка термична обработка heat treatment, thermal
treatment
Т174 ~ очистка термично почистване flame cleaning
Т175 термодинамический про- термодинамичен процес thermodynamic process
цесс
Т176 термопара термодвойка thermocouple, thermo-
electric couple, thermal
cross, thermal plug,
thermopair
Т177 термореле термореле temperature controller,
temperature relay, thermal
expansion relay,
thermostatic switch
Т178 термос термос thermostat phial
Т179 термостат термостат aquastat, attemperator, heat
valve, temperature control
device
Т180 термоупрочнение термоякостна обработка thermostrengthening
Т181 термоупрочненный рельс термоякостно обработена heat-strengthened rail
релса
Т182 термоэлектрическое яв- термоелектрическо thermo-electric
ление явление phenomenon
Т183 террористический акт на терористичен акт в act of terrorism on transport
транспорте транспортта
Т184 тетива лестницы опъващо въже на стълба notch hoard
Т185 техник техник foreman, technician,
technicist
Т186 техника безопасности техника на безопасността accident prevention, safety
measures

598
Русский Български English
ТЕХ

Т187 ~ измерения напряжений техника на измерване на strain-gauge technique


напрежения
Т188 технико-распоряди- технико-разпоредителен technological instructions
тельный акт станции акт на гара of station
Т189 ~-экономическая обста- технико-икономическа technological and
новка обстановка economic situation
Т190 ~-экономическое обо- технико-икономическа feasibility study
снование обосновка
Т191 техническая вода техническа вода service water
Т192 ~ вооруженность техническа въоръженост technical equipment
Т193 ~ диагностика техническа диагностика technical diagnostics
Т194 ~ документация техническа документация technical documentation,
technical documents
Т195 ~ инструкция техническа инструкция technical rules
Т196 ~ контора станции техническа служба на technical office of station,
гара engineering office of station
Т197 ~ неисправность техническа неизправност technical failure
Т198 ~ оснащенность ж.-д. техническо обзавеждане technical equipment of
сети на железопътна мрежа railway system, technical
equipment of railroad
system
Т199 ~ пассажирская станция техническа пътническа coach yard
гара
Т200 ~ скорость техническа скорост operating speed
Т201 ~ спецификация техническа спецификация design values
Т202 ~ станция техническа гара dead end siding
Т203 ~ характеристика техническа feature
характеристика
Т204 ~ ~ двигателя техническа engine technical
характеристика на performance
двигател
Т205 ~ эксплуатация ж. д. техническа експлоатация technical railroading
на железопътен
транспорт
Т206 технические данные технически данни engineering data, reference
specifications, technical
data

599
Русский Български English
ТЕХ

Т207 ~ детали технически детайли technicalities


Т208 ~ изыскания технически проучвания technical survey
Т209 ~ мероприятия технически мероприятия technical activity, technical
arrangement
Т210 ~ нормы технически норми engineering standards
Т211 ~ правила технически правила technical regulations
Т212 ~ стандарты технически стандарти engineering standards
Т213 ~ требования технически изисквания rating rules
Т214 ~ условия технически условия specifications, standard
specifications, technical
specifications
Т215 ~ ~ для обеспечения без- технически условия за engineering specifications
опасности осигуряване на of accident prevention,
безопасност technical conditions of
accident prevention,
technical specifications of
accident prevention,
technical terms of accident
prevention
Т216 ~ ~ заказчика технически условия на customer engineering
възложителя specifications, customer
technical conditions,
customer technical
specifications, customer
technical terms
Т217 ~ ~ на испытание технически условия на test specifications, test
изпитание standard specifications, test
technical specifications
Т218 ~ ~ погрузки и крепления технически условия за specifications on freight
грузов натоварване и укрепване loading and strapping,
на товари standard specifications on
freight loading and strapping,
technical specifications on
freight loading and strapping
T219 технический акт технически акт technical statement
T220 ~ аудит технически одит technical audit
T221 ~ (грузовой) маршрут технически (товарен) freight technical route
маршрут

600
Русский Български English
ТЕХ

Т222 ~ директор технически директор managing director


Т223 ~ контроль технически контрол technical control
Т224 ~ маршрут (грузовой по- технически маршрут (на technical route (of freight
езд) товарен влак) train)
Т225 ~ надзор технически надзор engineering supervision,
engineer's supervision, test
authority
Т226 ~ отдел технически отдел draughtsman's office,
engineering office,
engineering department
Т227 ~ отчёт технически отчет engineering report
Т228 ~ паспорт технически паспорт log book
Т229 ~ персонал технически персонал clerical personnel,
operating personnel,
technical staff
Т230 ~ план работы станции технически план за plan of station operation
работа на гара
Т231 ~ проект технически проект technical design, technical
plan, technical project,
technical scheme
Т232 ~ проспект технически каталог technical advertisement,
technical booklet, technical
folder
Т233 ~ сорт технически сорт commercial grade,
industrial grade
Т234 ~ формуляр технически формуляр technical form
Т235 техническое нормирова- техническо нормиране technical normalization,
ние technical regulation
Т236 ~ ~ труда техническо нормиране на technical norm-fixing,
труда technical norm-setting
Т237 ~ обслуживание техническо обслужване maintenance works,
servicing
Т238 ~ ~ поездов техническо обслужване train maintenance works,
на влакове train servicing
Т239 ~ перевооружение ж.-д. техническо technical re-equipment of
линий и полигонов превъоръжаване на railway lines and ranges
железопътни линии и
участъци

601
Русский Български English
ТЕХ

Т240 ~ регулирование техническо регулиране technical adjusting,


technical adjustment,
technical regulation
Т241 ~ содействие техническо съдействие technical assistance
Т242 ~ содержание подвижно- техническо обслужване maintenance of rolling
го состава на подвижен състав stock
Т243 ~ управление техническо управление technical control, technical
management
Т244 технологическая возмож- технологична technological ability,
ность възможност technological scope
Т245 ~ карта технологична карта assembly chart
Т246 ~ оснастка технологично обзавеждане production tools
Т247 ~ график работы сорти- технологичен график за hump operating schedule
ровочной горки работа на разпределителна
гърбица
Т248 технологический зазор технологична хлабина technological clearance,
technological gap
Т249 ~ инструмент технологичен инструмент drill string
Т250 ~ пар технологична пара process steam, stripping
steam
Т251 ~ процесс работы станции технологичен процес на station engineering
работата на гара procedure, station
engineering process, station
manufacturing method
Т252 технология местной ра- технология на локалната local work technique on
боты на участковых и сор- работа на участъкови и district and yard stations
тировочных станциях разпределителни гари
Т253 ~ образования плетей технология за създаване technology of continuous
бесстыкового пути на звена на безнаставов welded rail formation
път
Т254 ~ обслуживания локомо- технология за обслужване locomotive service
тивов на локомотиви technology
Т255 ~ перевозок технология на превозите transport(ation) technology
Т256 ~ погрузки и выгрузки технология за натоварване loading and unloading
грузов и разтоварване на товари technology
Т257 ~ работы сортировочной технология на работата hump yard work technique
горки на разпределителна
гърбица

602
Русский Български English
ТЕХ

Т258 ~ ~ станции технология на работата station work technique


на гара
Т259 ~ ремонта подвижного технология на ремонта на rolling stock work
состава подвижен състав technique
Т260 течь изтичане clearance leakage, leakiness,
water leak, weeping
Т261 тип вагона тип на вагон carriage model, carriage type
Т262 ~ верхнего строения пути тип на горно строене на track type
път
Т263 ~ локомотива тип на локомотив locomotive model,
locomotive type
Т264 ~ промежуточных скре- тип на междинни връзки shape of intermediate
плений interlocking
Т265 ~ станции тип на гара station type
Т266 ~ стрелки тип на стрелка shape of switch
Т267 ~ шпалы тип на траверса type of sleeper
Т268 типовая толщина бал- типова дебелина на standard thickness of bed
ластного слоя баластен слой layer
Т269 типовое изделие типово изделие standard article
Т270 типовой договор типов договор model agreement
Т271 ~ образец типов образец standard sample
Т272 ~ проект типов проект model pattern, standard
design
Т273 тиски менгеме clamp, jaw, jaw vice, vice,
vise
Т274 титульный список строи- списък с изброяване на project title list, project title
тельных объектов строителните обекти register
Т275 тихий ход (сигнал) бавен ход (сигнал) slow down
Т276 товарная биржа товарна борса goods exchange,
merchandise exchange
Т277 ~ группа товарна група commodity group
Т278 ~ единица товарна единица commodity unit
Т279 ~ ж.-д. станция товарна жп гара goods station
Т280 ~ контора товарна служба commodity office, goods
office
Т281 ~ платформа товарна платформа loading dock, loading
platform

603
Русский Български English
ТОВ

Т282 ~ станция товарна гара freight terminal, goods


station, goods yard, packet
station, wharf
Т283 товарно-материальные товаро-материални inventory holdings
ценности ценности
Т284 товарные весы товарни кантари common balance
Т285 ~ передачи (с ж. д. на предаване на товар (от flow of commodities
ж. д.) едно управление на друго) between railways
Т286 товарный агент товарен агент goods agent
Т287 ~ вагон универсального товарен вагон с универ- generic purpose goods
назначения сално предназначение wagon
Т288 ~ двор товарна площадка freight yard, goods shed
Т289 ~ кассир товарен касиер freight cashier
Т290 ~ путь товарен коловоз freight track, house track
Т291 ~ склад товарен склад, магазия warehouse
Т292 ~ сорт товарен сорт commercial grade
Т293 ~ экспресс товарен експрес goods express
Т294 товаробагажные отправ- товаро-багажни пратки good-luggage dispatches
ления
Т295 товаровед стоковед goods manager, expert on
merchandise
Т296 товарооборот товарооборот commodity circulation,
commodity turnover
Т297 товарно-пассажирские товаропътнически mixed transport
перевозки превози
Т298 товарно-пассажирский товаропътнически влак mixed train, composite train
поезд
Т299 товаропроизводитель товаропроизводител commodity producer
Т300 ток во внешней цепи ток във външна верига current in external circuit
Т301 ~ возбуждения ток на възбуждане drive current, excitation
(exciting) current, field
current
Т302 ~ короткого замыкания ток при късо съединение fault current, short-circuit
current
Т303 ~ рельсовой цепи ток на релсова верига current in track circuit
Т304 ~ утечки токови загуби creeping current, leakage,
leakage current, loss
current, stray current

604
Русский Български English
ТОК

Т305 ~ холостого хода ток на празен ход no-load current, open-circuit


current, standby current
Т306 токовая защита токова защита current protection
Т307 токоведущие детали тоководещи детайли current-carrying features
Т308 токоподводящая шина токозахранваща шина current-carrying bus
Т309 токоприемник токоприемник bow current collector,
collecting pantograph,
collector, collector shoe,
running contact, trolley
Т310 ~ электроподвижного сос- токоприемник на bow current collector of
тава електроподвижен състав electric rolling-stock,
collecting pantograph of
electric rolling-stock,
collector of electric rolling-
stock, collector shoe of
electric rolling-stock,
running contact of electric
rolling-stock, trolley of
electric rolling-stock
Т311 токопроводящая жила токопроводящо жило lead (of a cable)
Т312 ~ шина токопроводяща шина conductive bus
Т313 токопроводящий рельс токопроводяща релса contact rail
Т314 токособирательный баш- токоприемна обувка bus contact, collecting
мак contact, collector contact,
slip contact
Т315 токосъем токоприемник current collection, current
transfer
Т316 ~ от третьего рельса токопремник от трета current collection by third
релса rail, current transfer by
third rail, third rail pick-up
Т317 токосъемник токоприемник current collector
Т318 токосъёмное устройство токоприемно устройство current-collecting device,
current collection equipment
Т319 токсичное вещество токсично вещество noxious substance, toxic
agent, toxic substance
Т320 толкатель тласкач pusher rod, thruster
Т321 толкатель клапана тласкач на клапан cam follower, valve follower,
valve plunger

605
Русский Български English
ТОЛ

Т322 толкач тласкач pusher


Т323 толкающие брусья тласкащи греди push arms
Т324 толчки подвижного сос- тласъци на подвижен rolling stock snatching,
тава състав train jolts
Т325 толчкомер тласъкомер jolt tester
Т326 толчок на рельсовом сты- тласък на релсов джонт impact on rail joint
ке
Т327 толщина (слоя) в уплот- дебелина (на слоя) в compact depth
нённом состоянии уплътнено състояние
Т328 ~ балласта дебелина на баласт depth of ballast
Т329 ~ балластного слоя дебелина на баластен depth of ballast, thickness
слой of ballast, thickness of
protection layer
Т330 ~ профиля дебелина на профил thickness of structural
section
Т331 ~ шейки рельса дебелина на шийка на thickness of the rail web
релса
Т332 ~ щебеночного балласта дебелина на чакълест broken stone ballast height,
баласт stone bedding height
Т333 толщиномер дебеломер calibrator, feeler gauge,
outside caliper, thickness
gage, thickness indicator,
thickness meter
Т334 толь покривна мушама asphalt board, asphalt
напоена с нафтови paper, roofing cardboard,
отпадъци roofing felt, roofing paper,
saturated felt, tar
cardboard, tar paper
Т335 тонкая очистка фино пречистване polishing
Т336 ~ прокладка тънък уплътнител shim
Т337 тонкие доски тънки дъски shingle
Т338 тонкий слой тънък слой band, film, shallow layer,
thin layer
Т339 ~ фильтр тънък филтър thin filter
Т340 тонколистный металл тънколистен метал steel sheets
Т341 тоннаж тонаж tonnage
Т342 ~, занятый в перевозке тонаж, зает с товарни cargo carrying tonnage
грузов превози

606
Русский Български English
ТОН

Т343 тонна-километр брутто, тон-километър бруто, gross ton-kilometre,


включая вес локомотива включително теглото на including locomotive
локомотива weight
Т344 ~-миля тон-миля ton-mile
Т345 ~-~ брутто тон –миля бруто actual gross ton-miles, gross
ton-mile
Т346 тоннелестроение тунелостроене tunneling
Т347 тоннель тунел gallery, tube, tunnel,
underpass approach
Т348 ~ для кабелей тунел за кабели cable subway
Т349 тоннельная крепь тунелен крепеж tunnel timbering
Т350 ~ рама тунелна рама tunnel frame
Т351 тоннельный мастер тунелен майстор tunnel foreman
Т352 ~ путепровод тунелен пътепровод underbridge
(надлез или подлез)
Т353 ~ щит тунелен щит compressed air tunneling
shield, tunnel shield
Т354 тонно-километр тон-километр ton-kilometre
Т355 топкий грунт блатиста почва swampy ground
Т356 топливная камера горивна камера fuel cabinet
Т357 ~ система тепловоза горивна система на fuel delivery system of diesel
дизелов локомотив locomotive, fuel feed(ing)
system of diesel locomotive
Т358 ~ смесь горивна смес blended fuel, composite fuel
Т359 топливный бак горивен резервоар fuel tank
Т360 ~ брикет горивен брикет fuel puck
Т361 ~ груз горивен товар fuel freight
Т362 ~ насос горивна помпа fuel pump, fuel-oil pump,
injection pump, oil fuel
pump, petrolift
Т363 ~ склад склад за гориво fuel store
Т364 ~ фильтр горивен филтър fuel filter
Т365 топливо с большим гориво с голямо fuel with high specific
удельным весом специфично тегло gravity
Т366 ~ с малым удельным ве- гориво с малко fuel with low specific
сом специфично тегло gravity
Т367 топливозаправочное устройство за зареждане с fuel-supply device
устройство гориво

607
Русский Български English
ТОП

Т368 топливоотводящая трубка горивоотводяща тръба fuel-draft tube, fuel-outlet


tube
Т369 топливопровод тръбопровод за гориво delivery pipe, fuel pipe, fuel
tube
Т370 топливорегулирующая гориворегулираща fuel-regulating apparatus,
аппаратура апаратура fuel-regulating gear
Т371 топ-менеджер топ-мениджър top-manager
Т372 топограф топограф charted surveyor, geometer,
surveyor, topographer
Т373 топографическая съёмка топографска снимка survey, topographic mapping,
topographic surveying,
topographical survey
Т374 топографический план топографски план topographic plan,
topographic draft,
topographic map,
topographic scheme
Т375 топографическое измере- топографско измерение land surveying
ние
Т376 топочная рама скара furnace craddle
Т377 топь мочурище bog, fen, low, march, mire,
slough, swale, swamp
Т378 торговая спецификация търговска спецификация commercial specification
Т379 торговец търговец dealer, merchant, trader,
tradesman
Т380 торговля търговия business, commerce,
market, sale, trade
Т381 торговые весы търговски кантар commercial balance
Т382 ~ издержки търговски разходи cost of marketing,
merchandising costs
Т383 торговый агент търговски агент commercial agent
Т384 ~ договор търговски договор commercial agreement,
commercial treaty, trade
agreement
Т385 ~ сорт търговско качество trade class
Т386 торец буксы чело на букса axle-bearing butt-end, axle-
box butt-end, bush butt-
end, grease-box butt-end,
journal-box butt-end

608
Русский Български English
ТОР

Т387 ~ хвостовика автосцепки чело на опашка на face of coupler butt


автосцепка
Т388 ~ шпалы чело на траверса butt end sleeper, end of
sleeper, end of tie
Т389 торможение спиране application of brakes, brake
action, brake application,
retardation, working the
brakes
Т390 ~ башмаком спиране с обувка boot braking, stop block
braking
Т391 ~ двигателем спиране с двигател closed-throttle
deceleration,engine
braking, motor braking
Т392 ~ противотоком спиране с противоток countercurrent braking
Т393 ~ с аккумулированием спиране с акумулиране energy storage braking
энергии на енергия
Т394 тормоз порожнего и гру- спирачка за празен и empty and loaded mode of
жёного режима товарен режим brake
Т395 ~ с внутренними колод- спирачка с вътрешни inboard shoe brake
ками калодки
Т396 ~ с двусторонними ко- спирачка с двустранни double-block brake
лодками калодки
Т397 ~ с колодками, действую- спирачка с калодки, brake both with inboard
щими на внутреннюю действащи на вътрешната shoe and double-block
поверхность колеса повърхност на колело
Т398 ~ с наружными колодка- спирачка с външни outboard shoe brake
ми калодки
Т399 ~ с порожним и гружёным спирачка с празен и brake with empty and
режимом торможения товарен режим на спиране loaded mode of braking
Т400 ~ с противовесом (авто- спирачка с противотежест counter balance brake
матический тормоз) (автоматична спирачка)
Т401 ~ с раздвижными эле- спирачка с разтварящи се toggle brake
ментами елементи
Т402 ~ с разжимными колод- спирачка с отпускащи releasing brake
ками калодки
Т403 ~ троса спирачка на въже rope brake
Т404 тормоза подвижного сос- спирачки на подвижен rolling stock brake
тава състав

609
Русский Български English
ТОР

Т405 тормозная жидкость спирачна течност braking fluid


Т406 ~ колодка спирачна калодка brake lining
Т407 ~ ~ с твёрдыми вставками спирачна калодка с wheel-truing brake shoe
твърди вложки
Т408 ~ ~ с фланцем для гребня спирачна калодка с brake lining with flange for
фланец за гребен comb
Т409 ~ магистраль спирачна магистрала brake conduit, brake line,
brake main, brake pipe, main
brake pipe, trainline pipe
Т410 ~ накладка спирачна накладка brake pad
Т411 ~ площадка спирачна площадка brake platform
Т412 ~ позиция спирачна позиция retarder position
Т413 ~ рычажная передача спирачна лостова brake rigging
предавка
Т414 ~ сила спирачна сила braking force, retarding force
Т415 ~ система спирачна система brake assembly, braking
system
Т416 ~ тяга спирачна тяга brake bar, brake rod
Т417 тормозное оборудование спирачно оборудване brake equipment
Т418 ~ оборудование грузово- спирачно оборудване на brake equipment of freight
го вагона товарен вагон car
Т419 ~ оборудование локомо- спирачно оборудване на brake equipment of
тива локомотив locomotive
Т420 ~ ~ пассажирского вагона спирачно оборудване на brake equipment of
пътнически вагон passenger car
Т421 ~ ~ скоростного подвиж- спирачно оборудване на brake equipment of high-
ного состава скоростен подвижен speed rolling stock
състав
Т422 ~ усилие спирачно усилие braking force, braking
power, retarding force,
stopping power
Т423 тормозной башмак спирачна обувка block hanger, brake head,
brake shoe holder, drag,
scotch block, stop block
Т424 ~ вагон спирачен вагон brake car, brake van,
caboose, caboose car
Т425 ~ вес поезда спирачно тегло на влак total weight to be braked,
weight of train braked

610
Русский Български English
ТОР

Т426 ~ кран машиниста спирачен кран на driver's brake valve,


машинист engineer's brake valve
Т427 ~ путь спирачен път brake distance, brake
length, brake path, length
of braking, safe stopping
distance, stopping distance,
train-stopping distances
Т428 ~ рукав спирачен ръкав brake hose
Т429 ~ цилиндр спирачен цилиндър brake cylinder
Т430 торсионная подвеска торзионно окачване torsional suspension
Т431 торф торф black dirt, peat, sod, turf
Т432 торфяной пек торфен катран peat pitch
Т433 торцевая погрузка вагона челно натоварване на end car loading
вагон
Т434 ~ стенка челна стена end wall
Т435 ~ фреза челна фреза end mill, face-milling cutter
Т436 торцевой ключ для утоп- глух ключ за скрити allen key for sunk nut
ленных гаек гайки
Т437 ~ упор челна опора end support
Т438 торцовая дверь челна врата end door
Т439 ~ поверхность челна повърхност pavement of wooden blocks
Т440 ~ погрузка вагона челно натоварване на front car loading
вагон
Т441 ~ подбойка челно подбиване front tamping pick
Т442 торцовый ключ глух ключ cap key, socket key
Т443 ~ шаг челна крачка front step
Т444 точечная сварка точкова заварка false rivet welding, pin point
welding, point welding, spot
welding
Т445 ~ централизация точкова централизация locally controlled interlocking
Т446 точечный шов точков шев dotty joint
Т447 точка воспламенения температура на burning point, fire point,
възпламеняване ignition point,
inflammability limit
Т448 ~ касания точка на допир point of contact, point of
tangent, tangent point,
tangential path
Т449 ~ крепления точка на закрепване anchorage point

611
Русский Български English
ТОЧ

Т450 ~ опоры опорна точка bearing carrier, fixed point,


point of application, point
bearing, point of support,
support point, supporting
point
Т451 ~ ~ рычага опорна точка на лост bail pivot, fulcrum, point of
rest
Т452 ~ перелома (продольного) точка на пречупване на point of change of gradient
профиля (надлъжен) профил
Т453 ~ ~ профиля точка на пречупване на knuckle, point of
профил intersection
Т454 ~ подвешивания точка на окачване hanging point, supporting
point, suspension point
Т455 ~ приложения силы приложна точка на силата point of application of
force, point of force
application, point of impact
Т456 ~ скрещения точка на разминаване crossing рoint, point of
crossing
Т457 ~ установки путевого точка на поставяване на location of wayside
прибора поездного опо- пътен уред за instrument for train
знавания разпознаване на влак identification
Т458 точная регулировка точна регулировка delicate adjustment, fine
control, fine regulation,
precise adjustment, precise
regulation, precision
adjustment, vernier
correction
Т459 ~ рихтовка точна рихтовка fine lining
Т460 точность настройки точност на настройката initial accuracy
Т461 тощая глина постна глина mild clay, sandy clay
Т462 тощий песок постен пясък meagre sand, poor sand
Т463 траверса траверса crossbar, crossbeam, cross
frame, cross member, cross
piece, cross rail, overhead
cross-rail, pole arm, yoke
Т464 траверсный кран траверсен кран traverse crane
Т465 травосеяние (на откосах) засаждане на трева (на foddergrass cultivation,
откоси) sprigging

612
Русский Български English
ТРА

Т466 траектория траектория path of motion, trajectory


Т467 тракционный путь тракционен път engine line, engine track to
engine house, shop lead,
shop track
Т468 трамбование трамбуване impact method, pounding,
ram molding, tamping
Т469 трамбованный бетон трамбован бетон compressed concrete,
rammed concrete, stamped
concrete, tamped concrete
Т470 трамбовка трамбовка battering ram, beater,
beetle, packing tool,
pounding action, ram,
rammer, ramming
appliance, tamping plate
Т471 трамбовочная машина трамбовъчна машина ballast-tamper, ramming
machine, tamping machine
Т472 трамбовщик уплътнител rammer
Т473 трамвай трамвай streat car, tramcar, tramway,
tramway car, trolley car
Т474 транзит транзит transit
Т475 транзитная грузовая пе- транзитен товарен превоз transit freight traffic
ревозка
Т476 ~ ж. д. транзитна железница transit railway
Т477 ~ станция транзитна гара through-switching
exchange, transit station
Т478 транзитное движение транзитно движение through traffic
Т479 транзитные грузовые пе- транзитни товарни transit freight service,
ревозки превози transit freight transport,
transit goods transportation
Т480 транзитный билет транзитен билет detour ticket, detour card
Т481 ~ груз транзитен товар freight in transit
Т482 ~ грузовой поезд транзитен товарен влак through freight train
Т483 ~ грузооборот транзитен товарооборот transit turnover of goods
Т484 ~ маршрут транзитен маршрут transit route
Т485 ~ парк транзитен парк transit yard
Т486 ~ парк транспортных транзитен парк за transit fleet of vehicles
средств транспортни средства

613
Русский Български English
ТРА

Т487 ~ пассажир транзитен пътник transit passenger


Т488 ~ пассажирский поезд транзитен пътнически through passenger train
влак
Т489 ~ поезд транзитен влак through train
Т490 ~ транспортный коридор транзитен транспортен through transport corridor
коридор
Т491 трансбордер трансбордьор ferry bridge
Т492 трансъевропейский экс- трансевропейски експрес Trans-European express,
пресс (ТЕЕ) TEE-train
Т493 трансконтинентальная трансконтинентална transcontinental line
магистраль магистрала
Т494 трансмиссия трансмисия transmission
Т495 транспорт транспорт carriage, conveying,
haulage, hauling, traffic
Т496 транспортабельность груза степен на преносимост freight portability
на товар
Т497 транспортабельность степен на преносимост portability of perishable
скоропортящегося груза на бързоразвалящи се freight
товари
Т498 транспортёр транспортьор chain, conveyer, feeder,
load-transfer device, loader,
transporter, traverser
Т499 ~ для перевозки негаба- транспортьор за превоз traverser for oversized goods
ритных грузов на извънгабаритни conveyance
товари
Т500 ~ с пониженной средней транспортьор с ниска depressed centre car
частью средна част traverser
Т501 ~ с увеличенным числом транспортьор с увеличен traverser with increased
осей (для перевозки тя- брой оси (за превоз на number of axes
жёлых грузов) тежки товари)
Т502 транспортерная лента транспортна лента conveyeor belt, conveying
belt
Т503 транспортировка транспортиране transport, transportation
Т504 транспортировка грузов превозване на товари transport of freight
Т505 ~ цемента транспортиране на cement transport, cement
цимент transportation
Т506 транспортная доступность транспортна достъпност transport accessibility
Т507 ~ единица транспортна единица conveyance unit

614
Русский Български English
ТРА

Т508 ~ ж.-д. накладная транспортна железопътна bill lading, consignment


товарителница note, letter of conveyance,
way-bill
Т509 ~ катастрофа транспортна катастрофа transport crash
Т510 ~ контора транспортна служба traffic office
Т511 ~ логистика транспортна логистика transport logistics
Т512 ~ машина транспортна машина transport machine
Т513 ~ обеспеченность транспортна обезпеченост provision of transport,
provision with transport
Т514 ~ прокуратура транспортна прокуратура office of transport
prosecutor
Т515 ~ служба транспортна служба transportation service
Т516 транспортная тара транспортни опаковки distribution packaging,
industrial packaging, master
container, outer, overpack,
shipper, shipper (shipping)
container
Т517 ~ услуга транспортна услуга transport service
Т518 ~ штанга транспортна щанга transfer bar
Т519 транспортное обслужива- транспортно обслужване transport servicing
ние
Т520 ~ средство транспортно средство carrier, vehicle
Т521 транспортно-эконо- транспортно- handling-economic balance
мический баланс икономически баланс
Т522 ~-экспедиционное обс- транспортно- forwarding service
луживание спедиторско обслужване
Т523 ~-экспедиционные услуги транспортно- forwarding facility
спедиторски услуги
Т524 транспортные издержки транспортни разходи cost of transportation
Т525 ~ работы транспортни работи transportation
Т526 ~ расходы транспортни разходи cost of transportation,
transport charges
Т527 ~ средства транспортни средства means of transport, vehicles
Т528 ~ услуги транспортни услуги freight services
Т529 транспортный маркетинг транспортен маркетинг transport marketing
Т530 ~ поток транспортен поток traffic
Т531 ~ рынок транспортен пазар transport market

615
Русский Български English
ТРА

Т532 ~ терминал транспортен терминал transport terminal


Т533 ~ тоннель транспортен тунел transport tunnel
Т534 ~ узел транспортен възел traffic centre, transport
nodal point
Т535 трансферт прехвърляне transfer
Т536 трансформатор тока трансформатор на ток current transformer
Т537 трансформаторная будка трансформаторна будка cabin substation,
transformer unit
Т538 трансформаторная под- трансформаторни transformer kiosk,
станция подстанции transforming station
Т539 трансформаторный киоск трансформаторна будка cabin substation
Т540 трансъевропейское пря- трансевропейско пряко direct traffic TEE-trains
мое сообщение пасса- съобщение на
жирских поездов пътнически влакове
Т541 транш транш tranche
Т542 траншеекопатель каналокопач trencher, trench digger,
trench excavator, mucker
Т543 траншейный экскаватор каналокопач ditcher, ditching machine,
trench excavator, trencher,
trenching machine,
trenching plow
Т544 траншея канал trench
Т545 ~, проходящая по оси канал, преминаващ по trench, passing along the
тоннеля оста на тунел tunnel, centre line trench
Т546 трапециевидная направ- трапецовидна trapeziform guide, trapezoid
ляющая направляваща guide, vee-type guide
Т547 ~ нарезка трапецовидно нарязване trapeziform thread, trapezoid
thread, vee-type thread
Т548 трапециевидное сечение трапецовидно сечение на trapezoidal ballast cross-
балластной призмы баластна призма section
Т549 трасса трасе lay of line, lay-out, right-of-
way, routing
Т550 ~ ж.-д. линии трасе на железопътна location of the railway line
линия
Т551 ~ кабельной канализации трасе на кабелна conduit run
канализация
Т552 ~ кабеля трасе на кабел cable run
Т553 ~ линии трасе на линия contour of track
Т554 трассирование ж. д. трасиране на железопътна laying out of railroad
линия

616
Русский Български English
ТРА

Т555 трассировка трасиране lay-out, laying, location


survey, marking out the
course, tracking
Т556 ~ дороги трасиране на път siting of the road
Т557 трафарет шаблон stencil
Т558 требование о возмещении искане за обезщетяване demand for compensation,
reclamation
Т559 ~ ~ ~ причиненных убыт- искане за обезщетяване claim for damages caused
ков за причинени загуби by anyone
Т560 ~ платежа платежно искане demand for payment
Т561 требования технических технически изисквания specification requirements
условий
Т562 требовательность взискателност exactingness
Т563 требуемая скорость изискуема скорост correct speed
Т564 тренажер тренажер training apparatus
Т565 ~ машиниста локомотива тренажер на машинист engineman’s training
на локомотив apparatus
Т566 трение триене attrition, friction, rubbing
Т567 ~ гребня колеса о рельс триене на гребена на rubbing of flange on rail
колелото в релсата
Т568 ~ качения триене при търкаляне rolling friction
Т569 ~ колодки по колесу триене на калодка с колело trailing of brake block
Т570 ~ покоя триене при покой friction of rest
Т571 ~ реборды бандажа о триене на реборда на rubbing of flange on rail
рельс бандажа в релсата
Т572 ~ ~ или гребня колеса о триене на реборда или на rubbing of flange or wheel
рельс гребена на колелото в flange on rail
релсата
Т573 ~ скольжения триене при плъзгане kinetic friction, rubbing
friction, sliding friction
Т574 третий рельс трета релса contact rail, live rail, third-
rail conductor, third rail
Т575 треугольная направляю- триъгълна направляваща V-guide
щая
Т576 треугольная резьба триъгълна резба angular thread, triangular
thread
Т577 трехвагонная секция тривагонна секция three-car multiple unit,
triple car set

617
Русский Български English
ТРЕ

Т578 трехзначная сигнализация тризначна сигнализация three-aspect signalling


Т579 трёхзначный код тризначен код three-unit code
Т580 ~ сигнал тризначен сигнал three-position signal, three-
aspect signal
Т581 трёхковшовый вагон- трикошов вагон-хопер hopper, three-pot hopper
хоппер car
Т582 трёхосная тележка триосна талига six-wheel truck
Т583 трёхпозиционный сема- трипозиционен семафор three-position semaphore
фор
Т584 трехпутная линия трипътна линия three-track line
Т585 трёхпутный разъезд гара с три коловоза за lap siding
разминаване на влакове
Т586 трёхсекционный мотор- трисекционен three-unit train
вагонный поезд моторвагонен влак
Т587 ~ тепловоз трисекционен дизелов three-unit diesel
локомотив
Т588 трехсменная работа трисменна работа three-shift operation
Т589 трёхфазный ток в кон- трифазен ток в контактен three-phase current on
тактном проводе при проводник при двигатели contact wire at d.c. engine
двигателях постоянного за постоянен ток на of electric locomotive
тока на электровозе електровоз
Т590 ~ трансформатор трифазен трансформатор three-phase transformer
Т591 трёхцветная автоблоки- трицветна three-colo(u)r automatic
ровка автоблокировка locking
Т592 ~ двухперегонная систе- трицветна блокировка за three-aspect two block
ма блокировки две междугария automatic locking system
Т593 ~ сигнализация трицветна сигнализация three-aspect signalling
Т594 трёхчетвертная эллипти- три четвърти елиптичен three-quarter elliptic(al)
ческая рессора ресор bow spring
Т595 трёхшпальный стык джонт на три траверси three-tie joint
Т596 трещина пукнатина breach, chap, chink, cleft,
crack, cracking, cranny,
fishing fissure, fracture,
joint, open joint, rift, split
Т597 ~ от усталости металла пукнатина от умора на metal endurance crack,
метала metal fatigue rupture
Т598 ~ рельса пукнатина на релса rail rack, rupture of rail
Т599 трещинообразование образуване на пукнатини flaw formation, fracturing

618
Русский Български English
ТРЕ

Т600 трещины внутри рельса пукнатини вътре в релсата in-rail rack, inner rupture
of rail
Т601 ~ от деформации пукнатини от деформация strain cracking
Т602 ~ усталости пукнатини от умора fatique rupture
Т603 триангуляционная съёмка триангулационно triangulation survey
заснемане
Т604 триплекс триплекс triplex
Т605 трогание поезда с места тръгване на влак от място getting train away
Т606 тройник тройник branch, branch box, branch
pipe, branch tee, cross tee,
T-bend, T-socket, tee, tee
piece, tee-piece, tee-pipe,
teeth pipe, three-way pipe,
three-way switch, T-joint,
wye, Y-branch
Т607 тройной клапан троен клапан threefold valve, triple valve
Т608 трос (для подвески кабеля) въже (за окачване на кабел) catenary
Т609 ~ для кранов въже за кранове crane cable, crane rоре
Т610 ~ контактной сети въже на контактна мрежа rope of contact system
Т611 тротуар тротоар banquet, causeway, foot-
path, footwalk, footway,
foot walk, pavement,
sidewalk
Т612 труба тръба chute, culvert, duct, spout,
trumpet, tube
Т613 ~ для защиты кабеля тръба за защита на кабел cable protection pipe
Т614 ~ ~ намыва грунта тръба за намиване на sluice pipe
почва
Т615 ~ под ж.-д. путем тръба под железопътна rail culvert
линия
Т616 ~ ~ насыпью тръба под насип culvert
Т617 трубка тръбичка tube
Т618 трубная резьба тръбна резба gas thread, pipe thread
Т619 трубное соединение тръбно съединение tube connection, tube joint
Т620 трубопровод тръбопровод channel pipe, conduit,
conduit of pipes, duct, line
pipe, manifold, pipe
conduit, piping

619
Русский Български English
ТРУ

Т621 ~ сжатого воздуха тръбопровод за сгъстен compressed air pipe


въздух
Т622 трубопроводная сеть тръбопроводна мрежа pipe installation, pipeline
system, piping system
Т623 трубчатая воронка тръбна фуния tubular crater
Т624 ~ канал для пропуска тръбен канал за tubular canal for soft bar
гибкой тяги пропускане на гъвкава тяга admission
Т625 ~ маркировочный ярлык тръбен маркировъчен tubular labelling shortcut,
етикет, знак tubular marking shortcut
Т626 ~ соединитель (для кон- тръбен съединител (за wire sleeve
тактной сети) контактна мрежа)
Т627 труднодоступное место труднодостъпно място nook
Т628 труднопроходимая мест- труднопроходима almost impassable region,
ность местност difficult region
Т629 трудовая книжка трудова книжка work-book
Т630 трудовое законодательство трудово законодателство labour legislation
Т631 ~ соглашение трудово споразумение labour agreement
Т632 трудовой договор трудов договор labour contract
Т633 ~ отпуск трудов отпуск labour vacation
Т634 ~ стаж трудов стаж seniority, time record
Т635 трудоемкость трудоемкост hours of labour, laboriousness,
labour-intensiveness, labour
intensity
Т636 трудоспособность трудоспособност ability to work, capacity for
work, work capacity,
working capacity
Т637 трухлявая шпала прогнила траверса pecky tie
Т638 трущаяся поверхность триеща се повърхност sliding surface, wear surface
Т639 трясина тресавище bog, mire, quagmire, slack,
slough
Т640 тряска во время езды друсане по време на езда rough riding
Т641 туалетная комната тоалетно помещение lavatory, toilet
Т642 тугая посадка напрегната сглобка close fit, drive fit, tight fit
Т643 тумба ниско каменно стълбче patten, socle
край път
Т644 тумблер превключвател lever key, reversible switch,
tumbler switch

620
Русский Български English
ТУП

Т645 тупик глух коловоз blind pass, dead end, dead


end siding, dead end track,
dead siding, end-loading
siding, line end, railhead,
spur track, switch-back
Т646 тупиковая ж.-д. станция крайна железопътна гара dead end bay, dead end
station, head station, station
enclosing the lines, stub end
station, stub-end station,
termination of railway,
terminus station
Т647 ~ пассажирская станция крайна пътническа гара stub passenger station, dead
end passenger station, head
passenger station, stub end
passenger station
Т648 ~ станция крайна гара dead end bay, dead end
station, head station,
station enclosing the lines,
stub end station, stub-end
station, termination of
railway, terminus station
Т649 тупиковый буфер буфер на глух коловоз dead-end buffer
Т650 ~ путь глух коловоз dead end siding, dead end
track, end-loading siding,
stub ended track, stub track
Т651 ~ тракционный путь глух тракционен коловоз stub end house track
Т652 турбовоз турбовоз turbine locomotive
Т653 турбоэлектровоз турбоелектровоз turbine electric locomotive
Т654 туристический поезд туристически влак tourist's train, traveller's train
Т655 туристическое агентство туристическа агенция travel agency
Т656 турникет въртяща се врата turnstile, swivelling bolster
Т657 ~ для прохода пассажи- въртяща се врата за turnstile for passage of
ров на вокзалах и остано- преминаване на пътници passengers at stations and
вочных пунктах в гари и спирки stop points
Т658 турный вагон (для отдыха вагон за почивка на caboose car
бригад) бригади
Т659 тщательный надзор щателен надзор close supervision
Т660 тюк бала bale, package

621
Русский Български English
ТЯГ

Т661 тяга тяга blast, current, draft,


drafting, drag bar, draw,
haulage, hauling,
propulsion thrust, pull,
pulling, traction
Т662 ~ двигателя тяга на двигател engine draft force
Т663 ~ остряка тяга на език на стрелка head rod
Т664 ~ поезда тяга на влак haulage of train
Т665 ~ с проушиной на конце тяга с халка на края eye bar
Т666 ~ стрелочного привода тяга на задвижването на rod of switch operating
стрелка apparatus
Т667 тягач теглич chain track tractor,
locotractor, tow car,
traction engine
Т668 тяговая единица тягова единица hauling unit
Т669 ~ заслонка тягова клапа traction dam
Т670 ~ подстанция тягова подстанция traction substation
Т671 ~ ~ с телеуправлением тягова подстанция с remote-control substation
телеуправление
Т672 ~ рессора тягов ресор draft spring
Т673 ~ сеть тягова мрежа draft circuit
Т674 ~ характеристика локо- тягова характеристика на tractive effort/speed
мотива локомотив diagram
Т675 тяговое плечо тягово рамо locomotive run
Т676 ~ усилие тягово усилие draw pull, drawbar pull,
driving force, effective
tractive effort, hauling
capacity, hauling power,
propulsion effort,
propulsion thrust, pulling
power, towing force, traction
effort, traction force,
traction power, tractive
effort, tractive power, traction
Т677 ~ ~ на крюке тягово усилие на кука drawbar load, drawbar
tractive effort
Т678 ~ ~ ~ ободе колеса тягово усилие на реборда rim pull-on load
на колело

622
Русский Български English
ТЯГ

Т679 ~ электроснабжение тягово електроснабдяване traction power supply


Т680 ~ энергоснабжение тягово енергоснабдяване traction power supply
Т681 тяговые расчеты тягови разчети grade computations
Т682 ~ средства тягови средства hauling equipment
Т683 ~ элементы тягови елементи hauling feature
Т684 тяговый брус тягова греда draft arm, draft beam
Т685 ~ двигатель тягов двигател driving motor, rails motor,
tractive motor
Т686 ~ ~ локомотива тягов двигател на locomotive’s propulsion
локомотив engine
Т687 ~ ~ постоянного тока тягов двигател с d.c. propulsion engine
постоянен ток
Т688 ~ ~ с принудительной тягов двигател с propulsion engine with
вентиляцией принудителна вентилация forced ventilation
Т689 ~ ~, подвешенный к раме тягов двигател, окачен propulsion engine,
към рама suspended to craddle
Т690 ~ динамометр тягов динамометър traction dynamometer
Т691 ~ канат тягово въже haulage line, hauling cable,
tracking cable, trailing
cable
Т692 ~ крюк тягова кука coupler hook, drawbar
hook, drawhook
Т693 ~ ~ локомотива или вагона тягова кука на локомотив locomotive (wagon) coupler
или вагон hook, locomotive (wagon)
drawbar hook, locomotive
(wagon) drawhook
Т694 ~ прибор тягов уред drawgear
Т695 ~ привод тягово задвижване power actuator
Т696 ~ рельс тягова релса power rail
Т697 ~ стержень теглич drawbar, pull stud
Т698 ~ трансформатор тягов трансформатор traction-feeding
transformer
Т699 ~ электродвигатель тягов електродвигател drive motor, driving motor,
railway motor, traction
motor
Т700 тяжеловесный груз тежък товар heavy load
Т701 ~ грузовой поезд тежкотоварен влак heavy-load train
Т702 ~ поезд тежкотоварен влак heavy-load train

623
Русский Български English
ТЯЖ

Т703 тяжёлые условия работы тежки условия на работа hard service


Т704 тяжёлый подъём тежко нагорнище bad gradient, high grade
Т705 ~ профиль тежък профил heavy gradient
Т706 ~ физический труд тежък физически труд rough labour

У
У1 убежище убежище refuge, shelter
У2 уборка снега почистване на сняг removal of snow, snow
removal
У3 уборочная машина пътна машина за sweeper
почистване на пътя
У4 уборочный поезд почистващ влак clean-up train
У5 уведомление известие advice, advice note,
deficiency letter, giving
notice, letter of advice,
letter of allotment, notice,
notice in writing,
notification, notifying,
short notice
У6 увеличение веса поезда увеличаване теглото на increase of train weight,
влака gain in train weight
У7 ~ длины поезда увеличаване дължината gain in train length,
на влака increase of train length
У8 ~ дохода увеличаване на дохода increase of income
У9 ~ объема перевозок увеличаване обема на traffic increase
превозите
У10 ~ пропускной и провоз- увеличаване на line carrying capacity
ной способности ж.-д. пропускната и превозна increase
линий способност на жп
линиите
У11 ~ числа приемо-отпра- увеличаване броя на increase of receiving-and-
вочных путей приемно-отправните departure tracks number
коловози
У12 увольнение уволнение dismissal

624
Русский Български English
УГЛ

У13 углеродистая сталь въглеродна стомана carbon steel


У14 угловая опора ъглова опора angle bearing, corner pole
У15 ~ стойка ъглова стойка, подпора angle post, angle stay,
corner pillar, corner post,
end stanchion
У16 угловой вагонопоток ъглов вагонопоток angle car traffic volume
У17 ~ поворот вокруг верти- ъглово завъртане около yaw
кальной оси вертикална ос
У18 ~ столб ъглов столб angle post, corner pole,
corner post
У19 ~ шарнир ъглов шарнир elbow joint
У20 углубление вдлъбнатина cavitation, chamber,
hollow, housing,
immersion, indentation,
lobe, oriel, pit, recess,
socket, sweep
У21 угол возвышения ъгъл на надвишаване на angle of elevation, quadrant
релсите angle
У22 ~ вращения тележки ъгъл на завъртане на angle of bogie rotation,
талига bogie rotation angle
У23 ~ естественного откоса ъгъл на естествения angle of repose, angle of
наклон shearing resistance, natural
angle of slope
У24 ~ заклинивания ъгъл на заклинване jam-up angle
У25 ~ заострения ъгъл на заостряне edge angle, taper angle
У26 ~ зацепления ъгъл на сцепване angle of action, angle of
pressure
У27 ~ изгиба ъгъл на огъване angle of bend, bending angle
У28 ~ излома ъгъл на пречупване rupture angle
У29 ~ крена ъгъл на странично angle of roll, heeling angle,
наклоняване roll angle
У30 ~ набегания ъгъл на застъпване angle of attack, striking
angle
У31 ~ наклона ъгъл на наклон angle of dip, angle of
inclination, angle of slope,
inclination angle, pitch
angle, rake
У32 ~ опрокидывания ъгъл на преобръщане turnover angle, upset angle

625
Русский Български English
УГЛ

У33 ~ отклонения ъгъл на отклонение angle of deflection,


deflection angle, deviation
angle
У34 ~ перелома ъгъл на пречупване angle in curve
У35 ~ поворота ъгъл на завъртане angle of roll, angle of
rotation, deflection angle,
torsion angle
У36 ~ прилегания накладки ъгъл на допиране на angle of fishing abutment
накладката
У37 ~ соприкасания наклад- ъгъл на докосване на angle of fishing juxtaposition
ки накладка
У38 ~ трения ъгъл на триене angle of friction, sliding
angle
У39 уголок жесткости винкел (за устойчивост) stiffening angle
У40 угольная станция въглищна централа coal station
У41 ~ эстакада въглищна естакада coal platform
У42 угольный склад въглищен склад coal storage, coal-storage
yard
У43 угон пути надлъжно изместване на creep of rail, displacement
жп линия of track, shifting of the track
У44 ~ рельса надлъжно изместване на creep, rail movement,
релса sliding of rail, slipping of
rail
У45 удаление воздуха из тор- обезвъздушаване на air removal from brake
мозной магистрали спирачната магистрала conduit
У46 ~ накипи (в котле) отстраняване на котлен de-scaling
камък (в котел)
У47 удар колеса удар на колело wheel impact
У48 ударная волна ударна волна percussion wave, shock wave
У49 ~ нагрузка ударно натоварване impact load, impact stress,
jarring load, shock load
У50 ~ проба изпитване на удар shock test
У51 ~ реактивность реактивно subtransient reactance
съпротивление на удар
У52 ударное напряжение напрежение при удар shock stress
У53 ударно-поглощающий апарат за абсорбиране на cushioning device,
аппарат удар cushioning unit, shock
absorbing device

626
Русский Български English
УДА

У54 ~-тяговая автосцепка теглично-отбивачна draw-and-buffer automatic


автосцепка coupler
У55 ~-тяговое устройство теглично-отбивачно draw-buffing gear
устройство
У56 ~-тяговые устройства ва- теглично-отбивачни draw-buffing gears of cars
гонов и локомотивов устройства на вагони и and locomotives
локомотиви
У57 ~-тяговый прибор теглично-отбивачен апарат draw-and-buffer gear
У58 ударный инструмент (тех.) ударен инструмент (тех.) impact tool
У59 удары по рельсам удари по рельсите track pounding
У60 ~ токоприёмника (в удари на токоприемника hammering of pantograph
жёстких точках кон- (в неподвижните точки collector (in hard spots)
тактной сети) на контактната мрежа)
У61 удельная вязкость специфичен вискозитет specific viscosity
У62 ~ грузоподъемность специфична specific load rating
товароподемност
У63 ~ емкость специфичен капацитет, specific capacity
обем
У64 ~ жаропрочность специфична огнеупорност specific high-temperature
strength
У65 ~ мощность специфична мощност specific output, specific
power, unit power
У66 ~ площадь вагона- специфична площ на specific coverage of flat-car
платформы вагон-платформа
У67 ~ производительность специфична specific capacity, specific
производителност duty, specific output
У68 ~ теплоёмкость специфичен топлинен specific heat
капацитет
У69 ~ тяга специфична тяга specific impulse, specific
thrust
У70 удельное давление специфично налягане (на specific pressure, unit
единица площ) pressure
У71 ~ сопротивление (поезда) специфично specific train resistance
съпротивление (на влак)
У72 удельные потери специфични загуби specific losses
У73 удельный вес относително тегло specific density, specific
gravity, specific weight, unit
weight

627
Русский Български English
УДЕ

У74 ~ объем специфичен обем specific volume


У75 ~ ~ кузова вагона специфичен обем на specific car volume
каросерия на вагон
У76 ~ расход специфичен разход specific expense
У77 ~ ~ энергии на тонна- специфичен разход на specific energy
километр енергия на тон- consumption per ton-ki-
километър lometre
У78 удлинение рельса удължаване на релса rail expansion
У79 ~ рельсов под влиянием удължаване на релсите extension of rails due to
температуры вследствие на heat
температурата
У80 ~ станционного пути удължение на пътя в station track extension
района на гарата
У81 ~ станционной плат- удължение на гаровата station platform extension
формы платформа
У82 удлиненный участок об- удължен участък за locomotive long run during
ращения локомотива при обръщане на локомотива shift working of crew
сменной работе локомо- при сменен режим на
тивных бригад работа на локомотивните
бригади
У83 удлинившийся рельс удължила се релса expanding rail
У84 удобное расписание по- удобно разписание на convenient time-table
ездов влаковете
У85 удобство погрузки удобство на товарене convenience of loading
У86 удостоверение личности документ за самоличност identity card
У87 узел связи свързочен възел signal office centre
У88 узкая канава тесен канал, канавка narrow channel
У89 ~ колея тесен коловоз light railway, narrow gauge
У90 узкоколейная ж. д. теснолинейна жп линия narrow-gauge line
У91 ~ ж. д. с переносными теснолинейна жп линия с narrow-gauge line with
рельсовыми звеньями преносими релсови звена portable rail units
У92 узкоколейная шпала теснолинейна траверса narrow-gauge sleeper
У93 узкоколейный локомотив локомотив за narrow-gauge locomotive
теснолинейка
У94 ~ подвижной состав подвижен състав за narrow-gauge rolling stock
теснолинейка
У95 узловая ж.-д. станция възлова жп гара rails centre

628
Русский Български English
УЗЛ

У96 ~ сборка сглобяване на възли subassembly


У97 ~ станция възлова гара junction
У98 узловой диспетчер възлов диспечер (във junction dispatcher
възлова гара)
У99 ~ пункт възлов пункт junction point
У100 ~ шарнир възлов шарнир multiple-bar joint
У101 указание указание designation, direction,
directive, indication,
recommendations, order
У102 указатели (уличного) дви- пътни знаци traffic signs
жения
У103 указатель кривых указател на кривините на curve pointer
пътя
У104 ~ места остановки локо- указател на мястото за locomotive stopping
мотива спиране на локомотива location indicator
У105 ~ ~ повреждения индикатор на мястото на fault location indicator
неизправността
У106 ~ направления курсов указател direction indicating device,
direction signal, direction
sign
У107 ~ ~ с мигающим светом курсов указател с мигаща flashing direction signal
светлина
У108 ~ номера пути указател на номера на пътя track number indicator
У109 ~ ~ стрелки указател на номера на switch number indicator
стрелката
У110 ~ ограничения скорости указател за ограничение speed limit indicator, speed
на скоростта limitation indicator, speed
restriction indicator
У111 ~ перегрева букс индикатор на прегряване axlebox overheating
на буксите indicator
У112 ~ повреждений индикатор на fault detector
неизправности
У113 ~ положения стрелки показател на положението switch point indicator
на стрелката
У114 ~ путевого заграждения знак за забрана на track lock indicator
движение по пътя
У115 ~ расстояния в милях указател за разстояние в milestone
мили

629
Русский Български English
УКА

У116 ~ свободности пути знак за свободен път track inoccupation


indicator
У117 ~ уклона знак за наклон gradient board
У118 ~ уровня воды показател на нивото на water level indicator
водата
У119 ~ ~ масла показател на нивото на oil level indicator
маслото
У120 ~ ~ топлива в баке показател на нивото на fuel indicator in pot
горивото в резервоара
У121 указательные знаки для пътни знаци за indicating marks for snow-
снегоочистителей снегорини plough
У122 указательный столб указателен стълб directing-post, fingerpost,
guide-post, road post,
signpost, waymark, waypost
У123 ~ столбик указателно стълбче warning signal
У124 укатанная насыпь отъпкан, валиран насип compacted embankment
У125 укатка земляного полотна валиране на земното rolling of earthwork
платно
У126 укатывание валиране compaction, consolidation
У127 укладка (трубопровода) полагане (на тръбопровод) stringing
У128 ~ балласта полагане на баласт ballast stacking
У129 ~ бесстыкового пути полагане на безшевен continuous welded rail
релсов път tracklaying
У130 ~ брусьев полагане на греди switch bar laying
У131 ~ верхнего строения пути полагане на горната track laying
конструкция на пътя
У132 ~ ж.-д. пути полагане на жп линия rail track laying
У133 ~ и подъёмка пути полагане и повдигане на track laying and raising
пътя
У134 ~ кабеля полагане на кабел cabling
У135 ~ путевых звеньев полагане на пътни звена track skeletonizing
У136 ~ пути полагане на път track laying
У137 ~ рельса в кривой полагане на релса в track laying in curve
участък с крива
У138 ~ стрелки полагане на стрелка switch laying
У139 ~ стрелочного перевода полагане на стрелочен construction of new switch
механизъм

630
Русский Български English
УКЛ

У140 ~ трубы продавливанием полагане на тръба чрез jacking a pipe through a fill
ее сквозь насыпь домкра- пробиване с налягане
тами през насипа с крикове
У141 ~ шпал полагане на траверси embedding of sleepers
У142 укладочный кран кран за полагане tracklaying crane
У143 укладчик груза механизъм или работник stower
за полагане на товар
У144 уклон наклон, надолнище grade, gradient, inclination,
incline
У145 ~ в процентах наклон в проценти percent of grade
У146 ~ обочины наклон на банкета на shoulder slope
пътя
У147 ~ отвода возвышения наклон на изместването superelevation tapping
на надвишаването (на
релсите)
У148 ~ пути наклон на пътя declivity, track gradient
У149 ~ стрелочной зоны наклон на стрелочната slope of switching area
зона
У150 уклонение от налогов избягване на плащане на evasion from tallage
данъци
У151 ~ ~ ответственности избягване от отговорност evasion from responsibility
У152 укомплектованность комплектност на щата full strength of staff
штата
У153 укороченные рельсы скъсени релси short rails
У154 укрепительные работы дейности по укрепване reinforcement works
У155 ~ устройства и сооружения устройства и съоръжения reinforcement devices and
за укрепване structures
У156 укрепление укрепване, подсилване consolidation,
reinforcement, stabilization
У157 ~ анкерами укрепване със скоби stabilization by `anchor
У158 ~ берегов укрепване на брегове coast guard, coastal
protection, shore protection
У159 ~ грунта укрепване на фундамента, soil stabilization
грунта
У160 ~ дернованием укрепване чрез consolidation by turfing
зачимяване
У161 ~ канавы укрепване на канавка ditch protection
У162 ~ насыпи укрепване на насип bank protection

631
Русский Български English
УКР

У163 ~ основания укрепване на основа shoring of foundation


У164 ~ (откоса) каменной на- укрепване (на откос) с pitching by cobble fill,
броской каменен насип pitching by drop-fill rock,
pitching by dry-rubble fill,
pitching by dumped rock,
pitching by piled rock,
pitching by rockfill,
pitching by rock fill
У165 ~ откосов укрепване на откоси slope protection, slope
(изкуствени насипи) stabilization
У166 укрепляющий лист армиран лист stiffening plate
У167 укрытие укритие cover, shelter
У168 улавливание улавяне collecting, collection,
deentrainment, entrapment,
recovery, trapping
У169 улавливающая стена улавяща стена catching wall
У170 ~ стрелка отклоняваща стрелка diverging switch, runaway
(към глуха обезопасяваща point, throwback-off point
линия)
У171 улавливающий тупик обезопасяваща глуха deflecting track, run track,
линия safety line, security track,
trap siding
У172 ультразвуковая дефекто- ултразвукова ultrasonic testing,
скопия дефектоскопия ultrasonic testing method
У173 ультразвуковой дефекто- ултразвуков дефектоскоп soniscope, ultrasonic
скоп defectoscope, ultrasonic
flaw detection
У174 уменьшение крутизны намаляване на flattening, reduction of
стръмнината steepness
У175 ~ ~ откоса намаляване на наклона slope reduction
на откос
У176 умственный труд умствен труд brain work, mental work
У177 умывальник умивалник wash-basin, washbowl,
wash(ing) stand, wash-
hand-stand, wash-stand
У178 умышленные поврежде- преднамерени повреди deliberate corruption,
ния intentional corruption
У179 умягчённая вода омекотена вода softened water, treated water

632
Русский Български English
УНИ

У180 универсальная смазка универсална смазка generic grease, generic


lubricant, generic oil
У181 универсальный инстру- универсален инструмент multipurpose tool
мент
У182 ~ контейнер универсален контейнер universal container
У183 ~ локомотив универсален локомотив multipurpose locomotive,
universal locomotive
У184 ~ подвижной состав универсален подвижен universal rolling stock
състав
У185 ~ сверлильный станок универсална universal drilling machine
свредлопробивна
машина
У186 ~ шарнир универсален шарнир cardan joint, gimbal joint,
hooke's joint, u-joint
У187 ~ экскаватор универсален екскаватор convertible shovel, general
purpose excavator
У188 унитарное предприятие единно предприятие unitary facility
У189 унификация унификация, unification
уеднаквяване
У190 унифицированный вес унифицирано тегло uniform weight
У191 уничтожение сорняков унищожаване на плевели deweeding, weed killing
У192 упакованный груз опакован товар baled goods
У193 упаковка опаковка empties, encasement,
packaging, packing,
wrapper, wrapping
У194 ~ для цемента опаковка за цимент cement sacks, encasement
for cement
У195 ~ за счёт покупателя опаковка за сметка на packing extra
купувача
У196 упаковочный холст опаковъчно платно packing sheet
У197 ~ ящик опаковъчън сандък shipping case, shipping crate
У198 уплата при доставке плащане при получаване payable on delivery,
payment forward
У199 уплотнение уплътнение battering, compacting,
compaction, compression,
consolidation, contraction,
impaction, tamping
consolidation

633
Русский Български English
УПЛ

У200 ~ верхнего слоя почвы уплътнение на горния topsoil consolidation,


слой на почвата topsoil tamping
У201 ~ слоем песка уплътнение със слой consolidation by layer of
пясък sand, sand-packing
У202 ~ трамбовкой уплътнение чрез punning
трамбовка
У203 уплотненная жила уплътнено жило на multiplexed strand
електрически кабел
У204 уплотнённая почва уплътнена почва packed soil, tamped soil
У205 уплотняющая машина уплътняваща машина battering machine,
compacting machine,
sealing machine, tamping
machine
У206 уплотняющие материалы уплътняващи материали sealing materials, trim
materials
У207 уполномоченный упълномощен commissioner,
plenipotentiary
У208 ~ представитель упълномощен representative
представител
У209 упор ограничител adjustable stop, arresting
stop, back stop, backstop,
buffer, catch, check, detent,
rest, stop block, thrust, tip
У210 ~ автосцепки ограничител на coupler horn
автосцепка
У211 ~ педального рельса ограничител на detector bar top
педалната релса
У212 упорка подпора striking piece
У213 упорная колодка ограничителна накладка backing block, packing block
У214 ~ резьба опорна резба thrust thread(ing)
У215 упорное кольцо ограничителен пръстен stop collar, thrust ring
У216 ~ устройство ограничително устройство thrust device
У217 упорный болт ограничителен болт stop bolt
У218 ~ брус ограничителна греда bumping post, dead stop
rail, mitre shooting block,
stop block
У219 ~ винт ограничителен винт foot screw, limit screw
У220 ~ подшипник петов лагер (опорен) thrust bearing

634
Русский Български English
УПО

У221 ~ шарикоподшипник опорен сачмен лагер flat-thrust bearing


У222 упорядоченность подреденост order
У223 управление вагонопото- управление на control of car traffic volume
ками вагонопотоците
У224 ~ движением поездов управление движението controlling the movement
на влаковете of trains, train dispatching
У225 ~ ~ ~ по радиосвязи управление движението radio guidance the
на влаковете чрез movement of trains, train
радиовръзка radio dispatching
У226 ~ ж. д. управление на rails administration
железниците
У227 ~ замедлителями управление посредством retarder control
забавящи устройства
У228 ~ локомотивами по си- управление на multiple-unit locomotive
стеме многих единиц локомотиви по системата control
«много единици»
У229 ~ локомотивом в одно управление на one-man locomotive
лицо локомотива без control
помощник машинист
У230 ~ местными сигнальны- управление на локалните local signal location control
ми установками устройста
У231 ~ на расстоянии дистанционно управление distance control, remote
control, telecontrol
У232 ~ перевозками управление на превозите transport(ation) control
У233 ~ персоналом управление на персонала staff control
У234 ~ по радио радиоуправление radio guidance
У235 ~ поездом, состоящим из управление на влак, multiple-unit operation
нескольких секций състоящ се от няколко
секции
У236 ~ реостатным торможе- управление на resistance braking
нием реостатната спирачна operation, rheostatic
система braking operation
У237 ~ сигналами и стрелками дистанционно управление distant control of signals
на расстоянии на сигналите и стрелките and points
У238 ~ службой движения управление на служба train service administration
«движение»
У239 ~ снаружи външно управление outside control
У240 ~ стрелками и сигналами управление на сигналите control of signals and points
и стрелките

635
Русский Български English
УПР

У241 ~ тормозами управление на спирачките brake control


У242 ~ финансами управление на financial management
финансиите
У243 ~ через рельсовую цепь управление посредством track control system
релсова верига
У244 ~ эксплуaтационной ра- управление на control of station operation
ботой станции експлотационната
дейност на гара
У245 управленческий риск управленски риск management risk
У246 управляемая на расстоя- дистанционно distant switch control
нии стрелка управлявана стрелка
У247 управляющее устройство управляващо устройство control driver
У248 управляющий управлявител manager
У249 ~ делами ръководител, директор business-manager
У250 ~ дорогой ръководител на жп road-manager
управление
У251 упрочение укрепване stiffening, strain hardness,
strengthening
У252 упрочнение заздравяване precipitation hardening,
toughening
У253 упрощенная проба тор- опростена проверка на partial brake test
мозов спирачките
У254 упругая линия еластична линия sag curve
У255 ~ муфта еластичен муфа elastic coupling, flexible
coupling
У256 ~ подвеска еластично окачване elastic skyhook, flexible
skyhook
У257 ~ прокладка еластична гарнитура cushion layer, elastic
packing, expansion strip,
insulating strip, resilient
pad, expansion tape
У258 упругий ж.-д. путь еластична жп линия elastic track
У259 ~ удар еластичен удар elastic impact
У260 ~ элемент еластичен елемент resilient member
У261 упругое колесо еластично колело elastic wheel
У262 ~ крепление еластично закрепване elastic fastening, elastic
mount
У263 ~ основание еластична основа elastic foundation

636
Русский Български English
УПР

У264 ~ промежуточное рельсо- еластична междинна spring-actuated


вое скрепление релсова връзка intermediate rail fastening
У265 ~ скрепление еластична връзка elastic fastening, elastic
interlocking
У266 упругость еластичност flexibility, resilience, tension
У267 ~ балласта еластичност на баластрата elasticity of ballast,
resilience of ballast
У268 ~ пути еластичност на пътя elastic properties of track
У269 ~ рессоры еластичност на ресора elasticity of bow spring
У270 упряжной крюк (локомо- теглично устройство coupler hook, draft hook,
тива или вагона) (локомотив или вагон) drawbar, drawbar hook,
У271 ~ прибор спряг drawgear, drawhook
coupler gear
У272 упущенная выгода пропусната полза loss of profit
У273 уравнительная тормозная компенсираща спирачна equalizing brake rod
тяга тяга
У274 уравнительный прибор компенсиращ уред equalizing device, overlap
of rail
У275 ~ пролет междугарово разстояние overlap span
за компенсиране
У276 ~ рельс компенсираща релса overlap rail
У277 уровень ниво air level, bail level, level
У278 ~ выполнения графика степен на изпълнение на level of passenger train
проследования пасса- графика за преминаване time-table realization
жирских поездов на пътническите влакове
У279 ~ глаза ниво на погледа eye level
У280 ~ головки рельса ниво на главата на rail level
релсата
У281 ~ грунтовых вод ниво на подпочвените groundwater table, level of
води the water table, waterline
У282 ~ жидкости ниво на течността fluid level
У283 ~ загрузки ниво на натоварване charging floor, work level
У284 ~ загрязнения степен на замърсяване pollution conditions
У285 ~ занятости степен на заетост employment level,
employment rate, level of
employment
У286 ~ интенсивности звука ниво на интензивност на level of sound-energy-flux
звука density

637
Русский Български English
УРО

У287 ~ комфорта и сервиса для ниво на удобство и standard of comfort and


пассажиров при поездке обслужване на пътниците service for passengers in
при пътуване train
У288 ~ масла ниво на смазочното масло oil level
У289 ~ отказа степен, ниво на отказ failure level
У290 ~ топлива в баке ниво на горивото в level of fuel in pot
резервоара
У291 ~ электролита ниво на електролита level of electrolyte
У292 усадка слягане contraction, settlement
У293 усадка (отливки) слягане (на отливка) shrinkage
У294 ~ бетона свиване на бетон concrete shrinkage
У295 ~ при схватывании свиване при втвърдяване setting shrinkage
(на цимент, бетон)
У296 ~ раствора слягане на разтвор plaster shrinkage
У297 ~ стружки слягане на стружка chips shrinkage
У298 усадочная деформация деформация вследствие contraction strain,
слягане shrinkage strain
У299 ~ раковина шупла cavity, contraction cavity,
shrink cavity, shrink hole,
shrinkage cavity, shrinkage
hole
У300 ~ раковина в рельсе шупла в релсата piped rail
У301 ~ трещина пукнатина вследствие check crack, contraction
слягане crack, contraction fissure,
crack from shrinkage,
shrinkage crack, shrinkage
joint
У302 усиление моста укрепване на мост bridge strengthening
У303 ~ мощности усилване на мощността power amplification
У304 ~ пути укрепване на път track strengthening
У305 усиленный капитальный усилен капитален ремонт intens(iv)e overhaul of track
ремонт пути на пути
У306 усиливающий провод усилващ проводник (на line feeder (of contact
(контактной сети) контактната мрежа) system)
У307 ~ трос усилващо въже storm cable
У308 усилие усилие effort, force, strain
У309 усилитель торможения усилвател на спирането booster braking
У310 ускорение ускорение acceleration

638
Русский Български English
УСК

У311 ~ оборота вагонов ускорение на оборота на wagon turn-over speeding-up


вагона
У312 ~ пробега ускорение на пробега run speeding-up
У313 ~ силы тяжести земно ускорение acceleration due to gravity
У314 ускоренная доставка гру- ускорена доставка на quick delivery of goods in
зов в контейнерах товари в контейнери containers
У315 ~ подача вагонов ускорено подаване на quick car feed(ing)
вагони
У316 ускоренное движение ускорено движение accelerated motion,
increasing motion
У317 ~ производство работ ускорено извършване на accelerated production
работите work
У318 ускоренный грузовой ускорен товарен влак rapid freight train
поезд
У319 ~ контейнерный поезд ускорен влак за превоз на rapid container train
контейнери
У320 условие условие configuration, covenant,
specification
У321 условия, ведущие к кру- условия, водещи до conditions leading to the
шению катастрофа collapse
У322 ~ грузоперевозок условия на товарните traffic conditions
превози
У323 ~ договора условия на договор terms of the treaty
У324 ~ оплаты труда условия за заплащане на terms of remuneration of
труда labour
У325 ~ платежа условия на плащане terms of payment
У326 ~ поставки условия на доставка delivery terms, terms of
delivery
У327 ~ ~ груза условия на доставка на goods delivery terms, terms
товар of goods delivery
У328 ~ работы условия на работа operation conditions,
running conditions
У339 ~ эксплуатации условия на експлоатация application conditions,
operating conditions,
service conditions
У330 условная единица условна единица conventional unit, standard
unit
У331 ~ задолженность условна задлъжнялост conditional debts

639
Русский Български English
УСЛ

У332 ~ приёмка в эксплуата- условно приемане в conditional acceptance


цию експлоатация
У333 условное изображение условно изображение conventional image
У334 ~ топливо условно гориво reference fuel, standard coal
У335 условно-разрешительный условно-разрешителен permissive signal
сигнал сигнал
У336 условные обозначения условни обозначения identification marks
У337 условный акцепт условно съгласие conditional acceptance,
qualified acceptance,
special acceptance
У338 услуги ж.-д. инфраструк- услуги на жп facility of railway
туры инфраструктурата infrastructure
У339 усовершенствование усъвершенствуване на upgrading of structural
конструкции конструкция design
У340 ~ методики усъвершенствуване на upgrading of method(s)
методика
У341 усовик крестовины рогова релса на жп rail wing
кръстовина
У342 успешная эксплуатация успешна експлоатация на successful railroading
ж. д. железниците
У343 успокоитель цепи демпфер circuit damper
У344 устав устав by-law, charter, covenant,
rules, standing orders,
working regulations
У345 ~ акционерного общества устав на акционерно articles of association,
дружество statute of association
У346 ~ ж.-д. транспорта устав на железопътния statute of rail(way) transport
транспорт
У347 ~ о дисциплине рабочих харта за дисциплината на discipline regulations of
и служащих ж.-д. транс- работниците и pay-roll rail(way) transport
порта служителите в жп
транспорт
У348 уставной фонд уставен капитал authorized fund, collective
investment fund, statutory
fund
У349 уставный капитал уставен фонд authorized capital, chartered
capital, nominal capital

640
Русский Български English
УСТ

У350 усталостная трещина пукнатина вследствие endurance crack


умора на материала
У351 усталостное разрушение разрушение от умора endurance failure, fatigue
breakdown, fatigue failure
У352 усталостный излом счупване от умора endurance failure, fatigue
cracking
У353 усталость умора (на материал) tiredness, weariness
У354 ~ металлов умора на металите metal fatigue
У355 ~ рельса умора на релсите rail fatigue
У356 установившаяся скорость постигната скорост freeing-running speed
У357 ~ температура достигната температура equilibrium temperature
У358 установившийся режим постоянен режим stabilized conditions
У359 ~ режим работы постоянен режим на steady-state operating
работа running regime
У360 установка инсталация arrangement, assemblage,
assembling, erection, fixing,
laying, mounting, outfit,
refitting, setting, setting-up,
unit
У361 ~ двигателя инсталиране на двигател engine mounting
У362 ~ и контроль положения инсталиране и контрол setting and monitoring of
стрелки в маршруте положението на switch position in route
стрелката по маршрута
У363 ~ маршрута задаване на маршрут route setting
У364 ~ на место (шпал, пути) монтаж на място (на emplacement (of sleepers,
траверси, път) track)
У365 ~ оборудования инсталиране на technical equipment
оборудване installation
У366 ~ противоугонов инсталиране на track anchoring
противоплъзгачи
У367 ~ светофора инсталиране на семафор light signal installation
У368 ~ сигнала в положение поставяне на сигнала в setting the signal at «stop»
остановки положение за спиране
У369 установленная скорость постигната скорост governed speed
У370 ~ температура постоянна температура specified temperature
У371 установленное время зададено време set time
У372 ~ значение стандартно значение specified meaning
У373 установленный вес стандартно тегло specified weight

641
Русский Български English
УСТ

У374 ~ маршрут зададен маршрут established route


У375 ~ на пути поставен на пътя track-mounted
У376 ~ объем работ предписан объем работа fixed work content
У377 ~ режим (порядок) определен режим (ред) fixed conditions
У378 установочная гайка регулираща гайка adjusting nut, adjustment
nut, mounting nut
У379 установочное приспосо- регулиращо adjusting device
бление приспособление
У380 установочные работы монтажни работи erection work
У381 установочный болт регулировъчен болт mounting bolt
У382 ~ винт стопорен винт adjusting screw, balancing
screw, binding screw, check
screw, clamping screw,
positioning screw, set screw,
setting screw
У383 ~ штифт фиксиращ штифт adjustment pin, ground
dowel pin, set pin
У384 устаревшее (морально) остаряло (морално) obsolete equipment,
оборудование оборудване obsolete plant
У385 устой моста мостова опора bridge abutment, bridge pier
У386 устойчивая порода устойчива скала compact rock, solid rock
У387 ~ работа устойчива работа stable operation, steady
operation
У388 устойчивое движение устойчиво движение stable motion
У389 устойчивость земляного устойчивост на земното roadbed stability
полотна платно на пътя
У390 ~ контактной подвески устойчивост на окачване catenary stability
на контактната мрежа
У391 ~ крана устойчивост на крана crane stability
У392 ~ основания устойчивост на основата bed stability
У393 ~ откосов устойчивост на откосите stability of slopes
У394 ~ пути стабилност на пътя track stability
У395 ~ сообщения стабилност на communication steadiness
комуникацията
У396 ~ стыка стабилност на съединение effectiveness of joint
У397 устойчивый против тряски устойчив при вибрации shake-proof
У398 устранение повреждения отстраняване на clearing of fault,
неизправност localization of fault

642
Русский Български English
УСТ

У399 устройства диспетчерско- устройства за unit of supervisory traffic


го контроля за движени- диспетчерски контрол на control
ем поездов движението на влаковете
У400 ~ для забора и очистки устройства за facilities for diesel
воздуха тепловозов въздуховземане и locomotive air retraction
очистване на въздуха на and purification
дизеловите локомотиви
У401 ~ ~ сортировки вагонов устройства за сортиране car classification facilities
на вагони
У402 ~ контактной сети устройства на контактната catenary wire facilities
мрежа
У403 ~ механизированного за- устройства за механично facilities for mechanized
крепления подвижного закрепване на подвижния attachment of rolling stock
состава на станциях състав на гарите on stations
У404 ~ связи устройства за връзка communication apparatus
У405 ~ сигнализации, центра- устройства за signalling and interlocking
лизации стрелок, сигна- сигнализация, facilities of switches, signals
лов и путевой блокиров- централизация на and block-system
ки (СЦБ) стрелките, сигналите и
пътната блокировка (СЦБ)
У406 ~ электрических ж. д. съоръжения на electric railway installations
електрическите
железопътни линии
У407 ~, облегчающие труд и съоръжения, облегчаващи facility lightening difficulty
обслуживание ж.-д. тех- труда и обслуживането на and maintenance of railroad
ники железопътната техника (railway) engineering
У408 устройство устройство, съоръжение accommodation, aid,
apparatus, arrangement,
device, fabric, fitting,
implement, means,
mechanism, rig, structure
У409 ~ (контактной сети) на съоръжение (на cross-span wire const-
гибких поперечинах контактната мрежа) от ruction
гъвкави напречни греди
У410 ~ (контактной сети) на съоръжение (на construction at curves
кривых контактната мрежа) на
участък с крива
У411 ~ внутренней связи (в по- устройство за вътрешна crew intercommunication
езде и др.) връзка (във влака и др.) equipment

643
Русский Български English
УСТ

У412 ~ глубоких выемок изграждане на дълбоки heavy cutting


изкопи
У413 ~ для обнаружения пере- устройство за откриване hot box detection device
грева букс на перегряване на буксите
У414 ~ ~ осмотра устройство за оглед inspection equipment
У415 ~ ~ рихтовки пути устройство за наместване gauge setting device
на пътя
У416 ~ ~ самотёчной подачи устройство за grave carrier
материала гравитационно подаване
У417 ~ ~ улавливания золы устройство за улавяне, ashes trapping device
отделяне на пепелта
У418 ~ ~ экстренного тормо- устройство за извънредно emergency features
жения спиране
У419 ~ дренажных прорезей изграждане на дренажни tapping of water pockets
прорези
У420 ~ ж. д. организация на железница construction of new
permanent way
У421 ~ зазоров създаване на хлабини expansion jointing
У422 ~ и оборудование переез- изграждане и оборудване structure and technical
дов на прелези equipment of (level) crossing
У423 ~ контактной сети устройство на contact wire structure
контактната мрежа
У424 ~ контроля схода под- уред за контрол на derailment test unit
вижного состава дерейлиране на
подвижния състав
У425 ~ механизированной устройство за механично mechanical cleaning unit
очистки пречистване
У426 ~ пути съоръжение на пътя track structure
У427 ~, регулирующее подачу устройство, регулиращо feed(ing) adjusting unit
подаването
У428 ~ снеготаяния съоръжение за снеготопене snow-melting unit
У429 ~ тоннелей изграждане на тунели structure of tunnel
У430 уступ отстъп banquet, batter, bench,
glint, offset, set off, stagger
У431 ~ стыка отстъп на джонт steep at the end of the rails
У432 уступы на откосе насыпи праг на склона на насипа terracing
(для присыпки раститель- (за наръсване, посипване
ной земли) на засадените площи)

644
Русский Български English
УСТ

У433 устье изходен отвор loop hole, mouth


У434 ~ камеры изходен отвор на камера pit mouth
У435 ~ конуса изходен отвор на конус mouth of blast pipe
У436 усыхание свиване shrinkage
У437 утепление топлинна изолация warming
У438 утеплитель топлоизолиращ материал lagging, warmth-keeping
jacket
У439 утерянный багаж изгубен багаж lost luggage
У440 утечка квалифицирован- изтичане на brain drain
ных кадров квалифицирани кадри
У441 ~ тока загуба на ток ampere drain
У442 утилизация утилизация recovering
У443 утолщённый край удебелен край beaded edge, strengthened
edge
У444 утрамбованная засыпка утъпкан, трамбован compact fill
пълнеж
У445 утрамбованный балласт трамбована баластра consolidated ballast
У446 ~ щебёночный слой трамбован слой чакъл compact crust of gravel
У447 утрата груза загуба на товар freight loss
У448 уход вагонов на перегон отпращане на вагони в wagon going out of station
междугарие
У449 ~ за верхним строением поддържане на горното maintenance of way
пути строене на пътя
У450 ~ ~ путём поддържане на пътя dressing of track
У451 ухудшение качества влошаване на качеството deterioration
У452 участковая блокировка блокировка на участък section blocking
У453 ~ скорость скорост в участък service speed
У454 ~ станция участкова гара divisional station
У455 участковый вагон участков вагон divisional wagon
У456 ~ диспетчер диспечер на участък division operator, section
controller
У457 ~ поезд участков влак district train
У458 ~ перевозочного процесса участник в перевозния participant of traffic process
процес
У459 участок участък area, canton, division,
piece, reach, section, sector
У460 ~ автоблокировки участък с автоблокировка automatic signalling section
У461 ~ безопасности участък на сигурност safety section

645
Русский Български English
УЧА

У462 ~ видимости участък с видимост section of visibility


У463 ~ ж.-д. линии участък от жп линия section of line
У464 ~ кабельной сети участък от кабелна мрежа cable section
У465 ~ кривой крива curved line
У466 ~ нормативной длины участък с нормативна normative length section
дължина
У467 ~, оборудованный диспет- участък, оборудован с centralized traffic control
черской централизацией диспетчерска section
централизация
У468 ~ обращения локомотивов участък за обръщане на locomotive turn-round
локомотиви section
У469 ~ ограниченной скорости участък с ограничение на section of limited speed
скоростта
У470 ~ плохой видимости участък с лоша видимост section of poor visibility
У471 ~ подталкивания локо- участък за тласкане на locomotive jogging section
мотивов локомотиви
У472 ~ полностью на электри- участък изцяло с straight electric traction
ческой тяге електрическа тяга
У473 ~ производства работ участък, на който се work execution section
извършват пътни работи
У474 ~ пути участък от пътя line section, portion of line,
space interval, track section
У475 ~ ~ с автоблокировкой участък от пътя с section with track circuit
автоблокировка
У476 ~ ~ в плохом состоянии участък от пътя в лошо out of condition track
състояние section
У477 ~ ~ с балластным мешком участък от пътя с баластна track section with sand-bag
торба
У478 ~ с балластными гнёзда- участък (на пътя) с soft-sinking spot track
ми (пути) баластови гнезда section
У479 ~ централизации участък с централизация centralized section
У480 учёт вагонооборота стан- контрол на wagon turn-over accounting
ции вагонооборота на гарата on station
У481 ~ движения регистриране на movement accounting
движението
У482 ~ издержек отчитане на разноските cost accounting
У483 ~ материалов отчитане на материалите material record
У484 ~ работы станции отчет на работата на гарата station work accounting

646
Русский Български English
УЧЕ

У485 ~ рабочего времени контрол на работното working hours accounting,


време working time accounting
У486 ~ расходов контрол на разходите cost keeping
У487 учётная ставка отчетна тарифа discount rate
У488 учетно-финансовый жур- ревизионно-финансов discount and financial log
нал дневник
У489 учётный пробег в вагоно- отчетен пробег във revenue car-miles
милях вагоно-мили
У490 учредитель учредител constitutor, founder
У491 учредительное собрание учредительно събрание constituent assembly
У492 учредительные документы учредителни документи constituent instruments
У493 учредительские акции акции за учредители bonus stock, founder's
shares, promoters' stock
У494 уширение габарита разширение на габарит clearance tilting
У495 ~ колеи разширяване на коловоз amplification of ga(u)ge,
gauge widening, spreading
of track
У496 ~ ~ в кривых разширяване на коловоз widening of curve
в криви
У497 ~ междупутья разширяване intertrack space widening
разстоянието между
коловозите
У498 ~ пути разширяване на коловоза increased gauge, slacking of
gauge, widening of track
У499 ~ ~ в кривой разширяване на коловоза widening of curve
в крива
У500 ~ фундамента разширяване иа spread of foundation
фундамента
У501 ушко для крепления ухо за закрепване attaching lug
У502 ~ рессоры ухо на ресор bow spring eye
У503 ущерб материална щета damage, detriment, injury,
nuisance
У504 ~ из-за несчастного случая материална щета поради accessory damage
нещастен случай
У505 уют уютност comfort, cosiness

647
Русский Български English

Ф
Ф1 фабричный знак фабричeн знак identification sign
Ф2 фактическая мощность фактическа мощност actual power
Ф3 фактический уклон фактически наклон real gradient
(подъем) (нагорнище)
Ф4 фактор риска рисков фактор risk factor
Ф5 фактура фактура bill, invoice
Ф6 фара прожектор head lamp, light
Ф7 фартук престилка apron, chantlate
Ф8 фартучная накладка накладка Z–образна tongued fish-plate
Ф9 фарфоровый изолятор порцеланов изолатор ceramic cleat
Ф10 фаска фаска bevel edge, chamfer,
chamfered edge, facet, flat,
land, sloped edge
Ф11 фасонка профилна плоча corner plate, gusset, gusset
plate, hitch plate
Ф12 фасонная вставка профилна вложка fashioned paste, shaped
paste
Ф13 ~ гайка профилна гайка shaped female screw,
fashioned (screw-)nut
Ф14 ~ жила профилно жило shaped strand
Ф15 ~ накладка профилна накладка shaped pad
Ф16 ~ часть профилна част fashioned part, shaped part
Ф17 фасонный кирпич фасонна (шаблонна) тухла moulded brick
Ф18 ~ лист профилен лист sketch plate
Ф19 фашины снопове сухи прътове fascine
Ф20 ферма ферма bracing frame, girder, truss
Ф21 ~ пролетного строения ферма на отвор на мост bridge truss
моста
Ф22 ~ с криволинейными ферма с криволинейни camel-back truss
очертаниями поясов очертания на поясите
Ф23 ~ с параболическими по- ферма с параболични hog-back girder, hogging
ясами пояси girder, parabolic truss

648
Русский Български English
ФЕР

Ф24 ~ с параллельными поя- ферма с параллелни parallel girder


сами пояси
Ф25 феррит ферит ferrite, ferrite magnet
Ф26 ферромагнетик феромагнетик ferromagnet, ferromagnetic
Ф27 ферромагнитное вещество феромагнитно вещество ferromagnetic substance
Ф28 фетровая прокладка филцова подложка, felt padding
уплътнител
Ф29 фибра фибра, нишка, фибър fibre
Ф30 фибровая прокладка фиброва подложка fibre base piece
Ф31 фидер фидер feeder
Ф32 фидерная зона фидерна зона feeder belt
Ф33 ~ линия фидерна линия feeder line, transmission line
Ф34 ~ подвеска фидерно окачване feeder skyhook
Ф35 фидерный трос фидерно въже feeder cable, feeder
messenger
Ф36 физический износ физическо износване physical deterioration
Ф37 ~ труд физически труд manual labour
Ф38 физическое лицо физическо лице natural person
Ф39 фиксатор фиксатор catch, latching mechanism,
locking pin, pull-off
Ф40 ~ в месте зигзага (кон- фиксатор на мястото на zigzag pull-off (ob contact
тактного провода) зигзага (на контактния wire)
проводник)
Ф41 ~ контактного провода фиксатор на контактен registration fitting
проводник
Ф42 ~ на кривых фиксатор при криви curve pull-off
участъци
Ф43 фиксаторная труба фиксаторна тръба pull-off pipe
Ф44 фиксаторный зажим стега за фиксиране pull-off hanger
Ф45 фиксация контактного фиксация на контактен curve pull-off point
провода на кривой проводник на крив участък
Ф46 фиксирующий винт фиксиращ винт dog screw
Ф47 филёнка перваз door panel, panel, slat
Ф48 филиал филиал affiliate, branch, branch
house, branch office, sister
branch
Ф49 ~ акционерного общества филиал на акционерно subsidiary of joint-stock
дружество company

649
Русский Български English
ФИЛ

Ф50 фильтр филтър cleaner, clean strainer, filter,


harp, percolator, sieys,
sitter, strainer
Ф51 ~ грубой очистки филтър за грубо coal filter, preliminary filter
пречистване
Ф52 ~ тонкой очистки филтър за фино final (fine) filter, micronic
пречистване filter, fine gage strainer,
secondary filter, polisher
Ф53 фильтрация филтрация filtering, permeability,
seepage, weeping
Ф54 фильтрующий песчаный филтриращ пясъчен слой sand-filter bed
слой (земляного полотна) (на земното платно)
Ф55 ~ слой филтриращ слой drain course, filter bed,
filtering layer
Ф56 финансирование финансиране funding
Ф57 финансовая разведка финансово разузнаване financial exploring
Ф58 финансово-эконо- финансово- financial and economic
мический кризис икономическа криза crisis
Ф59 финансовый год финансова година accounting period, business
year
Ф60 ~ менеджмент ж. д. финансов мениджмънт financial management of
на жп транспорт railway
Ф61 ~ план финансов план finance plan
Ф62 фирменная инструкция фирмена инструкция company order
Ф63 ~ табличка фирмена табелка data plate
Ф64 фирменное транспортное фирмено транспортно company transport service
обслуживание обслуживане
Ф65 фирменный пассажир- фирмен пътнически влак company passenger train
ский поезд
Ф66 ~ щиток фирмено бордно табло company dashboard
Ф67 фитильная набивка фитилна уплътнител wick padding
Ф68 фитинг фитинг fitting
Ф69 фитинговая платформа фитингова платформа (за fitting pallet (for container
(для перевозки контей- превоз на контейнери) transportation)
неров)
Ф70 фитосанитарный контроль фитосанитарен контрол phytosanitary inspection
Ф71 флаг флаг flag
Ф72 флажок флагче (small) flag

650
Русский Български English
ФЛА

Ф73 фланец фланец bearing rib, collar, flange, lip


Ф74 ~ подшипника лагеров фланец bearing flange
Ф75 фланцевая муфта фланцева муфа flange coupling, flange union
Ф76 ~ соединительная муфта фланцева съединителна flange socket
муфа
Ф77 фланцевое соединение фланцево съединение, joint flange
свързване
Ф78 ~ сцепление фланцево сцепление flanged cohesion
Ф79 флокен (хлопья) флокени (парцали, дефект shatter crack
в стоманени валцовки)
Ф80 фокус фокус focus
Ф81 фокусное расстояние фокусно разстояние focal position
Ф82 фон фон background
Ф83 фонарная стойка вертикална фенерна lantern holder
опора, стойка за фенер
Ф84 фонарный крюк кука за фенер lamp support
Ф85 ~ столб стълб за фенер lamp pole, lamp post, light
mast, light standard, lighting
column, lighting mast,
lighting pole, lighting pylon
Ф86 фонарь фенер fanlight, lantern
Ф87 ~ для туманной погоды фенер за мъгливо време light for foggy weather
Ф88 ~ ж.-д. сигнального диска фенер на сигнален жп lantern of signal disk
диск
Ф89 фонд оплаты труда фонд работна заплата remuneration of labour fund
Ф90 форма униформа build, configuration, mould
Ф91 ~ гребня форма на гребен rib form
Ф92 ~ сотрудничества форма на сътрудничество instrument for cooperation
Ф93 формат формат size
Ф94 формация формация formation, stratum, structure
Ф95 форменная одежда униформено облекло service dress
Ф96 формирование композиране formation
Ф97 формирование (состава) композиране (на жп making up a train
състав)
Ф98 ~ грузового состава композиране на товарен making up a freight train
жп влак
Ф99 ~ пассажирского поезда композиране на making up a passenger train
пътнически влак

651
Русский Български English
ФОР

Ф100 формовочная глина формовъчна глина molding clay


Ф101 формовочный инструмент формовъчен инструмент molder tool
Ф102 форсирование двигателя форсиране на двигател engine forcing
Ф103 форсированная емкость форсирана вместимост augmented capacity
Ф104 ~ тяга форсирана тяга accelerated draft force
Ф105 форсированный двигатель форсиран двигател augmented engine
Ф106 форс-мажор форс мажор force majeur
Ф107 ~-мажорное обстоятель- форс мажорно act of god
ство обстоятелство
Ф108 форсунка дюза, горелка liquid atomizer
Ф109 фототелеграф фототелеграф phototelegraphy
Ф110 фотоэлемент фотоелемент electric eye, photoelectric
cell, photo-cell
Ф111 франко-борт судна франко борд на кораб free on board, f.o.b.
Ф112 ~-вагон франко вагон free on rail, f.o.r.
Ф113 ~-завод франко завод f.o.b. plant
Ф114 ~-место доставки франко място на доставка free on place of delivery
Ф115 ~-набережная франко кей ex quay
Ф116 ~-помещение клиента франко помещение на free on client storage
клиента facilities
Ф117 ~-резервуар франко резервоар ex tank
Ф118 ~-цистерна франко цистерна ex tank
Ф119 фрахтовый ордер нареждане за фрахт chartering order
Ф120 фрикционная муфта фрикционна муфа friction coupling (clutch,
cone)
Ф121 ~ передача фрикционна предавка friction gear
Ф122 фрикционное торможение спиране чрез триене friction(al) braking
Ф123 фрикционно-пневма- фрикционно спиране friction(al) airbrake,
тический тормоз friction(al) compressed-air
brake, friction(al)
pneumatic brake,
friction(al) pressure brake
Ф124 фрикционный диск фрикционен диск friction(al) disk
Ф125 ~ тормоз фрикционна спирачка friction brake
Ф126 фронт погрузки фронт на товарене loading area
Ф127 ~ ~-выгрузки (вдоль фронт на товарене- loading-unloading area
погрузо-выгрузочного разтоварване (по дължина (along loading-unloading
пути) на товаро-разтоварния track)
път)

652
Русский Български English
ФРО

Ф128 фронт работ фронт на работите field of operations


Ф129 фронтальная проверка фронтална проверка front-end check(-up)
Ф130 фундамент фундамент base, bed, bedding, bottom,
foundation, seating, sole,
substructure
Ф131 ~ быка фундамент на мостова pier foundation
опора
Ф132 ~ в виде сплошной по- фундамент във вид на mat foundation (of slab)
душки (плиты) плътна, компактна
възглавница (плоча)
Ф133 фундаментная плита фундаментна плоча base plate, base slab,
bottom plate, sole plate
Ф134 фундаментный болт фундаментeн (анкърен) binder bolt, binding bolt,
болт cotter bolt, ground bolt,
lewis, set bolt
Ф135 функциональная система функционална система departmental system
организации ж. д. (деле- на организация на жп
ние на службы) транспорт (разделяне на
служби)
Ф136 фунт фунт pound
Ф137 ~ стерлингов британска лира pound sterling
Ф138 фургон для доставки груза фургон за доставка на delivery van
товар
Ф139 футеровка облицоване с огнеупорни basque, brick lining,
материали coffering, lining
Ф140 футляр калъф, кутия cabinet, case, encasement,
housing, inclosure, sheath,
shroud, slip

653
Русский Български English

Х
Х1 характер излома вид на мястото на nature of fracture
счупването
Х2 ~ местности вид на местността ground forms, laying-of-
the-land, nature of ground
Х3 ~ перевозок вид на превозите nature of transport(ation)
Х4 ~ тяговой нагрузки вид на тяговото traction load pattern
натоварване
Х5 характеристика характеристика characteristic, characteristic
curve, diagram of
performance, feature,
parameter, performance,
testimonial as to character
Х6 ~ двигателя характеристика на engine performance
двигател
Х7 ~ зависимости силы тяги характеристика на tractive force-current
от тока зависимостта на тяговата characteristic curve
сила от тока
Х8 ~ работы локомотива характеристика на locomotive performance
работата на локомотив
Х9 ~ станции характеристика на гара feature of station
Х10 ~ холостого хода характеристика на празен no-load characteristic,
ход open-circuit characteristic
Х11 хвойная древесина иглолистна дървесина softwood
Х12 хвост поезда край на влак tail end
Х13 хвостовая часть крайна задна част tail piece
Х14 хвостовик опашка shank, tail, tail piece, tang
Х15 ~ автосцепки опашка на автосцепка coupler bar, coupler shank
Х16 ~ бруса автосцепки опашка на греда на coupler butt
автосцепка
Х17 ~ инструмента край на инструмент instrument shank
Х18 ~ планки край на планка lath shank
Х19 хвостовой вагон краен заден вагон rear-end car

654
Русский Български English
хво

Х20 ~ сигнал поезда краен заден сигнал на влак tail lamp of train
Х21 ~ тормоз крайна задна спирачка rear brake
Х22 ~ фонарь краен заден фенер rear light
Х23 химикаты, стерилизую- химикали за soil steriliants (for weed
щие почву (для борьбы с обеззаразяване на почвата control)
сорняками) (за борба с плевели)
Х24 химическое уничтожение химическо уничтожаване cheese weed control
сорняков на плевели
Х25 хладноломкость студена крехкост cold brittleness, cold
shortness
Х26 хлебные перевозки превози на зърно grain transport(ation)
Х27 ход ход course, hole, lapse, lead,
running, travel, trip, way
Х28 ~ всасывания ход на всмукване downstroke
Х29 ~ гибкой тяги ход на гъвкава soft bar stroke
предавателна щанга
Х30 ~ компенсатора (гибких ход на компенсатор (на balance motion (of soft bars
сигнальных или стрелоч- гъвкави сигнални или on signal and switch rods)
ных тяг) стрелочни щанги, обтегачи)
Х31 ~ остряка ход на език на стрелка throw of switch point
Х32 ~ поршня ход на бутало piston stroke
Х33 ~ трассы трасе на жп линия course of line
Х34 ходовая гайка ходова гайка lead nut, sliding nut
Х35 ~ скорость ходова скорост running speed
Х36 ~ часть вагона ходова част на вагон carriage carrier, carriage
chassis
Х37 ~ ~ локомотива ходова част на локомотив locomotive carrier,
locomotive chassis
Х38 ходовое колесо ходово колело traversing wheel
Х39 ~ оборудование ходово оборудоване running technical equipment
Х40 ~ положение ходово положение service position
Х41 ходовой механизм ходов механизм traversing gear
Х42 ~ рельс ходова релса running rail, track rail
Х43 ходовые испытания ходови изпитания tests on the line
Х44 ~ качества ходови качества rideability, running behaviour
Х45 ~ пути ходови коловози running lines
Х46 ~ характеристики вагона ходови характеристики rolling characteristics
при скатывании с горки на вагон при спускане от
разпределителна гърбица

655
Русский Български English
ХОЗ

Х47 хозрасчетная единица единица на стопанска self-sustained unit


сметка
Х48 хозяйственный год стопанска година business year, working year
Х49 ~ поезд обслужващ влак service train
Х50 ~ участок участък на стопанска general service yard
сметка
Х51 холодильная камера хладилна камера refrigerating chamber
Х52 ~ установка хладилна инсталация cooling heating unit,
cooling plant, refrigerating
plant, storage plant
Х53 холодильник хладилник air cooling device,
attemperator, cold storage,
cold-storage warehouse,
cooler, cooling apparatus,
fridge
Х54 холодный локомотив локомотив в резерва no-load locomotive, out-
of-service locomotive
Х55 холостой пробег празен пробег employment running
Х56 ~ провод (не находящийся ненатоварен проводник dead main (wire)
под напряжением) (който не е под
напрежение)
Х57 ~ прогон (локомотива, празен пробег (на no-load running
вагона) локомотив, вагон)
Х58 ~ ход празен пробег back play, banking, dummy,
free play, free running, idle
running, idle stroke, idling
speed, idling, light running,
loose running, no load, no-
load run, running idle,
running light, slow running
Х59 холст зебло burlap, canvas, sack cloth
Х60 хомут (тех.) хамут (тех.) attachment clip, buckle,
clamp, collar, collet,
connection clip, cross bar,
crossing clamp, ferrule,
holding down clip, hoop,
loop, lug, ring, strap, yoke,
u-bolt

656
Русский Български English
ХОМ

Х61 ~ (тормозного) рукава хамут на (спирачен) ръкав brake hose clamp


Х62 ~ рессоры ресорна скоба bowl
Х63 ~ цистерны хамут на цистерна tank band
Х64 хомутик скобка carrier, clip, dog, keeper
Х65 хоппер-вагон хопер (вид class h car, hopper wagon
саморазтоварващ се вагон)
Х66 ~-дозатор саморазтоварващ се automatic-discharge hopper
вагон-дозатор car
Х67 хорда хорда chord
Х68 хордовая оттяжка цепной хордово опъване на chord catenary construction
подвески верижно окачване
Х69 ~ подвеска контактного хордово окачване на polygonal trace
провода контактен проводник
Х70 хорошее состояние пути добро състояние на пътя smash riding qualities
Х71 хорошие ходовые качества добри ходови качества soft riding
Х72 хорошо фильтрующий добре филтриращ porous sand
(крупнопористый) песок (едропорест) пясък
Х73 хранение съхраняване stocking, storage, storing
Х74 ~ груза на складе съхраняване на товар на warehousing
склад
Х75 ~ груза на грузовом дворе съхраняване на товар на storage of goods in
товарна рампа warehouse depot
Х76 ~ материала съхраняване на материал storekeeping
Х77 ~ под открытым небом съхраняване под открито storage in the open (air)
небе
Х78 хранилище хранилище store
Х79 храповик зъбен запиращ механизъм ratchet wheel
Х80 храповое колесо зъбно колело с ratchet gear
прескачащ палец
Х81 хребтовая балка гръбначна греда backframe, truss rod
Х82 ~ рама гръбначна рама backframe
Х83 хромирование хромиране chrome plating
Х84 хромированные детали хромирани детайли chromium-plate feature
Х85 хронометраж хронометраж application of chronometry
to labour process, rating,
time-study
Х86 хрупкий излом крехко счупване brittle failure
Х87 хрупкость чупливост fragility, brittleness,
embrittlement

657
Русский Български English

Ц
Ц1 цапфа цапфа journal, neck, trunnion
Ц2 ~ полуоси шийка на полуос axis end
Ц3 цвет сигнала цвят на сигнала signal aspect, signal colour
Ц4 цветное стекло цветно стъкло coloured glass
Ц5 целевой кредит целеви, специален кредит purpose loan
Ц6 ~ фонд целеви фонд trust fund
Ц7 цельнобрусковая шпала траверса от монолитна solid tie
греда
Ц8 цельное колесо монолитно колело disc wheel
Ц9 цельнокатаное колесо цялостно валцувано solid-rolled wheel, whole-
колело rolled wheel
Ц10 цельнолитая крестовина изцяло лята кръстовина frog casting body
(на стрелка)
Ц11 ~ крестовина из марган- изцяло лята кръстовина solid manganese frog
цовистой стали от манганова стомана
Ц12 ~ локомотивная рама изцяло лята локомотивна one-piece locomotive
рама underframe
Ц13 цельнолитое колесо изцяло лято колело disc wheel
Ц14 цельнометаллический изцяло метален coach car
пассажирский вагон пътнически вагон
Ц15 цельносварное пролетное изцяло заварена връхна all-welded span
строение мостова конструкция
Ц16 цемент в мешках цимент в чували sacked cement
Ц17 цементированная сталь циментирана стомана carbonized steel
Ц18 цементная тара опаковка на цимент cement sacks
Ц19 цементный пол циментен под cement floor
Ц20 цементобетонный завод завод за производство на cement concrete mill
цимент и бетон
Ц21 цементовоз (вагон) циментовоз (вагон) cement tank wagon
Ц22 цементоперегрузчик претоварач на цимент cement hog
Ц23 цена цена charge, price
Ц24 ценная бумага ценни книжа security
Ц25 ценный груз ценен товар valuable cargo

658
Русский Български English
ЦЕН

Ц26 центр вращения остряка център на въртене на pivot of tongue


езика (на стрелка)
Ц27 ~ диагностики и монито- център за диагностика и centre of diagnostics and
ринга состояния объек- мониторинг на monitoring of a condition
тов инфраструктуры ж. д. состоянието на жп of objects of an
инфраструктурни обекти infrastructure of railways
Ц28 ~ занятости център на заетост employment centre
Ц29 ~ научной организации център на научна industrial engineering
труда организация на труда centre
Ц30 ~ обработки поездной център за обработка на centre of the train
информации и перевоз- влакова информация и information and
очных документов документи за превоз transportation documents
processing
Ц31 ~ тяжести център на тяжестта center of gravity
Ц32 ~ фирменного транс- център за фирмено firm transport service center
портного обслуживания транспортно обслужване
(ЦФТО) (ЦФТО)
Ц33 централизационная ру- ръкохватка за interlocking lever for barrier
коятка для замыкания централизирано closure on foot-path
шлагбаума пешеходной включване на бариерата
дорожки на пешеходна пътека
Ц34 ~ стрелочная рукоятка ръкохватка за центра- switch lever
(рычаг) лизирано управление на
стрелка (лост)
Ц35 централизационный ап- апарат за централизация interlocked installation,
парат interlocker, interlocking
Ц36 централизация централизация centralization, centralizing,
interlocking, routing
controls
Ц37 ~ маршрута маршрутна централизация route centralization
Ц38 ~ с кнопочным установ- централизация с бутонно centralization with push-
лением маршрутов установяване на маршрути button control of route
Ц39 ~ сигналов централизация на сигнали signal interlocking
Ц40 ~ стрелок централизация на стрелки control of power switches,
interlocking of points
Ц41 ~ ~ и сигналов централизация на interlocked control
стрелки и сигнали
Ц42 ~ управления централизация на centralization of control
управление

659
Русский Български English
ЦЕН

Ц43 централизованная бух- централизирано centralized accounts


галтерия счетоводство department
Ц44 ~ стрелка централизирана стрелка power-thrown switch,
remote controlled point
Ц45 ~ эксплуатация централизирана centralization of service
експлоатация
Ц46 централизованное управ- централизирано centralized control
ление управление
Ц47 ~ ~ работой централизирано centralized operation
управление на работа
Ц48 ~ ~ стрелками централизирано concentration of points,
управление на стрелки point control
Ц49 централизованный съезд централизирана връзка cross-over interlocking,
на два успоредни cross over with interlocks
коловоза
Ц50 ~ участок централизиран участък interlocked location
Ц51 ~ учёт централизирано отчитане centralized accounting
Ц52 центральная контора централна служба central office
Ц53 ~ опора центральна опора centre pole
Ц54 ~ опора (моста) централна опора (на мост) centre pier
Ц55 ~ телеграфная станция централна телеграфна central telegraph exchange
станция
Ц56 центрально-буферный централно буферен central automatic coupler
прибор апарат
Ц57 центральное централно central engineering and
конструкторско- конструкторско- design department
технологическое бюро технологично бюро
(ЦКТБ) (ЦКТБ)
Ц58 ~ обслуживание централно обслужване centralization of service
Ц59 ~ управление централное управление central control
Ц60 центральный блокпост централен пост на гара central block of station
станции
Ц61 ~ вход централен вход central entrance
Ц62 ~ диспетчерский пункт централен диспетчерски centrally located dispatcher
пункт
Ц63 ~ зал централна зала concourse
Ц64 ~ зал (ожидания) централна чакалня central waiting room
Ц65 ~ пост централен пост main station

660
Русский Български English
ЦЕН

Ц66 ~ проход централен проход central corridor


Ц67 ~ пульт управления дви- централен пулт за central control board for
жением поездов управление движението train dispatching, master
на влакове control of train dispatching
Ц68 ~ стрелочный пост централен стрелочен пост switch tower
Ц69 центрирующий прибор центриращ уред на centering device of
автосцепки автосцепка automatic coupler
Ц70 центробежная сила центробежна сила centrifugal force
Ц71 центробежный компрессор центробежен компресор centrifugal compressor
Ц72 ~ регулятор центробежен регулатор centrifugal regulator
Ц73 центровка автосцепки центровка на автосцепка centering of automatic
coupler
Ц74 цепная звездочка верижно зъбно колело chain sprocket
Ц75 ~ подвеска контактного верижно окачване на overhead catenary
провода контактен проводник
Ц76 ~ ~ на обратных консолях верижно окачване върху return run catenary
обратни конзоли
Ц77 цепное колесо верижно колело sprocket wheel
Ц78 цепной бункер верижен бункер chain bunker
Ц79 ~ висячий мост верижен висящ мост eye bar suspension bridge
Ц80 ~ канат верижно въже chain rope
Ц81 ~ мост верижен мост chain bridge
Ц82 ~ строп верижен сапан chain sling
Ц83 ~ экскаватор верижен екскаватор chain excavator
Ц84 цепь автоблокировки верига за автоблокировка automatic locking chain
Ц85 ~ блокировки верига за блокиране interlock(ing) circuit
Ц86 ~ возбуждения възбудителна верига drive circuit, exciting
circuit, feed circuit
Ц87 ~ высокого напряжения верига с високо high-voltage circuit
напряжение
Ц88 ~ занятости пути верига за заетост на пътя track occupancy circuit
Ц89 ~ низкого напряжения верига с ниско напрежение primary circuit
Ц90 ~ освобождения участка верига за освобождаване clearance circuit (of
(автоблокировка) на участък automatic blocking system)
(автоблокировка)
Ц91 ~ предупредительного верига за предупредителен warning circuit (of index)
сигнала (указателя) сигнал (пътен знак)
Ц92 ~ сигнализации верига за сигнализация signalling circuit
Ц93 цех цех department, shop, workshop

661
Русский Български English
ЦЕХ

Ц94 ~ осмотра вагонов цех за преглед на вагони carriage inspection


workshop
Ц95 ~ роликовых подшипни- цех за ролкови лагери roller bearing workshop
ков
Ц96 ~ текущего ремонта цех за текущ ремонт current repair workshop
Ц97 цеховой инженер цехов инженер workshop engineering
technical
Ц98 цикл двигателя цикл на двигател cycle of engine
Ц99 ~ напряжений цикл на напряженията stress alternation, stress cycle
Ц100 ~ работ цикл на работите turnaround
Ц101 ~ технического обслужи- цикл на техническо maintenance service cycle
вания обслужване
Ц102 циклическое движение циклично движение cyclic movement
Ц103 цилиндр гидравлическо- цилиндър на хидравлична actuating brake cylinder
го тормозного привода спирачна предавка
Ц104 ~ двигателя цилиндър на двигател cylinder of engine
Ц105 цилиндрическая зубчатая цилиндрична зъбна cylindrical gearing
передача предавка
Ц106 ~ направляющая цилиндрична cylinder guide
направляваща
Ц107 цилиндрический изгиб цилиндрично огъване cylindrical bending
Ц108 ~ ролик цилиндрична ролка cylindrical roller
Ц109 ~ штифт цилиндричен штифт roll pin
Ц110 цинкование поцинковане sherardizing
Ц111 циркулярная пила циркулярен трион disc saw, radial saw
Ц112 циркуляционное смазы- циркулационно смазване circulating lubrication
вание
Ц113 циркуляция циркулация circulation, looping,
looping motion
Ц114 цистерна (вагон) цистерна (вагон) cistern, cylindrical tank,
dolly, tank, tank body, vat
Ц115 ~ для перевозки горючего цистерна за превоз на fuel cistern, fuel cylindrical
гориво tank, fuel dolly, fuel tank,
fuel tank body, fuel vat
Ц116 цифровая камера цифрова камера numerical photographic
camera
Ц117 ~ технология цифрова технология digital technology
Ц118 цоколь фасунга header, seating, socle, sole
plate

662
Русский Български English

Ч
Ч1 чартер чартър charter
Ч2 час «пик» движения «пиков» час на rush-hours of traffic, traffic
движението peak hours
Ч3 ~ простоя подвижного един час престой на deadlock hours of rolling
состава (вагона, локомо- подвижен състав (вагон, stock
тива) локомотив)
Ч4 часовая выработка часова продукция one-hour output, per hour
output
Ч5 ~ мощность часова мощност one-hour rating, hourly
rating
Ч6 ~ ставка рабочего часова ставка на работник hourly earnings
Ч7 частица грунта частица почва soil grain
Ч8 частичная занятость частична заетост part-time job
Ч9 ~ нагрузка частично натоварване fractional load, part load,
partial load
Ч10 ~ эксплуатация частична експлоатация part-time service
Ч11 частично-пакетный гра- частичен пакетен график partially-parcel schedule
фик
Ч12 частичный акцепт частично съгласие за partial acceptance
погасяване на финансови
задължения
Ч13 ~ ремонт частичен ремонт minor repairs
Ч14 ~ тариф частична тарифа partial tariff
Ч15 частная ветка частно отклонение private siding
Ч16 ~ ж. д. частна жп линия owner railway, private
railroad
Ч17 частновладельческие пе- перевозни средства, privately-owned means of
ревозочные средства частна собственост conveyance, privately-
owned transportation
facilities
Ч18 частный заказ частна поръчка private order
Ч19 ~ итог междинен резултат subtotal
Ч20 частое движение (поездов) интензивно движение (на frequent service
влакове)

663
Русский Български English
ЧАС

Ч21 ~ пригородное движение интензивно крайградско heavy suburban service


движение
Ч22 частота честота periodicity
Ч23 ~ вращения барабана честота на въртене на operating speed of drum,
барабана rotary (rotational) speed of
drum, rotary (rotational)
velocity of drum,
rotation(al) frequency of
drum, speed of drum
rotation, turning speed of
drum
Ч24 ~ ~ вала честота на въртене на вала shaft speed
Ч25 ~ занятости пути честота на заетост на frequency of track
пътя occupancy
Ч26 ~ колебаний честота на колебания oscillation frequency,
vibrator frequency
Ч27 частотомер честотомер cycle counter
Ч28 часть вагона част от вагон part of carriage
Ч29 ~ груза, выступающая за част от товара, подаваща topping
верхнюю кромку вагона се извън горния край на
вагона
Ч30 ~ конструкции част от конструкция detachable section
Ч31 ~ фермы, работающая на част от ферма, подложена squeezed part of the girder,
сжатие на свиване squeezed strut
Ч32 часы простоя вагонов часове на престой на deadlock hours of carriage
вагоните
Ч33 ~ работы работни часове business hours, office hours
Ч34 ~ слабой нагрузки часове на слабо slack hours
натоварване
Ч35 чек чек cheque
Ч36 чека щифт cotter-pin, linch pin, pin
Ч37 чеканка труб (швов) зачеканяване на (шевове) beading
тръби
Ч38 чековая книжка чекова книжка joint chasing, joint coinage,
joint coining, joint
embossing, joint engraving,
joint stamping
Ч39 чековый акцепт приемане на чек cheque acceptance

664
Русский Български English
ЧЕЛ

Ч40 челнок совалка shuttle


Ч41 челночное движение движение тип совалка shuttle service, shuttle
working
Ч42 челночный поезд влак-совалка shuttle train
Ч43 челюстный захват челюстен хващач jaw pincher
Ч44 челюсть буксы челюст на букса jaw of axle-bearing, jaw of
axle-box, jaw of bush, jaw
of grease-box, jaw of
journal-box
Ч45 чемодан куфар suitcase, trunk, trunk
Ч46 червячная передача червячна предавка worm-and-wormgear drive,
worm gear set
Ч47 червячный вал червячен вал worm shaft
Ч48 ~ редуктор червячен редуктор worm-and-wheel gearbox,
worm gear actuator
Ч49 черновая рихтовка грубо наместване на пътя rough lining
Ч50 чернорабочий общ работник unskilled labourer
Ч51 черные металлы черни метали ferrous metals, irons
Ч52 чёрный пол черен под counterfloor, blind floor,
dead floor, rough floor,
subfloor
Ч53 черпак черпак bagger, bail, basket, grab,
ladle
Ч54 ~ экскаватора кофа на екскаватор dredger basket
Ч55 черта черта bar, feature, stroke
Ч56 чертёж разбивки пути чертеж за трасиране на път pegging of track print
Ч57 четная горловина станции четна гърловина на гара even yard neck
Ч58 чётное (нечётное) на- четно (нечетно) down (odd) traffic route
правление движения (по- направление на
ездов) движение (на влакове)
Ч59 ~ направление движения четно направление на down (odd) traffic route
поездов движение на влакове
Ч60 чётные (нечётные) пути четни (нечетни) коловози eastbound (westbound)
приёма за приемане receiving tracks
Ч61 ~ станционные пути при- четни коловози в гара за eastbound (westbound)
ема (отправления) поез- приемане (изпращане) на station receiving tracks
дов влакове

665
Русский Български English
ЧЕТ

Ч62 чётный (нечётный) грузо- четен (нечетен) товарен down (odd) freight train
вой поезд влак
Ч63 ~ грузовой (или пасса- четен товарен (или down (odd) freight
жирский) поезд пътнически) влак (passenger) train
Ч64 четный парк путей на четен парк коловози в downyard shunting
станции гара
Ч65 четырехзначная система четиризначна система за four-aspect system
сигнализации сигнализация
Ч66 четырёхзначный сигнал четиризначен сигнал four-aspect signal
Ч67 четырёхосная тележка четириосна талига four-axial bogie
Ч68 четырехосный вагон четриосен вагон eight-wheel car
Ч69 четырехпутная ж.-д. ли- жп линия с четири four-track line
ния коловоза
Ч70 четырёхтактный двига- четиритактов двигател four-cycle (four stroke)
тель engine
Ч71 четырёхцветный сигнал четирицветен сигнал four-colour signal
Ч72 чехол калъф boot, cabinet, case, cover,
covering, envelope, hood,
housing, jacket, slip
Ч73 чешуйчатый излом люспесто място на laminated fracture
счупване
Ч74 число ездок брой на курсовете number of trips
Ч75 ~ мест брой на местата seating capacity
Ч76 ~ оборотов брой обороти number of revolutions,
speed of rotation, rotary
(rotational) speed
Ч77 ~ оборотов двигателя брой обороти на promptness of engine
двигателя
Ч78 ~ осей вагона брой оси на вагона number of wheel axles
Ч79 ~ подач и уборок вагонов брой подадени и number of wagon feed(ing)
под погрузочно-разгру- изведени вагони за/от and doing up on handling
зочные операции товаро-разтоварни
операции
Ч80 ~ пропущенных поездов брой преминали влакове number of trains handled
Ч81 ~ «брошенных» поездов брой «изоставени» влакове number of abandon trains
Ч82 ~ путей брой коловози number of tracks
Ч83 ~ работающих брой работници labour force
Ч84 ~ рейсов брой курсове number of trips

666
Русский Български English
ЧИС

Ч85 числовой код числен код numeric(al) code


Ч86 чистая вместимость полезен обем net register tonnage
Ч87 ~ поверхность качения чиста повърхност на work(ing) rolling face
(колёсных бандажей) търкаляне (на бандажа)
Ч88 ~ прибыль чиста печалба after-tax profit, earnings
per share, net earnings, net
income, net profit, retained
earnings
Ч89 ~ экономия чиста икономия net economic saving
Ч90 ~ эксплуатационная при- чиста печалба от net railway operating
быль ж. д. експлоатационна income
дейност на железниците
Ч91 чистильщик стрелок чистач на стрелки switch purifier
Ч92 чистка почистване dirt removal, picking, sweep
Ч93 чистовая обработка окончателна обработка final treatment, finish cut,
finishing, finishing process,
finishing work
Ч94 чистый вес нето тегло bare weight, net weight
Ч95 ~ доход чист доход after-tax income, clear
profit, disposal income, net
gain, net income, net
produce, net receipt, net
revenue
Ч96 член правления член на управа director, trustee
Ч97 чрезвычайная ситуация извънредна ситуация extraordinary situation,
extreme situation, special
situation
Ч98 чрезвычайно тяжёлые извънредно тежки extremely hard conditions
условия (эксплуатации условия (на експлоатация
или испытаний) или изпитания)
Ч99 чрезвычайные меры извънредни мерки emergency measures
Ч100 чрезмерно высокая ско- прекалено висока excessively high speed
рость скорост
Ч101 ~ высокое давление прекалено високо extreme pressure
налягане
Ч102 чрезмерный зазор прекалено голяма excessive clearance
междина

667
Русский Български English
ЧУВ

Ч103 чувствительность изме- чувствительност на instrument sensitivity


рительного прибора измерителен уред
Ч104 чугун чугун cast iron, crude iron, pig
Ч105 чугунная отливка чугунолеене iron casting
Ч106 чугунное литьё чугунени отливки iron casting
Ч107 чугуновоз чугуновоз hot-metal transfercar
Ч108 чушковый чугун чугун отлят на слитъци pig, pig iron

Ш
Ш1 шабер шабър scraper
Ш2 шаблон шаблон copying bar, gauge, gauge-
board, jig, mould, mould
board, moulding board,
profile form, sample, screed,
stencil, sweep, template
Ш3 ~ для измерения рельсо- шаблон за измерване на template for measurement
вых зазоров междурелсови междини of rail gaps
Ш4 ~ ~ ~ ширины колеи шаблон за измерване switch gauge measuring
ширината на коловоз, на device
релсов път
Ш5 ~ ~ контроля возвыше- шаблон за контрол на template for superelevation
ния надвишението (на релси) control
Ш6 ~ ~ подуклонки (рельсов) шаблон за вътрешния tilt gauge
наклон (на релсите към
оста на линията)
Ш7 ~ ~ правки шаблон за коригиране на dolly block
грешки
Ш8 ~ ~ стыковых зазоров шаблон за хлабини joint clearance gauge
между релсите в джонта
Ш9 шаблонная обмотка шаблонна намотка spool winding
Ш10 шабровка подшипников шаброване на лагери bedding of bearings,
scraping of bearings
Ш11 шаг винта стъпка на винт lead, lead of screw,
propeller pitch, twist

668
Русский Български English
ШАГ

Ш12 ~ заклепок стъпка на нитов шев rivet center, rivet pitch, rivet
spacing
Ш13 ~ зацепления стъпка на зацепване cohesion pitch, engagement
pitch, linkage pitch, mesh
pitch
Ш14 ~ искателя стъпка на избирач selector lead
Ш15 ~ обмотки стъпка на намотка coil pitch, pitch of winding,
winding pitch
Ш16 ~ остряка стъпка на езика (на closed point position
стрелка)
Ш17 ~ подвижного сердечника стъпка на подвижната pitch of movable frog
сърцевина
Ш18 ~ проектирования стъпка при проектиране projecting lead
Ш19 ~ резьбы стъпка на резба pitch of thread
Ш20 ~ цепи стъпка на верига chain pitch
Ш21 шагающий экскаватор крачещ екскаватор walking excavator
Ш22 шаговое напряжение стъпково напряжение pace voltage, step voltage
Ш23 шаговый искатель стъпков избирач rotary stepping switch,
step(-by-step) selector,
step-by-step switch,
stepping switch, uniselector
Ш24 шайба шайба washer
Ш25 шарик сачма bead, corpuscle, globule,
small ball
Ш26 шариковая направляю- сачмена направляваща ball bearing guiding, ball
щая slide, ball track
Ш27 ~ предохранительная сачмена предпазна муфа ball-bearing overload
муфта release clutch, ball-bearing
safety clutch
Ш28 шарикоподшипник сачмен лагер ball bearing, ball-bearing
Ш29 шарнир шарнир hinge, hinge joint, joint,
joint hinge, knuckle,
knuckle joint, link, rotating
joint, turning joint
Ш30 ~ остряка шарнир на езика (на pivot of the tongue
стрелка)
Ш31 шарнирная конструкция пантова конструкция articulated architecture
Ш32 ~ муфта шарнирна муфа arterial-coupling joint

669
Русский Български English
ШАР

Ш33 ~ опора шарнирен подвижен knuckle bearing, pin-


лагер bearing support, socketed
pier, tip bearing, tumbler
bearing
Ш34 ~ подвеска шарнирно окачване articulate skyhook
Ш35 ~ тяга шарнирна тяга arterial rod
Ш36 ~ цепь шарнирна верига articulated-link chain
Ш37 шарнирное угловое сое- ъглово шарнирно wye hinged connection, wye
динение свързване pin joint, wye turning pair
Ш38 ~ палец шарнирен палец hinge pin, joint pin, pivot
pin, swivel pin
Ш39 шаровая мельница топкова мелница ball mill, drum mill, pebble
mill
Ш40 ~ опора сферичен опора ball head, spherical joint,
spherical linkage
Ш41 ~ цапфа сферична ябълкова шийка ball pivot
Ш42 ~ соединение сачмено съединение ball connection, globe joint
Ш43 шаровой клапан сачмен клапан globe valve, spherical valve
Ш44 шасси шаси carriage, chassis, rack
Ш45 швеллер П-образен стоманен box girder, channel bar,
профил channel section
Ш46 швеллерная балка П-образна греда channel girder
Ш47 шейка шийка collar, neck, throat
Ш48 ~ вала шийка на вал journal, shaft journal
Ш49 ~ движущей оси шийка на подвижна ос axle driving journal
Ш50 ~ оси шийка на ос axle journal
Ш51 ~ ~ колеса шийка на оста на колело wheel axle journal
Ш52 ~ рельса шийка на релса rail web, web of rail
Ш53 шеллак шеллак shellac
Ш54 шелушение покрытия лющене на покритие onset peeling
Ш55 шероховатость грапавост, неравност asperity, burr, roughness,
surface condition,
unevenness
Ш56 ~ поверхности грапавост на повърхност surface roughness
Ш57 шестеренный гидромотор хидромотор със зъбно gearmotor
предаване
Ш58 шестеренчатый насос зъбна помпа gear pump
Ш59 шестерня зъбно колело gearwheel

670
Русский Български English
ШЕС

Ш60 шестигранная (головка, шестостенен (глава, гайка) six-sided (head, nut)


гайка)
Ш61 ~ гайка шестостенна гайка hex(agon)(al) nut
Ш62 шестидневная рабочая шестдневна работна six-day workweek
неделя седмица
Ш63 шестидырная накладка накладка със шест отвора six-hole joint-bar
Ш64 шибер шибър gate
Ш65 шиберный затвор шибърен плосък затвор louvre gate, slide gate
Ш66 шина шина bar
Ш67 шип цапфа border, carrier, dowel,
journal, male dovetail,
neck, nib, shoulder, tenon,
tooth, trunnion
Ш68 ширина арки в свету широчина на светъл chord of arch
отвор на арка
Ш69 ~ в свету широчина на светъл отвор clear opening, clear width
Ш70 ~ вагона широчина на вагон carriage width
Ш71 ~ выемки широчина на изкоп width of cut
Ш72 ~ головки рельса широчина на главата на railhead width, rail head
релса width, rail top width
Ш73 ~ ж.-д. колеи широчина на жп коловоз gauge of railway, rail gauge
Ш74 ~ жёлоба у корня остряков широчина на канал, улей throw at end of points
в основата на езика на
стрелката
Ш75 ~ земляного полотна по широчина на земното width of top of subgrade
верху (ширина основания платно в горната част
выемки) (ширина на основата на
изкопа)
Ш76 ~ зубца широчина на зъбец jag width
Ш77 ~ колеи междурелсие gauge, gauge of line, gauge
of railway, track gauge,
wheel gauge
Ш78 ~ междупутья междуосова широчина track distance
Ш79 ~ обода колеса широчина на бандажа на wheel rim width, wheel
колелото tread width
Ш80 ~ основной площадки широчина на основната width of top of subgrade
земляного полотна площадка на земното
платно

671
Русский Български English
ШИР

Ш81 ~ пассажирской плат- широчина на перон passenger pallet width


формы
Ш82 ~ по дну (кювета) широчина по дъното (на ditch bottom width
канавката)
Ш83 ~ подошвы рельса широчина на петата на rail flange width, rail foot
релса width
Ш84 ~ пролета моста широчина на светлия width of bridge span
отвор на моста
Ш85 ~ шпалы широчина на траверса sleeper width
Ш86 широкая колея широк коловоз broad gauge, broad-gauge
railway, wide-gauge track
Ш87 шкала скала scale
Ш88 ~ (прибора) без нуля в на- скала (на уред) без нула в suppressed-zero scale
чале началото
Ш89 ~ децибелов скала на децибелите decibel scale
Ш90 ~ должностных окладов скала на длъжностните official salary scale
възнаграждения
Ш91 ~ прибора скала на уред instrument scale
Ш92 ~ твёрдости скала за твърдост hardness scale
Ш93 ~ цен ценова скала price line
Ш94 шкаф (для спецодежды) шкаф (за работно cabinet, cupboard, locker
облекло)
Ш95 шкворень шенкелов болт bolt, detent pin, horn, king
bolt, king pin, spigot
Ш96 шкворневая балка тележ- централна-шенкелова truck bolster
ки греда на талига
Ш97 ~ опора (тележки) централна шенкелова centre bearing
опора (на талига)
Ш98 шкворневой брус централна шенкелова bolster, cross beam
траверса
Ш99 шкив ремъчно (трансмисионно) belt roller, pulley, sheave
колело
Ш100 шлагбаум бариера barrier, bascule barrier,
gate, gate crossing, lifting
gate, roadway gate, swing
gate
Ш101 ~ ж.-д. переезда бариера на жп прелез level crossing gate

672
Русский Български English
ШЛА

Ш102 шлагбаумный переезд охраняем прелез с бариера barrier (level) crossing,


barrier highway crossing,
barrier crossroads
Ш103 шлак сгурия cinder, cinder slag, clinker,
dross, sinter
Ш104 шлакобетон сгуробетон breeze concrete, cinder
concrete, concrete, concrete
cinder, slag, slag stone
Ш105 шлаковая брусчатка паважна шлакова cinder cube, dross cube,
настилка scoria cube, slag cube
Ш106 ~ мелочь ситен шлак grit
Ш107 ~ раковина шлакова шупла slag blowhole
Ш108 шлаковый балласт баласт от сгурия ball cinder, ball slag, slag
ballasting
Ш109 шлакоуловитель шлакоуловител crossgate, runner, scum
(slag) riser, skimmer gate,
slag catcher, whining runner
Ш110 шламообразование получаване на шлам sludge formation
Ш111 шланг маркуч cab sheath, hose, tube coil
Ш112 ~ гидросистемы маркуч на хидросистема hydraulic hose
Ш113 ~ для подачи сжатого маркуч за подаване на air pressure hose,
воздуха сгъстен въздух compressed air hose
Ш114 ~ для сжатого воздуха маркуч за въздух под air hose
налягане
Ш115 шлейфовая линия шлейфова линия loop bar
Ш116 шлифовальная лента шлифовъчна лента polishing belt, sanding belt
Ш117 шлифование шлифоване sanding, smooth machining
Ш118 шлифовка концов (рельса) шлифоване краищата (на end cleaning
релса)
Ш119 ~ рельсов шлифоване на релси rail grinding
Ш120 шлицевание направа на шлиц nicking, slot milling
Ш121 шлицевая гайка гайка с прорез slotted nut
Ш122 ~ вал шлицов вал spline(d) shaft
Ш123 шнурок шнур lace, string
Ш124 шов фуга, шев joint, juncture, lap joint
Ш125 ~ коробления фуга от изкривяване shape distortion joint, shape
distortion junction

673
Русский Български English
ШОВ

Ш126 ~ расширения фуга от разширяване broadening joint,


enlargement joint, expansion
seam, widening joint
Ш127 ~ сжатия фуга за свиване compression seam, squeeze
joint
Ш128 шовная контактная сварка контактна шевна заварка seam contact welding
Ш129 шпала траверса crosstie, sleeper, tie
Ш130 ~ из твёрдого дерева траверса от твърдо дърво hard-wood sleeper
Ш131 ~ под стрелочным пере- траверса под стрелочен switch sleeper
водом механизъм
Ш132 ~ с обзолом заоблена траверса wany tie
Ш133 ~ с преднапряжённой ар- траверса с предварително prestressed reinforced tie
матурой напрегната арматура
Ш134 ~, пропитанная креозотом импрегнирана с креозот creosoted wood tie
траверса
Ш135 шпалоноска траверсоносач sleeper lifter, sleeper tongs
Ш136 шпалоподбивочная ма- машина за подбиване на multiple tamper, tamper
шина траверси
Ш137 ~ ~ вибрационного типа машина за подбиване на joint packing machine
траверси вибрационен тип
Ш138 шпалоподбивщик устройство за подбиване ram impact machine,
на траверси tamper
Ш139 шпалоподбойка траверсоподбивачка ball hammer, packing
machine, ram, ram impact
machine, tamping bar, tie
tamper, track packing
machine, track tamping
machine
Ш140 ~ ударного действия траверсоподбивачка, с percussion type power
ударно действие ballaster
Ш141 шпалопропиточный за- завод за импрегниране на tie impregnating plant, tie
вод траверси treating plant
Ш142 шпалоразгрузчик машина за разтоварване tie handler
на траверси
Ш143 шпалоремонтные мастер- работилници за ремонт sleeper repair shop
ские на траверси
Ш144 шпалосверлильный ста- стенд за пробиване на sleeper drill, sleeper drilling
нок траверси machine

674
Русский Български English
ШПА

Ш145 шпалоукладочная машина машина за полагане на tie laying machine


траверси
Ш146 шпальная врубка сглобяване на траверси tie angle joint
Ш147 ~ выкладка настилане на траверси tie laying-out
Ш148 ~ клетка траверсна клетка crib, cribbing, cribwork,
grillage
Ш149 ~ прокладка полагане на траверси bird pad, grillage
foundation, tie pad
Ш150 шпальные клещи клещи за траверси sleeper lifter, sleeper tongs,
tie tong
Ш151 шпальный костыль тирфон tie drive, tie spike,
Ш152 ~ ящик сандък от траверси ball box, space between
sleepers, tie crib, tie space
Ш153 шпиндель шпиндел adjusting screw, shaft, spindle
Ш154 шплинт шплент cotter, cotter-pin, cotter
pin, keeper pin, keep-pin,
lock pin, linch pin, securing
pin, split pin
Ш155 шпонка шпонка bang, dowel, key, shear
connector, web key, wedge
Ш156 ~ для крепления колеса шпонка за закрепване на wheel mount bushing key,
колело wheel mount dowel
Ш157 ~ колеса шпонка на колело wheel bushing key, wheel
dowel
Ш158 шпоночное соединение шпонково съединение key connection, feather
joint, keyed joint
Ш159 шпоночный паз (канавка) шпонков жлеб (канавка) key bed, key groove, key
hole, key seat
Ш160 шпренгель шпренгел tension rod, truss rod
Ш161 шпренгельная затяжка шпренгелов обтегач truss rod, trussing rod
Ш162 ~ система шпренгелова система strut bracing, strut frame,
struts
Ш163 шприц шприц squirt, squirt gun
Ш164 ~ для заливки (при пуске шприц за наливане (при pouring gun, priming gun
двигателя) стартиране на двигател)
Ш165 ~ ~ смазки шприц за смазване doper
Ш166 шпунтовая стойка стойка със шпунтови sheet piling
съединения
Ш167 шпунтовый ряд последователност от sheeting
дървени греди

675
Русский Български English
ШПУ

Ш168 ~ ~ свай заграждане с редица sheet piling


дървени пилони
Ш169 штабелеукладчик щабелираща машина stacking conveyor, pallet
loader
Ш170 штабелирование нареждане във фигури laying-up, piling, stacking,
stockpiling
Ш171 штабель пирамида от складирани binding clamp, bing, pile,
материали stock, tier
Ш172 штабель шпал пирамида от наредени stack of sleepers
траверси
Ш173 штабельный груз товар, нареден на stack freight
пирамида
Ш174 штамповочный молот щамповъчен чук die hammer, swage
Ш175 штамповочный станок пресовчна преса die-cut
Ш176 штанга щанга bar, rod, beam, crowbar,
spar
Ш177 штанга противовеса (се- щанга за противотяжест weight bar
мафорного крыла) (на семафорно крило)
Ш178 штангенциркуль шублер beam caliper, beam compass,
beam trammels, painting
trammels, slide calliper,
sliding calliper, trammels
Ш179 штат (предприятия) щат (на предприятие) staff, establishment
Ш180 штатная численность численност на персонала regular authorized
по щат establishmen
Ш181 штатное расписание щатно разписание job pattern, manning table
Ш182 штатный работник щатен работник list of members of staff
Ш183 штепсель щепсел bullet connector, electric
connector, male receptacle,
socket plug
Ш184 ~ межвагонного соедине- щепсел за междувагонно plug junction, socket
ния свързване junction
Ш185 штифт щифт brad, dowel, dowel pin
Ш186 ~ для рельсовых соедине- щифт за релсови channel pin
ний сглобки, свръзки
Ш187 ~ индикатора щифт на индикатор indicator gage (joint-)pin,
indicator gage dowel,
indicator gage spring

676
Русский Български English
ШТИ

Ш188 ~ рулевой тяги щифт на кормилната tie-rod pin


предавателна щанга
Ш189 шток щок ram, (coupling) rod
Ш190 ~ гидроцилиндра щок на хидроцилиндър hydraulic actuator rod,
hydraulic jack rod
Ш191 ~ пневмоцилиндра щок на пневмоцилиндър air actuator rod, pneumatic
actuator rod, pneumatic
ram rod
Ш192 штоковая полость щокова кухина rod end
Ш193 штора щора roller curtain, sun blind
Ш194 штраф глоба penalty
Ш195 ~ за несвоевременную глоба за ненавременно penalty for late delivery
доставку груза доставяне на товара
Ш196 ~ за позднюю доставку глоба за закъсняла penalty for delay
доставка
Ш197 ~ ~ простой вагонов сверх глоба за наднормен demurrage wagons for
нормы под погрузкой престой на вагони с товар excess under loading
Ш198 ~ ~ ~ вагона (контейнера) глоба за престой на demurrage
вагона (контейнера)
Ш199 штрафные санкции наказателни санкции penalty provision, punitive
measure
Ш200 штучная цена единична цена unit price
Ш201 штучное производство производство на individual production,
единични бройки piece production
Ш202 штучный груз товар на парче, единичен piece load
товар
Ш203 штырь щифт cramp iron, dowel
Ш204 ~ для изолятора щифт за изолатор cupholder
Ш205 шум шум loudness, noise, roar
Ш206 ~ выхлопа шум при изпускане на exhaust noise
изгорели газове
Ш207 ~ двигателя шум на двигателя engine noise
Ш208 ~ при выпуске шум при изпускане discharge noise, output noise
Ш209 шумоглушитель шумозаглушител anti-hum, muffler, noise-
killer
Ш210 шумомер шумоизмервач audio-noise meter, noise
dosimeter,
Ш211 шумопоглощение шумопоглъщене noise abatement

677
Русский Български English
ШУН

Ш212 шунт шунт bridge, by-pass


Ш213 шунтирование рельсовой шунтиране на релсова shunting of track circuit,
цепи верига track circuit shunting
Ш214 шунтовая катушка паралелна намотка shunting bobbin, shunting
coil
Ш215 шунтовое (шунтирующее) шунтово (шунтиращо) shunting connection
соединение съединение
Ш216 шунтовой эффект шунтов ефект shunting effect
Ш217 шуровочное отверстие отвор за обслужване на stirring hole
пещ
Ш218 шуруп винт за дърво bolt screw, cap screw, screw
for wood, wood screw
Ш219 шуруповерт винтоверт screw driving and pulling
machine
Ш220 шурф плитка, малка шахта digging, dug hole, pit, test pit

Щ
Щ1 щебенистая глина чакълеста глина detritus clay
Щ2 щебенистый грунт чакълеста почва detritus soil
Щ3 щебенка трошляк ballast, crushed stone,
macadam, road metal,
road-metal
Щ3 щебёночная постель чакълена настилка mattress of expanded metal,
stone bed
Щ4 щебеночное основание чакълена основа macadam base
Щ5 щебеночный балласт чакълена баластра broken stone ballast, large
ballast, stone bedding
Щ6 ~ завод завод за чакъл macadam mill
Щ7 ~ слой слой чакъл ballast layer
Щ8 щебень чакъл ballast, crushed stone,
macadam, road metal,
road-metal,
Щ9 щебнеочистительная ма- машина за почистване на ballast-cleaning machine
шина чакъл

678
Русский Български English
ЩЕБ

Щ10 ~ установка инсталация за ballast-cleaning device,


почистване на чакъл reclamation plant
Щ11 щебнеукладчик машина за полагане на ballast-placing device
чакъл
Щ12 щека челюст на трошачка side, sidepiece, stock
Щ13 щека (автосцепки) челюст (на автосцепка) automatic coupler
sidepiece, cheek, coupler
guard arm
Щ14 ~ остряка челюст на език (на pin joint
стрелка)
Щ15 щелевой захват захващане с тясна acquisition
междина
Щ16 ~ канал канал с тясна междина conduit, slot channel
Щ17 щелочная аккумулятор- алкална акумулаторна alkaline storage battery,
ная батарея батерия edison storage battery
Щ18 щелочной аккумулятор акумулатор на алкална alkaline accumulator
основа
Щ19 ~ раствор алкален раствор alkaline solution
Щ20 щель междина air space, aperture, chap,
chine, chink, cleft, crack,
gap, interstice, slit, slot, yawn
Щ21 щель процеп brush
Щ21 щетка для очистки балла- четка за почистване на track sweeper
ста баластър
Щ22 ~ дробилки четка на трошачка mill brush
Щ23 ~ электробалластера четка на електробаластър brush of electric ballasting
machine
Щ24 щеткодержатель четкодържател brush arm, brush-holder,
brush holder
Щ25 щипцы клещи crimper, crow, extractor,
pincers, tongs
Щ26 щит табло board, bonnet, shield
Щ27 ~ для проходки тоннелей щит за пробиване на compressed air tunneling
тунели shield
Щ28 щит-сигнал ограничения табло-сигнал за slow board
скорости ограничаване на скоростта
Щ29 ~ снегоочистителя щит на снегопочистваща shield of snow-plough
машина

679
Русский Български English
ЩИТ

Щ30 щит-указатель индикаторно табло destination board


Щ31 ~ управления табло за управление control board
Щ32 щитковый указатель на табелков знак на прелез shield arrow on (level)
переезде crossing
Щ33 щитовая проходка тонне- прокарване на тунел с shield-driven tunneling
ля забойни щитове
Щ34 щитовой домкрат крик за придвижване на shield jack
щит
Щ35 ~ измерительный прибор измервателен уред на flush-type instrument,
щит panel meter, switchboard
instrument, switchboard
meter
Щ36 щиток табло hood, safety guard
Щ37 ~ с измерительными при- табло с измервателни gauge-board
борами уреди
Щ38 ~ сварщика предпазна маска на welder dashboard
заварчик
Щ39 щитопланка планка на табло board indicator plaquette
Щ40 щуп сонда clearance gauge, content
gauge, probe, sound, test
pick, thickness
Щ41 щуп двигателя луфтомер за двигател engine sniffer
Щ42 щуп для зазоров уред за измерване на gap sniffer
хлабини

Э
Э1 эвакуация евакуация evacuation
Э2 эвольвента еволвента evolvent, involute
Э3 эвольвентное зубчатое еволвентно зъбно involute gearing
зацепление зацепване
Э4 эжектор ежектор ejector, throw out
Э5 эквивалент еквивалент counterpart
Э6 эквивалентная длина еквивалентна дължина equivalent length
Э7 эквивалентный вес еквивалентно тегло equivalent weight

680
Русский Български English
ЭКВ

Э8 ~ подъём еквивалентно нагорнище equivalent grade


Э9 экипаж екипаж cab, equipage
Э10 экипажная часть екипажна част, шаси undercarriage
Э11 ~ ~ локомотива екипажна част на locomotive underframe
локомотив
Э12 ~ ~ тепловоза екипажна част на дизелов diesel locomotive
локомотив underframe
Э13 экипировка екипировка equipping
Э14 ~ вагона екипировка на вагон car servicing
Э15 ~ локомотива екипировка на локомотив locomotive servicing
Э16 экипировочное устройство екипировъчно устройство handling equipment
Э17 экипировочный пункт екипировъчен пункт servicing terminal
Э18 ~ путь екипировъчен коловоз servicing track
Э19 экипировщик екипировчик outfitter
Э20 экологическая безопас- екологична безопасност environmental safety of
ность объектов ж.-д. на обекти на железопътен rail(way) transport
транспорта транспорт
Э21 ~ надбавка екологична добавка environmental extra charge
Э22 экологически чистое то- екологично чисто гориво pollution-free fuel
пливо
Э23 экономайзер икономайзер economizer, waste gas heater
Э24 экономика икономика economics
Э25 экономика перевозок икономика на превози transport(ation) economics
(грузовых и пассажирских) (товарни и пътнически)
Э26 экономическая жизнь икономически живот economic life
Э27 ~ интеграция икономическа интеграция economic integration
Э28 ~ эффективность икономическа profitability
ефективност
Э29 экономические изыска- икономически economic investigation,
ния проучвания economic pioneering,
economic research,
economic survey
Э30 ~ последствия икономически резултати economic after-effects
Э31 экономический коэффи- икономически economic coefficient of
циент полезного дей- коефицент на полезно efficiency, economic
ствия действие efficiency
Э32 экономичная скорость икономична скорост economic speed
Э33 экономичность икономичност efficiency

681
Русский Български English
ЭКО

Э34 экономичный режим ра- икономичен режим на economic running


боты работа
Э35 ~ режим работы икономичен режим на efficient mode of operation
работа
Э36 экономия икономия economy
Э37 ~ вагоно-часов икономия на вагоно- car-hour savings
часове
Э38 ~ затрат икономия на разходи savings on costs
Э39 ~ средств икономия на средства means savings
Э40 ~ топлива икономия на гориво saving of fuel
Э41 экран екран baffle, blind, shield, viewing
screen
Э42 ~ дисплея екран на дисплей display
Э43 ~ емкостной защиты екран на капацитетна capacitive protection shield
защита
Э44 экранирование екраниране screening, shielding
Э45 экранированная жила екранирано жило shielded conductor
Э46 ~ линия екранирана линия shielded bar
Э47 экранированный провод екраниран проводник screened wire, shielded
conductor, shield(ed) wire
Э48 экскаватор екскаватор digger, dredger, dredging
shovel, earthmover,
excavator, grapple dredger,
shoveling machine
Э49 ~ верхнего копания екскаватор за backhoe
повърхностно копане
Э50 ~ непрерывного действия екскаватор с continuously working
непрекъснато действие excavator
Э51 ~ нижнего копания екскаватор за долно face shovel, front acting
копане shovel
Э52 ~ поперечного копания екскаватор за напречно cross-cut digging excavator
копане
Э53 ~ продольного копания екскаватор за надлъжно longitudinal digging
копане excavator
Э54 экскаваторные работы екскаваторни работи excavation
Э55 экскурсионный поезд екскурзионен влак excursion train
Э56 экскурсия екскурзия excursion, tour, trip
Э57 экспедитор спедитор dispatcher

682
Русский Български English
ЭКС

Э58 экспедиционная контора спедиторска кантора dispatch office


Э59 экспедиционный контроль спедиторски контрол dispatch checking
Э60 экспедиция спедиция expedition, dispatch
(office), dispatch office,
forwarding agency
Э61 эксперимент експеримент experiment
Э62 экспериментальная ма- експериментална experimental shop
стерская работилница
Э63 ~ работа експериментална работа exploratory work
Э64 экспериментальный об- експериментален образец experimental template
разец
Э65 эксперт експерт adviser-consultant,
examiner
Э66 экспертиза експертиза appraisal, arbitration,
examination, expert
examination
Э67 ~ проекта експертиза на проект project appraisal
Э68 экспертная оценка експертна оценка expert appraisal, expert
evaluation, expert judgment
Э69 эксплуатационная длина експлоатационна дължина miles of railway, miles of
ж.-д. линий на железопътна линия maintained track
Э70 ~ ~ сети ж. д. експлоатационна дължина miles of railway network,
на железопътна мрежа miles of maintained track
network
Э71 ~ нагрузка експлоатационно service load
натоварване
Э72 ~ перегрузка експлоатационно service overshoot
претоварване
Э73 ~ пригодность експлоатационна годност serviceability
Э74 ~ скорость експлоатационна скорост cruising speed
Э75 ~ смета експлоатационен бюджет maintenance budget
Э76 ~ характеристика експлоатационна performance property,
характеристика serviceability
Э77 эксплуатационное испы- експлоатационно maintenance test,
тание изпитание performance test, service
test, test in service
Э78 ~ исследование експлоатационно operational investigation,
изследване service investigation

683
Русский Български English
ЭКС

Э79 эксплуатационные данные експлоатационни данни performance data, service


data, working data
Э80 ~ затраты експлоатационни разходи carrying interest, working cost
Э81 ~ затруднения експлоатационни operational difficulties
затруднения
Э82 ~ испытания експлоатационни operational trial, service
изпитания trial, tests on the line
Э83 ~ нормы експлоатационни норми operating standards
Э84 ~ показатели експлоатационни operating (operational)
показатели characteristics, operating
standards
Э85 ~ правила правила за експлоатация operating instructions
Э86 ~ преимущества експлоатационни operational preference,
предимства service advantages
Э87 ~ расходы експлоатационни operating charges,
разходи operating costs, operating
expenses, carrying charges,
cost of operation,
maintenance charges,
maintenance costs, running
expenses, working costs,
working expenditure
Э88 ~ требования експлоатационни maintenance requirements,
изисквания on-the-road requirements
Э89 ~ условия експлоатационни operation conditions,
условия running conditions,
working conditions
Э90 ~ характеристики експлоатационни service performance
характеристики
Э91 ~ журнал експлоатационен maintenance records,
дневник operation log
Э92 ~ контингент експлоатационен operational quota
контингент
Э93 ~ опыт експлоатационен опит operating experience,
service experience
Э94 ~ отдел експлоатационен отдел operational department,
operational office

684
Русский Български English
ЭКС

Э95 ~ персонал експлоатационен maintainers, maintenance


персонал men
Э96 ~ район експлоатационен район division maintenance force
Э97 эксплуатация експлоатация attendance, housekeeping,
maintenance
Э98 ~ в зимних условиях експлоатация в зимни winter operation
условия
Э99 ~ дизеля експлоатация на дизел diesel engine maintenance
Э100 ~ ж. д. експлоатация на railroading, rails operation,
железница rails working, working a
railway, working of railway
Э101 ~ ж.-д. пути експлоатация на жп maintenance of way, right-
коловози of-way maintenance
Э102 ~ контактного провода експлоатация на trolley working
контактен проводник
Э103 ~ линии експлоатация на линия line maintenance
Э104 ~ локомотивов експлоатация на locomotive running
локомотиви
Э105 ~ при чрезмерных скоро- експлоатация при overrun
стях (режимах) повишени скорости
(режими)
Э106 экспорт експорт export
Э107 экспортер експортьор exporter
Э108 экспортная перевозка експортен превоз export transport(ation)
Э109 ~ торговля експортна търговия export trade, overseas trade
Э110 ~ упаковка експортна опаковка export packaging, export
packing, export wrapping
Э111 экспортные грузы експортни товари export goods
Э112 экспортный контракт експортен контракт export agreement, export
contract
Э113 экспресс експрес non-stop train
Э114 ~-метод експрес-метод rapid method
Э115 ~-поезд експресен влак rapid train
Э116 экстренное торможение внезапно спиране emergency brake application,
rapid braking, unexpected
braking
Э117 экстренные меры извънредни мерки emergency measures
Э118 экстренный поезд извънреден влак extra train, special train

685
Русский Български English
ЭКС

Э119 ~ тормоз внезапна спирачка emergency brake


Э120 эксцентриковый грохот ексцентрично сито shaker
Э121 эластичная автосцепка еластична автосцепка flexible automatic coupler
Э122 эластичность еластичност resilience
Э123 элеватор для подъёма елеватор за повдигане на sack elevator
мешков чували
Э124 электрик електромонтьор electrical fitter, electrician
Э125 электрификация електрификация electrification
Э126 ~ горных участков ж. д. електрификация на mountain electrification
планински участъци на
жп линия
Э127 ~ ж. д. електрификация на жп electrification of railway
линия
Э128 ~ на переменном токе електрификация с commercial-frequency
нормальной частоты променлив ток с railroad electrification
нормална честота
Э129 ~ однопутного участка електрификация на single-track electrification
еднопътен участък
Э130 ~ пригородного участка електрификация на suburban electrification
крайградски участък
Э131 электрифицированная ж. електрифицирана жп two-voltage electrified
д. на два напряжения линия с две напрежения railway
Э132 ~ ж. д. на постоянном електрифицирана жп continuous current railway
токе линия с постоянен ток
Э133 электрифицированные електрифицирани линии electrified mileages
линии
Э134 электрическая батарея електрическа батерия (electric) battery
Э135 ~ блокировка електрическа блокировка electric blocking, electric
interlock, electric
interlocking
Э136 ~ ~ маршрута електрическа блокировка electric protection of track
на маршрут
Э137 ~ ~ рукояток електрическа блокировка electric handpiece blocking,
на ръкохватки electrical handpiece
interlock, electric
handpiece interlocking
Э138 ~ городская ж. д. електрическа градска electric street railway
железница

686
Русский Български English
ЭЛЕ

Э139 ~ емкость електрически капацитет capacity, permittance


Э140 ~ ж. д. однофазного тока електрическа жп линия с single phase railway
еднофазен ток
Э141 ~ жезловая система електрическа жезлова electric token system
система
Э142 ~ ж. д. електрическа жп линия electric railway
Э143 ~ лампа електрическа лампа bulb, electric lamp
Э144 ~ передача електрическа предавка electric function-generating
mechanism
Э145 ~ ~ тепловоза електрическа предавка на electric function-generating
дизелов локомотив mechanism of diesel engine
Э146 ~ печь електрическа пещ electric heater, electric oven
Э147 ~ подвесная дорога електрическа въжена suspended electric railway,
линия telpherage
Э148 ~ подстанция електрическа подстанция electric substation
Э149 ~ проводимость електрическа проводимост electric conductivity
Э150 ~ сварка електрическа заварка electric welding
Э151 ~ сигнализация електрическа electric signalling
сигнализация
Э152 ~ система для кондицио- електрическа система за air-conditioning electric
нирования воздуха климатизиране на system, air conditioning
въздуха electrical power system
Э153 ~ ~ сигнализации, преду- електрическа система на electric alarm warning
преждающая об опасности сигнализация, system
предупреждаваща за
опасност
Э154 ~ ~ управления на рас- електрическа система за electric remote control
стоянии дистанционно управление system
Э155 ~ схема електрическа схема electric connections
Э156 ~ ~ вагона електрическа схема на car electric connections
вагон
Э157 ~ таль електроуправлявана electric hoist
система от ролки за
въжета
Э158 ~ точечная сварка електрическа точкова electropercussive welding
заварка
Э159 ~ тяга електрическа тяга electric traction

687
Русский Български English
ЭЛЕ

Э160 ~ централизация електрическа electric interlocking


централизация
Э161 ~ ~ стрелок и сигналов електрическа switch and signal electric
централизация на interlocking
стрелки и сигнали
Э162 ~ цепь управления електрическа верига за electric control circuit
управление
Э163 электрический барабан- електрическа барабанна electric drum brake
ный тормоз спирачка
Э164 ~ гайковёрт електрически гайковерт electric nut runner
Э165 ~ двигатель електрически двигател electric engine
Э166 ~ заряд електрически заряд electric charge
Э167 ~ инструмент електрически инструмент electric instrument
Э168 ~ коэффициент полезно- електрически коефицент electric coefficient of
го действия на полезно действие efficiency, electric
efficiency
Э169 ~ погрузчик (электропо- електрически товарач electric lift truck, electric
грузчик) (електротоварач) loader
Э170 ~ подвижной состав електрически подвижен electric vehicles
състав
Э171 ~ пожарный сигнал електрически сигнал за electric fire-alarm
пожар
Э172 ~ прибор жезлового ап- електрически жезлови electric apparatus of token
парата апарат device
Э173 ~ привод сигналов електрическо задвижване electric working of signals
на сигнали
Э174 ~ ~ стрелок електрически стрелкови switch electric drive
обръщателен апарат
Э175 ~ рельсовый тормоз електрическа релсова electric rail brake
спирачка
Э176 ~ сигнальный звонок електрическа сигнална electric signal bell
камбана
Э177 ~ стрелочный привод електрически стрелкови electric switch machine
обръщателен апарат
Э178 ~ тормоз електрическа спирачка electric brake
Э179 ~ указатель следования електрически указател на electric train destination
поездов разписание за движение sign, electric train routing
на влаковете indicator

688
Русский Български English
ЭЛЕ

Э180 ~ фонарь електрически фенер electric lantern


Э181 ~ шлагбаум електрическа прелезна electric gate
бариера
Э182 электрическое оборудо- електрическо оборудване electric technical
вание equipment
Э183 ~ отопление електрическо отопление electric heating
Э184 ~ рельсовое соединение електрическо релсово track rail bond
съединение
Э185 ~ соединение електрическо съединение jumper connection
Э186 ~ стыковое соединение електрическо челно electric butt-joint
свързване на релси
Э187 ~ ~ ~ для третьего рельса електрическо челно electric conductor-rail
свързване за трета релса bond
Э188 ~ торможение електрическо спиране electric braking
Э189 электричество електричество electricity
Э190 электроаппаратура електроапаратура electric accessories
Э191 электробалластер електробаластьор electric ballaster, electric
ballasting machine
Э192 электробезопасность електробезопасност electrical safety
Э193 электробус електробус electrical bus
Э194 электровентилятор електровентилатор electrical fan
Э195 электровибрационная електровибрационна electric-vibrator unit for
шпалоподбойка траверсоподбивачка sleeper tamping
Э196 электровоз електровоз electric locomotive
Э197 ~ (переменного тока) с електровоз (с променлив alternating current electric
игнитронным выпрями- ток) с игнитронен locomotive with ignitron
телем токоизправител rectifier
Э198 ~ без зубчатой передачи електровоз без зъбна non-gearing electric
предавка locomotive
Э199 ~ на тележках с управле- електровоз на талиги с multiple-unit electric
нием по системе многих управление по системата locomotive
единиц «много единици»
Э200 ~ переменного тока електровоз с променлив alternating current
ток locomotive, continuous
current locomotive
Э201 ~ постоянного тока електровоз с постоянен ток direct-current locomotive
Э202 электровоспламенитель електровъзпламенител electric spark igniter,
igniting wire, squib

689
Русский Български English
ЭЛЕ

Э203 электрогаечный ключ електрогаечен ключ electric spanner, electric


wrench
Э204 ~ шуруповерт електрогаечен винтоверт electric fastener driving
machine, electric
screwdriver
Э205 электрогазосварка електрогазова заварка electro-gas welding
Э206 электрогенератор електрогенератор electric generator
Э207 электрод для точечной електрод за точкова spot electrode, spot welding
сварки заварка electrode
Э208 электродвигатель електродвигател electric motor
Э209 ~ постоянного тока електродвигател с direct-current motor
постоянен ток
Э210 электродвижущая сила електродвижеща сила electromotive force
Э211 электродрель електродрелка electric drill, power drill
Э212 электродуговая сварка електродъгова заварка electric arc welding
Э213 электрожезловая система електрожезлова система electric token system
Э214 электрожезловой аппарат електрожезлов апарат electric token instrument
Э215 электрозащелка стрелки електроблокировка на switch electric lock
стрелка
Э216 электрокар електрокар electric (trolley-)car,
electric trolley
Э217 электроклепка електронитоване electric riveting
Э218 электролебедка електролебедка electric winch
Э219 электролиз електролиза electrolysis
Э220 электролит електролит battery solution, electrolyte
Э221 электромагнитная блоки- електромагнитна electromagnetic lockup
ровка блокировка
Э222 ~ единица електромагнитна единица electromagnetic unit
Э223 ~ совместимость електромагнитна electromagnetic
съвместимост compatibility
Э224 ~ фрикционная передача електромагнитна electromagnetic gear,
(муфта) фрикционна предавка electromagnetic friction
(муфа) clutch
Э225 электромагнитное тор- електромагнитно electromagnetic braking
можение спиране
Э226 электромагнитный кон- електромагнитен electromagnetic contactor,
тактор контактор magnetically operated
contactor

690
Русский Български English
ЭЛЕ

Э227 ~ кран електромагнитен кран magnet crane


Э228 ~ рельсовый тормоз електромагнитна релсова electromagnetic rail brake
спирачка
Э229 ~ тормоз електромагнитна brake magnet,
спирачка electromagnetic brake,
magnetic brake
Э230 электромеханическая електромеханична electromechanical lockup
блокировка блокировка
Э231 ~ централизация електромеханична electromechanical
централизация centralization
Э232 электромобиль електромобил accumulator vehicle,
battery-driven vehicle,
electric vehicle
Э233 электромонтажник електромонтажник circuit installer, electrician
Э234 электромонтажный поезд електромонтажен влак wiring train
Э235 электромонтер електромонтьор electrician
Э236 электромотор електромотор electric motor
Э237 электромоторный вагон електромоторен вагон electromotive car
Э238 электронагрев електронагряване electric warming
Э239 электронная почта електронна поща electronic mail, email
Э240 ~ система регулирования електронна система за electronic control system,
регулиране electronic controlling
system, electronic
regulating system
Э241 электронно-вычис- електронно-изчис- electronic computer
лительная машина (ЭВМ) лителна машина (ЕИМ)
Э242 электронное оборудова- електронно оборудване electronic equipment,
ние electronic installation
Э243 ~ управление електронно управление electronic control
Э244 электронные вагонные електронен вагонен electronic railcar scales
весы кантар
Э245 ~ весы електронен кантар electronic balance
Э246 ~ габаритные ворота електронна габаритна electronic clearance gage
рамка
Э247 электронный датчик електронен датчик electronic pickup
Э248 электрообогрев стрелоч- електронагревател на electronic heating of switch
ных переводов стрелки
Э249 электрооборудование електрически съоръжения electrical equipment

691
Русский Български English
ЭЛЕ

Э250 электроосветительная ар- арматура за електрическо electric illuminating


матура осветление armature, electric lihgting
Э251 ~ система система за електрическо armature
осветление electric illuminating system,
electric lighting system
Э252 электропайка електроспояване electric(al) brazing, electric
soldering
Э253 электропечь електропещ electric furnace
Э254 электропила електротрион electric saw
Э255 электропитание електрозахранване incoming electrical supply,
power supply
Э256 электроплита електрически котлон electric range
Э257 электропневматическая електропневматична electro-pneumatic door
дверь врата
Э258 ~ система електропневматична electro-pneumatic system
система
Э259 ~ ~ дистанционного електропневматична electric-pneumatic remote
управления система за дистанционно control system
управление
Э260 ~ ~ сигнализации електропневматична electric-pneumatic
система за сигнализация signalling system
Э261 ~ централизация електропневматична electric-pneumatic
централизация centralization
Э262 электропневматический електропневматична electro-pneumatic valve (of
клапан (контроля бди- клапа (за контрол на engineman vigilance)
тельности машиниста ло- бдителността на
комотива) машиниста на локомотив)
Э263 ~ тормоз електропневматична compressed air brake with
спирачка electrical operation,
electro-pneumatic brake,
electro-pneumatically
operated brake
Э264 электропневматическое електропневматично electro-pneumatic control
оборудование управле- оборудване за управление device of sanding apparatus
ния песочницами на пясъчници
Э265 ~ управление електропневматично electro-pneumatic control
управление

692
Русский Български English
ЭЛЕ

Э266 ~ ~ стрелками електропневматично electro-pneumatic control


управление на стрелки of switch
Э267 электроподвижной состав електроподвижен състав electric motive power,
electric stock, electrically
propelled vehicles
Э268 электроподстанция електрическа подстанция electric substation
Э269 электроподъемник електроповдигач electric elevator
Э270 электропоезд електрически влак electric train
Э271 электропривод електрозадвижване electric drive
Э272 ~ ж.-д. стрелки електрозадвижване на жп switch electric drive
стрелка
Э273 электропровод електропровод electricity cable
Э274 электропроводная жид- електропроводна течност conducting liquid,
кость electrically conducting fluid
Э275 электропроводящая електропроводна боя electrically conducting
краска paint
Э276 электропрогрев електрозагряване electric curing
Э277 электросварка електрозаварка electric welding
Э278 электросварочный аппа- електрозаваръчен апарат welding bug
рат
Э279 электросеть електрическа мрежа (electricity supply) network,
electric main, wiring harness
Э280 электроснабжение електроснабдяване electric supply
Э281 ~ путевого механизиро- електроснабдяване на electric supply for track
ванного инструмента пътен механизиран mechanized instrument
инструмент
Э282 электросоединитель (в електросъединител (на electric connection (in
контактной сети) контактна мрежа) contact wire network)
Э283 электросталь електростомана electric steel
Э284 электростанция електроцентрала power plant
Э285 электростатическая еди- електростатична единица electrostatic unit
ница
Э286 ~ емкость електростатичен капацитет electrostatic receptivity
Э287 электротельфер електротелфер electric hoist
Э288 электротехник електротехник electrical engineer,
electrician
Э289 электротехническая ма- електротехническа electrotechnical workshop
стерская работилница

693
Русский Български English
ЭЛЕ

Э290 электротехнический електротехнически шкаф electrotechnical box


ящик
Э291 электротрансформатор електротрансформатор electric transformer
Э292 электрошкаф електрошкаф electrical cabinet
Э293 электрошлифовальная електрошлифовъчна electric grinding machine,
машина машина electric sander
Э294 элемент сборной кон- елемент от сборна prefabricated structural
струкции конструкция component, prefabricated
construction unit
Э295 ~ сооружения елемент на съоръжение structural design unit
Э296 элементы верхнего и елементи на горно и track superstructure and
нижнего строения пути долно строене на пътя substructure elements
Э297 ~ горочной операции елементи на гърбична hump operation elements
операция
Э298 ~ жёсткости елементи на здравина rigidity elements
Э299 ~ маневровой работы елементи на маневрената shunting elements, shunting
работа service elements, shunting
work elements, switching
elements, yard switching
elements
Э300 ~ простоя вагона елементи на престоя на detention of car elements
вагон
Э301 ~ решётки елементи на решетка webbing
Э302 ~ систем взаимодействия елементи на системи за interaction system elements
взаимодействие
Э303 ~ систем обслуживания елементи на системи за service system components
обслужване
Э304 ~ стоимости елементи на стойността cost components
Э305 ~ усиления елементи на усилване reinforcement components,
strengthening components
Э306 ~ червячного колеса елементи на червячно worm-wheel components
колело
Э307 эмиссия емисия emission, issuance, issue
Э308 ~ ценных бумаг емисия на ценни книжа paper issue
Э309 эмульсионное охлаждение емулсионно охлаждане emulsive cooling
Э310 энергетика енергетика power engineering
Э311 энергетическая зависи- енергийна зависимост power dependence
мость

694
Русский Български English
ЭНЕ

Э312 энергетические потери енергийни загуби energy loss, loss of power


Э313 энергетический отдел енергетичен отдел power department, power
office, power section
Э314 энергетический цех енергетичен цех power workshop
Э315 энергия енергия energy
Э316 энергия, израсходован- енергия, изразходвана от energy spend on running
ная на сопротивление съпротивление на влак resistance
поезда
Э317 ~, рассеянная тормозами енергия, изразходвана от energy dispersed by brakes
спирачки
Э318 энергодиспетчер енергодиспечер power dispatcher
Э319 энергоемкость енергоемкост power intensity
Э320 энергопоезд енерговлак power train
Э321 энергоснабжение електроснабдяване power supply, energy supply
Э322 эпюра схема distribution diagram
Э323 ~ круговой кривой диаграма на кръгова крива circular curve diagram
Э324 ~ напряжений диаграма на напрежения stress (distribution)
diagram, stress distribution,
stress-strain diagram
Э325 ~ скорости диаграма на скорост velocity profile
Э326 ~ стрелочного перевода диаграма на стрелка switch layout diagram
Э327 ~ шпал диаграма на траверси sleeper layout diagram
Э328 эргономика ергономика ergonomics
Э329 эрозия ерозия erosion
Э330 эскалатор ескалатор escalator, moving staircase,
moving stairway
Э331 эскиз ескиз draft, outline
Э332 эскизный проект ескизен проект draft
Э333 эстакада естакада overpass, trestle, viaduct
Э334 ~ для разгрузки сыпучих естакада за разтоварване trestle for free-flowing
грузов на насипни товари freight unloading
Э335 эстакадный мост естакаден мост elevated bridge
Э336 эталон еталон benchmark, reference
artifact, target, template,
trammel
Э337 эталонная линия еталонна линия standard line
Э338 эталонное топливо еталонно гориво reference fuel, standard fuel
Э339 этап проектирования етап на проектиране design cycle, design period,
design stage

695
Русский Български English
ЭТА

Э340 этапность развития ж.-д. етапност на развитие на phases of railroad station


станции железопътните гари development
Э341 ~ структурного реформи- етапност на структурно structural reforming of
рования ж.-д. транспорта реформиране на railways phases
железопътния транспорт
Э342 ~ усиления пропускной и етапност на повишаване phases of railway carrying
провозной способности на пропускателната и capacity strengthening
ж.-д. линий превозна способности на
железопътни линии
Э343 этапы выполнения уси- етапи за извършване на phases of intens(iv)e track
ленного капитального интензивен капитален overhaul
ремонта пути ремонт на път
Э344 этикетка етикет docket, identification tag,
label, naked plate, rating
plate, ticket
Э345 эффект ефект influence
Э346 эффективная мощность ефективна мощност actual efficiency, actual
horse power, actual output,
effective output, engine
output, real power
Э347 эффективность ефективност efficiency, performance,
running efficiency
Э348 ~ инвестиционных вло- ефективност на investment efficiency
жений инвестиционните
вложения
Э349 ~ применения ефективност на използване application efficiency
Э350 ~ производства ефективност на productive efficiency
производството
Э351 ~ рынка ефективност на пазара quality of market
Э352 ~ сотрудничества ефективност на collaboration efficiency,
сътрудничеството cooperation efficiency
Э353 ~ труда ефективност на труда labour efficiency
Э354 ~ управления ефективност на management efficiency,
управлението managerial effectiveness
Э355 эффективные перевозки ефективни превози effective transport(ation)
Э356 эффективный вес ефективно тегло effective weight
Э357 эхо-метод метод на ехото echo method
Э358 эшелон ешелон special train
Э359 эшелонирование ешалониране echelonment

696
Русский Български English

Ю
Ю1 юбилей юбилей anniversary, jubilee
Ю2 юбка (изолятора) чашка (на изолатор) shed
Ю3 ~ поршня пола на бутало piston skirt
Ю4 юз колес преплъзване на колело wheel skid
Ю5 юный железнодорожник млад железничар young railwayman
Ю6 юридическая ответствен- юридическа отговорност legal liability of legal entity
ность юридического или на юридически или or individual
физического лица физически лица
Ю7 юридический адрес юридически адрес de jure address, legal
address
Ю8 ~ отдел юридически отдел legal department
Ю9 юридическое лицо юридическо лице juridical person, juristic
person, legal entity, legal
person
Ю10 юрисконсульт юрисконсулт legal adviser, legal expert
Ю11 юрист юрист jurist, legal expert, lawyer
Ю12 юстировка прибора регулиране на уред apparatus adjustment
Ю13 юстиция юриспруденция justice

Я
Я1 явление явление appearance, occurrence,
phenomenon, event
Я2 ядро насыпи ядро на насип core of embankment
Я3 ~ поезда главна част на влак core of train
Я4 ~ сечения ядро на сечение kern of section
Я5 ~ состава ядро на състав core of train
Я6 якорь электродвигателя котва на електродвигател motor armature
Я7 яма трап hole, pit, vertical curvature
Я8 ~ для столба или опоры изкоп за стълб или за pole hole
опора

697
Русский Български English
ЯМА

Я9 ~ поворотного круга трап на обръщател turn-table pit


Я10 ямокопатель трапокопач hole-borer
Я11 яркая расцветка ярка разцветка bright colo(u)ring
Я12 яркость изображения яркост на изображение display brightness, image
brightness, image intensity,
image luminance
Я13 ~ светового прибора яркост на светлинен уред brightness of light apparatus
Я14 яркость экрана яркост на екран screen brightness
Я15 ярлык етикет adhesive label, card,
docket, label, metal check,
tag, tally, ticket
Я16 ~ груза етикет на товар goods shortcut
Я17 ~ на вагоне етикет на вагон carriage shortcut
Я18 ярмо трансформатора ярем на трансформатор transformer yoke
(электромагнита, реле (на електромагнит, реле
или другого устройства) или друго устроиство)
Я19 ярусная литниковая система за пластово tier gating system
система леене
Я20 ячейка запоминающего клетка на запомнящо storage cell
устройства устроиство
Я21 ~ сита клетка на сито mesh aperture
Я22 ящик сандък box
Я23 ~ для перевозки цемента сандък за превоз на container for bulk cement
насыпью насипен цимент
Я24 ~ зависимости шкаф на зависимостите interlocking gear, locking
box

698
Български индекс

~ резерв А46

А ~ ремонт А53
~ сигнал А54
~ случай А55
абонат А1
~ участък А56
абонатен пост А4
аварии по време на движение на влаковете
абонатна връзка А2
(сблъскване на пътнически влак с друг влак или
~ телеграфна автоматична централа А3
на товарни влакове без човешки жертви) А23
абразив А6
аварийна бригада А25
абразивен крьг А8
~ връзка А31
абразивна ерозия А7
~ защита А26
абсолютен блок-участък (влизането на влака
~ лампа А27
се разрешава само след освобождаване на
~ линия А28
блок-участъка от предния влак) А18
~ помпа А48
абсолютна блокировка А9
~ работа А30
~ влажност А10
~ сигнализация А32
~ единица А11
~ сигнална лампа А24
~ неавтоматична блокировка (на
междугарието се допуска наличие само на ~ сигнална лампа А33
един влак) А13 ~ спирачка К790
~ система (не се разрешава преминаване на ~ станция А34
забранителен сигнал) А14 аварийни случаи А43
~ ~ на блокировката (не се разрешава влизане аварийно електрозахранване А41
на зает блок -участък) А15 ~ захранване А38
~ твърдост А12 ~ изключване А37
абсолютно-забранителна автоблокировка А16 ~ оборудване А35
~ -разрешителна система за автоматична ~ осветление А36
блокировка на еднопътни линии А17 ~ спиране А29, А39
абсорбиране В661 ~ стартиране А51
аванс А19 ~ устройство А40
~ в платежната сметка А20 аварийно-спасателно оборудване А42
~ на доставчика А21 аварирал влак П1038
авансови плащания А22 авария А57
авариен вагон А44 ~ в производството А61
~ изключвател А45 ~ вследствие настигане на движещия се
~ кран А47 отпред влак К950
~ проход А49 ~ на влак с човешки загуби К951
~ пункт А50 ~ ~ двигателя А59
~ режим на работа А52 ~ ~ източниците на енергоснабдяване А60
699
авария при експлоатация А58 ~ ~ ~ разчет на плана за композиране на
авизо акцептово А64 влаковете А94
~ за откриване на акредитив А65 ~ ~ ~ управление на железопътен транспорт А96
~ инкасово А62 ~ ~ ~ управление на локомотивен парк А97
~ платежно А63 ~ ~ ~ управление на товарни и
автоблокировка А66 разпределителни гари А95
~ на постоянен ток А69 автоматизирано работно място А99
~ ~ променлив ток А68 автоматичен блок-сигнал А143
~ с местно действие А67 ~ вагонен задържател А137
~ с предварително включване на сигнали А70 ~ изключвател А145
~ със светлинни сигнали А71 ~ кантар А139
автобус А72 ~ компенсатор за износване на спирачните
автовакуумна спирачка А73 калодки А147
автогредер А76 ~ контрол за движение на влаковете А148
автогудронатор (автоматичен полагач на ~ котел на влаково отопление А149
катран за асфалт) А77, А79 ~ лубрикатор на въздушен цилиндър А150
автокран А80 ~ повдигач на буксови капаци А154
автомагистрала А211 ~ прибор за записване на тегло А144
автомат за подгряване на стъклата ~ разтоварач А155
(в кабина) А84 ~ регулатор на осветлението на пътническите
~ за резервиране на места във влаковете А83 вагони А156
автоматизация на работата на железопътна ~ сигнал А138, А157
гара А85 ~ телефон А158
~ на разпределителна гара А86 автоматична блокировка А104
~ ~ управлението А87 ~ влакова сигнализация А117
автоматизиран център за управление на ~ линия А108
превозите на ОАО «РЖД» А100 ~ локомотивна сигнализация А109
автоматизирана гърбица А88 ~ ~ сигнализация с непрекъснато действие А110
~ линия А89 ~ машина А111
~ прелезна бариера А101 ~ прелезна бариера А161, А219
~ ~ бариера с електрическо задвижване А102 ~ ~ сигнализация А114
~ разпределителна гърбица А98 ~ промяна на направлението на движение А115
~ система за оперативно управление на ~ сигнализация А122
превозите А90 ~ система за известяване за влаковете А124
~ ~ за организация на вагонопотоците А91 ~ спирачка А159
~ ~ ~ пономерно отчитане, контрол за ~ спирачка А214
местоположението и анализ на ~ ~ със стъпаловидно задържане А160
~ стрелка А127
използването и регулирането на вагонния
~ телефонна система А129
парк А92
~ ~ централа А130
~ ~ ~ продажба на билети за пътнически
~ централизация А132
влакове А93

700
~ централизация на сигналите (на ~ разтоварване А118
пресичащите се жп. линии на едно ниво) А133 ~ регулиране на напрежението на лампите в
~ ~ на стрелките А134 светофарите (за преход от дневен към нощен
автоматичная стрелка, управлявана от режим) А119
токоприемник А128 ~ ~ на скоростите А175
автоматични колебания А140 ~ ~ ~ скоростта (напр., на вагоните на
~ системи за оповестяване за приближаващ разпределителни гърбици) А120
влак А141 ~ ~ ~ скоростта на разпускане А176
~ устройства СЦБ А142 ~ свързване А177
автоматично водене на влакове А162 ~ сигнално устройство А123
~ връщане на стрелките в нормално ~ скачване А178, А125
положение (след отключване и разпадане на ~ смазване под налягане А126
маршрута) А163 ~ спиране А112, А181
~ възстановяем акредитив А135 ~ спирателно устройство А182
~ заваряване А121 ~ табло на маршрутите А180
~ заключване на противоположна на ~ управление на гърбичните
движението на влака, стрелка А146 вагонозадържатели А183
~ ~ на сигнализацията А166 ~ ~ на движението на влаковете А184
~ записване теглото (на вагона) на етикет или ~ ~ ~ стрелките А185
на лента А106 ~ ~ ~ стрелките А186
~ затваряне на крилото на семафора (при ~ ~ ~ централизираните стрелки и сигнали А187
прекъсване на сигналната гъвкава тяга) А165 ~ ~, осъществявано от релсовата верига А188
~ избиране на маршрут А167 ~ устройство А189
~ компенсаторно устройство (на контактната ~ ~ за регулиране на спирачната лостова
мрежа) А168 система А190
~ набиране на скоростни степени А151 ~ шкафче за съхраняване на ръчния багаж А107
~ нагласяне на положението на стрелките А131 автоматна зала А191
~ натоварване А105 автомашинист А192
~ обръщане или разтоварване А172 автомобил за техническа помощ А193
~-амфибия А194
~ ограждане А170
~-бензиновоз А195
~ ~ на влака със сигнали А171
~-контейнеровоз А196
~ определяне на скоростта на разпускане на
автомобилна бърза помощ А82
състава А164
автомотриса А197
~ опъване на контактен проводник А169
~ с дизелов двигател А198
~ отваряща се врата А136
~ ~ електрическа предавка А199
~ подаване А116
автономeн локомотив А202
~ пожарогасене А173
автономна генераторна станция А200
~ почистване на стрелки А113
автономност на тяговата единица А201
~ превключване А152
автопреключател на задвижването на жп
~ ~ на стрелки А153
стрелка А203
~ прочитане на информацията А179
автор на изобретение А205
~ разпределение на маршрута А174
701
авторегулатор на спирачка А206 адсорбер А289
авторежим на задържане А207 адхезия А234
~ на спирачка А208 аерация на масло А470
авторязане А209 аерация на отпадъчни води А471
автоскачващо устройство (автосцепка) А213 аеродинамична форма А473
автоспирачна част А215 аеродинамично натоварване А472
автоспирачно оборудване А216 аеродинамично съпротивление А474
автостоп А210 аерозол А475
автосцепка А103, А212 аерокосмически мониторинг А476
автотоварач А204 азбестов баласт А430
автотракторно оборудване А217 ~ картон А431
автотрансформатор А218 ~ трошляк А429
агент А220 ~ шнур А432
~ на арендателя А221 азбестоцимент А433
~ на застрахователно дружество А222 азбестоциментно покритие А434
агенция А223 азбокартон А435
~ за въздушни съобщения А224 академия на железопътния транспорт А255
~ ~ обслужване на пътници във влаковете А225 акведукт А256
агрегат за подаване на гориво А227 акордна работа С188
~ захранващ А226 акордно заплащане С186
агресивна течност А228 ~ заплащане на труда А257, С187
адаптация А229 ~ -премиална система С189
адаптер А230 акредитив в налична форма А259
~ на дюза А231 ~ за заплащане на ненатоварените стоки
адвокат А232 (товари) А260
адвокатска кантора А233 акт за авария А273
адекватност А235 ~ ~ внедряване А274
административен апарат А246 ~ ~ експертиза А287
~ надзор А247 ~ ~ изписване А284
~ окръг А248 ~ ~ митнически преглед А286
~ ресурс А249 ~ ~ несъответствие на качеството А275
~ единица А236 ~ ~ опис А277
административни власти А244 ~ ~ отваряне на вагон А271
~ разходи А245 ~ ~ повреда А276
административно деление жп линията А237 ~ ~ покупко-продажба А272
~ подчинение А238 ~ ~ преглед А278
~ правонарушение А239 ~ ~ предаване-приемане А283
~ предупреждение А240 ~ ~ приемане А279
~ производство А241 ~ ~ проверка А280
~-териториална единица А242 ~ ~ разследване А281
администрация А250 ~ ~ рекламация Р547
адрес на предприятие А251 ~ ~ сверка А282
702
акт на инспектора на митницата А285 американски правила за техническа
актив и пасив на баланса А288 експлоатация А316
активен баланс А292 амортизатор А317
активи на предприятието А293 ~ на муфа на горивоподаващата помпа А318
активна зона А290 ~ ~ семафорно крило А320
активно салдо А291 ~ с пряко действие А319
актова зала А294 амортизационен срок А323
акумулатор А261 ~ фонд А324
~ на алкална основа Щ18 амортизационна пружина А321
акумулаторен електровоз А268 амортизационни отчисления А322
~ сандък А269 амортизация А325
акумулаторна банка А262 амортизация на оборудване А328
~ батерия А263 ~ на основни фондове А326
~ количка А265 ~ ~ подвижен състав А327
~ пластина А264 ~ ~ технически средства А329
акумулаторно захранване А266 ~ ~ удара на подвижния състав А330
~ помещение А267 амортизирана ос А331
акустичен сигнал А299 амортизиращ ресор А332
~ удар А300 амортизираща способност А333
акустична вълна А295 амортизиращо устройство А334, А335
~ система А296 амплитуда Р192
акустични измерения А297 амплитуда на лост Р193
~ смущения А298 анализ на баланса А337
акустично сигнално устройство А301 ~ на доходите/разходите А338
~ указание А302 ~ ~ експлоатационната работа на предприятие
акцепт на разходи А306 А340
~ на сметка А305 ~ ~ работата на гара (депо, подразделение,
~ ~ търговски документи А303 железопътна мрежа) А339
~ срещу документи А304 аналитична записка А341
акцептант А307 английска стрелка А342
акцептирана полица А308 анкер А344
акции за учредители У494 анкерен болт А356
~ на водеща компания А309 ~ държател на контактния проводник
(с отвори за анкерируемите проводници)
~ ~ застрахователни компании А310
А358
~ ~ приносител П1556
~ участък А355, А359, А361
акционер А311
анкериращо въже А365
акционерна банка А313
~ устройство за участъка А353
акционерно дружество А312
анкерна връзка А349
акция А314
~ греда А345
алгоритъм А315
~ опора А346
алкален раствор Щ19
~ ~ на контактния проводник А347
алкална акумулаторна батерия Щ17
703
анкерна стълбова опора А350 апарела А394
~ стяга (за контактен проводник) А357 аптечка за първа помощ А395
~ тяга А351 аренда на подвижен състав А396
анкерни участъци (на контактно окачване) арендатор А397
А354 аренден договор А399
анкерно въже А360 арендована земя А400
~ закрепване А352 арендовано имущество А401
~ опъване А348 арест А402
анкеровка (на контактния проводник) А363 арестувана сметка А404
~ (анкероване) А362 арестувано имущество А403
~ на контактната мрежа А364 арка А405
аномално явление А368 арков виадукт А421
антивибратор А369 ~ конзолен мост А422
антидъмпингово законодателство А371 ~ мост А423, А424
~ мито А370 ~ отвор А425
антисептици А373 аркова тръба (водопропускаща) А420
антифриз А374 арматура А406
антифрикционен страничен плъзгач А375 ~ за електрическо осветление Э250
антрацит с ниско качество А376 ~ на контактна мрежа А408
анулиране на безплатен билет О715 ~ от валцована листова стомана А407
~ на заповед А367 арматурен детайл А410
~ ~ поръчка А366 арматурист А413
А-образен стълб А379, А377 арматурна мрежа А412
А-образна стълбова опора А378 ~ тел А411
апарат за абсорбиране на удар У53 армиран лист У166
~ за влаково авторегулиране А382 ~ маркуч А419
~ ~ дистанционно управление А381 ~ ръкав А418
~ ~ централизация Ц35 армирана спирачна тръба (от комплекта) А416
~ на автоматична гърбична централизация А380 армиране А414
~ ~ електрическа централизация А383 ~ с телена мрежа А415
апаратна А384 армирано стъкло А417
~ зала А385 архив А426
апаратура за автоматична блокировка А387 архивен склад А427
~ за автоматично въздействие върху архитектурен надзор А428
спирачната система А386 асиметрия на тока за задвижване А436
~ ~ безопасност А388 асинхронен двигател А437
~ ~ еднотонално телеграфиране А389 асортимент А439
~ ~ радиовръзки А390 асфалт А440
~ ~ релейна централизация А391 асфалтен А441
~ ~ честотно телеграфиране с амплитудна асфалтит А442
модулация А393 асфалтобетон А443
~ ~ ~-временното телеграфиране А392 асфалтобетонен завод А445
704
асфалтобетонно покритие А444 ~ квитанция Б9
асфалтобетонополагаща машина А446 ~ тарифа Б21
асфалтова емулсия А447 багажник Б12, П1141, П1142
асфалтополагаща машина А448 багажник на автомобил Б13
атестационна комисия А457 багажно (помещение) Б6
атестация А458 багажно място Б14
~ на жп персонал А459 ~ отделение Б15
~ ~ работни места А460 ~ помещение Б16
атлас А449 база Б24
атмосфера А450 ~ данни Б27
атмосферна корозия на релси А451 ~ за данъчно облагане Б29
~ тръба А452 ~ ~ техническо обслужване Б31
атмосферни валежи А454 ~ на автомобил Б25
~ смущения А455 ~ ~ вагона Б26
атмосферно налягане А453 ~ ~ локомотив Б28
аудитория А462 ~ ~ талига (на вагон) Б30
аукцион А466 ~ ~ шаси Б32
ацетон А469 базова дължина Б33
рампа А394 ~ плоскост Б34
~ повърхност Б35

Б ~ система за въвеждане-извеждане Б36


~ цена Б37
байцване П2051
байт Б38
бабит Б1
бабитов лагер Б3 бакелитна връзка Б41
бабитова накладка Б2 бала К208, Т660
бабуна набъбнала Б438 баланс Б42
бавен ход (сигнал) Т275 ~ на приходи и разходи Б43
бавно втвърдяващ се цимент М213 балансиращ конус Б45
~ движение М214 балансиращо приспособление Б48
~ движение в близост до светофар М215 балансировка на колоос Б46
багаж К219, Б4 балансировъчна поправка Б47
~ влак Б19 балансировъчни изпитания на ротора Б49
~ по голям от разрешената норма Б5 балансов отчет Б53
багажен вагон Б17 балансова печалба Б50
~ отсек или отделение Б18 ~ стойност Б51
~ склад Б20 ~ ~ на активите Б52
~ тунел Б22 балансьор Б44
багажен фургон Б23 баласт Б65
багажна камера Б7 ~ до джонтовата връзка Б70
~ кантора Б10 ~ от дребен чакъл Б66
~ каса Б8 ~ ~ сгурия Ш108
705
баласт от чакъл Б68 банкова сметка Б111
~ ~ шлака Б67 банкови акции Б102
~ с добавки (на пясък или прах) Б69 ~ плащания Б103
~ само от чакъл С863 банково законодателство Б110
баластен вагон Б85 ~ законодателство З190
баластен сандък Б88 баня с душове Д658
~ слой Б87 барабан Б114, В641
~ чувал Б86 ~ с контактен проводник Б115
баластер Б71 барабанно сито Б116
баластириране Б73 бараж Б119, П618
~ между траверсите Б74 баражна стена Б120
~ на пътя Б75 барака С46
~ с чакъл Б77 бариера Ш100, Б123
~ със засипване на траверсите Б76 бариера на жп прелез Ш101
баластна призма Б79 бариерен обект Б124
баластно корито Б80 бартерни операции Б121
~ легло Б78 басейн на река (водосбор) Б125
~ съпротивление Б81 батариен кладенец Б126
баласторазпределителна машина Б83 ~ подвагонен сандък Б127
баластоуплътнителна машина Б84 без натоварване Б141
баластра Г356 ~ прекачване Б142
баластрова смес Г357 безаварийна работа Б143
баластьор Б72 безбортова платформа П580
бандаж на колело Б93, Г396 безвъзмездна помощ Б144
бандажна лента Б94, Б95 безгребен бандаж Б147
бандажно колело Б95, К334 безгърбичен парк Б146
банка, която държи гаранцията Б100 безгърбично сортиране Б145
~-гарант Б100 бездефектност Б148
~-посредник Б112 бездеятелност Б149
банкет Б97, О112 бездокументен товар (вагон) Б150
~ на земното платно О114 безколекторен електродвигател Б194
~ ~ пътя О113, О115 безконтактно уплътнение Б195
банкетна канавка Б98 безкошов орган Б152
банкетно възвишение Б99 безмитен внос Б206
банков агент Б96 безналичен разчет Б153
банков влог Б104 безнаставов път Б217
банков депозит Б105 безнаставови релси Б218
~ кредит Б106 безокислително нагряване Б154
~ лизинг Б107 безопасна височина Б155
~ марж Б101 ~ дистанция Б156
~ сертификат Б109 ~ зона Б157
~ фалит Б113 ~ кука Б165
706
~ скорост Б158 бензинов двигател Б184
безопасно надвишаване (по височина) Б160 бензинов мотор Б185
~ скачване Б159 бензинозареждаща помпа Б186
безопасност Б161 бент П618
~ на движението Б162 берма Б193
~ на действието или на работата Б163 бетон Б223
~ на транспорта Б164 бетонен бордюрен камък Б236
безотказна работа Б170 ~ кух блок Б240
безотказност на машина Б171 бетонен под Б239
безотцепен ремонт на вагоните Б174 ~ стълб Б241
~ ремонт на подвижния състав Б175 ~ улей Б237
безотцепно натоварване Б173 ~ фундамент Б242
~ разтоварване Б172 бетониране Б224
безплатен превоз Б203 бетонна баластна плоча Б225
безплатно пътуване Б204 ~ възглавница Б229
безпорядък Б205 ~ настилка Б238
безпрепятствено преминаване Б207 ~ опора Б226
безпроводна автоблокировка Б208 ~ основа Б231
безпроводна връзка Б209 ~ плоча Б227
безпроводна система на автоматичната ~ плочка за под Б228
блокировка Б210 ~ помпа Б245
безпружинно стрелково застопоряващо ~ тръба Б230
приспособление Б211 бетонни глави (на водопропускателни тръби)
безпътие Б151 Б234
безразпръскващо стъкло Б166 ~ греди Б233
безрамова конструкция Б176 ~ правоъгълни тръби Б235
безрелсов транспорт Б178 бетонно покритие Б232
безрелсови превози Б177 бетонобъркачка Б244
безресорно натоварване на ос Б179 бетонополагач Б249
безрудна скала П2176 бетоноразбивачка Б243
безсалниково уплътнение Б212 бетоноразпределител Б247
безсрочен договор Б213 бетоносмесител Б248
безстепенна предавка Б214 биене Б251
~ предавка Б216 ~ на колектора Б252
безстепенно регулиране Б215 билет Б253
безстопанственост Б219 ~ за директно съобщение Б255
безударност Б181 ~ ~ едно направление Б254
безцентрово шлифоване Б220 ~ ~ запазено място П590
безцентрово-шлифовъчен струг Б221 ~ ~ пътуване П1877
безшевна тръба Б222 ~ с изтекъл срок П2007
беловина З15 билетен касиер Б258
бензин Б183 билетен контрольор Б259
707
билетен талон Б260 блокиране Б300
билетна зала Б257 ~ (на спирачка) П1729
билетна каса Б256 блокиращ кондензатор Б311
билетопечатащ автомат Б262 ~ механизм Б312
билетопечатаща машина Б261 блокираща ръкохватка Б309
биметал Б263 блокиращи спирачки П1730
биметализация Б264 блокиращо устройство Б310
биметална пластина Б265 блокировка Б301
биография Б266 блокировка на клетките Б305
битова травма Б510 ~ на нечетно направление Б304
битови потребности Б512 ~ ~ сигнала Б302
битум Б274 ~ ~ участък У453
битумен котел Б278 ~ ~ четно направление Б303
~ нагревател Б281 блокировъчен сигнал Б308
~ нагревателен котел Б282 блокировъчна схема Б306
~ склад Б285 блокировъчно устройство Б307
битумиран дребен чакъл Б275 блок-контакт Б313
битумна помпа Б279 блокове за управление на реостатното
~ ~-дозатор Б280 спиране Б299
~ установка Б276 блокодържател Б315
битумно свръзване Б277 блокпост Б316
битумополагач Б284 блок-участък Б317
битумопровод Б283 блуждаеща река Б318
бичен дървен материал П499 блуждаещи токове Б319
бичене Р285 блясък Б289
благоустройство на крайпътната ивица Б286 бобина К161
бланка за телеграма Б288 бойник на чук Б321
бланка на билет Б287 болница Б365
бланков билет Е59 болт Б356
блатиста почва Т355 ~ за свързващ лост Б358
блатисто място Б354 ~ с квадратна глава Б357
блато Б355 ~ ~ ухо Р832
блещукане М279 ~ ~ уши Б359
блок за боксуване Б290 ~ ~ уши за подвеска Б360
~ кабелен Б293 ~ свръзващ теглещ прът с ушите на
~ на дизел и генератор Б291 стрелката Б361
~ ~ зъбните колела Б298 болтово свързване Б363
~ ~ импулсните транзистори Б292 борба с аварии Б387
~ ~ колелата Б294 ~ с наводнение Б390
блок на контактните държатели Б295 ~ ~ пушек Б388
~ на цилиндрите Б297 ~ ~ затревяването на баластния слой Б389
блок С525 ~ ~ снежни навявания Б391
708
бордюр Б380 бригаден наряд Б414
бордюрен камък Б381 бригадир Б410
борсов курс (индекс) Б270 ~ на пътя Б412
~ оборот Б271 ~ ~ товарачи Б411
борсова единица Б267 бригадна система за поддържане или
борсова сделка Б268 обслужване Б413
борсови операции Б272 брикет Б415
борсово законодателство Б269 ~ от стружки Б416
борт Б385 брикетиране Б417
~ (на платформа) Б386 бримка П480
боя К800 британска лира Ф137
бояджийски пулверизатор К802 брой «изоставени» влакове Ч81
~ пулт К801 ~ коловози Ч82
боядисан с пулверизатор О333 ~ курсове Ч84
боядисване Р281 ~ на курсовете Ч74
бразда Б384 ~ на местата Ч75
бразди по релсите Р738 ~ обороти Ч76
брак (производствен) Б393 ~ на двигателя Ч77
бракувана траверса Б394 ~ оси на вагона Ч78
бракуване Б395 ~ подадени и изведени вагони за/от товаро-
брегова опора Б191 разтоварни операции Ч79
~ опора на моста Б188 ~ преминали влакове Ч80
~ пътническа гара Б189 ~ работници Ч83
брегови отвор Б190 бронз Б423
брегово защитно съоръжение (брегово брояч С1415
укрепително) Б192 брояч на (влакови) оси С1416
брезент Б396, П77 ~ на вагонни оси С1417
брезентов съд Б398 ~ ~ изминато разстояние С1418
брезентова тара Б397 ~ ~ обороти С1419
бригада Б399 брус Б426, Б430
бригада за поддържане на път П2231 брутен вътрешен продукт В180
~ ~ полагане на релси Б406 ~ национален доход В181
~ за пълна подмяна на релси Б405 брутна стойност В179
~ ~ ремонт Б403 бръмчене Ж225
~ ~ рихтовка на пътя и смяна на траверси Б400 бряг Б187
~ ~ смяна на траверси Б404 бугел (част от ексцентриков механизъм) Б437
~ ~ текущ ремонт Б409 будка (на машинист) Б439
~ на пътен участък Б407 ~ на прелезопазач Б440
~ ~ специален самоходен подвижен състав Б408 ~ с ветрорез Б441
~ ~ участък Б402 букса Б442
~ проучватели Б401 ~ на локомотива Б443
~ която изправя пътя Р741 букса на теглителната ос Б444
709
буксиране Б446 ~ ~ екстренно изключване К266
буксирно въже Б445 ~ ~ начало и край на маршрута (пулт-табло)
буксов водач Б459 К264
~ възел Б461 бутон на селектор К265
~ изрез Б458 бутонен апарат на маршрутната
~ капак Б449 централизация К268
~ лагер Б460 ~ изключвател К269
буксова направляваща Б450 бутонно управление К267
~ струна Б452
буфер Б490
~ челюст Б453
~ за обмяна (клипборд) Б491
~ шийка Б454
~ на глух коловоз Т649
буксови черупки Б457
буксово окачване Б455 ~ ~ отбивачка на глух коловоз Б492
~ подбиване Б451 буферна греда Б493
~ устройство за смазване Б456 ~ опорна греда Б494
буксовосмазочно стопанство Б462 бухалка К360
буксуване (на локомотива) Б447 бучка (руда) О322
~ на колелата Б351 бълванка Б352
~ ~ колелата Б448 бърз влак С498
булдозер Б466 ~ влак за далечно движение С499
булдозерно насипище О607 ~ превоз на товари С473
булдозер-разрихвател Б467 ~ пътнически влак С497
бункер Б469
~ ход Р154
~ за цимент Б470
бърза обработка С472
~, който се разтоварва под въздействие на
теглото на материала (самотек) Б471 ~ техническа помощ Л81
~-дозатор Б473 бързи влакове С940
~-кантар Б472 бързо износване Б509
~-натрупващ Б474 ~ развалящ се товар С468
бункерен затвор Б478 ~ разрушаване Б504
~ кантар Б477 бързодействащ изключвател Б501
бункерно захранване Б475 бързодействаща пневматична спирачка Б502
~-натоварващо устройство Б476 ~ спирачка Б503
бургия, сонда Б479 бързодействащо реле Б500
бустер Б485 бързорежеща стомана Б505
бустерно управление Б486
бързоток (канал със значителен наклон между
бутален болт П1308
водни участъци с различни равнища) Б506
~ въртящ се хидродвигател П1309
бързоходен двигател Б508
~ двигател П1306
бутална помпа П1307 бързоходност Б507
бутало П650 бъчвичка Б128
бутон за бдителност (на машинист на бъчвообразни ролки Б392
локомотив) К262 бюджетиране Б513
~ за безопасност (върху ръкохватката на бюджетни средства Б515
контролера на машиниста) К263 бюфет (гаров) Б495
710
бягаща вълна Б140 ~ ~ скоростно жп движение В27
бял огън Б182 ~ ~ теснолинейна жп линия В66
~ ~ техническа помощ В63
~ малък В158

В ~ ~ за живеене В159
~ на талиги В32
~ от друга железопътна администрация В40
в добро състояние В6 ~ под натоварване З83
~ експлоатация В7 ~ с високи бортове (полувагон) В36
~ заградително положение В2 ~ ~ входна площадка В58
~ източно направление В1 ~ ~ двигател В39
~ положение «път свободен» В3 ~ ~ кондициониране на въздуха В41
~ ~«стоп» В4 ~ ~ кула (за ремонт на контактна мрежа) В37
вагон В8 ~ ~ купета К1010
~ без входна площадка В9 ~ ~ ~ без коридор К1011
~ за аварийни работи В12 ~ ~ ~ и с коридор К1013
~ ~ въжена линия В29 ~ ~ ~ ~ със страничен коридор К1012
~ ~ вътрешнозаводски транспорт В10 ~ ~ лоши ходови качества В51
~ ~ далечно пътуване В11 ~ ~ надлъжен проход В54
~ ~ директна връзка В34 ~ ~ надлъжно обръщащ се кош В53
~ ~ ~ връзка В35 ~ ~ ниски бортове (платформа) В42
~ ~ железопътни стопански превози В14 ~ ~ оборудване за осветление и отопление на
~ ~ живеене В15, Ж218 влака В43
~ ~ ~ на работници В16 ~ ~ обръщащ се в двете посоки кош В44
~ ~ замразени продукти В17 ~ ~ ~ се кош В45
~ ~ крайградско движение (пътнически) В33 ~ ~ отварящ се на~ трани покрив В47
~ ~ междуобластно съобщение (пътнически) В30 ~ ~ ~ се покрив В55
~ ~ местно предназначение В13 ~ ~ ~ ~ покрив и с транични стени В48
~ ~ метро В31 ~ ~ отварящи се люкове В49
~ ~ мляко М485 ~ ~ отварящо се дъно В46
~ ~ почивка на бригади Т658 ~ ~ повдигащ и обръщащ се кош В52
~ ~ превоз на животни В28 ~ ~ преходна площадка В50
~ ~ ~ на зърно В20 ~ ~ разтварящ се покрив В56
~ ~ ~ ~ колети В25 ~ ~ разтварящо се дъно за земни работи
~ ~ ~ ~ колооси В21 В57
~ ~ ~ ~ минерали В22 ~ ~ товар (към един получател) В38
~ ~ ~ ~ птици В26 ~ ~ ~ ~ покрив В61
~ ~ ~ ~ риба В24 ~ със сваляем или отварящ се покрив В62
~ ~ ~ ~ руда В23 ~ ~ сменяеми оси В60
~ ~ преглед на околности В18 ~ ~ спирачна площадка В59
~ ~ ~ на околността, през която се преминава ~ тип «лукс» В64
В19 вагон трамваен В65
711
вагон забранен за разпускане през гърбица вагон-километър В121
без локомотив В67 ~-клуб В86
~ претърпял авария В68 ~-контейнер В88
~ работещ в границите насвоето жп ~-кофа В87
управление В69 ~-кран В89
~ разтоварващ се от страни В70 ~-кухня В90
~ разтоварващ се през дъното В71 ~-лаборатория (изпитателна или измерителна)
~ -автомобиловоз В72 В91
~-баня В73 ~-ледник В92
~-бюфет В74 ~~~ за месо В93
~-гондола В75 ~-лукс със салон В94
~-дефектоскоп В76 вагонна букса касетъчен тип В98
~-думпкар В77 ~ букса с плъзгащи се лагери В97
~-електростанция В168 ~ ~ с търкалящи се лагери В96
вагонен буфер В109 ~ информационна картичка В99
~ вибратор В110
~ лепенка В101
~ етикет В101
~ накладка В100
~ задържател В112
~ партида П676
~ крик В111
~ рама В102
~ лист В113, В114
~ талига В104
~ майстор В115
~ талига Т91
~ обръщател В116
~ талига (с централен лагер и опиране в
~ парк В117, П46
странични плъзгачи) В105
~ ресор В103
вагонни кантари В108
~ състав В118
вагонно депо В106
~ ускорител В119
~ участък В120 ~ изпращане П673
вагонетка В78 ~ ~ с голяма скорост П674
~ за вътрешнозаводски транспорт В79 ~ ~ с малка скорост П675
~ ~ развозване В80 ~ стопанство В107
~ с надлъжно обръщащ се кош В83 вагоно-денонощие В135
~ ~ обръщащ се коритообразен кош В81 вагономиячен цех В124
~ ~ отварящо се дъно В82 вагономиячна гара В123
вагон-закусвалня В84 ~ машина В122
вагони за електровлакове В165 вагононабутващо устройство В127
~ за крайградски влакове В162 вагонооборот О85
~ ~ многосекционен влак В161 вагонообръщател В125
~ на електродизелов влак В164 вагонообръщателен механизъм В126
~ със специално предназначение В163 вагонопоток В128
~ товарни (универсални и специални) В160 вагоноремонтен завод В131
~ които се поставят в началото или края на ~ пункт В132
влака (пощенски, багажни и т. н.) В166 вагоноремонтна работилница В129
~ собственост на клиенти В167 вагоноремонтно депо В130
712
вагоностроене В133 валутни резерви В189
вагоностроителен завод В134 валутно законодателство В188
вагоно-часове престой В136 валци на трошачка В185
вагон-пералня В142 валцована заготовка К152
~-платформа В137 валяк с палец В175, К998
~ за контейнери В138 вана В191
~ с ниска средна част (за превоз на ~ за дестилирана вода В192
извънгабаритни товари) В139 ~ ~ измиване на детайли В193
~ ~ ~ централна част В140 вариант на трасето на пътя В195
~ ~ нисък център В141 вариантен маршрут В196
~-работилница В95 варовик И21
~-ресторант В144 ватерлиния В197
~-рефрижератор за млечни продукти В145 вахта В198
~ с ледосолно охлаждане В146 вградена в бетон траверса З106
~-салон (с кухня, ресторант и помещение за вграждане В758
почивка) В147 вдлъбване на земното платно (образуване на
~ с площадка за изглед В148 корита) В203
~-самосвал В149 вдлъбнатина В79, В504, В652, В8467, З10,
~-съблекалня с душ В143 У20
~-транспортьор В150 ~ (на пътя) В800
~-хладилник В151 ~ в главата на раменна релса В847
~-хопер В152 ~ между зъбите В653
~-циментовоз В153 ~ на бандаж на колело В798
~-цистерна В154 ~ ~ профила В654
~-цистерна за превоз на мляко В155 ~ ~ стената на коша В456
~ с няколко резервоара В156 ~ образувана от вода В872
~-часовник В157 вдлъбнатост В504
ваканция В169 ведомост В205
вакуум В170 ~ за заплати П574
вакуумна помпа В171 ~ на работна заплата В207
вал В172 ведомство В208
~ на вагона В173 величина на надлъжното изместване (на
~-зъбно колело В184 релсата) В227
валиран насип У124 ~ на наклон В228
валиране У126 ~ ~ наработване на тонажа В226
~ (на почва) П1676 венец на зъбно колело В229
~ на земното платно У125 вентил В231
валунен, голям камък В183 ~ за защита В232
валута В186 вентилатор В233
валутен курс К1018 вентилаторно охлаждане В234
валутна единица В187 вентилационен похлупак (на покрива на
~ сметка В190 вагона) В237
713
вентилационна инсталация за продухване на ~ ~ на мост С1117
високоволтни камери В235 ~ ~ ~ решетъчна ферма С1118
~ шахта В236 ~ ~ ~ сигнален фенер С1116
вентилация на вагон В238 ~ ~ ~ шпренгелна (пътова) греда С1119
~ на тунел В239 вертикално износване на езика на стрелката
вентилируем покрит вагон В230 В245
верига за автоблокировка Ц84 ~ износване на езиците на стрелка В250
~ за блокиране Ц85 ~ ~ на рамни релси В251
~ ~ движение по релси Г558 ~ ~ ~ рогови релси В253
~ ~ заетост на пътя Ц88 ~ ~ ~ сърца на кръстовини В252
~ ~ освобождаване на участък ~ маркиране В246
(автоблокировка) Ц90 ~ разстояние между хоризонтали В247
~ ~ предупредителен сигнал (пътен знак) Ц91 ~-пробивен струг В248
~ ~ сигнализация Ц92 вертикална опора в средата на створ на врата
~ на трактор Г557 (в товарен вагон) С1115
~ с високо напряжение Ц87 вертушка (влакова) В255
~ ~ ниско напрежение Ц89 весло В298
~ булдозер Г559 вестибюл В313
~ бункер Ц78 ветрилообразно депо В222
~ висящ мост Ц79 ~ разположение на коловози В223
~ екскаватор Г566, Ц83 ветрови наноси В449
~ задвижващ механизъм Г560 ветрово натоварване В317
~ кран Г561 ~ стъкло, челно стъкло на превозно средство
~ мост Ц81 В318
~ сапан Ц82 ветропредпазващи лесонасаждения В319
~ товарач Г562 вечна замръзналост В321
~ трактор Г563 вечнозамръзнал грунт В322
~ транспорт Г564 веществено доказателство В324
~ ход Г565 взаимна изгода В325
верижно въже Ц80 ~ отговорност на участниците в превозния
~ зъбно колело Ц74 процес В331
~ колело Ц77 взаимни услуги В326
~ окачване върху обратни конзоли Ц76 взаимодействие между железопътни
~ окачване на контактен проводник Ц75 управления В328
вероятност на поява В241 ~ ~ пътя и подвижния състав В329
вертикален габарит В249 ~ ~ различни видове транспорт В327
~ подрез на гребена на бандажа В254 взаимозаменяемост В330
~ щранг С1151 взаимосвързаност П1560
вертикална канализационна тръба и тръба на взискателност Т562
оросителна система С1152 взривен пробивник на дупки (в релси) В342
~ крива В244 взривна вълна В341
~ опора С1114 взривно вещество В344
714
взривобезопасен резервоар за гориво В343 видим сигнал В385
виадукт В346 видимост В381, Р337
вибратор В347 ~ на сигнала В383
вибрационен валяк В352 ~ ~ сигнала от близко разстояние В384
~ жлеб В351 ~ през нощта В382
~ конвейер В353 видове имущества В387
~ улей В351 ~ спиране В388
вибрационна маса В354 виелица 1095
~ машина В348 виза В389, В390
вибрационни изпитания на подвижен състав визиране В396
В349 визуален предупредителен сигнал В398
вибрационно сито В350 ~ указател В399
вибрация В355 визуално наблюдение (контрол) В397
вибриране В356 визьор В391
вибробрус В358 визьорно приспособление В395
вибровал В359 вилка В400
виброваляк В417 ~ на колело (на шасито) В401
виброгреда В357 ~ ~ съединителната тяга В402
виброзахранвач В364 вилков автотоварач В404
виброизпитание В361 ~ ключ В405
виброплоча В365 вилкообразна биела В403
виброплощадка В366 винкел (за устойчивост) У39
виброрейка В367 винт В407
вибросито В360, В368 ~ за дърво Ш219
вибротоварач В363 ~ с разбита резба В410
виброуплътнител В369 ~ ~ халка В408
виброчук В362 ~ ~ халка или с ухо В409
вид (изглед) на документ В372 винтов конвейер В415
~ движение Р748 ~ крик В414
~ дейност Р749 ~ ресор В412
~ залог В386 винтова резба В411
~ на местността Х2 ~ стяга В413
~ ~ мястото на счупване В373 винтоверт Ш220
~ ~ мястото на счупването Х1 винтонарезна плашка В416
~ ~ превозите Х3 виртуален коефициент В419
~ ~ тяговото натоварване Х4 ~ тон-километър (с отчитане и на
~ продукция В375 локомотива) В420
~ производство В376 виртуална дължина В418
~ сигнализация Р750 вискозен битум В1020
~ тяга Р751 вискозиметър В421
видеосалон В379 вискозитет В1022
видеофилм В380 вискозна течност В1019, В1021
715
вискозноеластична течност В1025 ~ ~ разпределителна гърбица В966
висок к.п.д. В932 ~ ~ релса В965
~ насип В928 ~ ~ ферма В967
висока жп платформа В927 ~ ~ центровете на автосцепка В968
~ платформа В929 ~ светла В946
~ скорост В930 висше образование В974
високи води П2 ~ училище В973
~ ходови качества В931 висящ изолатор П820
високо напрежение В936 ~ кабел П821
високоволтова камера В933 ~ конвейер П822
~ линия В934 ~ мост В194, В423, 823
високоговорител Г404 ~ мост с ферми за твърдост В424
високоговоряща жична връзка с ~ товар П819
непосредствено повикване Г405 ~ товарач П824
високодоходни товари В935 ~ тръбопровод В425
високолегирана стомана В938 висяща жп линия П818
високооборотен двигател В939 ~ част на мост между опори П825
високооктаново гориво В940 вкарване в график В201
високоомно заземяване В941 включване (мех., електр.) В435
високоскоростен наземен транспорт (ВСНТ) ~ (на индустриален клон към магистрална жп
В943 линия) П1686
~ товарен локомотив В942 ~ на вагон (във влак) П1347
високочестотна линия В945 ~ ~ прибор В436
височина на всмукване (на помпа) В947 включващ вентил В434
~ на глава на релса В948 включено положение В437
~ ~ зъб В949 влага В438
~ ~ контактния проводник (над нивото на влагане на средства В451
релсата) В950 влагоемкост В439
~ ~ кош В951 влагомер В440
~ ~ мост В952 влагоотделител В441
~ ~ мостов преход В953 влагоустойчивост В442
~ ~ насип В954 влажност В446
~ ~ натоварване В957 ~ на въздуха В447
~ ~ окачване на работен проводник В958 ~ ~ почва В448
~ ~ оста на автосцепка над главата на релсата влак П1020
В955, В956 ~ експрес П1051
~ ~ петата (на свода или арката) В963 ~ за далечно съобщение П1026
~ ~ повдигане В959 ~ ~ крайградско движение П1041
~ ~ ~ на товара В960 ~ ~ местно съобщение П1033
~ ~ пътното платно на мост В961 ~ ~ направление с предимство П1040
~ ~ ~ платно под мост В962 ~ ~ превоз на руда Р778
~ ~ разполагане на пътя В964 ~ ~ предпочивни дни П1039
716
~ ~ туристи П1028 ~ локомотив П1073
~ ~ унищожаване на разстителност по жп ~ машинист П1074
платно П1027 ~ сигнал П1075
~, затрупан със сняг П1029 влакова авторегулировка П1056
~, излязъл от графика на движение П1024 ~ бригада П1057
~, който се движи извън разписанието П1045 ~ ведомост П1058
~, ~ ~ ~ ~ графика П1046 ~ диспечерска ведомост П1059
~, минаващ по крива П1042 ~ ~ връзка П1060
~ на метро П1034 ~ електрическа мрежа П1068
~, натоварен с баласт П1025 ~ композиция С782
~, обслужван от дизелов локомотив П1035 ~ ~ от платформи С781
~, отиващ от центъра към провинцията П1044 ~ ~ ~ празни вагони С783
~-работилница П1032 ~ ~ състав от вагони С778
~ с два локомотива (начело на влака) П1043 ~ магистрала П1061
~ ~ дизелова тяга П1048 ~ междугарова връзка П1062
~ ~ малка бързина П1031 ~ работа П1063
~ ~ намаление Л264 ~ радиовръзка П1064
~ ~ ~-висока класа П1021 ~ спирачна магистрала П1067
~ ~ ~-ниска класа П1022 ~ спътникова радиовръзка П1065
~ ~ постоянно движение по определен ~ телефонна връзка П1066
маршрут П1037 влакови електромеханизми
~ ~ предимство П1030 ~ документи П1077
~ ~ руда П1047 ~ сигнали П1078
~ ~ хладилни вагони Р712 влаково положение П1069
~-совалка Ч42 влачене на колело В636
~ със сборен товар П1049 влизане в съседни коловози З129
~ ~ специално назначение П1036 ~ по насип П981
~, теглен от локомотив П1023 ~ с превозно средство на рогова релса В795
~ превозващ хора Л269 влияние на профила В450
~ преминаващ гарите без спиране Б168 влогове С47
влакнест асфалт В629 вложка В756
~ пакет В635 влошаване на качеството У452
влакнесто място на счупване В630 вместимост В452
влакно В631 ~ на вагон В453
~-оптична връзка В632 ~ ~ склад В454
влако-километър П1080 внедряване на дизелова тяга В462
~-миля П1081 ~ на нова техника В461
влаков автостоп П1070 внезапна спирачка Э119
~ билет с намаление за събота и неделя Л265 внезапно действие В739
~ график П1071 ~ натоварване В463
~ дизелов локомотив П1076 внезапно спиране В464, Э116
~ диспечер П1072 внос на капитал И184, В202
717
вносен товар И185 водопроницаемост В530
водач В506 водопропускателна тръба (под насип) В532
~ на дрезина В507 водопропускателно съоръжение (тръба) В533
~ шофьор В506 водораздел В536
воден радиатор В550 водорез В537
~ транспорт В509 водосбор В538
водещ вал В218 водосборен кладенец В540
~ инженер-проектант В219 водосборна площадка В539
~ локомотив В220 водоснабдяване В542
водеща ос Б136, В211 водоснабдяващ кран В535
~ релса В221 водоснабдяваща колонка В534
~ талига Б137, В212 водосток В544
~ цапфа В213 водосточен жлеб В545
водещи колела Б138, В209 водоустойчивост В547
~ колела на локомотив В217 водохранилище В548
водещо жп колело Б139 водочерпателно съоръжение В549
~ звено В215 военен влак В612
~ зъбно колело В204, В214 военизирана охрана В551
водещо колело В216 военна железопътна линия В552
водило В505 ~ платформа В610
водим локомотив В210 военни превози В555
водно налягане Н186 ~ превози (оперативни, редовни, мобилизационни,
~ съобщение В508 пътнически, евакуационни) В611
водоизпускане в дренажна система В543 военно-железопътна служба В553
водомерен кран В513 ~-санитарен влак В554
водомерно стъкло В512 возач на руда О323
водонапорна кула В514 волтметър В638
водонаситеност В515 вписваемост В655
водонепроницаем слой В518 вписване В656
~ шев В519 ~ в габарит В657
водонепроницаема опаковка В517 ~ екипажа на локомотива в кривите В660
водоотблъскване Г170 ~ на вагон в крива В658
водоотвеждане В520 ~ ~ екипаж в кривите В659
~ на канавка В523 впръсквател В662
водоочистител В524 враждебен маршрут (враждебно пресичане на
водопоглъщаемост В525 маршрутите) В668
водоподаващ кладенец В510 врата с жалузи Д43
водоподготовка В526 ~ в една плоскост със стената на вагона Д39
водоприемен кладенец В527 ~ за натоварване Д38, З73
водопровод В528 ~ на преходната площадка на вагона Д41
водопроводен кран В529 ~ отдясно Д40
водопроницаем (баластов) слой В531 ~ с крила С 1071
718
~ окачена на хоризонтални панти Д37 ~ работник В692
~ отваряща се навън Д42 ~ стандарт В694
вратичка на платформа К36 временна експлоатация В685
вредно пространство на кръстовина В676 ~ железопътна линия (временен път) В682
времe в движение В697, В722 ~ жп стрелка В695
~ ~ движение по междугарие В723 ~ нетрудоспособност В684
~ за действие на предупреждение за временни технически условия В687
ограничаване на скоростта В700 временно натоварване В683
~ ~ набиране на вагони за пълен състав ~ отклонение В686, В696
(период на набиране на вагони) В705 ~ работническо селище В693
~ ~ предупреждение (за прекачване) В713 връв Б250
~ дежурство В699 ~ за връзване и водене на животни П715
~ експозиция В698 връзка С163, С164
~ задържане В701 ~ в бригадата С165
~ заемане на коловоз В702 ~ между бригадата и влака С166
~ закъснение В703, В710 връх на гърбица В266, Г287, Г394, Г395
~ зареждане В704 ~ на зъбите на зъбно колело В267
~ на втвърдяване В719 ~ ~ крива В268
~ ~ движение в междугарие П220 ~ ~ разпределителна гърбица В269, Г288
~ ~ експлоатация П451 ~ ~ ъгъл В270
~ ~ задържане П450 връщане на данъци В559
~ ~ престой В711, П2020 ~ на товароизпращача на предадените за
~ ~ пътуване В715 превоз товари преди започване на превоза
~ набиране на скорост В717 В560
~ необходимо за набиране на пълната скорост ~ ~ тока по релсите В561
В725 врязан изолатор В680
~ ~ за натоварване на един вагон З381 врязано заключващо устройство на стрелка
~ непрекъсна работа В706 В679
~ оборот (на вагон, на локомотив) В707 врязване на траверси В677
~ обработка В708 врязване на траверси (за накладки) В678
~ очакване В709 ~ в раменната релса В726
~ престой В710, В716 всеки ден К26
~ ~ (на локомотив, на влак) В718 всмукателен канал В665
~ пристигане В714 ~ клапан В666
~ спиране В720 ~ колектор В667
~ съхраняване В724 всмукван въздух В727
~ тръгване В712 всмукване В661, В728
~ ~ от място В721 всмукващ отвор В733
временен знак В688 ~ прозорец В732
~ мост В689 ~ щуцер В736
~ обход В690 всмукваща линия В729
~ път В691 ~ помпа В735
719
всмукваща тръба В730 въглищен склад У42
всмукващо сопло В734 въглищна естакада У41
~ действие В731 ~ централа У40
втвърдяване З372, З365 въже В240
~ на бетон С1372 ~ (за окачване на кабел) Т608
втечнен газ С264 ~ за кранове Т609
втора класа В767 ~ ~ окачване П826
втори главен коловоз В766 ~ на контактна мрежа Т610
~ главен път В769 ~ ~ кофа К277
~ етаж В770 въжен висящ мост К82
~ коловози Д119 въжена линия К78
~ сорт В768 въжено усилие при теглене К81
второстепенен път В771 възбудителна бобина К162
второстепенна линия В772 ~ верига Ц86
втулка В773 ~ намотка О64
~ на колело В774 възвратна пружина В562
~ ~ муфа В775 ~ стрелка О661
~ с прорез Р224 ~ ~ с противотежест О662
втулкова муфа В776 възглавница под кръстовина П970
вулканизация В777 възвратно-постъпателно движение В564
вход В778 възвращаемост (на разходите) О341
вход (за превозни средства) В794 възвръщащ прибор на автосцепката В566
~ в стрелка В780 възвръщащо устройство В565
~ към магазия с релсов перон П984 въздействие на обектите на железопътния
~ отзад В781 транспорт върху окръжаващата среда В572
~ по средата В779 ~ на пропадането на пътя В573
входен изолатор П427 ~ от биенето на колелата В571
~ контрол В786 въздуховъвличащите се добавки В574
~ маршрут В787 въздуходухаща машина В576
~ пост В789 въздухонагревател В580
~ светофар В790 въздухоочистител В578
~ фидер В791 въздухопречиствател В578
входна врата В782 въздухопровод В575, В581
~ глава В788 въздухоразпределител В582
~ стрелка В783 въздушен балон В594
входно отвъерстие на водопропускателна ~ изключвател В595
тръба В784 ~ клапан В596
~ устройство В785 ~ компресор В597
входяща линия В792 ~ манометър В598
входящи съединителни линии В793 ~ проводник В599
въвеждане (на информ.) В200 ~ промеждутък В600
въглеродна стомана У13 ~ ~ (изолиращо съединение) В601
720
~ транспорт В602 ~ контрол (одит) В474
~ филтър В603 ~ преглед В475
въздушна линия на връзка и СЦБ В584 ~ радиус Н256
~ магистрала В585 ~ слой Н259
~ стрелка В586 ~ транспорт В476
~ ~ (на контактна мрежа) В587 външна верига В482
~ ~ на контактен проводник В588 ~ гума с тъкана основа П1118
~ телефонна линия В589 ~ задлъжнялост В471, В477
въздушно отопление В590 ~ инсталация Н250
~ охлаждане В591 ~ облицовка В478, Н247
~-камерен дизел В592 ~ обшивка Н248
~-проводна линия В593 ~ повърхност Н249
възел за прехвърляне на пътници П378 ~ релса Н257
възлавница П969 ~ ~ (с горна контактна повърхност) Н258
възлов диспечер (във възлова гара) У98 ~ сила В479
~ пункт У99 ~ спирачка Н260
~ шарнир У100 ~ страна на кривата Н251
възлова гара У97 ~ търговия В480
~ жп гара У95 ~ характеристика (на машина) В481
възпламеняване В643 външни заеми В472
възпроизвеждане В645 ~ размери Н254
възпроизводство В646 външно осветление Н252
възстановителен влак В648 ~ покритие Н253
възстановителна бригада В647 ~ управление У239
възстановяване В604 въпросник О433
~ на загуби В606 върнати празни вагони В567
~ ~ пътища В649 въртене В673
~ ~ разходи В605 ~ в обратна посока В674
влъбнатина В797 ~ на колело В675
вълна В618 върток В642
вълнисто набиване В619 въртящ момент К949
~ надяване В619 ~ се блок П722
вълнистост В621 ~ ~ кран П724
вълнов редуктор В625 ~ ~ трансформатор В672
вълново съпротивление В624 въртяща се бариера В671
вълновод В623 ~ се врата Т656
вълнолом В626 ~ ~ ~ за преминаване на пътници в гари и
вълнообразно износване на релси В627 спирки Т657
вълнообразност В621 ~ ~ ос на колело В669
вълнорез В628 ~ ~ стрела (на кран) П717, П725
външен вид В473 ~ ~ тележка П718
~ кабел Н255 ~ ~ тръба на водоразделна колонка П719
721
въртящо-подемен механизъм П720 ~ размери Г14
въртящо се кресло (във вагон за оглеждане на габаритно разширяване Г11
местността) В256 ~ стълбче П1497
~ се сито В670 габион Г16
вътрешен диаметър В488 габионен насип Г17
~ контрол (одит) В489 габионна дига Г17
~ наклон на релси към оста на жп линия П967 гаечен ключ Г18, Р145
вътрешна лентова спирачка В490 ~ ~ с индикатор на степента на затягане Г19
~ надлъжна или разделяща стена В494 газов двигател Г23
~ обшивка на тавана на коша В492 ~ редуктор Г24
~ резба В495 газова горелка Г20
~ релса В491 ~ турбина Г22
вътрешно окачване на спирачните калодки газово рязане Г21
В485 газодинамично управление Г25
~ осветление В484 газонагревател на жп стрелки Г28
~ остатъчно напрежение В487 газонапълнител Г26
~ оформяне на вагон В493 газообразен товар Г30
~ триене В486 газообразно гориво Г29
вътрешновъзлов превоз В503 газопоглъщател Г31
вътрешногарова връзка В501 газопровод Г32
~ работа В500 газоразрядна лампа Г33
вътрешногарови маневри В502 газораспределителен механизъм Г34
вътрешнозаводски локомотив В498 газорезачка Г35
~ път В496 газосварка Г36
~ транспорт В499 газоструен очистител на сняг Г37
вътрешнозаводско маневриране В497 газотурбинен двигател (газотурбовоз) Г38
газотурбовоз Г39

Г ~ с електрическа предавка Г40


газотурбовозна тяга Г41
газотурбоелектровоз Г42
гайка Г43
габарит Г1
~ на натоварване Г3, Г5 ~ с пояс Г44
~ ~ натоварена платформа Г2 ~ ~ прорез Ш121
~~ подвижен състав Г6 ~ ~ шайбена основа Г44
~~ тунел Г8 гайковерт Г45
~ по широчина Г4 галваничен елемент Г53
~ строителен Г7 галваноскоп Г54
габаритен товар Г15 галерия Г46
габаритна височина Г9 ~ за защита от снежни лавини Г47
~ широчина Г10 галопиране (надлъжно люлеене на подвижния
габаритни врати Г12 състав) Г50
~ ограничения Г13 гара за зареждане с гориво С1019
722
~ за качване и слизане на пътници С1031 ~-терминал С1041
~ ~ композиране и оборот на пътнически гаров диспечер С994
влакове С1044 ~ диспечерски график С995
~ ~ ~ на товарни влакови С1043 ~ дневник С996
~ ~ натоварване и разтоварване С1028 ~ интервал С997
~ ~ претегляне С1013 ~ кабел С998
~ ~ претоварване П161, П231 ~ коловоз С1003
~ ~ прехвърляне на пътници П377 ~ ~ за натоварване С1001
~ ~ пълно техническо обслуживане С1030 ~ комплекс В617
~ ~ техническо обслужване С1024, С1042 ~ маршрут С999
~ ~ транзитно преминаване С1012 ~ персонал С1000
~ ~ зараждане на потоците на товари С1017 ~ печат С1009
~ ~ зачисляване С1034 ~ пост на централизация С1002
~ ~ издаване С1015 ~ работник С1004
~ на метрополитен С1018 ~ сигнал С1005
~ ~ отклонение С1026 ~ служител С1006
~ ~ подземна железница С1029 ~ телефон С1007
~ ~ пристигане С1032 ~ технологичен център С1008, Ц31
~ ~ разтоварване С1014 гарова билетна каса С982
~ ~ свързване на два вида транспорт С1040 ~ блокировка С983
~ ~ слизане С1016 ~ кантора С984
~ ~ смяна на бригада С1038 ~ платформа С985
~ ~ ~ на локомотив С1039 ~ площадка С986
~ ~ спиране на влака С1025 ~ работа С987
~ ~ странична линия С1033 ~ радиовръзка С988
~ с ръчно управление С1036 ~ распорядителна телефонна връзка С989
~ ~ транзитен изпреварващ коловоз С1035 ~ територия С990
~ ~ три коловоза за разминаване на влакове гарови устройства С993
Т585 гарово оборудване С992
гараж Г56 ~ развитие на коловози С991
гарантиран заем Г64 гасена вар Г72
~ размер (на заплащане на труда) Г65 гасител Г69
гарантирани рамена за обслужване на товарни ~ на колебания на подвижния състав
вагони Г59 (хидравлични и фрикционни) Г70
гаранционен ремонт Г61 ~ на пламък при изпускане Г71
~ срок на работа Г62 генерален агент (представител) Г73
~ участък Г63 ~ план Г75
гаранционни задължения Г58 ~ предприемач (изпълнител) на строеж Г76
гаранционно капаро Г60 ~ товар Г74
~ писмо Г57 генератор Г77
гаранция (на връщане на фин. средства, на ~ на постоянен ток Г79
дългове) Г66, П1304 ~ на променлив ток Г78
723
генератор на ток за управление Г80 ~ изключвател на захранване Г198
генераторна станция Г81 ~ инженер Г203
геодезист Г82 ~ инспектор Г204
геодезически знак Г85 ~ канал Г274
~ инструменти Г83 ~ касиер Г205
~ работи Г84 ~ коловоз Г212
геодезическо снаряжение Г86 ~ ~ в гара Г213
геоложки проучвания Г87 ~ ~ за движение на тежкотоварни влакове с
геометрични параметри на пътя Г88 голяма скорост Г214
геометрия на отливката Г89 ~ ~ на магистрала Г215
геотекстил Г90 ~ кондуктор Г206
гилза Г175 ~ лост Г217
~ на помпа Г176 ~ механик Г207
гилотинни ножици Г177 ~ парк Г208
гипс Г178 ~ проход Г211
гипсиране на почва Г179 ~ разпределителен парк Г218
гира Г180 ~ ревизор по безопасностт на движението
глава Г181 Г216
~ на автосцепка Г258 ~ спирачен резервоар Г220
~ ~ винт (на болта) Г263 ~ ~ цилиндър Г221
~ ~ влак Г260 ~ счетоводител Г194
~ ~ възел Г270 ~ тягов генератор (на дизелов локомотив) Г222
~ ~ лост Г267 главина на колело С1308
~ ~ нит Г264 главинна втулка на колело С1309
~ ~ парк Г259 главичка на автосцепка Г262
~ ~ релса Г266 главна гара, приемна сграда Г197
~ ~ светофар Г268 ~ зала в приемна сграда на гара Г202
~ ~ сцепка Г269 ~ ос Г184
~ ~ тирфон Г265 ~ платформа Г186
~ ~ тунел Г261 ~ предавка Г185, Г209
~ ~ шатун Г271 ~ разпределителна гара Г187, Г272
главен агрегат (напр.,на дизелов локомотив) Г193 ~ част Г273
~ вагонен задържател Г195 ~ ~ на влак Я3
~ вход на сграда П980 главни коловози (на междугарието) Г191
~ въздушен резервоар Г196 главно корито Г189
~ генератор Г199 ~ напрежение Г188
~ горивен резервоар Г219 ~ носещо въже (в система на компаундно
~ диспечер Г200 окачване) О543
~ ~ на гара Г201 ~ счетоводство Г183
~ електрически часовник Г192 ~ управление Г182, Г190
~ енергетик Г223 гладка повърхност Г224
~ задвижващ вал Г210 гладък вал Г225
724
~ лист Г226 ~ процент на подменяните траверси Б378
гланц Г250 ~ ремонт Б379
гласов информатор Р713 ~ чувал К1004
глина Г229 ~ чук К982
~ шистообразна Г232 голяма вместимост Б373
глинест грунт Г231 ~ дължина Б370
~ пясък С1352 ~ маневреност Б368
глинеста почва С1351 ~ партида (товари) К928
глинести фракции Г230 ~ серия Б371
глинобетон Г233 ~ спирка К927
глоба Ш195 ~ търговска скорост Б367
~ за закъсняла доставка Ш197 голямо износване С366
~ ~ наднормен престой на вагони с товар Ш198 ~ изхабяване С366
~ ~ неизпълнение на предвидените от ~ нагорнище Б376
договора задължения П148 ~ осево натоварване Б369
~ ~ ненавременно доставяне на товара Ш196 ~ продължително нагорнище Б374
~ ~ престой на вагона (контейнера) Ш199 ~ строителство К930
~ ~ съхранение на товари на склад в гара (над голямообемни товари (натоварването на
преференциален срок) П569 които се заплаща според обема) Г406
глобализация Г234 голямотонажен вагон Б372
глух ключ Т442 ~ контейнер (от 10 т и повече) К933
~ ключ за скрити гайки Т436 гондола с разтоварване от дъното Г284
~ коловоз Т645, Т650 горен обратен проводник В260
~ тракционен коловоз Т651 ~ слой В262
глуха стрелка (на трамвай) Г245 горене на букса Г289
глухо пресичане на коловози Г246 горещ резевр на дизелови локомотиви Г338
~ съединение Г247 гореща сглобка Г335
годен за експлоатация Г254 ~ штамповка Г336
~ материал втора употреба за горното строене горещовалцована арматура Г337
на пътя С1048 горивен брикет Т360
годишен отчет Г255 ~ резервоар Т359
~ приръст Г253 ~ товар Т361
~ фонд на работната заплата Г256 ~ филтър Т364
годишни доходи Г257 горивна камера К60, Т356
годна релса втора употреба С1049 ~ помпа Т362
големи загуби К934 ~ система на дизелов локомотив Т357
големина на амплитудата А336 ~ смес Т358
~ на допустимо динамично натоварване В224 горивност Г333
~ ~ натоварване В225 гориво с голямо специфично тегло Т365
голям валчест камък В182 ~ с малко специфично тегло Т366
~ мост Б375 горивоотводяща тръба Т368
~ пробег Б377 гориворегулираща апаратура Т370
725
горна диагностика на контактна мрежа В265 граничен знак М239
~ мъртва точка В263 ~ калибър П1493
~ опора на кран В264 гранична гара П759
~ светлина В261 грант (финансови средства) Г369
горно осветление В257 гранули Г372
~ строене на пътя В258 гранулометричен анализ Г370
~ ~ на пътя, лежащо на траверси В259 ~ състав Г371
горски пояс Л73 грапавост Ш55
~ разсадник Л69 ~ на повърхност Ш56
горяща букса З59 графа Г374
~ смес Г332 график Г375
готов за изпращане Г347 ~ за движение на влаковете с временни
гофра Г348 интервали Г378
гофриран лист В622 ~ ~ ~ ~ ~ (разписание на движение) Г377
~ метал Г353 ~ за движение на далечни пътнически и
гофрирана обшивка Г350 крайградски влакове Г387
~ повърхност (обшивка) Г351 ~ ~ изпълненото движение Г379
~ стена Г352 ~ ~ оборота на локомотивите и локомотивните
гофриране Г349 бригади Г380
гофрирано желязо В620 ~ ~ обработка на пътническия влак в гарата на
грeене на букса Г402 композиране Г382
гравитационен обем Г363 ~ ~ обработка на товарните влакове в гарата за
~ транспортьор Г364 композиране Г381
гравитационна грунтова вода Г362 ~ ~ обслужване на локомотиви Г388
градска електрическа железница Г316 ~ ~ погасяване на задълженията Г384
~ железница Г315 ~ ~ преминаване на пътническите влакове Г385
градуировка Г365 ~ ~ гъвкаво тарифно регулиране Г376
градус на завъртане Г366 ~ ~ операциите Г383
грайфер Г398 ~ ~ работите Г386
грайферен затвор Г399 графиков влак Г389
~ захват Г400 графични условни обозначения на теренни
~ кран Г401 устройства на СЦБ Г390
граница Р769, Г373 гребен Г391
~ на видимост П1474 гребло В298
~ ~ гара Г368 греблов транспортьор С501
~ ~ зоната на водоотвеждане Г367 греда Б54, Р730
~ ~ издържливост П1475 ~ върху няколко опори Б58
~ ~ износване П1476 греда за окачване на замразени животински
~ ~ натоварване П1477 трупове в хладилните вагони Б427
~ ~ якост П1478 ~ на мост Б56
~ ~ умора П1479 ~ ~ мостови кран Б57
~ ~ устойчивост П1480 ~ ~ прелеза Б431
726
~ ~ траверса Б428 ~ входни коловози Г536
~ преминаваща от единия край до другия С424 ~ детайли Г537
~ с кутиеобразно сечение Б55 ~ коловози Г539
~ ~ непрекъсната стеничка Б60 ~ отливки Г538
~ ~ паралелни пояси Б59 групиране на вагони Г540
~ носеща запълването на скелета, каркаса Б61 групирани товари за изпращане Г543
~ свободно лежаща върху опори Б62 групировъчна маневрена работа Г541
гредер Г397 групировъчни коловози Г542
греди за придвижване по тях на тежък товар групов билет Г544
Б433 ~ вагонен задържател Г545
гредова ферма с горен крив пояс Б89 групово задвижване Г546
~ ферма с непрекъсната стена и движение по гръбначна греда Х81
горния пояс Б90 ~ рама Х82
гредови мост Б91 гудрон Г554
~ мост с движение отгоре Б92 гудронатор Г555
греещ лагер Г403 гумено уплътнение Р524
грешка П760 гъвкав вал Г102
~ в избора на направление на превоза О849 ~ магнитен диск (флопидиск) Г103
~ в измерване П762 ~ напречник на контактната мрежа Г98
~ в показания П761 ~ ресор Г99
~ на прибора П763 гъвкава предавка Г96
~ ~ профила П764 ~ тяга Г101
грешна маршрутизация на вагони О850 гъвкаво окачване на контактен проводник Г97
грешно изпратен вагон О851 ~ тарифно регулиране Г107
~ обръщане на стрелка О852 гъвкавост Г108
~ подаден сигнал Л202 гъвкавост в експлоатация Г109
~ разпускане на групи вагони О853 ~ на ресор Г111
грот Г407 гърбица (на разпределителна гара) Г304
груб плат Г413 гърбичен вагонен задържател Г321
груба регулировка Г412 ~ интервал Г322
грубо коригиране на пътя (след смяна на ~ локомотив Г323
траверси) В896 ~ надлез Г328
~ наместване на пътя Ч49 ~ оператор Г324
~ очистване Г411 ~ парк Г325
грунт от едър чакъл (късове от 1 до 10 см) Г49 ~ пост Г326
грунтов агрегат Г531 ~ ~ за управление на вагонните задържатели Г327
~ път Г529 ~ път Г329
грунтово набъбване Г530 ~ светофар Г330
грунтосмесител Г532 ~ технологичен цикъл Г331
грунтосмесителна машина Г533 гърбична автоматична централизация Г317
група вагони Г535 ~ гърловина Г318
~ вагони О798 ~ сигнализация Г319
727
гърбично программно-управляващо ~ общ доход П924
устройство Г320 ~ печалба Н156
гърловина (на гара) Г306 данъчна привилегия Н158
~ на кръстовина Г305 данъчно задължение Н160
~ ~ подгърбичния парк Г308 ~ законодателство Н159
~ ~ резервоар Г307 дата на влизане в сила Д20
гъсеничен кран К783 ~ на компостьора Д21
гъсенична лента Л59 ~ ~ регистрация Д22
гъстота на движение 623 датчик на буксуване на колело Д23
~ ~ железопътната мрежа Г571 ~ на налягане Д24
~ ~ напрежение Д25

Д
~ ~ съпротивление Д26
два проводника – релси Д30
две полоси (за движение) Д31
да се даде сигнал «път свободен» Д27 двигател без подаване на допълнителен въздух
~ ~ ~ сигнал за спиране Д28 Д45
~ ~ ~ ~ ~ тръгване Д29 ~ ~ пълнене с повишено налягане Д45
~ ~ изтегли (повреден, неизправен) вагон И165 ~ без редуктор Д46
~ ~ огради с решетка О652 ~ за обръщане на стрелка Д49
~ ~ оправи железния път О754 ~ ~ дизелов локомотив Т153
~ ~ отдели с решетка О630 ~ ~ обръщане на стрелка Д63
~ ~ откачи вагон в движение О799 ~ ~ постоянен ток Д52
~ ~ отстрани от работа О781 ~ ~ постоянен ток с компаундна навивка Д53
~ ~ подготви спално място (в спален вагон) П1654 ~ ~ постоянен ток с последователно
~ ~ постави сигнал в положение «път възбуждане Д54
свободен» П1342 ~ за работа в тежки условия Д48
~ ~ приеме сигнал П1698 ~ с вграден редуктор Д62
~ ~ ~ товар П1697 ~ ~ вътрешно горене Д47
~ ~ наличие на износване П1777 ~ ~ высок к.п.д. Д55
~ ~ пусне сигнал в действие П1618 ~ ~ линейно разположение на цилиндрите
~ ~ регулира спирачния натиск О750 Д57
~ ~ ремонтира О753 ~ ~ мека характеристика Д58
далечна връзка Д17 ~ ~ общо предназначение Д51
~ стрелки Д10 ~ ~ ~ окачване и зъбна предавка Д59
далечно магистрално движение Д6 ~ ~ последователна, серийна характеристика
~ пътническо движение Д7 Д61
~ съобщение Д8 ~ ~ радиално разположение на цилиндрите
данни Д19 Д60
данък Н153 ~ ~ трифазен ток Д64
~ върху транспортни средства Н157 ~ ~ хоризонтално насрещно расположени
~ добавена стойност Н154 цилиндри Д56
~ имущество Н155 ~ използван като спирачка Д50
728
двигателостроене Д44 ~ с чести спирания Д94
движeщ се влак Д101 ~ след Д70
движение Е71, Д65 ~ тип совалка Ч41
~ (работа) по неправилен коловоз Д66 движещ се под Д102
~ без прекъсване Б200 движеща сила Д99
~ ~ ток Д67 движещо колело Д100
~ в двете посоки Д68 движимо имущество Д97
~ ~ завой Д71 двоен контактен проводник Д113
~ ~ резерв С513 ~ пантограф Д114
~ на влак Д79 ~ слой Д116
~ ~ влакове Д80 двойна кръстовина Д103
~ ~ ~ в празно състояние Д83 ~ опора Д105
~ ~ ~ един подир друг Д81 ~ пейка Д106
~ ~ ~ на еднопътен участък Д82 ~ разностранна стрелка Д115
~ ~ ~ ~ интервали С512 ~ стрелка Д117
~ ~ интервали от време С514 ~ тяга на влак Д107
~ ~ локомотив в резерв С510 двойно купе Д109
~ ~ работнически влакове Д84 двойно натоварване Д104
~ ~ товарни влакове Д95 ~ огънат ресор Д112
~ назад Д72 ~ предназначение Д108
~ ~ и напред (при сортиране и набутване на ~ спално купе Д110
вагони) Д73 ~ Т-образна греда Д135
~ напред Д69 ~ ~-образно сечение Д134
~ по автоматична характеристика Д74 ~ управление Д111
~ по график И10 двойноопора на екскаватора Д124
~ ~ инерция В796, Д75 двуболтова втулка Д138
~ ~ инерция с изключени мотори Д76 двувалов смесител Д139
~ ~ маршрут С511 двуглава релса Д140
~ ~ неправилен коловоз Д77 двугредова ръкохватка Д136
~ ~ няколко коловоза Д78 двугредови кран Д137
~ с бутащи локомотиви Д96 двуезикова кръстовина Д156
~ с висока скорост Д86 двуетажен вагон Д189
~ с влачене (за колело) И11 ~ железопътен вагон с купол (за наблюдение на
~ с временни интервали между влаковете Д85 местността) Д190
~ с кондуктор Д91 ~ мост Д188
~ с малък товаро- или пътникопоток Д87 ~ трамваен вагон Д191
~ с минимални интервали между влаковете Д90 двузначен сигнал Д122, Д141
~ с намаляваща скорост Д93 двуконзолна система на окачване Д144, Д145
~ с ниска интензивност Р494 двуконтактен превключвател Д145
~ с ограничение Д88 ~ щепсел Д146
~ с прекъсване Д89 двуконтурен двигател Д147
~ с променлива скорост Д92 двукрила врата Д180
729
двукрилен подвижен мост Д123 двустранно движение Д181
двулинеен план Д152 ~ композиране Д131
двумашинен агрегат Д149 ~ разкомпозиране Д130
двуместно купе Д150 ~ спиране с калодки Д129
двунишкова релсова верига Д151 двустъпален редуктор Д184
двуосен вагон Д155 двутактов брояч Д186
двуосна (поддържаща) талига Д153 двутактов двигател Д185
~ талига Д154 двуцилиндров двигател Д187
двупосочно движение Д127 дебелина (на слоя) в уплътнено състояние Т327
~ движение на влакове Д128 ~ на баласт Т328
двупроводна линия Д157 ~ ~ баластен слой Т329
~ система Д158 ~ ~ профил Т330
двупътен график Д165 ~ ~ чакълест баласт Т332
~ електрифициран крайградски участък Д170 ~ ~ шийка на релса Т331
~ железопътен мост Д166 дебело въже К76
~ ~ тунел Д167 дебеломер Т333
~ мост Д168 дебит Д193
~ тунел Д118 ~ и кредит Д194
~ участък Д169 дебит на вода Р381
двупътна автоблокировка Д159 дебиторска задлъжнялост Д195
~ железница Д142 деблокираща ръкохватка на автосцепка Д196
~ железопътна линия Д160 дегазация Д197
~ линия Д161 ~ на вагони Д198
~ магистрала Д162 дееспособност на граждани Д201
двупътно движение Д163 дежурeн на прелеза Д216, Д203
~ направление Д164 ~ на парк Д215
двураменен лост Д125 ~ в гара Д220
~ семафор Д148 ~ ~ локомотивно депо Д213
двуребордна подложка Д171 ~ ~ мъгливо време Д205
двуребордно колело Д172 ~ ~ приемната сграда Д211
двуредов сачмен лагер Д175 ~ ~ разпределителна гара Д219
двурежимна спирачка Д173 ~ диспечер Д206
двурелсова верига Д174 ~ ~ на централна гара Д207
двусекционен дизелов локомотив Д177 ~ енергодиспечер Д222
~ локомотив Д176 ~ инженер в участъка за СЦБ Д208
двускатен покрив Д126 ~ локомотив Д209
двускоростен асинхронен двигател Д178 ~ на блок-пост Д204
двусменна работа Д179 ~ ~ гърбица Д212
двустепенен ексцентрик Д183 ~ ~ разпределителна гърбица Д218
~ автоблокировка Д182 ~ по блок-пост Д210
~ връзка Д132 ~ ~ маневрена работа Д214
двустранна разпределителна гара Д133 ~ ~ платформа Д217
730
~ сигналист Д221 ~ за възстановителен ремонт Д251
дежурно осветление Д202 ~ ~ дизелови локомотиви Т149
дезинфекция на вагони Д223 ~ ~ измиване на вагони (пътнически) Д253
дейности по укрепване У154 ~ ~ локомотиви Д252
действащ стандарт Д231 ~ ~ оборотно Д222
действаща стрелка, включена в ~ ~ текущо обслужване на дизелови
централизацията Д229 локомотиви Т150
действащо разписание на движението на ~ ~ хладилни вагони Р710
влаковете Д230 ~ към което е зачислен подвижния състав Д254
действие на закона Д224 деповски (тракционни) коловози Д255
действителна производителност Д225 депозит Д256
действителни мерки Д228 депонирани акции Д257
действително изображение Д226 дерейлирал (от релси) С818
~ съпротивление (на движението) Д227 дерайлирал влак П1050
декларация Д232 дерейлиране на подвижен състав С1392
декомпресия Д233 десятник Д275
декофриране Р284 детайл на машина Д276
декофриране на свод Р282 ~ на съоръжение Д277
делегиране на пълномощия Д234 детайлен проект Д278
делителна повърхност Д235 детектор Д279
деловодител П507 детонатор Д280
делопроизводство Д236 детонация Д281
делта на река Д237 детска железница Д282
демонтаж Д238 детски билет Д283
~ на горното строене на пътя (на релси, дефект Д284, И159
траверси, връзки) С640 дефекти на земното платно Д292
~ ~ релсов път Р430 ~ на контактната мрежа Д293
демонтажник С1428 ~ ~ релси Д294
~ на клапан С1429 дефектна релса Д286
демпфер Д239, У343 дефектно състояние Д285
демпфиране Д240 дефектоскоп Д287
демпфирираща муфа Д241 дефектоскопия Д288
ден на пристигане Д248 ~ с магнитен прах Д289
денонощен пробег на локомотив С1357 дефектоскопска автомотриса Д290
~ разход С1358 ~ количка (тележка) Д291
денонощна потребност С1355 деформационна работа Р5
~ производителност С1356 деформация Д295, И331
~ работа К911 ~ вследствие слягане У298
денонощно движение К912 ~ на земното платно (влошаване на качеството
~ дежурство К913 на земното платно) Б353
~ обслужване К914 ~ ~ изображение И332
депо Д250 ~ ~ колело Д296
731
деформация на крива И333 диверсификация на видовете дейности Д320
~ ~ отместване/приплъзване Д300 дига Д18
~ ~ релсовия път Д299 диелектрик Д416
~ от пренатоварване Д297 дизел Д322
~ при срязване Д298 ~ с принудително впръскване Д323
джоб на автосцепка К119 ~-вагон Д325
джонт П929, С1310 ~-генератор Д326
~, висящ между две траверси С1311 ~-генераторен агрегат Д328
~ на три траверси Т595 ~-генераторна установка Д327
~ с накладки С1312 дизелов влак Д336, Д338
~ закрепен със скоби С1313 ~ влак, работещ по системата «много
джонтов болт С1322 единици» Д337
~ дросел С1323, С1330 ~ влак-експрес Д339
джонтова (релсова) хлабина С1321 ~ двигател Д332
~ накладка С1314, С1316 ~ двигател на дизелов локомотив Д324
~ подложка С1315 ~ кран Д333
~ фуга С1324 ~ локомотив Т143
дзифт П142 ~ ~ с електрическа предавка Т146
диагностика Д302 ~ ~ ~ механична предавка Т145
~ и мониторинг на земното платно Д301 ~ ~ ~ хидравлична предавка Т144
диагностичен център Д303 ~ подвижен състав Д335
диагностично оборудване Д304 ~ товарач Д334
диагонал Д305 дизелова автомотриса Д329
диагонален прът Д308 ~ тяга Д330
диагонална стойка Д307 дизелово гориво Д331
диагонално разпъване Д306 дизело-електрическа силова установка Д340
диаграма на изминатия път Д310 ~-електрически влак Д342
~ на кръгова крива Э323 ~ локомотив Д341
~ ~ напрежения Э324 дизелостроене Д321
~ ~ натягане на проводниците Д309 дим Д659
~ ~ скорост Э325 динамика на влака Д343
~ ~ стрелка Э326 динамичен стабилизатор на пътя Д351
~ ~ траверси Э327 ~ фактор Д352
диаметър на барабан Д311 динамическа твърдост Д345
~ на колело Д312 динамически обем Д344
диапазон Д313 динамична характеристика Д347
~ на икономически скорости Д318 ~ характеристика на локомотива Д348
~ ~ напрежението Д314 динамични качества на пътя Д349
~ ~ регулиране на тока Д315 динамично налягане Д350, Д353
~ ~ скорости Д316 ~ натоварване Д346
~ ~ честоти Д317 динамометричен ключ Д354
диафрагмов манометър Д319 диодни силови изправителни установки Д355
732
дипломатически паспорт Д356 ~ ръководство на разкомпозиране-
директен влак П2131 композиране на влаковете Д388
директивно писмо Д357 ~ указание Д389
директна тарифа С436 ~ управление Д390
директно съобщение С430 ~ управление на движението Д391
директор У249 ~ управление по радио Д392
диря В320 диспечер-спедитор Д366
диск Т45 дистанционен участък Д400
диск (на колело) Д358 дистанционна връзка Д394
~ на сигнала Д359 ~ втулка Д393
~ показващ че пътя е свободен Д360 ~ система за контрол на техническото
дисков буфер Т46 състояние на подвижния състав по време
~ клапан Т47 на движение на влака Д395
~ сигнал Д363 ~ тарифа Д399
дискова муфа Д361 дистанционно управление Д396, У231
~ спирачка Д364 ~ управление на секционните разединители
дисково колело Д362 Д397
диспечер Д365 ~ ~ на сигналите и стрелките У237
~ на жп управлението Д367 ~ управлявана стрелка У246
~ на тягата Д371 ~-~ гара Д398
~ на участък У457 дистанция Д401
~ по регулиране на вагонния парк Д368 дисциплина на труда Д408
~ ~ управление на пътническите превози Д369 дисциплинарно наказание Д409
~ ~ управление на работата с граничните гари диференциален обем Д410
Д370 диференциална предавка Д411
диспечерска заповед Д379 ~ тарифа Д412, Д414
~ заповед (за движение на влака) Д380 диференцирани ставки Д413
~ информация Д372 дифузия Р327
~ установка Д373 дифузьор Д415
~ централизация Д374 дишаща пукнатина Д661
диспечерски (селекторен) телефон Д375 длъжник Д516
~ график Д376 длъжностна заплата Д519
~ контрол Д377 ~ инструкция Д517
~ кръг Д378 длъжностно лице Д518
~ пункт Д381 дневен сигнал Д467
~ участък Д378, Д382 дневна заработка Д464
~ център Д383 ~ изработка Д463
диспечерско обслужване Д384 ~ смяна Д465
~ радиоуправление на движението на дневни часове Д468
влаковете Д385 дневник за извършената работа Ж230
~ регулиране Д386 ~ за отчети Ж231
~ ~ на влаковете Д387
733
дневник за отчети преглед на коловозите, на ~ ~ самоличност У86
стрелковите обръщатели, устройствата на ~ съпровождащ товара Д500
СЦБ, на връзките и контактната мрежа документирана информация Д502
Ж228 документно обеспечаване Д501
~ на дежурния ръководител на движение Ж226 документооборот Д503
~ ~ проверкате Ж229 долар Д520
~ ~ пътния майстор Ж227 доларов еквивалент Д521
дневно време Д466 долен картер П885
дни на престой Д469П, 2021 ~ слой на почва Н565
~ с намалени цени Л261 ~ укрепващ пояс Н566
добавка П953 долна укрепваща греда Н564
добавки-забавители Д470 ~ част Н567
~-напълнители Д471 ` част на греда Н568
~-ускорители Д472 долно крило (на семафор) Н562
добавяне Д473 ~ строене на пътя Н563
добре филтриращ (едропорест) пясък Х72 дом за почивка на локомотивните бригади Д523
добри ходови качества Х71 ~ на пътен майстор Д522
добро състояние на пътя Х70 домена шлака Д524
довод Д479 донапомпвач П899
догадка Д480 дообработване (на тунел) О13
договаряща страна Д481 допир между повърхности С729
договор Д482, К556,П949 ~ на език на стрелка П1678
~ ~ доставка Д485, К557 допиране (на езика на стрелка) П1677
~ ~ експлоатация Д486 допиращ език на стрелка П1680
~ ~ застраховка Д489 допираща повърхност П1679
~ ~ оказване на банкови услуги Д484 допирна повърхност П712
~ ~ покупко-продажба Д483 допирателна линия К137
~ ~ посредничество Д488 ~ сила на тягата К138
~ ~ предаване на отговорно пазене Д487 допирателно напрежение К139
договорен метод П951 ~ ускорение К140
договорена двойна тарифа Д492 доплащане Д526
~ тарифа Д491 допуск на вал Д538
договореност Д490 ~ на свиване Д539
договорна работа П950 ~ ~ сглобка Д540
дозареждане на гориво Д493 ~ ~ стягане Д539
~ на спирачки Д494 допуски Д549
дозатор Д495 допустим режим Д554
дозиране на баласта Д496 допустима сила на ток Д551
дозираща помпа Д497 ~ скорост Д552
докладна записка Д498 ~ ~ на движение Д543
документ Д499 ~ хлабина Д547, Д553
~ за пътуване П1878 допустими размери Д546
734
допустимо износване на глава на релса Д548 ~ на влак П1601
~ напрежение Д544, Д545 ~ ~ превози П1599
~ натоварване Д541, Д550 ~ ~ превозите Д603
~ ~ на опора Д542 ~ ~ товари П1600
допълнение Д527 дребен каменен материал (за запълване) М253
~ към правила Д528 ~ пясък М254
~ на текст П1703 ~ товар М252
допълнителен вид Д534 ~ чакъл М257
~ влак Д536 дребна пратка М251, Т63, Ш203
~ горивен резервоар Д475 дребни въглища М256
~ знак Д535 дребнозърнест вид на мястото на счупване
~ сигнал Д537 М260
допълнителна доставка на товар Д599 ~ пясък М261
~ заплата Д474 дребнозърнеста стомана М259
~ седалка В838 дребносерийно производство М262
~ стойка Д531 дрезина Д611
допълнително (нестандартно) оборудване Д532 дрелка Д612
~ време Д533 дренаж Д613
~ заплащане Д530 ~ на път Д616
~ натоварване Д529 ~ на пътно платно Д615
доставка Д591, П1343 ~ от баластра Д614
~ до поискване Д593 дренажен прорез-преграда (на пътя) Д626
~ на готова продукция П1344 дренажна вада Д625
~ (на товари) на товарополучателя Д592 ~ галерия Д618
~ ~ едро О440 ~ канавка Д619, О587
~ ~ място Д595 ~ линия Д620
~ ~ оборудование П1345 ~ система Д621
~ ~ части Д596 ~ тръба Д622
~ от железопътен транспорт на товари на ~ фуния Д617
склад на изпращача Д594 дренажни работи Д623
доставчик З60, П1346 ~ устройства Д624
доставяне З55 дрениращ грунт Д630
достатъчен резерв от мощност Д598 дренираща способност на баласта Д627
достатъчно коловозно развитие Д597 дрениращи свойства на баластен слой Д629
достигане на максимална скорост Р138 дрениращо устройство Д628
~ на нормална скорост В853 дробимост И71
достигната температура У357 дросел П644
дотация Д600 ~ на релсова верига Д645
доход Д601 дроселен джонт Д648
~ на лице П968 дроселна бобина Д647
доходност Д602 ~ клапа Д646
735
други постъпления П2096 ~ между линиите на зацепване на
~ разходи П2097 автосцепката Д424
дружество с ограничена отговорност О211 ~ на блок-участък Д417
друсане по време на езда Т640 ~ ~ вагон Д418
дръжка на чук Р806 ~ ~ влак Д433
дубликат на железопътна товарителница Д649 ~ ~ гаровите коловози (пълна полезна) Д440
дублиране Д650 ~ ~ движение Д443
думпкар Д653 ~ ~ допирателна Д419
дуплексен преносим радиотелефон Д654 ~ ~ жп линии в експлоатация П2056
духане Д655 ~ ~ езика на стрелката Д427
душ Д657 ~ ~ електрифицирани линии П2058
дъга от окръжност Д651 ~ ~ задната част (на кръстовина) Д442
дъгова заварка с графитен електрод Д652 ~ ~ кош Д421
дълбане Д504 ~ ~ крива Д420
дълбок фундамент Г244 ~ ~ локомотив Д422
дълбокомер Г243 ~ ~ маршрут Д423
дълбочина на залагане Г237 ~ ~ междугарие Д428
~ на замръзване Г240 ~ ~ мост Д425
~ ~ изкоп Г236 ~ ~ опора Д426
~ ~ насип Г238 ~ ~ права Д435
~ ~ подбивка Г239 ~ ~ припокриване на джонта с накладка Д429
~ ~ пресоване Г235 ~ ~ пробег Д434
~ ~ проникване Г241 ~ ~ рамото на обслуживане Д430
~ ~ рязане Г242 ~ ~ рейс Д437
дълги заварени релси Д449 ~ ~ рейса Д16
~ превози Д9 ~ ~ релсов път П2057
дългомерен товар Д445 ~ ~ свързващите коловози Д439
дългосрочен договор Д511 ~ ~ спирачен път Д441
~ заем Д512 ~ ~ тягово рамо Д444
~ кредит Д513 ~ ~ удължена релса Д438
дългосрочна аренда Д510 ~ ~ железопътна линия на единица
дългосъставен влак Г468 измерение П1611
~ влак Д448 ~ по автосцепки Д431
~ пътнически влак Д447 ~ по буфери Д432
~ товарен влак Д446 дълъг прав участък Д450
дълготрайност на въже Д507 ~ пробег Д11
~ на двигател Д506 ~ срок на служба П1841
~ на машина Д508 ~ състав Д451
дължина П2055 дървен дюбел Д261
~ (разгъната) на железопътната мрежа Д436 ~ кош Д264
~ ~ жп линии в експлоатация П2056 ~ крампон Д262
736
~ крепеж (за товари на платформи) Д263 дюни Д665
~ мост Д265 дялов разрез Д515
~ опорен стълб Д267 дялова вноска Д514, С8
~ под Д605 дясна резба П1425
~ стълб Д268 ~ страна (по посока на движение) П1426
дървена накладка (изолиращ джонт) Д258 ~ стрелка П1455
~ накладка на релсовия джонт Д259 дясно движение П1454
~ настилка (на мост) Д266
~ траверса Д260
дървено чукче К360
дървесен креозот Д610
дървесина Д607
Е
евакуация Э1
~ от иглолистни породи Д609 еволвента Э2
~ ~ листвени породи Д608 еволвентно зъбно зацепване Э3
дървета и клони, съборени от буря В174 евро Е1
държава на назначение С1156 евроакция Е2
държавен бюджет Г344 евробанка Е3
~ служител Г345 евровалута Е4
държавна агенция Г341 евродепозит Е5
~ железница Г339 еврозаеми Е6
~ инспекция Г340 еврокредит Е7
~ приемателна проверка Г342 евронота Е8
държавно предприятие К27 еврооблигация Е9
~-частно партньорство Г343 европатент Е10
държател Д269 Европейска банка за реконструкция и
~ на ключалката на автосцепка З256 развитие Е14
~ ~ ключалката на автосцепка З257 ~ валутна единица Е11, Е12
дъска за закрепване на товар Д585 ~ разчетна единица Е13
~ за обяви Д586 Европейски съюз Е15
~ ~ покриване на мост Д588 ~ фонд за развитие Е16
~ на покрива на вагона (за преминаване към ~ ~ за регионално развитие Е17
апаратура) Д587 Европейско валутно съглашение Е18
~ ~ преходен мост Д589 един час престой на подвижен състав (вагон,
дъски с вагонна шарка В85 локомотив) Ч3
дъскорезен гатерен завод Л72 единен железопътен център за управление на
дъскорезница Л71 превозите Е61
дъсчени плочки (вместо покривни керемиди) ~ технологичен процес за работа на
Г286 промишлени коловози и обслужващата
дъщерни акционерни дружества Д604 гара Е63
дюбел Д663 ~ транспортен документ Е64
дюза Ф108 ~ транспортен план Е65
дюкер Д664 единица Е35
737
единица за допуск Е37 ~ ~ система Е29
~ ~ дължина Е36 ~ товарна номенклатура на външната
~ ~ енергия Е53 търговия Е30
~ ~ земна площ Е38 ~ транспортна система Е32
~ ~ калкулиране на продукцията Е41 ~ ~ товарителница Е31
~ ~ корекция Е42 единно предприятие У188
~ ~ маса Е43 единовластие Е55
~ ~ нормиране Е45 единоначалие Е57
~ ~ обем Е47 единствен агент Е58
~ ~ облагане Е46 една навивка на резба В427
~ ~ отчитане на архивни документи Е52 еднакви хлабини О283
~ ~ площ Е48 едновременно изплащане Е56
~ ~ повърхнина Е49 едногредова стрела О296
~ ~ потенциал Е50 едногрупов влак (товарен) О297
~ ~ скорост Е51 еднокошов екскаватор О299
единица измерване Е44 ~ товарач О298
~ информация Е40 еднокрил прозорец О311
~ на стопанска сметка Х47 еднокрила врата О310
единичен (товар) Е54 едномоторен екскаватор О300
~ жълт сигнал О289 едноосна талига О301
~ локомотив О292 еднопосочна автоблокировка О315
~ нитов шев О290 ~ жп стрелка О314
~ проводник О293 ~ разпределителна гара О316
~ товар Ш203 еднопосочни трансфери О313
~ фиксатор О295 еднопосочно движение О312
единична жп стрелка О294 еднопътен мост О305
~ замяна на траверси О285 ~ участък О306
~ стрелка О286 еднопътна блокировка О302
~ цена Ш201 ~ жп линия О303
единично верижно окачване О284, О287 еднопътно движение О304
единна енергийна система Е34 еднорелсова талига О307
~ кодировка Е19 еднороден диск С864
~ контейнерна система Е20 ~ товар О308
~ модулна система Е21 едносекционен дизелов локомотив О309
~ разценка Е22 едностепенен редуктор О318
~ система за надписване на вагоните Е23 едностепенно регулиране на скоростта О317
~ ~ за технологична документация Е25 едра баластра К935
~ ~ ~ технологична подготовка Е26 едри (отбрани) въглища К937
~ ~ на конструкторска документация Е24 едрина на баластра К932
~ смяна Е27 едрозъба пила Р440
~ тарифа Е22, Е62 едронадробен камък К929
~ тарифна мрежа Е28 едросерийно производство К931
738
едър варовиков чакъл К936 екран на дисплей Э42
~ пясък К938 ~ на капацитетна защита Э43
~ чакъл К939 екраниран проводник Э47
ежедневен бюлетин Е67 екранирана линия Э46
~ преглед Е68 екраниране Э44
ежедневни разходи за експлоатация и ~ жило Э45
поддръжка П741 екскаватор Э48
ежедневно обслужване Е66 ~ за долно копане Э51
ежектор Э4 ~ ~ надлъжно копане Э53
ежемесечен преглед Е69 ~ ~ напречно копане Э52
ежесменно обслужване Е70 ~ ~ повърхностно копане Э49
езда Е71 ~ с непрекъснато действие Э50
~ на двойна тяга Е72 екскаваторни работи Э54
~ по долен коловоз Е73 екскурзионен влак Э55
език на стрелка О583, О584, П459, С1225 екскурзия Э56
~ на стрелка с изронена главичка О582 експеримент Э61
~ ~ стрелка, допиращ се до изреза на раменна експериментален образец Э64
релса О586 експериментална работа Э63
~ ~ ~, разположен под главичката на раменна ~ работилница Э62
релса О585 експерт Э65
езиче П1511 експертиза Э66
~ на острозъбен спирач С641 ~ на проект Э67
еквивалент Э5 експертна оценка Э68
еквивалентна дължина Э6 експлоатационен бюджет Э75
еквивалентно нагорнище Э8 ~ дневник Э91
~ тегло Э7 ~ контингент Э92
екипаж Э9 ~ опит Э93
екипажна част Э10 ~ отдел О644, Э94
~ част на дизелов локомотив Э12 ~ персонал Э95
~ ~ на локомотив Э11 ~ район Э96
екипировка Э13 експлоатационна годност Э73
~ на вагон Э14 ~ дължина на железопътна линия Э69
~ на локомотив Э15 ~ дължина на железопътна мрежа Э70
екипировчик Э19 ~ сигурност Н61
екипировъчен коловоз Э18 ~ скорост Э74
~ пункт Э17 ~ характеристика Э76
екипировъчно устройство Э16 експлоатационни данни Э79
екологична безопасност на обекти на ~ затруднения Э81
железопътен транспорт Э20 ~ изисквания Э88
~ добавка Э21 ~ изпитания Э82
екологично чисто гориво Э22 ~ норми Э83
екран Э41 ~ показатели Э84
739
експлоатационни предимства Э86 ~ основа У263
~ разходи Р394, Э80, Э87 ~ предавка Г105
~ условия Э89 еластични разклонени вентилационни
~ характеристики Э90 хармоники (на тягов двигател) Г100
експлоатационно изпитание Э77 еластично закрепване У262
~ изследване Э78 ~ колело У261
` натоварване Э71 ~ окачване У256
~ претоварване Э72 ~ съединение Г106
експлоатация Э97 еластичност У266, Э122
~ в зимни условия Э98 ~ на баластрата У267
~ на дизел Э99 ~ ~ кабел Г110
~ ~ железница Э100 ~ ~ пружина Ж181
~ ~ жп коловози Э101 ~ ~ пътя У268
~ ~ контактен проводник Э102 ~ ~ ресора У269
~ ~ линия Э103 елеватор за повдигане на чували Э123
~ ~ локомотиви Э104 електрификация Э125
~ при повишени скорости (режими) Э105 ~ на еднопътен участък Э129
експонация В843 ~ ~ жп линия Э127
експорт Э106 ~ ~ крайградски участък Э130
експортен контракт Э112 ~ ~ планински участъци на жп линия Э126
~ превоз Э108 ~ с променлив ток с нормална честота Э128
експортна опаковка Э110 електрифицирана железопътна мрежа с
~ търговия Э109 постоянен ток Ж11
експортни товари Э111 ~ жп линия с две напрежения Э131
експортьор Э107 ~ ~ линия с постоянен ток Э132
експрес Э113 електрифицирани линии Э133
експресен влак Э115 електрическа барабанна спирачка Э163
експрес-метод Э114 ~батерия Э134
ексцентрик К994 ~ блокировка Э135
ексцентриков вал К997 ~ ~ на маршрут Э136
ексцентрикова муфа К996 ~ ~ на ръкохватки Э137
ексцентрично сито Э120 ~ верига за управление Э162
еластичен елемент У260 ~ въжена линия Э147
~ муфа У255 ~ градска железница Э138
~ напълнителен ръкав Г104 ~ жезлова система Э141
~ удар У259 ` жп линия Э142
еластична автосцепка Э121 ~ ` линия с еднофазен ток Э140
~ връзка У265 ~ заварка Э150
~ гарнитура У257 ~ лампа Э143
~ жп линия У258 ~ мрежа Э279
~ линия У254 ~ пещ Э146
~ междинна релсова връзка У264 ~ подстанция Э148 Э148
740
~ предавка Э144 ~ челно свързване за трета релса Э187
~ ~ на дизелов локомотив Э145 ~ ~ свързване на релси Э186
~ прелезна бариера Э181 електричество Э189
~ проводимост Э149 електроапаратура Э190
~ релсова спирачка Э175 електробаластьор Э191
~ сигнализация Э151 електробезопасност Э192
~ сигнална камбана Э176 електроблокировка на стрелка Э215
~ система за дистанционно управление Э154 електробус Э193
~ ~ за климатизиране на въздуха Э152 електровентилатор Э194
~ на сигнализация, предупреждаваща за електровибрационна траверсоподбивачка
опасност Э153 Э195
~ спирачка Э178 електровоз Э196
~ схема Э155 ~ (с променлив ток) с игнитронен
~ ~на вагон Э156 токоизправител Э197
~ точкова заварка Э158 ~ без зъбна предавка Э198
~ тяга Э159 ~ на талиги с управление по системата «много
~ централизация Э160 единици» Э199
~ ~на стрелки и сигнали Э161 ~ ~ постоянен ток Э201
електрически влак Э270 ~ с променлив ток Э200
~ гайковерт Э164 електровъзпламенител Э202
~ двигател Э165 електрогаечен винтоверт Э204
~ жезлови апарат Э172 ~ ключ Э203
~ заряд Э166 електрогазова заварка Э205
~ инструмент Э167 електрогенератор Э206
~ капацитет Э139 електрод за точкова заварка Э207
~ коефицент на полезно действие Э168 електродвигател Э208
~ котлон Э256 ~ с постоянен ток Э209
~ подвижен състав Э170 електродвижеща сила Э210
~ сигнал за пожар Э171 електродрелка Э211
~ стрелкови обръщателен апарат Э174 електродъгова заварка Э212
~ ~ обръщателен апарат Э177 електрожезлов апарат Э214
~ съоръжения Э249 електрожезлова система Э213
~ товарач (електротоварач) Э169 електрозаварка Э277
~ указател на разписание за движение на електрозаваръчен апарат Э278
влаковете Э179 електрозагряване Э276
~ фенер Э180 електрозадвижване Э271
електрическо задвижване на сигнали Э173 електрозадвижване на жп стрелка Э272
~ оборудване Э182 електрозахранване Э255
~ отопление Э183 електроинженер И246
~ релсово съединение Э184 електрокар Э216
~ спиране Э188 електролебедка Э218
~ съединение Э185 електролиза Э219
741
електролит Э220 електроповдигач Э269
електромагнитен контактор Э226 електроподвижен състав Э267
~ кран Э227 електропровод Л153, Э273
електромагнитна блокировка Э221 електропроводна боя Э275
~ единица Э222 ~ течност Э274
~ релсова спирачка Э228 електроснабдяване Э280 Э321
~ спирачка Э229 ~ на пътен механизиран инструмент Э281
~ съвместимост Э223 електроспояване Э252
~ фрикционна предавка (муфа) Э224 електростатичен капацитет Э286
електромагнитно спиране Э225 електростатична единица Э285
електромеханична блокировка Э230 електростомана Э283
~ централизация Э231 електросъединител (на контактна мрежа) Э282
електромобил Э232 електротелфер Э287
електромонтажен влак Э234 електротехник Э288
електромонтажник Э233 електротехническа работилница Э289
електромонтьор Э124 Э235 електротехнически шкаф Э290
електромотор Э236 електротрансформатор Э291
електромоторен вагон Э237 електротрион Э254
електронагревател на стрелки Э248 електроуправлявана система от ролки за
електронагряване Э238 въжета Э157
електронен вагонен кантар Э244 електроцентрала Э284
~ датчик Э247 електрошкаф Э292
~ кантар Э245 електрошлифовъчна машина Э293
електронитоване Э217 елемент на съоръжение Э295
електронна габаритна рамка Э246 ~ от сборна конструкция Э294
~ поща Э239 елементи на горно и долно строене на пътя Э296
~ система за регулиране Э240 ~ на гърбична операция Э297
електронно оборудване Э242 ~ ~ здравина Э298
~ управление Э243 ~ ~ маневрената работа Э299
~-изчислителна машина (ЕИМ) Э241 ~ ~ престоя на вагон Э300
електропещ Э253 ~ ~ решетка Э301
електропневматична врата Э257 ~ ~ системи за взаимодействие Э302
~ клапа (за контрол на бдителността на ~ ~ ~ за обслужване Э303
машиниста на локомотив) Э262 ~ ~ стойността Э304
~ система Э258 ~ ~ усилване Э305
~ ~ за дистанционно управление Э259 ~ ~ червячно колело Э306
~ ~ ~ сигнализация Э260 елипсовидност О244
~ спирачка Э263 емисия Э307
~ централизация Э261 К791 ~ на ценни книжа Э308
~ оборудване за управление на пясъчници Э264 емулсионно охлаждане Э309
~ управление Э265 енергетика Э310
~ управление на стрелки Э266 енергетичен отдел Э313
742
~ цех Э314 етапност на повишаване на пропускателната и
енергийна зависимост Э311 превозна способности на железопътни
енергийни загуби Э312 линии Э342
енергия Э315 етапност на развитие на железопътните гари
~ изразходвана от спирачки Э317 Э340
~ изразходвана от съпротивление на влак Э316 ~ на структурно реформиране на
енерговлак Э320 железопътния транспорт Э341
енергодиспечер Э318 етикет Э344, Я15
енергоемкост Э319 ~ на вагон Я17
ергономика Э328 ~ ~ товар Я16
ерозия Э329 ефект Э345
есенно-зимен период О506 ефективна мощност Э346
ескалатор Э330 ефективни превози Э355
ескиз Э331 ефективно сечение Ж194
ескизен проект Э332 ~ ~ на канала Ж195
ескплоатационна сигурност Н56 ~ тегло Э356
естакада Э333 ефективност Э347
~ за разтоварване на насипни товари Э334 ~ на използване Э349
естакаден мост Э335 ~ ~ инвестиционните вложения Э348
~ водоотвод Е93 ~ ~ пазара Э351
естествен откос Е95 ~ ~ производството Э350
~ фон Е96 ~ ~ сътрудничеството Э352
естествена адресация Е83 ~ ~ труда Э353
~ вентилация Е84 ~ управлението Э354
~ влажност на почвата Е85 ешалониране Э359
~ загуба Е87 ешелон Э358
~ загуба на почва Е89
~ загуба на тегло Е88
~ основа Е90
естествено износване Е94
~ изсушаване Е86
Ж
жабка (езиче) на острозъбен спирач С641
~ корито Е92 ~ (за опъване на въжета, при вдигане на излезли
~ охлаждане Е91 от релсите вагони) Л280
естрада П914 ~ на острозъбен спирач С641
еталон Э336 жалба Ж100
еталонен образец Г275 жалбоподател Ж101
~ образец на (нов) локомотив Г276 жалон В323
еталонна линия Э337 жалузи Ж103
еталонно гориво Э338 ~ на мотор Ж104
етап на проектиране Э339 ~ ~ система за терморегулиране Ж105
етапи за извършване на интензивен капитален жаргон Ж107
ремонт на път Э343 жега Ж106
743
жезлови апарат Ж116 ~ нормален габарит Ж49
~ шкаф Ж117 ~ подвижен състав Ж64
жезлообменник Ж118 ~ превоз Ж56
жезъл Ж113 ~ прелез Ж59
~ за спомагателни влакове Ж114 ~ ~ с бариера Ж60
~ на електрожезълна система Ж115 ~ промишлен път Ж66
железница за местни превози Ж3 ~ служител Ж77
~ на натоварване Ж8 ~ строителен габарит Ж24
~ от облегчен тип Ж6 ~ състав Ж94
~ с второстепенно значение Ж1 ~ техникум Ж87
~ ~ местно значение Ж2 ~ транспорт Ж91
~ ~ нормално междурелсие Ж5 ~ тунел Ж90
~-собственик (на подвижния състав) Ж12 ~ устав Ж95
железничар Ж120 ~ участък Ж96
железобетон Ж127 ~ ферибоот Ж54
железобетонен мост Ж137 ~ , автомобилен и пешеходен мост Ж121
~ пилот Ж130 железопътна автоблокировка Ж13
~ шпунт Ж139 ~ администрация Ж15
железобетонна арматура Ж128 ~ връзка Ж74
~ настилка Ж138 ~ гара Ж21 Ж82
~ опора Ж129 ~ дрезина Ж29
~ траверса Ж131 ~ електростанция Ж99
железобетонни междуопорни съоръжения ~ инфраструктура Ж32
Ж133 ~ каса Ж33
~ опори Ж132 ~ линия Ж34, Ж39, Ж71, Ж119
~ покритие Ж134 ~ ~ с метрово междурелсие Ж40
~ улеи Ж136 ~ магистрала Ж41
железопътен автодиспечер Ж14 ~ мрежа Ж10, Ж75
~ блок-пост Ж17 ~ отчуждена ивица на терен Ж67
~ вагон Ж18 ~ охрана (военизирана) Ж53
~ възел Ж93 ~ платформа Ж63
~ габарит Ж23 ~ подстанция Ж65
~ експрес Ж98 ~ радиостанция Ж9
~ кантар Ж69 ~ разпределителна гара Ж80
~ колеж Ж35 ~ сигнализация Ж76
~ контейнер Ж36 ~ специалност Ж81
~ кран Ж37, К784 ~ стрелка Ж83
~ маршрут Ж42 ~ таварителница Ж47
~ мост Ж45 ~ тарифа (товарна, пътническа) Ж85
~ мост със среден отвор Ж46 ~ техника Ж86
~ надлез Ж70 ~ товарителница Ж92

744
~ товарна гара Ж89 жетон Ж190
~ ~ кантора Ж88 жива защита Ж191
~ ~ тарифа Ж25 ~ ограда Ж192
~ траверса Ж97 ~ ~ за защита от снежни навявания Ж193
железопътни войски Ж20 животоосигуряващи системи в пътнически
~ знаци Ж31 вагон С408
~ подкранови релси Ж38 жигльор Ж210
~ превози Ж57 ~ на карбуратор Ж211
~ пътнически тарифи Ж55 жизнеосигуряване Ж206
~ работилници Ж43 жизнеспособен Ж209, Ж207
~ служители Ж28 жизнеспособност на заемополучателя Ж208
~ строителни машини Ж123 жила Ж212
железопътно акционерно застрахователно жилавост на метала В1024
дружество Ж16 жилище Ж222
~ висше учебно заведение (университет, жилищен фонд Ж220
академия) Ж22 жилищна зона Ж217
~ движение Ж26 ~ площ Ж219
~ депо Ж27 жило за заземяване Ж213
~ земно платно Ж30 ~ на кабел Ж214
~ кръстовище Ж72 ~ с групово усукване Ж216
~ междугарие Ж58 ~ ~ просто усукване Ж215
~ междурелсие Ж44 жител Ж224
~ направление Ж48 жица П1793
~ обзавеждане Ж51 жично опъване П1806
~ оборудване Ж50 жлеб В978, П9, П10
~ общообразователно училище Ж52 жп линии в южно направление П2249
~ отклонение на магистрала Ж19 ~ линия с четири коловоза Ч69
~ платно Ж68 ~ работник Р28
~ прекачване Ж62 ~ секция Д405
~ преминаване през река Ж61 ~ ~ (на железен път) Д402
~ съ общение Ж78 ~ ~ на електроснабдяване Д407
~ строителство Ж84 ~ ~ ~ защитните горски насаждения Д403
~ съоръжение Ж79 ~ ~ ~ сигнализация, централизация и
~-морски комплекс Ж122 блокировки Д406
желязно клеймо (знак) с букви (върху стълб) ~ ~ ~ товаро-разтоварни работи и търговски
Ж124 операции Д404
~ клеймо с номер (върху стълб) Ж125 жп управление, към което е зачислен
желязо Ж126 подвижен състав Д559
желязобетонен шпунт под съоръжение Ж139 жури Ж233
женска тоалетна Ж153 жълт сигнал Ж152
жертва Ж154 жълта светлина ( на светофар) Ж151

745
~ ~ постоянен ток С95

З ~ ~ припокриване С89, С90


~ чрез разтопяване на повърхностите на
заваряемите предмети С96
за работа в най-тежки условия Д461 заварчик С110
~ работа с много големи натоварвания Д462 заваръчен агрегат С108
забавена сигнализация З232 ~ източник на захранване С109
забавено движение З233 ~ шев С106
~ използване на спирачки З234 заваръчно оборудване С107
забавяне В844, З231 заваряване (електрическо) П1603
~ (на движението) З110 ~ в джонтове (на релси) на електрически
~ в гара З113 съединения П1602
~ на влак З116 ~ в една равнина П1603
~ на плащане З115 ~ с оксижен А75
~ на снабдяване или доставка З111 ~ заваряване (на релсов или челен) съединител
заблатен участък З17 П1605
заблатена местност З16 заведение З22
забоен работник З13 завеждане на дело П1557
~ чук З12 завеждащ З24
забой на тунел З11 ~ експлоатация З26
забрана за движение З339 ~ склад З25
забранена зона З334 заверение З27
забранителен знак З337 завещание З29
~ сигнал З338 завиване З30
забранително положение (цвят) на сигнала З336 зависима ръчна блокировка З31
~ положение на сигнала З335 зависимост (на стрелките) З32
завалцоване З20, З168 ~ на деформацията от напрежението З33
заварен джонт С87, С105 завихряне З34
~ мост С103 завишена норма П748
заварена греда С100 завод за импрегниране на траверси Ш142
~ релса С104 ~ за производство на дизелови локомотиви
заварено релсово звено С101 Т156
~ съединение С102 ~ ~ производство на цимент и бетон Ц20
заварка (автогенна) С88 ~ ~ ремонт на дизелови локомотиви Т155
~ (на релси) челно чрез разтопяване С91 ~ ~ стоманобетонни изделия З36
~ на място С93 ~ ~ трошене на камъни К64
~ ~ пукнатина З21 ~ ~ чакъл Щ6
~ ~ релси С97 ~-доставчик З39
~ ~ строителни конструкции С99 ~-изпращач З38
~ под налягане С94 ~-потребител З40
~ с многоточков шев С92 ~-производител З37
~ ~ непрекъснат шев С98 заводска гара З45
746
~ марка З42 ~ ~ ход П1387
~ паспортна табела З43 загуби (вследствие на брак) П1380
~ себестойност З44 ~ при разтоварване П1381
~ техника З46 задаване на маршрут У363
заводски изпитания З47 задавен двигател З56
~ индустриален клон З53 зададен график З98
~ коловоз З41, З54 ~ маршрут З99, У374
~ коловози З48 ~ срок на работа З100
~ контрол З50 зададена скорост З95
~ номер З51 зададено време З96, У371
~ паспорт З52 ~ положение на пътя З97
заводско изпитание З49 задание З94
завой П716 задбанкетна канавка З1
завой на река И70 задвижване П1621
завършване З28 ~ на влак П1635
~ (на тунел) О13 ~ ~ махалов сигнал на прелез П1622
загладен шев З374 ~ ~ стрелка П1624
заглаждане З375 ~ от двигател П1623
заглушител на изгорели газове Г249 задвижващ двигател П1627
заготовка Б352, З62 ~ механизъм П1628
заградител З63 задвижващо колело П1626
заградителен огън О261 ~ устройство Д98
~ светофар З66 заден затегателен сандък (на парен локомотив)
заградителна греда З65 З121
~ решетка О262 ~ отварящ се борт З120
~ сигнализация З64 ~ ход З122
заградителни сигнали О263 задиране З128
заградително устройство З67 задкръстовинна крива З207
заграждане на влак О271 задна ос З123
~ на гара О272 ~ тележка З124
~ ~ пресичанията на коловозите О270 ~ част З125
~ с мрежа С248 задни сцепващи оси З119
~ ~ редица дървени пилони Ш169 задно колело З118
заграждение срещу добитък (на прелези) З68 задръстване (с лед) З378
загребващ транспортьор С501 ~ на движението З379
загряващо устройство Т169 задължение О241, О243
загуба на мощност П1384 ~ за изплащане на дивиденти З126
~ ~ сцепление П1385 ~ ~ плащане на лихви З127
~ ~ тегло П1383 задължително застраховане на пътници О242
~ ~ товар У448 задържан от снежно натрупване (влак) З108
~ ~ ток У442 задържане В842, З107
~ ~ устойчивост П1386 ~ на влак пред входен светофар З117
747
задържане на влак време В844 ~-приспособление за пломбиране на вратите
задържател З235 на покрити товарни вагони З323
~ на долната позиция З236 заключен маршрут М109
задържащ наклон З238 заключена (затворена) стрелка З312
задържаща сила З237 заключение З180
заем З130 заключителен баланс И438
заемане на коловоз З277 ~ запис И437
~ на коловоз за изпреварване З275 заключителен период на експлоатация З182
~ ~ междугарие З276 закон З183
~ ~ резервен коловоз З274 ~ за икономия на труд З187
~ ~ стрелка З278 ~ ~ конкуренцията З184
заеми (краткосрочни, средносрочни, ~ ~ намаляващата доходност З186
дългосрочни) З158 ~ ~ цената З185
заемополучател З131 законност З188
зает коловоз З281 законодателство З189
заетост на блок-участък З279 ~ за фалит З191
заетост на пътя З280 закономерност З194
заздравяване У252 закрепване К830, С503
заземител З144 ~ на вагони З199
заземяване З143 ~ ~ релси К832
заземяващ кабел З145 ~ ~ ~ към траверси П1745
~ прът З146 ~ ~ релсите от надлъжно повличане З202
закален на малка дълбочина З162 ~ ~ стрелките от надлъжно повличане З203
закалена релса З163 ~ ~ товар З200, К831
закаляване З164 ~ ~ цистерна К833
~ на край на релса З165 закрепваща гайка К829
~ ~ релси З166 ~ лапа З205
закачане (при негабаритност) З104 закрепващо устройство З206
закачване с краново въже С1269 закрепен път З204
заклинване З176 закриване на бариера З211
~ на колоос З177 ~ на междугарие З212
~ ~ ос З178 ~ ~ платформа З213
заклинващо се колело З179 ~ ~ път З214
заключалка З320 закрит дренаж З218
заключване З313 ~ кош З219
~ на маршрут З261 ~ маршрут З220
~ ~ стрелка З253 ~ преход З221
~ ~ стрелки З265 ~ сигнал З222
~ ~ установен маршрут З254 закрита площадка З210
заключваща игла З321 закрито положение З215
~ кучка З322 ~ разпределително устройство З216
заключващо устройство З255 ~ релсово съединение З217
748
закръгление З209 заоблена траверса Ш133
закръгляне В867 заобленост (неоформен ръб) О34
закръстосване на сигнала З208 заобляне В867
закъснение В843, З109, З112, З283 ~ на гребена на бандажа В869
~ на влак О385 ~ ~ профила на главата на релсата по
~ ~ заминаване на пътнически влак З114 работната повърхнина В868
зала за официални лица и делегации З223 запазеност С809
залагане З169 ~ на транспортираните товари С810
~ на имущество З170 запалване В754, З133
заледяване О342 ~ чрез нажежено тяло К35
залепване З227 запалимост на гориво В644
~ от ниски температури П1684 запиращо езиче С1139
залепваща боя К233 записване З315
залепена вложка В433 ~ в журнал З316
заливъчен черпак З226 записка З314
залог З228 запитване О432
залогово право З229 ~ (писмено) З340
замах В339 ~ за междугарие (за влака) З341
заменител З243 заплатено мито О378
заменящ механизъм З244 заплащане П559, П570
заместник на главен инженер З246 ~ за гарови услуги О375
заместник началник на гара (депо, участък и ~ ~ денонощен труд С1354
т.н.) З245 ~ ~ лиценз П560
~ по техническите въпроси З247 ~ ~ натоварване (разтоварване) О373
заминаващ О812 ~ ~ обработка на товари в жп гара П561
~ влак О797 ~ ~ почивен ден В1005
замразяване на почвата З259 ~ ~ превоз П1801, П1805
замръзване З365 ~ ~ ~ на товари П562
замръзващ товар С581 ~ ~ ~ ~ товари (от складове) П563
замръзнал баласт М267 ~ ~ пътуване П564, П1876
~ грунт М268 ~ ~ ~ със жп транспорт П565
замръзнала (многогодишно) почва М446, П1956 ~ ~ ремонт П566
замърсен баласт З92 ~ ~ съхранение П567
замърсяване З362 ~ ~ ~ на склад (над преференциален срок) П568
~ на атмосферата З89 ~ ~ ~ ~ товари на склад в гара (над
~ ~ баласт З90 преференциален срок) П569
~ ~ изолация З91 ~ ~ товаро-разтоварни операции О374
замяна З239 ~ при доставка О377
~ на инструмент З240 ~ според месечната консумация О376
~ ~ колооси З241 заповед П1673
~ ~ стрелкови обръщателни апарати З242 ~ на диспечер П1674
занасяне З272 ~ ~ (на машинист на влак) П1675
749
запояване З284, П13 застрахована собственост С1164
запресован дисков център Н211 застраховане на имущество С1160
запресоване З333 ~ на пътници и багаж С1161
запресовка на колела (на ос) Н212 ~ ~ товари С1159
запушалка З57, П1762 ~ ~ транспортни обекти С1162
~ на отвора за източване П1763 застрахователен брокер С1167
запълване на коловоз З319 ~ риск С1169
~ на скелета между колоните З318 ~ случай С1170
запънка З406 С1137 застрахователна агенция С1165
заработен тонаж Н241 застрахователно акционерно железопътно
заработка З344 дружество С1166
~ на тонаж Н242 затваряне З260, П309
зараждане на мехур З345 ~ на главни или странични коловози П310
зареждане З325, З350 ~ ~ обръщателен кръг П311
~ на акумулаторни батерии З351 ~, препокриване на джонт П312
~ на спирачки З352 затварящ кран З324
~ с гориво З326 затвор З373
зареждащ агрегат за мазане на възлите и ~ на автосцепка З258
детайлите на подвижен състав З330 затворен кош С718
~ бункер З82 ~ маршрут З251
~ коловоз З332 затворена верига З250
~ отвор З329 ~ релсова верига З249
~ пункт З328, З331 затегателен болт С1335
~ резервоар З81 ~ винт С1336
зареждаща колонка З327 ~ хамут С1337
заряд З349 затегателна гайка С1138
зарядно устройство З353 ~ гайка С1332
~ на зелена преграда против снежни ~ муфа за гъвкави тяги С1333
навявания П1316 ~ накладка С1334
засаждане на трева (на откоси) Т465 затихване З388
заседание З355 затлачване З157
засечка за релса върху траверса З347 заточване (на свредло) З380
~ на траверса З348 затруднение за движението З387
засипване З369 затрупване З19
~ на коловоз З273 затягане З389, С1331
засмукване на въздух З354 затягане на болт З390
заснемане на плана на железопътна линия захват на ключ З451
С1423 захващане З396, З400
~ ~ терен П1122 ~ (на спирачка) З401
засоляване (на почвата) З361 ~ на товара с кука З397
застояла вода в коритата или в торбите на ~ с тясна междина Щ15
земното платно З364 захранваща линия П852
750
захващащи устройства за пренасяне на релси звено З434
З399 ~ заварени релси П597
захващащо устройство З398 ~ на верига З435
захранване на контактна мрежа П509 звенополагащ кран З440
захранващ блок Б296 звеноразглобяваща линия З437
~ проводник П514 ~ машина З436
захранваща линия П511 звеносглобяваща база З438
~ ~ на контактна мрежа П512 ~ машина З439
~ шина П510 звуков сигнал З442
захранващо напрежение П513 звукозапис З444
зацепване З402 звукозаписващ апарат З443
зачеканяване на уплътнително въже П974 звукоизолационни материали З445
~ ~ (шевове) тръби Ч37 звукоизолация З446
зачимяване Д271 звуконепроницаема конструкция З447
защипване З407 здание на вагонно (локомотивно) депо З449
защита З408 ~ на служба (на гара) З448
~ на двигател З409 здрава конструкция П2098
~ ~ информация З410 здравина П2099
~ ~ колелата от буксуване З411 ~ на верига Ж186
~ ~ подвижния състав от сблъсък З413 ~ ~ джонт (челна връзка на релсите) Ж185
~ ~ пътя (от сняг, прах) З415 ~ ~ закрепване П2102
~ от корозия З412 ~ ~ конструкция П2101
~ ~ пренатоварване З414 ~ ~ подаващата верига Ж187
защитен слой З425 ~ ~ почва П2100
~ цвят К65 ~ ~ рамата на струг Ж184
защитна апаратура З416 ~ ~ релсовото звено Ж183
~ апаратура на електроподвижен състав З417 здраво подбити (траверси) П619
~ дига З418 зебло М410, Х59
~ шайба З420 зелен сигнал З455
защитни очила З423 зелена улица за влакове З452
защитно кабелно покритие З424 зелени насаждения З453, З454
~ насаждение (за укрепване на откос) З419 земекопачка З461
~ приспособление З421 земен участък З456
~ стъкло З422 земесмукачка З458
заявка за изобретение З426 земесмукачно съоръжение З459
~ за натоварване З427 земетресение З460
~ ~ приемане на влак З428 земечерпателно съоръжение З462
заявление З429 землемерна верига З457
~ за възстановяване на загуби З430 земна кота (черна) О720
звездичка (тех.) З432 земни работи З465
~ на тягова верига З433 земно насипище О608
звездообразен обръщателен кръг З431 ~ платно З464
751
земно ускорение У313 ~ предавка на тяговото задвижване на
земснаряд З466 електровоз З517
земя, извадена при земни работи З463 зъбно колело З519, Ш59
зенкер З467 ~ колело с прескачащ палец Х80
зенкероване З468 зъбодълбаене З513
зигзаг на контактния проводник З475 зъбчат болт Л25
зимен сезон З476 зърнестост (на стомана) З470
знак М343 ~ на земя З471
~ в края на закръгление З478 ~ на структура З472
~ за граница на жп път (на гара) З480 зърновоз (вагон) З473
~ ~ граница на жп управление З479 зърнохранилище З474
~ ~ забрана на движение по пътя У114

И
~ ~ маркиране на товар З481
~ ~ наклон У117
~ ~ наклон (нагорнище) З484
~ ~ ограда З482 игла И1
~ ~ опасност (на пътя) З483 иглен лагер И3
~ ~ свободен път У116 иглена пила – косъм Н79
знакопроменливо напрежение З487 иглолистна дървесина Х11
знаци и надписи на жп вагони З485 игнориране И2
значение З489 игра И4
значимост З490 идентификация И5
зона З496 ~ на документ И6
~ на действие З497 идентичен график И8
~ ~ изоставане З501 идентично междугарие И9
~ ~ изпреварване З500 идентичност И7
~ ~ обслужване З498 избирателен контрол В802
~ ~ очакване З499 избирателна покана И13
~ ~ управление З502 ~ шайба Н601
зонална (областна) гара З503 избор на маршрут В799
~ тарифа З506 ~ на проба О605
зрение З507 изборна проверка В801
зъб (тех.) З508 избухване В755
~ на автосцепка (малък и голям) З509 избягване на плащане на данъци У150
~ ~ разрохвач З510 ~ от отговорност У151
зъбен запиращ механизъм Х79 извадена пръст при прокопаване на тунел Г526
зъб З511 извадка В881
зъбец З511, П1511 ~ от заповед В882
зъбна верига З518 ~ ~ сметка В883
~ муфа З514 изваждане на талигите на вагон В854
~ помпа Ш58 ~ ~ черупка И28
~ предавка З515 ~ от експлоатация В807
752
извеждаща тръба (на вентилация) В815 ~ отстрани В377
известие У5 изгода В822
~ за натоварване И23 изготвяне на звена на верига И43
~ за пристигнал товар И22 ~ на товарителница С791
известяващ код И20 изграждане и оборудване на прелези У423
изветряване В809 ~ на дренажни прорези У420
изветрял В808 ~ ~ дълбоки изкопи У413
извиващсе И62 ~ ~ мост Н22
извивка В820 ~ ~ тунели У429
извлечение от документ И30 изгубен багаж У440
извличане на печалба И29 ~ тонаж П1993
извод (клема) В812 издаване на багаж В831
извозване (на товар, багаж, боклук) В816 ~ напред на диска на колелото В870
~ на влака на части (от междугарието) В817 ~ ~ на стрелата на крана В871
извозващ влак В819 издатина на шпонка В971
~ локомотив В818 издирване на средства И168
извън габарит В457 издържливост В874
~ полезрение В458 издялана траверса О181
извънбюджетни сметки В459 изземване на безплатен билет И160
извънградски път В460 ~ на имущество И163
извънкласен мост В466 иззиждане на свод К216
извънкласна гара В465 изискуема скорост Т563
извънпланов превоз В469 изкалване на пътя В887
извънпланови проверки В470 изкарване на вагон зад стрелка В813
извънреден влак В468, Э118 ~ на влак В814
~ товар В467 изкачващ се реборд на колелото Н4
извънредна работа С120 изключване на напрежение С639
~ ситуация Ч97 ~ на фаза В858
извънредни мерки Э117 изключвател (мех.) В855
~ мерки Ч99 ~ на стрелково електрическо задвижване В857
извънредно тежки условия (на експлоатация ~ с флаг-индикатор В856
или изпитания) Ч98 изключен двигател В859
извършване П1919 ~ от тока контакт О27
~ на маневри П1920 ~ ~ тока контактен проводник О28
~ ~ работи П1921 изключена от тока магистрала О26
изгаряне В823 изключителна тарифа И337
~ на клапан В824 изключително явление И336
изгладена траверса О181 изкоп К723
изглед В370 ~ за стълб или за опора Я8
~ в разрез В371 изкопаване на изкоп Р839
~ отгоре (отзад, отляво, отдолу, отпред, ~ на почвения слой В848
отдясно) В378 изкорубване (на стоманата при закаляване) К670
753
изкривяване К669, П293, П301 ~ уред на щит Щ32
~ на железен път П302 измервателна машина И100
~ ~ тележка П294 ~ установка И101
~ ~ товара И342 измервателно устройство И102
~ ~ траверси П303 измервателна линийка И99
изкуствен битум И347 измерителен бункер М273
изкуствена вентилация И345 ~ инструмент М269
изкуствено съоръжение И346 ~ обем М270
изливане С520 ~ шаблон М274
излизане на двигателя от строя В994 измерителна верига М272
~ от рогова релса В845 ~ летва М271
~ ~ строя В996 изместване В977, П328
излишно налягане И18 ~ (на кювета) О618
~ натаварване И17 ~ в напречна посока С595
~ съпротивление И50 ~ на коловоз С174
~ тегло И19, И51, Л186 ~ ~ контактната релса (за насочване на
излишък И48 токоприемника към релса или от релса) О624
~ на тегло И49 ~ ~ надвишението на външната релса О620
~ от капитал И15 ~ ~ релси С596
~ от тегло И14 ~ ~ товар С173
~ ~ кредит И16 ~ ~ траверси С597
излъчване И69 изминато разстояние П1924
излъчвател И68 измятане В804, П293, П301
изменение в структурата на материала И334 ~ на железен път П302
~ на междурелсие П437 изнасяне В873
~ ~ междурелсието на коловози П436 изнесен елемент от чертеж В876
измерваемост И95 износване И107, И108, И414
измерване И88, П1955 ~ на бандаж И109
~ на дължина И90 ~ ~ бандажа на колелото И110
~ ~ налягане И89 ~ ~ главата на релсата И111
~ ~ основните параметри на стрелковите ~ ~ гребените на колелата И114
обръщатели И91 ~ ~ инструмент И112
~ ~ пътя И92 ~ ~ инфраструктура И113
~ ~ работа О62 ~ ~ контакт И115
~ ~ шум И94 ~ ~ материала И413
~ ширината на междурелсието И93 ~ ~ основните елементи на контактната
измервател И96 мрежа И118
~ на ъгъла на отнасяне И98 ~ ~ пътя И120
измервателен вагон И103 ~ ~ реборда на бандажа И121
~ канал И104 ~ ~ релса И122
~ прибор И105 ~ ~ траверса И123
` пробник И106 износване при плъзгане И119
754
износен гребен на бандаж И129 ~ срок И407
~ материал И130 ~ стенд И408
~ реборд И127 изпитателна линия И400
износена глава на релса И125 ~ локомотивна станция И401
~ повърхност на релса И126 ~ станция за локомотиви И403
износеност И128 изпитателно натоварване И402
износоустойчивост И124 изпитване И368
изображение И131 ~ в експлоатационни условия И398
изобретател И132, И133 ~ на вагони И399
изолатор И147 ~ ~ вибрация И390
~ за контактна мрежа И148 ~ ~ въздействието на атмосферните условия
~ на контактна релса И149 И374
~ ~ третата релса И150 ~ ~ двигател И370
изолационна лента И151 ~ ~ износване И378
~ подложка И152 ~ ~ качество И380
изолация И153 ~ ~ локомотив И371
изолиран нулев проводник И138 ~ ~ материали И372
~ обратен проводник И141 ~ ~ многократна (продължителна)
~ тласък И145 деформация И382
~ участък И146 ~ ~ монтажа на място И381
изолирана релса И142 ~ ~ мост И373
~ релсова връзка (джонт) И143 ~ ~ натиск И388
~ стрелка И139 ~ ~ огъване И376
~ челна сглобка И144 ~ ~ ~ при ударно натоварване И377
изолирано жило И137 ~ ~ покритие И393
изолираност И140 ~ ~ почвата И369
изоставане О769 ~ ~ раздробяване И385
~ по време, предизвикано от инерция или ~ ~ разкъсване И386
мъртъв ход О770 ~ ~ разтегляне И387
изоставени влакове Б425 ~ ~ релса И396
изотермичен вагон И154 ~ ~ спирачка И397
~ вагон с охлаждане с лед И155 ~ ~ студоустойчивост И383
~ контейнер И156 ~ ~ твърдост И389
~ процес И157 ~ ~ триене И379
изотермично транспортно средство И158 ~ ~ удар У50
изпадане на детайл З282 ~ ~ умора И391
изпарение И348 ~ ~ херметичност И375
изпарител И349 ~ ~ якост И384
изпитания в полеви условия П1124 изпитване под подвижно натоварване И392
изпитателен вагон И404 ~ при малки скорости И395
~ полигон И405 ~ след ремонт И394
~ пробег И406 изплащане на дългове (проценти) В886
755
изплащане на застраховка С1163 ~ ~ платена такса за превоз О737
изплискване на пътя В887 изпращач О726
използван в железници П1682 ~ на товар О727
използване на магнитен дефектоскоп за изпреварване З3, О370
откриване на повърхностни пукнатини П1681 ~ на влак О9
~ ~ отпадъци И357 ~ ~ колелата З4
изпълнител на работи П1907 изпреварващ влак О12
изправен надлъжен профил на път С885 изпробване на пътя О39
изправител за тягова подстанция на ~ на спирачки О421
електрифицирани жп линии В902 изпускане В909, В989
изправител с комбинирана схема на ~ на въздух от спирачките Д656
комутация В903 изпускателен канал С887
изправителна подстанция В904 ~ клапан В912
изправително-инверторни агрегати (на тягова ~ колектор В913
подстанция) В905 ~ кран С892
изправно състояние И366 ~ отвор С890
изправност И367 ~ улей С891
изправяне В891, В906, Р152, С884 изпускателна тръба В990, В991
~ на крива В892 ~ тръба С888
~ ~ профила на пътя В890 изпускателни газове В992
~ ~ пътя Р739 изпусквателен отвор В909
~ ~ ~ (рихтовка) В893 изпусквателна клапа В910
~ ~ пътя по либела В894 изпусквателно отвърстие (отвор) В911
~ ~ релси П1446 изпъкнала крива В907
изправящ инструмент П1456 ~ част В972
~ лост Р744 изпъкналост В908
изправяща глава (на пътноизправяща машина) изпълнен график за движение на влаковете
Р742 И351
изпразване на спирателната магистрала Р238 изпълнение И350
~ на спирателната система Р239 ~ на графика за движение на пътническите
изпратен товар З357 влаковете В888
изпратена пратка З356 ~ ~ работи със заемане на междугарие В889
изпращан товар О742 изпълнител П952
изпращане О730, О739 изпълнителен блок-апарат И352
~ (на товар) З367 ~ блок-апарат в служебно помещение И353
~ на багаж с пътническа скорост О740 ~ лист И354
~ ~ вагон З368 ~ механизъм И355
~ ~ влак О735, О741 ~ пост на централизацията (на жп гара) И356
~ ~ попътен влак след определен интервал О729 изработване на прът И44
~ ~ товар с малка бързина О732 изравнител В919
~ ~ товар с пътническа скорост О733 изравняване В915
~ с неплатена такса за превоз О736 ~ на потенциала В916
756
~ ~ пътя по либела В917 ~ ~ шум И423
~ ~ траверси В918 източници на финансиране И426
изравняващ комплекс за монтаж на изтощаване И427
проводника на контактната мрежа Р275 изтриваща пружина П2042
~ слой В920 изтъркалване на талигите на вагон В854
изрез, в който влиза езика на стрелката В921 изхабяване на основните средства И116
изрезка В925, О752 ~ на основните фондове И117
изрезки от траверси О751 изхвъргач В803
изсичане В925, Р771 ~ от подемен тип С79
изсичаща щампа В926 изхвъргачка Б134
изследване И409 изхвърляща обувка Б134, С81
изтеглителен гърбичен коловоз В984 изхвърлящо устройство С80
изтеглителен коловоз В969, В985 изход В993
~ коловоз за сортиране на вагони В986 ~ за отработени газове В995
~ път с двустранен наклон В987 ~ към крайгаров площад В998
изтегляне В979, В980 ~ ~ платформа В997
~ на влак (за разпускане или сортиране) В988 ~ ~ стрелка В999
~ на влакове В981 ~ отзад В1000
~ на остарял подвижен състав И164 изходен маршрут В1008
~ от експлоатация И161, И162 ~ отвор У434
изтеглящ вентилатор В983 ~ ~ на камера У435
изтегляща дъска В637 ~ ~ ~ конус У436
~ се (плъзгаща се) бариера З103 ~ пункт И433
~ ~ подвижна стълба В836 ~ светофар В1010
~ тръба В982 ~ семафор В1011
изтичане И411, Т260 ~ сигнал В1012
~ на квалифицирани кадри У441 изходна врата В1001
~ ~ срок на договор И412 ~ глава (на тръба) В1009
изтласкване В975 ~ заготовка И428
~ (на вагон от състава на влака) В828 ~ информация В1002
~ из-под траверсите В829 ~ каскада В1007
изтласквач В976 ~ стрелка В1003
източник И415 изходни данни И431
~ на електрозахранване И424 изходно отверстие на водоизпускателна тръба
~ ~ енергия И425 В1004
~ ~ информация И416 ~ положение И430
~ ~ мигащо осветление И418 изходящ газ В1013
~ ~ мощност на локомотив И417 ~ номер И432
~ ~ светлина И419 изходяща линия И434
~ ~ съобщения И420 изцяло заварена връхна мостова конструкция
~ ~ ток И422 Ц15
~ ~ топлина И421 ~ лята кръстовина (на стрелка) Ц10
757
изцяло лята кръстовина от манганова стомана импрегниране П1977, П1979
Ц11 ~ с креозот П1980
~ ~ локомотивна рама Ц12 ~ ~ ~ под налягане П1981
~ ~ колело Ц13 импрегнирани траверси от твърди видове
~ метален пътнически вагон Ц14 дърво П1975
~ чугунно колело С862 импулс И187
изчерпване И427 ~ на сила И188
изчисление на разходи С583 ~ ~ тяга И189
~ на стойността В1015 импулсен трансформатор И192
~ ~ текущи разходи С584 импулсна релсова верига И190
изчислител Р426 импулсно пътно реле И191
изчислителен център В1016 имуществено право И193
изчисляване И435 имущество И194
~ на доходност И436 ~ на железопътния транспорт И195
изщърбване на бандаж на колело П1136 ~ ~ предприятие (на фирма, на компания) И196
икономайзер Э23 инвалидност И197
икономика Э24 инвентар И204
~ на превози (товарни и пътнически) Э25 инвентарен локомотивен парк И203
икономичен режим на работа Э34, Э35 ~ опис И201
икономическа ефективност Э28 инвентаризация И198
~ интеграция Э27 ~ на основни средства И199
икономически живот Э26 инвентарна ведомост И200
~ коефицент на полезно действие Э31 инвентарни релси И202
~ проучвания Э29 инвеститор И207
~ резултати Э30 инвестиционна банка И205
икономична скорост Э32 инвестиция И206
икономичност Э33 индекс И208
икономия Э36 ~ на доходност И210
~ на вагоно-часове Э37 ~ ~ потребителските цени И212
~ ~ гориво Э40 ~ ~ пружина И213
~ ~ разходи Э38 ~ ~ товарен влак И209
~ ~ средства Э39 ~ ~ фондовата борса И214
илюстрация И177 ~ ~ цените на едро И211
име (на гара) Н90 индивидуален проект И218
имиграция И182 ~ трудов договор И219
имидж на марка И179 индивидуална предавка И217
~ на фирма (компания) И180 индивидуални средства за защита И216
имитация И181, П870 индивидуально трудово съглашение И215
импорт В202, И183 индикатор (тех.) И220
импортозаменяемост И186 ~ на маршрут И221
импрегниран стълб П1976 ~ ~ мощност И222
импрегнирана траверса П1974 ~ ~ мястото на неизправността У105
758
~ ` неизправности У112 ~ ~ оборудване У365
~ ~ прегряване на буксите У111 ~ ~ противоплъзгачи У366
индикаторно реле (на стрелка) И223 ~ ~ семафор У367
~ табло Щ38 институт на инженерите по железопътен
индикация на участъка на пътя И224 транспорт И258
индуктивен пътен предавател И226 инструктаж И259, И262
индуктивна бобина И225 инструктажна книга И263
индуктор И227 инструктажно писмо И260
индустриален жп клон П1687 ~ указание И261
~ клон П1961, П1962 инструкция (длъжностна) И265
инерционен наклон И229 ~ (за ползвателя) И264
инерционност И228 ~ за движение на влаковете И266
инерция И230 ~ ~ експлоатация И272
~ на въртящите се части И231 ~ ~ използване И269
инжектор И232 ~ ~ ликвидация на авариите И267, И268
инжекция на въздух И233 ~ ~ откриване на неизправности в апаратурата
инженер И234 Р785
~ по дизелови локомотиви И245 ~ ~ сигнализация И270
~ по жп транспорт И237, И238, И243 ~ по техника на безопасността И271
~ ~ модернизация И245 инструмент И273
~ ~ текущ ремонт И236 ~ за окончателна обработка И274
~-електровозостроител И246 интегрален елемент И276
~-конструктор И240 интеграция И277
~-механик И241 интегриране И278
инженерно-технически работник И242 интелект И279
инженер-проучвател И239 интелектуална собственост И280
инициатива И248 интензивен поток И294
инкасово авизо И249 интензивна обработка И281
~ нареждане И250 интензивно движение И283
иновация И251 ~ движение (на влакове) Ч20
инспектор И252 ~ движение на влаковете И284
инспекторска дрезина И253 ~ жп движение И285, Н233
инспекторски вагон И254 ~ крайградско движение Ч21
~ преглед И255 ~ спиране И286
инспекция И256 ~ товарно движение И282
~ на товар И257 интензивност И287, Н234
инсталация У360 ~ на движение на влаковете И290
~ за омекотяване на вода В546 ~ ~ движението И289
~ ~ почистване на чакъл Щ10 ~ ~ деформацията И291
инсталиране и контрол положението на ~ ~ натоварването И292
стрелката по маршрута У362 ~ ~ товаро-(пътнико-) потока И288
~ на двигател У361 интензификация И295
759
интервал И296 искра И340
~ (между влаковете) И297 искрене И341
~ между влаковете И302 искрогасител И343
~ ~ група вагони при разкачване (на гърбица) искрообразуване И344
И301 ищец И410
~ на безопасност И298

К
~ ` движение И299
~ ~ едновременно движение на влаковете
И306
~ ~ ~ изпращане на влаковете И304
кабел К1
~ ~ ~ пристигане на влаковете И305
кабелен барабан К8
~ ~ изменение на скоростта И300
~ вход К9
~ ~ неедновременно пристигане И303
~ джонтов съединител П1807
~ ~ пристигане И307 ~ канал К10
~ ~ разминаване на влаковете И308 ~ кладенец К11
интервално спиране И309 ~ кран К13
интериор на гара И311 ~ накрайник К12
интермодални товарни превози И310 ~ съединител К14
инфлация И312 кабелна броня К2
информационен знак И317 ~ линия К3
~ поток И318 ~ мрежа К5
информационна система И313 ~ муфа К4
информационно писмо И315 ~ шахта К6
~ устройство И316 кабелно съединение К7
~-изчислителен център на железница И314 кабина К15
информация (съобщение) И319 ~ за управление К18
~ за влаковете И321 ~ на локомотивен машинист К16
~ ~ теглото на вагона (за предаване към ~ ~ машинист (на кран или екскаватор) К17
изчислително устройство) И320 каблиране К19
инфраструктура И322 каботажни товари К20
ипотека И323 кадастър К22
ипотечен дълг И325 кадри К25
~ иск И326 кадрови потенциал К23
~ кредит И327 кадрови резерв К24
ипотечна задлъжнялост И324 кал Г550
иск И328 калайдисано листово желязо Л250
~ за загуби И329 калайдисване Л249
~ ~ щети И330 калиброван К32
искане за обезщетяване Т558 калибровка К33
~ за обезщетяване за причинени загуби Т559 калибър К29
искова давност И338 калибър за челни хлабини К30
исково заявление И339 ~-пробка К34
760
~-пръстен К31 ~ резервна К1031
калкулатор К40 ~ с наклон К67
калкулационна ведомост К41 канавокопачка К68
калкулация К42 канал П9, П2043, Т544
~ на разходите К43 ~ за наблюдаване С601
~ ~ транспортните разходи К44 ~ ~ приемане К70
калодка К351 ~ ~ радиовръзка К71
калодкова клема за оформяне на края на ~ ~ спускане О444
гъвкава тяга с примка К352 ~ на ос П10
~ спирачка К353 ~ с тясна междина Щ16
калорифер К37 ~ преминаващ по оста на тунел Т545
калориферно отопление К38 канализационна мрежа К72
калпак К361 ~ тръба К73
калъф Ч72, Ф140 канализация К74
камара Г414 канализирано движение К75
каменен зид Б488 каналокопач Т542, Т543
~ мост К52 кангал Б498
~ насип за укрепване на откос К50 кантарен клещови задържател В308
~ път Л52 ~ тарировъчен вагон В309
~ сипей К51 кантар В314
~ ситнеж К48 кантарна платформа В303
камениста почва К45 ~ площадка В304
каменна настилка К46 кантарни коловози В312
~ отсявка К47 кантарно устройство В305
каменно насипване (в леплив, мочурлив грунт) кантонер О195, М543, П2234
К49 канцелария на гара К86
каменоломна К53 канцеларска работа К87
каменотрошачка К63 канцеларски разходи К88
камера за доизгаряне К59 капак на двигател К100
~ за електрооборудване К62 ~ на кладенец за оглеждане К968
~ ~ импрегниране К57 ~ ~ натоварващия люк (на
~ ~ лед К56 автобетонобъркачка) К967
~ ~ филтриране К58 ~ ~ отвора за оглеждане К969
камион Г445, Г516 капаро З101
~ с платформа без бортове (странични капаци) капацитет на акумулатор А270
Г446 капитал К91
камък К54 капитализация К92
~ за павета Б465 капитално строителство К95
~ ~ павиране К55 ~-възстановителен ремонт на вагоните К94
канавка К66, К1028 капиталовложения К93
~ за сваляне на колооси (за ремонт на капкова масльонка К89
локомотиви) С421 капкова смазка К90
761
карантина К103 ~ ~ гарите К231
карбонатна твърдост на водата К104 ~ ~ железница К156
карбуратор К105 ~ ~ ремонт К158
карбураторен двигател К106 ~ ~ товар К155
карданен вал К108 катинар В422
~ шарнир К109 катран Д199
карданна предавка К107 катранобетон Д200
каретка К110 ~ качване П1315
каретъчен захранващ блок К111 ~ и слизане на пътници П1317
кариера К130 качествена дървесина К171
кариерен баласт К131 качественост К172
~ екскаватор К136 качество на експлоатацията К177
~ камък Б489 ~ на обслужване на влаковете К173
~ пясък К133 ~ ~ превозите К174
~ транспорт К134 ~ ~ термоизолацията на коша на вагона К175
~ чакъл К132 ~ ~ транспортното обслужване К176
~ чукан чакъл К135 квадратна гайка К179
каркас К112 квалификационен справочник К182
карта на железопътната мрежа К122 ~ тарифен разряд К183
~ на смазване К123 квалификационна комисия К180
~ ~ технологичен процес К125 квалификационни изисквания К181
~ от снимка К124 квалификация К184
~ с хоризонтали К121 квалифициран работник К186
картер К126 ~ труд К187
~ на двигателя К127 квалифицирани работници К185
картотека К128 кварцов пясък К188
каса К142, С209 квитанция К189
~ за издаване на предварително поръчани ~ за постъпления К193
билети К143 ~ ~ приемане на товар за превозване К192
~ ~ крайградски пътувания П1639 ~ ~ теглото К191
касиер К28, К144 ~ от гардероб К190
каскада К141 керамичен материал К195
касов отчет К149 керамична арматура К194
~ план К150 керванен график К102
касова зала К148 керванно движение на влакове К101
~ книга К145, К147 керна К196, К198
касови постъпления К146 керниране (набелязване на център с точка) К197
каталог К151 керосин К199
катастрофа К153 кече В613
категория Р236 километраж К201
~ на вагон К154 ~ на пробега К202
~ ~ влак К157 километри в час К205
762
километричен знак К203 клиент З160
~ указател К204 ~ (товароизпращач, товарополучател) К245
километър К200 ~, поръчал превозите З161
кинематична схема К206 климатизиране на въздуха К454
кинетична енергия К207 климатик К453
кирка К209 климатични условия на експлоатация К246
кисел гудрон К215 клин К247
киселинна акумулаторна батерия К212 клинова планка К248
киселиноустойчив бетон К214 ~ шпонка К249
киселиноустойчивост К213 клиновиден измервател на отвори К250
кислородно рязане К211 ~ ремък К253
кладенец за дъждовна вода К350 клиновидна подложка К254
кладенцообразен транспортьор К354 ~ спирачка К252
клапа на скрепера З359 клиновидно приспособление за
клапан К220 противонадлъжно повличане К251
~ за налягане К222 клиринг К255
~ на свирка К221 клирингови операции К256
класификация К223 клон В316
~ на брака К224 клонове на лента В315
~ ~ гарите К230 кълчища П22
~ ~ дефектите на релсите К226 ключ за врата Д34
~ ~ железниците К227 ~ на арка К257
~ ~ коловозите К229 ~-жезъл К258
~ ~ нарушенията на безопасността на книга за забележки на инспекторски прегледи
движение на влаковете К228 К260
~ ~ товарите К225 ~ за отчитане на повредите К261
клатене К178 ~ ~ поръчки К259, Ж232
клатушкане на подвижния състав В406 книжни пари (банкноти) Б468
клема К237 кобилица К673
клеменен болт К238 кована стомана К270
клетка на запомнящо устроиство Я20 ковач К983
~ на сито Я21 ковачен чук К984
~ от пръти К240 ковачница К985
~ ~ траверси К241 код на депо за зачисляване К282
клетъчен телефон С804 кодиран ток К283
клетъчна връзка С803 кодираща апаратура К286
клещева спирачка К243 кодов сигнал К291
клещеви захват К242 кодова автоблокировка К284
клещи К244, Щ25 ~ авторегулировка К285
~ за пломбиране П605 ~ релсова верига К287
~ за траверси Ш151 ~ система (на диспечерска централизация)
~ с плоски челюсти П612 К288
763
кодова централизация К289 ~, оценяващ формата на чакъла след
кодово управление К290 раздробяване К768
коефицент на аварийност К727 кожух К292
~ ~ безопасност К728 ~ за ролкови гъвкави тяги К294
~ ~ буксуване К730 ~ на вентилатор К293
~ ~ вискозитет К733 ~ на главината (на колелото) К362
~ ~ вместимост К731 ~ ~ зъбна предавка К295
~ ~ водонасищане К732 ~ ~ сухопарник К296
~ ~ дълготрайност К734 кози крак Л26
~ ~ естествена осветеност К735 козирка за защита от слънце К299
~ ~ загубите К753 ~ на насипище К300
~ ~ използване на вместимостта К740 козлови кран К297
~ ~ ~ на време К741 кокила И52
~ ~ ~ ~ енергия К743 коксова дребна субстанция К302
~ ~ ~ на пробега К742 кол К303
~ ~ изтичане К744 коланче П1423
~ ~ интензивност на движение К739 колебание К304
~ ~ коравост К736 ~ ~ на подвижния състав К307
~ ~ мощност К746 ~ ~ ~ подресорната маса К308
~ ~ натоварване К737, К747 ~ ~ ~ скоростта К306
~ ~ неравномерност К749 ~ ~ ~ товара К305
~ ~ носеща способност К750 колебателен контур К310
~ ~ обзорност К751 колебливо движение К309
~ ~ плъзгане К756 колегия К346
~ ~ полезно действие К752 колективен трудов договор (съглашение) К347
~ ~ сдвоени товарни операции К755 колектор К348
~ ~ сигурност К738, К748, С1083 колекторен тягов електродвигател К349
~ ~ скорост К757 колело К332
~ ~ сменност К758 ~ на вагон ( на локомотив) К333
~ ~ снемане на влакове К762 ~ ~ парен локомотив П65
~ ~ странична твърдост К729 ~ с вдлъбнатини К335
~ ~ студоустойчивост К745 ~ ~ два реборда К336
~ ~ сцепление К761 ~ ~ разглобяем бандаж К339
~ ~ съпротивление на движението К759 ~ ~ реборд К337
~ ~ (топлинно) разширение К726 ~ ~ Т-образни спици К338
~ ~ транспортабелност К763 колесен булдозер К321
~ ~ триене К764 ~ влекач К323
~ ~ търсене К760 ~ екскаватор К331
~ ~ тягата К765 ~ кошов товарач К324
~ ~ уплътнение К766 ~ скат К326
~ ~ устойчивост К767 ~ товарач К325
~ ~ якост К754 ~ транспорт К328
764
~ хидравличен спирачен цилиндър К322 ~ със стандартно междурелсие П2274
~ център К329 коловоза е свободен (сигнал) П2271
~ цех К330 коловози в приемен парк П2246
колесна спирачка К327 ~ за преместване на вагони П397
количествен анализ К343 ~~ на южен парк П2250
количество на изправни локомотиви К344 ~ със специално назначение П2248
~ на нещастни случаи К345 коловозно развитие на гара П2194
количка Т64 колона К356
~ на портален кран Т98 ~ на подкранова греда К357
~ с възвръщащо устройство Т100 ~ парни локомотиви П64
~ ~ външни пружинни опори Т99 колонка К355
коловоз в пристанище П2258 колоос К315
~ за аварирали вагони П2252 ~ с регулируемо разстояние между колелата
~ ~ заминаване О795 К316
~ ~ изпреварване О11 колоосен бандаж К320
~ ~ набиране на вагони с определено колоосна база (разстояние между предната и
назначение П2260 задна оси) К314
~ ~ набутване на състав на разпределителна ~ позиция К317
гърбица П2259 ~ формула К318
~ ~ натоварване П784 ~ характеристика К319
~ ~ претоварване П238 колофон К84
~ ~ пускане на вагони (от разпределителна колче В323
гърбица) С893 ~ за маркиране на линията К363
~ ~ разминаване Р243 ~ ~ разбивка на пътя К364
~ ~ ремонт на вагони П2254 коляно К880
~ ~ сглобяване С75 колянов вал К313, К882
~ ~ северно направление П2272 ~ елеватор К884
~ ~ събиране С75 ~ лост К883
~ ~ съхраняване на колооси П2256 колянова ос К312
~ ~ тежкотоварни влакове П2255 коляново-мотилков механизъм К881
~, който е свързан с основна линия или парк команда К372
П2265 ~ за забрана К373
~, на който вагоните чакат разтоварване команден пункт К376
П2257 командировка К374
~, повреден от разлив, прииждане на река командно-диспечерски пункт К375
П2263 комбиниран валяк К385
~ с баластови корита П2267 ~ двигател К383
~ с лошо отвеждане на вода П2268 ~ жп и автомобилен вагон К384
~ с нагорнище П2269 ~ кран К386
~ с нормално междурелсие П2261 ~ мост К387, С660
~ с прекомерно плътна подбивка на баласт под ~ товарен влак С686
средата на траверса П2270 ~ уред (тестер) К388
765
комбинирана гара К380 комплектация К431
~ гарова пътническа сграда К382 ~ на дребни пратки К432
комбинирана езда К378 комплектност на щата У152
~ направляваща К379 комплектоване К433
~ тарифа С594 ~ на бригада К434
~ превози К381 композиране Ф96
комбинирано изтегляне К377 ~ (на жп състав) Ф97
комин Д660 композиране на влакове С788, С792
компания-товароизпращач К407 ~ на маршрут С790
компаундно верижно окачване К409 ~ на пътнически влак Ф99
~ окачване на контактен проводник К408 ~ на товарен жп влак Ф98
компенсатор на контактен проводник К410 композиция от скачени вагони С780
компенсаторен товар (на контактната компонент К435
мрежа) К412 компоновка К436
компенсаторни товари за натягане на компостьор К437
контактния проводник К411 компресия К438
компенсационна вложка К413 компресор на двигател К439
~ хлабина К414 компресорен дизел К441
компенсация К415 компресорна установка К440
~ от държавата на нереализирани доходи от комутатор К402
превози К416 комфортност К443
компенсиращ джонт К417 конвейер К446
~ уред У274 конвейерни кантари К447
компенсираща релса У276 конвенция (за натоварване) К448
~ спирачна тяга У273 конвертор Г547
комплекс К418 конгломерат от заоблени чакъли Г48
~ програми К419 кондензат К449
~ средства за защита К420 кондензатор К450
комплексен автомат К425 ~ на напрежение К451
комплексна бригада К421 кондензация К452
~ реконструкция на железниците К424 кондуктор К455
~ реконструкция на железопътната ~ на влак К456
инфраструктура К423 конзола К487, К903
~ твърдост К422 ~ за сигнални флагчета и фенери К904
комплект за оксиженна заварка К426 ~ на опора К488
~ за свързване на релси с траверси Р607 ~ ~ траверса К489
~ ~ сглобяване С74 конзолен кран К495
~ колооси за пътнически вагони К427 ~ мост К496
~ монтажни инструменти К428 ~ ~ с горно движение К497
~ обръщателни пръти К429 ~ ресор К493
~ тегличи, въжета и принадлежности (в ~ сигнал К498
семафорната будка) К430 конзолна греда К490
766
~ греда (стрела на кран) А468 ~ ~ под налягане К523
~ опора (на контактната мрежа) К491 ~ мрежа К524
~ ферма К494 ~ обувка К530
конзолно окачване (на контактната мрежа) ~ повърхност на третата релса К520
К492 ~ релса К534
конкурентоспособна транспортна услуга К478 ~ ~ с горна контактна повърхност К535
конкуренция К479 ~ спирачка К536
конкуриращи се видове транспорт К480 ~ твърдост К519
конкурс К481 ~ точкова заварка К525
консервация К482 ~ шевна заварка Ш129
консистентна смазка К483, К484 ~ шина К526
конска сила Л246 контактно налягане К528
консолидация на почвата К485 ~ напрежение (в контактния проводник) К529
консолидирана сметка К486 ~ окачване на контактния проводник К521
конституция К499 контейнер К537
конструиране К500 ~ за домашни вещи К538
конструктивен разчет К501 ~ за разтоварване на поща и т.н. К539
конструктор К502 ~, снабден с ролково приспособление К541
конструкторско бюро К503 контейнерен влак К546
~ -експериментален център К504 ~ превоз К544, П190
конструкционна стомана К505 ~ пункт К547
конструкция К506 ~ терминал К548
~ на вагон К507 контейнерна площадка К545
~ ~ верижното окачване К508 ~ фирма К543
~ ~ мост в светъл отвор П1941 контейнеровоз К549
~ ~ светъл отвор на завъртащ мост П1942 контейнер-цистерна (за наливни и насипни
консултант К509 товари) К542
консултация (със специалист) К510 контингент К550
контакт К511 контрабанкет К558
~ между гребена на бандажа и релсата К513 контрагайка К559
~ на автопревключвател К512 контрарелса К597
~ ~ пътно реле К514 ~ на кръстовина К598
~ ~ триещи се повърхнини К517 контрарелсов болт К599
~ със залепване на реборда на колелото К515 контратовар К560
~ ~ заоблени ръбове К516 контрафорс К600
контактен проводник К531 контрейлер К561
~ проводник с кръгло сечение К532 контрейлерни превози К562
~ ~ улеен тип Ж148 контрол К565
~ ~, окачен над оста на коловоза К533 ~ върху товаро-разтоварни операции К568
контактна вложка К518 ~ на бдителността на локомотивния машинист
~ електрозаварка с наплавяне К527 К566
~ заварка К522 ~ ~ вагонооборота на гарата У481
767
контрол на бдителността включено състояние ~ на насип К607
К567 ~ ~ падане на лавина К605
~ ~ влак К570 ~ ~ свлачище К606
контрол на заетостта на коловоза К572 конусен лагер К475
~ ~ превоз К569 ~ редуктор К476
~ ~ работното време У486 ~ щифт К477
~ ~ разходите У487 конусна зъбна предавка К472
~ ~ скоростта К573 ~ предавка К473
~ ~ състоянието на коловоза К574 ~ резба К474
~ с помощта на броячи на оси К571 ~ ролка К612
контролен знак К589 ~ торшачка К608
~ кантар К585 конусност К609
~ катинар К588 ~ на колело К610
~ кран К590 ~ на повърхност К611
~ лист П2191 конференция К613
~ образец К591 конфигурация К614
~ орган О467 конфискация (на имущество) К615
~ пост К592 конфликт на интереси К616
~ проводник К575 концентратор К631
~ сигнал К593 концентрация на капитал К632
~ шаблон К595 ~ на напрежение К633
~ щит К596 ~ ~ разтвор К634
контролер на машиниста К564 концентриран сноп (светлина) К635
контролна габаритна греда К594 концентрични втулки К636
~ линия К576 концепция за развитие (на железопътния
~ платформа или площадка К577 транспорт) К637
~ рамка К578 концесия К638
~ скала К576 конюнктура на пазара К639
~ тръба К579 кооперация К640
контролни изпитания К587 координатни оси К641
~ инструменти К586 координатор К642
контролно изпитание К581 копаене на земя К643
~ претегляне К580 ~ ~ почва К643
~ приспособление К582 копачка на канавки К1029
~ прозорче Г227 копие К646
~-измервателни прибори К583 ~ на документ К647
~-пропускателна служба К584 ~ ~ заповед К648
контрольор К563 копир К644
контур К601 копирна хартия К645
~ на отливка К602 кора на отливка К662
~ ~ релсова верига К603 кордово верижно окачване К651
конус на вдлъбнатина К604 корен на език К655
768
~ на кръстовина К654 ~ слой К710
~ ~ сърдечник (на кръстовина) К656 ~ шев К709
коренна вложка (на езика) К665 ~ ъгъл К708
~ подложка К663 кота О719
коренно укрепване на езика К664 котва на електродвигател Я6
кореспондентска сметка К693 котел К721
коригиране В895 котелна К722
~ на крива В892 котки за качване на стълб К281
~ ~ пътя по либела В894 кофа на екскаватор К276, Ч54
~ ~ удари, изкривявания и пропадания И364 ~ на колесен товарач К271
коригирано тегло на влака (с корекция на ~ ~ механична лопата К272
въртящата се маса) И365 ~ ~ скрепер К275
коригираща машина В897 ~ ~ товарач К273
коригиращо-подбивъчно-заглаждаща машина кофа с отварящо се дъно К274
В898 кофраж О343
~-подбивъчно-рихтовъчна машина В899 ~ за свод К925
коридор на вагон К660 кош К986
коридорна преграда К661 ~ на вагон К987
корито К699 ~ ~ локомотив К989
кормило Р803 ~ ~ товарен вагон К988
корозия К694 ~ с обтекаема форма К990
~ на метала К695 ~ ~ подвижен под (за ускоряване на
~ ~ основните елементи на контактната мрежа натоварването и разтоварването) К991
К696 ~, изпразващ се на самотек К992
~ от блуждаещи токове К697 ~, който се обръща за натоварване О427
корона на дърво К902 ~ ~ се обръща за разтоварване О428
корпорация К687 кошов елеватор К280
корпус К688 ~ подемник К279
~ на автосцепка К689 ~ цех К993
~ ~ лагер К690 кошообразна каросерия, която се обръща за
~ ~ резервоар К691 разтоварване О429
~ ~ статор К692 краен блок-апарат К625
коса (тех.) К700 ~ блокпост К469
~ подпора Р277, П903 ~ заден вагон Х19
~ подпора (на мост) Р280 ~ ~ сигнал на влак Х20
косо верижно окачване К701 ~ ~ фенер Х22
~ огъване К704 ~ кран К626
~ положение К703 ~ ~ на влакова магистрала К628
~ сплескване С262 ~ ~ ~ междувагонни съединителни спирачни
косов джонт К707 ръкави К627
~ жлеб К706 ~ отвор К630, К774
~ мост К705 ~ панел (на мостова ферма) К620
769
краен пункт К470 ~ ~ на влаковете С1022
~ ~ на пътя К471 ~ греда К619
краен срок П1495 ~ железопътна гара Т646
край К769 ~ задна спирачка Х21
~ на влак Х12 ~ ~ част Х13
~ ~ инструмент Х17 ~ кабелна муфа О330
~ ~ крива К457 ~ необходимост К775
~ ~ кръгова крива К458 ~ опора (на мост) К776
~ ~ мост К459 ~ ос К777
~ ~ открит за движение път К771 ~ площадка К621
~ ~ планка Х18 ~ пътническа гара Т647
~ ~ платформа К770 ~ скорост К466
~ ~ ~ (на перона) К461 ~ стойка (на коша) К622
~ ~ платформата, в която се опира коловоза ~ стрелка К468
К462 ~ част К623
~ ~ преходна крива К460 ~ шайба К624
~ ~ пробег или рейс К463 крайни точки на габарита К773
~ ~ релса К464 крайно отклонение за обувката на вагона на
крайбрежна железница П1595 метрото К629
крайгаров хотел П1630 ~ положение К772
~ площад П1631 крайпътна кариера П1728
крайградска електрифицирана железница ~ линия П1727
(участък) П1643 крампон К715
~ железница П1637 крампонен гвоздей К717
~ зона П1638 ~ лом К718
~ линия П1640 ~ чук К719
~ крайградски превоз П1642 крампонна пробка К716
~ пътническа компания П1641 крампонозабивач К714
~ тарифа П1652 крампоноизваждач К712, К713
крайградски абонаментен билет П1649 кран (мех.) К778
~ билет П1650 ~ (строит.) К779
~ влак П1651 ~ за аварийно изключване К789
~ пътнически превози П1647 ~ ~ натоварване З85
~ ~ тарифи П1648 ~ ~ неработно превключване на спирачната
~ участък П1653 система (на дизелов локомотив) К785
крайградско движение П1644 ~ ~ полагане К788, У142
~ ~ (на електровлакове) П1645 ~ ~ ръкава К781
~ съобщение П1646 ~ ~ спиране К786
крайна (разтоварваща) гара К465 ~ на машиниста К782
~ анкерна опора К617 ~ ~ спомагателната спрачка К780
~ анкеровка К618 ~ с въртяща се стрелка К787
~ гара К467, Т648 ~-греда, едногредов кран К792
770
кранов кош К797 ~ участък на пътя К875
кранова греда К793 крива К846, У466
~ количка Т95 ~ в надлъжен профил К849
~ тележка К794 ~ ~ план К848
кранови въжета с куки С1273 ~ ~ времето в движение К850
~ кантар К796 ~ ~ движение К851
крановик К795 ~ ~ зависимостта време – разстояние К852
краново въже с захващащо устройство С1272 ~ ~ ~ на скоростта от силата на тягата К853
кран-тръбополагач К798 ~ ~ ~ скорост – време К854
кратер В640 ~ ~ измятането К671
кратковременен режим К806 ~ ~ мощността К857
кратковременна мощност К805 ~ ~ най-малкия радиус К858
краткосрочен заем К810 ~ ~ огъване К859
~ кредит К811 ~ ~ празен ход К869
краткосрочна задлъжнялост К807 ~ ~ производителността К860
краткосрочни задължения К809 ~ ~ свързване К867
краткосрочно съхранение К808 ~ ~ силата на тягата К862
кратна тяга К812 ~ ~ ~ на тягата на куката К863
кратък подем К677 ~ ~ скоростта К864
~ пробег К678 ~ ~ умората К868
~ рейс К679 крива с голям радиус К847
~ тон (2000 англ. фута = 907,2 кг) К675 ~ ~ малка кривина К856
~ ход К680 ~ ~ малък радиус К855
крафт-хартия (от сулфатна целулоза) К814 ~ ~ надвишение на външната релса К861
крачещ екскаватор Ш21 крива скорост – разстояние К865
крачна спирачка Н587 ~ скорост – сила на тягата К866
кредит К815 ~, съставена от дъга на кръга и преходните
кредитен договор К818 криви К870
~ остатък О564 криви на забавящите усилия К885
кредитен рейтинг К819 ~ с надвишаване на външната релса и
кредитна линия К816 разширения К886
кредитно задължение К817 ~, преминавани с низки скорости К887
~ салдо К820 кривина В820, К871
кредитор К821 ~ на греда И32
кредиторска задлъжнялост К822 ~ ~ завой К873
кредитоспособност К823 ~ ~ крива И35, К872
креозот К826 ~ ~ плоча И36
крепежен клин К828 ~ ~ пръстен И34
крепежна резба К827 ~ ~ прът И38
кресло на машинист С344 ~ ~ релса И37
крехко счупване Х86 ~ ~ шийката на релса И39
крив език К874 ~ ~ щанга И33
771
кривка Л55 ~ езда К367
криволинеен долен пояс К878 ~ интерполация К916
~ език К879 ~ крива К917
криволинейно движение К877 ~ направляваща К918
~ трасе (път) К876 кръгово движение К919
криволица И24 ~ пресичане К368
криволичещ път И25 кръгозор К924
криволичеща пукнатина И27 кръгъл сегментен трион К910
криволичещо трасе И26 кръпка П558
кривошип К880 кръстовина К834
крик Д525 ~ без прекъсване на главния коловоз К835
~ за придвижване на щит Щ31 ~ на въздушен проводник К836
крило (на семафор) К952 ~ ~ кардан К838
~ на врата С1070 ~ ~ стрелка К845
~ ~ откос К953 ~ от стоманени релси, сглобена с болтове и
крилчата гайка Б117 клинове К837
кристализационна вода К888 ~ с завъртащи се преводни релси К839
критерий К889 ~ ~ подвижна (еластична) рогова релса К840
~ за ефективност на работа К890 ~ ~ подвижни релси К841
критичен граничен ъгъл К894 ~ ~ приповдигнати жлебове за колоосен
~ наклон К895 реборд К842
~ резерв К893 ~ ~ рогова релса К844
критична сила К891 ~ ~ сърцевина от твърда сплав К843
критично (прагово) износване К892 кръстовище П308
~ напрежение К896 ~ на различни нива на жп линии Р150, Р151
~ положение К897 кръстопът П308, П384
~ сечение К898 кръстосана стрелка П304, П306
кръг К905 ~ стрелкова връзка П307
~ на търкаляне К907 кръстосано субсидиране П305
~ ~ търкаляне на колелото К906 кубатура К980
кръгла гайка под вилков ключ К908 кубометър К981
кръгло жило К909 кука К970
кръгов (товарен) маршрут К369 ~ за изолатор К971
~ влак К923 ~ ~ отварящи се страни на товарна платформа
~ жлеб К922 К972
~ зъб К920 ~ ~ пренасяне на релси К973
~ канал К922 ~ ~ фенер Ф84
~ маршрут на влак К370 ~ на изолатор К974
~ огън К921 ~ ~ кран К975
~ превоз К926 ~ ~ спряг С1407
кръгова диаграма К915 ~ с карабинка К977

772
~ ~ ключалка К976
~ ~ ухо К978
куков релсов болт (за заземяване) К979
кулиса (мех.) К999
Л
~ с кулисен камък К1000 лабиринт Л1
кулисен държател К1001 лабиринтен пръстен Л2
~ камък К1002 лаборатория Л3
~ механизъм К1003 ~ по дефектоскопия Л4
кулокран Б129 лабораторно оборудоване Л5
купе К1005 лавина Л6
~ за непушачи К1006 лавинозащитни съоръжения Л7
~ на спален вагона К1009 лавиноопасен район Л8
~ с два дивана К1007 ~ участък на пътя Л9
~ ~ спални места К1008
лавинопад Л10
купонна книжка К1015
лагерна букса П979
купувач П1119
лагеров фланец Ф74
купчина К1027
лазерeн интерферометър Л12
курбел К1016
куриер К1020 лайсна Г51
куриерски влак К1022 лак Л13
~ локомотив К1021 лакооцветителни материали Л14
курс на акциите К1017 ~ покрития Л15
курсов указател У106 ламарина Ж188
~ указател с мигаща светлина У107 лампа за дневна светлина Л16
курсор К1019 ~ за предупредителен огън Л17
кутиеобразна конструкция К672 лампов оповестител Л19
кутия Ф140 лампова поставка Л18
~ за избор на мощност К666 ландшафт Л20
~ за лед К120 ланцета Л21
~ на ролков токоприемник О81 лафет на жп стрелка Л28
куфар Ч45
лебедка Л29, В641
кух цилиндър (цилиндричен конус без дъно,
~ на жп бариера Л30
пръстен) О31
легирана стомана Л38
кухо токопроводящо жило П1121
легиране Л37
къртачен чук О604
къса връзка С717 легло Л200
~ свирка К676 ~ (на баласт) П1352
~ стойка К674 ~ (на лагер) Г251
късо рамо на обслужване К682 ~ в санитарен вагон (във влак) К301
~ съединение К681 ~ на междувагонен съединител Г252
късомерен товар К683 лед Л46
късоходов двигател К685 ~ с мокър сняг Л47
кюлче С525 леден път Л50

773
ледник Л48 ~ светофар Л126
ледолом Л49 леярски шаблон Л171
ледорез Л49 либерализация на цените Л83
ледосолно охлаждане Л268 лизинг Л84
ледотоварач Л267 ~ на железопътен подвижен състав Л85
леене Л175, В884 лизингови компании Л86
лек наклон П24 ~ операции Л87
~ товар Л40 ликвидиране на закъсненията на влаковете Л88
леки условия (на експлоатация) Л39 ~ на интервали между вагоните при
леко нагорнище Л41 композиране на влакове Н1
лемеж (на плуг) Л57 ~ ~ повреди Л89
лента Л58 ~ ~ последствията от авария Л90
~ за нивелиране Н561 ликвидност Л91
~ на отвеждане П1191 лимит на време Л92
~ ~ отчуждаване П1192 линеен монтьор Л115
~ ~ скоростомера Л60 ~ монтьор на пътя Л116
лентичка П1193 ~ пост Л117
лентов елеватор Л66 ~ пункт Л118
~ конвейер Л63 ~ ~ на диспечерска избирателна връзка Л119
~ транспортьор Л65 ~ пътен сигнал Л120
лентова заготовка П1194 ~ ръководящ жп работник Л121
~ муфа Л61 ~ телефонен апарат Л122
~ спирачка Л64 ~ търсач Л114
~ стомана П1195 ~ участък Л123
лентово желязо П1196 линейна батерия Б518, Л94
~ шлифоване Л62 ~ верига Л101
лепило К234 ~ гара Л100
~ от брашно К236 ~ дължина П755
лепливост Л156, К235 ~ зависимост Л96
~ на грунта В1023 ~ интерполация Л97
лесновъзпламеняващ се (избухлив) товар Л44 ~ релейна будка Л98
~ се товар Л43 ~ секция Л106
лесновъзпламеняващо се гориво Л42 ~ система на автоблокировка Л99
леснозапалими газове Г334 ~ твърдост Л95
леснотопим предпазител П518 линейни работи Л112
леснотопимост Л45 ~ размери на вагони Л113
лесоматериали Л70 линейно железопътно подразделение Л103
летва Г51, П542 ~ здание Л104
летен сезон Л79 ~ напрежение Л105
~ сорт Л80 ~ натоварване на метър П756
летни пътнически превози Л78 ~ структурно подразделение Л108
леща Л124 ~ съоръжение Л107
лещов комплект Л125 ~ управление Л109
774
~-апаратна зала Л102 липса на видимост О783
~-кабелно стопанство Л110 ~ на места за сядане в пътнически влак О784
~-пътна връзка Л111 ~ ~ търсене О785
линии на връзки Л128 лира (на пантограф) Б437
~ на изправяне Л129 лист Л157
~ ~ напрегнатост Л127 ~ желязо Л158
линия Л93, Л130 ~ за набиране Л164
~ (опъваваща) на контактната мрежа Л136 ~ ~ нетрудоспособност Л165
~ за надлъжно електроснабдяване Л142 ~ на маневрист Л166
~ захранваща контактната мрежа Л141 ~ ~ машиниста Л159
~ на абоната Л131 лиственична гора в блатиста местност М129
~ ~ автоблокировка и надлъжно снабдяване листов ресор Л160
Л132 листова стомана Л161
~ ~ връзка Л149 ~ штамповка Л162
~ ~ връзка на основата на метален кабел Л150 листово желязо Л163
~ ~ електрическа връзка Л152 литраж на помпата Л173
~ ~ електроснабдяване Л154 лихвен процент Б108
~ ~ железен път Л135 лицева стена Л177
~ ~ контактната мрежа, освобождаваща ~ страна Л178
свръхнапрежението О759 лицензен данък Л180
~ ~ метрополитен Л138 лицензиране и стандартизация на
~ ~ откос Л139 железопътните превози Л181
~ ~ повикване Л134 лицензия Л182
~ ~ пресичане Л140 личен лист Л184
~ ~ радиовръзка Л143 ~ състав Л185
~ ~ разглобяване Л145 лична папка Л183
~ ~ разрез Л144 логистика Л194
~ ~ сечение Л151 ~ на движението на товара Л195
~ очертаваща границата на канавката и терена логистична верига Л196, Л197
Б420 логистични центрове Л198
~ ~ границата на основната повърхност на логистично съпровождане на товара Л199
пътя и терена Б421 локална неравност Л203
~ ~ ~ на пътя и терена Б422 локомобил Л204, Л205
~ с високоскоростно пътническо движение локомотив в резерв (без влак) Л210
Л147 ~ в резерва Х54
~ ~ голяма гъстота на движение Л146 ~ за гарова работа Л207
~ ~ два контактни проводника Л148 ~ ~ тежкотоварен влак Л208
~ ~ две различни междурелсия на коловозите ~ ~ теснолинейка У93
Л133 ~ на талиги Л209
~ ~ междурелсие един метър Л137 ~ с два поста за управление Л214
~, принадлежаща на няколко железопътни ~ ~ две кабини за управление Л213
организации Л155 ~ ~ двойно предназначение Л206
775
локомотив за ходова рама Л215 лош водоотвод П633
~, използващ три вида енергии Л211 лоша видимост П628
~, сортиращ вагони Л212 лоши въглища П634
локомотивен диспечер Л227 лошо качество на работа П629
~ кеб-сигнал Л228 ~ поддържане на пътя П630
~ парк Л229, П48 ~ състояние (поддържане) на пътя по ниво П631
~ светофар Л230 ~ ~ на пътя П632
~ фар Л219 лубрикатор (релсово смазочно устройство) Л247
локомотиви, намиращи се в резерв на луксозен вагон К445
управлението Л237 луксозно купе К442
локомотивна бригада Л217 луминесцентна лампа Л277
~ рама Л218 лупа Л251
~ сигнализация Л220 луфт Л279
~ спирачка Л231 луфтомер за двигател Щ41
~ талига Т96 лъскавина Г250
локомотивно депо Л221, Л225 лъч Л252
лъчист топлообмен Л253
~ експлоатационно депо Л226
льос Л74
~ оборудване Л222
льосови грунтове Л75
~ ремонтно депо Л223
люк Л11
~ стопанство Л224
~ за изтичане Л273
локомотиво-километър Л232
~ ~ наблюдаване С607
локомотиворемонтен завод Л235
~ ~ натоварване З87, Л270
локомотиворемонтни работилници Л234
~ на покрит вагон Л271
локомотивостроене Л236
~, окачен на хоризонтални панти Л272
локомотивочас Л233
люкоподемник Л274
локомотив-тласкач Л216 люлеене К163
ломен кариерен камък Б487 ~ на вагон К164
лопатка Л241 ~ ~ колело К165
~ за заглаждане П606 ~ ~ подвижния състав Б362
лост Л238, Р842, С1086 люлеещ се лост К168
~ за включване Р843 люлееща се (махална) опора К166
~ за въртене В642 люлка за въздушни работи Л276
~ ~ издърпване (на крампони) Р845 люлкова подвеска Л275
~ ~ изключване Р844 люминесцентно осветление Л278
~ ~ управление Р848 люспесто място на счупване Ч73
~ към ключа (на автосцепка) Р846 лющене О764
~ на крик С1087 ~ на метала О765
~ ~ предпазния клапан Р847 ~ ~ покритие Ш54
лостов амортизатор Р850 лющилник Л254
лостов стрелкови механизъм П721 ляв завой Л35
лостова система на стрелковия обръщател Р849 лява раменна релса, огъната за дяснопосочна
~ спирачка Р851 стрелка Л36
776
~ резба Л31 мазен или богатоглинест формовъчен пясък
~ страна (по посока на движение) Л32 Ж223
лявопосочно движение Л33 мазилка О53
лята кръстовина Л168 майстор-бригадир Н267
лята кръстовина от манганова стомана Л169 максимален брой обороти М36
~ чугунена рама Л170 ~ габарит на подвижен състав П1491
ляти колела Л174 ~ наклон Р789, П1498
лятно разписание за движение на влаковете Л77 ~ срок на служба П1496
~ ток М40

М
максимална дължина М27
~ конструкторска скорост М28
~ мощност М29, П1481
~ ~ (на локомотива) М30
магазинер В310, К218
~-сортировач В311 ~ норма П1483
магазия К217, П14, Т291 ~ скорост П1484
~ за претоварване П237 ~ ставка П1485
магаре (ниско скеле на четири крака) К298 ~ стрела на провисване М32
магистрала М1 максимално движение М35
магистрален път М2 ~ значение П1488
магистрална жп линия М3 ~ напрежение П1489
магистрална линия М5 ~ натоварване П1482
магистрална връзка М6 ~ допустима мощност М33
~ електрификация М7 ~ натоварване М31
магистрално движение М8 максимални превози М37
~ шосе М9 ~ размери на движение М38
магистрални коловози М10 максимално движение М35
магистралeн кабел М11 ~ допустима мощност М33
~ канал М12 ~ ~ скорост М34
~ колектор (на канализация) М13 ~ износване П1492
~ транспорт М15 ~ натоварване М31
~ тръбопровод М16 ~ тегло М39
~ ход М17 ~ търсене П1494
~ електровоз М18 малка партида М41
магнитна дефектоскопия М19 ~ пропускателна способност М42
магнитна индукция М20 малка скорост М43
магнитно окачване М21 малка ходова скорост М44
~ спирачка М23 малко купе (с едно легло) М47
магнитен шунт М24 малко нагорнище Н382
магнитопровод М25 ~ повърхностно свличане О381
магнитнорелсова спирачка М26 ~ помещение за обядващи (в края на вагон)
мазач С567 Н381
мазе П805 малогабаритен товарач М45
777
малодеятелен участък М46 ~ ~ ниво О721
маломощен дизелов локомотив М48 ~ ~ нивото на пълно зареждане О722
малооборотен двигател М49 маркировач Р199
малотонажен контейнер (до 3 т) М52 маркуч Ш111
~ товар М51 ~ за източване С523
малотонажна пратка М50 ~ ~ подаване на сгъстен въздух Ш113, Ш114
малък жп клон Н380 ~ на хидросистема Ш112
малък мост М53 маршрут (товарен) на изпращача О728
малък пробег М54 маршрутна централизация Ц37
~ ремонт Н383 маса за багаж С1125
мандало П2113 ~-табло на диспечер С1135
маневрен влаков локомотив М65 масивна отливка С860
~ дизелов локомотив М85 материали за поддържане на пътя П2225
~ ~ ~ с електрическа предавка М86 материална щета У504
~ диспечер М70 ~ щета поради нещастен случай У505
~ коловоз М78 машина за завършителни бетонни операции
~ локомотив М71 Б246
~ ~ с радиоуредба М72 ~ за изкореняване К698
~ маршрут М73 ~ ~ изправяне на релси С978
~ парен локомотив М76 ~ ~ копане на баласт О757
~ парк М74 ~ ~ нарязване на дървен материал Л71
~ ~ без гърбица М75 ~ ~ огъване на релси С980
~ полурейс М77 ~ ~ подбиване на траверси Ш137
~ район М79 ~ ~ ~ на траверси вибрационен тип Ш138
~ рейс М80 ~ ~ полагане на траверси Ш146
~ светофар М82 ~ ~ ~ на чакъл Щ11
~ сигнал М83 ~ ~ почистване на канавки К1030
~ състав М84 ~ ~ ~ на чакъл Щ9
~ тласък М87 ~ ~ претоварване П226
маневрена бригада М59, С787 ~ ~ пробиване със свредло на траверси С979
~ колонка М60 ~ ~ пълнене Р190
~ работа М61 ~ ~ разтоварване на траверси Ш143
~ ~ с прибутване М62 ~ ~ сондиране Б480
~ стрелка М63 ~, която изправя пътя Р743
маневрени тласъци (единични или серийни) М69 машинист-инструктор М193
~ коловози М67 ~ на локомотив М194
~ операции М66 ~ ~ екскаватор М196
~ работи М68 ~-наставник М195
маневрено преместване М64 машинно масло А81
маневрист на влакове С786 машиностроене С974
маркиране П1928, Р197 междина Щ20
~ на вагон Р198 междинен блок-пост П1954
778
~ мостик (напр., между пътнически вагони) С701 митница Т39
~ резултат Ч19 митническа гара Т29
междинна гара П1950 ~ граница Т25
~ опора П1947, П1948 ~ декларация Т26
~ ос П1949 ~ пломба Т27
~ релса (между стрелка и кръстовина) С703 ~ площадка Т32
~ тягова подстанция П1951 ~ преглед Т33
междинно екипировъчно устройство П1953 ~ тарифа Т37
~ звено П1952 ~ територия Т30
~ носещо въже (при компаундно окачване) П1955 митнически орган Т34
междугарие П217 ~ склад Т36
междугаров блок-пост П221 ~ чиновник Т38
~ източник на енергозахранване П222 митническо законодателство З192
~ шкаф (на СЦБ) П223 ~ оформяне на транспортни товари и
междугарова блокировка П218 транспортни средства Т31
~ сигнална инсталация П219 мито П1418, Т28, Т35
междугарово разстояние за компенсиране У275 миячна установка (за локомотиви) М477
междуосова широчина Ш78 млад железничар Ю5
междурелсие Ш77 млечно-бял сигнал М484
мек амбалаж М595 мокър сняг миячна М479
мека корица О49 монитор М486
~ тара М595 мониторинг М487
~ четка М594 ~ на договори М488
мелачка К608 ~ ~ състоянието на пътя М489
мелене Р203 монолит М460
менгеме З134, Т273 монолитен мост М491
мерач с мерна верига при заснемане на монолитно колело Ц8
местността И12 монорелса М492
мерна единица Е39 монорелсов път М493
месинг Л27 монорелсов лифт М494
местоназначение П2156 монорелсов път М495
метализация Н239 монтаж М496
метализация с тел Н240 ~ на въздушна мрежа М497
метод на ехото Э357 ~ ~ двигател М498
метранпаж В243 ~ ~ контактна мрежа М499
механизъм или работник за полагане на товар ~ ~ място (на траверси, път) У364
У143 ~ ~ траверсна решетка С59
мивка М478 монтажен болт М508
мигащ сигнал П1764 ~ влак М511
минен локомотив Г312 ~ джонт М512
минна маса Г311 ~ инструмент М509
мита с намаление Л262 ~ кран М510
779
монтажен цех М513, С76 мостостроене М548
~ чертеж М514, С77 мостостроителна организация М549
монтажна бригада М500 мотажна стойка З196
~ дрезина М501 мотовилка Г271
~ площадка М502 мотовоз М551
~ стрела на провисване М503 мотодрезина М552
монтажна схема М504 мотор М553
монтажна техника М505 мотор-вентилатор М560
монтажни работи У380 ~-генератор М561
монтажник С78, М506 ~-генераторен електровоз М563
монтиране на релсови вериги Н161 ~-генераторно отделение М562
монтьор М515 мотор-компресор М564
~ за кранове М516 моторвагонен влак М559
~ на път М517 ~ парк М557
монтьорски котки М518 ~ подвижен състав М558
морален ущърб М520 моторвагонна секция М555
морално износване (на оборудване) М519 моторвагонно депо М556
морзова азбука А254 моторна рама М554
мост М522 моторен вагон М550
мост за пешеходци М523 моторна дрезина А78
мост на пилоти С86 ~ ранична храсторезачка Р268
мост на пилотни опори М524 мочурище Т377
мост под коловози М525 мощен двигател М587
~ с безбаластно покритие М526 ~ локомотив М588
~ с горно движение М527 мощна генераторна лампа М578
~ с долно движение М528 мощност, използвана на празен ход М584
~ с криволинеен горен пояс М529 ~ на вала на двигателя М582
~ с неразрязани непрекъснати ферми М530 ~ ~ двигател М580
~ с лента за движение от бетонни плочи М531 ~ ~ единица измерение П1612
~ с преходна ферма М532 ~ ~ кука М583
~ през сух дол М533 ~ ~ локомотив М581
мостов кран М540 ~ ~ спирачните средства М586
~ майстор М541 ~ при потегляне от място М585
~ надзирател М543 мрежа С247, С249
~ преход М544 ~ за багаж Б11
мостова греда М538 ~ ~ предаване на данни (между производствени
~ настилка М542 структури от различно ниво) С254
~ опора У385, М539, М545 ~ на градски железници С250
~ ферма със специална решетка М536 ~ ~ железопътен транспорт С251, С255
мостовлак М547 ~ ~ паркови коловози С252
мостово покритие М537 ~ от електрифицирани железопътни линии
мостоизпитателен вагон М546 С256
780
~ ~ проводници С253 набиване Н268
мрежова интегрирана информационно- ~ (на пилот) до отказ З6
управляваща система С246 ~ на бандаж Н273
мултимодални превози М589 ~ ~ колела Н269
мустак (след отливка, изковка, щамповка) З395 ~ ~ крампон З7
муфа М592 ~ ~ пилот З8
муфово съединение М593 ~ ~ шпунтовете З9
мъмрене В821 набивач на пилоти С85
мътилка М591 набивен пилон Н6
място за оттичане С1122 набивка Н5
~ за оттичане на отпадъчни води С1123 набиране на вагони в гарата Н138
~ ~ престой С1153 ~ на капитал Н140
~ ~ престой на влак С1154 ~ ~ скорост Р112
~ ~ престой на влак за смяна на локомотиви и ~ ~ ~ на влак Н7
локомотивни бригади С1155 ~ ~ ~ при преместване на ръкохватката на
~ ~ престой, преглед и ремонт на локомотив контролера на машиниста Н10
С1121 ~ ~ товари Н139
~ на пречупване И53 набиращ пенсионен фонд Н137
~ ~ ~ на греда на вагон И54 набираща система Н136
~ ~ ~ на джонтова накладка И63 набит зенкер Н271
~ ~ ~ ~ заваръчен шев И61 наблюдателна кула Н8, С600
~ ~ ~ ~ контрарелса И55 наблюдение Н9
набор на скорости Р853
~ ~ ~ ~ крива И57
~ от чертежни инструменти Г346
~ ~ ~ ~ кръстовина И56
набраздена настилка Р737
~ ~ ~ ~ ос И58
набраздяване Р736
~ ~ ~ ~ отливка И59
набутване Н110
~ ~ ~ ~ релса И60
~ на вагони О479, П963
~ ~ ~ ~ рогова релса И64
~ ~ влак назад О480
~ ~ ~ ~ сърцевина И62
~ ~ мостова конструкция върху опорите Н50
~ ~ ~ ~ шийката на оста И65
~ ~ състава на разпределителна гърбица Н49
~ ~ ~ ~ шийката на релса И66
набутвател З371
~ ~ пречупване, предизвикано от умора И67
набутваща част на гърбица Н51
~ ~ счупване Р191
набъбване В753, В914, Н12, Р126, П2276
~ на почва под основната площадка на

Н земното платно П2277


набъбната почва П2278
набъбнато място на път П2279
на страна В5 наварен метал Н174
набелязан маршрут (за отцепване на вагоните) наваряване (на метал) Н15
Н164 ~ края на релсата Н16
набелязване Н163 навес за складиране на материали Н17
781
навес над перон Н19 надземно транспортиране Н66
~ ~ пътническа платформа Н18 ~ транспортно устройство Н67
навесен метод Н20 надзор Н69
навиване З35 надиране на главата на релса Н76
навивка, витка В426 надлъжен балансьор на вагон П1854
навигационен период Н21 ~ дренаж П1856
навик Н24 ~ елемент П1864
навито корабно въже К77 ~ канал между петата и главата на релса П11
навлизане края на едната релса върху другата З2 ~ наклон П1861
~ на челото на една релса върху друга З5 ~ П-образен стоманен профил П1862
наводнение Н23 ~ профил П1858
наводнявана местност З377 ~ ~ на железопътна линия П1859
наводняване З376 ~ ~ по оста на пътя П1860
наводняващи води П2 ~ шев П1863
навъглеродена стомана Н324 надлъжна греда П1842, П1855
нагаждане П856, П1635 ~ ~ на пътно платно на мост П1843
нагласяване П856 ~ игра П1845
нагнетател Н25 ~ ос П1848
нагнетателен клапан Н26 ~ твърдост П1844
нагнетателна помпа Н27 ~ устойчивост П1850
нагорнище в проценти или в хилядни П988 надлъжни прибутвания П1853
~ на единица измерение П1615 надлъжно изместване в границите на хлабина
награждаване Н31 П1852
нагревател П921 ~ ~ на жп линия У43
~ (подгревател) на стрелки О70 ~ ~ на релса У44
нагряване Н32 ~ напукване Р271
~ на бандаж Н34 ~ нивелиране П1847
~ с ток с висока честота Н33 ~ натоварване П1846
надбавка за прослужени години Н48 ~ огъване П1857
надвишаване на външната релса В569 ~ окачване П1849
надвишаваща се релса В568 ~ разцепване на дървесина П1851
надежден в експлоатация Н62 надница П886
~ партньор Н63 надничар П888
надеждно обслужване Н53 надничарска работа П887
надеждност в работата Н55 надпис за извършен преглед на резервоари,
~ на инфраструктурата на железопътния контролни прибори и котли Н71
транспорт Н57 ~, предупреждаващ за опасност Н72
~ ~ подвижния състав Н58 надресорна греда на тележка Н75
~ при непрекъсната ежедневна работа Н59 надрязване Н73
надземен път Н68 надрязваща щампа Н74
надземна електрифицирана жп линия Н65 надсводна стойка (на мост с горно движение)
~ жп линия Н64 Н77
782
надстройка Н78 ~ в проценти У145
наем А398 ~ на банкета на пътя У146
наемане (на работна сила) Н83 ~ ~ вагонния кош Н121
~ на външен изпълнител А467 ~ ~ изместването на надвишаването (на
наземен сигнал Н185 релсите) У147
~ транспорт Н93 ~ ~ нагорнището К944
наземна електрифицирана железопътна линия ~ ~ ~ (на кривата) К945
Н92 ~ ~ осите на релсата Н122
~ железопътна линия Н91 ~ ~ откоса К942
~ сигнализация Н182 ~ ~ ~ на изкопа К943
~ уредба Н183 ~ ~ пътя У148
наземно устройство Н184 ~ ~ релсата към вътрешната страна на кривата
назначаем влак Н94 Н123
назначение Н95 ~ ~ стрелочната зона У149
назъбвам Н274 ~ ~ тялото на насипа Н124
назъбен трампон З132 ~, надолнище У144
наименование на гара Н104 наклон на буксова подложка П904
~ на депо за зачисляване на подвижен състав ~ ~ траверса П905
Н103 наклонен коловоз (на гърбица) Н132
~ ~ товара Н102 ~ лентов транспортьор Н130
най- кратък маршрут Н96 ~ откос Н131
~-голям габаритен размер Н100 наклонен покривен гредоред П906
~-голяма височина над главата на релсата Н97 ~ (полегат) мост П907
~ скорост Н99 наклонена плоскост за качване (спускане) на
~ теглителна сила Н98 тежки товари Н125
~-голямо нагорнище Н101 ~ рампа П24
~-кратко разстояние К813 ~ струна (на криви участъци от контактната
~-малка височина на проводници Н105 мрежа) Н126
~ скорост Н106 наклонно устройство Н127
~-малък наклон за търкаляне на вагона Н108 наклонност П1108
~ радиус на крива Н107 наковална Н133
наказание Н109 накрайник Н134
наказателни санкции Ш200 ~ на пилон Н135
накип Н111 наледяване Н142
накладка Н112 наливане на течен товар в железопътна
накладка Z-образна Ф8 цистерна отгоре (чрез наливна гърловина)
~ на сдвоени траверси Н113 Н144
~ ~ траверса Н379 наливен отвор Н146
~ със шест отвора Ш63 ~ товар Н147
~, обхващаща петата на релсата Н114 наливна естакада за цистерни Н145
наклеп Н119 наличен запас Н151
наклон Н120, С420, К825 ~ разчет Н152
783
налична пропускателна способност на ~ резервоар Н191
железопътната линия Н148 ~ съд Н188
налични пари Н150 ~ тръбопровод при пресичане на реки и
наличност Н149 канали Д664
наложен платеж Н162 напорна цистерна Н187
налягане в спирачната магистрала Д1 направа на шлиц Ш120
~ на лагер Д4 направление на движение (нечетно, четно) Н193
~ ~ спирачната калодка Д5 ~ на потока на товарите Н194
намалена жп тарифа Л263 ~ ~ товаропотока Н192
намаление С438 направляващ език на стрелката (перо) Н207
~ на разходите С633 направляваща Н195
~ ~ себестойността С634 ~ «лястовича опашка» Н196
намаляване (на обем) С710 ~ V-образна Н197
~ (на превози) С711 ~ втулка Н198
~ на време на движение на междугарие С712 ~ линия Н201
~ ~ конюнктурата П5 ~ на търкалянето Н200
~ ~ налягането П4 ~ релса Н208
~ ~ наклона на откос У175 ~ ролка Н209
~ ~ напрежението П6 ~ ~ на гъвкава тяга Н210
~ ~ потребителското търсене П7 ~ сила Н202
~ ~ потребление С713 ~ стрелка Н203
~ ~ размерите на движение С714 направляващи колела Н205
~ ~ скорост С635, П1228 ~ шейни Н206
~ ~ стойност С636 направляващо жило Н199
~ ~ стръмнината У174 ~ усилие в завоя Н204
~ ~ температурни напрежения Р237 напрегнат график Н237
~ ~ цената на работи С637 ~ ход Н238
наместване на реборд на колело върху релса В740 напрегната конструкция Н231
намокряне Н165 ~ сглобка Н232, Т642
намотка О63 напрегнати условия Н236
нанасяне на данни от проучване върху карта напрегнатост Н234
Н169 ~ на електрическото поле Н235
~ на хоризонтали Н168 напрежение Н213
нанос Н166 ~ в контактен проводник Н214
наносен насип Н167 ~ ~ криви Н312
~ пясък Н171 ~ на граница на якост Н220
наноси Н172 ~ ~ постоянен ток Н219
напасване П856 ~ ~ променлив ток Н218
наплавъчен материал (при заварка) Н176 ~ ~ разтегляне Н223
напластяване Н177 ~ ~ срязване Н227
напорен въздухопровод Н189 ~ ~ сцепление Н228
~ грунтов поток Н190 ~ от динамично натоварване Н217
784
~ при натиск Н225 ~ сечение на контактен проводник П1262
~ ~ огъване Н215 ~ ~ на релса П1263
~ ~ преплъзване Н224 ~ счупване П1270
~ ~ провлачване Н229 ~ съединение на релси П1265
~ ~ свиване Н222 напукване Р270
~ ~ смачкване Н226 ~ (на скала) при взрив Р371
~ ~ срязване или преплъзване Н221 ~ на дървесина Р372
~ ~ удар У52, Н230 ~ ~ траверс Р374
~ ~ усукване Н216 ~ с отслояване Р373
напречна връзка П1252, П1253 напълно натоварен вагон П1168
~ греда П296, П1241 нарастващи разходи В608
~ канавка П1243 нарастък Н245
~ ос П1245 ~ на повърхността на отливка Н246
~ платформа П1247 нареждане във фигури Ш171
~ преграда П1246 ~ за фрахт Ф119
~ разпънка П1250 ~ на траверси Р276
~ пейка П1255 нарушаване Н261
~ сила П1254 ~ на габарита Н262
~ скамейка П1255 ~ ~ експлоатацията Н265
~ твърдост П1242 ~ ~ строителен габарит Н263
~ тяга П1256 ~ ~ трудовата дисциплина Н264
~ устойчивост П1257 наряд Н266
~ ферма П1253, П1258 нарязване на зъби Н243
напречен водоотвод П1267 ~ на резба Н244
~ диван П1268 населен пункт Н277
~ дренаж или надолнище П1269 население Н275
~ наклон П1273 населеност на пътническите влакове Н276
~ профил на земно платно П1272 насип Н299
~ ресор П1251 ~ (при подхода към моста) Н300
~ шев П1274 ~ от двете страни на железен път Н301
напречна седалка П1264 насипваемост С1439
напречник П1239 насипване на почва О786
~ на контактна мрежа П1240 насипен материал С1443
напречно движение П1259 ~ товар Н14, Н297, С1441, С1442
~ изместване П1260 насипна почва Н298
~ натоварване П1244 насипно тегло Н296
~-носещо въже П1266, П1271 наситени почва В516
~ окачване П1248 насичане Н278
~ ~ на контактна мрежа П1249 насищаемост Н302
~ преместване П1260 насищане Н303
~ разгъваща греда П1239 ~ (обогатяване) с въглерод Н325
~ разположение П1261 наслояване Н279
785
насрещен влак В763 ~ ~ насипни материали П769
~ превоз В760 ~ ~ ос Д3, Н41
~ сблъсък В762 ~ ~ оста на моторен вагон Н42
~ стрелкови апарат П2041 ~ ~ път Н44
насрещна стрелка, стрелка в която влиза влак ~ ~ руда П771
П2038 ~ ~ шийката на водеща ос Н45
насрещно движение В761 ~ над нивото на борда П772
~ положение (на стрелка) П2039 ~ от колелото върху релсата Н46
~ свързване на коловози П2040 ~ през нощта П770
наставление Н284 ~ странично З71
наставник Н285 ~ челно З70
наставничество Н286 натоварваща машина П773
настенен (товароподемен) кран Н287 ~ фуния З72
настигане (на влака) Н28 натоварено крайградско движение Г567
настилане на траверси Ш148 натовареност на движението Г568
настилка Н288 ~ на превозите Г570
~ на мост Н291 ~ ~ пътникопотока Г569
~ ~ платформа Н292 натрошен каменен материал Д640
~ ~ разстоянието между осите на две опори на ~ камък Д641
моста Н293 ~ пресят камък Д642
~ от плочи Н289 натрошена скална порода Д637
~ ~ циментни плочи Н290 натрошени фракции Д639
настройка Н295 натрупване С47, С419
натегателен болт Н319 ~ на вагони С466
~ изолатор в криви участъци (на контактната ~ ~ влакове С467
мрежа) Н321 натурен лист Н305
~ механизъм Н322 ~ лист на влака Н304
~ товар Н320 ~ ~ на пристигнал влак Н306
натегателно въже Н323 натурен преглед Н307
натегнат колан С261 натягане З35
натиск Н84 ~ на гайка (болт) П966
~ на колелото Д2 ~ ~ спирачки П965
натискане на педала на спирачката Н85 научна организация на труда Н326
натоварване Н35, П766 научно-изследователска работа Н327
~ без опаковка П767 ~-изследователски институт Н328
~ в едно място С777 ~-техническа информация Н329
~ на вагон Н36, З69 ~-технически комплекс на железопътния
~ ~ единица дължина Н43 транспорт Н330
~ ~ ~ поърхност Н39 ~-~ прогрес в железопътния транспорт Н331
~ ~ железопътна линия Н37 нахлузване Н272
~ ~ колело Н40 нахлузваща се част на мост Н52
~ ~ контактната мрежа Н38 национален превозвач Н334
786
национални кадри Н333 ~ ~ преходна крива Н341
начален капитал Н377 ~ ~ стрелка Н339
начална гара С1027 ~ ~ участък Н343
~ информация И429 начин на закрепване С873
~ мощност Н345 ~ на импрегниране С874
~ ос Н346 начисляване Н378
~ стойност Н347 нащърбен В1018
~ хлабина Н376 нащърбина В1017
началник Н348 неверен сигнал Н386
~ (на цех или депо) Н350 невярно показание (на прибора) Н385
~ на (вагоноремонтни) работилници Н349 негабаритни товари Н389
~ ~ вагонен участък в пътническа служба Н373 негабаритност Н388
~ ~ вагонна служба Н351 недвижимо имущество Н391
~ ~ влак Н363 недеформиращ сигнала телеграфен апарат Н409
~ ~ гара Н352, Н371 недискриминационен достъп на независими
~ ~ депо Н354 превозвачи към инфраструктурата на
~ ~ локомотивна служба Н357 железопътния транспорт Н392
~ ~ локомотивни работилници Н358 недобросъвестна конкуренция Н393
~ ~ материално-техническа служба Н359 недоглеждане Н396
~ ~ отдел кадри Н360 недопустимо износване Н395
~ ~ подразделение в жп управление Н361 недостатък Н397, Н399
~ ~ пътен участък Н356 недостатъчна дълбочина на заваряване (в
~ ~ пътна служба Н368 основата на шева) Н482
~ ~ пътническа служба Н362 недостиг Н400, Н548
~ ~ район Н364 ~ (в тегло) Н549
~ ~ служба в жп управление Н367 ~ на вагони Н550
~ ~ ~ движение на район Н366 ~ ~ гориво Н552
~ ~ ~ експлоатация Н370 ~ ~ мощност Н398
~ ~ ~ превози (на движение) Н365 ~ ~ работна сила Н551
~ ~ ~ тяга Н369 ~ ~ транспортни средства Н553
~ ~ товарна служба Н353 недотоварване (на жп вагон) Н394
~ ~ участък Н355 недържавен пенсионен фонд Н390
~ ~ ~ (на пътя) Н372 нееднородна течност Н432
~ ~ финансова служба Н374 нееластичен буфер Н541
~ ~ цех Н375 независимо окачване Н403
начално натоварване Н344 ~ окачване при цепната ос Н404
начало на крива Н335 ~ ~ с усукващи пръти Н405
~ на кръгова крива Н336 незавършени работи Н402
~ ~ маршрут Н337 незадоволено търсене Н537
~ ~ междугарие Н340 незакалена стомана Н406
~ ~ мост Н338 незамръзващо мазилно средство Н407
~ ~ права Н342 незапазени места в пътнически вагон О212
787
незапланирано прекъсване на движение на ~ език на стрелката Н448
влакове Н408 ~ сигнал Н447
неизправно състояние Н410 неподвижна матрица Н443
неизправност Н411 ~ опора Н444
неизчерпаем запас Н414 ~ ос Н445
неимпрегнирана траверса Н484 неподресорно тегло Н449
неквалифициран работник Н418 непоследователност Н455
некомпетентност Н420 непосредствено действаща спирачка П2125
неконвертируемо парично средство Н421 непостоянство на пазара И86
неметална импрегнация Н423 ~ на цените И87
~ спирачна калодка Н422 непотърсен товар Н387
неметални прибавки Н424 неправилен коловоз Н464
немоторна ос Н425 неправилна посока Н459
ненастлан под Ч52 ~ работа на уредите Н456
ненатоварен проводник (който не е под неправилно задействане Н462
напрежение) Х56 ~ запалване Н458
ненатоварена кука Н426 ~ подаден сигнал Н457
ненормален режим Н428 ~ положение на стрелка Н460
ненормална експлоатация Н427 ~ положение на стрелка (не съответстващо на
ненормиран работен ден Н429 установен маршрут) Н461
необоснована забележка Н430 ~ пускане Н463
необръщателен багер Н454 неправителствени организации Н465
необходима пропускателна способност на гара непредвидени разходи Н466
П1400 непрекъснат гредови мост Н499
необходимост (за ремонт) П1401 ~ контрол Н476
неоградени ремонтно-пътни работи Н431 ~ фундамент С867
неопакован обем Н540 ~ шев Н479
~ товар Н539 непрекъсната автоблокировка Н468
неопаковани стоки Н538 ~ аркова ферма Н495
неоправдана задлъжнялост Н433 ~ въздушна спирачка Н475
неотчетени загуби Н543 ~ главна греда (на мост) С857
неохраняем железопътен прелез Н434 ~ греда Н496, С856
~ прелез Н435 ~ конзолно анкерна междуопорна
непиков период Н438 конструкция Н497
непикови часове Н437 ~ линия С859
неплатежоспособност Н439 ~ лята заготовка Н472
неплатен отпуск О744 ~ междуопорна конструкция Н498
неплъзгащ се под Н514 ~ работа Б197
непогасен кредит Н441 ~ ~ на гърбица Н470
непогасено ускорение Н440 ~ релса Н477
неподбита траверса Н442 ~ релсова верига Н471
неподвижен въздух Н446 ~ спирачка Н478
788
~ спрягова тяга С426 неръждаема стомана Н508
непрекъснати ферми Н500 несиметрична крива Н513
непрекъснато движение Б198 неспокоен ход на подвижния състав Н519
~ действие на каналите за връзки Н473 нестандартен размер Н520
~ набъбване С861 несчастен случай Н534
~ натоварване Н469 несъвместимост Н516
~ обслужване Б199, Н474 несъвпадане с вертикалната ос Н517
~ подаване Б196 несъответствие Н518
непреодолими обстоятелства Н467 нетвърда автосцепка Н401
непречистени отточни води Н436 нето тегло Ч94
неприемане на влак в гара Н480 нетотовар (на влака) Г417
неприятни (за пътниците) вибрации или нетрудов доход Н535
вредни колебания Н481 нетърговска организация Н419
непроизводителни (непродуктивни) превози неудобства за пътниците Н536
Н483 неустойка (за недотоварване) Н542
непроходен калибър Н485 неутрален проводник Н417
непълно време (на работа) Н452 неутрално звено Н415
~ изгаряне Н453 ~ положение Н416
~ натоварване Н451 нефтена дюза Н546
непълнолетен Н515 нефтена пещ Н545
неработно време Н486 нефтени остатъци (в цистерна) Н547
неравен ход Н511 нефтотовари Н544
~ движение Н489 нечетна гърловина Н555
~ износване Н493 нечетно направление на движение Н556
нечупливо стъкло Н384
~ натоварване Н487
нивелачен кръст, репер В392
~ подаване Н488
нивелир Н557
неравномерност Н490
нивелиране Н560
~ на експлоатационната работа Н492
~ (на път) Н559
~ ~ превозите Н491
нивелирна планка Н558
неравност на пътя Н510
ниво У277
неразглобяем корпус Н502
~ на главата на релсата У280
неразрушаващ контрол Н501
~ ~ горивото в резервоара У290
неразтоварен вагон Н494
~ ~ електролита У291
нерационален превоз Н503
~ ~ интензивност на звука У286
нерационално използване (на подвижен съста,
~ ~ натоварване У283
в на основни фондове) Н504
~ ~ отказ У289
нереализирани доходи В879
~ ~ погледа У279
~ доходи от крайградски превози В880
~ ~ подпочвените води У281
нереверсивен двигател Н505
~ ~ смазочното масло У288
нерегулируем прелез Н507
~ ~ течността У282
~ хидромотор Н506 ~ ~ удобство и обслужване на пътниците при
неритмично подаване на вагони Н509 пътуване У287
789
ниска платформа Н570 ~ знак Н599
~ платформа за превоз на товари с големи номерче Н600
размери и негабаритни товари О446 номинал Н602
~ товарна тарифа Н573 номинална мощност Н604
~ ходова скорост Н571 ~ мощност на двигател Н605
~ честота Н572 ~ ~ на локомотив Н606
ниско каменно стълбче край път Т643 ~ сила на тягата Н610
~ междуопорно съоръжение Н575 ~ товароподемност на кран Н603
номинално натоварване Н607
~ сигнално стълбче Н576
~ отдаване, коефициент на полезно действие
нисковъглероден Н581
Н609
нискокачествено гориво Н580
~ отдадена мощност Н608
нисколегирана стомана Н578
норма Н611
нискоомно заземяване Н579
~ за амортизация Н612
нисък к.п.д. Н574 ~ ~ време Н613
~ насип Н569 ~ ~ дължина на състав Н617
~ специфичен разход на гориво Н577 ~ ~ заработка Н616
~ човек К686 ~ ~ износване на релса Н618
нит З173 ~ ~ монтаж на съоръжение Н619
~ със скрита глава З174 ~ ~ натоварване Н623
нитована греда (от листов материал) К239 ~ ~ натрупване Н620
нитово съединение З175 ~ ~ обслужване Н621
~ в тунел или в перила на мост Н583 ~ ~ печалба Н625
~ на тунела Н584 ~ ~ потребление Н624
~-укритие Н585 ~ ~ предаване на вагони Н622
нишка на график Н582 ~ ~ проектироване Н626
новоположен участък В483 ~ ~ разтоварване Н614
нож на снегорин Н586 ~ ~ рентабилност Н629
ножовка Н588 ~ ~ шума Н630
номенклатура на основната дейност на ~ ~ якост Н627
нормализация Н631
железопътен транспорт Н590
нормална задлъжнялост Н632
~ на разходите Н591
~ стъпка Н639
номенклатурен номер на товар Н589
нормални условия на есплоатация Н636
номер на (подгърбичен) коловоз Н592
нормално делителна стъпка Н637
~ на вагон Н593
~ междурелсие Н633
~ ~ влак Н595 ~ напрежение Н635
~ ~ гаров коловоз Н596 ~ ниво на вода (в река) Н638
~ ~ пътнически вагон Н594 ~ стегната с болтове релса Н634
~ ~ стрелка Н597 норматив Н640
номерация на влакове Н667 ~ за производителност на труда Н641
~ на коловози (четни, нечетни) Н668 нормативен акт Н643
~ ~ стрелки (четни, нечетни) Н669 нормативно-справочна информация Н642
номерен диск на АТС Н598 норми Н647
790
~ за престой на вагони Н650 обвързване на влаковете С664
~ ~ проектиране Н649 ~ ~ локомотиви П854
~ ~ трудови разходи за текущо поддържане на обгар О321
пътя Н648 обдухване (на стрелки) О15
нормиране на труда Н644 обединен държавен земеделски фонд Е60
нормировка на жезли (в жезлов апарат) Н645 ~ локомотивен парк (на различни жп
нормировчик Н646 управления) О221
носач Н651 обезводняване О17
носещ елемент (на конструкция) Н533 обезвъздушаване на спирачната магистрала У45
~ кабел Н527 обезличаване при експлоатациа (напр., на
~ проводник Н529 подвижен състав) О19
носеща конструкция Н521 обезличен парк на няколко железници О18
~ конструкция на кош на вагон О569 обезопасяваща глуха линия У171
~ способност Н522 обезпрашаване О25
~ ~ на мост Н523
обект О227
~ стена Н524
обем Е75
~ страница на стълба К711
~ (кубичнии метри) Е76
~ честота Н525
~ знания О230
носещо въже Н528
обем на вагон О228
~ метално въже Н530
~ ~ горивни резервоари Е82
~ ~ въже (на контактната мрежа) Н531
~ ~ двигател Л172, О229
~ ~ ~ на контактното окачване Н532
~ устройство Н526 ~ ~ контейнер Е79
нотариус Н654 ~ ~ кофа Е78
нощен профилактичен ремонт Н660 ~ ~ кош Е80
~ сигнал Н661 ~ ~ пазара Е81
нощна работа Н656 ~ ~ помпа Л173
~ смяна Н655 ~ ~ превозите О231
нощни часове Н662 ~ ~ работа О232
нощно време Н657 ~ ~ товарен вагон Е77
~ движение Н658 обемен товар О234
~ неизпълнение на натоварване Н659 обемна еластичност О233
нула на скала Н666 ~ помпа О235
нулев пикет Н665 обжалване О32
~ проводник Н663 обзавеждане на електромоторен вагон О109
нулева хлабина Н664 ~ на приемната сграда в гара О184
~, оборудване О526
обзор на текущата стопанска дейност О35

О обикаляне О223
~ на пътя О224
обикновена вар, втвърдяваща се на въздух В583
обвиваща повърхност О246
обикновени акции О240
обвивка О82
обикновено (буксово или централно) окачване
~ на кабел О83
О469
791
обиколен начин на поддържане О194 ~ на мост О185
~ път О193, О223, О226 ~, съоръжения О98
обиколна железопътна линия О192 обосновка О111
~ линия О225 обработваема повърхност О116
~ скорост О337 обработване на състав О118
област на риск О41 ~ на шийките на оси О120
облегчаване на движението О42 ~ под налягане О117
~ на преминаването през крива О43 ~ точно по размер О119
обледеняване О44 образец О121
облигация О46 образование (обучение) О122
облицоване О66 образователен кредит О129
~ с огнеупорни материали Ф139 ~ ценз О130
облицовка О47 образуване на вдлъбнатини (ями и издутини)
~ с плочи О48 О123
обмазка на електрод О54 ~ на капилярни (тънки като косъм)
обмен О55 повърхностни пукнатини О124
~ на вагони О56 ~ ~ котлен камък О126
~ ~ мнения О57 ~ ~ ~ камък или нагар О127
обменен коловоз О61 ~ ~ набъбвания на почва П2280
~ пункт О60 ~ ~ пукнатини О128, Т599
обменна гара О58 ~ ~ сажди С9
обменни маневрени операции О59 ~ ~ хлабини в джонтове О125
обобщение О71 образци на почва О131
оборот О84 обрасла с трева канавка З346
~ на вагони или локомотиви О148 обратен наклон О146
~ ~ влак О91 ~ проводник О142
~ ~ капитал О87 ~ рейс О143
~ ~ къси рамена О89 ~ релсов проводник О144
~ ~ локомотив О88 ~ свод О145
~ ~ пари (на капитал) О149 ~ сифон Д664
~ ~ пътнически състав О90 ~ ход О147
~ ~ товарен вагон О86 обратна (кръстовидна) къса подпора О141
оборотен амбалаж, тара В563 ~ връзка О133
~ капитал О95 ~ крива О132
~ пункт О96 ~ стрела на огъването О134
обороти в секунда О97 ~ тяга О135
оборотни средства О94 обратни коси подпори (на мост) О140
оборотно депо за парни локомотиви П66 обратно движение О136
~ дизелово депо О93 ~ захранване О139
~ локомотивно депо О92 ~ или възвратно действие О137
оборудване за източване С522 ~ направление О138
~ за източване-пълнене С524 обръч с два реборда О76
792
обръщане П716 ~ ~ стрелки О169
~ на вагон О422 ~ ~ състави в крайни гари О168
~ ~ стрелка П166 ~ ~ товарни влакове О170
~ ~ ~ под преминаващ влак П167 ~ ~ товарни работи О166
обръщател О423 ~, поддържане О156
обръщателен апарат на стрелка С1230 обслужващ влак Х49
~ въртящ се транспортьор П723 ~ персонал О172
~ кош О430 обслужваща бригада О171
~ кръг П726 обстановка в железопътно управление О173
~ ~ без крайни опори П727 обстоятелства, при които е станала авария О174
~ ~ с портал от решетъчна ферма П728 обстъргване на бандаж О182
~ лост П175 ~ на колело О183
~ ~ на стрелка П176 обтегател на релсови звена Н315
~ механизъм О426, П172, П729 обтегателна звездичка Н316
~ мост П730 обтекаем влак, обслужван от дизелов
~ ~ с две опори П731 локомотив О180
~ ~ с противотежест П173 ~ кош О175
~ стрелкови механизъм П721 ~ локомотив О176
~ триъгълник П732 ~ подвижен състав за скоростно движение О179
обръщателна гара С1023 ~ пътнически влак О177
~ греда П171 ~ ~ състав О178
~ каросерия за челно разтоварване (на обтягане с краново въже С1269
самосвал) О431 ~, опъване О789
~ релса П174 обтяжка Р406
~ ръкохватка П169 обувка Б130
~ стрелкова греда П177 ~ за набутване на вагона върху релсата Б131
~ тяга П170 обучаем персонал О186
обръщателно приспособление О424 обучен персонал О188
~ устройство О425 обучение без откъсване от производството О187
обръщач К85 обхват на ремонта Р676
обследване на грунтови условия О154 обходен път О6
обслужван район О155 обходна канавка О5
обслужване във вагони О157 обхождане О189
~ на влак О167 ~ на железопътен възел О190
~ ~ движение с дизелови влакове О159 ~ ~ пътя О191
~ ~ локомотив с една постоянна бригада О160 обшиване (на тунел) О13
~ ~ ~ със сменни бригади О161 ~ на тунел с каменни плочи О14
~ ~ магистрално движение с електрическа тяга обшивка О47, О196
О162 ~ с дъски с вагонна шарка О197
~ ~ превози с електрическа тяга О165 ~ ~ обтекаема форма О198
~ ~ пътници О163 общ О213
~ ~ ~ с вагон-ресторант и бюфет О164 ~ (главен) превключвател О214
793
обшивка «прозорец» (за ремонт на пътя и на ограждане на местата за пътни работи със
контактната мрежа) С659 сигнали О266
~ брой на места (във влака) О207 ограничаване на движението О273
~ доход С662 ~ на скоростта О274
~ коефицент на полезно действие О217 ~ ~ скоростта на движение О275
~ монтаж О201 ~ ~ тяговото усилие О276
~ приръст О218 ограничена скорост О277
~ работник Ч50, Р209 ограничител У209
~ резултат О216 ~ на автосцепка У210
~ сандък О220 ~ ~ оборотите на двигател О278
~ срок на експлоатация О219 ~ ~ педалната релса У211
обща дължина О200, П2052 ~ ~ хода О279
~ ~ на път П2053 ограничителен болт У217, С1142
~ ~ ~ електрифицирани жп линии П2054 ~ винт У219
~ експлоатационна дължина на жп линиите ~ пръстен У215
О204 ограничителна греда У218
~ ос О199 ~ накладка У213
~ сила на тяга О202 ограничително устройство У216
~ цена О203 огъваемост И40
общежитие О208 огъване И31, П1808, П1814
обществен транспорт О209 ~ на крива П215
обществена тоалетна О210 ~ ~ пътя П1811
общо дружество С720 ~ ~ релса П1812
~ задвижване О222 ~ ~ ресор П1813
~ използвано време О205 огънат език на стрелка П216
~ разположение О206 огъната конзола И135
~ тегло О215 ~ релса И136
объркване на движението З248 огънато ухо на ресор З58
обява О237 огънатост И134
обявяване на влак (по радио) О236 одитор А461
обяснение О239 одиторска проверка А463
огледало за обратно виждане З469 одиторски отчет А464
огнеиздържливост Ж109, Ж110 одиторско заключение А465
огнеупорен (бензинов) резервоар О249, О255 оздравяване на земното платно Л82
~ лист О250 означение О77
огнеупорна конструкция О247 ~ на вагони О78
огнеупорност О256 ~ ~ участък О79
огнеуспорна импрегнация О248 окачване (на проводници) П827
огнеустойчив бетон Ж111 ~ на гъвкави, еластични опори П815
огнеустойчивост Ж112 ~ ~ двигател П808
огняр К725 ~ ~ кабел П809
ограда И41, О260, О264 ~ ~ конзола П814
794
~ ~ конзоли П813 ~ наклон или надолнище О356
~ ~ контактен проводник П810 ~ отказ на железнопътната техника и
~ ~ ~ проводник със странични опори П811 техническите средства
~ (~ контактната мрежа ) в криви П806 (счупване,разместване, падане и др.) О352
~ (~ ~ ~ ) в обратна крива П807 ~ товар О354
~ ~ ~ ~ с едно въже П812 ~ участък О357
~ ~ носещ проводник П828 опасна зона О344
~ ~ носещо въже П829 ~ скорост О345
~ ~ преминаващо платно на арков мост П817 ~ технология О346
~ ~ спирачни калодки от външна страна П816 опасни състояния при движение на влаковете
окисен слой О324 (катастрофи; аварии; особени случаи на брак;
околност О334 брак) О353
околовръстен канал В978 опасно място О347
~ опорен ръб на кръгла машинна част Б484 ~ приближаване О348
~ път К366 ~ сечение О349
околовръстна железопътна линия О336 опасност от дерайлиране на подвижния състав
окомерно заснемане Г228 О351
окончателен проект О332 ~ от запалване О350
окончателна обработка Ч93, О653 опашка Х14
~ обработка на баластната призма О654 ~ на автосцепка Х15
~ ~ на повърхност О655 ~ ~ греда на автосцепка Х16
окончатело боядисване с пулверизатор О331 оперативна сводка О358
окръг (административен) О335 оперативно планиране на работата на гара О359
окръжност на колело О339 ~ управление О360
~ на падини О338 ~ ~ на експлоатационната работа (на мрежово
оксидирана стомана В639 ниво, управленско, гарово) О361
окуляр О340 ~-разпоредителен отдел О362
олющен реборд В860 оператор на вагонен кантар О367
омекотен наклон С611 ~ на дежурния в гарата О363
омекотена вода У179 ~ ~ механизирана гърбица О364
омекотяване на кривите С608 ~ ~ пулт за управление О365
~ на нагорнищата в кривите С609 ~ ~ разпределителна механизирана гърбица
~ ~ профила на пътя С610 О366
опакован товар У192 операторска транспортна фирма О368
опаковка У193 операции на претоварване П233
~ за сметка на купувача У195 операция по преброяване на влизащи оси на
~ ~ цимент У194 вагони О369
~ на цимент Ц18 опис О372, П433, Р497
опаковъчна тъкан Д274 ~ на вагони П363
опаковъчно платно У196 описвач на вагони С852
опаковъчън сандък У197 опит на експлоатация О447
опасен завой О355 опитен вагон О451
795
опитен влак О454 оправяне на пътя Р740
~ локомотив О452 определен режим (ред) У377
~ образец О453 определител на тегловата категория на вагони
~ участък О455 О420
опитна експлоатация О449 определяне местата на повреди О417
~ конструкция О448 ~ стойността на превозите О418
опитно производство О450 ~ теглото на товара О416
оплетено жило П596 опростена проверка на спирачките У253
оплетка на кабел О380 опростяване на дългове С851
оповестителен сигнал О383 оптимален режим О435
оповестителна прелезна сигнализация О382 оптимална скорост О434
оповестително табло О384 оптимизация на превозите О436
опознавателен знак О386 оптично повикване О437
~ сигнален фенер О387 ~ сигнално устройство О438
опора О392 опъване Н308, О790
~ между два коловоза О395 ~ (на контактния проводник) в криви Н310
~ на електропренасяща линия О394 ~ на въже Н313
~ ~ контактна мрежа О393 ~ ~ контактен проводник Н311
~ ~ лагер О397 ~ ~ опора О791
~ ~ мост Б499, О396 ~ ~ проводник Н309, П964
~ ~ третата релса О399 ~ ~ проводници Н314
~ с траверси О398 ~ с въжета Р405
~, укрепена с обтяжки О400 опъващо въже О793
опорен лагер О410, П937 ~ въже на стълба Т184
~ праг З317 ~ окачване на контактна мрежа О792
~ пункт О411 ~ приспособление Н317
~ сачмен лагер У221 ~ устройство (на контактната мрежа) Н318
~ ъгълник О413 оранжево-жълт О456
опори на контактната мрежа О414 орган на технически надзор О457
опорна греда О401 организационни разходи О459
~ конзола О402, О409 организация за превоз на пътници О458
~ повърхност О403 ~ за сътрудничество на железниците (ОСЖД)
~ рама О404 О463
~ ~ на обръщателен механизъм С973 ~ на административно-териториалната
~ резба У214 единица А243
~ стойка О405 ~ ~ движението О460
~ точка Т450 ~ ~ експлуатацията О466
~ ~ на лост Т451 ~ ~ железница У421
~ тягова подстанция О408 ~ ~ превозите О461
опорно стълбче за гъвкави тяги О412 ~ ~ производството О462
~-обръщателно устройство О406 ~ ~ труда О464
~-ходово устройство О407 ~ ~ управлението О465
796
оронване О589, О590 ~ ~ откос П927
~ на баласт О591 ~ ~ съоръжения О533
ос О593 основен акционер О538
~ между коловози О599 ~ знак О540
~ на вагон О594 ~ капитал О541
~ ~ колело О596 ~ лист на ресор К653
~ ~ колоос с принудително поставяне О597 ~ маршрут О542
~ ~ локомотив О598 ~ размер О544
~ ~ междурелсие О595 ~ резервоар О539
~ ~ пътя О600 ~ ремонт К98
~ ~ талига (за окачване) О601 ~ ~ на двигател К99
~ ~ шарнир Ш31 ~ светофар О545
осветителна електромрежа О482 ~ сигнал О546
~ система О481 основна площадка на земното платно О535
осветление О483 ~ порода К652
~ на вагон О484 ~ сума О536
~ ~ прелез О487 ~ теглова норма О534
~ с лампи за дневна светлина О486 основни производствени фондове О547
~ ~ прожектори О488 ~ разходи К96
~ ~ заливаща светлина О485 ~ ремонтно-пътни работи К97
осветяващ прожектор П1902 ~ технически данни О548
освидетелствуване, преглед след авария О489 ~ фондове О549
освободен от мито О493 основно депо О537
освобождаване на блок-участък О490 особени пътни знаци О552
~ на междугарие О492 ~ разходи (строителни) О553
~ от данък О491 особено интензивно движение на влакове О551
осемосна цистерна В651 особености на текущото поддържане на пътя
осемстранен крампон В650 през зимния сезон О550
осигурителен запас С1168 осов напречен щифт О498
осигурителна шайба С1140 осова база О494
осигуряване на безопасност на движението ~ стъпка О501
(на влакове) О20 ~ формула на локомотив О497
~ ~ безопасността на движението О23 ~ хлабина О500
~ ~ движение на влаковете О24 осово налягане О499
~ ~ пожарна безопасност О22 ~ натоварване О495
~ с локомотив О21 ~ ~ (на вагон, локомотив) О496
основа О527 оставяне на локомотив в резерв П1349
~ върху пилони О531 остаряло (морално) оборудване У384
~ на земно платно О528 остатък О563
~ ~ колона О529 ~ в депозитна сметка О565
~ ~ мостова опора О530 остатъчна деформация О566
~ ~ насип О532, П926 ~ стойност О567
797
остатъчна напрежение О568 отводнителен канал О588
остра кръстовина О570 отводнителна канавка В522
острие Л53 отводнително съоръжение В520
острие на кръстовина О571 ~ съоръжение кутиеобразен тип В521
~ на сърдечник на кръстовина О572 отвор Л11, П1995, П1998
островна гара О574 ~ за болт Б364
~ пътническа платформа О573 ~ ~ засмукване на въздух В577
остродефектна релса О575 ~ ~ наблюдаване С603
острозавършващ зъб О577 ~ ~ наблюдение Г227
острозавършваща накатка на гребена О578 ~ ~ натоварване З78
остроъглова кръстовина О579 ~ ~ обслужване на пещ Ш218
остроъглово пресичане О580 ~ ~ разтоварване Р166
остъклен вагон за наблюдаване на местността ~ ~ ~ на кош или бункер Р167
З363 ~ между работните повърхности на роговите
остър завой на пътя К946 релси (в предния край на кръстовината) Р367
~ клин О581 ~ на визьора В393
от ръб до ръб О602 ~ ~ врата Д35
отбивни греди на езиците на стрелки, ~ ~ мост О609
разположени срещу посоката на стрелката ~ ~ кран между опорите П1936
О603 отворена релсова верига Р213
отбуксировка О606 отвори по дължина на бордовете на открита
отваряем кош (с отварящ се покрив) О679 платформа (за поставяне на стойки ) О610
~ покрив О678 отговорен изпълнител О616
отваряне на движение О696 отговорник О617
~ на коловози О698 отговорност О614
~ ~ междугарие О697 ~ за превоз О615
~ ~ пътно покритие В737 отдаване на мощност О634
~ ~ светофар О699 отдел за безопасност на движението О635
отварящ се борт на платформа О677 ~ за технически контрол О641, О642
~ се люк на вагон О680 ~ кадри О637
~ ~ умивалник О674 ~ на вагонното стопанство О636
отваряща се маса О681 ~ ~ подвижния състав О638
отварящо се дъно О675 ~ ~ пътното стопанство О639
отвеждане на високи води О621 ~ ~ ~ стопанство и съръженията О640
~ на вода О619 ~ ~ тягата О643
отвеждащ улей О628 ~, департамент Д249
отвеждаща камера О626 отделен контактен проводник О291
~ канавка О627 отделение за кондуктора О647
~ тръба О629 ~ за поща О646
отвес О611 ~ на вагон О645
отвиване В811 отдели в поделенията и службите на жп
отвинтване Р141 управление О656
798
отделна гредова настилка О288 ~ подстанция О692
отделно купе (във вагон) О657 ~ товарна площадка О691
отделяне В839 ~ ферма О694
~ на газове В840 откритие, отваряне О695
отдръпнат език на стрелка О771 открито положение на сигнал О700
отзив О663 откъртване В861
отказ на бордови системи О664 ~ на езика на стрелката В864
~ ~ двигател О665 ~ ~ метала на релсите В863
~ ~ наземни системи О666 ~ ~ ~ по плъзгащата повърхност (на колело)
~ ~ технически средства О668 В862
~ от разтоварване на товар О667 ~ ~ работните повърхности на релсата В865
~ ~ типа «заклинване» О669 ~ ~ слоеве В866
откалена тел О723 откъсналата се част на влак О724
откат (на ресор) О633 отлагане О713
откачване О800 отливане В885
~ на вагон (на локомотив) О801 отливка на жлеб (на кръстовина) О706
~ ~ кука О802 ~ на кръстовина от манганова стомана Л176
~, закачване на кранови въжета С1270 отличителен знак О711
откачен локомотив О803 отличителна черта О709
отклонение от главен път О613 отличителни знаци (на униформено облекло)
~ от маршрут О682 З486
отклоняваща стрелка (към глуха обезопасяваща отличително качество О710
линия) У170 ~ оцветяване О708
отклоняващо устройство О683 отломък О50, О508
откос О685 отломък на камък О51
~ на земното платно О686 отломъчна порода О52
~ ~ канавка на терен П1123 отлят от стомана О707
~ ~ насип О687 отлята заготовка Л167
~, покрит с чимове О688 отмяна на влак О718
откосна стена О689 ~ на квота О716
откриване на неизправност О68 ~ ~ маршрут О717
~ на повреда О813 относително тегло У73
~ ~ повреди О69 отпадащ диск О725
открит вагон О701 отпадъци О151
~ дренаж О702 отпадъци, изпадащи от преминаващите
~ изкоп Р283 влакове М590
~ проход ( между седалките във вагон) О704 отпадъчен газ О796
~ сигнал О705 отправен коловоз О743, П2262
~ улей О703 отправен парк П50
открита арматура О67 отпращане на вагони в междугарие У449
~ дренажна канавка О690 отпускане О746, В830
~ инсталация О693 ~ на консистентни смазки в тара В834
799
отпускане на спирачки О745 офис К551
~ ~ суми по предназначение А438 ~ за превоз на пощенски пратки, багаж,
~ ~ товар В832 ценности и други товари К553
отработен газ О747 ~ на началника на гарата К552
отраслево тарифно споразумение О749 официален представител О817
отрицателно ускорение О755 официално железопътно разписание О814
отровни вещества (транспортирани товари) ~ писмо О815
О748 ~ съобщение О816
отрязване на релси О150 оформяне на превозни документи О818
отсек О761 охлабване езика на стрелка О660
отскачане С774 ~ на релси О658
отслабване (на връзка) О509 охлаждане О820
~ на звук О510 ~ на двигател О821
~ ~ поле О511 ~ чрез оросяване или обливане О822
отсрочен ремонт О766 охлаждащи устройства на локомотивни дизели
отсрочка О767 О819
~ на плащането О768 охрана на железопътни линии О823
отстраняване на котлен камък (в котел) У46 ~ на природата и околната среда О824
~ на неизправност У398 ~ ~ труда О825
отстъп У431 охранителна греда О829
~ на джонт У432 ~ греда на пътеочистител на локомотив О830
отстъпление от технически условия О782 ~ сигнализация О827
оттенък О787 ~ стрелка О828
оттичане на повърхностни води С1124 охраняване на прелез О269
отточни води С1150 охраняем прелез О831
отчет О804 ~ прелез с бариера Ш102
~ за хода на работите О805 оцветяване Р397
~ на работата на гарата У485 оценка Б63, О832
отчетен пробег във вагоно-мили У490 ~ на квалификацията на персонала О833
отчетна година О809 ~ ~ пътя Б64
~ тарифа У488 ~ ~ състоянието на пътя О834
~ форма О807 ~ ~ финансовото положение О835
отчетни данни О808 очакван срок на експлоатация О319
отчисление В1014 ~ срок на експлоатация на оборудването О320
отчисления в бюджета О810 очистване на баласт О843
отчитане на материалите У484 очистител О842
~ на разноските У483
отчуждаване на парцели за железопътно
строителство О811
отчупване С414, О670
~ от главичка на релса О684
отчупен край на релса С460
800
палец на автосцепка К995

П паметна бележка П23


панел за управление П27
~ на прибор П26
паваж Б432, М534 панелевоз П25
паважен път Б463 панта П480
паважна шлакова настилка Ш105 пантова конструкция Ш31
паве Б464 пантограф с подвижна горна част П29
павета М535 папка П30
павилион П1 параграф П33
павиран прелез М577 паразитни движения на локомотив П34
павирана канавка М571 паралелен график за движение на влакове П37
~ улица М534 паралелна намотка Ш215
павиране М572 ~ работа П36
~ на пътища М573 паралелно движение П36
~ на откос М574 ~ разпускане на състави през разпределителна
~ с плочи М575 гърбица П38
~ с циментови плочи М576 параметри на поток П41
пад на нивата П361 ~ на пътнически вагон П40
пад на потенциала П359 ~ на товарен вагон П39
пад на температурата П360 парапет П42
пазар на транспортни услуги Р833 парафинирана, импрегнирана с парафин
~ на ценни книжа Р834 хартия П43
пазарен курс Р837 парафиниране П44
~ сорт Р838 парен канал П68
пазарна конюнктура Р835 ~ локомотив П62
~ ниша Р836 ~ чук П69
пазарно качество Р838 паричен разчет Д247
пазач С1145 парична единица Д242
~ (кантонер) на мостове и съоръжения С599 ~ компенсация Д243
~ (на сгради) С598 ~ наличност Д244
пазва на релса П11 парични постъпления Д246
~ на свод П12 парично възнаграждение Д245
пакет П15, П134 парк П45
~ акций П16 ~ за влакове, заминаващи на запад П2245
~ влакове П17, П135 ~ ~ набиране на вагони П49
~ релсови звена П18 ~ ~ подвижен състав П54
пакетен график П21, П133 ~ ~ престой П51
~ превоз П19 ~ ~ ~ на пътнически вагони П52
пакетно движение П20, П132 ~ ~ приемане П56
палета (за товари) П883 ~ ~ пътнически вагони П53
~ на автотоварач П884 ~ коловози П57
801
парк на гарови коловози (четен и нечетен) пенсионно удостоверение П145
П59 пепел З491
~ на ремонтни машини П58 пепелник З495
~ товарни вагони П47 пепелоуловител З494
парников ефект П60 перваз Г51, Ф47
паровозостроене П67 перила П438
паровъздушен клапан П63 перило П1302
парообразуване П73 ~ на будка П1303
партия П75 период за смяна на масло П449
партньор П76 ~ на график за движение на влакове П439
парче (от релса) К1023 ~ ~ движение по автоматична характеристика
пасарел П428, П487 П440
пасване П1635 ~ ~ действие на предупреждение П441
пасиви П124 ~ ~ задържане, забавяне П442
паспорт П78 ~ ~ затваряне П443
~ на вагон П79 ~ ~ липса на натоварване П446
~ ~ жп линия П80 ~ ~ пиково натоварване П447
~ ~ производител П81 ~ ~ пробна експлоатация П448
~ ~ път П82 ~ ~ трептене П444
паспортизация П83 периодичен преглед на инфраструктура на
паспортна табличка П84 железници П456
патент П125 ~ ремонт на път П457
патентно мито П126 периодична проверка П452
патентно право П127 ~ смяна на траверси П454
патрон за свредла П128 периодично обслужване П458
пауза П131 ~ смазване П453
паус К39 перон П460, 579
паянта П903 персонал П461
паянтов мост Р279 ~ в службата за поддържане на пътя П462
паянтова система Р278 ~ за текуща поддръжка на пътя П463
педал П138 ~ на фирма К554
~ за бдителност П139 перспектива П464
~ ~ управление П140 перфоратор П465
педална релса П142 песъкодувна машина П466
педално управление П141 песъкоструен аппарат П468
пейка дефект С516 песъкоструйно очистване П467
~ с облегалка по средата С417 песъкоукрепително залесяване П469
~ със седалки от двете страни С416 песъчлива глина С1346
пек Ж106 песъчливо-глинеста почва С1345
пенсионен фонд П147 пета (на кръстовина)
пенсионер П144 ~ на арка или свод П2288
пенсионни вноски П146 ~ ~ език на стрелка П2289
802
~ ~ релса П928 ~ тръгване (от място) П521
~ ~ сърдечник (на кръстовина) П2290 ~ ускорение П522
петов П937 плавност на задържане П523
~ лагер (опорен) У220 ~ ~ хода П524
петови, основен камък на арка или свод плавун П651
печалба В822, П1598 плазмена метализация, нанасяне на покритие
печат П481 П527
~ на предприятие (фирма) П482 плазове П1189
~ ~ юридическо лице П483 пламване В755
пешеходен мост П486 пламъчна тръба Ж108
~ тунел П489 план в хоризонтали П528
пешеходна настилка П488 ~-график за работа на гара П529
~ пътека П484 ~ за електрификация на железници П536
~ част П485 ~ ~ композиране на влакове П535
пиедестал П2286 ~ ~ разполагане (подреждане) П533
пик (на натоварване) П490 ~ на железопътна линия П530
~ на потребление П496 ~ ~ коловозно развитие на гара П531
пикет П491 ~ ~ разположение П532
пикетаж П492 ~ ~ скорости П534
пикетажист П493 планинска въжена линия Г310
пикетен знак П494 ~ железница Г309
пикетно колче П495 ~ канавка Н29
пиков час на движението Ч2 ~ страна Н30
пила Н173 планински преход Г313
пилон на висящ мост П501 ~ тунел Г314
пилот С111 планирани разходи П545
пилотна основа С84 планиране на превози П537
~ ~ цех П540
пинцети П503
планировач, подравнител на баласт П541
пирамида от наредени траверси Ш173
планировка на наклони, откоси П538
~ от складирани материали Ш172
планка П542
писмени указания П505
~ на табло Щ39
писмено запитване П506
планов ремонт П546
~ уведомяване П504
планово-предупредителен ремонт П544
питейна вода П515
~-предупредително изправяне на пътя П543
плаващ мост Н175
планшайба П547
~ пясък П651
планшет за скици на местност П548
плаващо речно пристанище Д192
~ ~ снимки С1438
плавен ход П526
пласмент С82
плавка П517
~ на продукция С83
плавна крива П519
пласт (слой) П549
плавно задържане П520
пластинка за регулиране на междурелсие
~ пускане П525
(плашка) П550
803
пластир П558 плоски комбинирани клещи П123
пластифициращи добавки, придаващи плоско огъване П609
пластични свойства П556 ~ шлифоване П613
пластмаса П557 плоскост П614
платежно авизо А63 ~ на движение П615
~ искане Т560 ~ на заваряване П616
~ нареждане П575 ~ на срязване П617
платежоспособно търсене на транспортни плосък лентов транспортьор П610
услуги П573 плоча П600
платен товар П578 плочест графит П554
платени превози П576 ~ хидродвигател П553
~ услуги П577 плочеста муфа П552
платно на жп линия П1197 ~ спирачка П555
платформа-вагон П579 ~ траверса П551
~ за изпращане П584 плочка П601
~ ~ натоварване З75, П774 площ П695
~ ~ нечетни влакове П582 ~ на под П643
~ ~ претоварване П230 ~ ~ ~ на вагон-платформа П644
~ ~ пристигане П585 ~ ~ напречно сечение П645
~ ~ развалцуване Р274 ~ ~ опора П641
~ ~ спиране на влак О561 ~ ~ оттичане П648
~ от островен тип П583 ~ ~ повърхност П642
~ с кула П586 ~ ~ разрушаване (счупване) П646
платформен транспортьор П588 ~ ~ срязване П647
~ указател (за пътници) П589 ~ ~ челно съпротивление П640
плацкарта П590 площадка Д120, П635
плашка П591 ~ в преддверие на вагон Т24
плащане при получаване У198 ~ (за дървен материал) Д121
~ с налични средства П572 ~ за натоварване П775
плесен П595 ~ на вагон, приспособена за оглеждане на
плет за пасване П1636 местността П636
плетен кош напълнен с камъни Г16 ~ ~ машинист П637
пломба П602 ~ ~ оператор П638
пломбиране П603 площадъчен транспортьор П639
плоска гладилка П606 плуг-канавкокопач П649
~ заготовка П607 плунжер П650
~ палета П611 плъзгане на колелата по релсите С461
~ подложка П608 плъзгач С462
плоскатина (изпилена върху цилиндрична ~ на притискателната релса Б132
повърхност на бандажа на колооста) Л256 ~ на токоприемник Л255
~ (на колеле) Л257 ~ с клин Б133
~ (на релса) Л258 плъзгащ лагер П978
804
~ се прозорец Р177 ~ на багаж П1002
плътен асфалтобетон П624 ~ ~ заключващо устройство на автосцепка
~ график П625 П1004
~ грунт П626 ~ ~ ~ ~ ~ ~ на вагон или локомотив П1005
~ джонт П627 повдигащ се прозорец П1006
плътно прилягащи повърхнини П620 (~ се) пасарел П426
~ съединение П621 повдигаща платформа П998
плътност на баласта П622 повдигащо приспособление П1007
~ ~ движение П623 ~ устройство П1008
плювалник П593 повторител на жълта светлина на сигнал П742
пневматика П652 повторителен светофар П743
пневматичен гайковерт П656 повторно задържане П744
~ инструмент П657 ~ изпращане П353
~ чук П659 повдигната платформа В570
~ ~ за набиване на крампони П658 поведение в експлоатация П681
пневматична помпа П660 повикване за работа В852
~ поща П653 ~ на сигналист (при влака) В849
~ спирачка П661 повишаване на квалификация П746
~ траверсоподбивъчна машина П655 ~ устойчивостта на работа на железопътен
пневматично задържане, спиране П663 транспорт П747
~ оборудване (на локомотив) П662 повишено заплащане П749
~ спиране П663 повреда Н411, Н450, П1305
~ съоръжение П654 ~ на багаж П735
пневмоколесен екскаватор П666 ~ ~ вагони при разтоварване П736
~ кран П665 ~ ~ двигател Н412
пневмоколесно устройство П664 ~ ~ кабел П737
пневмоцилиндър П667 ~ ~ контактна мрежа П734
пневмошинен валяк П668 ~ ~ релса П1190
по ниво и шаблон П671 повреден (вагон, локомотив, стрелка) Н413
~ поръчка срещу допълнително заплащане ~ вагон Б366, П738
П669 ~ товар П739
побитост (на релсите от буксуване на повременно заплащане П740
колелата) В455 повторител на жълта светлина на сигнал П742
П-образен стоманен профил Ш45 повторителен светофар П743
П-образна греда Ш46 повторно задържане П744
повдигане на вагон П994 повторяемост П745
~ ~ път П995 повърхнина П695
~ ~ ~ върху баласт с плъзгащ пътеповдигач ~ на плъзгане П710
П996 ~ ~ ~ на контактен проводник П711
~ на коловоз на нов баласт П997 повърхност П695
повдигач П1001 ~ на въртене П698
~ за складиране на товари П1003 ~ ~ върховете на зъб П696
805
повърхност на допир на джонтова накладка ~ сигнал на влака П787
П707 ~ с отделен локомотив П789
~ ~ изветряване К650 подаващ фидер П852
~ ~ износване П701 подаващ механизъм П791
~ ~ колооси П705 подаренда С1338
~ ~ настъпване П706 подарендатор С1339
~ ~ основата на зъб П697 подбиваема траверса П792
~ ~ релса П709 подбиване П799, П953
~ ~ рязане П708 ~ на краищата на релсите на джонтове С48
~ ~ счупване П700 ~ на ръбове Р407
~ ~ триене П713 ~, подбивка на релси С1359
~ ~ търкаляне П702 подбивка (на траверси) П793
~ ~ ~ на колоосите П703 ~ на коловоз П796
~ ~ ~ ~ релса П704 ~ ~ отделни траверси П795
~ с висока чистота П699 ~ ~ ситен чакъл под релси П794
повърхностен слой П694 ~ ~ траверси (под стрелки) П797
повърхностна закалка П683 подбивна машина П798
~ обработка П684 подбор П800
~ пукнатина П686 подбуксова струна П803
~ твърдост П685 подбутващ локомотив П961
повърхностни води П692 подвагонен батериен сандък П804
~ дефекти (върху повърхността на търкаляне) подвеска П2111
П693 повдигнат път П919
повърхностно-активна добавка П687 повдигнат тръбопровод П920
~ изсушаване (дренаж) П689 подвижен (напр., гръб) О671
~ напрежение П688 ~ кантар П273
~ съпротивление П690 ~ конвейер П271
~ триене П691 ~ контакт П848
погрешно включване Л201 ~ кран П272
погасено ускорение П750 ~ мост Р146
поглъщане П754 ~ на кадри П801
поглъщателен кладенец П753 ~ по размер П802
поглъщателни апарати на автосцепка на ~ прозорец В837
подвижен състав П752 ~ светъл отвор Р147
поглъщаща способност П751 ~ състав за теснолинейка У94
под от рифеловани (набраздени) плочи П1120 ~ ~, оборудван с няколко двигателя П845
подаване П851 подвижен език (на кръстовина) П841
~ (на вода, въздух, топлина) П849 ~ ~ на кръстовина П839
~ на гориво чрез самотек П790 ~ контакт П848
~ ~ енергия П850 ~ край на ферма или на греда П840
~ ~ самотек П786 ~ състав П844
~ ~ ток по трета релса П788 ~ ~, оборудван с няколко двигателя П845
806
подвижна бригада П830 ~ ~ специалисти и кадри на масови професии
~ електростанция П270 П868
~ жп линия П340 подгърбичен коловоз П858
~ завеса С175 ~ парк П857
~ каса на прозорец (във вагон) П836 подгрупа П869
~ лаборатория П262 подгряване О72
~ масичка О650 ~ на стрелки О73
~ механична подбивна машина П265 ~ с пара П74
~ опора П832 поддържане П881
~ ~ на мост или греда П833 ~ в експлоатация О158
~ опорна част (на мост) П834 ~ ~ изправност С669
~ ос П835 ~ и ремонт на пътя С672
~ платформа П266 ~ на вагонни тележки С670
~ ~ на изпускателна канавка П267 ~ ~ горното строене на пътя У450
~ работилница П264 ~ ~ земното платно С671
~ релса П842 ~ ~ изкуственни съоръжения С673
~ релсозаваръчна машина П268 ~ ~ правилното състояние на пътя по ниво и
~ ремонтна работилницаП837 шаблон П872
~ сърцевина на кръстовина П843 ~ ~ профил П873
~ стълба П263, П1722 ~ ~ пътя С674, У451
~ тележка за преместване на вагони от един ~ ~ релсови вериги С675
коловоз на друг П269 ~ ~ (техническо) ниво П871
~ челюст П2190 поддържаща конзола П874
подвижно кресло (за сядане) О676 ~ ос П875
~ крило на семафор П838 ~ релса П878
~ натоварване П831 ~ ролка на гъвкава тяга П879
подвижност П846 ~ тележка П876
~ на население П847 поддържащо въже П880
подгъване П889 ~ колело П877
подглавник П855 поделение на жп управление О648
подготовителни технически работи (технически подемен блок П1011
проучвания, проектиране, разчети) П859 ~ борт П1012
подготовка за експлоатация при ниски ~ електромагнит П1018
температури П864 ~ кран П1014
~ ~ зима П860 ~ механизъм П1016
~ ~ зимна експлоатация П861 ~ (отварящ се) мост П1017
~ ~ зимни условия на работа П862 ~ ремонт на пътя П1019
~ ~ работа през зима П863 подемна кука П1015
~ на маршрут (на пулта за управление) Р184 ~ лебедка П1013
~ ~ повърхност П866 ~ машина П1001
~ ~ производство П867 ~ сила П999
~ ~ основа П865 ~ ~ на кран П1000
807
подемник П1001 подпочва П933
подемно-рихтовъчно устройство П1009 подпочвена вода Г527, 934
~-транспортна машина П1010 подправка П870
подзаконов акт П890 подпряна връзка на релси П929
подземен кабел П895 подпункт П936
~ преход П896 подравняване Р217
~ резервоар П897 ~ на баласт Р218
~ тунел (напр.,за преминаване на пътници) П898 ~ ~ почва П539
подземна вода (грунтова) П891 подражание П938
~ железница П892 подраздел П939
подземни водоотводнителни устройства П893 подразделение П940
~ жп водоотводнителни устройства П894 подразделения в цеховете на железопътното
подизпълнение С1341, С1342 депо О649
подиум П914, П1222 подрамка П941
подканващ сигнал П1633 подреденост У222
подкопаване на земното платно Р205 подрелсова основа П944
~ на насип Р206 подрелсови опори П945
~ от вода (на път) Р204 подресорно тегло П946
подкопана вдъблина Р207 подробни проучвания П947
подкранов път П909 подрязване (на гребен на бандаж) П942
подкранова греда П908 ~, изравняване на главата на раменна релса
подкупване П910 П960
подкюветен дренаж (под канавка) П911 ~ на глава на релса П943
подлакетник П912 подсилване У156
~ в средата на седалка П913 подсичане със секира П948
подложка П900 подскачане на подвижен състав П935
~ между траверса и релса П1932 подставка П955
подложна греда Л51 подстанция П956
~ плоча П902 ~ с два входа П957
подмиване на насип П916 подстилащ грунт П958
подмиване на основата на откоса П917 ~ грунт П959
подмостов габарит П915 подтвърждение П962
подова лампа Н180 подфермен камък П971
~ ръкохватка за привеждане на устройствата подхлъзване С776
на прелезната сигнализация в заграждащо подходи към гара П973
положение Н181 ~ ~ мост П972
подотдел П922 подхранване П930
подотчетна сума П923 подчеканяване на уплътнително въже П974
подпиране с крик П882 подчинение П975
подпора У212 подчиненост П976
подпорка П931 пожарен влак П1091
подпорна стеничка П932 ~ воден кран П1089
808
~ водопровод П1088 ~ на реборда или гребена (на колелото) върху
~ кран П1090 релсата Н3
пожарна барака П1092 покрив на вагон К964
~ безопасност на железопътен транспорт ~ над платформа (над перон) К966
П1082 ~ от вълнообразно желязо К965
~ ~ ~ подвижен състав П1083 покривало П1113, П1114
~ кола П1084 покриване на канавка с чимове О40
~ опасност П1085 ~ с глазура О45
~ сигнализация П1086 ~ ~ чимове (на откоси) О282
пожарно депо П1087 покривна мушама напоена с нафтови
пожарогасене П1093 отпадъци Т334
пожарогасител О252 покрит вагон К957
~ с въглеродна киселина (сняг) О254 ~ навес К960
~ с течна въглеродна киселина О253 ~ преходен мост К961
пожароустойчивост О251 ~ товарен вагон К958
поздравително писмо П1094 ~ улей К959
позиция на задържане П1098 ~ хопер-вагон К963
~ ~ спиране П1098 покрита платформа К955
~ ~ контролера на машиниста П1097 ~ пътническа платформа К954
~ (на контролера на машиниста) за набиране покрити мостчета П313
на скорост (на електровоз) покрити празни вагони К962
познавач З488 ~ ~ товарни вагони К956
поименна акция И178 покритие П309
показание (на прибор) П1099 ~ на откос О280
~ на предупредителния сигнал за затворен ~ ~ откоси О281
входен сигнал или за необходимост от ~ (~ ~) със сгурия П1117
намаляване на скоростта на движение П1100 ~ ~ ~ и дъна на канавки (за защита от
~ ~ приземен сигнал П1101 размиване, ерозия) П1116
~ ~ сигнал П1102 ~ с пясъчен слой П1115
показател И208 покупка на едро О439
~ на нивото на водата У118 пола на бутало Ю3
~ ~ ~ ~ горивото в резервоара У120 полагане П1928
~ ~ ~ ~ маслото У119 ~ (на тръбопровод ) У127
~ ~ положението на стрелката У113 ~ и повдигане на пътя У133
~ ~ твърдост П1105 ~ на баласт У128
показателен пробег П1106 ~ ~ безшевен релсов път У129
~ рейс П1107 ~ ~ горната конструкция на пътя У131
показатели за използване на вагони П1103 ~ ~ греди У130
~ ~ ~ ~ локомотиви П1104 ~ ~ жп линия У132
поканителен сигнал П1633 ~ ~ ~ път П1929
покачване на колелото върху главата на ~ ~ кабел П1930, У134
релсата Н2 ~ ~ канализация П1931
809
полагане на път У136 ~ ~ спускане (на товар) П1183
~ ~ пътни звена У135 ~ ~ стрелка П1187
~ ~ релса в участък с крива У137 ~ ~ ~ по прав коловоз за транзитно движение
~ ~ стрелка У138 С429
~ ~ стрелочен механизъм У139 ~ ~ товара П1181
~ ~ траверси У141, Ш150 положителна мокрилна способност Г169
~ ~ тръба чрез пробиване с налягане през полстер П1217
насипа с крикове У140 полстерна пружина П1218
полеви условия П1126
полуавтоматическа блокировка П1198
полегат вход Н129
полуавтоматично управление П1199
~ входен коловоз П1109
полувагон П1200
~ език на стрелка П1175
полуджонт П1211
~ индустриален коловоз П1110
~ наклон П1179 полудиагонална ферма П1209
~ откос П1176 полуелиптичен ресор П1215
~ скат П1177 полуизкоп-полунасип П1201
~ склон П1178 полукоса ферма П1209
полегата крива П1174 полумазен пясък П1203
полегати плоскости (вместо стълба за полунасип-полуизкоп П1204
преминаване на пътници) Н128 полуос 1205
полегато пресичане П1180 полупреходно помещение на челата на вагони
полегатост О712, П1108 П1212
поледица Г280, Г282 полуприцеп П1206
~ на повърхността Г281 полупроводник П1207
полезен обем Ч86, П1134 полупроводниково токоизправително
~ товар П1133 съоръжение за вход и изход на локомотив с
полезна вместимост П1128 понижено напрежение П1208
~ дължина на гарови коловози П1127
полутвърда автосцепка П1202
~ мощност П1129
полуфабрикат И428
~ работа П1131
получаване на шлам Ш110
~ сила на тягата П1132
получаваща гара С1020
полезно натоварване П1130
ползовател на услуги на железопътен ~ гара на товарите С1021
транспорт П1216 ~ железница Ж4
полигон П1139 получател А252, П1213
полимерен композиционен материал П1140 ~ на товара А253, П1214
положение в движение Е74 помещение за почивка на бригада П1219
~ за придвижване П1182 ~ ~ съхраняване на багаж К61, П1220
~ на празен ход (положение на ръкохватката ~ с индивидуални шкафчета (за дрехи на
на контролера на машинист на дизелов работници) П1221
локомотив или дизелов влак) П1188 помощ П1328
~ ~ сигнал П1184 помощник П1223
~ ~ ~ «път свободен» П1185 ~-машинист П1224
~ ~ ~ «тръгвай» П1186 помощно стопанство П954
810
помпа за охлаждане Н281 портален кран П1299
~ с двойно действие Н280 портиер В199
помпена станция Н282, В511 порцеланов изолатор Ф9
~ установка Н283 поръчка З159
понижаване на нивото на подпочвени води порязване П1282
П1229 последен слой З271
~ ~ пътя П1227 последователно-паралелно съединение на
понижаваща подстанция П1236 двигатели П1321
понижаващи трансформатори П1225 ~ съединение П1319
понижяване на езика на стрелка П1226 ~ ~ (на тягови двигатели) с напълно включено
понижен екипировъчен коловоз (в депо) П1235 съпротивление П1320
понижена видимост П1230 последователност на набутването на товарни
~ (предна) ос П1231 състави на разпределителна гърбица О839
~ рамка (огъната във във вертикална плоскост) ~ ~ операция П1322
П1232 ~ ~ подаването на вагони за товаро-
~ релса П1233 разтоварни операции О838
понижено ниво на пода (за удобство на ~ ~ привеждане в действие П1323
прегледа на подвижен състав) П1234 ~ ~ приемане на влакове в гара О840
понтон П1237 ~ ~ работа П1324
понтонен мост П592, П1238 ~ ~ сигнали П1325
поплавков клапан П1276 ~ от дървени греди Ш168
поплавкова камера П1275 послойно наслагване П1326
поправим брак И359 пособие П1328
поправка И360, П1407 посредник П1329
~ за закъснение П1277 посрещач Б135
~ на баластова призма И361, О415 посрещачи В759
~ ~ пътя И363 пост П1330
~ ~ профила на пътя И362 ~ за проверка на вагони П1332
попътна стрелка П1278, П1415 ~ на диспечерска централизация П1331
попътно движение П1279, П1416 ~ ~ разпределителна гара П1337
~ направление (на стрелка) ~ ~ релейна централизация панелен тип П1333
поражение с електрически ток П1281 ~ ~ секциониране П1334, П1335
пореден влак О837 ~ ~ сигнализация П1336
~ номер П1310 ~ ~ управление П1338
~ ~ на билет П1311 ~ ~ ~ на разпределителна гърбица П1339
порест П1284 ~ ~ централизация П1340
порестост П1283 ~ ~ ~ на разпределителна гара П1341
порицание В821 поставен на пътя У375
порок П1294 поставяне в изчакване (на локомотив или
порта с крила С1072 пътнически състав) П1350
портал П1297 ~ на вагон на крикове П1348
~ на тунел П1298 ~ ~ жалони Р334
811
поставяне на сигнала в положение за спиране потребителски стоки П1398
У368 потребност С882
~ ~ ~ ~ ~ «стоп» П1610 ~ от товарни вагони П1402
постановление П1351 ~ ~ транспортни услуги С883
постен пясък Т462 поцинковане Ц110
постепенно разхлабване П1353 почасова ставка П1404
~ увеличаване на заряда (на кондензатор) почасово заплащане П1403
П1354 почва Г523, П1405
постигната скорост У356, У369 ~ в основата Г524
постна глина Т461 ~ ~ основата на земното платно Г534
постов сигналист П1356 ~ с примес на пясък П475
постово здание П1355 почвен слой П1406
постоянен капитал П1366 почивен ден В1006
~ режим У358 почивка (след извънредна работа) О632
~ ~ на работа У359, П1368 почистване Ч92
~ спирачен натиск П1364 ~ на вагони О844
~ ток П1369 ~ ~ контакт З403
~ щат П370 ~ ~ сняг С625, У2
постоянна мощност П1361 ~ ~ стрелките, в това число със струя сгъстен
~ твърдост на водата П1360 въздух О846
~ температура У370 ~ ~ траверса (в мястото на закрепване на
постоянни разходи П1365 релсите) З405
постоянно натоварване П1362 ~ ~ траверси З404
~ представителство П1363 почистващ влак У4
~ спазване на интервал от време П1359 почистен баласт О847
постоянство П1371 почукване П2022
пострадал П1373 пощенска кутия П1414
~ собственик на товар П1374 пощенски вагон П1411
пострадала страна П1372 ~ влак П1412
потапяне П765 ~ превод П165
потегляне на влак О794 ~ превоз П1408
потенциал П1379 ~ служител П1413
поток П1388 пощенско-багажен влак П1410
~ на подпочвена вода П1389 ~-багажни пратки П1409
~ от кал, камъни и дървета С221 появяване на загниване П1419
поточен метод на производство П1394 поялна лампа П136
поточна линия П1391 поялник П137
поточно подаване П1392 пояс О7
~ производство П1393 ~ на траверса О8
потребител П1395 пояснение П1420
потребителска стойност П1396 пояснителна записка П1421
~ услуга П1397 прав език на стрелка П2130
812
~ зъб П2128 ~ на склона на насипа (за наръсване, посипване
~ и хоризонтален участък на път П2129 на засадените площи) У433
~ път П2132 празен вагон П1287
~ участък на път П2133 ~ подвижен съставП1289
~ хоризонтален участък на път П2127 ~ пробег Х55, Х58
права П2120 ~ ~ на вагони П1290
~ вставка между криви П2122 ~ ~ (на локомотив, вагон) Х57
~ лопата П2123 ~ (пътнически) състав П1288
~ на юридическо лице П1424 ~ състав П1291
~ част П2122 празни вагони П1292
правила П1427 празно направление П1286
~ за безопасност П1428 практически изисквания П1457
~ ~ вътрешен ред П1430 ~ коефицент на полезно действие П1458
~ ~ движение на влакове П1431 пратка Г420, П1377
~ ~ експлоатация Э85, П1443 ~ на товар (единица за измерение) О731
~ ~ извършване на работи П1436 ~ по жп транспорт О734
~ ~ конструиране на елекрически инсталации ~, натоварена от изпращача и разтоварена от
или електроуредби П1441 получателя О738
~ ~ обслужване и поддържане П1442 прах П2284
~ ~ опаковка (на товари) П1440 прахов вихър П2285
~ ~ превоз на опасни товари П1435 прахова магнитна дефектоскопия П1295
~ ~ превоз на товари П1433 ~ метализация П1296
~ ~ ~ ~ ~ с железопътен транспорт П1434 прахообразни фракции П2283
~ ~ техническа експлоатация П1438, П1439 преадресиране на товари П155
~ и норми П1432 превишаване на длъжностни пълномощия
~ на безопасност на движението П1429 П1460
~ ~ техника за безопасностП1437 превишаване на допустима скорост П1459,
правило за обмен (на вагони) П1444 П1461
правилност на разпускане (на отцепи) П1445 превключвател Т644, П298
правна норма П1451 превключващ механизъм П299
правно поръчение П1452 преводна крива на стрелкови обръщател П168
право на подпис П1449 превоз П179
~ ~ собственост П1450 ~ в сборен влак П202
~ ~ строителство П1448 ~ на багаж П180
правоъгълна кръстовина П2137 ~ ~ бързо развалящи се товари П204
~ траверса П2138 ~ ~ втечнен въглеводороден газ П203
правоъгълно пресичане П2139 ~ ~ голямо разстояние П195
праволинейно движение П2134 ~ ~ деца П187
правоспособност П1453 ~ ~ дървен материал П192
правоточен двигател П2136 ~ ~ животни П188
правоточна линия П2135 ~ ~ контейнери П191
праг П1285 ~ ~ късо разстояние К684
813
превоз на масови товари П193 ~ ~ локомотив О518
~ ~ мляко с железопътен транспорт П194 ~ ~ път О520
~ ~ наливни товари П196 ~ ~ стрелки О522
~ ~ насипни товари П205 ~ ~ съоръжения, устройства и служебно-
~ ~ негабаритни и тежкотоварни товари П197 технически сгради О521
~ ~ пратки и багаж с голяма скорост П199 ~ по график О519
~ ~ пътници П198 ~ ~ цялата верига С434
~ ~ руда П200 преграда П224
~ ~ ръчен багаж П201 ~ от дървета, защитаваща от сняг Л68
~ ~ товари П182 преградни колове Н70
~ ~ ~ с автотранспорт П183 прегряване на букса П225
~ ~ ~ на голямо разстояние П184 ~ ~ проводник от контактната мрежа П291
~ ~ ~ от специализирани транспортни предаване П247
организации П185 ~ в експлоатация С170
~ ~ товарни полуремаркета (фургони) върху ~ на вагони (влакове) по гранични пунктове
платформи П186 между управления С171
~ ~ товаробагаж П181 ~ ~ ~ от едно управление на друго П248
~ ~ ~ с голяма скорост П207 ~ ~ влакове П253
~ ~ търговски товари по договори с ~ ~ данни П249
предприятия П189 ~ ~ енергия П259
~ с вагони П677 ~ ~ имущество П250
~ с жива теглителна сила Г556 ~ ~ информация П251
превозване на товари Т504 ~ ~ права П254
~ през страна П1800 ~ ~ сигнал П255
превозвач П213 ~ ~ съобщения П256
превозен процес П212 ~ ~ товар (от едно управление на друго) Т285
превози П206 ~ ~ товар в багажно отделение С172
~ без загуби Б180 ~ ~ управление П258
~ на зърно Х26 предавател П246
~ с хладилни вагони Р711 предавателен канал К69
превозна способност П1802 ~ механизъм П243
~ ~ на железопътна линия П1803 ~ влак П244
превозни документи П209 ~ коловоз П245
~ операции П210 предавателна ведомост П240
~ средства П211 ~ жп гара П241
~ ~ частна собственост Ч17 ~, скоростна кутия К667
превозно средство П208 предавателни устройства П242
преглед (на багаж) Д590 предавка П1621
~ и ремонт по график О517 ~ на дизелов локомотив (хидравлична,
~ на вагони О514 електрическа) П257
~ ~ железопътен състав О515 ~ с клиновидни ремъци П252
~ ~ ~ връзка О516 предаден в експлоатация С169
814
предварителен анализ П1470 ~ ~ терени В841
~ отчет П1471 предотвратяване за несщастни случаи П1551
~ проект П1472 предпазване П1507
~ ремонт П1473 ~ от сблъскване О267
предварителна продажба на железопътни предпазен глух коловоз П1524
билети за пътнически влак П1464 ~ клапан П1519
~ светлинна сигнализация П1466 ~ лост П1523
предварителни технически условия П1469 ~ механизъм П1521
предварително заплащане П1463 ~ пояс П1522
~ изпитание П1467 ~ упор или стопор П1525
~ напрегната арматура А409, П1502 ~ щит П1526
~ проучване П1468 ~ щифт С1144
~ сглобяване П1465 предпазител П1509
~ сортиране (на вагони) П1462 ~ (от попадане на крак между езика на
предвъзлова гара П1535 стрелката и раменна релса) П1508
преддверие (челен коридор на вагон) Т23 ~ на автосцепка от саморазкачване П1510
предел Р769 предпазна запънка П1511
пределно ниска температура П1486 ~ зона (на машината за почистване на релсовия
~ очертание П1490 път) О826
~ тежки условия П1487 ~ кука П1520
преден край, чело О257 ~ кучка П1514
~ токоприемник П275 ~ маска на заварчик Щ38
~ ход П276 ~ муфа П1512
предизвикване на дерайлиране или ~ пътна ограда О265
изтласкване от релсите В850 ~ скоба (захват) П1513
~ на дерайлиране на влака от релсите В851 ~ стрелка П1515
предложение П1499 ~ шайба П1517
~ на транспортни услуги П1500 предпазно приспособление П1518
предмет П1501 предписан объем работа У376
предна панела П277 предписана от действащото законодателство
~ секция на дизелов локомотив (на П1555
газотурбовоз) П278 предписание П1527
~ стена на будка П279 предписващ знак П1528
~ тележка П280 предплата З101, П1503
преднамерени повреди У178 предполагаема заработка П1529
предно колело П274 предположение П1530
предоставен товар П1559 предприемач П952
предоставяне В830 предсекционен сигнал П1531
~ на инструмент В833 представител П1532
~ ~ кредит П1504 представителство П1533
~ ~ локомотиви от депо В835 представление П1534
~ ~ отсрочка П1505 предупредителен звънец П1539
815
предупредителен знак (кръст) на прелез П1540 ~ охрана П285
~ огън П1541 прелезен сигнал П288
~ сигнал П1542 ~ ~ на нивото на релсите П289
~ сигнален звънец П1543 ~ ~ с люлеещ се (махаловиден) диск П290
~ ~ знак П1544 прелезни устройства за безопасност П286
~ щит П1545 прелезопазач С1146
предупредителна сигнализация П1536 преливник С520, В541
предупредително показание на сигнал П1537 преломна точка П315
~ указание П1538 преместване П328, П339
предупреждаване П1550 ~ на вагони П396
~ за намаляване на скорост П1552 ~ ~ друга работа П163
~ ~ ~ ~ ~ (в местата на пътни работи) П1553 ~ ~ масови товари П331
~ ~ предупреждаване за ограничаване на ~ ~ потока на движение П333
скорост П1554 ~ ~ път П338
предупреждаваща камбана П1548 ~ ~ тележка П334
предупреждаващо указание П1506 ~ ~ товар П330
предупреждащ знак П1547 ~ по посока на движение П332
~ сигнал П1549 преминаване П1861
~ надпис (на прелези без бариери) П1546 ~ на електрическа тяга П164
предупреждение П1550 ~ (на управление или участък) на нов метод на
преимуществено направление П1561 сигнализация П162
прекалено висока скорост Ч100 ~ на транспортни средства е забранено П1874
~ високо налягане Ч101 ~ през забранителен сигнал П1873
~ голяма междина Ч102 ~ ~ крива П2094
преки данъци П2142 преминаването е забранено П1875
~ разходи П2140, П2142 ~ закрито П1872
преключване на предавки П300 ~ на транспортни средства е забранено
прекомпозиране на влак П395, П407 преминаващ (от единия до другия край)
прекратяване на движение П1563 отвор (дупка) С428
~ ~ дело П1564 ~ (от единия до другия край) пукнатини С437
~ ~ задължение (по договор) П1565 преназначаване П336
~ ~ работа П1566 пренапрежение П337
прекъсване на движение П374, П376 пренареждане (изваждане и полагане) на
~ ~ работа С50, П375 траверси П401
прекъсвания в работата на двигателя П156 пренареждане на пътя П297
~ на движението П157 пренасяне П339
прекъсвач Р242 преносим дисков сигнал П347
прекъсващо движение П1573 ~ конвейер П348
прелез П283 ~ междинен нагревател В875
~ (място за преминаване) през коловоз П284 ~ пожарогасител П343
~ автоматична бариера П287 ~ сигнал П344, П349
~ камбана З441 ~ снегобран П345, П350
816
~ телефон П346 ~ ~ път в междугарие П386
преносима лампа П341 ~ ~ пътища П384
преносимо оборудване П342 ~ ~ ~ на различни нива П385
преобразователна подстанция П1567 ~ ~ различни нива П383
преоборудване П351 ~ над коловози П389
~ на устройствата на СЦБ П352 ~ под коловози П391
преовлажнен насипен товар (въглища и др.) ~ ~ прав ъгъл П390
П400 ~ със железен път П394
преодолимо нагорнище П1570 пресичащи се потоци на движение П380
преодоляване на нагорнище П1568 ~ ~ пътища П379
~ ~ съпротивление на движение П1569 пресовъчна преса Ш175
преохлаждане П354 престилка Ф7
преоценка П355 престой в гара П2019
преписка П362 ~ в крайни пунктове П2018
преплъзване П1776 ~ в работа П2015
~ на колело П1774, П2003, Ю4 ~ на вагон П2016
~ ~ колела на локомотив П1775 ~ ~ товарни вагони П2017
преподреждане на товара по пътя (в ~ по път П2014
движение) П158 престояване В842
препокриване П309 престрояване П398
препоръка Р553 престъргване на главичката на рогова релса
~-характеристика Р554 О576
препятствие П1571 пресяване Г410
преработвателна способност на пресят чакъл Г409
разпределителна гърбица П367 претеглян товар В334
~ ~ ~ ~ гара П368 претегляне на вагони В335
преработен материал П316 ~ на пътя В810
преработка на вагони П369 ~ ~ товарен вагон В336
~ ~ влак П373 претенция П1576
~ ~ отпадъци П372 претърпял авария П1382
~ ~ товари П370 претоварач П226
~ ~ ~ (разтоварване, съхраняване, сортиране и претоварач на цимент Ц22
пр.) по пътя на движение П371 претоварване П228
прерогатив П1572 ~ (от един вид транспорт на друг) П159
преса П1574 ~ (превишаване на товарната норма) П227
~-масльонка П1575 ~ на вагон П229
пресичане П381 ~ ~ товар П160
~ на едно ниво П382 претоварващ кран П236
~ ~ железен път П387 претоварни работи П234
~ ~ коловози П392 ~ устройства П235
~ ~ ~ под остър ъгъл П393 претрасиране на жп линия П399
~ ~ маршрути П388 претъркалване на товар П292
817
преумора П406 ~ ~ измерване на надвишението на външната
преустановяване на натоварване П1700 релса в криви П1585
преустройство на гърловината на гара П402 ~ ~ определяне на повредено място П1588
~ ~ железен път П403 ~ ~ откриване на аварийно загряти букси
~ ~ земно платно П404 П1592
~ ~ сигнализация П405 ~ ~ сигнализация на приплъзване на колела
преференциална митническа тарифа П1577 П1590
прехващане на води П408 ~ ~ смазване на гребени на колела П1591
~ ~ планинска вода П409 ~ ~ тестиране на релси П1586
прехвърляне Т535 ~ ~ ~ ~ съпротивление на джонтови
~ на пълномощно П281 съединения П1587
прехвърляща стрелка П295 ~ ~ търсене на повреди П1589
преход П410 ~, записващ дължината и профила на
~ в крива П413 изминатия път П1593
~ към авариен режим П412 приборна панела П1594
~ ~ електрическа тяга П411 привеждане към нула П1617
~ на влакове от едно управление в друго П415 ~ на жп баласт в норма П1609
~ ~ странични коловози П414 привилегирована акция П1619
~ от един коловоз в друг П416 привилегировано финансиране Л260
~ през планински хребет П417 привлечени средства П1620
преходен наклон П431 привързване П1623
~ тунел П430 пригодност П1634
преходна крива П419 придвижване в посока, обратна на посоката
~ муфа П420 на движение П329
~ накладка П421 ~ на вагони П260
~ опора П422 ~ ~ мост П261
~ площадка на вагон П423 придружаване на влакове С731
~ повърхност на зъб П424 придружител (за влизане в гара) П1797
~ релса П429 придружително писмо С730
преходно закръгление П425 приемане П1658
прецедентно право П1578 ~ на багаж П1655
пречистване на отходните води в депо О845 ~ ~ влак П1657
~ с въздух на стрелкови устройства В579 ~ ~ товар П1656
при поискване спирка П1210 ~ ~ чек Ч39
прибавка П1704 приемащ край на релса П1689
~ за изсушаване П1705 приемен гаров коловоз П1662
~ ~ пасване П1704 ~ коловоз П1661, П2264
приближаващ се влак П1580 ~ парк П55
приблизителна регулировка П1581 ~улей П1660
прибор П1583 приемна дюза П1659
~ за временно закрепване на счупени релси ~ жп сграда В615
П1584
818
~ ~ ~ за пътници (за далечно, местно, припасване П1724
крайградско съобщение) В616 природен асфалт П1706
приемно изпитание П1665 ~ пясък П1707
~-отправен коловоз П1663 природоохранително законодателство П1708
~-~ парк П1664 приръст на капитал П1709
приемственост П1560 ~ ~ основни фондове П1710
приет за натоварване П1696 присадка към дизелово гориво П1711
приземен изходен светофар К116 приспособен за експлоатация в зимни условия
~ светофар К117 П1721
~ сигнал К118 приспособление за анкероване на контактна
призма за източване С521 релса П1714
призматична направляваща П1670 ~ ~ нагряване на плъзгачи на токоприемник
признаване (на претенции) П1672 П1715
признак П1671 ~ ~ натоварване З79
призовка П714 ~ ~ ограждане на коловоз П1716
прииждане на вода П3 ~ ~ разпъване П1720
~ ~ река Р189 ~ ~ разтоварване П1718
прикачване на вагони П1735 ~ ~ ~ на вагони с обръщане П1719
~ ~ локомотив към състава на влак П1736 ~ ~ увеличаване на челни хлабини на релси
прикачвач П1743, С1271,С1410, П1717
прикачен вагон П1739 ~ срещу надлъжно повличане П2035
~ ~ на мотор-вагонна секция П1740 ~ ~ противонадлъжно повличане на контактна
~ ~ с пост за управление П1741 релса П2036
~ валяк П1742 пристанищна железница П1300
прикачна машина П1737 ~ железопътна гара П1301
~ тележка П1738 притриване П1724
приложна точка на силата Т455 пристан П1744
пример на запис П1683 пристигащ влак П1597
примес П1685 пристигащи пътници П1596
принадена стойност П1579 пристройка П1723
принадлежности на екскаватор П1688 присъединяване към стрелки П1712
принудителна вентилация П1690 присъедяване на клон П1713
~ ситуация В877 присъствена книга Т1
~ циркулация П1692 притискане П889
принудително въвеждане в експлоатация притискащ винт Н88
П1693 ~ пръстен П1668
~ движение В878 притискаща планка П1667
~ смазване П1691 ~ пластина П1667
принцип П1694 ~ релса П1669
принципиална схема П1695 ~ щанга Н89
приоритет П1699 притиснат джонт О33
~ на влак С1058 ~ език на стрелка П1666
819
приток на капитал П1726 ~ ~ центрове на автосцепка П1784
притриване П1724, П1725 ~ ~ челна връзка С1317
приходен ордер П1732 проверочен пробег П1786
приходи от превози В923 проверочна линийка П1785
приходно-разходна книга П1731 проверочно изпитание П682
прицелно спиране П1733 провисване П1787, П1808
причинена загуба Н170 ~ (на контактен) проводник в струни П1809
проба на удар П1746 ~ на контактен проводник П1810
~ ~ спирачки П1747 ~ ~ линия П1789
пробег П1748 ~ ~ носещо въже в средата на междустълбието
~ без спирания по гарите Б169 П1788
~ в км П1749 ~ ~ проводник или гъвкава тяга П1729
~ в мили П1750 проводник П1793
~ в празно състояние П1759 ~ без ток О29
~ в резерв П1760 ~ за освобождаване на свръхнапрежението О760
~ за време на служба П1754 ~ с голямо сечение П1794
~ на вагони П1751 проводникова връзка П1795
~ ~ ~ в празно състояние П1752 ~ линейна верига П1796
~ ~ влакове П1758 прогнила траверса Т637
~ ~ локомотив (в мили) П1756 прогноза П1815
~ ~ локомотиви в резерв П1757 ~ за пазара на продажба на транспортни
~ ~ натоварени вагони П1753 услуги П1818
пробиване на отвърстия в релси П1761 ~ ~ ~ ~ продажбите П1817
пробка П1762 ~ на конюнктура П1816
пробен екземпляр П1772 програма П1819
~ кран П1767 ~ за антикризисни мерки П1820
~ пробег П1768 прогрес П1821
~ рейс П1770 прогресивен данък П1825
~ шурф П1771 прогресивна система на заплащане П1823
пробна езда П1765 прогресивно данъчно облагане П1824
пробно пускане П1769 ~ заплащане на труд П1822
~ пътуване П1766 продавач П1826
пробождане П1925 продажба П1827
пробоизбирач П1773 ~ на билети П1828
пробойник (ковашки) Б382 ~ ~ железопътни билети за пътнически влак
~ шлосерски Б383 П1829
проверка П1778 ~ ~ излишъци П1830
~ на билети на пътници П1779 продукт на изветряването П1868
~ ~ качеството П1780 продуктивност П1867
~ ~ отчетността П1781 продукти на износването П1869
~ ~ релсов път П1782 ~ ~ разрушението П1870
~ ~ спирачки П1783 продухвателен клапан П1865
820
~ кран П1866 ~ маркиранеП1894
продължаване П1831 ~ ~ на земно платно П1895
~ на договор (трудов) П1943 ~ ~ ~ пътя П1896
продължителен наклон З393 ~ натоварване П1893
продължителна експлоатация Д457 прожектор П1901, Ф6
~ експлоатация в тежки условия Д458 прожекторен светофар П1905
~ ~ при големи натоварвания Д459 прожекторна лампа П1903
~ мощност Д452 прожекторно осветление П1904
~ работа при пълно натоварване П1832 прозорец в графика на движение на влаковете
~ скорост Д456 О325
~ тягова сила Д455 ~ между отцепи (на подгърбични коловози в
продължителни наклони З394 разпределителен парк) О328
продължително нагорнище З391 ~ на будка О326
~ надолнище З392 ~ ~ кабина О327
~ натоварване Д453 ~, отвор за наблюдаване С602
~ пренатоварване Д454 прозрачен купол на вагон за оглеждане на
~ спиране Д460 местност П1906
продъжителност на доставка на товар П1833 производител И42, П1907
~ ~ зареждане П1835 производителност П1908
~ ~ затваряне на междугарие П1834 ~ на оператор П1909
~ ~ натоварване П1838 ~ ~ работник П1910
~ ~ непрекъсната работа П1836 производствена мощност П1912
~ ~ обработка на влак П1837 ~ норма П1913
~ ~ работа П1839 ~ програма П1914
~ ~ служба П1840 производственен травматизъм П1917
проект П1881 ~ цикъл П1918
~ на бюджет П1882 производствени активи П1916
~ ~ договор П1883, П1887 ~ разходи И47
~ ~ документ П1884 производствено-техническо съвещание П1915
~ ~ контракт П1885 производство П1919
~ ~ преминаване на нова система за ~ на екипировка П1922
сигнализация П1886 ~ ~ единични бройки Ш202
~ ~ съглашение П1887 произволна единица П1923
проектиране П1888 прокарване на тунел П1933, П2089
~ на метални конструкции П1889 ~ ~ ~ с забойни щитове Щ30
~ ~ трасе П1890 прокат на колело П1926
проектант П1891 ~ ~ релси П1927
проектна линия П1892 прокатен стан за колела К340
~ производителност П1897 пролетен преглед В297
~ стойност П1898 пролука П1998
проектно задание П1899 промеждутък П1944
~-конструкторско технологично бюро П1900 ~ между влакове П1946
821
промеждутък от време П1945 ~ (на влак) П1983
променлив режим П324 ~ на влак по обходен път П1984
~ ток П325 ~ ~ пропускане на влакове (по време на
променлива скорост П320 ремонтни работи) П1985
променливи наклони и нагорнища П323 ~ ~ транзитни влакове П1986
променливо качество П321 ~ през митница П1987
~ натоварване П319 пропускателен клапан П366
~ се сезонно търсене К311 пропускателна способност на гара П1991
~-ускоряващо движение П322 ~ ~ ~ железопътна линия П1988
промивъчен коловоз П1960 ~ ~ ~ пътя П1990
промивъчно-пропарна станция П1959 ~ ~ ~ инфраструктурата на железопътния
промишлен железопътен транспорт П1966 транспорт П1989
~ локомотив П1967 ~ ~ ~ участък П1992
~ образец П1968 пропусната полза У272
~ стандарт П1970 прорез П1995
~ страничен коловоз П1969 прорязване на жлебове П2049
промишлена честота П1963 ~ ~ канавка П2048
промишлено изпитание П1964 просвет П1998
~ търговска палата П1965 просев П2001
промушване П2104, П2105 просмукване П1997
промяна И73 просрочена дебиторска задлъжнялост П2004
~ в схемата на коловозното развитие И85 ~ доставка П2005
~ на знака на напрежението П317 ~ задлъжнялост П2006
~ ~ кривината на оста на щангата (пръта) И74 ~ сметка П2009
~ ~ маршрут И75 просрочено заплащане П2008
~ ~ направлението И77 проста английска стрелка П2010
~ ~ направлението (на стрелка) И78 просто верижно окачване на работна
~ ~ натоварването И76 (контактна) мрежа П2012
~ ~ посоката на движение И79 ~ контактно окачване П2011
~ ~ профила (на пътя) И80, П314 протегляне, при което инструмента работи на
~ ~ расписанието на движение на влаковете натиск П2104
И81 протежение П2052
~ ~ скоростта И82 противовес П2023
~ ~ стойността на товара И83 ~ противовес на рамка на спускащ се прозорец
~ ~ трасе И84 (на пътнически вагони) П2024
проницаемост на баластов слой П1971 противопожарен шкаф Н512
пропадане на път П1996 противогаз П2025
пропаднал джонт П2000 противозамръзяващ материал П2026
пропарване на бетон П1972 противолавинна галерия (противосрутваща)
пропаръчна камера П1973 П2027
пропуск П1982 противонадлъжно повличане П2034
пропускане на въздух П365 противопожарна преградка П2028
822
противопожарни мерки П2030 ~ накладка Ф15
~ мероприятия П2029 ~ плоча Ф11
~ устройства П2031 ~ част Ф16
противопоказание П2032 профилно жило Ф14
противоразтоварващо устройство П2033 профсоюз на железничари П2082
проток П2043 проход П2083
протокол П2044 ~ (във вагон) П2084
~ за намерения П2045 ~ в оградата за излизане на платформа П2085
~ ~ за преглед П2046 ~ за хора П2086
проучване И166 проходен изолатор П427
~ за изграждане на железница И167 ~ калибър П2090
~ ~ изграждане на път И169 ~ светофар П2091
~ на почвата Р128 ~ сигнал П2092
проучвателна група И170 ~ ~ на автоблокировка П2093
проучвателни работи И171 проходимост на автомобил П2088
проучвателно сондиране Р129 процеп Щ21
професионална адаптация П2060 процес на утаяване П2095
~ болест П2061 прошивка П2104, П2105
~ заболеваемост П2062 пружина на амортизатор П2106
~ ориентация П2063 ~ ~ буксов капак П2107
~ подготовка П2064 пружинен държател П2116
професионални знания П2066 ~ тирфон П2117
~ навици П2067 пружинираща шайба П2119
професионално заболяване П2065 пружинна гайка П2108
професия П2068 ~ клема П2110
профил П2075 ~ опора П2109
~ на бандаж на колело О841 ~ шайба Г354, П2112
~ ~ насип П2076 пружинно застопоряващ пръстен П2114
~ ~ път П2077 ~ окачване П2111
~ ~ разпределителна гърбица П2080 ~ резе П2113
~ ~ релса П2078 ~ стрелково застопоряващо приспособление
~ ~ трасе П2081 П2115
~ с рязка промяна на наклони П2079 ~ устройство за противонадлъжно повличане
профилактика на замърсяването П2069 на релси П2118
~ ~ травматизма П2070 пръскан бетон (с циментов прах) Н11
профилактичен преглед П2071 пръски Б434
~ ремонт П2072 пръст с черупки от миди Г525
профилен лист Ф18 пръстен К371, Б437
профилиран черен път П2074 пръстеновиден жлеб К365
профилиране П2073 прът Р730
профилна вложка Ф12 прътове на решетка С1089
~ гайка Ф13 пряка видимост П2121
823
пряка предавка П2124 пускателен (всмукателен) прозорец В664
пряко съобщение П2126 пускателна (всмукателна) тръба В663
психическа травма П2143 пусков двигател П2172
публични търгове П2144 ~ елемент П2175
пукнатина Т596 ~ момент П2173
~ вследствие слягане У301 ~ реостат П2174
~ ~ умора на материала У350 пускова ръкохватка П2170
~ на релса Т598 пусково усилие П2171
~ от умора на метала Т597 пушек Д659
пукнатини вътре в релсата Т600 пълен капитален ремонт П1169
~ от деформация Т601 ~ обем П1170
~ ~ умора Т602 ~ пробег П1171
пулверизатор Р326 ~ профил (на тунел) П1172
пулмановски (спален) вагон П2145 ~ срок на служба П1173
пулт П2146 пълзящ пътеповдигач П1138
~ за управление П2149 пълзяща врата Р175
~ ~ ~ наклонен тип П2150 ~ опора С463
~ на дежурен П2147 ~ подвижна скала С464
~ ~ ~ по гара Т15 ~ тарифа С465
~ ~ диспечер П2148, Т14 пълзящи пясъци П1137
~ ~ устройството на диспечерска пълна база П1145
централизация Н294 ~ ~ на вагон или локомотив П1146
пункт за водоснабдяване П2151 ~ влагоемкост П1147
~ ~ екипировка П2166 ~ дължина П1149
~ ~ излизане П2153 ~ ~ на локомотив от буфер до буфер П1150
~ ~ изпреварване О10 ~ мощност П1151
~ ~ натоварване П2159 ~ подмяна на релси и метални части на
~ ~ приемане на товари П2160 стрелкови обръщателни апарати С858
~ ~ прехвърляне на пътници П377 ~ проектна мощност П1155
~ ~ продажба на железопътни билети П2162 ~ производителност П1156
~ ~ разтоварване П2152 ~ скорост П1157
~ ~ спиране О562 ~ стойност П1158
~ ~ техническо обслужване на вагони П2163 ~ товароподемност П1148
~ ~ ~ ~ ~ локомотиви П2164 ~ устойчивост П1159
~ ~ търговски преглед П2155 пълнене Н179
~ ~ управление П2165 пълно използване на товароподемността на
~ на доставка П2154 вагон П1161
пуск на двигателя З342 ~ натоварване П1152
пускане в движение П1607, П2168 ~ ~ на вагон П1153
~ в действие П1608 ~ покритие на мост С865
~ в експлоатация П2177 ~ последователно включване (на тягови
пускател П2169 двигатели) П1163
824
~ разрушаване П1164 ~ инструмент П2205
~ спиране П1154, П1165 ~ ~ и оборудване П2206
~ успоредно свързване (на тягови двигатели) ~ кантонер П2210
П1162 ~ крик П2200
пълноводие П3 ~ лист П2191, П2208
пълнозавъртващ се екскаватор П1167 ~ ~ на машинист П2209
пълномощен представител П1166 ~ майстор Д582
пълномощник Д476 ~ мост Д583
пълномощно Д477 ~ пост П2211
пълнотоварен П1160 ~ пазач П2219
първенец П282 ~ прибор П2212
първи етап на електрификация П154 ~ ~ на система за влакова идендификация П2213
~ рейс П153 ~ работник П2214
първи теглителен лост (на стрелката) П149 ~ ~-бригадир П2215
първокачествено гориво П152 ~ равняч П2220
първокласен вагон М596 ~ сигнал П2217
~ ~ без спални места К232 ~ сигнален знак П2218
~ пътнически влак П150 ~ струг П2220
първокласна железница Ж7 ~ ~ с няколко ножа Д584
първокласно място М597 ~ трансформатор П2222
първоначален вариант П151 ~ шаблон П2223
път П2251 пътеобходчик П2234
~ в изкоп Д555 пътеочистител П2235
~ за скоростно движение Д556 пътеполагач П2243
~, който се преминава по инерция П2266 пътеполагаща бригада П2242
~ на на движение П2273 пътепровод П2236
~ ~ естакада Д558 ~ за няколко коловоза П2237
~ с големи наклони Д560 ~ през железен път П2238
~ ~ местно значение Д557 пътеразглобяващ кран П2239
~ ~ третостепенно значение Д563 пътерихвател П2241
~, който се разклонява Р136 пътерихтовъчна машина П2240
~, преминаващ през изкоп Д561 пътешествие П2244
~, преминаващ през открита местност Д562 пътна блокировка П2178
пътеводител П2192 ~ бригада П2179
пътеизмерителен вагон П2230 ~ ведомост Д564, Д565
пътеизмерителна тележка П2229 ~ дирекция по обслужване на пътниците в
пътека за пешеходци П2253 крайградско движение Д566
пътен валяк Д581 ~ дрезина П2180
~ дренаж П2201 ~ записка П2181
~ знак Д580, П2202 ~ емулсия Д572
~ индуктор П2203 ~ ивица, лента Д569
~ ~ на автостоп П2204 ~ казарма П2182, П2232
825
пътна лопата П2183 ~ влак П111
~ машина Д567, П2184 ~ ~ за местно съобщение П112
~ ~ за почистване на пътя У3 ~ ~, спиращ на всички спирки П113
~ машинна станция П2185 ~ ~, зареден с хранителни продукти П1790
~ релса П2216 ~ дизелов локомотив П116
~ решетка П2186 ~ ~ експрес П105
~ сигнализация П2187 ~ коловоз П114
~ стрелка П2188 ~ конвейер П108
~ техническа школа (за подготовка на ~ локомотив П109
работнически кадри) Д570 ~ превоз П93
~ фреза Д571 ~ превози П100
~ шайба П2189 ~ тарифи за далечно съобщение П101
пътни битуми Д578 ~ тунел П117
~ връзки П2247 пътническо движение П119
~ записки П2224 ~ ~ без прекачване Б201
~ здание с полуостровно разположение П120
~ знаци У102
~ кресло П121
~ ~ за ограничение на скоростта Д579
пътно облекло Д568
~ ~ ~ снегорини У121
~ осветление Д573
~ устройства П2227
~ отклонение П2221
пътник П85
~ платно П1879
пътниковместимост П86
~ ~ на мост П1880
пътнико-километър П87
~ покритие Д574
~-миля П88
~ реле П2195
пътникооборот П89
~-ремонтен пункт Д576
пътникопревози П90
~-ремонтна бригада Д575
пътникопоток П91 ~ стопанство П2198
пътници П122 ~-строителна машина Д577
пътническа агенция П118 ~ съоръжение П2197
~ гара П98 пътуване П1052
~ зала П106 ~ в една посока П1053
~ операция П92 пътуване през нощни часове П1054
~ платформа (перон) П94 пътуване в две посоки П1055
~ ~ за заминаващи влакове П96 пясък П470
~ ~ ~ пристигащи влакове П95 ~ средна едрина П471
~ скорост П97 пясъчен баласт П478
~ спирка П110 пясъчна възглавница П472
~ тарифа П115 ~ глина П474
~ техническа гара П99 ~ основа П476
~ чакалня П107 ~ почва П479
пътнически вагон П102 пясъчни дюни Б122
~ ~ за далечно съобщение П103 ~ наноси П477
~ ~ с места за сядане П104 пясъчник П473
826
~ орган Р70

Р ~ парк вагони Р71


~ проводник Р73
~ режим Р499
работа Р1 ~ стаж С948
~ без смущения Р2 ~ ход Р75
~ на акорд А258 ~ цикъл Р76
~ ~ вагонния парк Р3 ~ чертеж Р77
~ ~ влак Р18 ~ шаблон Р78
~ ~ къси рамена Р8 ~ шев Р79
~ ~ локомотива Р6 работещ с кирка (разрохквател) К210
~ ~ ~ по системата «много единици» Р7 работи по поддържане на пътя П2226
~ ~ неголям участък Р9 работилница за сглобяване С72
~ ~ постоянен ток Р12 работилници за ремонт на траверси Ш144
~ ~ празен ход Р4 работна бригада Р37
~ ~ пълна мощност Р10 ~ група Р41
~ ~ разпределителна гара (гърбица) Р24 ~ заплата Ж102, З343
~ ~ релсовите пътища Р13 ~ зона Р43
~ ~ смени С579 ~ инструкция Р44
~ по електрификация на жп Р36 ~ лента (граници) на пантографа Р61
~ ~наемане Р14 ~ маса Р74
~ ~повдигане на пътя Р15 ~ мощност Р45
~ ~повдигателен ремонт Р34 ~ област Р48
~ ~система «много единици» (моторвагонни ~ площадка Р50
секции) Р16 ~ повърхнина на релса Р39
~ ~текущо подържане на пътя Р35 ~ ~ на сърцевината на кръстовина на жп
~ ~ открито небе Р17 стрелка Р40
~ ~ трасиране в полеви условия (на пътя) П1125 ~ седмица Р47
~ при закрито движение (по дадено ~ сила Р51
междугарие) Р22 ~ скица Р80
~ ~ малко натоварване Р19 ~ смяна Р52
~ ~ частично натоварване Р20 ~ течност Р42
~ с големи товари Р21 ~ характеристика Р53
~ ~ прекъсвания Р23 ~ част Р54
~ ~ пълно натоварване Р11 работни условия Р62
работен билет (двупосочен) Р64 ~ часове Ч33
~ влак Р72 работник Р26 Р63
~ ден Р65 ~ който не е свързан с движението на влакове
~ кант на релс Р66 Р27, Р63
~ обем Р67 ~ ~ попълва присъствената книга или отчита
~ ~ на двигател Р68 изработката Т2
~ ~ на цилиндър Р69 ~ по поддържане П2226, П2233
827
работници в службата «Път и съоръжения» Р29 радиостанция Р104
~ в службата «Тяга» Р30 радиоуправление У234
работно време Р55 радиоуредба на междинна гара (за използване в
~ маркиране Р49 системата за влакова радиовръзка) Р105
~ место Р57 радиус Р106
~ налягане Р56 ~ на жп стрелка Р110
~ напрежение Р58 ~ ~заобленост Р107
~ натоварване Р46 ~ ~коляно Р109
~ отклонение на жп линия Р38 ~ ~крива Р108
~ положение Р59 ~ ~стрелка Р111
~ сечение Р60 разбичен дървен материал П500
работодател Р31 развален товар И358
работоспособно състояние на железния път Р32 развалцуване Р127, Р273
работоспособност Р33 разваляне П1305
рабуш, знак, марка на изпращача Б273 разваляне на договор Р369
равна повърхност Р746 развивана мощност Р137
равни междини Р90 развиващ се жезъл Р142
равновесна скорост Р81 развинтване Р141, Н270
равномерен разход Р88 развинтен жезъл Р140
~ ход Р89 развитие на гарови коловози Р144
равномерено движение Р747 ~ на пропускателната способност на пътя Р143
равномерна сила на тягата Р82 разглеждане на претенция Р330
равномерно въртене Р84 разглобяване Р120, Р244
~ движение Р85 ~ на път Р121
~ износване Р87 ~ ~ стрелка Р122
~ разпределен товар Р83 разглобяем бандаж Р248
~ ускорение Р86 ~ корпус Р247
равняч на баласт С1276 ~ лост С1436
радиален канал Р97 ~ обръч, шина С1433
~ лагер Р98 ~ под С1435
~ сачмен лаге Р99 разглобяема букса Р245
~ товар Р91 ~ глава С1424
радиална междина Р95 ~ кула Л54
~ пукнатина Р92 ~ масичка С1437
~ хлабина Р96 ~ палета С1434
радиално биене Р93 ~ подвижна единица С1425
~ -опорен сачмен лагер Р94 ~ ръкохватка С1426
радиовръзка между челото и опашката на разглобяеми колела С1430
влака Р102 ~ площадки (за преминаване от една
~ с влаковете Р103 платформа на друга) С1431
радиограма Р100 ~ странични бортове С1432
радиорелеина линия Р101 разглобяемо съединение Р244, Р246
828
разговорник Р153 разменна жп гара Ж73
разграничение Р158 размер Р195
разгъната дължина на гарови коловози Р133 ~ на движението Р196
~ дължина на контактната мрежа Р131 разместване, отдалечаване на пътя Р174
~ ~ на пътя Р130 разминаване на влакове С504
~ ~ ~ пътя в мили Р132 ~ на влакове в гарите без спиране Б167
раздалечаващ болт Р305 размит насип Р208
~ детайл Р302 разпадане, разцепване (напр., на траверс) Р437
раздалечаваща плоча Р303 разпечатващи работи В738
раздел Р179 разписание Р287, Р309
разделителен пункт Р185 ~ за движение на влакове Р288
разделителна стрелка Р183 ~ ~ дежурство Р289
разделяне Р180 разписка Р290
разделяне на влакове Р181 ~ за дълг Д505, Д509
~ на товара (на вагона) и на превозните ~ ~ съхранение С808
документи за него Р241 разплескване на джонтови междини Р157
разделяща греда Р306 ~ на релса Р156
раздробяване И72 ~ сплескване на релсовия край Р291
разединяване на пресована сглобка (връзка) разплитане на въжета Р405
В900, В901 разполагане Р200
разединяващ се кран Р212 ~ жалони Р331
разкантована релса Р272 ~ и укрепване на товара във вагони (в
разкачване Р399, Р401 контейнери) Р201
~ на влак (при извозване на части или при ~ на вагони Р332
разпускане) Р400 ~ ~ вагони за натоварване и разтоварване Р333
разкачвач С1271 ~ ~ товари в склад Р202
разкачващ лост Р402 разположение (на релсови) коловози Р293
~ лост на автосцепка Р404 ~ на диспетчера в центъра на участъка Р294
~ механизъм на автосцепка Р403 ~ ~ шевовете Р295
разклащане В332, В764 разпореждане Р310, П1452
разклащащо приспособление В765 разпределена сила Р316
разклонение Р134, О612 разпределение на вагони Р311
~ (на мястото на пресичане на стрелковите ~ на вагони на гърбица С752
криви) Р139 ~ ~ вагони по групи С751
~ за ръкав О622 ~ ~ натоварването Р314
~ на линия О625 ~ ~ празни вагони между жп управления Р313
~ ~ път О623 ~ ~ товари между жп управления Р312
~ ~ пътя Р135 разпределено натоварване Р315
разклоняване (на коловози) Р396 разпределителен вал Р319
различен товар Р211 ~ коловоз С771
различни маршрути Р210 ~ маневрен коловоз С768
размахване Р194 ~ парк С769
829
разпределителен парк с изтегляне С770 разпускаща част на гърбица С889
~ пулт Р321 разпъване Р376
~ пункт Р322 разпъваща втулка Р300
~ шкаф Р323 ~ гилза Р301
разпределителна бележка С767 ~ греда Р299
~ гара Р308, С758 ~ щанга Р304
~ ~ с гърбични задържатели С761 разпъващи елементи (напр., между гредите на
~ ~ с двустранно разположение на паркове от плоча) Р298
коловози С760 разпънка Р296
~ ~ с едностранно разположение на паркове ~ на главни връзки Р297
от коловози С759 разработване О36
~ ~ оборудвана с вагонни задържатели С762 ~ на график за движение на влакове С789
~ гърбица С755 ~ ~кариера Р215
~ ~ оборудвана с пулт с маршрутни бутони ~ ~контактната мрежа О37
С756 ~ ~подвижния състав О38
~ гърбична гара Р307 ~ ~предложение Р216
~ зала Р320 разработка Р214
~ кутия Р171 разрегулиране на пътя Р364
~ платформа (за дребни пратки) С757 разреждане Р219, Р236
~ работа на гърбица С766 разрез Р220, С917
разпределителни коловози за западно ~ (чертеж) Р221
направление С765 ~ по х-у Р222
~ операции С764 разрешаваща светлина Р227
разпределително устройство С763 разрешение за заемане на междугарие Р228
~ устройство (на тягова подстанция) Р318 ~ за пропускане на товара през митница О468
разпределяне на кадрите Р335 разрешително за пребиваване В374
разпределящо оборудване Р172 разрохване на баласт Р235
~ устройство Р173 разрохквател Р840
разпресоване, изваждане с помощта на преса разрушение Р229
Р324 ~ на банкета ( жп платно) Р231
разпространение Р325 ~ ~материал Р230
разпръскване Р124 ~ от срязване или отместване Р232
разпръсквателен пръстен Б436 ~ ~ умора У351
разпръсквач Б435 разряд Р236
разпръскваща тръба Р125 разрязана гайка Р225
разпускане ( вагони от гърбица на разрязване Р220, Р285
разпределителна гара) Р761 ~ на ленти Р223
~ на вагони от разпределителна гърбица С886 разсипване на насип Р292
~ ~жп състав Р764 разслояване на бетон Р328
~ ~последователни отцепи Р763 ~ на метал Р329
~ ~товарен жп състав през разпределителна разсрочено плащане П571
гърбица Р762 разстояние Р336
830
~ до мястото на назначение Р339 ~ - основа за изчисляване на превозните
~ за видимостта на сигнала Д12 плащания Р363
~ между външните граници на колелото Р345 ~ от което се вижда сигнала Р338
~ ~ съседни прозорци на пътнически вагон разтапяне В885
П2013 разтваряне на ролки Р186
~ ~ вътрешните повърхности на гребените на разтваряща се разпънка Р176
колелото Р341 разтвор Р365
~ ~ два попътно следващи влака или ~ за мазилка Р366
локомотиви Р343 разтворимост Р368
~ ~ крайните оси на вагон или на локомотив разтоварване В825, Р159
Р344 ~ с използване на силата на тежестта Р160
~ ~ насрещни влакове Р342 разтоварващ път В827
~ ~ опори П1934, Р346 разтоварващ улей или ръкав Р170
~ ~ опорите (на арки, греди или сводове) Р347 разтоварваща гара В826
~ ~ осите Р348 ~ платформа Р162
~ ~ ~ на две опори (на мост) Р148 ~ площадка Р163
~ ~ ~ ~ две опори на шарнирен мост Р149 ~ страна Р164
~ ~ ~ ~ двойка колела Р349 ~ страна или край Р165
~ ~ ~ ~ пътя Р350 ~ фуния (на дъното на вагона) Р161
~ ~ ~ ~ ферми Р351 разтоварващо приспособление Р168
~ ~ ~ ~ шенкели Р352 ~ устройство Р169
~ ~ предупредителния и основния сигнали разтъргване Р370
Р353 разтягане Р377
~ ~ струните на контактната мрежа Р354 ~ на проводник или на гъвкава тяга Р378
~ ~ траверсите Р358 разформиране на влаков състав Р379
~ ~ тягови подстанции Р355 разхлабване на траверса (освобождаване на
~ ~ центрове Р356 връзките на релса с траверса ) Р429
~ ~ шевове Р357 ~ , разклащане Р428
~ на доставка Р340 разхлабен бандаж О512
~ ~ превозите Д13 разхлабена траверса О758
~ ~ пробега на вагона Д15 разход на въздух Р382
~ ~ пътуване Д14 ~ на гориво Р384, П1399
~ от началото на острието на езика на ~ ~гориво при празен ход на двигателя Р385
стрелката до центъра на кръстовината на ~ ~енергия на влака Р386
стрелката Р360 ~ консумация Р380
~ ~ острието на езика до острието на разходи И45, З382
кръстовината на стрелката Р361 ~ за издръжка З385
~ ~ хоризонта на най-високото ниво на ~ ~локомотиви З383
водата до най-долния край на фермата (на ~ ~обслужване Р387
мост) Р359 ~ ~опаковка Р391
~ по права линия Р362 ~ ~подготовка на кадри З384
~ ~поддръжка Р388
831
разходи за съоръжения Р389 ~ на коловоз У496
~ ~съхранение на склад Р393 ~ ~коловоз в криви У497, У500
~ на труд З386 ~ ~коловоза У499
~ подлежащи на заплащане от ~ разстоянието между коловозите У498
товарополучателя Р395 разширяващ се цимент Р436
разходна норма Н628 разяснение Р249
разценка Р398 райбер за врата Д32
разчет за потребност, необходимост (от район Р250
локомотиви) Р409 ~ на електроснабдяване (на жп управление) Р251
~ пресмятане, изчисляване, плащане на ~ гравитиращ към жп управление Р252
сметка Р408 райониране Р253
разчетен интервал Р422 районна система (на жп организация) Р254
~ коефициент Р423 рама Р258
~ наклон Р425 ~ на еластична площадка (на вагона) Р263
~ спирателен път Р424 ~ на кош Р260
разчети Р427 ~ на прозорец (на пътнически вагон) Р261
разчетна величина Р410 ~ на тележка Р262
~ документация С585 раменна езда П598
~ дължина Р411 рамка П941
~ мощност Р413 рамка за шаблон с номер (на локомотива)
~ печалба С586 Р264
~ сила на тягата на кука Р415 рамкова релса Р265
~ стойност на строителство С587 ~ релса със сглобка Р266
~ характеристика Р416 рамо С1171
разчетни данни Р417 ~ на обслужване П599
~ нормативи С590 рампа (на товарна площадка) А394, П579, Р267
~ параметри Р418 ~ с понижена товарна площадка П587
~ предположения С591 рапорт Р269
~ разходи С588, С589 рафт (в пътнически вагон) П1141
~ условия Р419 ~ (мрежа или решетка) за багаж П1142
разчетно натоварване Р414 ~ ~ писма П1144
~ тегло на влака Р421 ~ ~ складиране П1143
~ ~ на товара Р420 рационален начин на експлоатация Р439
разширен край на тръба Р375 рационализиране на превоза на товари Р438
разширение Р431 реагенти Р441
~ на габарит У495 реактиви Р441
разширител на джонтови междини Р432 реактивна бобина Р442
разширителен резервоар Р434 реактивно съпротивление Р443
разширителна втулка Р187 реактивно съпротивление на удар У51
~ междина Р435 реакция Р444
разширително звено Р433 реборд на бандаж О74, Г392, В970
разширяване иа фундамента У501 ~ на бандаж uлu на безбандажно колело Г393
832
~ ~ колело О75 ~ ~ зигзага на контактния проводник (с
~ ~ колело Р445 помоща на фиксатори) Р479
реборден жлеб Р446 ~ ~ крива Р480
ребреста греда Р447 ~ ~ набутването на влаковия състав на
реверсивен двигател Р451 разпределителна гърбица Р473
реверсивно задържане Р449 ~ ~ подаването Р475
реверсивно устройство Р450 ~ ~ празен ход (или на низки обороти на
ревизионна шахта С606 двигателя) Р481
ревизионно-финансов дневник У489 ~ ~ пълноводие Р474
ревизия Р452 ~ ~ път В805
~ на спирачките Р453 ~ ~ скоростта Р476
~ ~ финансовата дейност (отчетност) Р454 ~ ~ уред Ю12
~ ~ автоматични спирачки О524 регулираща гайка У378
ревизор-автоматчик О523 регулиращи съоръжения на мостови преходи
~ на вагони О525 Р491
~-одитор Р456 регулиращо приспособление У379
~ по безопасността на движението Р455 регулировъчен болт У381
револверен струг Р457 регулировъчна гайка Р482
регенериране Р459 ~ подложка Р483
~ на отработени масла Р460 ~ шайба Р484
регенериращи се части В607 регулируем калибър Р178
регион Р461 ~ прелез Р485
регистрациона палата Р462 регулярност на медицинското изследване Р486
регистрационен журнал Р463 регулятор на задавания режим Р488
~ номер на документ Р464 ред за провеждане на изпитания П1313
регистрационна такса Р465 ~ на движението П1312
регистрация Р466 ~ ~ разглобяване П1314
~ на документи Р467 редактиране Р492
~ на поща Р468 редакция Р493
регистриране на движението У482 редица вагони Р852
регламент за междугарови преговори Р469 ~ стъпала Р854
регламентирано прекъсване Р470 редовен влак П1367
регулатор (на машиниста) Р487 ~ отпуск О836
~ на напрежение Р489 редуктор Р495
~ ~ числото на оборотите Р490 редукторен двигател Р496
регулиране (на въздушна междина) с помоща реекспорт Р729
на тънки уплътнители Р477 режещ инструмент Р506
~ (настройка)-монтаж на схема Н141 ~ ръб на коша на екскаватора Р505
~ на възбуждането Р471 режеща игла Р504
~ ~ въздушни междини Р478 режийни разходи Н117, Н118
~ ~ движението Р472 режим на икономии Р502
~ на крайградско движение Р498
833
режим на празен ход Р500 ~ спирачка З308
~ ~ съхранение на товари Р501 ~ тележка З299
режимни изпитания Р503 ~ част З300
резба Р534 резервни активи Р515
резбово съединение Р535 ~ коловози за пътнически вагони О775, О778
резбонарезен инструмент Р536 ~ коловози за пътнически състави О774
резе З102, З360 ~ части З310
резе на врата Д33 резервно задържане Р513
резерв З105, З285 ~ колело З301
резерв Р508 ~ осветление З302
~ локомотиви Р509 ~ управление Р514
~ на вода З287 резервоар Б39, Р520
~ ~време З291 ~ за импрегнация на траверси Б40
~ ~материали З288 ~ за сгъстен въздух Р521
~ ~ един километър П1111 ~ за спирачките (главен и резервен) Р522
~ ~на релси на един километър П1112 резец Л53, Р523
~ ~слягане З290 резки дръпвания Р831
~ ~сцепление З293 резолюция Р529
~ ~устойчивост З296 резонанс Р530
~ от вагони З286 резултат Р531
~ ~ гориво З294 резултати от полевите работи Р532
~ ~ енергия З297 резултираща крива Р533
~ ~ здравина З292 резюме Р537
~ ~ мощност З289 рейка (еталонна) Р539
~ ~ усилия на натиск З295 ~ на визьора В394
резервация на билети Б424 ~ зъбен гребен Р538
резервен (обходен) коловоз З311 рейс Р540
~ агрегат Р517 ~ в една посока Р541
~ горивен резервоар З307 рейтинг Р543
~ изход З303 реквизит Р544
~капацитет Р510, Р516 реклама Р545, В806
~ коловоз З304, О779 ~ на жп транспорт Р546
~ локомотив Р518 рекламация Р548, П1558
~ парк О777 рекламен клип Р550
~ резервоар З305 рекламна агенция Р549
~ фонд Р519 рекогносцировка Р551
резервиране З18 рекогносцировъчни проучвания Р552
резервна врата З298 реконструкция Р555
~ инсталация Р512 ~ на гърловина на гара Р556
~ мощност Р511 ~ ~ жп гара Р558
~ пирамида от складиран материал З309 ~ ~ ~ път Р557
~ релса З306 ~ ~ пътя Р560
834
~ ~ ~ и съоръженията на гарата Р559 релсов автобус Р613
рекорден месец (по превози, добиви, резултати ~ болт П2199, Р615
и т. н.) Р561 ~ ~-кука (за заземяване на метални опори)
рекултивация Р562 Р621
рекуперативно спиране Р563 ~ вагон-дефектоскоп Р616
рекуперация Р564 ~ дефектоскоп Р617
~ на електроенергия Р565 ~ джонт Р627
рекуперирана енергия Р566 ~ ~ между траверсите Р628
реле за бдителност Р567 ~ джонтов съединител Р629
~ за блокировка Р568 ~ заварен джонт (с разтопен метал) Р625
релейна защита Р569 ~ контакт, включващ се от реборда на
~ защита на устройствата и системите за колелото Р619
електроснабдяване Р570 ~ крампон П2207, Р620
реле-повторител на жълтата сигнална ~ педал Р592
светлина Р571 ~ път К342, Р588, Р622
~-повторител на жълто-зелената сигнална ~ ~ за високи скорости Р623
светлина Р572 ~ ~ изчистен от баласт Р624
релеф на местността Р573 ~ съединител Р626
релефен отпечатък на текст (върху билет) О788 ~ шаблон Р631
релса Р574 ~ щепсел Р632
~ върху подложка Р576 релсова верига Р600
~ от мартенова стомана Р575 ~ верига на автоблокировка Р611
~ по посока на стрелката П1417 ~ ~ с постоянен ток Р602
~ с висока шийка Р579 ~ ~ ~ променлив ток Р601
~ ~ вълнообразно износване Р578 ~ ~ ~ захранване от изправител на променлив
~ ~ вътрешен наклон Р582 ток Р603
~ ~ нормална дължина Р577 ~ възглавница Р595
~ ~ плоско основание Р581 ~ дефектоскопия Р587
~ ~п-образно сечение Р584 ~ джонтова накладка Р599
~ ~ закалени краища Р580 ~ междина за накладка Р591
~ тежък тип Р583 ~ накладка Р589
~ улеен тип Ж149 ~ нишка Р590
~ възприемаща удар, тласък Р585 ~ основа Р608
~ от която слиза, пада колело Р586 ~ подложка Р594
~ по която протича отрицателен ток О756 ~ смазка Р597
релси за високоскоростно и скоростно ~ спирателна обувка Р614
движение Р647 ~ спирачка Р630
~ на стрелкови криви Р649 ~ стомана Р598
~ с изкривени краища Р648 ~ четка Р604
~ трамваен тип Р650 релсови вериги на устройствата на гарова
~ втора употреба Р651 централизация Р612
~ заварени в дълги звена Р652 ~ клещи Р618
835
релсови сечения с втулки и болтове за ~ работилница Р665
сборнорелсова кръстовина Р610 ремонтни работи Р675
релсово гъвкаво джонтово съединение Р605 ~ работилници Р673
~ джонтово съединение на местата на ~ ~ за дизелови локомотиви Т152
пресичане и отклонение Р609 ~ служби Р677
~ звено П2193, Р593, Р606 ~ средства Р678
~ сечение Р596 ремонтно вагонно депо Р668
~ ~ ~ търговски преглед П2155 ~ локомотивно депо Р669
~ скрепление П2196 ~ оборудване Р670
релсозаварчик Р639 ~ -възстановителен пункт Р667
релсозаваръчен влак Р638 ~ -възстановителни работи Р666
релсозаваръчна машина Р636 ~ -механичен цех Р671
релсозаваръчно предприятие Р637 ~ -ревизионен участък на секция за
релсозахващащи клещи Р633 електроснабдяване Р672
релсоколесен екскаватор Р634 ремонтопригодност Р684
релсоогъваща преса Р641 ремък Р653
релсооправяща мащина Р635 ремъче П715
релсополагач Р644 ремъчно (трансмисионно) колело Ш99
релсополагащ кран Р643 ренде С1275
релсопробивна машина Р640 рендосване С1245
релсосмазвател Р642 реновация на пътя П297
релсошлифовъчен влак Р646 рентабилни работи Р687
релсошлифовъчна машина Р645 рентабилност Р685
ремарке П1734 ~ на жп превозите Р686
ремонт Р654, П1407 рентгенографичен метод за откриване на
~ без демонтаж Р655 вътрешни дефекти Р688
~ ~ спиране на работата (без снемане от реорганизация Р689
експлоатация) Р656 реостат Р690
~ на изкуствените съоръжения Р657 реостат за възбуждане Р691
~ ~ място Р658 ~ за реостатно спиране Р692
~ ~ подвижния състав Р660 реостатна спирачка Р695
~ ~ пътя Р661 реостатно спиране Р693
~ по график Р659 реостатно ускорение Р694
ремонтен влак Р681 репер Р696
~ завод Р679 ресор Р697
~ инструмент Р680 ресорен лист Р703
~ път Р674 ресорна греда Р702
~ стенд Р682 ~ скоба Х62
~ цех (завод) Р683 ресорно окачване Р698, Р699
ремонтна база Р662 ~ окачване на пътнически вагон Р701
~ бригада Р663 ~ окачване на товарен вагон Р700
~ ведомост Р664 реструктуриране на задълженията Р704
836
ресурс Р705 ромбовиден знак върху сигнален стълб (за
ресурсоспестяване Р707 наличие на релсова верига или на педал на
ресурсоспестяваща технология Р706 стрелка) Р760
реформа Р708 ронливи насипни материали С1440
реформиране на жп отрасъл Р709 ронливост С1439
речен светъл отвор Р714 роторен екскаватор Р768
~ чакъл Г55 ~ орган Р766
решение Р715 ~ снегорин Р767
решетка на ледозатоварващ люк на хладилен роторна товарачна машина Р765
вагон Р716 рохкави кафяви въглища Р841
~ на радиатор Р717 рубрика Р772
решетъчен кош Р727 руда Р773
~ под Р728 рудан В641
решетъчна греда Р718 рудничен вагон Р775
~ конструкция Р719 ~ локомотив Р776
~ мачта Р720 ~ път Р774
~ опора Р721 рудно-маршрутна жп линия Р777
~ разгъваща греда Р722 рулева тяга Р800
~ ролка Р726 рулево управление с напречна тяга Р801
~ система Р723 рулетка Р802
~ ферма Р724 руло проводници Б498
решетъчно-гредови мост Р725 русло на река Р804
рзспределител на сгъстен въздух Р317 ръб З195, К899
риск Р731 ~ (линия очертаваща границата на призмата
рисков фактор Ф4 на пътя и терена) Б418, Б419
ритмично подвозване на вагони към местото ~ на полосата за движение К901
за натоварване или претоварване на друг ~ ~ пътя К900
вид транспорт Р735 ръкав Р779
ритмичност на превозите Р733 ~ за сгъстен въздух Р780
~ на производството Р734 ръководител Р781
ров Р745 ~ на жп управление У250
рогова релса на жп кръстовина У341 ~ на маневра Р782
ролка за мазане В176 ~ на работа Р783
~ на врата Д36 ръководни жп служители Р786
~ ~ подвижна опора К160 ~ работници в службите по експлоатация Р787
~ ~ хомота (скобата) за автосцепка В177 ръководство З23
ролков конвейер Р757 ~ инструкция Р784
~ конвейр Р759 ръководящ работник Р788
~ лагер Р758 ръкохватка «тотман » Р790
ролкова направляваща Р756 ръкохватка за бдителност Р791,
~ опора К159 ~ за безопасност Р792
~ трошачка В178 ~ ~ екстрено спиране Р799
837
ръкохватка за управление на сигналите Р793
~ ~ централизирано включване на бариерата
на пешеходна пътека Ц33
~ ~ централизирано управление на стрелка
С
(лост) Ц34 с амортизация на тласъците по време на
~ на контрольора Р794 работа С1
~ ~ регулатора или на контролера Р795 с голяма пропускателна способност С3
~ ~ спирателния кран на машиниста Р798 ~ голямо собствено тегло С2
~ с бутон за безопасност Р796 ~ горно задвижване С4
~ ~ устройство за бдителност Р797 ~ доставка вкъщи С5
ръчен багаж Р812, Р823 ~ ~ на склад С6
~ инструмент Р824 ~ дънно разтоварване С7
~ сигнал Р827 сажди С8, К649
~ фенер Р830 салдо на движението на капитала С13
ръчка за настройка Р807 салник С14
~ на прикачвача Р805 салон на вагон С11
ръчна вагонетка Р809 ~ с широки прозорци С12
~ дрезина Р810 само нагорнище С866
~ за блокировка Р808 самовъзбуждане на електрически машини С15
~ количка Р818 самовъзпламеняване С16
~ ~ с повдигач Р819 самодиагностика на тягови подстанции С17
~ лостова спирачка Р826 самозадържане на вагони С27
~ масльонка Р813 самозаконтряща се гайка С19
~ подбивка Р815 самоиндукция С18
~ система за блок-сигнализация Р816 самопишещ прибор С20
~ спирателна обувка Р829 ~ прибор с няколко записи С21
~ спирачка Р828 ~ скоростомер С22
~ стрелка Р817 саморазтоварващ се вагон с двоен наклон на
ръчно задържане Р821 пода С24
~ натоварване Р811 ~ се вагон ~дозатор Х66
~ подаване на сигнал Р814 саморазтоварваща се през борд платформа за
~ преместване Р825 пътни работи С23
~ регулиране Р820 самосвал С25
~ спиране Р821 ~ с разтоварване отзад С26
~ управление Р822 самоспиране В796
рядко използвани инструменти Н554 ~ на двигател С28
рязане Р507 самоспираща спирателна система с две
~ на траверси Р525 калодки Д143
~ с оксижен А74 самоуплътнение, самоуплътняване С29
~ ~ трион Р286 самоустаналасяваща, самофиксираща се ос С30
рязко спиране Р526, Р528 самофинансиране С31
рязък тласък Р527 самоходен асфалтонагревател С33
838
~ валяк С35 ~ част С796
~ дизел ~вагон С34 сборник закони С154
~ подвижен състав (мотовози, дрезини) С36 ~ нормативни актове С62
самоходна машина С32 ~ правила С63, С155
сандък Я22 ~ стандарти и ведомствени нормали С64
~ за инструменти И275 сведение С157
~ за превоз на насипен цимент Я23 сведения С112
~ от траверси Ш153 свежонасипан насип С113
санитарен вагон С41 сверяване С114
~ влак С43 ~ на документ с оригинала С115
~ контрол С42 светещ указател С140
~ транспорт С44 светлина С121
санитарна техника С37 светлинен сигнал С125
санитарни норми С39 ~ сигнал за опасност С126
~ стандарти за безопасност на труда С40 ~ фар С124
санитарно ~профилактични мероприятия С38 ~ фенер С127
санкция С45 светлинна мнемонична схема С122
сачма Ш25 ~ схема на железопътна мрежа С128
сачмен клапан Ш43 светлинно табло С123
~ лагер Ш28 светлотехническо оборудване С129
сачмена направляваща Ш26 светофар С131
~ предпазна муфа Ш27 ~ който се регулира от постови оператор С132
сачмено съединение Ш42 светофарен мостик С136
сачменоструйна обработка Д632 ~ отражател С137
сачменоструйно почистване Д633 светофарна леща С133
сблъскване Н80, С1131 ~ мачта С134
~ на влакове С1133 ~ сигнализация С135
~ на насрещни влакове С1132 светочувствителна хартия С138
~ на подвижен състав Н81 светочувствителност С139
~ с препятствие Н82 светъл отвор между опорите П1935
сборен баланс С159 ~ ~ на мост П1937, П1999
~ влак С69 ~ ~ ~ пътно платно (на мост) П1939
~ документ С160 ~ ~ ~ речен мост над фарватер П1938
~ коловоз С70 ~ ~ с косо окачване (на контактна мрежа)
~ товар С67 П1940
сборна греда С793 светящ надпис В806
~ единица С71 свиване У437, П889
~ кръстовина от релси С794 ~ на бетон У294
~ пратка С61 ~ при втвърдяване (на цимент, бетон) У295
~ релса с улук С798 свидетел С141
~ таблица С158 свидетелство А456
~ траверса С797 ~ за повреда (на разтоварен товар) С142
839
свидетелство за регистрация на акционерна ~ с едностранна накладка С682
корпорация С143 ~ с корпус З263
свирка Г552, С144, С333 ~ с муфа С681
~ на локомотив Г553 ~ с накладки С684
свлачище О390, П1135 ~ с релсовата верига З264
свличане (на почва) О388, О592 ~ челно без междина С678
~ на бандаж С870 свързващ болт С699
~ на откос (на насип или изкоп) О389 ~ възел С706
~ на откос на изкоп С868 ~ коловоз П987
~ на сняг (върху пътя) С871 ~ коловоз с индустриални обекти П985
свличащ се наклон О391 ~ ~ с мина П986
свободен коловоз С151 ~ контакт С700
~ отвор С150 ~ нит С691
~ участък С152 ~ пункт С1326
свободна икономическа зона С147 ~ път С702
~ ос С145 ~ фланец С707
свободно междугарие С149 свързваща звено С698
~ окачване С146 ~ линия С743
~ положение на автосцепка С148 ~ муфа С693
свод С153 ~ накладка С694
~ на пещ С156 ~ полоса С695
сводест подкрепям А424 ~ стрелка С696
своевременно откриване на повреда С161 ~ тяга С697
свръзка П335 ~ тягова подстанция С1329
свръхминиатюрен детайл С116 свързващо устройство З268
свръхнормативно наличие на вагони С117 свързочен възел У87
свръхпечалба С118 свързочна телеграфо ~пощенска служба С539
свръхпроизводство П364 ~ централа С1037
свръхскоростен влак С119 сглобена крива С795
свързана спирачка З252 сглобени звена на релси (с траверси) С66
свързване С677, С815 сглобка П1315
~ към земя З262 сглобяване на възли У96
~ на два коловоза С1422 ~ на място С56
~ ~ два успоредни железопътни коловози С1421 ~ на оборудване С57
~ ~ езици на стрелки С162 ~ на стрелкови обръщател С58
~ ~ елементи на профил С747 ~ на траверси Ш147
~ ~ колела С680 сглобяем мост С68
~ ~ профил С745 сглобяема кръстовина С60
~ ~ различни наклони С746 сглобяемо скеле С73
~ ~ релси с накладки С683 ~ строителство С65
~ ~ спирачни ръкави С685 сгурия Ш103
~ с гъвкав маркуч С679 сгуробетон Ш104
840
сгъваем контейнер С447 сезонна привилегия С199
~ покрив С457 ~ работа С200
сгъваема врата С456 ~ тарифа С206
~ подвижна ръкохватка О673 сезонни пикови превози С202
сгъваемо горнище С458 сезонно обслужване С201
~ стъпало О672 сейзмично устойчива конструкция С208
сгъстен въздух С260 сейзмичност С207
сгъстяване З93, С168 сейф С209
сдвоен влак С182, С831 секач З512 О762
~ опорен сачмен лагер С183 секретар С210
сдвоена греда С176 ~ ~ референт С211
~ двуосна тележка С178 секретна брава А343
~ езда (на локомотивни бригади) С823 ~ предпазна гайка П1378
~ опора С179 секционен изолатор С215
~ ос С824 ~ превключвател С214
~ стрелка С180, С825 ~ разединител С216
~ товарна операция С177 ~ участък на контактен проводник С217
~ траверса С181 секциониране на контактната мрежа С212
сдвоени колела С826 секционно осветление С213
~ самонагласящи се оси С827 секция С218
~ сигнали С828 ~ на дизелов локомотив Т147, С219
~ стрелки С829 ~ на дизелов локомотив с кабина за
~ траверси С830 управление С220
сделка С184 селекторен телефон С222
себестойност С190 селски път П2002
~ на превози С191 селскостопански машини С223
~ на производство С192 семафор С224
сегментация на транспортния пазар С193 семафорен повторител С226
сегментна шпонка С194 ~ стълб С227
седалка без регулировка С343 семафорни очила с три стъкла С225
~ с регулиране на наклона на облегалката семейство криви С228
С345 семинар С229
~ разположена по надлъжната ос С346 ~ ~съвещание С230
седло С195 сепаратор О651
~ на кръстовина С196 сепаратор (на лагер) О80
~ на кълбовиден клапан С197 сериен модел С233
сезон С198 серийно производство С234
~ на отпуски П445 серия (цикъл) С235
сезонен билет С203 ~ локомотиви С236
~ билет със срок на действие една седмица С204 ~ номер и инициали на железопътното
~ преглед (пролетен, есенен) П455 управление, към което е зачислен
~ работник С205 подвижния състав С237
841
серпантина З477 ~ ~ мостик С283
сертификат С238 ~ (на превози) С711
сертификационни изпитания С239 ~ ~ светофар С299
сертификация и надзор на железопътен ~ от лявата страна Л34
транспорт С240 ~ при лоша видимост (вследствие на мъгла) С294
~ на контейнери С241 ~ с петарда С292
~ на транспортно ~спедиторски услуги С242 ~ с указание, че е свободен само един блок
сечение на срязване С258 ~участък С298
~ с вертикална плоскост С257 ~ със задвижване С297
сигнал С265 ~ действуващ след определен интервал от
~ «движи се със спиране пред следващ време С303
сигнала» С270 ~ информиращ за излизане на влак от съседна
~ «движи се, междугарието е свободно» С271 гара С304
~ «движи се» С272 ~ подаван с рогче, свирка С306
~ «намали скоростта» С273 ~ ~ с флаг С307
~ «напред» С266 ~ ~ чрез разполагане на светлини С305
~ «път затворен» С268 ~ управляван от апарат на диспечерска
~ «път свободен» С269 централизация С308
~ «спри на дистанция» С267 сигнален диск С326
~ «стоп» С274 ~ знак С327
~ за бавен ход С302 ~ знак на забрана за по ~нататъшни маневри
~ ~ бдителност С275 до получаване на разрешение от сигналиста
~ ~ време С276 С328
~ ~ движение с ограничена скорост С277 ~ знак, подаван със свирка С329
~ ~ заграждане на влак С279, С287 ~ мостик С330
~ ~ задействане на електрическа спирачка ~ прибор С332
С278 ~ факел С335
~ ~ изпращане С291 ~ фенер С337
~ ~ изпращане на влак С286 ~ флаг С336
~ ~ мъгливо време С281 ~ шкаф С338, С342
~ ~ намаляване на скоростта С301 сигнали, регулиращи скоростта на влака С318
~ ~ негабаритност С285 сигнализация С310
~ ~ обезопасяване на пътните работи С288 ~ за движение по неправилен път С311
~ ~ пожар С293 ~ за прегряване С312
~ ~ прелези С280 ~ при движение по неправилен път С313
~ ~ преминаване без спиране С300 ~ с цветни светлини С314
~ ~ с ограничена скорост С295 сигнализиран прелез С309
~ ~ разсъгласуване С296 сигнализиране с флаг С315
~ ~ спиране С289 сигнализирани коловози О507
~ ~ спиране с по нататъшно преминаване С290 сигналист С316
~ на мачта С282 ~ на блок ~пост С317
~ ~ междугарие С284 сигнална авторегулировка С319
842
~ будка С320 ~ за дистанционен контрол на изправността
~ глава (на светофар) С321 на вагоните С375
~ лампа С322 ~ за документиране и регистриране на
~ леща С323 преговори С376
~ петарда С324 ~ за електрическа звукова сигнализация С403
~ светлина С331 ~ за тяга с използване на релси в качеството
~ свирка С334 на обратен проводник С404
сигнални стъкла (на семафар) С325 ~ за електрическо осветление Э251
сигнално рогче С333 ~ за енергоснабдяване С405
~ табло С339 ~ за контрол на прегряване на буксите на
~ ~ за намаляване на скоростта С340 пътнически вагони С379
~ ~ предупреждаващо за опасност С341 ~ за кръгова езда С377
сигурност Н54 ~ за окачване с централни опори С382
~ за отопление С380
~ на системата Н60
~ за пластово леене Я19
сила С347
~ за пожарна защита С383
~ на инерцията С348
~ за полуавтоматична блокировка С384
~ на натиск С349
~ за пономерно отчитане, контрол на
~ на светлината (напр., на светофара) И293 дислокацията, анализ за използване и
~ на сцепление С351 регулиране на вагонен парк С385
~ на съпротивлението С350 ~ за работа на локомотивните бригади С386
~ на триене С353 ~ за разтоварващи улеи С387
~ на тяга в нагорнище С357 ~ за регулиране на възбуждането С388
~ ~ на локомотив С354 ~ ~ на спирането С389
силициеви изправители К824 ~ за смазване и охлаждане на дизелов
силов кабел С363 локомотив С393
~ стрелочен обръщател С364 ~ на двигател С392
~ трансформатор С365 ~ за тягово енергоснабдяване С397
силова инсталация С359 ~ за фирмено транспортно обслужване С400
силово оборудване С361 ~ за формиране на импулси С401
~ свързване, съединение С360 ~ за централизация С402
~ устройство С362 ~ комплексни локомотивни устройства за
безопасност С378
симетрични съставляващи С367
~ на автоматизирано проектиране С373
синхронен електродвигател С370
~ на окачване с гъвкав напречник С381
синхронизация С368
~ на телевизионен видеоконтрол С394
синхронност С369
~ на управление С398
сипей О592 ~ междугарие С399
сирена С371 ~ с два контактни проводника С390
сирена (корабна) Р458 ~ с контактна релса С391
система за автоматизирано регистриране на систематизация С406
графика за изпълнено движение С372 системи за избор на варианти за организация
~ за движение на влакове с интервал на блок на вагонопотоци С407
~участък С374 ситен чакъл Д631
843
ситен шлак Ш106 складови разходи С448 С451
сито С409 ~ устройства С452
сито (решето) Г408 складово помещение С449, С453
ситов гранулометричен анализ С410 ~ стопанство С454
ситуационен план С412 сключване на договор (съглашение) З181
ситуационна карта С411 скоба Л22, С459
ситуация С413 ~ за закрепване Л24
скала Л93, Ш87 ~ за изваждане на крампони Л23
~ (на уред) без нула в началото Ш88 ~ работеща с натиск С167
~ за твърдост Ш92 скобка Х64
~ на децибелите Ш89 скорост С482
~ на длъжностните възнаграждения Ш90 ~ в момент на удар С483
~ на уред Ш91 ~ в участък У454
скална порода С415 ~ на движение С484, С495
скални отлагания О714 ~ ~ влак С485
скара Т376 ~ ~ доставка на товар С486
скара (сандъчно ~гредова) Р855 ~ ~ излизане С487
скарна греда К358 ~ ~ оборот С488
~ решетка К359 ~ ~ празен ход С496
скат С420 ~ ~ превоз на товари С489
скачване на разкачени вагони П432 ~ ~ преминаване С492
скачващо устройство С1404 ~ ~ разпространение С493
скачен апарат (на автосцепка) С1399 ~ на разпускане на товарен състав през
транспортьор С1409 разпределителна гърбица С494
скеле Л67, П914 ~ при влизане С490
скелет К112 ~ ~ празен ход С491
на кош К113 скоростен локомотив С478
скелетна конструкция К114 ~ напор С479
скелетно здание К115 ~ обтекаем влак С480
скенер С418 ~ пътнически влак С481
скипов повдигач С439 скорости на движение на влаковете С470
склад С440 скоростна железница С471
~ за гориво Т363 ~ кутия К668
~ ~ лед С441 ~ сигнализация С474
~ ~ претоварване П239 скоростно движение на влакове С476
~ ~ стоки П14 ~ движение на пътнически влакове С475
~ ~ съхраняване на цимент С442 ~ съобщение С477
~ ~ цимент С443 скоростомер И97, С469
~ на клиент С444 скосяване С423
~ ~ гориво С445 ~ на реборд С500
складиране С446 скрепер С502
складов коловоз С450, С455 скрипци (система от ролки за въжета) Т22
844
скъсана резба С748 ~ спиране С550
скъсване Р233 служител С532, К555
~ на влак О152, Р234 ~ който получава заплата от бюджета Б514
~ на нарез С942 слушалка Н332
~ на проводник или гъвкава тяга О153 слягане У292, О470
скъсени релси У153 ~ (на насип) О471
слаба почва С509 ~ (на отливка) У293
слабина С508 ~ на грунт О472
слизане от влак В924, С1393 ~ ~ железопътното платно О473
слоесто стъкло С529 ~ ~ жп насип О503
~ счупване С530 ~ ~ земното платно О504
сложен профил С528 ~ ~ почвата О502
сложна пукнатина С526 ~ ~ път О474, О505
сложно напрежение С527 ~ ~ разтвор У296
слой С531 ~ ~ стружка У297
~ чакъл Щ7 слягащ шев О477
служба С533 смазване Л248
~ за военни превози С534 ~ на гребен на бандаж С557
~ за поддържане на железния път С537 ~ на лагер С560
~ за поддържане на железния път и ~ на реборди на бандаж С562
съоръженията С538 ~ на стрелка С563
~ за товарни превози С535 ~ под налягане С559
~ на подвижния състав С536 ~ с разпръскване С561
~ тракция С540 смазка С556
~ която извършва разчетите Р412 ~ за релсови закръгления С558
служебен асансьор С555 смазочен материал С566
~ билет С552 смазочна канавка С564
~ вагон С553 смазочно ~охлаждаща течност С565
~ вагон (вагон за почивка на локомотивната смачкана главичка С612
бригада) С554 смачкване на главичката на релса С613
~ ~ за оглед С551 ~ на краищата на релси С869
служебна автодрезина С541 сменна бригада С575
~ записка С542 ~ езда С576
~ командировка С544 ~ ~ на локомотивните бригади С577
~ свързочна линия С545 сменно денонощно задание С580
служебно досие П1327 сменяема накладка С578
~ издание на разписанието на движение на ~ отлята сърцевина от манганова стомана В757
влаковете С543 смесване П326
~ купе С546 смесени превози С593
~ писмо С547 смесено движение С592
~ разписание за движение на влаковете С548 ~ скоростно движение (на пътнически и
~ ~ за движение на пътническите влакове С549 товарни влакове) С658
845
сметка Л179 собственик на железопътна инфраструктура
~ на каса С1411 В444
~ на приходи и разходи С1412 ~ на жп коловози за необщо ползване В443
~ на разходи С1413 ~ на контролен пакет акции В445
сметка, бюджет С582 ~ на товар Г447
~ ~фактура С1414 собствено тегло С648
смилаемост И71 собственост С645
смилане И72, Р203 ~ на железница С646
смола П143 совалка Ч40
смукател В577 сонда З504, Щ40
смъкване на токоприемник С775 сондажна машина Б481
смяна С569 ~ установка Б482
~ на баласт С570 сондажни работи Б483
~ ~ елементи на горното строене на пътя С574 сондиране З505
~ ~ посоката на движение П318 сортиране на вагони С750
~ ~ релси С571 ~ на влаков състав на гърбица (или изтегляне)
~ ~ траверси С573 Р123
~ ~ цвят (на сигнал) С572 ~ по размер С754
снабдител З60 ~ при изтегляне С753
снабдяване С614 сортов чакъл С773
снеговалеж С623 сортова стомана С772
снегови щит С616 состояние на горното строене на пътя С799
снегозадържане С617 социален данък С814
снегозадържащо залесяване С618 социална реабилитация С811
снегозащитна преграда С619 социално застраховане С813
~ заграждане О268 ~ положение С812
снегопочистване С622 спад П356
снегорин С615, С620, С621, С1277 ~ на налягането П357
снеготоварач С624 ~ ~ напрежението П358
снегочистачен влак С628 спазване на графика за движение на влаковете
снегочистачна машина С626 С643
~ четка С627 ~ на техническите условия С644
снежна виелица С629 спален вагон С821
~ преспа С632, С1347 ~ с купета К1014
снежно натрупване С630 ~ със салон С822
~ покритие С631 спално място С820
сноп коловози П2282 спасителена жилетка С832
~проводници П2281 спедитор Э57
~ от искри С638 спедиторска кантора Э58
снопове сухи прътове Ф19 спедиторски контрол Э59
собствени (частни) индустриални коловози спедиция Э60
С647 спесификация С847
846
~ на изпратен товар С848 ~ по пътя О555
специален вагон С842 ~ притока на пара О763
~ знак С845 ~ с акумулиране на енергия Т393
~ подвижен състав С846 ~ с двигател Т391
~ превключвател С843 ~ с обувка Т390
специален превоз С839 ~ с противоток Т392
специализация С834 ~ чрез триене Ф122
~ на коловози С835 ~ прекъсване С49
специализиран контейнер С837 спирателен механизъм С1141
специализирана ремонтна бригада (напр., спирачен вагон Т424
пътна) С836 ~ кран на машинист Т426
специална зона С838 ~ път Т427
~ категория товар Р240 ~ ръкав Т428
~ опаковка С840 ~ цилиндър Т429
специално захватващащо устройство С844 спирателна обувка за задържане на вагон П901
~ назначение С841 спирачка за празен и товарен режим Т394
специфичен вискозитет У61 ~ на въже Т403
~ капацитет У63 ~ с външни калодки Т398
~ обем У74 ~ с вътрешни калодки Т395
~ на каросерия на вагон У75 ~ с двустранни калодки Т396
~ разход У76 ~ с калодки, действащи на вътрешната
~ ~ ~ единица измерение П1615 повърхност на колело Т397
~ ~ ~ гориво на единица измерение П1616 ~ с отпускащи калодки Т402
~ разход на енергия на тон-километър У77 ~ с празен и товарен режим на спиране Т399
~ топлинен капацитет У68 ~ с противотежест (автоматична спирачка)
специфична мощност У65 Т400
~ огнеупорност У64 ~ с разтварящи се елементи Т401
~ площ на вагон ~платформа У66 спирачки на подвижен състав Т404
~ производителност У67 спирачна калодка Т406
~ товароподемност У62 ~ калодка с твърди вложки Т407
~ тяга У69 ~ ~ с фланец за гребен Т408
специфични загуби У72 ~ лостова предавка Т413
специфично налягане (на единица площ) У70 ~ магистрала Т409
~ съпротивление (на влак) У71 ~ накладка Т410
спирална пружина С849 ~ обувка Т423
спирално ~ летвена теглична щанга С850 ~ площадка Т411
спиране О554, П520, П523, П1702, Т389 ~ позиция Т412
~ или преустановяване на работи О556 ~ работа Р25
~ на влак О557 ~ сила С352, Т414
~ на междинна гара О560 ~ система Т415
~ по разписание О558 ~ течност Т405
~ по технически причини О559 ~ тяга Т416
847
спирачно време П450 справочник С879
~ оборудване Т417 справочно бюро С880
~ на локомотив Т419 спряг У271, С1395, С1408
~ ~ пътнически вагон Т420 ~ на подвижен състав С1396
~ ~ скоростен подвижен състав Т421 спукана релса Л243
~ ~ товарен вагон Т418 ~ тръба Л242
~ тегло на влак Т425 спускане О442
~ усилие Т422 ~ на колооси (в канал за спускане на колооси)
спирка П2158 О443
списък П433, Р497 спускащ се прозорец О445
~ на опасните товари П434 спътникова линия С894
~ на работи В206 ~ навигация на объекти на жп транспорт С895
~ с изброяване на строителните обекти Т274 сравнителна оценка С896
спица (на колело) С853 сравнителни изпитания С897
спичане С833 средна вертикална опора С910
сплескан елемент С263 ~ дължина на пътуване на пътник С907
сплескване С259 ~ контактна релса С905
сплитане на жп коловози С854 ~ опора С909
споделяне на загуби Р182 ~ релса (на кръстовина) С906
спомагателен влак В750 средно натоварване С908
~ локомотив (влак ) В748 ~ тегло на влак С904
~ производствен персонал В752 средноденонощен пробег на локомотив С902
~ пост В751 средноденонощно натоварване и разтоварване
спомагателна инсталация В742 на вагони (контейнери) С901
~ машина Б485 среднооборотен двигател С899
спомагателно време В743 средносрочен кредит С900
~ жило В741 среднотонажен контейнер (от 3 до 10 т) С903
~ изделие В744 средства за автоматичен контрол на
~ носещо въже (при компаундно окачване) техническото състояние на подвижния
В749 състав на влака по време на движение С912
~ оборудване В745 ~ за индивидуална защита С913
~ оборудване на дизелов локомотив (горивни ~ за производство С914
системи, система на смазване и охлаждане и средство за превоз на пътници С916
др.) В746 ~ против котлен камък А372
~ устройство В747 сриване О1
спонсор С872 срок между разглобяване и сглобяване на
според служебното положение П670 двигателя С930
способност за преодоляване на нагорнище 875 ~ на влога С925
справка, информация С876 ~ на възвращаемост на инвестициите С931
справочна служба С877 ~ ~ на капиталните разходи С932
~ уредба С878 ~ на годност при съхраняване С926
справочни сведения С881 ~ на доставка С927, С934
848
~ ~ на товара С928 ~ междурелсие на руските железници
~ на експлоатация С936 (1520 мм) С968
~ на експлоатация до разрушаване на метала ~ налягане С969
от умора С937 ~ тегло У373
~ на кредит С929 станция, жп гара С1010
~ на плащане С933 стар баласт С1059
~ на предаване С935 стареене С1045
~ на текущ ремонт С938 ~ на метали С1046
срокове за смяна на смазка С939 старо речно корито С1047
срочен товар С941 стартер С1050
срутване О1 стартова уредба Б485
~ на изкоп О2 старши диспечер С1051
~ на тунел О3 ~ касиер С1053
срязан штифт С922 ~ кондуктор С1054
срязване на откос С920 ~ механик С1055
~ на стрелка В340, В681 ~ пътен майстор С1052
срязваща сила С923 ~ работник С1057
срязващо усилие С918, С924 ~ ревизор на вагони С1056
~ на баласт С919 статистика С1060
стабилизатор на напрежение С943 ~ на превози С1061
стабилизатори на страничното люлеене на статистически ежегодник С1062
вагони (лостови и торсионни ) С944 статичен капацитет С1063
стабилизация С945 статически неопределена греда С1067
~ на грунт чрез напомпване в него на разтвор статична работа на конструкция С1066
С946 статично налягане С1068
стабилност на земното платно С947 ~ натоварване С1064
~ на комуникацията У395 ~ ~ на вагон С1065
~ на пътя Ж182, У394 стационарен двигател С1069
~ на съединение У396 стая за майка и дете (на жп пътническа сграда)
стаж С949 К403
стажуване С949 ~ за почивка в жп пътническа сграда (за
стандарт за качество С963 транзитни пътници) К404
стандартен вагон С970 ~ за работен персонал Б511
~ профил на земното платно С971 стелаж за съхраняване на резервни релси С1078
стандартизация С964 стенд С1079
~ и метрология С965 ~ за пробиване на траверси Ш145
стандартна атмосфера С966 стендови изпитания С1080
~ релса С972 степен на електрическата спирачка С1306
~ ширина на междурелсие Е33 ~ на заетост У285
стандартно западно междурелсие (1435 мм) ~ на замърсяване У284
С967 ~ на износване С1081
~ значение У372 ~ на използване на подвижния състав С1082
849
степен на изпълнение на графика за ~ измерителна лента С956
преминаване на пътническите влакове У278 ~ конструкция С955
~ на преносимост на бързоразвалящи се ~ траверса С958
товари Т497 стоманено валцовано вагонно колело С959
~ ~ на товар Т496 ~ въже С961
~ на точност С1084 ~ скеле С962
~ на устойчивост С1085 стоманобетонен мост Ж137
степени на скоростта С1293 ~ пилот Ж130
~ на спиране С1294 ~ шпунт под сграда или съоръжение Ж140
стерилна скала П2176 стоманобетонна арматура Ж128
стесняване на пътното платно С1350 ~ греда С951
стимулиране на търсене на транспортни ~ настилка Ж138
услуги С1091 ~ опора Ж129
стимулиращо заплащане С1092 ~ траверса Ж131
стифадор С1090 стоманобетонни междуопорни съоръжения
стойка за фенер Ф83 Ж134
~ със шпунтови съединения Ш167 ~ опори Ж133
стойност С1094 ~ пилоти Ж135
~ за единица С1097 ~ съоръжения Ж136
~ ~ миля пробег С1100 ~ улеи Ж132
~ ~ съхраняване на склад С1110 стопанска година Х48
~ на доставката С1096 стопанство за дизелови локомотиви Т151
~ ~ експлоатация на пробег в мили С1112 стоп-кран С1136
~ ~ експлоатацията С1111 стопорен винт У382, С1143
~ ~ енергията С1113 страна Б335
~ ~ материала и работната сила С1099 ~ на покачване С1147
~ ~ обслужването С1101 ~ на разтоварване С1148
~ ~ поддръжката С1109 ~ на слизане С1149
~ ~ превоза С1102, С1104, С1108 страничен изкоп Б323
~ ~ производството С1105 ~ клон Б322
~ ~ пътуването С1103 ~ коловоз П982
~ ~ работната сила С1106 ~ насип от пръст край изкоп К21
~ ~ ремонта С1107 ~ плъзгач Б349
стоковед Т295 ~ предмет на железопътни коловози П1358
столова О16, С1134 ~ продукт 672
стомана С952 ~ път Б324, Б347
~ с високо съдържание на въглерод В944 ~ сблъсък Б341
стоманена вложка С953 странична греда на пода (на коша) Б343
~ греда със Z ~образен профил С960 ~ игра Б325
~ гривна (на пилот) Б437 ~ опора Б327
~ джонтова накладка С957 ~ платформа Б328
~ заготовка С954 ~ повърхност Б329
850
~ стена Б332 ~ на уловителен глух коловоз С1194
~ стойка Б333 ~ с два неподвижни езика С1186
~ съставляваща на ускорението Б331 ~ с един неподвижен и един подвижен език
~ устойчивост Б334 С1189
~ хлабина Б344 ~ с лафети С1188
странична жп линия П983 ~ с подвижни превключващи релси С1190
~ линия П982 ~ с пружинни езици С1191
странични резачки Б350 ~ с ръчно задвижване С1192
странично биене на колелото Б336 ~ със заключващо устройство С1187
~ влияние П1357 ~ оборудвана с електрическа централизация
~ занасяне Б345 С1196
~ износване Б346 ~ управлявана на място с обръщателен апарат
~ люлеене Б340 С1197
~ ~ ~ на подвижен състав Б326 ~ управлявана от блок ~пост С1198
~ натоварване на вагон П768 стрелкова будка С1201
~ отклонение Б338 ~ възглавница С1207
~ преместване Б339 ~ гърловина С1202
~ разтваряне Б348 ~ зависимост С1203
~ разтоварване Б330 ~ заключалка С1218
~ укрепване на работния кабел Б337 ~ зона на гърбица С1205
~ усилие Б342 ~ контрарелса С1221
стратегическа железница С1157 ~ крива С1206
стратегия С1158 ~ тяга С1208
стрела С1171 ~ улица С1209
~ на кран С1173 стрелкови вставка С1204
~ на огъването С1176 ~ греди С1213
~ на огъването (на релсово звено) С1172 ~ електродвигател С1239
~ на провисване С1174 ~ електронагревател С1240
~ ~ на въже С1175 ~ кабел С1219
стрелка С1177 ~ ключ С1220
~ в пункта на вързване със странична линия ~ лост С1232
С1178 ~ маршрут С1222
~ за преминаване на влак от един коловоз на ~ нагревател С1223
друг С1193 ~ управляван чрез устройства на
~ за ръчно обслужване С1185 диспечерската централизация С1224
~ за свързване към резервен коловоз С1180 ~ обръщател С1226
~ за три посоки С1182 ~ със скъсен език на стрелката С1227
~ към второстепенен коловоз С1184 ~ обръщатели с непрекъсната повърхност на
~ ~ ~ страничен коловоз С1181 търкаляне за високоскоростно движение
~ на градска железница С1179 С1214
~ на кръстовиден стрелкови апарат С1183 ~ обръщатели с ръчно задвижване и
~ на уловител С1195 заключване С1215
851
стрелкови пост С1229 строителство на втори коловози П1375
~ район С1231 ~ ~ електрифицирана линия С1268
~ сигнал С1233 ~ ~ железница С1264
~ съединител С1234 ~ ~ мостове С1265
~ устройства С1216 ~ ~ нови железопътни линии С1266
~ ъгъл С1236 ~ ~ съоръжения на контактната мрежа С1267
стрелково заключващо устройство С1217 ~ ~ тунел П1376
~ застопоряващо приспособление С1211 струг С975, С1275
~ обръщателно устройство С1228 ~ за колела К341
~ свързване на два коловоза С1235 ~ за обстъргване на бандажи без демонтаж на
~ стопанство С1212 колоосите С976
стрелови кран С1200 ~ ~ на колооси С977
стрелово въже С1199 ~ автомат С981
стрелочен указател С1237 струенаправляваща дига С1278
~ фенер С1238 стружка С1279
стрелочник С1210 структура С1280
стрелочно електрозадвижване с лост за ръчно ~ на баланс (фин.) С1281
управление С1241 ~ на бюджет С1282
строг контрол С1244 ~ на вагонопоток С1283
строеж С721 структурна реформа в железопътен транспорт
~ на мост С723 С1284
~ на тунел С724 структурно поделение С1285
строителен екскаватор С1262 струна на верижно окачване С1288
~ елемент С1263 ~ на контактен проводник С1287
~ инженер И244 ~ на контактна мрежа С1286
~ комплекс С1258 струнова клема (на контактен проводник) С1289
~ повдигач С1260 струя на вагонопоток С1290
~ товар С1257 стръмен склон К702
~ участък С1261 стръмнина К940
строителна височина С1246 стръмно нагорнище К947, К948
~ височина на ферма С1247 стръмност на кривата К941
~ машина С1248 студена крехкост Х25
~ промишленост С1249 студоустойчивост М521
~ служба С1250 стъклен покрив С1077
~ техника С1251 стъкло за наблюдаване С604
строителни материали С1255 ~ на светофар С1073
~ норми и правила С1256 стъклонагревател С1074
~ отпадъци С1259 стъклоповдигач С1076
~ разходи Р390 стъклочистачка С1075
строително-експлоатационен отдел С1254 стълб С1126
~ ~монтажен влак С1253 ~ за фенер Ф85
~ ~монтажни работи С1252 ~ с указание на разстояние в мили С1127
852
стълба Л76, С1394 стягащо приспособление З139
~ (преносима) С1242 субект С1344
стълбова линия С1130 субсидия С1343
стълбче С1128 сурови условия на експлоатация С1353
~ в края на закръглението С1129 суспенсия В333
стъпало П918 сух елемент С1364
~ на стълба С1307 ~ фрикционен съединител С1363
~ (долна част) на ферма или греда П925 сухо вдухване С1360
стъпаловиден (товарен) маршрут С1302 ~ помещение С1361
~ маршрут (на товарен влак) С1304 ~ триене С1362
~ наклон Л239 сухопарник С1365
стъпаловидна маршрутизация (при изпращане сухопътни превози С1366
на товари) С1295 суша З366
~ подложка С1296 сушилна С1367
~ спирателна обувка С1303 ~ инсталация С1369
стъпаловидно депо С1297 ~ камера С1368
~ изменение на скоростта С1298 сфери на използване на различните видове
~ разпределение С1299 транспорт С1371
~ спиране С1300 сферична опора Ш40
~ ускорение С1301 ~ шайба С1370
стъпка на верига Ш20 ~ ябълкова шийка Ш41
~ на винт Ш11 схема Э322
~ на езика (на стрелка) Ш16 ~ на гара С1386
~ на зацепване Ш13 ~ на гаровите коловози С1387
~ на избирач Ш14 ~ на движение С1373
~ на намотка Ш15 ~ на електрооборудване С1389
~ на нитов шев Ш12 ~ на железопътен възел С1374
~ на подвижната сърцевина Ш17 ~ на зависимост на стрелките С1375
~ на резба Ш19 ~ на изолация на коловозите С1376
~ при проектиране Ш18 ~ ~ ~ на стрелките С1377
стъпков избирач Ш23 ~ на коловозно развитие на гара С1380
стъпково напряжение Ш22 ~ на коловозното развитие С1379
стяга Х64, З134, С1274 ~ на натоварване С1378
~ за фиксиране Ф44 ~ на разположение на коловози С1382
стягащ болт З140 ~ ~ ~ на парковете в гара С1381
~ винт З141 ~ на релсови вериги С1383
~ хамут З142 ~ на сглобяване или монтаж С1384
стягаща калодка З135 ~ на състава на влак С1385
~ муфа З136 ~ на управление С1388
~ планка З137 схематичен план С1390
~ планка за регулиране на широчината на схеми на обслужване на влакове с локомотиви
междурелсието З138 С1391
853
сцепление на колелата с релсите С1398 съединител З266, С1397
сцепна маса С1400 ~ на гребена на колелото с оста на колооса
~ ос С1401 С687
~ щанга С1402 ~ на релсовите снопове С688
сцепно колело С1403 ~ със срязващо звено С921
~ тегло С1405 съединителен болт З171
~ тегло на локомотив С1406 ~ диск (на електрожезлови апарат) З269
счетоводна книга Б497 ~ клон С689, С690
счетоводство Б496 ~ ключ З270
счупване на релса П1190 ~ лост З267
~ от умора У352 ~ отвор П2059
събиране на данъци, глоби, загуби В345 ~ свързващ спирачен ръкав С705
~ на заплащане на пътуване В337 съединителна греда З172
~ на мито В338 ~ линия С692
събирателна шина С642 ~ релса в криволинеен път С704
съботен влак С1340 ~ част П335
съвет на директори на акционерно дружество съединяване на локомотиви С855
С649 създаване на хлабини У422
Съвет по железопътен транспорт на държавите съинвеститор С708
~членки на съдружеството и балтийските съкратен метод С716
страни С650 съкратена проба на спирачки С715
съвещание С651 съкращаване С709
съвкупност на правни норми С661 съндък за лостове С1088
съвместимост С653 съобщение О237, С719
съвместителство С654 ~ без прекачване Б202
съвместна собственост С655 съобщение за натоварване О238
съвместно действие С656 съобщителни средства С911, С915
съвместяване на професии С657 съоръжение У409, С721
съгласителна комисия С663 ~ (на контактната мрежа) на участък с крива
съгласуван график за пристигане (подаване) на У411
вагони за натоварване, разтоварване, ~ ~ ~ от гъвкави напречни греди У410
претоварване С666 ~ за електроснабдяване (на контактната
съгласуване на средно ~денонощни норми за мрежа) О110
разтоварване (натоварване) на вагони С665 ~ ~ изваждане на колооси (на локомотив) С422
съглашение С667 ~ ~ измиване на чакъл Г355
съдебен изпълнител С1348 ~ ~ натоварване З74
~ протокол П2047 ~ ~ смазване О101
съдействие С668 ~ ~ снеготопене У428
съдоходен светъл отвор С1349 ~ на земното платно С722
Съдружество на независими държави (СНД) ~ ~ пътя У427
С676 ~ направляващо срутването О4
съединение С677, С744 съоръжения (технически средства) на гара О106
854
~ ~ ~ по специална поръчка О103 ~ на пътя С802
~ за диспечерска централизация О99 сътресение С807
~ ~ дистанционно управление О100 сътрудник С805
~ ~ контактна мрежа О102 сътрудничество С806
~ ~ подвижен състав О104 съхраняване Х73
~ ~ радиовръзка О105 ~ на материал Х76
~ ~ централирано управлени на стрелки и ~ на товар на склад Х74
сигнали О108 ~ на товарна рампа Х75
съоръжения моторни З516 ~ под открито небе Х77
~ на електрическите железопътни линии У406 съчленен дизелов локомотив С817
~ по дължината на железопътна линия С725 ~ локомотив С816
~ облегчаващи труда и обслуживането на съюз С819
железопътната техника У407 сюрме П2113
съответствие на технически условия С726
съотношение „предлагане ~търсене” С728
~ между теглото, тарата и товара С727
стъпаловидно разхлабване на спирачки С1305
съпротивление на движението на влака С733
Т
табела за извършена инспекция на
~ на материалите С735 резервоари, контролни прибори и котли
~ на приплъзване С740 Т11
~ на релсовата верига С739 ~ на завода-производител Т10
~ на срязване С741 ~ с надпис, посочващ собственика (на вагон) Т12
~ на триене С742 ~ ~ номер Т13
~ на търкаляне С734 табелков знак на прелез Щ29
~ от криви С736 таблица за настройка Т6
~ от нагорнище С737 ~ за отчитане на показания Т7
~ при всмукване С732 ~ ~ трасиране на криви Т8
~ при тръгване от място С738 ~ на зависимостите на маршрутите в апарат на
сърдечник на кръстовина С231 централизация Т4
съревнование С749 ~ ~ зависимостите на стрелки и сигнали Т5
сърце (за предпазване от износване на кабелно ~ ~ норми за натоварване Т3
въжено ухо) К724 ~ ~ разстояния Т9
съседен коловоз С568 табло Щ26, Щ36
~ пункт П2161 ~ за управление Щ28
съсобственик С652 ~ с измервателни уреди Щ37
състав за импрегниране П1978 ~-сигнал за ограничаване на скоростта Щ37
~ на горивна смеска С779 таванна розетка П1390
~ ~ почвата С784 такелаж Т17
~ от празни вагони П1293 такелажни работи Т18
съставител на документи С785 такса ( различни значения) С51
състояние на нещата С801 ~ за доставка С53
~ на почвата С800 ~ ~ преработка на товара С54
855
такса за претегляне С52 ~ облекчения Т58
~ ~ съхраняване на товара С55 ~ ставки Т60
таксуване Т19 тарифно разстояние Т56
такт Т20 ~ ръководство Т57
тактов сигнал (на оператор) Т21 твърд график за движение на товарни влакове
талига за придвижване в напречно Т71
направление Т93 ~ диск Ж164
~ ~ придвижване на вагони Т94 ~ допуск Ж165
~ на пътнически вагон Т97 ~ контейнер от телена мрежа Ж166
~ ~ скоростен вагон Т101 ~ ресор Ж162
~ ~ товарен вагон Т92 ~ чакъл Т73
~ с централен лагер Т102 ~ шарнир или съединение Ж167
талигов вагон Т89 твърда автосцепка Ж155
~ конвейер Т90 ~ база Ж156
талон К657 ~ база на колела Ж158
~ за кацане П1318 ~ вода Ж157
~ на квитанцията К659 ~ конструкция Ж159
~ ~ пътна ведомост К658 ~ кръстовина Ж160
тампон З57 ~ месечна заплата Т72
тангенс на крива Т40 ~ муфа Ж161
тангенциален зъб Т43 ~ порода Т65
тангенциална скорост Т41 ~ смазка Т66
тангенциално (допирателно ) напрежение Т42 ~ точка (на контактната мрежа) Ж163
тапа З57, П1762 твърди включвания Т70
тара Т44 твърдо място Ж169
тарифа Р398 ~ тяло Т67
~ за дребни пратки Т50 ~ укрепване Ж168
~ ~ експортни превози Т48 твърдост Ж170, Т68
~ ~ енергия в периоди на непиково ~ (варовитост) на водата Ж171
натоварване Т52 ~ на шлифовален диск Т69
~ ~ импортни превози Т49 теглене с въже К79
~ ~ конкретен товар Т51 теглилни греди на стрелкови обръщател П178
~ на едро О441 теглителна сила при тръгване от място С358
~ ~ отделни пояси П1422 теглич В505, Д662, Т667, Т697
~ с намаление Л266 ~ на език на стрелка С232
тарифен клас на превозвания товар Т61 теглично устройство (на локомотив или вагон)
тарифи за превоз на ръчен багаж, багаж и У270
товаробагаж Т62 ~-отбивачен апарат У57
тарифна мрежа Т54 ~-отбивачна автосцепка У54
~ политика Т53 ~-отбивачни устройства на вагони и
~ ставка Т55 локомотиви У56
тарифни норми Т59 ~-отбивачно устройство У55
856
тегло В271 ~ товар Т700
~ бруто В272 ~ физически труд Т706
~ в натоварено състояние В273 тезгях В242
~ ~ работно състояние В274 текалемит Т16
~ на вагон В276 текстолит Т74
~ ~ влак В286 текстолитно зъбно колело Т75
~ ~ един линеен метър П757 текущ валутен курс Т82
~ ~ ~ ~ ~ на релса П758 ~ преглед Т83
~ ~ единица повърхност В283 ~ ремонт Т84
~ ~ едно място В285 ~ сметка Т85
~ ~ конструкция В280 текущи разходи Т79, Т80
~ ~ контактен проводник и поддържащо ~ ремонтни работи Т81
устройство (на подвеските и пр.) на текущо поддържане на подвижен състав Т76
дължината между стълбовете В281 ~ ~ на път Т77
~ ~ локомотив (служебен, скачващ) В282 ~ ~ на пътя и съоръженията Т78
~ ~ натоварен състав В277 тел за опаковка П214
~ ~ празни вагони В287 ~ ~ пломбиране П604
~ ~ релса В288 телеграма Т86
~ ~ тара В292 телеграфна азбука Т87
~ ~ тарата, измерено преди натоварване на ~ линия Т88
товара В293 тележка за натоварване З77
~ ~ ~, определено от митническите правила ~ ~ претоварване П232
В294 телекс на абоната А5
~ ~ товар В278 телемеханично управление Т103
~ ~ товара в един вагон В279 телесигнализация Т104
~ нето В284 телескопичен екскаватор Т106
~ с опаковка В291 ~ крик Т105
~ ~ опаковката при превоз В275 телеуправление Т107
~ ~ тара В290 ~ на гърбични локомотиви Т108
~ ~ товар В289 телефон на дежурен на прелез Т109
~, допустимо според ограниченията В295 ~ на дежурен ръководител на гара Т110
~, предавано на релсите В296 ~ ~ диспечер Т111
теглова единица В299 ~ ~ междугарова връзка Т112
~ норма на влак В302 телефонен способ за осигуряване на
~ компенсация В300 движението на влакове Т117
теглови дозатор В306 телефонна линия Т113
~ допуск В307 ~ подстанция Т114
~ недостиг В301 ~ слушалка Т116
тежки условия на работа Т703 ~ централа К402, Т115
тежко нагорнище Т704 телфер Т120
тежкотоварен влак Г467, Т701, Т702 температура на възпламеняване Т121, Т122,
тежък профил Т705 Т447
857
температура на съхраняване Т124 ~ на измерване на напрежения Т187
~ под нула Т123 технико-икономическа обосновка Т190
температурен автоматичен превключвател Т128 ~-икономическа обстановка Т189
~ интервал Т130 ~-разпоредителен акт на гара Т188
~ режим Т132 техническа вода Т191
~ режим на работа на двигател Т133 ~ въоръженост Т192
~ шев Т134 ~ гара Т202
температурна (разширителна) хлабина Т129 ~ диагностика Т193
~ граница Т131 ~ документация Т194
~ деформация Т125 ~ експлоатация на железопътен транспорт Т205
~ сила Т126 ~ инструкция Т195
температурно напрежение Т127 ~ неизправност Т197
темпериране О659 ~ пътническа гара Т199
тендер (на парен локомотив) Т135 ~ скорост Т200
тендерна документация Т136 ~ служба на гара Т196
тенекеджия Ж189 ~ спецификация Т201
тензодатчик Т137 ~ характеристика Т203
тензометър Т138 ~ характеристика на двигател Т204
теодолит Т139 технически (товарен) маршрут Т219
терминал Т170 ~ акт Т220
~ на оператор Т171 ~ данни Т206
термитен релсов джонт Т172 ~ детайли Т207
термична обработка Т173 ~ директор Т222
термично почистване Т174 ~ изисквания Т213. Т561
термодвойка Т176 ~ каталог Т232
термодинамичен процес Т175 ~ контрол Т223
термоелектрическо явление Т182 ~ маршрут (на товарен влак) Т224
термореле Т177 ~ мероприятия Т209
термос Т178 ~ надзор Т225
термостат Т179 ~ норми Т210
термоякостна обработка Т180 ~ одит Т221
~ обработена релса Т181 ~ отдел Т226
терористичен акт в транспортта Т183 ~ отчет Т227
тесен канал У88 ~ паспорт Т228
~ коловоз У89 ~ персонал Т229
теснолинейна жп линия У90 ~ план за работа на гара Т230
~ жп линия с преносими релсови звена У91 ~ правила Т211
~ траверса У92 ~ проект Т231
теснопътна линия П2275 ~ проучвания Т208
тефтер Б314 ~ ръководител П1994
техник Т185 ~ сорт Т233
техника на безопасността Т186 ~ стандарти Т212
858
~ условия Т214 течно оттичане Ж200
~ ~ за натоварване и укрепване на товари Т218 течност Ж202
~ ~ ~ осигуряване на безопасност Т215 ~ за закаляване З167
~ ~ на възложителя Т216 ~ ~ унищожаване на растения (на плевели до
~ ~ ~ изпитание Т217 границата на железопътното платно) Ж203
~ формуляр Т234 ~, превозима в цистерни Ж204
техническо нормиране Т235 тинест нанос И175
~ нормиране на труда Т236 тинеста почва И173, И176
~ обзавеждане на железопътна мрежа Т198 тинесто-глинена почва И174
~ обслужване Т237 тиня И172
~ ~ на влакове Т238 тип на вагон Т261
~ ~ ~ подвижен състав Т242 ~ на гара Т265
~ превъоръжаване на железопътни линии и ~ ~ горно строене на път Т262
участъци Т239 ~ ~ локомотив Т263
~ регулиране Т240 ~ ~ междинни връзки Т264
~ съдействие Т241 ~ ~ стрелка Т266
~ управление Т243 ~ ~ траверса Т267
технологичен график за работа на типов договор Т270
разпределителна гърбица Т247 ~ образец Т271
~ инструмент Т249 ~ проект Т272
~ процес на работата на гара Т251 типова дебелина на баластен слой Т268
технологична възможност Т244 типово изделие Т269
~ карта Т245 тирфон Ш152
~ пара Т250 тласкач Т320, Т322
~ хлабина Т248 ~ на клапан Т321
технологично обзавеждане Т246 тласкащи греди Т323
технология за натоварване и разтоварване на тласък на релсов джонт Т326
товари Т256 тласъкомер Т325
~ за обслужване на локомотиви Т254 тласъци на подвижен състав Т324
~ ~ създаване на звена на безнаставов път Т253 тоалетно помещение Т641
~ на локалната работа на участъкови и товар Г419, Г420
разпределителни гари Т252 ~ голяма бързина Г421
~ ~ превозите Т255 ~ за вагон с голяма скорост (или режим на
~ ~ работата на гара Т258 ускорен превоз)
~ ~ ~ на разпределителна гърбица Т257 ~ ~ ~ с малка скорост (или режим на нормален
~ ~ ремонта на подвижен състав Т259 превоз) П680
течаща вода П2050 ~ ~ един вагон П678
течен бетон или цимент Ж199 ~ ~ изпращане Г425
~ пожарогасител Ж201 ~ ~ местно назначение Г423
~ товар Н143 ~, който се премества П327
течна глина Ж197 ~ малка бързина Г422
~ смазка Ж198 ~ с високо качество В937
859
товар с малко обемно тегло Г424 ~ сборен влак Г472
~, който подлежи на заплащане О379 ~ склад Г473, Т291
~, нареден на пирамида Ш174 ~ сорт Т292
~, обвързан с въжета и пломбиран Г426 ~ фронт Г477
~, предаден за превоз Г427 товарене и изпращане О631
~, стойността на който се определя според ~ на насипен материал Н13
теглото му Г428 товари с предимство Г522
товарач Г521, П785 товарителница Г434, Г435, Н115
~ на вагони З88 ~ за товар Н116
товарачен кош К278 товарна автодрезина Г430
товарен автомобил с наклонящ се назад кош; ~ борса Т276
самосвал Г431 ~ гара Г442, Т282
~ авторежим Г453 ~ група Т277
~ агент Т286 ~ единица Т278
~ асансьор Г460 ~ единица за изпращане Г437
~ багаж Г429 ~ жп гара Т279
~ вагон Г416, Г454 ~ и търговска служба Г432
~ ~ за дребни пратки Г455 ~ лебедка Г433
~ ~ с универсално предназначение Т287 ~ операция Г436
~ ~ със специално предназначение (напр. ~ платформа Г439, Т281
покрит хопер -циментовоз или за превоз на ~ площадка Т288
насипна захар) Г456 ~ служба Г441, Т280
~ вагонен парк Г457 ~ спедиция Г444
~ влак Г418, Г465 ~ тарифа Г474
~ ~ с празни вагони Г466 ~ тележка Г443
~ габарит П782 ~ характеристика Н47
~ дизелов локомотив Г475 товарни вагони Г478
~ ~ локомотив с електрическа предавка Г476 ~ документи Г479
~ експрес Т293 ~ кантари Т284
~ касиер Т289 ~ операторски дружества Г480
~ клапан Г459 ~ операции Г481
~ коловоз Т290 ~ правила Г484
~ локомотив Г461 ~ пратки Г482
~ люк Г462 ~ превози Г483
~ обем П783 ~ тарифи Г485
~ парк Г463 товарно движение Г449
~ подемен кран Г464 ~ депо Г458
~ поток Г469 ~ направление Г415
~ превоз Г438, Г499 ~ помещение Г450
~ пункт Г470 ~ съобщение Г451
~ район Г471 ~ управление Г452
~ рефрижераторен превоз Г440 товаро-багажни пратки Т294
860
~-разтоварна машина П777 товаропътнически влак Г498, Т298
~-~ операция П778 ~ превози Т297
~-разтоварни коловози П776 товароразпределителен пункт Г519
~-~ работи П781 товаросортировъчна платформа за дребни
~-разтоварно оборудване П779 пратки Г520
~-~ устройство П780 ток във външна верига Т300
товаровместимост Г448 ~ на възбуждане Т301
товарозахватно приспособление Г486 ~ ~ празен ход Т305
~ устройство Г487 ~ ~ релсова верига Т303
товарозахващащи устройства С1273 ~ при късо съединение Т302
товароизпращач Г497 токова защита Т306
товаро-материални ценности Т283 токови загуби Т304
товаронапрегнат участък за тежкотоварни тоководещи детайли Т307
влакове Г494 токозахранваща шина Т308
товаронапрегната двупътна линия Г488 токопрекъсвач Р770
~ линия Г489 токоприемна обувка Т314
~ магистрална линия Г490 токоприемник Т309, Т315, Т317
товаронапрегнатост Г491 ~ на електроподвижен състав Т310
~ на жп линия Г492 ~ от трета релса Т316
~ ~ участък Г493 токоприемно устройство Т318
товароносещ елемент Г495 токопроводяща релса Т313
товарооборот Г496, Т296 ~ шина Т312
товароподемен кран Г513 токопроводящо жило Т311
~ механизъм Г515 токсично вещество Т319
товароподемик Г504 тон –миля бруто Т345
товароподемна кука Г514 тонаж Т341
~ машина Г501 ~, зает с товарни превози Т342
~ сила Г503 тон-километр Т354
~ тележка Г502 ~-километър бруто, включително теглото на
товароподемно оборудование Г505 локомотива Т343
~ приспособление Г506 ~-километри на единица измерение П1613
~ устройство Г507 ~-миля Т344
товароподемност З76 тонове на единица измерение П1614
~ на вагон Г508 топене В884, П517
~ ~ кран Г509 топилен процес П517
~ ~ лагер Г511 топкова мелница Ш39
~ ~ мост Г510 топлина на изгаряне на гориво Т167
~ ~ тележка Г512 топлинен двигател Т157
товарополучател Г517 ~ разход Р383
товаропоток Г518 топлинна защита Т141
товаропревозвач Г500 ~ изолация У438
товаропроизводител Т299 ~ пукнатина Т142
861
топлоемкост Т158 траверсоподбивачка Ш140
топлоизолационно изделие Т159 траверсоподбивачка с ударно действие Ш141
топлоизолация Т160 траектория Т466
топлоизолиращ материал У439 тракционен път Т467
топлообмен Т161 трамбован бетон Т469
топлообменник Т162 ~ пълнеж У445
топлоотдаване Т163 ~ слой чакъл У447
топлопроводимост Т164 трамбована баластра У446
топлосилова установка Т165 трамбовка Т470
топлотворна способност Т168 трамбовъчна машина Т471
топлоустойчивост Т166 трамбуване Т468
топ-мениджър Т371 трамвай Т473
топограф Т372 трамвайна релса улеен тип Ж150
топографска снимка Т373 транзит Т474
топографски план Т374 транзитен билет Т480
топографско измерение Т375 ~ влак С433, Т489
торзионно окачване Т430 ~ главен коловоз С431
торф Т431 ~ жп коловоз С432
торфен катран Т432 ~ коловоз С435
точка на допир Т448 ~ маршрут Т484
~ на закрепване Т449 ~ парк Т485
~ ~ окачване Т454 ~ ~ за транспортни средства Т486
~ ~ поставяване на пътен уред за разпознаване ~ пътник Т487
на влак Т457 ~ пътнически влак Т488
~ ~ пречупване на (надлъжен) профил Т452 ~ товар Т481
~ ~ пречупване на профил Т453 ~ товарен влак Т482
~ ~ разминаване Т456 ~ ~ превоз Т475
точков шев Т446 ~ товарооборот Т483
точкова заварка Т444 ~ транспортен коридор Т490
~ централизация Т445 транзитна гара С425, Т477
точна регулировка Т458 ~ железница Т476
~ рихтовка Т459 транзитни товарни превози Т479
точност на настройката Т460 транзитно движение Т478
траверса З14, Т463, Ш130 трансбордьор Т491
~ импрегнирана с креозот Ш135 трансевропейски експрес (ТЕЕ) Т492
~ от монолитна греда Ц7 трансевропейско пряко съобщение на
~ ~ твърдо дърво Ш131 пътнически влакове Т540
~ под стрелочен механизъм Ш132 трансконтинентална магистрала Т493
~ с предварително напрегната арматура Ш134 трансмисионен ремък П1629
траверсен кран Т464 трансмисионни съоръжения О107
траверсна клетка Ш149 трансмисия Т494, П1621
траверсоносач Ш136 транспорт Т495
862
транспортен възел Т534 трапецовидно нарязване Т547
~ маркетинг Т529 ~ сечение на баластна призма Т548
~ пазар Т531 трапокопач Я10
~ поток Т530 трапчина (на пътя) В800
~ терминал Т532 трасе Т549
~ тунел Т533 ~ на железопътна линия Т550, Х33
транспортиране Т503, П853 ~ ~ кабел Т552
~ на цимент Т505 ~ ~ кабелна канализация Т551
транспортна достъпност Т506 ~ ~ линия Т553
~ единица Т507 трасиране Т555
~ железопътна товарителница Т508 ~ (на път) Р113
~ катастрофа Т509 ~ ~ железопътна линия Т554
~ лента Т502 ~ ~ контактната мрежа Р114
~ логистика Т511 ~ ~ крива Р115
~ машина Т512 ~ ~ криви с помоща на шнур Р116
~ обезпеченост Т513 ~ ~ линия Р117
~ прокуратура Т514 ~ ~ преходна крива Р118
~ служба Т510, Т515 ~ ~ път Р119, Т556
~ услуга Т517 тревна косачка Г27
~ щанга Т518 тренажер Т564
транспортни опаковки Т516 ~ на машинист на локомотив Т565
~ работи Т525 трептене (на фундамента) Д643
~ разходи Т524, Т526 тресавище Т639
~ средства Т527 трета релса Т574
~ услуги Т528 три четвърти елиптичен ресор Т594
транспортно обслужване Т519 триангулационно заснемане Т603
~ средство Т520 тривагонна секция Т577
~-икономически баланс Т521 триене Т566
~-спедиторски услуги Т523 ~ на гребена на колелото в релсата Т567
~-спедиторско обслужване Т522 ~ ~ калодка с колело Т569
транспортьор Т498 ~ ~ реборда или на гребена на колелото в
~ за превоз на извънгабаритни товари Т499 релсата Т572
~ с ниска средна част Т500 ~ ~ реборда на бандажа в релсата Т571
~ ~ увеличен брой оси (за превоз на тежки ~ при плъзгане Т573
товари) Т501 ~ ~ покой Т570
трансформатор на ток Т536 ~ ~ търкаляне Т568
трансформаторна будка Т537, Т539 триеща се повърхност Т638
трансформаторни подстанции Т538 тризначен код Т579
транш Т541 тризначен сигнал Т580
трап Я7 тризначна сигнализация Т578
~ на обръщател Я9 трикошов вагон-хопер Т581
трапецовидна направляваща Т546 трион П497
863
трион за отрязване на релси П498 ~ ~ насип Т616
трионен агрегат П502 тръбен канал за пропускане на гъвкава тяга
триосна талига Т582 Т624
триплекс Т604 ~ маркировъчен знак Т625
трипозиционен семафор Т583 ~ съединител (за контактна мрежа) Т626
трипътна линия Т584 тръбичка Т617
трисекционен дизелов локомотив Т587 тръбна наставка П129
~ моторвагонен влак Т586 ~ резба Т618
трисменна работа Т588 ~ фуния Т623
~ ток в контактен проводник при двигатели за тръбно съединение Т619
постоянен ток на електровоз Т589 тръбопровод Т620
~ трансформатор Т590 ~ за гориво Т369
трицветна автоблокировка Т591 ~ ~ сгъстен въздух Т621
~ блокировка за две междугария Т592 тръбопроводна мрежа Т622
~ сигнализация Т593 тръгване на влак от място Т605
трици О371 тръскащо сито К167
триъгълна забрадка К720 туба К83
~ направляваща Т575 тунел Т347
~ резба Т576 ~ за кабели Т348
троен клапан Т607 тунелен крепеж Т349
тройник Т606 ~ майстор Т351
тротоар Т611 ~ пътепровод (надлез или подлез) Т352
трошачка Д634 ~ щит Т353
трошачна уредба Д635 тунелна рама Т350
трошачно-пресявна уредба Д636 тунелостроене Т346
трошене Д638 турбовоз Т652
трошляк Д631, Щ3 турбоелектровоз Т653
труднодостъпно място Т627 туристическа агенция Т655
труднопроходима местност Т628 туристически влак Т654
трудов договор Т632 туристическо бюро Б517
~ отпуск Т633 тъжител И410
~ стаж Т634 тънка като косъм пукнатина В633, В634
трудова книжка Т629 тънки дъски Т337
~ норма Н615 тънколистен метал Т340
трудово законодателство З193, Т630 тънък слой Т338
~ споразумение Т631 ~ уплътнител Т336
трудоемкост Т635 ~ филтър Т339
трудоспособност Т636 търговец Т379
тръба Т612 търговия К389, Т380
~ за защита на кабел Т613 търговска експлоатация К395
~ ~ намиване на почва Т614 ~ информация К390
~ под железопътна линия Т615 ~ операция К392
864
~ сделка (покупко-продажба) С185 ~уред Т694
~ скорост К393 тягова греда Т684
~ служба К394 ~ единица Т668
~ спецификация Т378 ~ клапа Т669
търговски агент Т383 ~ кука Т692
~ акт К397 ~ кука на локомотив или вагон Т693
~ директор К399 ~ мрежа Т673
~ договор Т384 ~ подстанция Т670
~ кантар Т381 ~ подстанция с телеуправление Т671
~ превози К396 ~ релса Т696
~ преглед на състава К400 ~ сила на бандажа на колелото С356
~ разходи И46, Т382 ~ ~ на кука (на локомотив) С355
~ товар К398 ~ система С395
търговско качество Т385 ~ ~ с трета релса С396
~ натоварване К391 ~ характеристика на локомотив Т674
~ обозначение К401 тягови елементи Т683
търкаляне К169 ~ разчети Т681
~ на лагер К170 ~ средства Т682
търкалящ лагер П977 тягово въже Т691
търсач на дефект И335 ~ електроснабдяване Т679
търсене С882 ~ енергоснабдяване Т680
~ на багаж Р752 ~ задвижване Т695
~ ~ вагони Р753 ~ рамо Т675
~ ~ контейнери Р754 ~ усилие Т676
~ ~ права ~ ~ на кука Т677
~ ~ товари Р755 П1557 ~ ~ ~ реборда на колело Т678
тяга Т661 тяло на болт Т118
~ на влак Т664 ~ на земно платно Т119
~ ~ двигател Т662
~ ~ дизелов локомотив Т148
~ ~ език на стрелка Т663
~ ~ задвижването на стрелка Т666
~ с халка на края Т665
У
убежище У1
тягов двигател Т685 увеличаване броя на приемно-отправните
~~ на локомотив Т686 коловози У11
~~ с постоянен ток Т687 ~ дължината на влака У7
~~ ~ принудителна вентилация Т688 ~ на дохода У8
~~, окачен към рама Т689 ~ ~ пропускната и превозна способност на жп
~динамометър Т690 линиите У10
~електродвигател Т699 ~ обема на превозите У9
~ресор Т672 ~ теглото на влака У6
~трансформатор Т698 увеличено натоварване В609
865
уволнение У12 ~ ~ път У304
удар на колело У47 ~ със скоби У158
ударен инструмент (тех.) У58 ~ чрез зачимяване У161
удари на токоприемника (в неподвижните укритие У167
точки на контактната мрежа) У60 улавяне У168
~ по рельсите У59 улавяща стена У169
ударна волна У48 улеи (на кръстовина) Ж146
ударно натоварване У49 улей Ж140, Ж147, Л244, П9
удвоена греда С176 ~ за кабел Ж141
удебелен край У444 ~ ~ натоварване З86
удебеление (на отливания детайл за усилване ~ ~ проводници Ж142
на сечение в местата на завиване на болтове) ~ ~ разпределяне на писма Л245
Б320 ~ между език и раменна релса Ж144
удобно разписание на влаковете У84 ~ ~ пътна релса и контрарелса Ж145
удобство на пътуването К444 ~ на кръстовина Ж143
~ на товарене У85 ~ получен от течаща вода П1958
удължаване на релса У78 ултразвуков дефектоскоп У173
~ на релсите вследствие на температурата У79 ултразвукова дефектоскопия У172
удължен участък за обръщане на локомотива умивалник У177
при сменен режим на работа на умора (на материал) У353
локомотивните бригади У82 ~ на металите У354
удължение на гаровата платформа У81 ~ ~ релсите У355
~ на пътя в района на гарата У80 умствен труд У176
удължила се релса У83 универсален екскаватор У187
указание У101 ~ инструмент У181
указател за ограничение на скоростта У110 ~ контейнер У182
~ за разстояние в мили У115 ~ локомотив У183
~ на кривините на пътя У103 ~ подвижен състав У184
~ ~ мястото за спиране на локомотива У104 ~ шарнир У186
~ ~ номера на пътя У108 универсална свредлопробивна машина У185
~ ~ номера на стрелката У109 ~ смазка У180
указателен стълб У122 унификация У189
указателно стълбче У123 унифицирано тегло У190
укрепване У156, У251 униформа Ф90
~ (на откос) с каменен насип У157 униформено облекло Ф95
~ ~ брегове У159 унищожаване на плевели У191
~ ~ канавка У162 уплътнена почва У204
~ ~ мост У302 уплътнение У199
~ ~ насип У163 ~ на горния слой на почвата У200
~ ~ основа У164 ~ със слой пясък У201
~ ~ откоси (изкуствени насипи) У165 ~ чрез трамбовка У202
~ ~ почвата З201, У160 уплътнено жило на електрически кабел У203
866
уплътнител Т472 усилващ проводник (на контактната мрежа)
уплътняваща машина У205 У306
уплътняващи материали У206 усилващо въже У307
управа на дружество (акционерно) П1447 ~ ребро Р448
управление движението на влаковете У224 усилен капитален ремонт на пути У305
~ движението на влаковете чрез радиовръзка усилие У308
У225 ускорен влак за превоз на контейнери У319
~ на вагонопотоците У223 ~ товарен влак У318
~ ~ влак с двойна тяга В557 ускорена доставка на товари в контейнери У314
~ ~ ~, състоящ се от няколко секции У235 ускорение Р154, У310
~ ~ влакове В558 ~ на оборота на вагона У311
~ ~ експлотационната дейност на гара У244 ~ ~ пробега У312
~ ~ железниците У226 ~ с товар Р155
~ ~ локалните устройста У230 ускорено движение У316
~ ~ локомотива без помощник машинист У229 ~ извършване на работите У317
~ ~ локомотиви по системата „много ~ подаване на вагони У315
единици” У228 условие У320
~ ~ персонала У233 ~ за заплащане на труда У323
~ ~ превозите У232 ~ на договор У322
~ ~ реостатната спирачна система У236 ~ ~ доставка У325
~ ~ сигналите и стрелките У240 ~ ~ доставка на товар У326
~ ~ служба „Движение” У238 ~ ~ експлоатация У328
~ ~ спирачките У241 ~ ~ плащане У324
~ ~ финансиите У242 ~ ~ работа У327
~ посредством забавящи устройства У227 ~ ~ товарните превози У321
~ ~ релсова верига У243 ~, водещи до катастрофа У329
~ с помощта на въжета К80 условна единица У330
управленски разходи Р392 ~ задлъжнялост У331
~ риск У245 условни обозначения У336
управляване на товарни влакове по пряко условно гориво У334
съобщение на удължени рамена В556 ~ изображение У333
управляващо устройство У247 ~ приемане в експлоатация У332
управлявител У248 ~ съгласие У337
упълномощен У207 ~-разрешителен сигнал У335
~ представител У208 усложнение О513
упълномощител Д478 услуги на жп инфраструктурата У338
урва О245 успешна експлоатация на железниците У342
уред за измерване на хлабини Щ42 уста за захват на автосцепка З450
~ за контрол на дерейлиране на подвижния устав У344
състав У425 ~ на акционерно дружество У345
усилване на мощността У303 ~ ~ железопътния транспорт У346
усилвател на спирането У309 уставен капитал У348
867
уставен фонд У349 ~ ~ натоварване З80
установени размери на движение О419 ~ ~ оглед У415
устойчив при вибрации У397 ~ ~ откриване на перегряване на буксите У414
устойчива работа У387 ~ ~ подбиване на траверси Ш139
~ рама Р259 ~ ~ улавяне на пепелта У418
~ скала У386 ~ на контактната мрежа У424
устойчиво движение У388 ~, регулиращо подаването У430
устойчивост Ж205, С1120 ~ срещу противонадлъжно повличане П2037
~ на енергосистемата Ж196 усукана жила С505
~ ~ земното платно на пътя У389 усукване на опашка (на стрелка) С507
~ ~ изместване Ж177 ~ на проводници С506
~ ~ кран У391 усъвершенствуване на конструкция У339
~ ~ механичната характеристика Ж173 ~ на методика У340
~ ~ обратната връзка Ж178 утаител О773
~ ~ огъване Ж172, Ж174 утаителен кладенец О776
~ ~ окачването на контактната мрежа У390 ~ резервоар Г549, О780
~ ~ опъване Ж176 утайка М591, Н178, О475, О772
~ ~ основа У392 ~ в масло О476
~ ~ откоси У393 утайник Г548
~ ~ усукване Ж175 утаяване О478
~ при огъване Ж179 утилизация У443
~ ~ усукване Ж180 ухо О848, П480, П2059
устройства за връзка У404 ~ за закрепване У502
~ за въздуховземане и очистване на въздуха на ~ на ресор У503
дизеловите локомотиви У400 участков вагон У456
~ ~ диспетчерски контрол на движението на ~ влак У458
влаковете У399 участкова гара У455
~ ~ механично закрепване на подвижния участник в перевозния процес У459
състав на гарите У403 участък У460
~ ~ сигнализация, централизация на ~ (на пътя) О329
стрелките, сигналите и пътната блокировка ~ ~ с баластови гнезда У479
(СЦБ) У405 ~ без ток О30
~ ~ сортиране на вагони У401 ~ за обръщане на локомотиви У469
~ и съоръжения за укрепване У155 ~ ~ тласкане на локомотиви У472
~ на контактната мрежа У402 ~ изцяло с електрическа тяга У473
устройство У408 ~ на сигурност У462
~ за вътрешна връзка (във влака и др.) У412 ~ ~ стопанска сметка Х50
~ ~ гравитационно подаване У417 ~ от жп линия У464
~ ~ зареждане с гориво Т367 ~ ~ кабелна мрежа У465
~ ~ извънредно спиране У419 ~ ~ пътя У475
~ ~ механично пречистване У426 ~ ~ ~ в лошо състояни У477
~ ~ наместване на пътя У416 ~ ~ ~ с автоблокировка У476
868
~ ~ ~ ~ баластна торба У478 феромагнитно вещество Ф27
~ с автоблокировка У461 фибра Ф29
~ ~ видимост У463 фиброва подложка Ф30
~ ~ лоша видимост У471 фидер Ф31
~ ~ нормативна дължина У467 фидерна зона Ф32
~ ~ ограничение на скоростта У470 ~ линия Ф33
~ ~ централизация У480 фидерно въже Ф35
~, на който се извършват пътни работи У474 ~ окачване Ф34
~, оборудован с диспетчерска централизация физически труд Ф37
У468 физическо износване Ф36
учредител У491 ~ лице Ф38
учредителни документи У493 фиксатор Ф39
учредительно събрание У492 ~ на контактен проводник Ф41
уют У506 ~ ~ мястото на зигзага (на контактния
проводник) Ф40

Ф ~ при криви участъци Ф42


фиксаторна тръба Ф43
фиксация на контактен проводник на крив
участък Ф45
фабричeн знак Ф1
фактическа мощност Ф2 фиксиране на контактен проводник З198
фактически наклон (нагорнище) Ф3 фиксиращ винт Ф46
фактура Ф5 ~ хамут З197
фалшификация П870 ~ штифт У383
фаска Ф10 филиал Ф48
фасонен шаблон Г52 ~ на акционерно дружество Ф49
фасонна (шаблонна) тухла Ф17 Филм П594
~ релсова накладка Г279 филтрация Ф53
фасунга Ц118 филтриращ пясъчен слой (на земното платно)
фенер Ф86 Ф54
~ за мъгливо време Ф87 ~ слой Ф55
~ на сигнален жп диск Ф88 филтър Ф50
ферибоот П70 ~ за грубо пречистване Ф51
ферибоотна връзка П71 ~ ~ светлина С130
ферибоотно съоръжение П72 ~ ~ фино пречистване Ф52
ферит Ф25 филц В613
ферма Ф20 филцов уплътнител Ф28
~ на отвор на мост Ф21 филцова шайба В614
~ с криволинейни очертания на поясите Ф22 финансиране Ф56
~ ~ параболични пояси Ф23 финансов мениджмънт на жп транспорт Ф60
~ ~ параллелни пояси Ф24 ~ план Ф61
~, преминаваща от единия край до другия С427 финансова година Ф59
феромагнетик Ф26 финансово разузнаване Ф57
869
финансово-икономическа криза Ф58 фотоелемент Ф110
фино пречистване Т335 фототелеграф Ф109
фирма за рефрижераторни превози К406 франко борд на кораб Ф111
фирмен пътнически влак Ф65 ~ вагон Ф112
фирмена инструкция Ф62 ~ завод Ф113
~ табелка Ф63 ~ кей Ф115
фирмено бордно табло Ф66 ~ място на доставка Ф114
~ транспортно обслуживане Ф64 ~ помещение на клиента Ф116
фирми (регионални) за крайградски ~ резервоар Ф117
пътнически превози К405 ~ цистерна Ф118
фитилна уплътнител Ф67 фрезенковане Р188
фитинг Ф68 фрикционен диск Ф124
фитингова платформа (за превоз на фрикционна муфа Ф120
контейнери) Ф69 ~ предавка Ф121
фитосанитарен контрол Ф70 ~ спирачка Ф125
фиш К129
фрикционно спиране Ф123
флаг Ф71
~-пневматична спирачка Ф124
флагче Ф72
фронт на работите Ф128
фланец Б484, Ф73
~ на товарене Ф126
фланцева муфа Ф75
~ ~ товарене- разтоварване (по дължина на
~ съединителна муфа Ф76
товаро- разтоварния път) Ф127
фланцево сцепление Ф78
фронтална проверка Ф129
~ съединение Ф77
фуга Ш124
флокени (парцали, дефект в стоманени
~ за свиване Ш128
валцовки) Ф79
~ от изкривяване Ш126
фокус Ф80
` ~ разширяване Ш127
фокусно разстояние Ф81
фон Ф82 фугомер С1325
фонд работна заплата Ф89 фундамент Ф130
форма на гребен Ф91 ~ във вид на плътна, компактна възглавница
~ на сътрудничество Ф92 (плоча) Ф132
формат Ф93 ~ на мостова опора Ф131
формация Ф94 фундаментeн (анкърен) болт Ф134
формено облекло О65 фундаментна плоча Ф133
формовъчен инструмент Ф101 фуния В640
формовъчна глина Ф100 ~ за насипване З370
форс мажор Ф106 функционална система на организация на жп
~ мажорно обстоятелство Ф107 транспорт (разделяне на служби) Ф135
форсиран двигател Ф105 фунт Ф136
форсирана вместимост Ф103 фургон (за подвижно работническо селище)
~ тяга Ф104 Ж221
форсиране на двигател Ф102 ~ за доставка на товар Ф138
870
~ муфа Г116

Х ~ помпа Г126
~ предавка Г117
~ предавка на дизелов локомотив Г118
халка С243 ~ спирачка Г128
~ за окачване С244 хидравлично натегателно устройство Г132
~ на ресор С245 ~ транспортиране Г133
хамут (тех.) Х60 ~ управление Г134
~ на (спирачен) ръкав Х61 хидрант В534
~ ~ цистерна Х63 хидратна вар Г135
характеристика Х5 хидриозол Г142
~ на гара Х9 хидроакумулатор Г136
~ ~ двигател Х6 хидровибратор Г138
~ ~ зависимостта на тяговата сила от тока Х7 хидродинамика Г139
~ ~ празен ход Х10 хидродинамично налягане Г140
~ ~ работата на локомотив Х8 хидроелеватор Г174
хармоника между пътнически вагони Г68 хидроизолационна мушама Г142
~ на преходната площадка Г67 хидроизолация Г143
харта за дисциплината на работниците и хидроколонка Г144
служителите в жп транспорт У347 хидролиния на управление Г145
хващач на пощенски чанти, хвърляни от хидрологически ежегодник Г146
движещ се влак Л192 ~ разчет Г147
херметизация Г91 ~ сезон Г148
херметизирани жила Г92 хидромелиорация Г149
херметик Г93 хидромеханизация Г150
херметична тара (опаковка) Г94 хидромеханизъм за автоматично изключване
херметично затворени елементи Г95 на сцепление Г151
хигиена на труда Г112 хидромеханична предавка Г152
хигроскопично натоварване Г113 хидромонитор Г154
хидравличен амортизатор Г120 хидромотор Г155
~ грайфер Г122 ~ със зъбно предаване Ш57
~ гредер Г121 хидромуфа (на дизелов локомотив) Г156
~ двигател Г123 хидропомпа Г157
~ екскаватор Г131 хидропредавка Г159
~ кран Г125 хидропреобразовател Г158
~ крик Г124 хидроразпределител Г160
~ предавка Г127 хидрорезервоар Г137
~ ресор Г119 хидросистема Г161
~ удар Г129 хидроспирачна течност Г165
~ цилиндър Г130 хидростатична направляваща Г162
~ добавка Г114 хидростяга Г141
~ колонка Г115 хидротехническо оборудване Г163
871
хидротехническо съоръжение Г164 ходова гайка Х34
хидротрансформатор (на дизелов локомотив) ~ релса Х42
Г166 ~ скорост Х35
хидротурбина на дизелов локомотив Г167 ~ част на вагон Х36
хидроусилвател Г168 ~ ~ на локомотив Х37
хидрофилност Г169 ходови изпитания Х43
хидрофобност Г170 ~ качества Х44
хидроцилиндър Г171 ~ коловози Х45
~ с двойно действие Г172 ~ характеристики на вагон при спускане от
~ ~ едностранно действие Г173 разпределителна гърбица Х46
хидрочук Г153 ходово колело Х38
химикали за обеззаразяване на почвата (за ~ оборудоване Х39
борба с плевели) Х23 ~ положение Х40
химическо уничтожаване на плевели Х24 хомогенизация на смазката (разбъркване) Г283
хлабина З147 хомутче Х64
~ (в джонта) З148 хонорар Г285
~ в джонта (на релса) З149 хопер (вид саморазтоварващ се вагон) Х65
~ ~ релсови връзки (джонтове) З155 хорда Х67
~ между намотки З151 хордово окачване на контактен проводник Х69
~ ~ реборда и релсата З152 ~ опъване на верижно окачване Х68
~ ~ релси З153 хоризонт (на почвена вода) Г290
~ на бандаж З150 ~ на високата вода Г291
~ по височина З154 хоризонтал Г292
~, отчитаща или компенсираща топлинното хоризонтален изкоп Г293
разширяване З156 ~ отвор на габарит (на мост) Г302
хладилен контейнер К540 ~ прелезен сигнал Г301
хладилна инсталация Х52 ~ участък на пътя Г303
~ камера Х51 хоризонтална линия Г294
хладилник Х53 ~ проекция на склона З230
хлътване О1 ~ стоманена рама от греди с решетъчна
хлътналост (на релсите от буксуване на конструкция Г297
колелата) В455 ~ съставляваща Г296
хобел-машина С1243 хоризонтални колебания на неподресорната
ход Х27 маса Г299
~ на бутало Х32 ~ размери Г300
~ ~ всмукване Х28 хоризонтално маркиране Г295
~ ~ гъвкава предавателна щанга Х29 ~ снимане Г298
~ ~ език на стрелка Х31 храна (издръжка) на работниците П508
~ ~ компенсатор (на гъвкави сигнални или хранилище Х78
стрелочни щанги, обтегачи) Х30 храст К1024
~ ~ на струг П2087 храсталак К1025
ходов механизм Х41 храсторезачка К1026
872
хромиране Х83 ~ стрелка Ц44
хромирани детайли Х84 централизирано отчитане Ц51
хронометраж Х85 ~счетоводство Ц43
~управление Ц46

Ц
~управление на работа Ц47
~управление на стрелки Ц48
централна зала Ц63
~опора (на мост) Ц54
цапфа Ц1, Ш67
~ служба Ц52
цветно стъкло Ц4
~ телеграфна станция Ц55
цвят на сигнала Ц3
~ чакалня Ц64
целеви кредит Ц5
~ шенкелова опора (на талига) Ш97
~ фонд Ц6
~ ~ траверса Ш98
цена С1094, Ц23
~ и навло С1098 ~ -~ греда на талига Ш96
~ на билет С1095 централно буферен апарат Ц56
~ с отстъпка Л259 ~ конструкторско-технологично бюро (ЦКТБ)
ценен товар Ц25 Ц57
ценни книжа Ц24 ~ обслужване Ц58
ценова скала Ш93 ~ управление Ц59
ценоразпис П1562 центральна опора Ц53
центр на тежестта Ц31 центриращ уред на автосцепка Ц69
централа на абонатен телеграф С1011 центробежен компресор Ц71
централен вход Ц61 ~ регулатор Ц72
~ диспетчерски пункт Ц62 центробежна сила Ц70
~ пост Ц65 центровка на автосцепка Ц73
~ пост на гара Ц60 център за диагностика и мониторинг на
~ проход Ц66 состоянието на жп инфраструктурни обекти
~ пулт за управление движението на влакове Ц27
Ц67 ~ за обработка на влакова информация и
~ склад Г277 документи за превоз Ц30
~ стрелочен пост Ц68 ~ ~ фирмено транспортно обслужване
~ телефон Г278 (ЦФТО) Ц32
централизация Ц36 ~ на въртене на езика (на стрелка) Ц26
~ на сигнали Ц39 ~ ~ заетост Ц28
~ ~ стрелки Ц40 ~ ~ научна организация на труда Ц29
~ ~ ~ и сигнали Ц41 цепка П1995
~ на управление Ц42 цех Ц93
~ с бутонно установяване на маршрути Ц38 ~ за дизелови локомотиви Т154
централизиран участък Ц50 ~ ~ преглед на вагони Ц94
централизирана връзка на два успоредни ~ ~ ролкови лагери Ц95
коловоза Ц49 ~ ~ съхраняване на заготовки З61
~ експлоатация Ц45 ~ ~ текущ ремонт Ц96
873
цехов инженер Ц97 ~ кариера Г360
цикл на двигател Ц98 ~ почва Г359, Щ2
~ на напряженията Ц99 ~ пътна баластра Г361
~ ~ работите Ц100 чартър Ч1
~ ~ техническо обслужване Ц101 часова мощност Ч5
циклично движение Ц102 ~ продукция Ч4
цилиндричен штифт Ц109 ~ ставка на работник Ч6
цилиндрична зъбна предавка Ц105 часове на престой на вагоните Ч32
~ направляваща Ц106 ~ на слабо натоварване Ч34
~ ролка Ц108 част от вагон Ч28
цилиндрично огъване Ц107 ~ от конструкция Ч30
цилиндър на двигател Ц104 ~ ~ товар, подаваща се извън горния край на
~ на хидравлична спирачна предавка Ц103 вагона Ч29
цимент в чували Ц16 ~ ~ ферма, подложена на свиване Ч31
циментен под Ц19 частен парк вагони П1606
циментирана стомана Ц17 частица почва Ч7
циментовоз (вагон) Ц21 частичен пакетен график Ч11
ципа П594 ~ ремонт Ч13
циркулационно смазване Ц112 частична експлоатация Ч10
циркулация Ц113 ~ заетост Ч8
циркулярен трион Ц111 ~ тарифа Ч14
цистерна (вагон) Ц114 частично натоварване Ч9
цистерна за мляко М483 ~ съгласие за погасяване на финансови
~ за превоз на гориво Ц115 задължения Ч12
~, която може да се демонтира С1427 частна жп линия Ч16
цифрова камера Ц116 ~ поръчка Ч18
~ технология Ц117 частно отклонение Ч15
цокъл Ц118 чаша С950
цялостно валцувано колело Ц9 ~ (на изолатор) Ю2
чек Ч35

Ч чекова книжка Ч38


челен съединител С1327
~ шев С1328
~ щит Л191
чакалня (на гара) З224
~ на железопътна гара З225 челна врата Т438
чакрък В641 ~ крачка Т443
чакъл Г356, Щ8 ~ опора Т437
чакълена баластра Щ5 ~ повърхност Л187, Т439
~ настилка Щ3 ~ свръзка на релси С898
~ основа Щ4 ~ скоба С1318
чакълест баласт Г358 ~ стена Т434
чакълеста глина Щ1 ~ стена (на вагона) Л188
874
~ фреза Т435 черупков варовик Р256, Р257
челно натоварване на вагон Т433, Т440 честота Ч22
~ окачване (на тягов двигател) Н652 ~ на въртене на барабана Ч23
~ ~ на тягов двигател Н653 ~ ~ въртене на вала Ч24
~ подбиване Т441 ~ ~ заетост на пътя Ч25
~ релсово свързване С1319 ~ ~ колебания Ч26
~ свързване С1320 честотомер Ч27
~ стъкло на локомотив Л190 четен (нечетен ) товарен влак Ч62
~ съпротивление Л189 ~ парк в гара Ч64
чело О258 ~ товарен (или пътнически) влак Ч63
~ (на тръба) В788 четиризначен сигнал Ч66
~ на букса Т386 четиризначна система за сигнализация Ч65
~ ~ опашка на автосцепка Т387 четириосна талига Ч67
~ ~ опора О259 четиритактов двигател Ч70
~ ~ траверса Т388 четирицветен сигнал Ч71
челюст П591 четка за почистване на баластър Щ21
челюст (на автосцепка) Щ13 ~ на електробаластър Щ23
~ на букса Ч44 ~ ~ трошачка Щ22
~ ~ език (на стрелка) Щ14 четкодържател Щ24
~ ~ трошачка Щ12 четна гърловина на гара Ч57
челюстен хващач Ч43 четни (нечетни) коловози за приемане Ч60
челюсти (на менгеме, на гаечен ключ) Г551 ~ коловози в гара за приемане (изпращане) на
червен сигнал К803 влакове Ч61
~ фенер на опашката на влака К804 четно (нечетно) направление на движение (на
червячен вал Ч47 влакове) Ч58
~ редуктор Ч48 ~ направление на движение на влакове Ч59
червячна предавка Ч46 четриосен вагон Ч68
черен път Г528 четящ прибор С1420
черни метали Ч51 чим Д270
черпак Ч53 чимово покритие Д272
~ за натоварване З84 чиморез Д273
черта Ч55 числен код Ч85
чертало Р542 численност на персонала по щат Ш181
чертеж върху паус К39 чист доход Ч95
~ за трасиране на път Ч56 чиста икономия Ч89
черти на скалата с деления Р732 ~ печалба Ч88
черупка (буксова) В428 ~ печалба от експлоатационна дейност на
~ (лагерна) В429 железниците Ч90
~ на кръстовина В432 ~ повърхност на търкаляне (на бандажа) Ч87
~ ~ основен лагер В431 чистач на стрелки Ч91
~ от манганова стомана (в стрелково чифт влакове П32
устройство) В430 ~ езици на стрелка П31
875
чифтов график П61 шаси Ш44, Э10
член на управа Ч96 шев Ш124
чувствительност на измерителен уред Ч103 шейна С10
чугун Ч104 шеллак Ш53
~ , отлят на слитъци Ч108 шенкелов болт Ш95
чугунени отливки Ч106 ~ ~ на обръщателно устройство (вертикален
чугуновоз Ч107 осов болт) П733
чугунолеене Ч105 шестдневна работна седмица Ш62
чужд предмет на железопътни коловози П1358 шестостенен (глава, гайка) Ш60
чук М480 шестостенна гайка Ш61
~ за раздробяване на камък за чакъл М481 шибър З358, З492, Ш64
чук с разцепване М472 шибърен плосък затвор Ш65
чукане на буталото С1292 шибърна кутия З493
~ на двигателя С1291 шийка В978, Ш47
чупливост Л240, Х87 ~ на вал Ш48
~ ~ ос Ш50

Ш ~ ~ оста на колело Ш51


~ ~ подвижна ос Ш49
~ ~ полуос Ц2
~ ~ релса Ш52
шаблон Л55, Т557, Ш2
~ за вътрешния наклон (на релсите към оста ~ под глава на болт П855
на линията) Ш6 шина Ш66
~ ~ измерване на междурелсови междини Ш3 шинда Д606
~ ~ ~ ширината на междурелсие Ш4 шиндра Д606
~ ~ контрол на надвишението (на релси) Ш5 широк дол Л193
~ ~ коригиране на грешки Ш7 ~ коловоз Ш86
~ ~ хлабини между релсите в джонта Ш8 широчина на бандажа на колелото Ш79
шаблонна намотка Ш9 ~ на вагон Ш70
~ тухла Л56 ~ ~главата на релса Ш72
шаброване на лагери Ш10 ~ ~жп коловоз Ш73
шабър Ш1 ~ ~земното платно в горната част (ширина на
шайба Ш24 основата на изкопа) Ш75
шайба с прорез Р226 ~ ~зъбец Ш76
шамповъчен чук Ш174 ~ ~изкоп Ш71
шарнир Ш29 ~ ~основната площадка на земното платно Ш80
~ на езика (на стрелка) Ш30 ~ ~перон Ш81
шарнирен палец Ш38 ~ ~петата на релса Ш83
~ подвижен лагер Ш33 ~ ~светлия отвор на моста Ш84
шарнирна верига Ш36 ~ ~светъл отвор Ш69
~ муфа Ш32 ~ ~~ отвор на арка Ш68
~ тяга Ш35 ~ ~траверса Ш85
шарнирно окачване Ш34 ~ ~улея в основата на езика на стрелката Ш74
876
широчина по дъното (на канавката) Ш82 ~ ~ ~ на изгорели газове Ш207
шкаф (за работно облекло) Ш94 шумозаглушител Ш210
~ за пътни релейни блокове С1093 шумоизмервач Ш211
~ на зависимостите Я24 шумопоглъщене Ш212
шлакова шупла Ш107 шунт Ш213
шлакоуловител Ш109 шунтиране на релсова верига Ш214
шлейфова линия Ш115 шунтов ефект Ш217
шлеп Б118 шунтово (шунтиращо) съединение Ш216
шлифоване Ш117 шупла У299
~ краищата (на релса) Ш118 ~ в релсата У300
~ на релси Ш119 шуплест асфалтобетон П1284
шлифовъчна лента Ш116 шуплесто счупване Р255
шлицов вал Ш122 шупливост на материал П1283
шлосерки тезгях С515
шлосер-монтажник С519
шлосерски инструмент С517
~ чук С518
шмиргел Б430
Щ
щабелираща машина Ш170
шмиргелова лента Н86 щабелкран (кран -складиращ във фигури) К799
~ пила Б429 щамповъчен чук Ш175, Ш176
шмиргелово платно Н87 щанга Ш177
шнур Ш123 ~ за противотежест (на семафорно крило) Ш178
шофьор В506, П1793 щанцуване (штамповка) В922
шпиндел Ш154 щат (на предприятие) Ш180
шпионка за наблюдаване С605 щателен надзор Т659
шплент Ш155 щатен работник Ш183
шпонка Ш156 щатно разписание Ш182
шпонка за закрепване на колело Ш157 щепсел Ш184
~ на колело Ш158 ~ за междувагонно свързване Ш185
шпонков жлеб (канавка) Ш160 щипци П503
шпонково съединение Ш159 щит за пробиване на тунели Щ27
шпренгел Ш161 ~ на снегопочистваща машина Щ28
шпренгелов обтегач Ш162 щифт Ш186, Ш204, Ч36
шпренгелова система Ш163 ~ за изолатор Ш205
шприц Ш164 ~ ~ релсови накладки Ш187
~ за наливане (при стартиране на двигател) ~ на индикатор Ш188
Ш165 ~ ~ кормилната предавателна щанга Ш189
~ ~ смазване Ш166 щок Ш190
шублер Ш179 ~ на пневмоцилиндър Ш192
шум Ш206 ~ ~ хидроцилиндър Ш191
шум на двигателя Ш208 щокова кухина Ш193
~ при изпускане Ш209 щора Ш194
877
щуцер П129
~ на изпускаща тръба П130
Я
Ъ явление Я1
ядро И62
~ на насип Я2
ъглов вагонопоток У16 ~ на сечение Я4
~ столб У18 ~ ~ състав Я5
~ шарнир У19 язовирна стена П618
ъглова опора У14
яка Б484
~ стойка У15
якост П2099
ъглово завъртане около вертикална ос У17
~ на срязване или огъване П2103
~ шарнирно свързване Ш37
якостна теория Т140
ъгъл на докосване на накладка У37
~ на допиране на накладката У36 яма (на пътя) В800
~ ~ естествения наклон У23 ярем на трансформатор (на електромагнит,
~ ~ завъртане У35 реле или друго устроиство) Я18
~ ~ завъртане на талига У22 ярка разцветка Я11
~ ~ заклинване У24 яркост на екран Я14
~ ~ заостряне У25 ~ на изображение Я12
~ ~ застъпване У30 ~ ~ светлинен уред Я13
~ ~ надвишаване на релсите У21 ясна видимост на сигналите О806
~ ~ наклон У31
~ ~ огъване У27
~ ~ отклонение У33
~ ~ преобръщане У32
~ ~ пречупване У28, У34
~ ~ странично наклоняване У29
~ ~ сцепване У26
~ ~ триене У38

Ю
юбилей Ю1
юридическа отговорност на юридически или
физически лица Ю6
юридически адрес Ю7
~ отдел Ю8
юридическо лице Ю9
юрисконсулт Ю10
юриспруденция Ю13
юрист Ю11
878
English index

~ motion У316

A ~ production work У317


accelerating additions Д472
acceleration У310
abandoned trains Б425 ~ due to gravity У313
abatis З19 ~ time В717
ability rating Д352 accept for loading П1696
~ to work Т636 acceptance П1658
abradant А6 ~ against documents А304
abrasion test И379 ~ report А279
~ testing И378 ~ statement А283
abrasive А6 accepted bill А308
~ disk А8 acceptor А307
~ ~ steadiness Т69 access П980
~ wheel А8 ~ board П1722, С1242
absolute block А9 ~ control К584
~~ humidity А10 ~ crossover track П987
~ ~ section А15,А18 ~ door С603
~ necessity К775 ~ expressway П983
~ permissive block signalling А16 ~ fitting С607
~ ~ ~ system on single-line railways А17 ~ gulley С606
~ rigidity А12 ~ hatch С607
~ rule Е55 ~ hole С602
~ stability margin З296 ~ lane П980
~ system А14 ~ ramp Н129, П24
~ unit А11 ~ road П983
absorption В661, П754 accessory В745, В747
~ of market Е81 ~ damage У504
abutment Б191, К600 ~ fuel tank Д475
~ bay Б190 ~ prevention П1551
~ of a bridge Б191 accident А57, К153, Н534
~ piece Н564 ~ number К345
~ span Б190 ~ prevention П1551, Т186
abuttal to the bridge end Б191 acclivity О685
abutting surface П1679 accommodation Ж220, Р200, У408
ac generator Г78 ~ train М302
~ track circuit Ф601 accompanying document Д565
accelerated draft force Ф104 ~ letter С730
879
accord Д490 ~ shock А300
account О804, П173,Р408, Р427 ~ signal А299
~ book Б497 ~~ system А296
~ current Т85 ~ warning signal А301
~ form О807 ~ wave А295
~ payable К822 acoustic(al) instrumentation А297
~ valuation С582 acquirer П1119
accountant general Г194 acquisition С51, Щ15
accounting department Г183 act З183
~ of locomotive requirement Р409 ~ book П2047
~ period Ф59 ~ of execution И354
~ unit of file copy Е52 ~ of god Н467, Ф107
accounts Р427 ~ of purchase and sale А272
~ receivable Д195 ~ of terrorism on transport Т183
accrual И295 acting director З247
accumulated depreciation И116 action И328, М275
accumulation of snow С1347 activated charcoal/carbon А289
accumulative pension fund Н137 active balance А292
~ system Н136 ~ force Д99
accumulator А261 ~ time П1839
~ car А265 ~ zone А290
~ feeding А266 activity И287
~ plate А264 ~ line Р749
~ room А267 actual efficiency Э346
~ shaft Б126 ~ gross ton-miles Т345
~ tank А269 ~ horse power Э346
~ vehicle Э232 ~ load П1130
accuracy И367 ~ output П1129, П1908, Э346
~ grade С1084 ~ power Ф2
accurate К33 actuating brake cylinder Ц103
acetone А469 ~ coil К162
acid-resisting concrete К214 ~ device П1621
~ sludge К215 ~ mechanism П1628
~ tar tar К215 ~ motor П1627
acidic storage battery К212 ~ unit И352
acknowledg(e)ment П962 ~ ~ in tower building И353
acknowledger А388 actuator И355, П1621, П2169
acknowledging relay Р567 ~-equipped signal С297
~ signal С275 acute angle intersection П393
acoustic disturbance А298 adapt(er)or Н134, П420
~ insulation З446 ~ coupling П420
~ noise А298 adaptability П1634
880
adaptation of new developments В461 ~ slide П1135
adapter А230 ~ stop У209
adapting П856 adjuster М515, Н317, С78
adaption А229 adjusting В891
add card Д530 ~ device У379
added metal Н174 ~ machine В897
addendum Д473 ~ nut Р482, У378
~ addenda Д527 ~ of gaps Р156
addition Д473, Д527, П1685, П1703, Р431 ~ of idling or little speed of engine Р481
~ charges Н118 ~ screw Н88, У382, Ш153
~ to fixed assets П1710 ~ shim П1928
additional building П1723 ~ shop М513, С72
~ charge Д530, Н118 adjustment П1635
~ fuel tank Д475 ~ knob Р807
~ load Д529 ~ nut У378
~ payment Д526 ~ of idling or little speed of engine Р481
~ pipe Н268, П129 ~ of the track gauge П435
~ sight Д534, Д535 ~ pin У383
~ train Д536 administration А250
addresser А252 ~ costs А245
adduction П1534 ~ expenses А245
adequacy А235 administrative authorities А244
adequate gridiron Д597 ~ charge А245
~ power reserve Д598 ~ delinquency А239
~ to specification С644 ~ district А248
adherence С1397 ~ division А248
adhesion А234 ~ ~ of railway А237
~ capacity С1397 ~ machine А246
~ of wheels with rails C1398 ~ procedure А241
~ power С351 ~ proceeding А241
~ stress Н228 ~ resource А249
~ weight С1405 ~ review В489
adhesive П1978 ~ subordination А238
~ force С351 ~ supervision А247
~ label Я15 ~-territorial system А243
~ power С351 ~ trial А241
~ weight С1405 ~ warning А240
adhesiveness К235 admissable maximum speed М34
adjacent track С568 ~ mode of operation Д554
adjournment О768 admission Н179
adjustable axle С30 ~ entrance light signal В790
~ seat О676 ~ port В665
881
admission valve В666 aerograph К802
admixture П1685 aerosol А475
adobe С1346 aerospace monitoring А476
advance З101, П1821 affiliate Ф48
~ payment on account of payments А20 afflux bank С1278
~ ~ to the supplier А21 afterburner К59
~ payments А22 after-tax income Ч95
~ signal В1010, С266 ~-~ profit Ч88
~ track П2261 ag(e)ing С1045
~ yard П50 agency А223, П1533
advanced charge Н162 ~ agreement Д488
advancement П1821 ~ for conveyance of passengers О459
advancing load stress Н217 agenda П1819
advantage В822 agent Н348, П1532
~ extraction И29 agents П556
adverse camber П1273 agglomerate С833
~ environmental impact of railway transport В572 agglomeration С833
~ grade О146 aggregate С677
advertisement О237 ~ income С662
~ on rail(way) transport Р546 aggregated shipment С61
advertising Р545 aggrieved person П1373
~ agency Р549, Р554 agitation running П276
advice У5 agreed average daily norms of wagons’ disposal
~ about opening the letter of credit А65 (loading) С665
~ note У5 ~ schedule of wagon’ arrival С666
~ of acceptance А64 agreement Д482, Д490, К556, С667
~ of adjustment А62 ~ of sale Д483
adviser К509 agricultural machinery С223
~-consultant Э65 aid П1223, У408
adze rail seat З348 ~ post М211
adzing С1245 air actuator П667
aerated boxcar (box car) В230 ~ ~ rod Ш191
aerial contact wire К524 ~ addition Л37
~ conveyor П822 ~ blast cleaning of switches О846
~ crossing В586 ~ blower Н25
~ line of communication and ctc В584 ~ brake inspection П1783
~-wire line В593 ~ by-way П365
aerobelt conveyor П822 ~ channel В581
aerodynamic (air) load А472 ~ circuit breaker В595
~ drag А474 ~ cleaner В578
~ form А473 ~ cleaning of switches В579
~ resistance А474 ~ coach train П111
882
~ compressor В597 ~ washer В578
~ conditioning К454 ~(-blast) circuit-breaker В595
~ ~ electrical power system Э152 ~-blast В341
~ consumption Р382 ~-~ switch В595
~ cooling device Х53 ~-cell diesel engine В592
~ delivery valve Н26 ~-conditioner К453
~ distributor В582 ~-conditioning К454
~ drag Л189 ~-~ electric system Э152
~ duct В581 ~-cooling В591
~ escape valve П366 ~-entraining admixtures В574
~ flue В581 ~-exhauster В983
~ gage В598 ~-filtration unit В603
~ heater В580 ~-hardening lime В583
~ hose Р780, Ш114 ~-injection engine К441
~ injection И233 ~-operated braking П663
~ inlet В577 ~-~ hammer П659
~ intake В577, В732
~-pressure switch В595
~ level У277
~-~ test И375
~ lights С125, С322
~-slaked lime Г135
~ line В581
~-steam relief valve П63
~ load Д541
~-tube dispatch system П653
~ main В581
airtight packing Г91
~ moisture В447
airway bill Г434
~ output Р382
airing В809
~ pipe В581, В575
alburnum З15
~ pressure brake П661
alerting signal disk С341
~ ~ gage В598
~ ~ hose Ш113 ~ signboard С341
~ removal from brake conduit У45 ~ square signal С341
~ route В585 ~ warning board С341
~ sand blower П468 algorithm А315
~ service agency А224 alienation of land for railway construction О811
~ space П1998, Щ20 alighting П1315
~ steel Л38 alignment B396, П856
~ tank В594 alkaline accumulator Щ18
~ telephone circuit В589 ~ solution Щ19
~ terminal unit В582 ~ storage battery Щ17
~ test И375 all-rail renewal crew Б405
~ tool П657 ~-welded span Ц15
~ transport В602 allen key for sunk nut Т436
~ trunk В236 alley П1871, П2083
~ valve В596 alligator shears М397
~ vent В577 ~-in-one plinth Н502
883
allocation А438,В839, Н95 ~ of facility operation А340
allotment А438,В839 ~ of use and regulation of carload park under
allowable clearance Д553 numbers of cars А92
~ dimensions (magnitude, measurement) Д546 ~ procedure M344
~ dynamic force В224 analytic(al) report А341
~ ~ load В224 anchor А344, П2034
~ live load В224 ~ arm А355
~ mode of operation Д554 ~ bolt А356
~ rate of movement Д543 ~ ear А357, А358
allowance Д545, П1704 ~ mast А345
~ statement А284 ~ pole А345
allowing credit П1504 ~ rоре А348
alloying Л37 ~ span А359
alluvion Р189 ~ stay А349
almost impassable region Т628 ~ support А345
alternate motion В564 ~ ~ block А355
~ route В196 ~ tie А349
~ stress З487 ~ ~ rod А349
alternating current П325 ~ tower А345, А346
~ ~ electric locomotive with ignitron rectifier Э197 ~ wire А365
~ ~ locomotive Э200 anchorage А362
~ load П319 ~ bearing А345
alternative choice of car traffic organization С407 ~ point Т449
~ route О226 ~ shoe А345
~ trunking О189 anchoring А362, А363
alternator Г78 ~ bar А351
ambulance car С41 ~-beam П1250
~ train С43 ~ device П2035
amended parts В607 ~ of equipment А364
amendment М473 ~ pole А346, А350
american rules for technical operation (standard ~ screw С1143
code) А316 ~ span А353
amortization quota Н612 ~ (tie) slot А363
amount З490 ~ wire А360
~ for setting З290 ancillary circuit С545
~ of traffic О231 ~ equipment В745
~ of water required Р381 angle bearing У14
ampere drain У441 ~ brace К720, Р277
amplification of ga(u)ge У495 ~ car traffic volume У16
amplitude value А336 ~ cock К626
~-modulated carrier telegraphy А393 ~ ~ of gangway clutch brake hoses К627
analysis И409 ~ ~ of trainline К628
884
~ fishplate Н112 anticipating П1550
~ in curve У34 anticipation П1815
~ of action У26 anti-creep device K251, П2034
~ of attack У30 ~-creeper П2035
~ of bend У27 ~-dumping duty А370
~ of bogie rotation У22 ~-~ legislation А371
~ of deflection У33 ~-earthquake reinforcement С208
~ of dip У31 ~-friction side bearing А375
~ of elevation У21 ~-hum Ш209
~ of fishing abutment У36 antifreeze А374
~ ~ ~ juxtaposition У37 antijoy ride device П2037
~ of flexure П1808 antiknock fuel В940
~ of friction У38 antipinking fuel В940
~ of inclination У31 antirecessionary program П1820
~ of pressure У26 antiroll bar of wagons (lever and torsion) С944
~ of repose У23 antiscale agent А372
~ of roll У29, У35 ~ composition А372
~ of rotation У35 antisiphon pipe В982
~ of shearing resistance У23 antiskid floor Н514
~ of slope У31 antisplash guard Б435
~ of switch М98, М102 antithief device П2037
~ post У15, У18 antivibrator А369
~ stay У15 anvil Н133
~ stiffener Р448 apartness И140
angular contact ball bearing Р94 aperture П2083, Щ20
~ position Н120 ~ of bridge О609, П1937
~ thread Т576 a-pole Д105, А377
animal transportation П188 apex of hump В266
annealed wire О723 apparatus У408
annealing О659, П1925 ~ adjustment Ю12
anniversary Ю1 ~ automatically acting on braking system А386
announcement З429 ~ board П26
annual growth Г253 ~ room A191
~ holiday О836 appeal О32
~ income Г257 appearance В370, Я1
~ report Г255 appellant Ж101
~ wage fund Г256 appendix Д473
annular К368 appliance П1583
~ ball bearing Р99 application З429, В435, Н84, Р1
anomalous phenomenon А368 ~ conditions У329
antecedence П1699 ~ (data) sheet И269
antiavalanche gallery П2027 ~ efficiency Э349
885
application fee Р465 ~ bridge А423
~ for an invention З426 ~ culvert А420
~ of brakes Т389 ~ span А425
~ of chronometry to labour process Х85 ~ viaduct А421
~ of load Н35 arched cantilever bridge А422
appointment to permanent staff А459 ~ embrasure А424
~ of a subagent П281 arching К216
apportionment В839 architrave Р258
appraisal О832, Э66 archival depository А427
appraisement Р398, С582 arcing И341
approach П972, П980, П985, П1694 area З496, П635, У459
~ crossover track П987 ~ bearing П641
~ fill Н300 ~ of bearing О403, П641
~-lighted colour-light automatic block А70 ~ of fracture П700
~ ramp П24 ~ traverser П639
~ road П972, П983 arenaceous clay П474
~ signal П1542 ~ soil П475
~ span К774 argillaceous fraction Г230
~ to station П973, Р151 ~ sand С1345, С1346
~ to the hamp П2258 argument Д479
~ track П985 arm Р842
~ viaduct П2236 ~ brake А320
approaching line П985 ~ braking Р821
approbation С45 ~ crane К495
appron П42 ~ elevator П1001
appropriateness З194 ~ of crane В871, С1173
appropriation А438 ~ repeater С226
approval С45 ~ support П912
~ test П1665 armature А406
approximate control П1581 arming О526
apron П42, П224, Ф7 armored glass А417
aquastat Т179 armour З408
aqueduct А256,Д664 ~ brake hose А416
aquifuge В547 armoured hose А418, А419
arbitrary unit П1923 arm’s length transaction К392
arbitration Э66 arrangement Д490, М275, М496, Р200, С184,
arc А405 У360, У408
~ carbon-electrode welding Д652 ~ of curve Р115
~ of circle Д651 ~ of point П1187
arch А405 arrears forgiveness С851
~ П1787, П1791 ~ of dividends З126
~ bend С195 ~ of interest З127
886
arrest З107, П1702 ~ cover П1115
arresting device О279 ~ coverage П1115
~ stop У209 ~ covering П1115
arrestor catch С1137 ~ layer П1115
~ line П2262 ~ overlay П1115
~ station С1032 ~ surface П1115
arrival passengers П1596 ~ surfacing П1115
~ time И307 a-shaped pole А378
~ track П1662 ashes trapping device У417
arriving train П1597 ashlar joist С1269
arterial communications М6 ashpit З495
~-coupling joint Ш32 asperity Ш55
~ highway М1 asphalt А440
~ road М1 ~ board Т334
~ rod Ш35 ~ concrete А443
~ track Р136 ~ ~ paver A446
artery Г191, Г212, М1 ~ conduit Б283
article П1501 ~ dock Б285
~ monitoring М488 ~ heater Б281
articles of association У345 ~ heating boiler Б282
~ of incorporation С143 ~ paper Т334
articulate skyhook Ш34 ~ pavement А444
articulated architecture Ш31 ~ paver А448
~ girder С793 ~ rock П1706
~-link chain Ш36 asphaltene А441
~ locomotive С816 assemblage М496, У360
articulation С815 ~ of curves С228
artificial bitumen И347 assembling К436, У360
~ revegetation Р562 ~ bolt М508
~ structural system И346 ~ department М513
~ ventilation И345 ~ drawing М514
as repair test И394 assembly З333, Г193, К436, М496
asbestos ballast А430 ~ chart Т245
~ bit А429 ~ crane М510
~ cement А433 ~ department С76
~ cardboard А431, А435 ~ falsework С73
~-~ revetment А434 ~ hall А294
~ cord А432 ~ of switches С58
ascending pipe С1151 ~ scaffold С73
ash З491 ~ scaffolding С73
~ coat П1115 ~ set С74
~ coating П1115 ~ shop С76
887
assembly stage С73 ~ flange С707
~ staging С73 attemperator Т179, Х53
~ track С75 attendance О156, Э97
~ trestle С73 attendant of locomotive depot Д213
asses post В789 ~ ~ ~ facility Д213
assessed taxes П2141 ~ ~ ~ shop Д213
assessing О832 attenuation З388
assessment basis Б29 attestation П962
~ unit Е46 attribute П1671
assets and liabilities balance А288 attrition И414, Т566
assignee П1532 ~ face contact К520
assignment А438, К374, Н95 a-type pole А378, А379
assistance С668 auction А466
assistant engine driver П1224 audible indication А302
~ station-master Д211, Д220 ~ signal А299
~ ~-~ telephone Т110 ~ warning signal А301
assisted circulation П1692 audio measurement И94
associate П76 ~-noise meter Ш210
assorted freight train Г472 audit В474, П1781
assortment А439 ~ for quality П1780
assumed load Р414 ~ test К581
assumption П1530 auditing Р452
assurance З27 auditor А461
asymmetric(al) curve Н513 auditorium А462
asymmetry of traction current А436 auditor’s conclusion А465
at (the) site test И381 ~ control А463
atlas А449 ~ report А464
atmosphere А450 auger Б479, П1574
~ pressure А453 ~ conveyor В415
atmospheric noise А455 augmented engine Ф105
~ pipe А452 ~ capacity Ф103
~ pollution З89 a-unit С220
~ precipitates А454 authority to sign П1449
~ precipitation А454 authorization П2191
~ pressure А453 authorized agent П1532
~ rail corrosion А451 ~ capital У349
atmospherics А455 ~ fund У348
atomizing cone Р326 autobus А72
attaching lug У501 autoconnected (autotype) transformer А218
attachment А402, С677 autocoupler А103
~ bolt С699 autocracy Е55
~ clip С459, Х60 autoflag П288
888
autogenous welding А75,Г36 ~ ~ gear М398
~ ~ assembly К426 ~ ~ of motor С28
autojoint А177 ~ breaker А145
automat clutch А178 ~ cab signalling А109
automated aboard technical inspection of train ~ car shunting Р761
condition С912 ~ colour-light block А71
~ hump А98 ~ contact wire adjustment А169
~ line А89, А108 ~ ~ ~ regulation А169
~ machine С976 ~ (control) switch А127
~ system for operative management of ~ control of car retarders А183
transportations on the railway А90 ~ ~ of humping А176
~ ~ of sale of tickets for passenger trains А93 ~ ~ of power switches and signals А187
~ ~ of the account А92 ~ ~ of retarders А183
~ ~ of the executed time-table conducting С372 ~ ~ of signal С319
~ ~ of the organization of traffic volumes А91 ~ coupler А212, А213, К119
~ traffic control center of rzd joint-stock company ~ ~ machine М370
А100 ~ ~ sidepiece Щ13
automatic А111 ~ coupling А178, А212
~ adjusting device for brake rigging А147 ~ ~ device А213
~ air brake А159 ~ ~ equipment А216
~ ~ cylinder oil cup А150 ~ crossing gate П287
~ allocation of route А174 ~ diagram А180
~ barrier А161, А219 ~-discharge hopper car Х66
~ bascular barrier А161 ~ discharger А155
~ block А66, А104 ~ door А136
~ ~ equipment А387 ~ dump А172
~ ~ for one-way traffic О315 ~ electric block system А66
~ ~ installation А104 ~ engagement A178
~ ~ of local action А67 ~ equipment А189
~ ~ signal А143 ~ facing point lock А146
~ ~ ~ system Ж13, А104 ~ feed А116
~ ~ ~ ~ workshop М159 ~ fire fighting А173
~ ~ signalling А66, А104 ~ gate А101,А161
~ ~ ~ with a.c. track circuits А68 ~ humping points control А185
~ ~ ~ ~ d.c. track circuits А69 ~ information read-out А179
~ ~ signals А104 ~ interlocking А104, А132
~ ~ system А66 ~ level crossing gate П287
~ brake А159, A214 ~ ~ ~ safety installation А114
~ ~ with graduating power А160 ~ lid lifter А154
~ ~-gear adjuster А190 ~ light signal voltage adjustment (for transition
~ braking А181 from day time to a night mode) А119
~ ~ device А182 ~ lighting-regulator in coaches А156
889
automatic line А108 ~ stack of acceleration stage А151
~ locking and longitudinal power supply Л132 ~ stopping А112
~ ~ chain Ц84 ~ ~ device А182
~ lockout track circuit Р611 ~ switch A152, О661
~ lockup А112 ~ ~ cleaning А113
~ locomotive drive of an automatic train control ~ ~ control А134
system А192 ~ ~ operated by trolley-boom А128
~ ~ driver А192 ~ switching А186, Г317
~ lubrication А125, П1691 ~ ~ apparatus А380
~ luggage lockers А107 ~ ~ machine А380
~ machine for binding a pair of wheels C978 ~ ~ on power operated classification yard А185
~ mode of brake А208 ~ telephone А158
~ ~ of braking А207 ~ ~ exchange А130
~ ~ of cutting А209 ~ ~ system А129, А130
~ monitoring of traffic working А148 ~ tightening gear of catenary А168
~ office А130 ~ track circuit control А188
~ oil-fired train heating boiler А149 ~ train announcing system А124
~ operation К267 ~ ~ approach(ing) warning systems А141
~ ~ of trains А184 ~ ~ control П1056
~ pocket of coupling device К119 ~ ~ ~ (automatic warning system (AWS) А210
~ point control А185 ~ ~ ~ apparatus А382
~ ~ operation А153 ~ ~ ~ equipment О99
~ printing of weight on card or tape А106 ~ ~ operation (ato) А162, А184
~ protection А170 ~ ~ shunting Р762
~ ~ of train by signals А171 ~ ~ signalling А104, А117, А142
~ reservation in trains А83 ~ ~ stop А210
~ retarder control А183 ~ ~ stopping device А210
~ return of points А163 ~ turnout installation А131
~ reversal А115 ~ vacuum brake А73
~ route selection А167 ~ voltage regulator С943
~ scales А139 ~ weight recording apparatus А144
~ selective control А167 automatically controlled electric gate А102
~ set the speed of the train sorting А164 ~-~ gate А101
~ signal А157 ~ ~ retarder operation А183
~ ~ control А186 ~ operated retarder А137
~ ~ locking А165, А166 ~ ~ signal А138
~ signalling А104, А122, А142 automation equipped working place А99
~ ~ installation А123 ~ of management А87
~ ~ section У460 automobile car А197,В72
~ skidding device А182 ~ ~ with electric transmission А199
~ speed control А120 autonomous car А78, М551
~ ~ ~ (regulation) А175 ~ locomotive А202
890
~ powerhouse А200 average daily loading and unloading of wagons С901
autonomy operating radius А201 ~ ~ mileage of locomotive С902
autotransformer А218 ~ load С908
autotripper of switch operating apparatus А203 ~ train load С904
autumn-winter О506 ~ trip distance С907
auxiliary В745 avoiding line О193
~ bearer cable В749 ax(e) undercut П948
~ brake cock К780 axes account operation of incoming wagons О369
~ carrier cable В749 axial bearing П937
~ carrying cable В749 ~ clearance О500
~ ~ wire В749 ~ load О495, О496
~ contact Б313 ~ pressure О499
~ economy П954 ~ thrust О499
~ equipment В745 axis К641
~ factory personnel В752 ~ adjustable to curves П835, С30
~ girder Р296 ~ base О494, Р348
~ goods В744 ~ butment П10
~ installation В742 ~ channel П10
~ messenger В749, П1955 ~ channelling П10
~ ~ cable В749 ~ chase П10
~ ~ wire В749 ~ coulisse П10
~ post В751 ~ displacement О501
~ strand В741 ~ end Ц2
~ support strand В749 ~ groove П10
~ suspender В749 ~ housing П10
~ suspension cable В749 ~ load Н41
~ ~-bridge cable В749 ~ loading О495
~ ~ wire В749 ~ of a bar curvature change И74
~ time В743 ~ of track О595
~ track В682, В691 ~ of wagon О594
~ train Д536 ~ pin О593
available housing Ж221 ~ pocket П10
~ railway line capacity Н148 ~ pressure О499
~ supply Н151 ~ rupture И58
aval П1304 ~ slide assembly К110, С10
avalanche Л6, О1 ~ slot opening П10
~-dangerous area Л8 ~ weight Н41
~-~ section of road Л9 axle В172
~ fault Л10 ~ arrangement К318, К319
~-protection gallery П2027 ~-bearing Б442, Б444, Б460
~-protective facility Л7 ~-~ butt-end Т386
~ slope wash К605 ~-~ heating Г402
891
axle counter С1416 ~ road Б324
~ coverage Б449 ~ running О136
~ driving journal Ш49 ~ stay П903
~ grease squirt Т16 ~ stop У209
~ ~ syringe Т16 ~ swing О147
~ jam-up З178 backdraught О135, О147
~ journal Ш50 backfilling З318
~ ~ refinement О120 backframe Х81, Х82
~ ~ rupture И65 background Ф82
~ pressure Д3 backhoe Э49
~ spring coverage П2107 backing З122, З369, О147, О392, П881, П900
~-box Б442 ~ block П900, У213
~-~ butt-end Т386 ~ layer З425
~-~ coupling rod Б444 ~-off С423, С917
~-~ heating Г402 ~-out switch М63
~-wheel locking З177 ~ strip П900
axlebox bush В428 ~-up a set of cars О479
~ ~ (bearing brass) Б457 backlash Л279
~ guide Б450 backlog О769
~ link Б459 backside tightening drawer З121
~ lubricant(ing) services Б462 backstay cable О793
~ mount Б461 backstop У209
~ oiling facility Б456 backstopping П881
~ overheating П225 backup control Р514
~ ~ indicator У111 ~ locomotive Л212
~ suspension Б455 ~ of locomotive Р509
~ shunting М88

B backward З122
~ motion О136
~ running Д72
backwater С1047
babbit Б1
~ bearing Б3 bad gradient Т704
~ loose leaf Б2 badge of rank З486
baby П2023 badly plate П224
back К657, П900 baffle П224, Э41
~ action О137 ~ arrangement О683
~ balance П2023 baffler П1285
~ coat О53 bag М411
~ guy О793 baggage Б4
~ haul О147 ~ car Б17
~ in the train O480 ~ compartment Б15
~ play Х58 ~ elevator П1002
892
~ hold Б18 ~ cinder Ш108
~ office Б10 ~ cock П1276
~ rack Б11 ~ connection Ш42
~ room П1220 ~ hammer Ш139
~ train Б19 ~ head Ш40
bagger Ч53 ~ mill Ш39
baggy with lengthwise dumping body В83 ~ pivot Ш41
bail П480, С459, Ч53 ~ regulator Д496
~ bridge П1011 ~ slag Ш108
~ in hand Д244 ~ slide Ш26
~ level У277 ~ spreader (router) Б84
~ piece П1304 ~track Ш26
~ pivot Т451 ~ washer С1370
~ rod П1667 ballast Б65, Б81, Щ3, Щ8
~ weight П2023 ~ bank К131
~ wheel М174, М176 ~ bed Б78, Б80
bake oven С1367 ~ box Б88
bakelite clamp Б41 ~ car Б71, Б85
balance Б42,В314 ~ cleaning О843
~ cone Б45 ~-~ device Щ10
~ cost Б51 ~-~ machine Б82, Щ9
~ ~ of actives Б52 ~ crumbling О591
~ formation С1281 ~ cut-off С919
~ motion Х30 ~ edge Б419
~ of incomes and expenses Б43 ~ layer Щ7
~ running Р89 ~ permeability П1971
~ sheet profit Б50 ~-placing device Щ11
~ speed Р81 ~ pollution З90
~ weight К560 ~ quarry К131
balancer Б44 ~ resistance Б81
balance-sheet Б53 ~ router Б83
balancing attachment Б48 ~ section Б79
~ mandrel Б47 ~ ~ improvement И361
~ of grades С610 ~ spreader Б83
~ screw У382 ~ ~ plow П541
~ tests of a rotor Б49 ~ ~-type plow С1276
bale К208, С163, Т660 ~ stacking У128
baled goods У192 ballaster Б71
balk П931 ballasting Б72, Б73
ball bearing Ш28 ~ machine М399
~ ~ guiding Ш26 ballast-tamper Т471
~ box Ш152 ball-bearing Ш28
893
ball-bearing overload release clutch Ш27 ~ law З191
~-~ safety clutch Ш27 banner signal П1549
baluster railing П42, П438 banquet Б193, Н299, Т611, У430
balustrade П42, П438 ~ cut Б98, З1
band Л58, С531, С1337, Т338 ~ rising ground (height) Б99
~ brake Л64 bar Б123, Б426, Б430, З320, З360, К430, С1086,
~ clutch Л61 Ч55, Ш66, Ш176
~ conveyor Л63, Л65 ~ file Б429
~ coupling Л61 ~ iron П1196
~ feeder Л65 ~ joint С1314
~ grinding Л62 ~ solder П137
~ iron П1196 ~ suspension Л275
bandage tape Б94 barb bolt А356
bang Ш155 bare weight Ч94
~ hore Н146 bargain С184
banjo К126 ~ and sale Д483
bank Б187, Н299, О685, С235 bargainee П1119
~-agent Б96 bargainor П1826
~ deposit Б104, Б105 barge Б118
~ gravel К132 barn С46
~ interest Б108 barometric pressure А453
~-intermediary Б112 barrage Б119
~-pawnbroker Б100 ~ signalling З64
~ law З190 ~ traffic lights (light signal) З66
~ leasing Б109 ~ wall Б120
~ legislation Б110 barrel Б114
~ locomotive П961 ~-type roller Б392
~ margin Б101 barren rock П2176
~ payments Б103 barretter Б81
~ pier Б190 barrier Б123, Б431, П224, П438, Ш100
~ protection У162 ~ crossroads Ш102
~ shares Б102 ~ highway crossing Ш102
~ slope О687 ~ hoist Л30
banked earth К21 ~ (level) crossing Ш102
banking Х58 ~ object Б124
~ credit Б106 ~ wall П42
~ engine П961 barrow Т64
~ invoice Б111 barter transactions Б121
~ law З190 bascule barrier Ш100
~ leasing Б107 ~ bridge Р146
~ locomotive Л217 base Б24, О392, О527, П959, Ф130
bankruptcy Б113 ~ course П959
894
~ current generator Г80 ~ manufacturing С234
~ depot О537, С1034 ~ production С234
~ line М17, О527 ~ time-table П21
~ of column О529 batching counter С1415
~ of the car Б25 bateau bridge П1238
~ of the locomotive Б28 bath В191
~ of the switch point К655, П2289 ~ car В73
~ plate П969, Ф133 ~ for distilled water В192
~ ~ of point С1207 ~ workpiece washing В193
~ price Б37 batten В85, П542
~ slab Ф133 battening down О197
~ surface Б35 ~ plate Н112
~ time Н613 batter О685, С420, У430
~ traction substation О408 batter of rails С48
~ wage rate Т55 battering Д504, У199
basement О527, П805 ~ machine У205
baseplate П900, П902 ~ ram Т470
basic (capital) assets cushioning А326 battery charging З351
~ carload С1065 ~-driven vehicle Э232
~ diagram П1695 ~ jar А262
~ input-output system Б36 ~ locomotive А268
~ length Б33 ~ plate А264
~ load С1064 ~ solution Э220
~ production assets О547 bay О761, П1998
~ sign О540 bayonet ring for doors of freight boxcar З323
~ size О544 bayou П2043, С1047
basin Р520 beacon Г85
basis of contribution Д514 bead З195, Н178, Ш25
basket Л241, Р727, 453 ~ blasting Д632
~ cable К277 beaded edge У443
~ capacity Е78 beading Н178, Р127, Р407, Ч37
~ elevator К280 beam Б54,Д662, Л252, П296, Ш176
~ grab Г398 ~ anchor А349
~-ladder excavator М444 ~ bridge Б91
~ rack Б12 ~ caliper Ш178
~-wheel (overburden) excavator Р768 ~ compass Ш178
~-~ excavator М444 ~ crane jib О296
basque О47, Ф139 ~ freely laying on supports Б62
bastard size Н520 ~ head Р730
batardeau П335, П618 ~ on several supports Б58
batch П75, С235 ~ stiffness Ж174
~ hopper З72, З82 ~ tie С1269
895
beam trammels Ш178 beating Б251
~ type signal bridge С330 bed Б87, В547, Л200, М172, О527, П549, П969,
bearable load Д541 С531, Ф130
bearer Н533, О392, П931, П941, П955, П969 ~ course П959
~ cable Н530, П826 ~ in hospital-car К301
~ stock П1556 ~ stability У392
bearing О392 ~ stiffness Ж184
~ area О403 bedding Н177, Н279, О527, П1635, П1725, Ф130
~ axle С1401 ~-in П1635, П1725
~ block О397 ~ of bearings Ш10
~ body К690 ~ of line Б75
~ brass В428, В429 beeline К813
~ ~ extraction И28 beetle К360, Т470
~ bush В429 before-junction station П1535
~ cable Н527 beginning З105
~ capacity П2099 behind-point curve З207
~ carrier Т450 being in use rails Р647
~ component Н533 bell Р375, С265
~ element Н533 ~ mouth Р375
~ equipment Н526 belly stay Л22
~ flange Ф74 bellying Р431
~ housing Г251, К690 belt Л58, Р653, С164
~ load Р46 ~ conveyor К446, Л63, Л65
~ pedestal П979 ~ gearing П1629
~ pressure Д4 ~ line О336, П1391
~ race О80 ~ ~ railway О336
~ rail П878 ~ railway О336
~ rib Ф73 ~ ring К366
~ sleeve П978 ~ roller Ш99
~ lubrication С560 ~ weigher К447
~ spring Л160 bench П549, Р57, С975, С1079, У430
~ stress Н226 ~ (furniture) with back in the middle С417
~ structure Н521 ~ (~) ~ seats on both sides С416
~ support О397 ~ hammer С518
~ surface О403 ~ mark Р696, И433
~ ~ area П641 ~ work tool С517
~ wall Н524 benchboard П2146, П2149
~ wedge insert В431 benchmark Э336
~ wheel П877 benchmarking А458
~ wire Н529 bend В820, И24, И31, И70
beat Б251 ~ beam И32
beater П799, Т470 ~ of bar И33
896
~ of ring И34 bill З382, Ф5
~ of road К875 ~ lading Н115, Т508
~ of rod И33 ~ of charges С1413
~ test И376 ~ of costs С1413
~ ~ under impact force И377 ~ of entry Т26
bending angle У27 ~ of exchange (draft) acceptance А306
~ deflection С1176 ~ of lading Ж92
~ flexure П1808 ~ of materials Н115
~ line Л139 ~ of parcels Н115
~ radius Р107 ~ of quantities Н115
~ rigidity Ж172, Ж179 ~ of work В206
~ stiffness Ж179 ~ payable К822
~ stress Н215 ~ receivable Д195
~ test И376 billboard Д586
~ ~ under impact force И377 billet Б352
benefit В822, П1598 ~ section З62
~ extraction И29 bills payable К822
bent О685 bimetal Б263
~ axle К312 bimetallic paddle Б265
~ bow spring eye З58 bimetallisation Б264
~ for right-side switch Л36 bin Р520
~ point П216 ~ gate Б478
~ washer П2112 bind Р296, С164
berm Б193, О112 binder П1239, Р296
berth М304, П590, П1141, П1744, С820, С820 ~ bolt С1142, Ф134
berthage П1744 ~ course П959
best performance О435 binding З407, О7, С164
betterment М472 ~ band Б93
bevel Н120 ~ ~ comb Г392
~ drive К473 ~ ~ gap З150
~ edge Ф10 ~ ~ heating Н34
~-gear train К472 ~ ~ turning О182
~ joint К707 ~ bolt С699, Ф134
~ stud К516 ~ clamp Ш171
bias П1108 ~ clip З142
bib tap В529 ~ force С351
bibb З57, П1762 ~ power С351
bibbcock С892 ~ screw У382
bid П1499 bing Ш171
bifurcation О612, Р134 biography Б266
big lineup Б371 bird pad Ш149
bight П480 bit Б383, Л53, О752
897
bite П2104 blinking twinkling М413
bitumen Б274 blister О321
bituminous cement Б277 ~ welding З21
~ concrete А443 blizzard С629
~ ~ facility А445 block М107, П217, П969
~ installation Б276 ~ and falls Т22
~ paver Б284 ~ ~ tackle Т22
~ pump Б279 ~ bearing О410
~ pump&proportioner Б280 ~ chassis Б315
bitumized gravel Б275 ~ die М172, П900, П969
black dirt Т431 ~ hanger Т423
~ lead lubrication Т66 ~ length Д417
~ pitch П143 ~ light signal М126
~ spot О357 ~ occupancy З279
blacksmith К983 ~ of shares П16
blade Л53, Л58 ~ of stock П16
blading П2073 ~ origin Н340
blank Б352, П131 ~ post Р185
~ plug П1762 ~ ~ keeper Д210, С317
~ production shop З61 ~ section Б317
blanket О713, П1113 ~ signal Б308, П2092
~ rate Е62 ~ signaling П2178
blast Т661 ~ stop О279
~ (wave) В341 ~ system device М371
~-cleaning Д633,П467 ~-~ of signalling П2178
~-furnace slag Д524 ~-to-block span М243
~ lamp П136 ~ traffic lights М126
~ line В581 block(ing) relay Р568
~-proof В343 blockage З19
blaster П468 blocker Б310
blasting О15 blocking П900
~ agent О842 ~ capacitor Б311
~ punching В342 ~ condenser Б311
bleb welding З21 ~ device Б307
bleeding О745 blow lamp П136
blemish П1294 ~-off cock С892
blended fuel Т358 ~-~ valve П1866, С892
blind Э41 ~-out Р233
~ drainage З218 ~-~ valve П1865
~ floor Ч52 ~ stress Н230
~ pass Т645 ~ torch П136
blink signal П1764 ~ up Б438
898
blower Н25 boiler К721
blowing Д655, П1997 ~ compound А372
~ engine В576, М560 ~-house К722
~ valve П1865 ~-room К722
blowoff cock П1866 ~ scale Н111
~ valve П1865 bolster М172, П1239, Ш98
blowthrough valve П1865 ~ hanger Л275
blowup hillock (knoll, mound, bump) Б438 ~ plate П969
blue(d) steel В639 ~ spring Л160
board К346, П559, П600, П2146, Щ26 bolt Б356, З102, З320, З360, О593, С1086, Ш95
~ car В16 ~, connecting buckles with switch eyes Б361
~ indicator plaquette Щ39 ~ die В416
~ of experts К180 ~ fixture Б363
~ of the society П1447 ~ hole Б364
~ sawmill Л71 ~ of coupling bar (connecting rod, tie rod,
~ systems failure О664 coupling link) Б358
boarding О196, П1315 ~ screw Ш218
~ and unboarding area М306 ~ shank Т118
~ outfit car Ж218 ~ thread В411
~ pass П1318 ~ tightening З390
boat bridge П1238 bolted frog С60
~-weight П2023 bolthead Г263
bob О611 bolting П2001
bobbin И225, К161 bond М237, О243, С164, С677
body К986 ~ failure П1385
~ builder shop К993 ~ joint С1320
~ capacity Е80 ~ market Р834
~ frame О569 ~ plug Р632
~ framing К113, Р260 ~ stress Н228
~ length Д421 bondage П975
~ of laws С661 bonded depot Д254
~ of river Г189 bonding М496, С164, С677
~ shell К113 bonification О491
~ track system С252 bonnet Н268, Щ26
~ with moving floor К991 bonus job С188
bog Б355, Т377, Т639 ~ stock У493
bogie axle О601 book З18
~ bolster Н75 ~ account Т85
~ frame Р262 ~ jacket О49
~ locomotive Л209 ~(-)keeping Б496
~ rotation angle У22 booking П1828
~ wagon Т89 ~ clerk Б258
899
booking hall Б257 ~ member К925
~ office К142, П118, Б256 ~ spring Р697
booklet П23 ~ ~ bridge М529
~ ticket К1015 ~ ~ eye У502
boom Р545, С1171 ~ ~ flexibility Г111
~ cable С1199 ~ ~ link С245
~-type ditcher М442 ~ ~ pliability Г111
boost cable О760 ~ ~ pliancy Г111
booster Б485 ~ ~ resourcefulness Г111
~ braking У309 ~ ~ suppleness Г111
boot К530, П1598, Ч72 ~ ~ versatility Г111
~ braking Т390 bowing П1814
bootstrap Н344 bowl П1275, Х62
~ loading Н344 box М592, Я22
bootstrapping Н344 ~ battery under car П804
border Б380, К769, Ш67 ~ bearing Б460, Г289
~ (line) Р769 ~ car К957
~ station П759 ~ construction К672
bore Б479,В488 ~ drain Д618
boring Б483, Р370 ~ elevator П1001
~ machine Б481 ~ girder Б55, Ш45
borings С1279 ~ joint М593
borrow excavation Р215 ~ junction М593
borrowed funds П1620 ~-like drainage system В521
borrower З131 ~ lubricator М130
~ viability (vital capacity, vitality) Ж208 ~ of coupling С693
borrowing З158 ~(-section) beam Б55
boss Р783 ~-shaped drainage system В521
bottom Г524, О527, Ф130 ~ signal П1542
~ dump car В46 ~ wrench Р145
~ part of beam Н568 boxcar Д653, В77, К957
~ plate П900, П969, Ф133 ~ hatch Л271
~ soil П933 brace О7, П296, Р299, С459
~ stud Н566 ~ rod С164
bottoms О772 ~ strut П903
boulder В182 braced structure Ж159
~ stone В183 bracing П1239, Р277, Р406, Р448, С164
boundary П1285, Р769 ~ cable Н322, Р406
~-mark М239 ~ frame Р259, Ф20
bounty С1343 ~ piece Р277
bow current collector Т309 ~ strut Р448
~ ~ ~ of electric rolling-stock Т310 bracket К903, О392, П931, П955
900
~ crane К495 ~ path Т427
~ signal К498 ~ pipe Т409
brad Ш185 ~ ~ deaeration Р238
braiding О63 ~ platform Т411
brail Р277 ~ pot Р522
brain И279 ~ power С352
~ drain У440 ~ rigging Т413
~ work У176 ~ rod Т416
brake action Т389 ~ shoe holder Т423
~ air С260 ~ ~ pressure Д5
~ application Т389 ~ test П1747
~ assembly Т415 ~ ~ operation О421
~ bar Т416 ~ tightening П965
~ blowing Д656 ~ tuner А206
~ both with inboard shoe and double-block Т397 ~ valve К782
~ car Т424 ~ van Т424
~ conduit Т409 ~ with empty and loaded mode of braking Т399
~ ~ deaeration Р238 braking by grades С1300
~ ~ pressure Д1 ~ evenness П523
~ control У241 ~ fluid Г165, Т405
~ controller К782 ~ force Т414, Т422
~ cylinder Т429 ~ mode В388
~ distance Д441, Т427 ~ operation Р25
~ effort С352 ~ power Т422
~ equipment Т417 ~ system Т415
~ ~ of freight car Т418 ~ ~ deaeration Р239
~ ~ of high-speed rolling stock Т421 ~ time B720
~ ~ of locomotive Т419 branch З434, О612, Т606, Ф48
~ ~ of passenger car Т420 ~ box Т606
~ force С352 ~ connection П129
~ head Т423 ~ house Ф48
~ hose Т428 ~ line В316,Ж19, Ж66
~ ~ clamp Х61 ~ of the main road О613
~ inspection Р453 ~ office Т114, Ф48
~ length Т427 ~ piece П129
~ line Т409 ~ pipe О629, Т606
~ ~ deaeration Р238 ~ tariff agreement О749
~ lining Т406 ~ tee Т606
~ ~ with flange for comb Т408 ~ track Б347, М78, О779
~ main Т409 branches В174
~ master cylinder Г220, Г221 branching О612
~ pad Т410 ~ off О612, Р134
901
branching weld(ing) С92 brick lining Ф139
brass Л27 ~ setting О66
brazing torch П136 bridge М522, П296, Ш212
breach Н261, Р233, Т596 ~ abutment У385
breadth П1998 ~ and culvert maintenance С673
break З109, Р191, Р229 ~ approach П972
~ in grade И80 ~ arm О396
~ in train schedule О325 ~ beam М538
~ of a curve И57 ~ boat П1237
~ train В750 ~ building М548
~-up yard С769 ~ clearance П915, П1999
breakage Л238 ~ construction М548, С723
breakaway Р234 ~ ~ organization М549
~ resistance С738 ~ ~ train М547
breakdown during traffic working А23 ~ crane М540, П1299
~ gang В647 ~ ~ truck Т98
~ liquidation directions И268 ~ deck П1880
~ switch А45 ~ decking Н291
~ test И386 ~ end К459
~ truck А82 ~ engineering С1265
breaker В618, В855 ~ fishplate С1314
breaking (up) test И385 ~ floor М537, М542, Н291, П1880
~ plant Д635 ~ footing О396
~ point П1478 ~ foreman М541
~ ~ stress Н220 ~ height В952, В953
~ stress П1478 ~ lay out О185
~ test И386 ~ length Д425
~ up Д638 ~ load rating Г510
~ ~ the train Р379 ~ moving П261
breakout token Р142 ~ muscle Г510
breakthrough П1958 ~ of boats П1238
breakwater В626, В628 ~ patrolman М543
breast rail П1302 ~ pier Б499, У385
~ wall П932 ~ pillar О396
~ work О260, П42, П438, П1302 ~ plate С1314
breathed rupture Д661 ~ rail П908
breather П2025 ~ regulation facility Р491
breathing mask П2025 ~ road М537, Н291, П1880
breeze coke К302 ~ sleeper М538
~ concrete Ш104 ~ span П1937, П1941
brevet П125 ~ splice bar С1314
bribe П910 ~ strengthening У302
902
~ superstructure П1941 ~ of electric ballasting machine Щ23
~ test И373 brushwood В174
~-testing car М546 bubble welding З21
~ tie М538 buck pump П1307
~ truss Ф21 bucking К921
~ wall П1285 buckle П1857, С459, Х60
~ weight-bearing capacity Г510 buckling П1386, П1857
~ with ballastless coverage М526 ~ stability П1850
~ ~ trellis Р725 ~ stress К896
bridging Н22, С677 budget statement П1882
~ board С1242 budgetary funds Б515
~ over П309 budgeting Б513
~ section П335 buffer У209
briefing И259, И262 ~ action Д240
brigade contract Б414 ~ gear В111, Б490
~-leader Б410 ~ stock В166
bright colo(u)ring Я11 bugler attendant Д221
brightness of light apparatus Я13 build Ф90
briquetting Б417 builder П952
brittle failure Х86 building М496
brittleness Л240, Х87 ~ and construction industry С1249
broach П2105 ~ ~ ~ works С1252
broach(ing) bit З467, П2105 ~ crane М510
broad gauge Ш86 ~ engineer П1994
~-gauge railway Ш86 ~ machine С1248
~ gully Л193 ~ plot С1261
broadcasting station Р104 ~ regulations С1256
broadening joint Ш126 ~ site hoist С1260
broken Н413 ~ trade С1249
~ rail Л243 ~ up of metal Н15
~ ~ circuit Р213 ~ with prefabricated elements С65
~ rock muck Д637 build up М496, С71
~ stone ballast Б68, Щ5 ~-~ area Н277
~ ~ ~ height Т332 ~-~ beam С793
~ ~ ballasting Б77 ~-~ crossing С60
bronze Б423 ~-~ disk-shaped centre Н211
brunt Д347 ~-~ wheel Н212
brush П847, Щ21 bulb Э143
~ arm Щ24 bulk П1170
~ buster К1026 ~ buying О439
~ holder Щ24 ~ cargo Н14, Н297
~ killer К1026, М190 ~ delivery О440
903
bulk head П224, П335 burn В823
~ load М153 ~ of valve В824
~ loading Н14, П769 burning В823, П1925
~ material С1443 ~ gases Г334
~ of beam М141 ~ of valve В824
~ of girder М141 ~-out В823, В885
~ passenger traffic М151 ~-~ of valve В824
~ tariff О441 ~ point Т122, Т447
~ traffic М150, М152 ~ wire of contact system П291
~ weight Н296 burnished steel В639
bulked cargo Н147 burnishing О36, О117
~ ~ transportation П196 burnout В823
bulkhead О761, П224 ~ of valve В824
bulking Н12, Р126 burnt gas exit В995
~ effect Р126 burnup В823
bulky freight Г406 burr К652, Ш55
~ goods Н389 ~ sliver З395
~ lading Г406 burst Р233
~ ~ goods С1441 bursting open the switch В340
~ piled goods С1442 bus А72
bulldozer Б466 ~ contact Т314
~ blade О607 bush К1024
bullet connector Ш183 ~ breaker К1026
bull-headed rail Д140 ~ butt-end Т386
bull’s eye С337 ~ coupling rod Б444
bumper bars of face directed switch blade О603 ~ cutter К1026
~ ~ ~ ~ ~ ~ point О603 ~ extraction И28
~ ~ ~ ~ ~ ~ rail О603 ~ heating Г402
bumping post У218 bushes К1025
bunch С163 business П1919, Т380
bundle С163 ~ car С553
~ of rails П18 ~ data К390
bundle(d) conductor М436 ~ forecasting П1816
b-unit С219 ~ hours Ч33
bunk С820 ~-manager У249
bunker Б469 ~ stamp П482
burden Н118 ~ trip К374, С544
~ costs Н118 ~ year Ф59, Х48
~ rating Н607 buster З12
bureau К551 butment П9
buried cable П895 butt С1310
burlap М410, Х59 ~ cover plate С1314
904
~-end load З70 cable К1, К76, П1793
~ ~ sleeper Т388 ~ armature К2
~ plate Н112 ~ bend С1175
~-seam welding С1317 ~ ~ tower П501
~ strap С1314 ~ block Б293
~ strip С1314 ~ box К4
~ welding С1317 ~ ~ connection К4
~ ~ by thermal reflow С91 ~ chamber К11
butter П799 ~ channel К10
butterfly nut Б117 ~ conductor Ж214
butting collision С1133 ~ connector К4, К14
button switch К269 ~ control К80
buttress К600, О392 ~ cord Ж214
buyer П1395 ~ core Ж214
buzz Ж225 ~ coupler К14
buzzing Ж225 ~ crane К13
by product П672 ~ distribution head Р323
~-law П890, У344 ~ dropper С1287
~-pass Ш212 ~ drum К8
~ request for an additional payment П669 ~ ~ carriage Р274
~-way Д557 ~ ~ trailer Р274
bypass engine Д147 ~ end К12
~ of (railway) junction О190 ~ entry К9
byroad О225 ~ fault П737
byte Б38 ~ flexibility Г110
~ form Б288

C ~ gutter (trough; chute) Ж141


~ hanger П809
~ inlet К9
~ joint К4, К7
cab Б439, Э9
~ forward type machine М191 ~ junction К7
~ handhold П1303 ~ laying П1930
~ sheath Ш111 ~ line К3
~ signalling Л219 ~ network К5
~ underframe Р260 ~ pit К11
~ window О326, О327 ~ pliability Г110
~ with wind deflector Б441 ~ pliancy Г110
cabin Б511, П1355 ~ protection pipe Т613
~ substation Т537, Т539 ~ puncture П737
cabinet К15, О761, Ф140, Ч72, Ш94 ~ railway car В29
~ for ice К56 ~ reel К8
~ for mail О646 ~ resourcefulness Г110
905
cable run Т552 ~ a bugler to train В849
~ section У464 ~ a train О236
~ sheath О83 ~-back О663
~ shoe О330 ~ on work В852
~-stayed bridge К82 ~ to-enter signal П1633
~ strain К81 ~-up papers П714
~ subway Т348 callable preferred stock П1619
~ suppleness Г110 calling Н95, П2068
~ system К5 ~-on signal П1633
~ tension Н313 calliper brake К243
~ termination К9 caloric value Т168
~ traction К79 calorific power Т168
~-type strand Ж216 ~ value Т168
~ vault К6, К11 cam К994, Л55
~ versatility Г110 ~ follower Т321
cableway К13 ~ of automatic coupler К995
cabling К5, К19, У134 ~ shaft Р319
caboose С554, Т424 camber И134, С1176
~ car Т424, Т658 camel-back truss Ф22
~ ~ with lockout С551 cameraman terminal Т171
cabotage goods К20 camouflage colouration К65
CAD system С373 camp car В15, В159
cadastre К22 camping trailer Ж222
cadence Т21 camshaft К997, Р319
cadre Р258 can М130
cadres К25 canal П2083
caking Б417 cancel an order А366
calamity К153 cancellation of route О717
calcination П1925 ~ of a train O718
calcitrant pot О255 cancelled acceleration П750
calculated drawbar pull Р415 canister Б128
~ power Р413 cank Т65
calculating of costs С583 cankstone Т65
calculation И435, К42 cannelure К365, Н278
calculator К40, Р426 cant В569, Н120, П967
calibration Г365, К34 ~ of rail Н122, Н123, П967, Р582
~ test К34 cantilever Р842, С1171
~ testing К34 ~ beam К487, К490
calibrator Т333 ~ ~ of pole К488
calibre Р195 ~ bow spring К493
calking О470 ~ bridge К496
call С265, С719 ~ crane К495
906
~ framework К494 ~ pay-off С932
~ pole К491 ~ turnover О87
~ truss К494 capitalization К92
cantilevering Н20 capitate(d) batten plate Г279
canting В569 ~ butt strap Г279
~ device К85 ~ connecting plate Г279
~ of rail П967 ~ cover plate Г279
canton У459 ~ fish Г279
canvas П77, Х59 ~ ~ bar Г279
~ conveyer Л65 ~ fishplate Г279
~ tank М595 ~ framing anchor Г279
cap Н268, П1762 ~ joint bar Г279
~ key Т442 ~ ~ plate Г279
~ screw Ш218 ~ ~ strip Г279
capability П1908 ~ ~ tie Г279
capacitive protection shield Э43 ~ junction plate Г279
capacitor К450 ~ saddle Г279
capacity Е75, М31, П1170, П1908, Э139 ~ splice bar Г279
~ (in cubic meters) Е76 ~ ~ plate Г279
~ for work Т636 ~ stay plate Г279
~ ground П2023 ~ tie plate Г279
~ line К860 capping П296, Р538
~ of freight car Е77 ~ beam Н268, П1302
~ of market Е81 capstan П1014
~ operations Р10 ~ engine Л29
~ production П1155 capsulation Г91
capital К91, О536 car В8, Ж18
~ accumulation Н140 ~ accelerator В119
~ allowances А322 ~ accumulation С466
~ amount О536 ~ ~ on station Н138
~ appreciation П1709 ~ axle counter С1417
~ charges А322 ~ benchmarking Р198
~ construction К95 ~ body К987
~ consumption depreciation А322 ~ ~ tilt Н121
~ development К95 ~ bogie В104
~ expenditures К93 ~ ~ with center plate arrangement and bearing rest
~ flow balance С13 В105
~ formation Н140 ~ bow spring В103
~ growth П1709 ~ buffer gear В109
~ inflow П1726 ~ capacity Н36
~ investments К93 ~ checker С852
~ outlays К96 ~-~ station П1332
907
car circulation О148 ~ ~ track П2254
~ classification Г540, С750 ~-~ yard В132
~ ~ facilities У401 ~ reserve З286
~ cleanout О844 ~ retarder В112
~ composition С778 ~ scales В108
~ containment О228 ~ search Р753
~ data card В99 ~ section В120
~ decontamination Д198 ~ self-stopping С27
~ degassing Д198 ~ sending З368
~ descending from the hump С886 ~ service station П2163
~ dispatching З368 ~ services В107
~ distribution Р311 ~ servicing Э14
~ dump М318 ~ sheet В113
~ dumper В116, В125 ~ signature О78
~ dumping machine В126 ~ spotting Р332
~ ~ machine О423 ~ ~ for loading and unloading Р333
~ economy department О636 ~ sticker В101
~ electric connections Э156 ~ stream С1290
~ fleet В117 ~ superstructure К987
~ ~ dispatcher Д368 ~ tipper В116, В125
~ ~ service Р3 ~ traffic formation С1283
~ for frozen food В17 ~ ~ volume В128
~ form В114 ~ travel Д15
~ frame В102 ~ truck Т91
~ group Г535 ~ ~ roll out В854
~-hour savings Э37 ~ turnover О85
~ inspection О514 ~ upsetter В127
~ ~ pit С601 ~ utilization indexes П1103
~ inspector О525 ~ ventilation В238
~-kilometre В121 ~ vibrator В110
~ lighting О484 ~ washer В124
~ load rating Г508 ~-washing machine В122
~ luggage carrier Б13 ~-~ station В123
~ mileage П1751 ~ weighing В335
~ mover М70 ~ weight В276
~ negotiation into curve В658 ~ ~-bearing capacity Г508
~ number Н593 ~ ~ information И320
~ occupancy В453 ~ with air conditioning В41
~ pad В100 ~ ~ hoisting and dumping body В52
~ presorting П1462 ~ ~ opening hatch В49
~-repair shed В130 ~ ~ tip-up roof В47
~ ~ shop В129 ~ ~ ~-~ ~ and sides В48
908
~ ~ transparent dome for locality observation П1906 ~ within loading gauge Г15
caravan В158 carload В38, В279, З69, П673
~ schedule К102 ~ freight П678
~ traffic of trains К101 ~ transport(ation) П677
carbon dioxide extinguisher О254 carman В115
~ ~ flooding system О253 carriage В8, Ж18, П102, П179, Р258, Т495, Ш44
~ paper К645 ~ by land С1366
~ pick-up Н325 ~ carrier Х36
~ steel У13 ~ census П363
carbonate water hardness К104 ~ chassis Х36
carbonized steel Н324, Ц17 ~ cleaning depot Д253
carborundum cloth Н87 ~ deck К964
carburet(t)or К105 ~ disinfection Д223
~ engine К106 ~ documents П209
carburetor jet Ж211 ~ duty П1801
carcass Н521 ~ elevation П989
card Б253, К129, Т480, Я15 ~ engineering В133
~ cost С1095 ~ exchange П396
~ index К128 ~ for in-plant transport В10
cardan gear К107 ~ freezing З199
~ joint К109, У186 ~ gross load М148
cardboard П30 ~ inspection workshop Ц94
care О156 ~ length Д418
cargo Д445 ~ model М470, Т261
~-and-passenger train Г498 ~ movement П260
~ (oil) valve Г459 ~ negotiation into curve В659
~ carrying tonnage Т342 ~ of passengers П100
~ carting Г438 ~ overshoot П229
~ conveyance Г438 ~ platform Т23
~ door Г462 ~ rating О418
~-handling and commercial division Д404 ~ registration certificate П79
~ ~ charge С54 ~ shortcut Я17
~ insurance С1159 ~ test И399, И404
~ lot П676 ~ type Т261
~ owner Г447 ~ uncoupling gear on hump М377
~ refrigerator carting Г440 ~ wheel К333
~ ~ conveyance Г440 ~ width Ш70
~ ~ transport(ation) Г440 ~ with folding roof В56, В61
~ tonnage М143 ~ ~ sliding roof В55
~ transport(ation) Г438 ~ without tambour В9
~ transportation Г499 carriageway edge К771
~ winch Г433 ~ narrowing С1350
909
carrier В505, П213, П715, Р842, Т520, Х64, Ш67 ~ receipts and payments book П1731
~ cable Н530 cashier К144
~ capacity Д541, Н35, П1802 cashier’s office/desk К142
~ ~ of crane П1000 cashless settlement Б153
~ ~ of railroad П1803 casing К126, О47, О82, О343
~ frequency Н525 ~ hook П1016
~ medium К69 cassette type car box В98
carrier’s statement К397 cast Л175, М173, П517
carrying axle Б139 ~ crossing Л168
~ cable Н530 ~ formwork О343
~ capacity of a line П1802 ~ iron Ч104
~ ~ of railroad line П1803 ~ ~ framing Л170
~ charge Т80 ~ manganese steel crossing point insert В757
~ charges Э87 ~ ~ ~ frogs Л176
~ interest Э80 ~ section Л167
~ power П1802 ~ welded rail-joint Р625
~ ~ of railroad П1803 ~ welding process С96
~ rail В221, П429, П878 ~ wheels Л174
~ supply by third rail П788 caster Р190
~ wheel П877 cast-in bridge М491
~ wire Н530 ~-~-place pile Н6
~ ~ of contact system Н531 casting Л175
cars recoupling П432 ~ block Л167
cart road П2002 ~ bottom П883
cartage Г556, П563 ~ machine Р190
carting Г556 ~ template Л171
cartridge Г175, В756 ~ yard З36
cascade К141 casual В692
case К292, К688, О49, Ф140, Ч72 ~ industrial community В693
~ for soft roller bars К294 cat’s back В987
~ law П1578 catalogue К151
cash Н150, Н152 cataract Н23, П1285
~ account К149, С1411 catastrophe К153
~-book К145, П1731 catch З102, З396, З406, С1137, У209, Ф39
~ desk К142 ~-hook release O802
~ hall К148 ~ point П1515, С1195
~ in hand Н149 catching wall У169
~ log К147 catchment О554
~ on delivery Н150, Н152, Н162 ~ area В538, В539, П648
~ payment Н152, П572 ~ basin Б125
~ plan К150 ~ of water О619, П408
~ receipts К146 catchwater drain Н29
910
category freight Р240 ~ value П1488
~ of carriage К154 celebration of contract З181
catenary К524, К531, Т608 cell Г53, О761, С218
~~ aerial frog В587 ~ phone М469, П346
~ anchor pole А347 cellular С803
~ carrying wire Н532 ~ communication М468
~ facility construction С1267 ~ floor Р728
~ hanger С1288 ~ phone М469, С804
~ of contact wire К521 ~ telephone П346
~ sectionalizing С212 cement bunker Б470
~ stability У390 ~ concrete Ж199
~ support О393 ~ ~ mill Ц20
~ suspension П1849 ~ floor Ц19
~ system К524 ~ hog Ц22
~ top diagnostics В265 ~ sacks У194, Ц18
~ wire facilities У402 ~ shed С442
catenation С1397 ~ silo Б470
caterer П1346 ~ slab covering Н290
catering services О157 ~ ~ paving М576
caterpillar (chain) Г557 ~ tank truck В153
~ crane Г561 ~ ~ wagon Ц21
~ loader Г562 ~ transport Т505
~ mover Г560 ~ transportation Т505
~ tractor Г563 cemented joint С106
~ transport Г564 ~ steel Н324
cathead К792 center-beaded board В85
cat’s back Г287 ~ bowl П937
~ ~ comb Г394, Г395 ~ joint П1863
caulking О470 ~ mark К196
~ of thickening cord П974 ~ of gravity Ц31
causeway М534, П618, П2253, Т611 ~ pad П937
caution П1550 ~ plate П937
~ sign on (level) crossing П1540 ~ prick К196
~ signal П1542, П1547, С302 centering Л67, О343
cave О1 ~ device of automatic coupler Ц69
caving in П1787, П1791 ~ of automatic coupler Ц73
cavitation У20 centerless grinder Б221
cavity В652, В846, У299 ~ grinding Б220
ceiling block П1390 central administrative board Г182, Г190
~ button П1390 ~ arm rest П913
~ fitting П1390 ~ automatic coupler Ц56
~ light В261 ~ block of station Ц60
911
central control Д391, Ц59 ~ of a wheel С1308
~ ~ board for train dispatching Ц67 ~ of diagnostics and monitoring of a condition of
~ corridor Ц66 objects of an infrastructure of railways Ц27
~ directorate Г182, Г190 ~ of processing of the train information and
~ engineering and design department Ц57 transportation documents Ц30
~ entrance Ц61 ~ of track О600
~ floral fitting П1390 ~ piece К834
~ office Ц52 ~ pier Ц54
~ power Г546 ~ pole Ц53
~ rail С906 ~ ~ between two tracks O395
~ telegraph exchange Ц55 ~ ~ spanwire construction С382
~ waiting room Ц64 ~ ~ suspension Д144
centralized control of train makeup and ~ post С910
breaking-up Д388 ~ support С909
centralization Ц36 ~-to-centre distance Р348, Р356
~ of control Ц42 centrifugal compressor Ц71
~ of service Ц45, Ц58 ~ force Ц70
~ with push-button control of route Ц38 ~ regulator Ц72
centralized accountancy office С1034 ceramic armature К194
~ accounting Ц51 ~ cleat Ф9
~ accounts department Ц43 ~ material К195
~ control Ц46 certificate А456, П78, С238
~ ~ equipment of points and signals О108 ~ about corruption А276
~ ~ point П1340 ~ model О453
~ operation Ц47 ~ of damage А273
~ section У479 ~ of engineering construction П1448
~ traffic control Д374 ~ of installation А274
~ ~ ~ section У467 ~ of origin П81
centralizing Ц36 ~ of pledge Р290
centrally located dispatcher Р294, Ц62 certification П83
centre bearing Ш97 ~ test С239
~ between tracks О599 certifying commission А457
~ boss С1308 cess pipe С888
~ bracket system Д144 cession П247
~ contact rail С905 ~ of goods П250
~ cross К834 ~ of rights П254
~ distance Р356 cessment Н153
~ door post С1115 cesspool П753
~ line grade П1860 chain М272, С1397, Т498
~ ~ ground elevation О720 ~ and lever gear П243
~ ~ of track О600 ~-basket loader М443
~ ~ trench Т545 ~ bridge Ц81
912
~ bunker Ц78 ~ pin Р632, Ш186
~ excavator Ц83 ~ pipe Т620
~ follower И12 ~ section Ш45
~ idler Н316 ~ ~ rail Р586
~ link З435 ~ span of river bridge П1938
~ ~ manufacture И43 ~ ways Р446
~ loop З435 ~ wheel К336
~ ~ manufacture И43 channeled catenary Ж148
~-packed time-table П133 ~ plate Г353
~-~ traffic П132 channeling Г349
~ pitch Ш20 channelling П9, Р771
~ rope Ц80 channels Ж146
~ sling Ц82 chantlate Ф7
~ sprocket Ц74 chap Т596, Щ20
~ track tractor Т667 char П887
chainwheel З432 characteristic П1671, Х5
~ haulage chain З433 ~ curve Х5
~ pull chain З433 ~ impedance В624
chair Л276 charge З229, З349, Н35, Н378, П559, П1805,
~ plate Л276, П900, Р594 Р380, Р784, С51, Ц23
~ rail Р577 ~-hand Д275
~ with key Б133 ~ pump Н27
chamber У20, Ф10 chargeable distance Р363
~ of the tread С500 chargehole lid К967
chamfered edge Ф10 charger З80
chamfering З468 charges account С1413
~ down the nose of the crossing П960 ~ forward Р395
~ the rail head О576 charging Н35
change И73, М473, С569 ~ (of a battery) З350
~ in gradient П314 ~ car З77
~ in signal colour С572 ~ carriage З74, З83
~ of deflection И78 ~ chute З86, П1659, П1660
~ of gradient П314 ~ cone З72
~ of train schedule И81 ~ crane З85
~ ~ ~ timetable И81 ~ device З353
~ of voltage П358 ~ door З73, З87
~-out З239 ~ floor У283
changing gradient П2079 ~ funnel З72
~ load П319 ~ hopper З72, З82, З370, П1659
channel Л244, П9, С1122 ~ lien З229
~ bar Ш45 ~ machine З80
~ girder Ш46 ~ of brake З352
913
charging platform З75 checking К565, О124, П1778, Р374, Р466
~ port З87 ~ point Р696
~ scoop З226 checks П1851, С437
~ spout З86 checkup К565
~ unit З353 ~ platform К577
~ with contour lines П528 ~ ring structure К578
charts of train service by locomotives С1391 ~ ruler К576, П1785
charted surveyor Т372 ~ with axes counter К571
charter П125, У344, Ч1 checkweigher К585
chartered capital У349 cheek Б335, Щ13
~ train Л264, П1025 cheese П955
chartering order Ф119 ~ fire engine О252
chase П9 ~ weed control Х24
chaser В416 cheque Ч35
chassis Р258, Ш44 ~ acceptance Ч39
chassisless construction Б176 chief Г181, З24, Н348
chastisement Н109 ~ accountant Г194, Н374
chat ballast Б69 ~ cashier Г205
chatter loop К310 ~ conductor Г206, С1054
cheap fare train Л264, П1025 ~ controller Г204
check Б9, О554, П1571, П1778, У209 ~ dispatcher Г200
~ attachment К582 ~ engineer Г203, С1055
~ bar К591 ~ inspector Г204
~ character К589 ~ of car-repair works Н349
~ crack У301 ~ of locomotive operation service Н369
~ dam З418 ~ of railway division Н367
~ for wear П1777 ~ operating manager Н365, Н370
~ in Р466 ~ ~ ~ of division Н366
~-nut К559 ~ power engineering specialist Г223
~ plate С1140 ~ resident engineer П1907, П1994
~ post К592 ~ staff clerk Н360
~ rail К597, Н208, П574 ~ superintendent engineer П1907
~-room К61 ~ yard-master Г201
~ sample К591 children transportation П187
~ screw Н88, С1143, У382 children’s railway Д282
~ test К587, П682 ~ ticket Д283
~ toolware К586 chill О820
~ washer П2112, П2119 chimney В982
~ weighing К580 chine Щ20
checker Р199 chink Т596, Щ20
~ of wood Р372 chip О50, О508, С1279
~ plate flooring П1120 chipped flange В860
914
~ point О582 ~ railroad О336
chipper З12 ~ schematic П1695
chipping М257, С917 ~ track Р600
~ hammer О604 circuitous route К926
chips О371 circular К368
~ shrinkage У297 ~ arc Д651
chisel З512, Р523 ~-belt line railroad О336
~ hammer О604 ~ claw К920
chock Д263 ~ curve К917
~ block П931 ~ ~ diagram Э323
~ coil Р442 ~ ~ end К458
~-to-chock time В697 ~ ~ with transitions К870
~ tube Р326 ~ groove К922
choke Д644, Д647, Р442 ~ guide К918
~-coil Д647 ~ interpolation К916
~ joint Д648 ~ key С194
choker Д646 ~ motion К919
choking up З362 ~ railway О336, О336
chopper down В922 ~ route З251, К369
chord Х67 ~ tooth К920
~ catenary construction Х68 circulating Р325
~ of arch Ш68 ~ assets О94
chrome plating Х83 ~ capital О95
chromium-plate feature Х84 ~ lubrication Ц112
chunk О508 circulation Ц113
chute Б506, Ж140, П1222, Р779, С420, Т612 circumference of wheel О339
chuting C387 circumferential highway К366
cinder З491, О321, Ш103 ~ velocity О337
~ ballast Б67 cistern Б128, Р520, Ц114
~ concrete Ш104 ~ car В154
~ cube Ш105 citizen performance Д201
~ slag Ш103 city electric railway Г316
circle К905 ~ railway Г315
~ railway О336 civil engineer И244
circuit К601, С249 claim П1576, Р548
~ breaker Р242, Р770 ~ a right П1558
~ damper У343 ~ for damages caused by anyone Т559
~ diagram П1695 ~ letter Р548
~ feeder П511 clamminess К235
~ installer Э233 clamp З396, К237, Л22, С459, С503, Т273, Х60
~ line Л152 ~ and keyed steel rail frogs К837
~ on basis of metal cable Л150 ~ bolt З140, С1335
915
clamp joint С1313 ~ hammer М482
~ locking С1217 clay Г229
~ of load by craddle З397 ~-containing concrete Г233
~ plate З137 ~ sand С1352
~ ~ for gauge of railway adjustment З138 ~ ~ soil С1351
clamp(ing) strap П1667 ~ soil Г231
clamping С503 clayed soil С1346
~ bar П1667 clayey fraction Г230
~ bolt С1335 ~ ground Г231
~ clutch З136 clean strainer Ф50
~ coupling З136 ~-up locomotive В818
~ muff З136 ~-~ train В819, У4
~ rail П1669 cleaner О842, Ф50
~ screw С1143, С1336, У382 cleaning М478
~ shoe З135 clear headroom П915
~ sleeve З136 ~ headway П915
~ socket З136 ~ ~ height В962
~ stud З140 ~ height В946
clamshell Г400 ~ impression of signals О806
~ scoop Г400 ~ light Р227
clarification Р249 ~ line С149
clarifier О773, О842 ~-medium signal С295
clarity В908 ~ opening П1998, Ш69
clasp braking Д129 ~passage Б207
class G car В74 ~ ~ for trains З452
~ H car Х65 ~-proceed indication С271
~ l car Г456 ~ position of signal П1185
~ of station К231 ~ profit Ч95
~ of traffic Р748 ~ sight distance Р337
classification К223, М68 ~ signal О705, С269
~ of traffic working security violation К228 ~ span П1937, С150, С152
~ siding С769 ~ ~ of girder П1935
~ signal М82 ~ width Ш69
~ track П858 clearance В600, З147, П1944, П1998
~ yard С758, С769 ~ adjustment Р478
~ ~ service Р24 ~ card П2181, Р228
~ ~ with draw-out track С770 ~ circuit Ц90
classifying С750 ~ diagram Г7
clastic О52 ~ for expansion К414, Т129
clause П33 ~ for trains П1985
claw Л22 ~ gage Г12
~ bar Л26 ~ gauge Щ40
916
~ height Г9 ~ ability С875
~ house Р412 ~ crane Г513
~ leakage П1997, Т260 ~ power С357
~ loading gauge Г2 clinch К237, С459, С1310, С229
~ of pole lines Н105 clinker О321, Ш103
~ of span П991 clip К237, С459, С1289, С1318, Х64
~ of traffic Б200 ~ bolt К238
~ of wreck after-effects Л90 ~-on chuck К242
~ point П1497 ~ plate П1928
~ seal Б195 ~ rail Б132
~ tilting У494 cloak room К61, П1220
~ transfer station О58 ~ ~ receipt K190
cleared space В922 clodding О47
clearing В922, Б153, К255 ~ up З362
~ basin О773 clone И181
~ cistern О773 close check С1244
~ of fault У398 ~ fit Т642
~ transactions К256 ~ fitting П621, П1635
cleat К237, П542, Р538 ~-range indication В384
cleavage Р437 ~ supervision Т659
cleaving Р270, С414 closed area З210
~ timber П500 ~ basket С718
~ transfer station P307 ~ body З219
cleft Т596, Щ20 ~ brake З252
~ timber П499 ~ -butt joint С678
clench С459 ~ passage З221
clerical personnel Т229 ~ point П1666, П1680
~ work Д236, К87 ~ ~ position Ш16
clerk К555, П507, Р26, С210 ~ route З220
~ adviser С211 ~ signal З222
~ consultant С211 ~ space outside platform barrier П2085
~ reader С211 ~ switch З312
~ reviewer С211 ~ tongue П1680
clevis С459 ~ track circuit З249
click С641 ~-throttle deceleration Т391
client К245 closing device З373
climatic drying Е86 ~ of point П1677, П1678
~ service conditions К246 ~ of tongue П1677
climb-on of a wheel on rail head Н2 ~ plug П1762
climbable gradient П1570 ~ ring for doors of freight boxcar З323
climbers М518 ~ up of carriages Н1
climbing П1568 closure Г91, З260, П224, П1632
917
closure bar З211, М328 ~ protection У158
~ barrier З211 ~ railway П1595
~ distance Д439 ~ station Б189
~ from track circuit З264 coasting Д67, Д76, О47
~ rails Р650 ~ goods К20
cloth laminate Т74 coastwise goods К20
clothing О65, О82 coating О47, О53
cloud М591 cobble Б464
cloudburst flood С221 ~ fill for pitching К50
clouded glass М170 ~ ~ in gummy soil К49
clough О245 cobbler Б135
club-house coach В86 cobbles Б463, Б465
clutch М592 cobblestone Б464
~ insert В775 ~ pavement/road Б463
coach В8, Ж18 cock for non-working flipping of braking system
~ car Ц14 К785
~ ~ fleet П53 ~ of electro-pneumatic brake К791
~ ~ number Н594 code И208, К372, П1432
~ ~ operation factors П40 ~ of practice П1432, С1256
~ ~ spring suspension Р701 ~ of registration depot К282
~ salon С11 ~-pulse blocking К284
~ with sitting places П104 ~ signal К291
~ yard О775, О778, Т199 ~ track circuit К287
coal chips К939 coded centralization К289
~ filter Ф51 ~ control К290
~ hammer З12 ~ current К283
~ platform У41 co-depositor С708
~ rock К939 coding К288
~ station У40 ~ equipment К286
~ storage У42 ~ system K288
~-~ yard У42 coefficient of efficiency К752
coarse adjustment Г412 ~ of elasticity М475
~ cleaning Г411 ~ of heat expansion К726
~ control Г412 coercive measures М283
~ gravel К935 coffer О47
~ (picked) coal К937 cofferdam П335
~ sand К938 coffering Ф139
coast Б187 cog of automatic coupler (coupling device) З509
~ guard У158 coherence С164, С1397
~-protecting structure Б192 coherent material П626
coastal bridge footing Б188 cohesion З402, С164, С351, С1397
~ goods К20 ~ attraction С351
918
~ pitch Ш13 ~ of duty В338
cohesive force С351 ~ of normative documents С62
coil К161, О63 ~ time for full train В705
~ (pipe) З477 collective dispatch Г543
~ pitch Ш15 ~ investment fund У348
co-investor С708 collector К348, С78, Т309
coke breeze К302 ~ absorber С130
~ dross О321 ~ contact Т314
~ fines К302 ~ drain Д618
~ screenings К302 ~ electric motor К349
col С195 ~-free Б194
cold brittleness Х25 ~ light baffle arrangement С137
~ hammering Н119 ~ ~ signal С131
~ hardening Н119 ~ ~ signaling С135
~ shortness Х25 ~ of electric rolling-stock Т310
~ storage Х53 ~ palpation Б252
~-storage warehouse Х53 ~ position light signal С299
~-weather test И383 ~ rail К534
collaboration С806 ~ shoe Т309
~ efficiency Э352 ~ ~ of electric rolling-stock Т310
collaborator С805 ~ tone О787
collapse О1, О470, П1857, Р229 college К346
~ of tunnel О3 collegium К346
collapsible arm chair О676 collet Х60
~ container С447 collimating staff Р538
~ drum М595 collision С1132
collar З195, З317, К371, М91, Ф73, Х60, Ш47 colophony К84
~ beam Р730 colour filter С130
~ nut Г44 coloured glass Ц4
colleague С805 ~ light-signal С131, С314
collect-on delivery Н162, О377 colouring Р281
collecting У168 column Г374, К356, С1114, С1126
~ area В538, В539 ~ base О529
~ bar С642 ~ crane Б129
~ contact Т314 ~ light signal М179
~ gutter О627, О628 ~ traffic lights М179
~ pantograph П28, Т309 columnar deflection В914, П1857
~ ~ of electric rolling-stock Т310 comb Г391
~ shoe Л255 combination С677
collection У168 ~ bridge С660
~ gallery Д618 ~ pliers П123
~ letter И250 combined bridge К387, С660
919
combined draw-out track К377 ~ facility П577
~ crane К386 ~ film Р550
~ motor К383 ~ frequency П1963
~ pliers П123 ~-~ railroad electrification Э128
~ rail-motor car К384 ~ grade Р838, Т233, Т292
~ ride К378 ~ information К390
~ roller К385 ~ inspection of train К400
~ station К380 ~ load П578
~ stress С527 ~ manager К399
~ tail track К377 ~ service К394
~ terminal К382 ~ specification Т378
~ transport К381 ~ speed К393
~ turnout track К377 ~ traffic П576
combining С677 ~ transaction С185
combustibility Г333 ~ transport К396
combustion chamber К60 ~ treaty Т384
~ engine Д47 commercialize С234
~ heat Т167 commission for traffic С170
~ value Т167 commissioner У207
come to normal speed В853 commitment to schedule В201
comfort К443, У505 ~ to time-table В201
comfortable car К445 commodity circulation Т296
~ compartment К442 ~ group Т277
comfortability of trip К444 ~ inspection И257
coming-off С774 ~ office Т280
~-~ pantograph collector С775 ~ producer Т299
~-out В816 ~ turnover Т296
command П1673 ~ unit Т278
~-control centre К375 common axis О199
~ direction P310 ~ balance Т284
~ post К376 ~ box О220
commemorative booklet П23 ~ card Е59
commencement of curve П413 ~ carrier document Е64
~ of service О696 ~ code Е19
commerce К389, Т380 ~ commodity nomenclature for foreign
~ agent Т383 commerce Е30
~ agreement Т384 ~ component system Е21
~ balance Т381 ~ container system Е20
~ cargo К398 ~ crossing К834
~ department С535 ~ drive Г546
~ designation К401 ~ engineering procedure of non-general use tracks
~ documentation acceptance А303 and connecting station Е63
920
~ gauge of railway Е33 ~ depth Т327
~ lime В583 ~ fill У444
~ national available land Е60 ~ ground П626
~ price Е22 ~ material П626
~ seal П483 ~ rock У386
~ share О240 compacted embankment У124
~ shift Е27 compacting У199
~ stock О240 ~ factor К766
~ tariff system Е29 ~ machine У205
~ ticket Е59 compaction С259, У126, У199
~ transport system Е32 company assets А293
~ transport(ation) control center Е61 ~ dashboard Ф66
~ wire Н417 ~ order Ф62
commonwealth С819 ~ passenger train Ф65
~ of independent states (CIS) С676 ~ transport service Ф64
communication П247, П362, С164, С719 company’s assets А293
~ apparatus У404 comparative test С897
~ department С539 ~ valuation С896
~ medium К69 compartition П224, Р180
~ of information П251 compartment К1005, О645, П224
~ station С1037 ~ (in coach) О657
~ steadiness У395 ~ car К1010
~ wires Л128, П1795 ~ ~ for sleeping К1014
communications academy А255 ~ ~ with passage К1013
~ between team and train С166 ~ ~ ~ side passage К1012
~ map К122 ~ ~ without passage К1011
~ network С254 ~ for nonsmokers К1006
communique С157 ~ of dormitory car К1009
community С720 ~ of sleeping saloon К1009
commutation ticket П1649 ~ ~ ~-car К1009
commutator К348, К402 ~ of wagon-lit К1009
commutatorless Б194 ~ with berthes К1008
~ car В33 ~ ~ two couches К1007
~ line П1640 compass brick Л56
~ passenger rate П1648 compendium П433, С709
~ railway П1637 compensated grade С611
~ rate П1652 compensating К415,
~ ticket П1650 compensation В604, К415
~ ~ window П1639 ~ for curvature С609
~ traffic П1647 ~ grade П431
~ transport(ation) П1642 compensator А218
compact crust of gravel У446 compensatory leave О632
921
compensatory load К412 ~ section С528
~ time-off О632 ~ steel Л38
competing modes of transport К480 ~ tariff С594
competition К479, К481, С749 compressed air С260
~ law З184 ~ air brake П661
competitive transport service К478 ~ ~ ~ with electrical operation Э263
compiled laws С154 ~-~ braking П663
~ statutes С154 ~ ~ distributor Р317
complainant Ж101 ~ ~ feed pipe Н189
complaint Ж100 ~ ~ hammer П659
~ letter Р548 ~ ~ hose Ш113
complete overhaul П1169 ~ ~ pipe Т621
~ stability П1159 ~ ~ receiver Р521
~ stop П1154 ~ ~ reservoir Р521
~ wagon load consignment П1161, П1168 ~ ~ tunneling shield Т353, Щ27
completion З28 ~ concrete Т469
complex К418 ~ joint О33
~ rigidity К422 compression К438, Н5, П889, С168, С259, У199
complication О513 ~ boom С261
component К435, С796 ~ brace С167
~ ingredient К435 ~ clip П2118
~ part К435, С796 ~ diagonal С262
composite С677 ~ flange С261
~ beam С793 ~ (grease) cup П1575
~ bridge С68 ~ joint Т134
~ fuel Т358 ~ nut С1332
~ guide К379 ~ of formation В203
~ metal Б263 ~ ratio К766
~ rupture С526 ~ seam Ш127
~ steel and concrete beam С951 ~ stress Н225
~ tie С797 ~ test И388
~ train Т298 compressive brace С167
composition М496 ~ thrust О499
~ balance sheet С159 compressor installation К440
compound С677, С793 compulsory insurance of passengers О242
~ catenary suspension К409 ~ sign З337
~ curve К671, С795 computation С582
~ girder С793 computer center В1016
~ grooved rail С798 ~-aided control system for freight terminal and
~ metal Б263 yard А95
~ pantograph Д114, П29 ~-~ hump А88
~ rod С815 ~-~ ~ automation А86
922
~-~ railway station automation А85 ~ grade М97
~-~ system for accounting the making-up of trains ~ groove (rabbet, tongue) in front of grid Ж139
plan А94 ~ headwalls Б234
computing Р408 ~ hollow block Б240
concameration С153 ~ kerbstone Б236
concave crown О145 ~ masonry box culverts Б235
concavity В504 ~ mixer Б244, Б248
concentrated light beam К635 ~ pad Б229
~ load С777 ~ pile Ж130
concentration О17 ~ pole Б226, Б241, Ж129
~ line С692 ~ product plant З36
~ of capital К632 ~ pump Б245
~ of points Ц48 ~ roof Ж134
concentric bushes К636 ~ sand П471
concept П1694 ~ setting С1372
~ of development К637 ~ shrinkage У294
concernment З490 ~ slab bridge М531
concession К638 ~ ~ mat Б225
~ financing Л260 ~ sleeper Ж131
conchoidal fracture Р255 ~ span Ж133
conciliatory panel С663 ~ spreader Б247, Б249
concitation П1607 ~ subgrade Б231
conclusion З28, З180 ~ support Ж129
concourse П95, Р320, Ц63 ~ surface finisher Б246
concrete Б22, Ш104 ~ tie Ж131
~ arch Ж128 ~ vibrating screed В358, В367
~ bay Б227 ~-spreader
~ beams Б233 concreting Б224
~ bottom Б237 concretion О478, С168
~ breaker Б243 concussion С807
~ bridge Ж137 condensate К449
~ ceiling Б232 condensation К452
~ cinder Ш104 condenser К450
~ constructions Ж135 conditional acceptance У332, У337
~ craddle Ж136 ~ debts У331
~ culvert Б230 ~ train Д536, Н94
~ deck Ж138 conditioning of road bed П865
~ disintegration Р328 conditions leading to the collapse У321
~-finishing machine Б246 ~ of work improvement М281
~ floor Б238, Б239 conducting liquid Э274
~ ~ tile Б228 conductive body П1798
~ footing Б242 ~ bus Т312
923
conductor Н199, П1793, П1798, П1799 ~ rail П429
~ bundle П2281 ~ track П985, П1686, С702
~ cabinet О647 connecting piece С698
~ of anchor П2036 ~ rod gear К881
~ rail ramp К629 ~ ~ head Г271
~ valve С1136 ~ ~ yoke В402
conduit К10, Т620, Щ16 ~ station С1033
~ of pipes Т620 connection В435, В812, П1632, С164, С677, С815
~ pit С606 ~ brake pipe С705
~ run Т551 ~ clip С459, Х60
cone bulb Г547 ~ contact С700
~ crusher К608 ~ joint С706, С1320
~ of slope К607 ~ lever Р843
~-type crusher К608 ~ of grades С745
conference З355, К613, О57, С651 ~ plate К720
confession П1672 ~ rail П429
configuration К614, П2075, У320, Ф90 ~ to points П1712
confinement Г91 ~ with flexible pipe С679
confining layer В547 connector К4, Р244, С698
confirmation П962 ~ of wheel flange and wheelset axle С687
confiscation К615 consent С667
conflict of interest К616 consequence З490
conflicting route В668 conservation З408, О824
~ traffic П380 conservatory С440
conform to specifications С726 consign goods О742
conformation К614 consignee Г517
conformity А235, П975 consigning О730
confrication П1724 consignment О731, П75, П1377
confusion Б205 ~ bill Н115
congealing С168 ~ by fast train О733
congelation З365, С168 ~ by slow train О732
congestion С419 ~ carriage forward О736
conic(al) reduction unit К476 ~ ~ paid О737
conical roller К612 ~ handled by public О738
conicity К609 consignor list Н304
conjecture Д480 ~ of goods Г497
conjunction П1632, С164, С677 ~ ~ ~ company К407
connected bar С1331 consistence С164
~ bolt С699 consistency П1371
~ curve П419 consistent fat Т66
~ gangway П428, С701 ~ grease К484
~ line П1687 console П2146
924
~ of person on duty П2147 ~ bolt М508
~ operator О365 ~ budget С587
consolidated accounts К486 ~ complex С1258
~ balance-sheet С159 ~ depth С1246
~ ballast У445 ~ elevator Л29, С1260
~ (financial) statement С159 ~ engineering С1251
consolidation З372, К433, У126, У156, У199 ~ excavator С1262
~ by layer of sand У201 ~ expenses Р391
~ by turfing У160 ~ freight С1257
constancy П1371 ~ hoist С1260
constant acceleration Р86, Р694 ~ joint Р79
~ braking effort П1364 ~ materials С1255
~ capital П1366 ~ of catenary suspension К508
~ current П1369 ~ of electrified railway С1268
~ ~ motor Д52 ~ of new permanent way У420
~ discharge Р88 ~ ~ ~ switch У139
~ duty П1368 ~ ~ ~ tracks С1266
~ expenditures П1365 ~ railroad В682
~ horse power П1361 ~ regulations С1256
~ interval time table П37 ~ site hoist С1260
~ load П1362 ~ ~ lift С1260
~ mode of behavior П1368 ~ train Р72, С1253
~ of friction К764 ~ truss depth С1247
~ operating running regime П1368 ~ waste С1259
~ output П1361 constructional form О343
~ practice П1368 ~ materials С1255
~-speed running Д74 consultant К509
~ time lag П1359 consultation С651
~ traffic Б198 ~ seminar С230
~-voltage regulator С943 consumer П1395
~-~ unit С943 ~ advertising Р545
constituent Д478, К435 ~ commodities П1398
~ assembly У491 ~ price index И212
~ instruments У492 ~ resistance П7
constitution К499 ~ service П1397
constitutor У490 consumption Р380
constriction С259, С709 ~ peak П496
construction С721 ~ rate Н624
~ and erection works С1252 ~ shortcut С713
~ ~ maintenance division С1254 contact К511, С164
~ at curves У410 ~ action П688
~ basis О533 ~ bar К526
925
contact brake К536 ~ for bulk cement Я23
~ conductor Ж148, К531, К534 ~ for mail unloading К539
~ line К531, Р73 ~-refrigerator van К540
~ ~ voltage Н214 ~ search Р754
~ ~ without carrying cable П2011 ~ service П191
~ pressure К528 ~ ship К549
~ rail С642, Т313, Т574 ~ terminal К548
~ ~ anchor П1714 ~ train К546
~ ~ with upper contact surface К535 ~ truck А196
~ rigidity К519 ~ unit train М123
~ sealing К522 ~ vessel К549
~ stiffness К519 ~ wagon В88
~ strip К518 ~ with roller attachment К541
~ surface П712 containerized shipment К544
~ system armature А408 contaminated ballast З92
~ terminal С700 contemplated expenditures С588
~ trimming З403 content В452, И319
~ voltage (in contact wire) К529 ~ coefficient К731
~ wear И115 ~ gauge Щ40
~ welding К522 ~ of knowledge О230
~ wire К531 contest К481
~ ~ aerial crossing В588 contingencies Н466
~ ~ capacity Н38 contingent К550
~ ~ ~ defects Д293 continuance of duty В699
~ ~draw off line О759 continuity П1560, С164
~ ~ drum Б115 ~ bond Р609
~ ~ height above tread of rail head В958 ~-rail bond М236, М237
~-~ line К531 continuous action of channels of communication
~ ~ mileage Р131 Н473
~ ~ power supply П509 ~ air/pneumatic brake Н475
~ ~ puller Н318 ~ arch truss Н495
~ ~ run-in О37 ~ automatic block system Л99, Н468, Н471
~ ~ sag П1810 ~ ~ train control К285
~ ~ structure У423 ~ beam Н496
~ ~ work М499 ~ brake Н478
~ with the closure of the ledge wheel К515 ~ bridge floor С865
contactor З266 ~ basket ditcher М442
container К537, Р520 ~ ~ elevator М444
~ block train М123 ~ cantilever anchoring span Н497
~ capacity Е79 ~ cast section Н472
~ depot К547 ~ casting block Н472
~ flat-car В138 ~ code automatic train control К285
926
~ current П1369 ~ extension П1943
~ ~ motor Д52 ~ for delivery К557
~ ~ locomotive Э200 ~ haulage П185, П189
~ ~ railway Э132 ~ method П951
~ full-load run П1832 ~ monitoring М488
~ grade З392 ~ of bailment Д487
~ grades up and down З394 ~ of delivery К557
~ gravel ballast С863 ~ of insurance Д489
~ heavy-duty service Д458, Д459 ~ price С186
~ joint Н479 ~ prolongation П1943
~ load Н469, П1362, Р83 ~ rate С188
~ output Д452 ~ stoppage П1565
~ power Д452 ~ work П950, С188
~ rail Н477 contracting band brake Л64
~ rating Д452 contraction С259, У199, У292
~ running of hump Н470 ~ cavity У299
~ service Д457, К912, Н474 ~ crack У301
~ span Н498 ~ fissure У301
~ splice bar Н114 ~ joint Т134
~ tractive effort Д455 ~ strain У298
~ truss Н500, С856 contractor П952, П1907
~ ~ bridge М530 ~ crossing К839
~ variable transmission Б214 ~ points С1190
~ welded rail Б217 contractual tariff Д491
~ ~ ~ track Б217 contradictory evidence П2032
~ ~ ~ tracklaying У129 contrailer К561
~ ~ rails Р652 contribution С668
~ welding С98 contributory С668
~ working time В706 control К565, Н69, П1778
continuously rated (continuously variable-ratio) ~ of accidents Б87
drive Б214, Б216 ~ authorities О467
~ welded rail С101 ~ board П27, П1594, Щ31
~ working automatic cab signalling А110 ~ cab К18
~ ~ excavator Э50 ~ center Д383
contour interval В247 ~ centre Р322
~ line Г292 ~ circuit С1388
~ ~ map К121 ~ driver У247
~ of track Т553 ~ equipment К583
contouring Н168, П2073 ~ logbook Ж229
contract Д482, К556 ~ notches П1097
~ continuation П1943 ~ of car traffic volume У223
~ demand tariff Д492 ~ of gauge П1782
927
control of power switches Ц40 ~ shovel У187
~ of signals and points У240 ~ top С458
~ of station operation У244 ~ substation П1567
~ office П1331, П2165 convex curve В907
~ over a disposition А92 convey П179, П208, П247
~ panel К596 conveyance Д591
~ pedal П140 ~ by assorted train П202
~ plot О455 ~ by pickup train П202
~ point Д381, Р696 ~ charge С53
~ post П1338, П2165 ~ in bulk П192
~ reservoir З305 ~ in mass П331
~ shaft Р319 ~ into place (into position, to the site, to location)
~ stand П2149 Д595
~ survey point Р696 ~ of passengers П198
~ system С398 ~ unit Т507
~ ~ for numerical accounting С385 conveying П179, П328, Т495
~ ~ of braking С389 ~ belt Т502
~ tower П1338 conveyor К446, Т498
~ unit П2165 ~ balance К447
~ units for resistance braking Б299 ~ belt T502
~ ~ for rheostatic braking Б299 ~ flight В315
~ zone З502 ~ load П327
controllable ventilation И345 ~ scales К447
controlled manually block system П1198 convolution И134
~ ~ system С384 cook bed П1654
controller И252 cooker П600
~ handcrank Р795 cooler Т162, Х53
~ handpiece Р795 cooling В842
controlling system of braking С389 ~ apparatus Х53
~ the movement of trains У224 ~ area Т162
convenience of loading У85 ~ heating unit Х52
convenient time-table У84 ~ plant Х52
convention К448 ~ pump Н281
conventional bolted rail Н634 ~ spray О820, Р124
~ image У333 cooperation С656, С806
~ unit У330 ~ efficiency Э352
converging roads П379 coordinate К641
~ switch С696, С1178 coordinator К642
conversion to electric traction П164, П411 copper bit П137
converted timber П500 ~ bolt П137
converter substation П1567 ~ tip П137
convertible body О679 copy of К646
928
~ of the document К647 correspondent account К693
~ of the writ К648 corridor partition В494, К661
~ text О788 corroboration П962
copying В881 corrosion К694
~ bar Ш2 ~ protection З412
corbel К903, П1423 corrosive liquid А228
cord П1793 corrugated board Г354
~ catenary suspension К651 ~ cardboard Г354
core И137, К196, М25, С1086 ~ cartridge В619
~ box С1088 ~ fiberboard Г354
~ break И62 ~ flooring Р737
~ drill З467 ~ iron В620
~ manufacturing И44 ~ ~ roof К965
~ of embankment Я2 ~ plate Г353
~ of train Я3, Я5 ~ sheath В622,Г350
~ pickup М25 ~ steel shutter Д43
~ piece К834 ~ surface Г351
~ run Д437 ~ wall Г352
~ sample К196 corrugation В621,Г348
~ samples О131 corrugations Р736
cork З57, П1762 corruption Д284
corkscrew road И25 ~ finder И335
corner П716 ~ selector И335
~ pillar У15 cosiness У505
~ plate К720, Ф11 cost С1094
~ pole У14, У18 ~ accounting В1015, С582, У482
~ post У15, У18 ~ ~ documentation С585
cornering Д71 ~ ~ estimates С591
~ force Н204 ~ ~ standard С590
corporate privilege П1424 ~ and freight С1098
~ transportation system С400 ~ calculation К43
corporation К687, С819 ~ components Э304
corpuscle Ш25 ~ cutting С636
correct speed Т563 ~-effectiveness Р685
corrected belt horsepower П1612 ~ keeping У486
~ power П1612 ~ of care С1109
~ specific fuel consumption П1616 ~ of construction Р390
correcting instrument П1456 ~ of delivery С1096
correction И360 ~ of energy С1113
~ for lag П1277 ~ of management Р393
corrective maintenance П2072 ~ of marketing Т382
correctness of (cur cuts) distribution П1445 ~ of operation С1111, Э87
929
cost of operation per mile of mileage С1112 ~ mechanism С1415
~ of price С190 ~ of mileage С1418
~ of production И47, С192 ~ rods О140
~ of repair С1107 ~ siding П2266
~ of storage warehouse С1110 ~ transport(ation) В760
~ of transportation T524, Т526 countercurrent braking Т392
~ of transporting С1102 counterfeit П870
~ of travel С1103 counterfloor Ч52
~ of up-keep Р388 counterfoil К657
~ per mile mileage С1100 ~ of railway memorandum bill К658
~ price С190 counterfort К600
~ saving С633, С634 counterpart Э5
~ sheet К41, Р398 counterpoise П2023
~ unit Е41 ~ ground П2023
~ value С190 ~ of drop window casement П2024
costate girder Р447 countersunk Р188
costs З382, И45 counterweight К560, Н320, П2023
~ of management А245 country of consignment С1156
co-tenant С652 ~ of destination С1156
cotter Ш154 ~ road П2002
~ bolt Ф134 ~ traversed by railway П1191
~ pin Ш154, Ч36 couple Г53
~ duck П77 ~ back О133
~ waste П22 ~ apparatus С1399
couchette К1005, С821 coupled axle С824
coulisse П9 ~ flexible axles С827
coulomb friction С1362 ~ freight train C686
coulter Р523 ~ points С829
council on rail transport commonwealth and the ~ pole С179
Baltic states С650 ~ signals С828
counter Ж190, С1415 ~ switch С180, С825
~ balance П2023 ~ wheels С826
~ ~ brake Т400 coupler М592, С1395
~ ~ weight П2023 ~ bar С697, Х15
~ brace О141, П931 ~ bolt С699, С1335
~ curve О132 ~ butt Х16
~ dam К558 ~ carrier К689
~ diagonal О141 ~ gear С1395, У271
~ effect О137 ~ guard arm Щ13
~ floor Н288 ~ handrail Р805
~ grade siding П2266 ~ head Г262, С1407, Т692, У270
~ line О719 ~ horn У210
930
~ lifter Р403 covering З369, Н288, О47, О63, О653, П309,
~ link С697, С698 П1114, Ч72
~ locklift П1004 ~ boards О343
~ member С1408 ~ layer З425
~ nut С1332 ~ letter С730
~ opening З450 ~ of ditch slope and bottom П1116
~ release rod Р404 ~ of sleepers Б74, Б76
~ rod С426, С1402, С1408 ~ of turntable П311
~ screw С1336 ~ plate Н112, С1314
~ shank Х15 ~ signalling З64
~ socket Г252 ~ traffic lights (light signal) З66
~ wheel С1403 coving С153
couplers of tongues С162 crab Л29
coupling С698, С1331, С1397 ~ reel Л29
~ bar yoke В402 ~ travel П334
~ head Г269 crack Р233, Т596, Щ20
~ insert В775 ~ detector Д287
~ link yoke В402 ~ from shrinkage У301
~ locomotive to train П1736 cracking О128, Р270, Т596
~ reentering device В566 craddle К970, Л244
~ rod Ш189 ~ for flat car drop side wall К972
courier К1020 ~ ~ letter dispensing Л245
course Х27 ~ ~ rail transport(ation) К973
~ diagram Д310 ~ with eye К978
~ of line Х33 craddle’s insulator К974
court Д120 cradling Р258
courtyard Д120 cramp С459
cove В867, С153 ~ iron С459, Ш203
covenant С667, У320, У344 crane К779, П1015, П1017
cover З408, О49, О63, П1114, У167, Ч72 ~ arm С1173
~ glass З422 ~ balance К796
~ letter С730 ~ basket K797
~ of ditch slope and bottom П1116 ~ beam П908
~ plate Н112, С1314 ~ boom С1173
coverage З497, З498, К361 ~ cable Т609
~ chart К124 ~ girder Б57
~ of ditch slope and bottom П1116 ~ girder column К357
covered craddle К959 ~ jib К793
~ gangway П313 ~ load rating Г509
~ hopper car К963 ~ muscle Г509
~ rail bond З217 ~-operator К795
~ wagon К958 ~ radius В871
931
crane rоре Т609 ~ extension П1504
~ scales К796 ~ granting П1504
~ span П1936 ~ line К816
~ stability У391 ~ rating К819
~ track girder П908 ~ remains О564
~ trolley К794, Т95 ~ slip П1732
~ truck Т98 ~ term С929
~-wagon В89 creditor К821
~ weight-bearing capacity Г509 creditworthiness К823
~ with swinging boom К787 creep П1997, У44
crane’s hook К975 ~ in direction of traffic П332
craneway П909 ~ ~ ~ opposite to traffic П329
crank К880, К883, Р842 ~ of rail У43
~ arm П2170 ~ of tyre С870
~ axle К312 creeper crane М510
~ case К127 creeping П1997
~ for working a signal Р793 ~ current Т304
~ gear К881 ~ of the rails С596
~ handle П2170 ~ side С1147
~ mechanism К881 ~ surface П706
~ starter П2170 ~ waste О390
crankcase oil pan П885 creosote К826
cranked axle К312 ~ impregnation П1980
~ fish plate П421, С694 creosoted wood tie Ш134
~ lever П2170 crest engine Г323
crankshaft К313, К880 ~ ~ telecontrol Т108
cranny Т596 ~ tower Г326
crash К153 ~ ~ for car retarder control Г327
crashed wagon В68 crew Б399
crated weight В290 ~ changing station С1038
crater В640 ~ intercommunication equipment У411
crawler Г557 ~ kitting-up К434
~ belt Г557, Л59 ~ of train П1057
~ crane К783 crib Р855, Ш148
~ track Г557 ~ material Б65
~(-mounted) crane Г561 cribbing К240, Ш148
~-mounted (power) shovel Г566 cribwork Р855, Ш148
~-~ mover Г560 crimp Г348
creaming О764 crimper Щ25
credit К815 crimping Г349
~ balance К820 crippled car П738
~ business П1504 crippling В914, П1386
932
~ of rail П1190 ~ locking bar З267
~ stress К896 ~ member П1239, П1241, П1253, Т463
criterion К889, П1671 ~ over bend П419
~ of effectiveness К890 ~ ~ with interlocks Ц49
critical (threshold) wear and tear К892 ~ piece П1239, П1250, Т463
~ angle К894 ~ pipe К834
~ current М40 ~ rail Т463
~ faulty rail О575 ~ section П2075, Р220
~ force К891 ~ settee П1268
~ grade К895 ~ shake Г299
~ section К898 ~ sleeper П1239
~ situation К897 ~ stay П1252, Р277
~ voltage К896 ~ suspension П1248
crocodile В405 ~ switch А342
crook И24, П301, П716 ~ tee Т606
crookedness И134, К871 ~ traffic П380
cropped rail Д286 ~ walk П410
cross arm brace К489, П905 ~ wall П224
~ ~ truss П1258 crossbar П296, П1239, Т463
~ bar П1239, Р296, Р730, Х60 crossbeam П296, П1239, Т463
~ beam К834, Н268, П1241, П1302, Ш98 crossfall П1273
~ ~ rupture И56 crossgate Ш109
~ bearer П296, П1239 crosshead П1135
~ binding П1252 crossing К834, П283, П392, П410
~ bond Р626 ~ above track П389
~ brace П931, П1252, Р296 ~ at grade Г246
~ bracing П1252 ~ bell З441, П1548
~ breaking П1808 ~ below the track П391
~ catenary П1271 ~ chair П970
~ ~ construction П1249 ~ clamp Х60
~ connection К834, П1252 ~ connection of rail П1265
~-country road П2002 ~ loop Р243
~-cut digging excavator Э52 ~ of lines П308, П392
~ drainage П1267 ~ over К834, К836, П283, П308, П381, П416,
~-effectiveness Р685 П418, П2236, С1422
~ fall П1273 ~-~ interlocking Ц49
~ financing П305 ~-~ pole П422
~ frame Т463 ~-~ road С1421
~ funding П305 ~-section Ж194
~ gantry П1299 ~-~ of contact wire П1262
~ girder П296, П1241 ~-~ of roadbed П1272
~ joint П1274 ~ pieces К834
933
crossing point T456 ~ of formation Б82
~ pole П422 crow’s nest Н9
~ protection О270 cruciform bracing К834
~ road П308 crude canvas (linen, flax, cloth) Г413
~ saddle С196 ~ iron Ч104
~ sign П1546 ~ oil valve Н546
~-sectional area П645 ~ waste water Н436
~ sleepers П177 cruise П1051
~-~ track В259 cruising speed Э74
~-span supporting cable П1271 crumbility О589
~-~ wire construction У409 crumbling О590
~-spring П1251 crumbly brown coal Р841
~-steering Р801 crush Р229
~ the signal З208 crushed fraction Д639
~ ties K429 ~ head С612
~-transom С164 limestone К936
~-trench П1243 ~ rock material Д640
~ watcher П285 ~-run rock Д642
~-way П381 ~ stone Б489, Щ3, Щ8
~-wire П1248 crusher Д635
~ with movable frog К840 ~ station Д635
~ ~ ~ wing rail К840 crushing Д638
~ ~ ramp for wheel flange К842 ~-and-sorting installation Д636
~ ~ wing rail К844 ~ compressive stress Н226
~ without gap in main line К835 ~ plant Д635
crossover П2236, С1235 ~ rolls В185
~ bend laying out Р118 crust П694
~ ~ from up to down line В986 crustification Н111
~ track П392 crypt С153
~ ~ access lane П987 crystal(lization) water К888
crosspin К834 crystocrene Н142
crosstie Ш129 CTC and communication division Д406
crotch К834 ~ controlled signal С308
~ frog К834, Р139 ~ ~ snow melter С1224
crow Л238, Щ25 cube Б432
~-fly distance Р362 cubic capacity П1170, Р67
crowbar Ш176 ~ ~ of engine О229
crowd Н179 ~ ~ (content) К980
crown С153 ~ metre (meter) К981
~ (of a tree) К902 cubical elasticity О233
~ of arch К257 cubicle С1079
~-bar П1842 ~ division П224
934
culvert Д618, В532, Л244, Т612, Т616 ~ transformer Т536
~ inlet В784, В788 curriculum vitae П1327
~ outcome В1004, В1009 cursor В391, С1177
cup М91 curtailment С709
cupboard Ш94 curvature В820, К871, Р106
cupholder Ш204 ~ design chart Т8
curb Б381, К901 curve В820, З209, И24, И31, И70, К846,
~ beam О829 Х5
curbing Н268, Р296, З93 ~ adjusting В892
cure time В698 ~ adjustment Р480
curing В777 ~ bending displacement С1172
~ room П1973 ~ brake И35
curling З20 ~ compensation С608
curly grain К710 ~ gauge Л55
currency В186 ~ grease Р597, С558
~ unit В187 ~ mark З478, С1130
current П1388, Т661 ~ of output К857
~ account Т85 ~ of tractive effort К862
~ assets О94, О95 ~ piece К925
~-carrying bus Т308 ~ pointer У103
~-~ features Т307 ~ pull-off Ф42
~-collecting device Т318 ~ ~-~ point Ф45
~ collection Т315 ~ resistance С736
~ ~ by third rail Т316 ~ tangent Т40
~ ~ equipment Т318 curved alignment К876
~ collector Т317 ~ closure rail С704
~ cost Т79 ~ line У465
~ expenses Т80 ~ rail И136
~ in external circuit Т300 ~ switch rail К879
~ in track circuit Т303 ~ tongue К874, К879
~ inputs Т80 ~ track К875
~ liabilities К809 curvilinear bottom boom К878
~ maintenance of rolling stock Т76 ~ ~ chord К878
~ protection Т306 ~ lower chord К878
~ regulation range Д315 ~ motion К877
~ repair crew Б409 curving З209
~ ~ term С938 cushion О527, П959, П969
~ ~ workshop Ц96 ~ blanket course П959, П969
~ situation on market Р835 ~ bolster П900, П969, П1928
~ source И422 ~ cap Б229
~ transfer Т315 ~ layer У257
~ ~ by third rail Т316 ~ pool В510
935
cushion position М321 ~ tare В294
cushioned weight П946 ~ tariff Т37
cushioning А325 ~ warehouse Т36
~ device А335, У53 customs warrant О468
~ spring А321 cut П1282, П1995, П2075, Р220, Р771, С709
~ unit У53 ~ and fill П1204
cusp of binding band В970 ~-~-paste М496
~ of bushing key В971 ~ away view Р220
~ of dowel В971 ~ depth Г242
~ station К467 ~ interval И301
cuspidor П593 ~ of cars О798
custom Т28 ~-off line Л129
~ authority Т34 cutaway view В371
~ design И218 cutback the time of space running С712
~ duty П1418, Т28 cutoff С1047
~ entry Т26 cutter П591, Р523
~ house Т39 ~ of ties В678
~-~ examination Т33 cutting В925, Р507
~ shed Т36 ~ collapse О2
~ yard Т32 ~ depth Г242
customer К245, П1119 ~ down В922
~ demand fall-off П7 ~-in (incision) insulator В680
~ dock С444 ~ of ties Р525
~ engineering specifications Т216 ~ right to size О119
~ technical conditions Т216 ~ stylus Р504
~ ~ specifications Т216 ~ tool Р506
~ technical terms Т216 cuttings С1279
customers stock В167 cutwater В537
customing of traffic and carrier Т31 cycle К601, П1322, Т20
customs Т39 ~ counter Ч27
~ area Т30 ~ of engine Ц98
~ clearance П1987 cyclic inspection of railroad infrastructure П456
~ declaration Т26 ~ movement Ц102
~ duties Т35 ~ of tie renewal П454
~ duty Т28 cylinder В175
~ examination Т33 ~ assembly Б297
~ ~ (inspection) statement А286 ~ capacity Р69
~ frontier Т25 ~ crankcase Б297
~ official Т38 ~ guide Ц106
~ seal Т27 ~ neck Г307
~ stamp Т27 ~ of engine Ц104
~ station Т29 cylindrical bending Ц107
936
~ gearing Ц105 ~ light С126
~ roller Ц108 ~ of derailment О351
~ tank Ц114 ~ sign З483
~ signal С268, С274, С289

D
~ ~ thoroughfare П1873
~ switch А45
dangerous condition of the train traffic О352
~ failure of railway technology and equipment О354
dag Б356
~ freight О353
daily К26
~ gradient (downtake) О356
~ capacity С1356
~ point О347
~ discharge С1358
~ pressure Н213
~ inspection Е68, Т83
~ proximity О348
~ mileage С1357
~ receipts Д464 ~ section К898, О344, О349
~ requirement С1355 ~ technology О346
~ time cards Е67 ~ turn О355
~ train П1367 dash control К267
dais В570, П1222 ~ panel К596
d’Alembert’s force С348 dashboard П1594
dalle П601 data Д19, С112
dam Д18, З358, Н299, П335, П618, П1285 ~ communications П249
~ board П224, П1285 ~ (communications) network С254
damage П1305, У503 ~ plate Ф63
~ certificate С142 ~-processing centre of railway И314
~ claim Р547 ~ security З410
~ control Р666 ~ sheet С847
~ statement Р547 ~ terminal А4
~ survey О489 ~ transfer П249
~ to property Н170 ~ transmission П249
damaged car П738 database Б27
~ cargo П739 date of arrival Д248
damp course Г143 ~ of payment С933
dampener Д239 datum line Н346
dampening Д240 ~ mark Р696
damper spring П2106 ~ plane Б34
damping З388 ~ point Р696
~ socket (sleeve, coupling, clutch, muff) Д241 dauber М594
dampness В446 daubing О53
~ of rest В1006 daughter joint-stock company Д604
~ off В1006 davit П1011
dancing of sleepers С597 day-and-night service К912
danger board Н72, С341 ~-by-day servicing and maintenance costs П741
937
day electric lamp Л16 ~-level track Г303
~ labourer П888 ~ load В280, П1362, С1064
~ of entry Д22 ~ main Х56
~ output С1356 ~ man's feature Р792
~ shift Д465 ~ ~ pedal П139
~ signal Д467, С131 ~ rail М277
~ -to-day management О360 ~ resistance Б81
~ -~-~ ~ operation О361 ~ section Н415, О30
~-~-~ service Е66 ~ siding Т645
~ wages П886 ~ space of frog М276
~-work Д463 ~ stop В464, П1154
daylight Д468 ~ ~ rail У218
~ electric lamp Л16 ~ time В701, В703
daylighting В738 ~ travel of operating lever М278
days of grace Л261 ~ weight В280, С648, Т44
day’s receipts Д464 ~ ~ per axle Б179
dc generator Г79 ~ wire О29
~ jure address Ю7 ~-wood Б493
~ propulsion engine Т687 ~-~ stop Б494
~rectifier-fed track circuit Р603 deadfall О423
~ track circuit Р602 deadhead Г273, П1292
dead axle Н445 ~ direction П1286
~ burning wire of contact system П291 deadline Н410, П1495
~ carload С1065 deadlock П1154
~ channel С1047 ~ hours of carriage Ч32
~ contact О27 ~ ~ ~ rolling stock Ч3
~ ~ wire О28 ~ period В711
~ end А352,К618, Т645 ~ wagon-hour В136
~ ~ bay Т646, Т648 deal С184
~-~ buffer Т649 dealer Т379
~ ~ passenger station Т647 dealership А223
~-~ pole А345 dean О245
~ ~ siding Т202, Т645, Т650 death В996
~ ~ station К467,Т646, Т648 debate С651
~-~ structure А345 debenture stock П1619
~ ~ tower К617 debit Д193
~ ~ track Т645, Т650 ~ and credit Д194
~ engine В859, З56 debris clearance Р359
~ eye К724 ~ deflector С1278
~ floor Н288, Ч52 debt recovery (tax, duty, levy, fine, penalty,
~ freight Н394 damage) В345
~ joint Г247 ~ relief С851
938
debtor З131 defect И159, Н450, П1294
~ viability (vital capacity, vitality) Ж208 defective Н413
debts conversion Р704 ~ sleeper Б394
decay В809 defectoscope Д287
~ material П1868 ~ automobile railway car Д290
decelerated motion З233 ~ handcart Д291
deceleration О755, О769 ~ motorailer Д290
~ curves К885 ~ railcar Д290
~ grade З238 defendant О617
decibel scale Ш89 defender complex К420
decision Р529, Р715 deferment О767
~ of a commission of experts А287 deferred maintenance О766
deck М537 deficiency Н397, Н399
~ bridge М527 ~ letter У5
~ cantilever К497 deficit Н400
~ floor Н288 deflecting track У171
~ girder Б56 deflection П1787, П1787, С1176
~ ~ bridge Б92 ~ angle У33, У35
~ of bridger М537 ~ at dropper П1809
~-plate girder Б90 ~ curve К859
~ span Н293 ~ of rail Д299, И37
~ stringer П1843 ~ of spring П1813
decking Н288, Н291, О343, П579, П1880 deflectivity И40
declaration Д232, З429 deflector П224
declivity О685, О712, П1108, С420, У148 deformation of curve И333
declivous entrance П1109 ~ of material texture И334
decomposition И72, Р437 ~ set О566
decompression Д233 deformity Д295
decontamination Д197 defroster С1074
decorating Н31 degasifier Г31
decoupling Р399 degassing Д197
decrease in volume С710 degree of accuracy С1084
decreasing motion Д93 ~ of circle Г366
decree П1351 ~ of curve К872
deduction В1014 ~ of reliability С1083
~-drawing В980 ~ of rolling stock utilization С1082
deed identification И6 ~ of saturation К732
de-energized line О26 ~ of stability С1085
deentrainment У168 dehydration О17
deep-lunged torque К946 delay В701, В703, З109, З283, П1702
~ webbed rail Р580 ~ of passenger train departure З114
defacement П1305 ~ of train О385
939
delay on route П2014 ~ tray П1660
~ on station З113 ~ valve Н26
~ period В710 ~ van Ф138
~ time В701, В703, В713, B716, В844 delta of river Д237
delayed backlog П2006 ~ voltage Л105
~ brake action З234 demand С882
~ delivery П2005 ~ factor К760
~ indebtedness П2006 ~ for compensation Т558
~ score П2006 ~ ~ payment Т560
delaying О767 demarcation Р158
delegation of powers Д234 demonstration run П1106
deliberate corruption У178 ~ trip П1107
deliberation С651 demountable lever С1436
delicate adjustment Т458 ~ rim С1433
delineator of lenght and profil of runned tracks ~ wheels С1430
П1593 demounting Р120
delinquent payment П2008 demurrage П2021, Ш198
deliver О742, П1660 ~ of car П2016
delivery В830, Д591, З55, П1343, П1660, П1908 ~ wagons for excess under loading Ш197
~ at door С5 dene Д665
~ baggy В80 denial of unloading О667
~ by installments Д596 dense local service Г567
~ charge С53 denseschedule П625
~ contract К557 density of ballast П622
~ delay З111 ~ of passenger traffic Г569
~ distance Р339, Р340 ~ ~ ~ train population Н276
~ end Р164 ~ of traffic П623
~ (goods) to the consignee Д592 dent В797, З10
~ into place (into position, to the site, to location) ~ in body wall В456
Д595 departing train О797
~ line П245 department В208, Д249, С533, Ц93
~ note Н115 ~ of military traffic С534
~ of cargo В832 departmental system Ф135
~ of luggage В831 departure О739
~ on call Д593 ~ dwarf К116
~ pipe Т369 ~ group П50
~ port В665 ~ line О743, П2261
~ station П2154 ~ platform П583
~ terms У326 ~ route В1008
~ time С934 ~ signal В1012, С291
~ to warehouse С6 ~ station П2153
~ track П1661 ~ time В712
940
~ yard П50 derailer С80
dependence between deformation and strain З33 derailing С1392
dependent manual block (manual blocking, ~ block С81
manual block system) З31 ~ point O828
depletion И427 ~ switch П1515
deposit Д256, З101, З169, З228 derailment С1392
~ receipt С808 ~ test unit У424
deposited shares Д257 derangement Н411
deposition Н111, О475, О478, О713 derrick crane М178
depositor И207 ~ tower gantry П1299
depot В615, Д250, Ж27, С440 descaler А372
~ foreman М155 de-scaling У46
~ registration name Н103 descending part of hump С889
depreciation И128 ~ track С893
~ charges А322 descent О442, П1108
~ fund А324 description Р236
~ of work С637 design К500, П1968
~ period А323 ~ and technological office П1900
~ rate Н612 ~ calculation К501
depress a brake pedal Н85 ~ code Н626, Н649
depressed centre car traverser Т500 ~ cycle Э339
~ servicing track П1234, П1235 ~ data Р417
depression В846, В652, Н84, Р219 ~ engineer И240
~ circuit О338 ~ job П1899
~ in the subgrade surface О473 ~ load Р414
~ of ground О502 ~ office К503
~ of rail П1812 ~ period Э339
depth И287 ~ reference mark П1894
~ finder Г243 ~ stage Э339
~-gauge Г243 ~ standards С847
~ of ballast Т328, Т329 ~ statement П1899
~ of bridge floor В961 ~ values П1899, Р418, Т201
~ of foundation Г237 designation Н90, Н95, У101
~ of immersion О470 ~ of the line О79
~ of tamping Г239 designed capacity Р413
~ of tooth В949 ~ factor Р423
deputy chief engineer З246 ~ grade Р425
~ director З247 ~ interval Р422
~ station-master З245 ~ stopping distance Р424
derail В850 ~ weight of freight Р420
derailed С818 ~ ~ of train Р421
~ train П1049 designer К502, П1891
941
designing К500, П1888 ~ ~ ~ standard Н650
~ of construction lines П2073 ~ period П442
desilter О773 deterioration of mainframe feature of contact wire
desired distribution Н164 И118
desk П1594, П2146 ~ of track И120
~-like console panel П2150 determination Р715
~ portion of centralized traffic control equipment deterrence З231
Н294 detonating signal С292
~ type switch board Р321 detonation Д281
destination М311, П2156 detonator Д280
~ board Щ30 detour О189, О223, П480
~ point М311 ~ bridge Р146
~ sign М118 de-train С1393
~ station П2156 detraining В924
~ track П2259 ~ point П2152
destruction Р229 ~ station С1016
destructive floods Н23 detriment У503
detachable drop-sides С1432 detritus П1869
~ handpiece С1426 ~ clay Щ1
~ head С1424 ~ soil Щ2
~ joint Р246 developed power Р137
~ moving unit С1425 development П1888
~ platform gangway С1431 ~ engineer И235
~ section Ч30 ~ station track Р144
~ table О650, С1437 ~ type О453
~ tank С1427 ~ work Р214
~ tray С1434 ~ yard track Р144
detachment В839, И140 deviation angle У33
detail for duty Н266, Р287 ~ from a route О682
~ scheme Д278 ~ ~ specification О782
detailed design П1899 ~ of trolley З475
~ project report П1899 device П1583, У408
~ survey П947 ~ for detection of abnormal heated axle boxes
detector Д279 П1592
~ bar П142, П1669 ~ ~ heating of pantograph collector runner П1715
~ ~ top У211 ~ ~ the alarm system about wheels’ slippage
~ car В76 П1590
detent С1137, У209 deviser А205
~ in ratchet С641 dewatering О17
~ pin Ш95 deweeding У191
detention З107 diagnostic centre Д303
~ of car elements Э300 ~ technical equipment Д304
942
diagnostics Д302 ~-~ motive power unit Т143, Т147
~ and monitoring of formation Д301 ~-~ passenger train П105
diagonal Д305, Р277 ~-~ propulsion installation Д340
~ brace Д306, Р277 ~-~ streamliner Д339
~ bracing Р277 ~-~ switcher М85
~ joint К709 ~-~ train Д342
~ member Д308 ~ engine Д322, Д332
~ rod Б348 ~ ~ automobile car А198
~ strut Р277 ~ ~ construction Д321
diagonals Р280 ~ ~ loader Д334
diagram Г375 ~ ~ maintenance Э99
~ of performance Х5 ~ ~ with forced spraying Д323
~ of scaleable tariff regulation Г376 ~ generator Д326
~ of wiring М504 ~-~ set Д327, Д328
diagrammatic plan С1390 ~ house Т149
dial Н601 ~ ~ for current maintenance Т150
~ exchange А130 ~ hydraulic locomotive Т144
dialer Н601 ~ locomotive Т143
diamond crossing with slips П304, П306 ~ ~ auxiliaries В746
~ headed nail К717 ~-~-building works Т156
~-shaped mark on signal pole about availability of ~ ~ cooling device О819
track circuit or detector bar Р760 ~ ~ engine Т153
~ switch О570, О579 ~ ~ engineer И245
diaphragm manometer Д319 ~ ~ hydraulic gear Г118
~ pressure-gauge Д319 ~ ~ ~ transmission Г118
dictation П1527 ~ ~ underframe Э12
die М172, П591 ~ ~ water turbine Г167
~ block П1135 ~-mechanical coach train Д336
~ -cut Ш175 ~-~ crane Д333
~ cutting В925 ~-~ locomotive Т143, T145
~ hammer Ш174 ~-~ propulsion Д330
~ work Г336 ~-~ self-propelled car С34
dielectric Д416 ~-~ streamlined train О180
~ heating Н33 ~-~ streamliner Д336
diesel car Д325 ~-~ train П1044
~ dope П1711 ~ motive power Д335
~ driven generating set Д327 ~-multiple unit train Д338
~ economy Т151 ~ ~ ~ series Д337
~ electric Д341, Т143 ~ ~ ~ service О159
~-~ drive Д340 ~ oil Д331
~-~ engine Т146 ~ operated train П1037
~ ~ freight locomotive Г476, Т143 ~ operation Д330, Т148
943
diesel railcar Д329 ~ compound П1978
~ repair facilities Т152 dipstick marks О721
~ ~ mill Т155 ~ marks of overall refuelling О722
~ shop Т154 direct-acting shock absorber А319
~ stock Д335 ~ axis П1848
~ switcher М84 ~ brake П2125
difference gauge П1493 ~ communication П2126
different speed movement Д92 ~ costs П2140
differential axle П1205 ~ current П1369
~ gear Д411 ~-~ locomotive Э201
~ head С479 ~-~ motor Э209
~ pressure П357 ~-~ ~ with compound winding Д53
~ rate Д412 ~ ~ operation Р12
~ rates Д412 ~-~ series motor Д54
difficult region Т628 ~-~ track circuit Р602
diffuser Д415, Р326 ~-~ welding С95
diffusing well П753 ~ drive П2124
diffusion Р325 ~ expenses П2142
digger З461, Э48 ~-flow engine П2136
digging З465, Ш220 ~-~ line П2135
~ basket К276 ~ line С435
~ depth Г236 ~ outlays П2140
~ of soil К643 ~ passenger traffic Б201
digital technology Ц117 ~ route Н96, П2132
dike Д18, П335, П618 ~ rule П1527
~ structural design О4 ~-service car В34
dilapidation Р229 ~ stress Н635
dilatation Р377, Р431 ~ suspension П2011
dimension Р195 ~ taxes П2141
dimensional scaling М161 ~ traffic tee-trains Т540
dimensioning Р408 ~ transmission П2124
diminution of pressure П4 ~ visibility П2121
diner В144 directing force Н202
dining-car В144 ~ officials Р784
~-~ and bar for passenger service О164 ~-post У122
~ room С1134, О16 direction Н284, П1527, У101
dint В797, З10 ~ indicating device У106
diode rectifying power plant Д355 ~ goods route H194
dip О685, П1315, П1787, С1174 ~ of journey Н193
~ mix П1978 ~ of running Н193
diplomatic passport Д356 ~ of traffic Н193
dipping О442 ~ sign У106
944
~ signal У106 ~-protection arrangement П2033
directions for use И272 ~-~ outlet П2033
directive У101 ~ side Р164, Р165
~ letter И260 discharging И411, Р159
~ order И261 ~ gear Р169
director З24, Ч96 ~ load Р159
directorship З23 ~ platform Р162, Р163
directory С879 ~-protection gear П2033
directrix Н201 disciplinary punishment Д409
dirt Н172, П2176 discipline regulations of pay-roll rail(way)
~ removal Ч92 transport У347
dirty ballast З92 disconnecting knife-switch Р770
disability for work В684 ~ stop-cock Р212
~ form Л165 ~ switch Р242
disable of nests Б305 disconnection И140, Р401
disabled П1382 ~ of phase В858
~ train П1045 disconnector Р242
disablement form Л165 disconnexion И140
disabling capacitor Б311 discontinuance of service П1563
~ condenser Б311 discontinuous motion П1573
disadvantage Н397 ~ running Р23
disassemble of switches Р122 discount С438
disassembly Р120 ~ and financial log У488
~ procedure П1314 ~ rate У487
disaster К153 discrepancy Н518
disc Т45 discriminating call И13
~ clutch П552 disdain И2
~ saw Ц111 disembarkation В825
~ signal Д359, С326 ~ quota Н614
~ wheel Ц8, Ц13 ~ with unloading through bottom Г284
discharge В909, П1565, С520, C1122 disengagement Р401
~ end Р165 ~ lever Р402
~ equipment С522 disjuction Р180
~ flue В982 disjunctor В855
~ head Р165 disk clutch Д361
~ hole Р166 ~ signal Д363
~ lamp Г33 ~ wheel Д362
~ loss П1381 dislocation П533
~ noise Ш208 dismantling Д238, Р120
~ opening Р166 ~ of the rail Р121
~ orifice Р166 dismissal У12
~ pipe О629 ~ of action П1564
945
dismissal of case П1564 disposal П1827, Р200
~ pay В1005 ~ income Ч95
~ wage В1005 disposition П1351
disorder Б205 ~ plan П532
disparity Н518 disrepair Н410
dispatch О730, О739 dissemination Р325
~ checking Э59 dissipating basin В510
~ control Д390 dissipation Р327
~ kitting-up К432 dissolve an agreement Р369
~ (office) Э60 distance О752, П1944, Р336
~ office Э58 ~ apart of droppers Р354
~ station С1027 ~ bar Р296
~ track П2261 ~ between axes Р348, Р356
dispatcher Д365, Э57 ~ ~ centres of lines Р350
~ control Д390 ~ ~ stops Д428
~ indicator board Т14 ~ ~ supports Р346, Р347
dispatcher’s console П2148 ~ block Р296
~ control machine О99 ~ bolt Р305
~ desk С1128 ~ bushing Р300
~ mimic diagram М429 ~ cartridge Д393
~ mnemonic diagram М429 ~ control У231
~ chart С995 ~ ~ of signals and points У237
~ manifest П1059 ~ mark К203
~ order Д389 ~ post К594, П1497
dispatching Д390, О735, О741, П1377 ~ rate Д399
~ circle Д378 ~ rates Д414
~ installation Д373 ~ rod Р304
~ service Д384 ~ scale Т9
~ telephone Д375 ~ signal О383, П1542
dispenser Р173, Р318 ~ switch control У246
dispensing Н143, Р189, С520 ~ tariff Д414
~ equipment М135, Р172, С524 ~ time curve К850
~ pump Д497 distinctive mark О711
displacement В977, О470, П328 distinctive feature О710
~ in across-track direction С595 distinguishing colo(u)r О708
~ of rails О658 distortion И331
~ of track У43 ~ of the track П302
display Э42 distrained goods А403
~ brightness Я12 ~ property А403
~ signal О705 distress conditions О174
~ stand Р682 distributed force Р316
disposable load П1148 ~ load Р315
946
distributing shaft Р319 dividing surface Д235
~ station С758 division Д401, Р179, У459
distribution В830 ~ bar Р296
~ consistent grease to package В834 ~ engineer Н355
~ costs И46 ~ maintenance force Э96
~ lubricant (lubricating) grease to package В834 ~ of railway О648
~ device Р318 ~ of workshop in rail depot О649
~ diagram Э322 ~ operator У456
~ of load Р314 ~ point С1326
~ ~ ~ chart С1378 ~ superintendent Н361, Н364
~ packaging Т516 ~ wall П224
distributor Г555 divisional section Д400
district О335, Р250 ~ station У454
~ served by a railway Р252 ~ system Р254
~ train У457 ~ wagon У455
disturbance А455 dock К462, П1744, С449
~ of traffic П376 docket П433, Э344, Я15
ditch К66, К1028, Р745, С887 dockside crane truck Т98
~ bottom width Ш82 doctor П900
~ cleaning machine К1031 doctrine П1694
~-cutting machine К1030 document Д499
~ protection У161 ~ case П30
ditcher К68, Т543 ~ form В372
ditching machine Т543 ~ identification И6
divagative river Б318 ~ record-keeping Р467
diverge line О795 documentary content Д502
divergent route О612 documentation ensuring Д501
~ routes Р210 dog П715, Х64
diverging moves П414 ~ headed spike Р620
~ point Р183 ~ screw Ф46
~ switch О286, С1181, У170 ~ spike З132, Р620
~ tracks Р135, С1209 doing work against resistance to motion П1569
diversification of activity Д320 dollar Д520
diversified stock company М450 ~ account В190
diversion И75, И77, О189, О612 ~ counterpart Д521
~ of traffic П333 dolly П799, С227, Ц114
~ of water О619 ~ bar З396
divided axle box Р245 ~ block Ш7
~ train token P140 dome С153, С1365
dividend credit Н158 ~ car В148, Д190
~ in arrears З126 ~ light В261
divider partition П224 dominion С645
947
donkey engine Л29 ~ frog Д103, Д156
door control mechanism М378 ~ gauge line Л133
~ glass regulator С1076 ~ girder С176
~ key Д34 ~-~ (traveling) crane Д137
~ latch Д32 ~-~ basket arm Д136
~ leaf С1070 ~ header train П1035
~-lifting mechanism М376 ~ heading Д107
~ locking bar Д33 ~ ladder С1242
~ panel Ф47 ~ layer Д116
~ pillar П1842 ~-leaf bascule bridge Д123
~ roller Д36 ~-~ gate Д180
~ step П1285 ~-line direction Д164
~ stile П1842 ~-~schedule Д165
~-to-door delivery Д594 ~-~ traffic Д163 ,Д164
~ way П1297 ~ ~ working Д163
doorbrand Д33 ~ load Д104
doorway Д35 ~ manning С823
doper Ш165 ~-modebrake Д173
doping П1977 ~-pin plug Д146
dormitory П1219 ~ point Д117
~ car С821 ~ pole С179
dotty joint Т446 ~-pulpit locomotive Л214
double-acting cylinder Г172 ~ rail track circuit Д151, Д174
~-~ pump Н280 ~ rail plan Д152
~-arm semaphore Д148 ~-rate (two-speed) induction motor Д178
~-arm(ed) lever Д125 ~-~ gear Д184
~-block brake Т396 ~-~ ~ unit Д184
~ camber of spring Д112 ~-~ unit Д184
~ cantilever catenary system Д145 ~ seat Д106
~ cargo operation С177 ~-shoulder baseplate Д171
~ compartment Д109 ~-sided breaking-up of train Д130
~-contact actuator Д145 ~-~ train makeup Д131
~ ~ wire Д113 ~ sleep С181
~-cylinder engine Д187 ~ (sleeping) compartment Д150
~-deck bridge Д188 ~-slip point А342
~-~ railcar Д189 ~-stage Д183
~-~ tram car Д191 ~ standard coupe Д110
~ duty Д108 ~-step Д183
~-ended locomotive Л213 ~ switch Д117, С180
~ flanged wheel Д172 ~-thrust ball-bearing С183
~ four-wheel bogie С178 ~ track Д119
~ ~-~ truck С178 ~-~ automatic blocking Д159
948
~-~ bridge Д166, Д168 ~ agreement П1887
~-~ line Д161 ~ arm Т684
~-~ main Д162 ~ beam Т684
~-~ railway Д160 ~ budget П1882
~-~ ~ tunnel Д167 ~ circuit Т673
~-~ running Д163 ~ contract П1883, П1885
~-~ schedule Д165 ~ document П1884
~-~ section Ж73 ~ gear С1395, С1408
~-~ territory Д169 ~ ~ position М321
~ train С182 ~ gears of automatic coupling П752
~-trolley system С390 ~ hook У270
~ two-axle bogie С178 ~ of station gridiron П531
~-vee rustic siding В85 ~ spring Т672
~-wire line Д157 ~ treaty П1883
~-~ overhead line Л148 drafting Т661
~-~ system Д158 draftsman С785
~-working Д107 drag З401, З462, Л189, Т423
doublet В347 ~ area П640
doubling Д650 ~ bar С1404, Т661
~ of line П1375 ~ shoe Б130
~ trains Р400 dragsman П899
douche Д657 drain Д619, К66, К73, С1122
dousing О45 ~ channel О588
dovetail guide Н196 ~ course Ф55
dowel Д663, Ш67, Ш155, Ш185, Ш203 ~ facilities Д624
~ bush Н198 ~ gutter Д625
~ pin Ш185 ~ hole С890
down Д665 ~ line Д620
~ gradient В228 ~ of ballast Д614
~ (odd) freight (passenger) train Ч63 ~ pan П883
~ (~) ~ train Ч62 ~ period П449
~ (~) ~ route Ч58, Ч59 ~ pipe Д622,О629, С888
~ line block Б303 ~ shaft В540
~ payment З101 ~ siphon Д664
~ pipe О629, С888 ~ trap О773
~ platform П581 ~ well О773
~ train П1026 drainability of ballast Д627
downcomer С1151 drain(age) В544
downhill entrance П1109 drainage Д613, Д621
downstroke О147, Х28 ~ crater Д617
downyard shunting В981, Ч64 ~ ditch В522
draft О245, П1881, С1122, Т661, Э331, Э332 ~ gallery Д618
949
drainage line Д620 drawhook Т692, У270
~ opening-bar Д626 drawing instruments Г346
~ surface С521 ~ out В980
~ system В520, В543, Д621, К72 ~ utensils Г346
~ tunnel Д618 ~ up П1598
~ work Д623 dray Г439
draining a formation Д615 dredge В333, З459
~ hose С523 ~ ship З459
~ soil Д630 dredged sand К133
~ structure Д628 dredger З461, З466, Э48
drainpipe В544 ~ bucket Ч54
draughtsman’s office Т226 ~ excavator М444
draw В979, Т661 dredging shovel Э48
~-ahead signal С266 dressing О653, П2073
~-and-buffer automatic coupler У54 ~ down В821
~-~-~ gear У57 ~ of ballast O415
~ bridge П1011, Р146 ~ of ties З404
~-buffing gear У55 ~ of track У450
~-~ gears of cars and locomotives У56 drier В441, С1367
~-in air В727 drift З19, З272, Л189
~-in bolt Н319 ~ meter И98
~-~ pit К11 ~ sand Н171
~ knife С1275 ~ snow П1095
~-out track В985 drill Б479,Д612
~-plate В637 ~ jig К455
~ pull Т676 ~ socket П128
~ ring П1668 ~ string Т249
~ span Р148 drilling activity Б483
~-well-shaped traverser К354 ~ operations Б483
drawback Н397, П1571 ~ rig Б482
drawbar С1408, Т697, У271 drinking water П515
~ hook Т692, У270 drip cup П883
~ load Т677 ~ pan М136, П883
~ pull С355, Т676 ~(-feed) lubricator К89
~ ~-curve К863 dripping П1997
~ tractive effort Т677 drive Е71, К715, П247, П1621, П1871
~ traverser С1409 ~ at full speed Р138
drawbolt Д32 ~ belt П1629
drawer С785 ~ circuit С1388, Ц86
~ curve Л55 ~ current Т301
~ knife Р523, С1275 ~ fit Т642
drawgear Т694, У271 ~ in (pile) to the full З6
950
~ journal В213 ~ pit О444, С421
~ mechanism П1621, П1628 ~ sash О445
~ motor П1627, Т699 ~ side planking О677
~ pivot В213 ~ window О445
~ shaft В218 drop arm O673
~-type oil cup П1575 ~-feed oiler К89
~ way П983, П1879 ~-fill rock for pitching К50
~ wheel П1626 ~-~ ~ in gummy soil К49
~ winding О64 ~-pit table П267
driveline К107 ~-side dump car for track work С23
driven gear В204 dropper С1286
~ locomotive В210 dross О321, Ш103
~ wheels В209 ~ cube Ш105
driver В506, В642, П715, П1628 drought З366
~ wheel Д100, С1403 drum Б114
driver’s brake valve Т426 ~ diameter Д311
~ cab К16 ~ mill Ш39
driveshaft К108 dry blowing С1360
driving П247, П1621 ~ bridge М533
~ axle В211, С1401 ~ cell С1364
~ bogie В212 ~ friction С1362
~ cab К18 ~ ~ clutch С1363
~ chain В215 ~ hydrate Г135
~ force Т676 ~ quarters С1361
~ gear В214 ~-rubble fill for pitching К50
~ motor П1627, Т685, Т699 ~-~ ~ in gummy soil К49
~ of sheet piles З9 dryer С1367
~ speed С484 drying kiln С1367
~ wheel В216, П1626 ~ machine С1367
droit П1572 ~ room С1368
drone Ж225 ~ unit С1369
droning Ж225 drymeter В440
droop П1791 dryness tester В440
drooping speed motor Д58 dual control Д111
~ bottom О675 ~ freight operation factor К755
~ ~ basket К274 ~ metal Б263
~ catch З322 ~-purpose locomotive Л206
~ end car П579 ~-track railway Д142
~ frame car О446 duckboard С1242
~ light О445 duct П2083, Т612, Т620
~ link П1952 ~ run К10
~ lubricator К89 ductility В1022, К235
951
due-bill Д505 ~ signal К118
dug hole Ш220 dwell В844
dulling (mud-stream) О381 dweller Ж224
dumb switch С1186 dwell(ing) time В844
dummy Х58 dwelling Ж222
~ motion position П1188 ~ space Ж220
dump К21, О1, О608 ~ zone Ж217
~-body truck Г431, С25 dye К800
~ cradle О423 dying З388
~ pit К21 dyke Д18
~ skip К279 dynamic capacitance Д344
~-truck Г431, С25 ~ force Д347
dumpcar В149 ~ head Д350, С479
dumped fill К21, О608 ~ load Д346, Д347
~ rock for pitching К50 ~ pressure Д353
~ ~ in gummy soil К49 ~ track balancer Д351
dumping Р159 dynamical characteristic of locomotive Д348
~ and buffer action А334 dynamo Г79
~ body О430 dynamotor М561
~ place К21 ~ electric locomotive М563
dune Д665 ~ room М562
dunnage П900
duplicate production С234
duration of braking П450
~ of duty В699
~ of service C948
E
ear(-)phones Н332
dust П2284 early booking on passenger train П1464
~-cover О49 ~ lamp signaling П1466
~ extraction plant З494 ~ light alarm П1466
~ poured from coming trains М590 ~ payment П1463
~ protection З415 earmark О711
~-wrapper О49 earnest money З101
dutchman П900 earning capacity Р685
duty Н35, П1908 earnings З344, П1598
~ cycle Р76 ~ per share Ч88
~-free import (importation) Б206 earphone Г278
~ in vague weather Д205 earth З143, З262
~ manager of central station Д207 ~ cable П895
~ paid О378 ~ circuit О144, Р600
~ rate Т37 ~ connection З143
~ remission О491 ~ creep О390
dwarf К117 ~ current Б319
952
~ deposit К21, О608 ~ efficiency Э31
~ dump wagon В57 ~ integration Э27
~ excavation Р215 ~ investigation Э29
~ fall О390 ~ life Э26
~ fill Н299 ~ pioneering Э29
~ foundation Е90 ~ research Э29
~ lead З145 ~ running Э34
~ return О142, Р600 ~ speed Э32
~ road Г528 ~ ~ range Д318
~ rut Г529 ~ survey Э29
~ strip П895 economics Э24
earth(ing) З143 economizer П921, Э23
~ strand Ж213 economy Э36
earthflow О390 eddy roller В359
earthmover Э48 edge Б418, К769, К899, Л53
earthquake З460 ~ angle У25
~ design С208 ~ butt joint С1320
earthwork З465 ~ joint С1320
ease curve П419 ~ of bridge Н338
easement К867 ~ of ditch Б420
~ curve П419 ~ of formation Б421
~ ~ end К460 ~ of platform К770
~ ~ laying out Р118 ~ of road К900
~ laying out Р118 ~ stone Б381
easily inflammable fuel Л42 edgewise instrument Л55
easing a curve movement О43 edifice С721
~ rail Р575 Edison storage battery Щ17
east bound В1 edit Е42, Р493
eastbound (westbound) receiving tracks Ч60 editing Р492
~ (westbound) station receiving tracks Ч61 education О122
easy blade П1175 ~ qualification О130
~ curve П519, П1174 educational credit О129
~ grade Л41, Н382 eduction С1122
~ gradient П1179 ~ pipe О629, С888
~ point П1175 effect of a grade В450
~ tongue П1175 ~ of uneven track В573
eboulement О1, О390, Э359 effective capacity П1128
echo method Э357 ~ engine capacity М582
economic accounting С31 ~ holding capacity П1128
~ after-effects Э30 ~ length Р411
~ austerity Р502 ~ ~ of station tracks П1127
~ coefficient of efficiency Э31 ~ measures Д228
953
effective operating procedure Р439 ~ properties of track У268
~ output Д225, П1129, Э346 ~ ring П2119
~ part Р54 ~ skyhook У256
~ pressure К528 ~ spike driver К712
~ resistance Д227 ~ track У258
~ tractive effort П1132, С355, Т676 ~ washer П2112, П2119
~ ~ power П1132 ~ wave А295
~ volumetric capacity П1128 ~ wheel У261
~ weight Э356 elasticity of ballast У267
~ ~ of train И365 ~ of bow spring У269
~ work П1131 elbow П912
effectiveness date Д20 ~ joint У19
~ of joint У396 electric accessories Э190
effective transport(ation) Э355 ~ alarm warning system Э153
efficiency К752, П1867, П1908, Р685, Э33, Э347 ~-and diesel train stock В164
~ curve К857 ~ apparatus of token device Э172
~ of workman П1910 ~ arc welding Э212
~ wages С187 ~ ballaster Э191
efficient grade П1615 ~ ballasting machine Э191
~ mode of operation Э35 ~ battery Э134
effluent gases О796 ~ blocking Э135
~ pipeline О629 ~ brake Э178
efflux И411 ~ braking Э188
~ coefficient К744 ~ butt-joint Э186
effort С347, У308 ~ charge Э166
effusion И411 ~ coefficient of efficiency Э168
eight-axle cistern В651 ~ conductivity Э149
~-~ tank В651 ~ conductor-rail bond Э187
~-wheel car Ч68 ~ connection Э282
either-direction signalling Д182 ~ connections Э155
~-~ traffic Д68 ~ connector Ш183
ejector Э4 ~ control circuit Э162
elapsed time O205 ~ curing Э276
~ tonnage H241 ~ drill Э211
elastic coupling У255 ~ drive Э271
~ fastening У262, У265 ~ drum brake Э163
~ foundation У263 ~ efficiency Э168
~ impact У259 ~ elevator Э269
~ interlocking У265 ~ engine Э165
~ limit П1478 ~ eye Ф110
~ mount У262 ~ fastener driving machine Э204
~ packing У257 ~ field strength Н235
954
~ (~) intensity Н235 ~ protection of track Э136
~ fire-alarm Э171 ~ raceway К10
~ flash butt welding technique К527 ~ rail brake Э175
~ force Н235 ~ railway Э142
~ function-generating mechanism Э144 ~ ~ installations У406
~ ~-~ ~ of diesel engine Э145 ~ range Э256
~ furnace Э253 ~ remote control system Э154
~ gate Э181 ~ resistance braking Р693
~ generator Э206 ~ riveting Э217
~ grinding machine Э293 ~ sander Э293
~ handpiece blocking Э137 ~ saw Э254
~ ~ interlocking Э137 ~ screwdriver Э204
~ heater Э146 ~ sectionalization С212
~ heating Э183 ~ sign С125
~ hoist Э157, Э287 ~ signal bell Э176
~ illuminating armature Э250 ~ signalling Э151
~ ~ system electric Э251 ~ soldering Э252
~ injury П1281 ~ spanner Э203
~ instrument Э167 ~ spark igniter Э202
~ interlock Э135 ~ steel Э283
~ interlocking Э135, Э160 ~ stock Э267
~ ~ machine А383 ~ street railway Э138
~ lamp Э143 ~ stress Н235
~ lantern Э180 ~ substation Э148, Э268
~ lift truck Э169 ~ supply Э280
~ light wiring О482 ~ ~ for track mechanized instrument Э281
~ lighting armature Э250 ~ switch machine Э177
~ ~ system Э251 ~ ~ mechanism with hand actuating lever С1241
~ line Л153 ~ technical equipment Э182
~ loader Э169 ~ token instrument Э214
~ locomotive Э196 ~ ~ system Э141, Э213
~ ~ engineer И247 ~ traction Э159
~ main Э279 ~ train Э270
~ motive power Э267 ~ ~ destination sign Э179
~ motor Э208, Э236 ~ ~ routing indicator Э179
~ nut runner Э164 ~ ~ stock В165
~ oven Э146 ~ transformer Э291
~-pneumatic centralization Э261 ~ trolley Э216
~-~ remote control system Э259 ~ (~-)car Э216
~-~ signalling system Э260 ~ truck А265
~ point motor С1239 ~ trunk line service О162, О165
~ power supply Б296 ~ vehicle Э232
955
electric vehicles Э170 ~ ~ system Э258
~-vibrator unit for sleeper tamping Э195 ~-~ valve (of engineman vigilance) Э262
~ warming Э238 ~-pneumatically operated brake Э263
~ welding Э150, Э277 electrolysis Э219
~ winch Э218 electrolyte Э220
~ working of signals Э173 electromagnetic brake Э229
~ wrench Э203 ~ braking Э225
electric(al) acoustic signaling system С403 ~ compatibility Э223
~ audible warning system С403 ~ contactor Э226
~ brazing Э252 ~ flaw detection М19
electrical bus Э193 ~ friction clutch Э224
~ cabinet Э292 ~ lockup Э221
~ drawing С1389 ~ rail brake Э228
~ element Г53 ~ (testing) inspection М19
~ engineer И246, Э288 ~ unit Э222
~ equipment Э249 electromechanical centralization Э231
~ ~ cabinet К62 ~ lockup Э230
~ fan Э194 electromotive car Э237
~ fitter Э124 ~ force Э210
~ handpiece interlock Э137 ~ intensity Н235
~ safety Э192 ~ wagon arrangement О109
electrically conducting fluid Э274 electronic balance Э245
~ conducting paint Э275 ~ clearance gage Э246
~ propelled vehicles Э267 ~ computer Э241
electrician Э124, Э233, Э235, Э288 ~ control Э243
electricity Э189 ~ ~ system Э240
~ cable Э273 ~ controlling system Э240
~ distribution plant Р318 ~ equipment Э242
~ supply network Э279 ~ heating of switch Э248
electrification Э125 ~ installation Э242
~ of railway Э127 ~ mail Э239
~ program П536 ~ pickup Э247
electrified mileages П2054, Э133 ~ railcar scales Э244
~ railway network С256 ~ regulating system Э240
~ track mileage П2058 electropercussive welding Э158
electro-gas welding Э205 electrostatic receptivity Э286
~ -magnetig gear Э224 ~ stress Н235
~-pneumatic brake Э263 ~ unit Э285
~ ~ door Э257 electrotechnical box Э290
~-~ control Э265 ~ workshop Э289
~-~ ~ device of sanding apparatus Э264 element С218
~-~ ~ of switch Э266 elementary diagram П1695
956
elevated approach Н129, П1110, Р267 ~ equipment А35
~ bridge Э335 ~ features У418
~ crossing П385 ~ fuel tank З307
~ electric railroad Н65 ~ lamp А27
~ line Н68 ~ lighting А36
~ railway Н64 ~ line А28
~ road Д558 ~ measures Ч99, Э117
~ track П919 ~ operating rules И267
~ transportation H66 ~ ~ running regime А52
elevating belt Н130 ~ passage A49
~ machinery П1017 ~ pilot light А33
elevator Г504, П1001 ~ plant Р512
eliminator В976, О651 ~ (power) supply А41
elongation strain Н223 ~ protection А26
~ test И387 ~ pump А48
elucidation П1420, Р249 ~ rail З306
e-mail Э239 ~ ~ joint П1584
emanation И69 ~ repair А53
embankment Н299 ~ roundabout way В690
~ bed О532, П926 ~ route О193
~ foot П926 ~ set Р512, Р517
~ height В954 ~ shutdown А29
embarkation П766 ~ shutoff А37
embedding of sleepers У141 ~ signal А54
embrittlement Х87 ~ start-up А51
emergency (alarm) bulb А24 ~ station А34
~ brake З308, Э119 ~ stock А46
~ ~ application Э116 ~ stop А29
~ ~ valve С1136 ~ supply А38
~ braking А39 ~ switch А45
~-~ valve К790 ~ train В648
~ bridge В689 ~ valve П1519
~ bypass В690 ~ work А30
~ calling А32 emery belt Н86
~ case А55 ~ cloth Н87
~ cases А43 ~-wheel steadiness Т69
~ centre А50 ~-~ toughness Т69
~ cock А47 emission Э307
~ communication А31 emplacement (of sleepers, track) У364
~ conversion П412 employ Р14
~ detour В690 employee Р26, С532
~ device А40 ~ output norm Н641
957
employee’s car С553 ~ wall О260
~ ticket С552 encrustation П1113
employer Р31 encumbrance П1571
employment С533 end З28, К623
~ centre Ц28 ~ approach of contact rail О624
~ level У285 ~ axle К777
~ line С151 ~ bay К620
~ movement Д83 ~ block apparatus К625
~ rate У285 ~ ~ station К469
~ running Х55 ~ car loading Т433
~ track С151 ~ cleaning Ш118
empties Т44, У193 ~ door Т438
empty П1292 ~ dump body О431
~ and loaded mode of brake Т394 ~ elevation П2075
~ box cars К956 ~-face Л187
~ boxcar К962 ~ girder К619
~ car П1288 ~ hardened rail Р581
~ ~ distribution Р313 ~-loading siding Т645, Т650
~ ~ mileage П1752 ~ mill Т435
~ direction П1286 ~ of block section Р185
~ freight train Г466 ~ of culvert О258
~ hook Н426 ~ of line indicator З479
~ mileage П1290 ~ of point К655
~ (passenger) rolling stock П1288 ~ of railway К471
~ rolling stock П1289 ~ of run К463
~ running С513 ~ of sleeper Т388
~ train П1291, П1293 ~ of station indicator З480
emptying device О424 ~ of tie Т388
~-protection device П2033 ~ plate К624
emulsified asphalt А447 ~ platform К621
emulsive cooling Э309 ~ play О500, П1845, П1852
enabling payment С1092 ~ pole К622
enacting П1527 ~ post О405
encapsulation Г91 ~ signal box И356
encasement О47, У193, Ф140 ~ span К630, К774
~ for cement У194 ~ stanchion У15
encasing О47, О343 ~ stop К470
encircling highway К366 ~ support К776, Т437
~ route О6 ~ switch В1003, К468
enclosed volume Р67 ~ thrust О495, О499
enclosing grilles С248 ~ ~ bearing П937
enclosure О264 ~ tipper С26
958
~ user П1395 ~ draft force Т662
~ ~ factory З40 ~ failure О665
~ ~ of rail(way) transport facility П1216 ~ forcing Ф102
~ wall Т434 ~ fuel М567
endless band elevator Л66 engine-generator group Б291
~ belt conveyor Л63 ~ hammering С1291
~ screw В415 ~ jacket К100
endorsement П962 ~ jalousie Ж104
endurance В843, В874, З164, И124, С1120 ~ line Т467
~ crack У350 ~ lubricating system С392
~ failure У351, У352 ~ malfunction Н412
~ life test И391 ~ mount М498, М554, П808
~ limit П1478, П1479 ~ mounting М554, П808, У361
~ of duty В699 ~ noise Ш207
~ test И391 ~ output Э346
energizing winding О64 ~ ~ drive П1623
energy И287, Э315 ~ overhaul К99
~ consumption of a train Р386 ~ performance Х6
~ dispersed by brakes Э317 ~ power М580
~ dissipating trench В510 ~ ~ rating Н605
~ loss Э312 ~ protection З409
~ source И425 ~ sniffer Щ41
~ spend on running resistance Э316 ~ suspension П808
~ storage З297 ~ technical performance Т204
~ ~ braking Т393 ~ test И370
~ store З297 ~ to work in heavy conditions Д48
~ supply И425, Э321 ~ track to engine house Т467
~ utilization factor К743 ~ tracks to engine house Д255
~ value Т167 ~ used as brake Д50
enforcing П1527 ~ useful capacity Р68
engage the track З254 ~ with running craddle Л215
engaged tone К676 ~ without reduction unit Д46
engagement З402 engined car В39
~ pitch Ш13 engineer И234
engine М553, П62 ~ of maintenance of way Н368
~ braking Т391 engineer's list Л159
~ burns Л258 engineering П1888, Р214
~ capacity Л172 ~ data Т206
~ changing station С1039 ~ department М513, С538, С1250, Т226
~ cooling О821 ~ design shop drawing Р77
~ crew Л217 ~ division office О640
~ death В994 ~ instructions П1438
959
engineering office Т226 ~ light signal В790
~ ~ of station Т196 ~ ramp П24
~ pilot centre К504 ~ route В787
~ plant М200 ~ slip road П24
~ preliminaries П859 ~ switch В783
~ report Т227 ~ visa В390
~ shop М386 entrapment У168
~ specifications of accident prevention Т215 entreport С440
~ standards Т210, Т212 entry В794
~ steel К505 ~ for tree goods Т26
~ supervision Т225 ~ port В665
~ technical on duty of communication division ~ slip road П24
Д208 ~ speed С490
~ tools cushioning А329 ~ station С1032
~-trainer М193 ~ track П1662
~ work П2226 ~ visa В390
engineer’s brake valve Т426 envelope О82, Ч72
~ chain М272 ~ of metal П1704
~ hammer С518 enveloping surface О246
~ supervision Т225 envelopment О82
engineman vigilance checkup К566 environmental code П1708
engineman’s training apparatus Т565 ~ extra charge Э21
english latching mechanism А343 ~ legislation П1708
enlargement joint Ш126 ~ safety of rail(way) transport Э20
enrockment for pitching К50 envoy А220
~ in gummy soil К49 eolien sand Н171
enrolment Р466 equal gaps О283, Р90
entering speed С490 equalizer В919
enterprise М275 equalizing ballast section О654
entire change-out of rails and metallic parts of ~ brake rod У273
switches С858 ~ device У274
~ lateral deflection С861 equated tonnes П1614
~ life П1173 ~ railroad milleage П1611
entrance В778, В782, В794 ~ ton-kilometers П1613
~-exit interlocking М122 equilibrium speed Р81
~ feeder В791 ~ temperature У357
~ (from) behind В781 equipage О98, О526, П1583, Э9
~ from the rear В781 equipe Р52
~ ~ the tail В781 equipment О98
~ hall В313 ~ diagram Г6
~ in the middle В779 ~ drawing Р77
~ jetty С1278 ~ of stations О184
960
~ production П1922 ~ signal С296
equipping Э13 escalator Э330
equivalent grade Э8 escape door З298
~ length Э6 ~ valve П366
~ mechanism З244 ~ way З303
~ weight Э7 escutcheon plate М96, П78
erecting area М502 espacement П2013
~ crane М510 essential cargo Г522
~ dip М503 established route У374
~ sag М503 ~ top of subgrade П1895
~ shop М513, С72 establishment З22, Ш179
~ stage М502 ~ charges Н118, О458
erection М496, С721, У360 estimate О832, С582
~ bay М502 ~ for cost С582
~ bolt М508 ~ ~ expenses С583
~ crew М500 estimated cost П1898
~ diagram М504, С1384 ~ costs С589
~ drawing М504, М514 ~ performance Р416
~ in situ С56 ~ proceeds П1529
~ joint М512 ~ profit С586
~ of overhead line П810 estimation О832
~ of plant С57 euler crippling stress К896
~ on the job С56 euro Е1
~ size М507 Eurobank Е3
~ train М511 eurobond Е9
~ weld С106 eurocredit Е7
~ work М507, У380 eurocurrency Е4
erector М506, М515, С78 eurodeposit Е5
ergonomics Э328 euroequity Е2
eroded В808 eurolicence (for) Е10
~ cut Р207 euroloans Е6
~ fill Р208 euromo Е4
erosion В809, Э329 euronote Е8
~ material П1868 europatent (for, on) Е10
erroneous car route scheduling О850 European bank for reconstruction and
~ position of point О852 development Е14
~ sended wagon О851 ~ currency system Е12
~ wagon humping О853 ~ development fund Е16
error П760 ~ monetary agreement Е18
~ in indication П761 ~ ~ unit Е11
~ of measurement П762 ~ pay unit Е13
~ routing О849 ~ regional development fund Е17
961
European union Е15 excerpt В881
evacuation Э1 excerpts В800
evaporation И348, П73 excess charge Д529
evasion from responsibility У151 ~ fare Д526
~ from tallage У150 ~ load П228
even fracture М260 ~ material П1704
~ load Р83 ~ of credit И16
~ surface Р746 ~ profit С118
~ wear Р87 ~ weight И19, И51, Л186, П228
~ yard neck Ч57 excessive clearance Ч102
evenly distributed load Р83 ~ gradient З393
event Я1 ~ resistance И50
eventual failure П1164 ~ wear Н395
every day К26 excessively high speed Ч100
~ (common) needs Б512 exchange Т115
everyday injury Б510 ~ buffer Б491
~ maintenance Е70 ~ of cars О56
~ repair work Т81 ~ of views О57
~ work Т81 ~ priceses Б270
evolution П398 ~ track О61, С702
evolvent Э2 ~ transactions Б272
ex officio П670 excitation current Т301
~ quay Ф115 ~ winding О64
~ tank Ф117, Ф118 exciter rheostat Р691
exactingness Т562 exciting circuit Ц86
examination И409, Э66 ~ coil К162, О64
~ board А457 ~ current Т301
~ of a claim Р330 ~ winding О64
~ of gauge П1782 exclusion В977
examiner Э65 exclusive event И336
~ in chief on traffic safety Г216 excursion Э56
example record П1683 ~ train Э55
excavating depth Г238 executed train schedule И351
excavation В848, З465, К643, Р215, Р839, Э54 execution И350
excavator Э48 ~ phase on closed section В889
~ bipod Д124 ~ unit И352
~ basket К276 executive in charge О616
exceed speed limit П1459 ~ unit И352
exceeding of clearance gage Н388 exempt from duty O493
~ official commission П1460 exemption О493
exceptional event И336 exfoliation О764
~ rate И337 exhalation И348
962
exhaust В989, В990, В992 ~ tank Р434
~ gas lead-out В995 ~ tape У257
~ manifold В913, В991 ~ vessel Р434
~ noise Ш206 expectation area З499
~ nozzle В991 expected service life О319
~ pipe connection П130 expedition Э60
~ restriction В910 expenditure Р380
~ silencer Г249 ~ nomenclature Н591
~ valve В912 expenses И45
exhaustion В979, И427 experience Н24
exhibit В324 experiment Э61
existing loan Н441 ~ service О449
exit В993, О618 experimental ground О455
~ door В1001 ~ shop Э62
~ station С1027 ~ template Э64
~ to station approach В998 expert З488
~ velocity С487 ~ appraisal Э68
expanded cement Р436 ~ evaluation Э68
~ length of network Д436 ~ examination Э66
expanding cement Р436 ~ on merchandise Т295
~ joint Р435 ~ ticket П2007
~ rail У83 explanation П1420, Р249
~ ~ length Р433 explanatory note П1421
expansible cross-bar Р176 exploration И171, И409
~ ~-piece Р176 exploratory work Э63
~ distance piece Р176 explosion-proof В343
~ spreader (bar) Р176 explosive В344
~ strut Р176 export Э106
~ tie-beam Р176 ~ agreement Э112
~ ~-rod Р176 ~ contract Э112
~ bearing П833, П834 ~ goods Э111
~ block К413 ~ packaging Э110
~ bolt Р305 ~ packing Э110
~ clearance Т129 ~ trade Э109
~ end П840 ~ transport(ation) Э108
~ gap Т129, Т134 ~ wrapping Э110
~ joint К417, Т134 export(s) В816
~ jointing У421 exporter Э107
~ rollers К159 exposed reinforcing bars О67
~ seam Т134, Ш126 ~ road Д562
~ space К414 ~ truss О694
~ strip У257 ~ wiring О693
963
express К1020 ~ from the order В882
~ line М1 extraction В881, В980
~ locomotive К1021 ~ from document И30
~ passenger train С497 ~ ~ paper И30
~ tracks М10 extractor С1428, Щ25
~ (train) К1022, П1051 extracts В800
expressway Д556 extraneous interference П1357
expulsion В823 ~ subject on tracks П1358
extended day shift Д179 extraordinary costs О553
extending seat В838 ~ disable cock К789
~ step ladder В836 ~ ~ press key К266
extension В972, В979, О767, П1723, П1831, ~ event И336
П2052, Р325, Р377, Р431 ~ situation Ч97
~ link П1952 ~ transport(ation) В469
~ of credit П1504 extras Д532, О103
~ of rails due to heat У79 extreme capacity П1481
~ step ladder В836 ~ conditions П1487
extensometer Т138 ~ position К772
exterior coating Н253 ~ pressure Ч101
~ lighting Н252 ~ situation Ч97
~ panel К774 extremely hard conditions Ч98
~ panel Н248 ~ low temperature П1486
external brake Н260 extrusion В975
~ ~ lining suspension П816 eye Г227, П480, П2059
~ characteristic В481 ~ bar С243, Т665
~ circuit В482 ~ ~ suspension bridge Ц79
~ decoration Н247 ~ bolt Б359
~ dimensions Н254 ~ ~ for suspension rod (hanger, suspension link)
~ examination В475 Б360
~ level У279
~ intermediate heater В875
~ sight О848, С603
~ radius Н256
~ survey Г228
~ rendering О47
~-witness С141
~ transport В476
eyelet Г227
extinguisher Г69, О252
extra charge Д526, Д529, Д530
~-fast train С119
~ fuel tank Д475
~-heavy duty Д461, Д462
F
~ pay Д474 fabric А412, У408
~ time Д533 ~ drum М595
~ train Д536, Э118 ~-filled molding material Т74
extract В881, В980 fabrication М496, П1919
964
face Л178, Л187, Н249, О47, О653, П695 ~ of origin З37
~ crack П686 ~ supervision З50
~-milling cutter Т435 ~ technical equipment З46
~ of coupler butt Т387 ~ test З49
~ shovel П2123, Э51 ~ trucks В499
~-value Н602 facts Д19
~ wall Л177 fading З388
~ work О47 fail visibility О783
~-worker З13 failure Б113, О554, Р229, Р233
facet Г373, Ф10 ~ at the enterprise А61
faceting С423 ~ in operation А58
facilities for diesel locomotive air retraction and ~ in service Н265, П376
purification У400 ~ level У289
~ ~ mechanized attachment of rolling stock on ~ of loading Н659
stations У403 ~ of technical means О668
facility О98 ~ of the engine А59
~ address А251 fair speed parcel and luggage conveyance П199
~ inspection logbook Ж228 fairway П2083
~ lightening difficulty and maintenance of railroad fall Н120, П356
[railway] engineering У407 ~ head of water Н186
~ of railway infrastructure У338 ~ -off disc О725
~ of absorption of the market Е81 ~ out revenue В879
facing О47 ~ ~ ~ from suburban service В880
~ head П547 ~-pipe С888
~ point П2038 ~ tube С888
~ ~ crossover П2040 fallen trees В174
~ position П2039 fallibility П760
~ rail К597 falling door Д37
~ switch П2041 ~ top О678
factor cost П2140 falls Т22
~ estimating the form of road-metal after crushing false bottom С1435
К768 ~ floor С1435
~ of accident rate К727 ~ front Р717
~ of content application К740 ~ response Л201
factor of safety К728 ~ rivet welding Т444
factory checking З50 ~ signal Н386
~ checkup З50 falsework Л67, П914
~ control З50 falsification П870
~ inspection З50 family С235
~ log З52 fan В233
~ management О462 ~ cooling В234
~ monitoring З50 ~ cowling К293
965
fan shroud К293 ~ ~ laboratory Л4
fanlight Ф86 ~ detector У112
fanny Б128 ~-finding О68
fare П564, П1876 ~-~ vehicle И103
farm road П2002 ~ indicator Д287
farrier К983 ~ location О417
farriery К985 ~ ~ indicator У105
fascia П1423 ~ locator П1588
fascine Ф19 ~ probability of contact wire П734
fashioned (screw-)nut Ф13 ~ tracer П1589
~ part Ф16 faulty car А44
~ paste Ф12 ~ condition Д285
fast freight С941 ~ fusion Н482
~ goods traffic С473 ~ operation С50
~ locomotive С478 ~ site А56
~-operating relay Б500 ~ switch position Н460
~ train С498 favourable balance А292
fasten catenary З198 ~ tax Н158
~ contact conductor З198 faying surface П1679
~ ~ line З198 ~ surfaces П620
~ ~ wire З198 feasibility study Т190
~ ~-~ line З198 feather joint Ш158
~ trolley line З198 feature П1671, Т203, Х5, Ч55
~ ~ wire З198 ~ of station Х9
fastener К237, С459 fee В605,Г285
fastening buckle З197 ~ control Р475
~ lug З197, Л24 ~ door Д38, Л270
~ thread(ing) К827 feed attachment З79
~ wedge К828 ~ bin З82
fatique breakdown У351 ~ by individual locomotive П789
~ cracking У352 ~ chute З86
~ curve К868 ~ circuit Ц86
~ failure У351 ~ gear М375
~ limit П1475, П1479 ~ gearing М375
~ rupture И67, Т602 ~ line П511
~ stressing Д346 ~ ~ for contact wire П512
~ test И391 ~ lubrication С559
faucet В529, К778 ~ motion М375
fault Н450 ~ pot З81
~ book К261 ~ spout З86
~ current Т302 feed(ing) adjusting unit У427
~ detection Д288, О69 feeder П791, Т498, Ф31
966
~ belt Ф32 ~ fracture В630
~ cable Ф35 field О64
~ line П982, П985, С692, Ф33 ~ adjustment Р471
~ mains М11 ~ ~ system С388
~ messenger Ф35 ~ coil К162, О64
~ pillar П1334 ~ conditions П1126
~ road П985 ~ current Т301
~ skyhook Ф34 ~ density М20
feeding assembly З80 ~ engine Л204
~ bar П510 ~ engineering М505
~ device З80 ~ environment П1126
~ hole З78 ~ handle for reduction of crossing alarm system in
~ mechanism П791 blocking position Н181
~ unit Б296 ~ inspection Н307
~ voltage П513 ~ joint М512
feeler gauge Т333 ~ location Н183, П1950
fellingglade В922 ~ ~ work П1125
felt В613 ~ maintenance О158
~ padding Ф28 ~ of operations Ф128
~ washer В614 ~ operations outcome Р532
female screw В495, Г43 ~ ~ result Р532
fen Т377 ~ railway В682
fence И41, О260, О264 ~ rheostat Р691
fencing against hitting О267 ~ station Л118
fender О264 ~ test И381, П1124
ferrite Ф25 ~ weakening О511
~ magnet Ф25 ~ winding О64
ferroglass А417 ~ work outcome Р532
ferromagnet Ф26 ~ ~ result Р532
ferromagnetic Ф26 fight with overgrown of bed with grass Б389
~ substance Ф27 ~ ~ smoke Б388
ferrous metals Ч51 ~ ~ snowdrift Б391
ferrule М592, О31, Х60 file Н173, П30
ferry bridge Н175, П70, Т491 ~ symbol number Р464
~ bridge crossing П71 ~ table С515
~ installation П72, П1744 filial joint-stock company Д604
fettling of ballast П1609 filing Р466
fiber fracture В630 ~ loading С666
~(-optic) line В632 fill Н299
fibre В631, Ф29 ~ ground Н298
~ base piece Ф30 ~ section П2076
fibrous asphalt В629 ~ slope О687
967
filler К834, Н5, Н146, Н176, П1928 ~ filter Ф52
~ hole З329 ~ gage strainer Ф52
~ piece П900, П1928 ~-grained sand М261
~ plate П1928 ~-~ steel М259
~ plug П1762 ~ lining Т459
fillet Ж147 ~ regulation Т458
~ gage Г52 ~ sand М254, М261
~ of rail head В868 fineness modulus М474
~ surface П424 fingerpost У122
filling Н5, Н35, Н179, Н299 finial Н134
~ hatch З87 finish cut Ч93
~ machine Р190 finished iron С772
~ piece В432 finishing Л37, Ч93
~ station З328 ~ by lapping П1725
~-up Н179 ~ process Ч93
film П594, Т338 ~ work О653, Ч93
filter Ф50 finned girder Р447
~ bed Ф55 fire accident prevention О22
~ cake О475 ~ alarm П1086, С293
~ well П753 ~-box vault С156
filtering Ф53 ~ breaks П2031
~ cabinet К58 ~ cock П1090
~ layer Ф55 ~-engine house П1087, П1092
fin sliver З395 ~ extinction П1093
final filter Ф52 ~ extinguisher О252
~ copy М496 ~-grate К359
~ design О332 ~ goods Л44
~ fracture П1164 ~ hazard П1085
~ pay Р408 ~ hydrant П1089
~ treatment Ч93 ~ line П1088
finance Д601 ~ partition П2028
~ plan Ф61 ~ plate О250
financial activity check Р454 ~ point Т121, Т122, Т447
~ and economic crisis Ф58 ~ prevention П2030
~ exploring Ф57 ~-protection П2030
~ management У242 ~ ~ system С383
~ ~ of railway Ф60 ~ risk О350, П1085
~ rating О835 ~ safety of rolling stock П1083
finder В395 ~ ~ on railway transport П1082
fine П148 ~-station П1087
~ coal М256 ~-tender П1084
~ control Т458 ~ train П1091
968
~ tube Ж108 fissuring О128
~ valve П1090 fit П856, П1315, П1635
fired axle-bearing З59 ~ ring П1668
~ ~-box З59 ~ tolerance Д540
~ bush З59 fitment П1635
~ grease-box З59 fitter А413, М506, М515, С519
~ journal-box З59 fitter’s bench С515
firehouse П1087 ~ hammer С518
fireman К725, П1224 fitting М496, П129, П856, П1635, У408, Ф68
fireproof construction О247 ~ pallet Ф69
~ dope О248 ~ string П1636
fireproofing П2029 ~ up П1635
fireproofness О251 fix expense П1365
firewall П2028 ~ goods О549
firm ground П626 fixation П1632
~ of attorneys А233 fixative claw З205
~ soil П626 ~ dove-tail З205
~ transport service center Ц32 ~ equipment З206
firmly bedded П619 ~ tenon З205
firmness П2099, С1120 fixed articulation Ж167
first-aid set/outfit А395 ~ assets О549
~ class passenger train П150 ~ ~ depreciation И117
~ ~ railway Ж7 ~ ~ inventory И199
~ floor В770 ~ bearing Н444
~-rate fuel П152 ~ buffer Б492
~ series П1320 ~ capital О541
fiscal charges О810 ~ conditions У377
fish-bar С1314 ~ contribution П8
~ bolt П2199, С1322 ~ datum Р696
~ car В24 ~ disk Ж164
~ pass Р591 ~ joint Ж167
~ plate С1314 ~ load П1362
~ punching machine М187 ~ plane Н443
fished joint С1312 ~ point Г245, Р696, Т450
~ length Д429 ~ rail Н448
fishing П312 ~-ratio transmission К667
~ base plate Н112 ~-schedule track alignment П543
~ fissure Т596 ~ signal Н447
~ of joint П312 ~ track З204
~ plate Р589 ~ tripper О423
~ surface П707 ~ work content У376
fishplate С1314 fixing Н272, У360
969
fixing buckle З197 ~ bridge Р146
~ clip З197 ~ door О680
~ device С1141 flare point Т122
~ lug З197 flaring Р127
~ of rails П1745 flash В754
fixings and line assembly К430 ~-faced door Д39
fixture П1583 ~ point Т122
~ assembly З139 ~ sliver З395
~ kit З139 flasher contact К512
~ wire А411 flashing Г143, М263
flag П600, П1671, Ф71 flashing blip В755
~ signal С307 ~ direction signal У107
~ signalling С315 ~ light М414
~ station О562, П1210 flat Л256, Л257, П1195, Ф10
flagging О557, П787 ~ bar П607, П1195
flagman С316 ~-belt conveyor П610
flagstone П600 ~ blade П1175
flaking О764 ~-bottom(ed) rail Р583
flame cleaning Т174 ~ butt weld С1328
~ cutoff Г35 ~-car В137
~-retardant (petrol) pot О249 ~-~ with dropped center В139, В140, В141
~ tube Ж108 ~ clamp С1274
flange З195, З317, Р445, Ф73 ~ curve К847, П1174
~ beam Д134, Д135 ~ fish-plate С1314
~ coupling Ф75 ~ grade П1179
~ lubrication С557 ~ gradient П1179
~ lubricator П1591 ~ grinding П613
~-rail contact К513 ~ iron П1195
~ reduction П942 ~ on wheel tread П1136
~ socket Ф76 ~ pallet П611
~ union Ф75 ~ pitch П1179
~ worn sharp О578, П942 ~ pliers П612
flange(d) wheel К337 ~ point П1175
flanged cohesion Ф78 ~ rate О441
~ nut Б117 ~ shunting Б145, С753
flangeway Ж145 ~ ~ yard Б146
~ casting О706 ~ slope П1176
~ clearance at the tonque Ж144 ~ surface П614
flank clearance Б344 ~ switched yard М75
~ surface Б329 ~ switching Б145
flanking dike С1278 ~-thrust bearing У221
flap bottom wagon В46 ~ tongue П1175
970
~ wheel К335 ~ bridge Н175, П1238
flattening С884, У174 ~ capital О95
~ line Л129 ~ earth П651
flatulency В753 flood Н23, П3
flaw П1294, П1305 ~ control Б390, Р474
~-detecting apparatus Д287 ~-damaged track П2274
~ detection Д288 ~ light П1902
~ ~ laboratory Л4 ~ lighting О485, П1904
~ formation Т599 ~ opening О621
fleet of cars П46 ~ water П2
~ of locomotives Л228 floodgate in drainage В543
flex line test И376 flooding З376
~ ~ ~ under impact force И377 floodlight П1902
~ test И376 ~ projector П1902
~ ~ under impact force И377 ~ signal П1905
flexibility В655, Г108, М56, У266 floodlighting О485, П1904
~ in operation Г109 floor М537, Н288, П1222
flexible automatic coupler Э121 ~ boards of bridge deck (bridge floor(ing), bridge
~ axle С30 surfacing) Д588
~ brake pipe coupling С685 ~ space Ж220, П643
~ connection Г106 ~ ~ of lorry П644
~ container М595 ~ span П1939
~ coupling У255 floorage П643
~ filling pipe Г104 flooring Н288
~ pipe offset О622 ~ of bridge М542
~ ruler Р802 floppy Г103
~ shaft Г102 flourish Р194
~ skyhook У256 flow В900, Н178, П845, П1388
~ suspension С146 ~ chart Г386
~ transverse member of contact system Г98 ~ earth П651
flexion И134 ~-line manufacturing П1393
flexural rigidity Ж172 ~ of commodities between railways Т285
flexure П1808 ~ pressure Г140
~ test И376 ~ rate П1388
~ ~ under impact force И377 ~ sheet К125
flicker М279 flowability П845, С1439
~ signal М415, П1764 flowing capital О95
flickering М413 ~ pressure Г140
float Р440 ~ water П2050
~ valve П1276 flowmeter В421
floating action П526 fluctuating seasonal demands К311
~ assets О94 flue В581, Д660, Ж108
971
fluid Ж202, Р365 foggy weather signal С281
~ brake Г128 foghorn С371
~ damper Г120 fold-away seat О676
~ drive Г127 folder О49, П30
~ level У282 folding container С447
~ makeup П930 ~ door С456, С1071
fluidifier П556 ~ gate С1072
fluidimeter В421 ~ head С458
fluidity Л45, П845 ~ roof С457
~ meter В421 ~ seat О676
~ stress Н229 ~ step О672
fluidizing agents П556 ~ table О681
fluorescent arrow С140 ~ wash(ing) stand О674
~ indicator С140 following traffic Д70
~ lamp Л277 font И431
~ lighting Л278, О486 foodstuffs passenger train П1790
~ pointer С140 foot Л22, О527
~ tube Л277 ~ brake Н587
flush and steam-curing station П1959 ~-bridge М523, П486, П487
~ joint З374 ~-dragging Р376
~ retaining nut П1378 ~ guard П1508
~ safety nut П1378 ~ irons М518
~-type instrument Щ35 ~-path П484, П1222, С1242, Т611
~ welding П1604 ~ piece П955
flute Г348, Ж147 ~-plate К17
fluted board Г354 ~ screw У219
~ catenary Ж148 ~ walk П484, Т611
~ land З508 footboard П918
fluting В846, Р736 footing О392, О527
flutter Д643 footplate П637
flux П1388 footstall П2286
~ density М20 footwalk Т611
~ over П2236 footway П485, Т611
flying switching М89 force С347, У308
fly-nut Б117 ~-closure С360
flyover Ж72 ~ majeur Н467,Ф106
f.o.b. plant Ф113 ~ of cohesion С351
focal position Ф81 ~ of friction С353
~ range П1474 ~ of law Д224
focus Ф80 forced-air heating В590
foddergrass cultivation Т465 ~ circulation П1692
fog П628 ~ creosote impregnation П1981
972
~ lead-in П1693 ~ running П276
~ ventilation И345, П1690 forwarder О726
~ vibration В878 ~ route О728
forcing open the point В340 forwarding agency Э60
~ tank Н187 ~ dispatcher Д366
fore axis П1848 ~ facility Т523
forecast П1815 ~ inspection certification С242
~ of freight services market П1818 ~ operations manager Д366
forecasting П1815 ~ part-load consignment Г455
foreign commerce В480 ~ railway Ж8
~ liabilities В471, В477 ~ service Т522
~ loan В472 ~ station С1027
~ railway car В40 foul-up classification К224
foreman Б410, Д275, М154, Н350, Т185 ~ water С1150
~ house П2182 fouling Н385, Н411, П1685, С1132
~ of gang С1057 ~ point indicator К594
forest belt Л73 ~ protection З413
forge К985 foundation О527, П1352, Ф130
~ steel К270 ~ bed О527
forgery П870 ~ ditch К723
forging Г336 ~ of the embankment О532
fork site М317 ~ pit К723
~ truck loader В404 ~ soil Г524, П959
forked coupler link В403 founder У490
forks clamp spanner В405 foundering О442
form К601 founder’s shares У493
~ removal Р284 four-aspect signal Ч66
~ stripping Р284 ~-~ system Ч65
forman ganger Б412 ~-axial bogie Ч67
formation З464, К506, Ф94, Ф96 ~-colour signal Ч71
~ body Т119 ~-cycle engine Ч70
~ defects Д292 ~ stroke engine Ч70
~ disorder Б353 ~-track line Ч69
~ sag О504 ~-way junction piece К834
~ stability С947 ~-~ union К834
~ yard С769 ~-wheel bogie Д154
forming П2073 ~-~ car Д155
forms of deposit В386 ~-~ truck Д154
~ of security В386 fractional load Ч9
formwork О343 ~ makeup Г371
forthcoming train П1580 fracture П700, Р233, Т596
forward lozenging З3 ~ material П1870
973
fracture mode В373 ~-running speed У356
~ surface П700 ~ test И383
fracturing О128, Т599 freight Г419
fragility Л240, Х87 ~ addressee А253
fragment О50, О563, О752 ~ administration Г452
fragmentary view М300 ~ and commercial department Г432
fragmentation Д638 ~ ~ its traffic documents disconnecting Р241
~ plant Д635 ~ area М305, М315
frame Р258 ~ arrival П1600
~ crane К297 ~ automated operation Г453
~ ~ truck Т98 ~ automatic mode Г453
~ filling between columns З318 ~ bureau Ж88
~ girder Р718 ~ car Б17, Г454
~ stiffness Ж184 ~ ~ accumulation yard П49
frame(work) К112 ~ ~ body К988
framed plate girder Р718, С424 ~ ~ fleet Г457, П47
~ structure К114, Р719 ~ ~ for dispatch Г455
framework Р723, Р724 ~ ~ operation factors П39
~ heed base П925 ~ ~ spring suspension Р700
~ of body К113 ~ ~ truck Т92
framing Л67, П914, Р258, С164 ~ cashier Т289
free automatic coupler position С148 ~ charges Г474, Г485, Ж25
~ axis С145 ~ classification yard С758
~ economic area С147 ~ commission to luggage space С172
~ height В946 ~ delivery speed С486
~ motion Л279 ~ depot Г473
~ movement Л279 ~ dispatch Г437
~ on board, f.o.b. Ф111 ~ ~ office Г444
~ on client storage facilities Ф116 ~ diesel locomotive Г475
~ on place of delivery Ф114 ~ ~ (office) Г444
~ on rail, f.o.r. Ф112 ~ dispatching З367
~ pass Б204 ~ distortion И342
~ ~ abolition О715 ~ distribution center С758
~ play Х58 ~ district Г471
~ position Н416 ~-dividing point Г519
~ running Х58 ~ edge Г477
~ ticket Л265 ~ facility Г450
~ time Н486 ~ flow Г469, Г518
~ transportation Б203 ~ ~ direction Н192
freezing З365, О342 ~ ~ intensity И288
~-on П1684 ~ forwarding Г437
~ resistance М521 ~ ~ agency Г444
974
~ freezing З200 ~ ~ ~ of road section Г493
~ hands-off operation Г453 ~ train Г465
~ house П14 ~ ~ code И209
~ in transit Т481 ~ ~ service with through technology on long haul
~ installation in stock Р202 distance В556
~ lift Г460 ~ ~ with increased length Г468
~ location П1181 ~ ~ ~ ~ weight Г467
~ locomotive Г461 ~ transport Г483
~ loss У447 ~ without document Б150
~ luggage Г429 ~ yard Г463, С758, Т288
~ name Н102 frequency band Д317
~ nomenclature Н589 ~ of track occupancy Ч25
~ office Ж88 ~ range Д317
~ operation Г436 ~ span Д317
~ point Г470 ~ service Ч20
~ portability Т496 fresh-air intake В577
~ position П1181 fretting И414
~ rail bus Г430 friable brown coal Р841
~ rates Г474, Г485, Ж25 friction Т566
~ receiver П1214 ~ bearing П978
~ receiving station С1021 ~ ~ car box В97
~ redispatching (reforwarding ) Д599 ~ block Н112
~ rolling П292 ~ brake Ф125
~ search Р755 ~ coefficient К761
~ sending З367 ~ coupling (clutch, cone) Ф120
~ ~ off Г437 ~ face П713
~ shipments Г482 ~ gear Ф121
~ service Г441, Г483, Т528 ~ of rest Т570
~ services demand С883 ~ slope Е95
~ shed П14 ~ surface П713
~ ship(ping) time П1833 friction(al) airbrake Ф123
~-sorting platform for small consignments Г520 ~ braking Ф122
~ stock В160, Г478 ~ compressed-air brake Ф123
~ taker П1214 ~ disk Ф124
~ technical route Т221 ~ pneumatic brake Ф123
~ terminal Г442, Т282 ~ pressure brake Ф123
~ track Т290 frictionless bearing П977
~ traffic activity improvement Р438 fridge Х53
~ ~ ~ rationalization Р438 fringe К769
~ ~ ~ streamlining Р438 frog К834
~ ~ density Г491 ~ casting body Ц10
~ ~ ~ of road Г492 ~ crossing П387
975
from edge to edge О602 ~ depot С445
front acting shovel П2123, Э51 ~ dolly Ц115
~ bogie Б139 ~-draft tube Т368
~ car loading Т440 ~ feed(ing) system of diesel locomotive Т357
~ door В782 ~-filling column З327
~-end attachment Г486 ~ filter Т364
~-~ check(-up) Ф129 ~ freight Т361
~-~ tool Г487 ~ indicator in pot У120
~ face П277 ~ inflammability В644
~ fascia П277 ~ oil burner Н546
~ of train Г260 ~-~ pump Т362
~ ~ yard Г259 ~-~ residue(in tank) Н547
~ panel П277 ~-outlet tube Т368
~ pantograph collector П275 ~ pipe Т369
~ riddle Л191 ~ puck Т360
~ step Т443 ~ pump Т362
~ tamping pick Т441 ~-regulating apparatus Т370
~-to-rear train radio communication Р102 ~-~ gear Т370
~ unit of diesel locomotive (gas-turbine-engined ~ reserve З294
locomotive) П278 ~ store Т363
~ wall of cabin П279 ~-supply device Т367
~ wheel П274 ~ tank Т359, Ц115
frontier Р769 ~ ~ body Ц115
~ station П759 ~ ~ capacity Е82
~ ~ dispatcher Д370 ~ tube Т369
frost blister Б438 ~ vat Ц115
~ boiling П2280 ~ with high specific gravity Т365
~ heave П2276 ~ ~ low specific gravity Т366
~ lift П2276 fueling З326
~ protection Т160 ~ station С1019
~ resistance М521 ~ time В704
~ zone Г240 fulcrum Т451
frozen ballast М267 ~ pin П733
~ ground М268, П1956 fulfil(l)ment И350
frozening load С581 full application of brake П1165
fryer П600 ~ capacity П1155
fuel cabinet Т356 ~-circle shovel П1167
~ cistern Ц115 ~ face П1172
~ consumption П1399, Р384 ~-load П1152, П1160
~ cylindrical tank Ц115 ~-~ of car П1153
~ delivery (fuel feeding) unit (assembly, set) А227 ~-~ saturation curve Н47
~ ~ system of diesel locomotive Т357 ~ parallel position П1162
976
~ rated capacity П1155 ~ of trackmen П2179
~-revolving shovel П1167 ~ shift П2179
~ series П1163 ~ stop sign З482
~ service braking П1165 ganger П2215
~ speed П1157 gangers П2179
~ strength of staff У152 gangue П2176
functional depreciation М519 gangway М216, П426, П2084
functionary Д518, Р26 ~ bellows Г67, Г68
function-generating mechanism of diesel ~ foot plate Д589
locomotive П257 ~ rail П1302
funding Ф56 gantry О392, Р258
~ sources И426 ~ crane К297, П1299
furnace craddle Т376 ~ ~ truck Т98
furrow Б384 ~ rails Ж38
fuse П518 ~ support for catenary П1240
fusing П517 ~ truck Т98
fusion И277, П517 gap З147, Н518, П131, П1998, Щ20
~ adjusting by shims Р477

G ~ allowed for expansion С1324


~ between rails З153, С1321
~ ~ rim and rail З152
~ ~ wounds З151
gabarit П1490
gabel Н153 ~ clearance template К30
gabion Г16, Р855 ~ in frog В676
gable roof Д126 ~ sniffer Щ42
gag З57, П1762 garage Г56
gage И102 gas Б183
~ board П1594 ~ blow-pipe П136
~ cock К590 ~ capacity Е82
~ indicator Т138 ~ cutting А74, Г21
~ plug К32 ~-discharge lamp Г33
~ rod И106 ~-~ tube Г33
gaging К34, П436 ~-distributing engine Г34
gain В822, П1598 ~-dynamic control Г25
~ extraction И29 ~-engine Г23
~ in train length У6, У7 ~-expanded rubber М417
gainings П1598 ~-filler Г26
gallery Г46, П635, П1222, Т347 ~ fuel Г29
galloping Г50 ~ heating of switches Г28
galvanoscope Г54 ~-jet snow-plough Г37
gang П75, С569 ~-main Г32
~ board С1394 ~ mask П2025
977
gas mixture Г332 ~ shaping З513
~ ~ composition С779 ~ stud П1949
~-out В1013 ~ train З515
~ pipeline Г32 geared engine Р496
~ pressure regulator Г24 gearing З515
~ station Б186, К355 gearmotor Ш57
~ thread Т618 gearwheel З515, З519, Ш59
~ torch Г20 ~ case К295
~ turbine Г22 ~ of electric power train З517
gaseous cargo Г30 ~ unit Б298
~-discharge lamp Г33 gemination Д650
~ fuel Г29 general agent Г73
gasket Н5, П1928 ~ arrangement С77
gasoline Б183 ~ assembly О201
~ engine Б184, Б185 ~ burden А245
~ pump К355 ~ cargo Г74, Р211
gassing В840 ~ conclusion О71
gate Ш64, Ш100 ~ contractor Г76
~ crossing Ш100 ~ hand Р209
gatekeeper Д216, С1146 ~ labourer Р209
gateman cab Б440 ~ layout Г75, О206
gathering К433, П953 ~-purpose engine Д51
~ line С75 ~ ~ excavator У187
gauge К342, Л55, Ш2, Ш77 ~ service yard Х50
~ adjusting clip П550 ~ worker Р209
~-board Ш2, Щ37 ~ yardmaster Н371
~-cock В513 generalization О71
~ corner shelling В865 generator Г77
~-glass В512 ~ car В168
~ graduating clip П550 generic grease У180
~ mark О719 ~ lubricant У180
~ of line Ш77 ~ oil У180
~ of railway Ш73, Ш77 ~ purpose goods wagon Т287
~ setting device У415 gentle incline Н382
~ template П2223, Р631 ~ slope П1176, П1178
~ widening У495 geometer Т372
gauntlet С854 ~ of forming Г89
gear cutting Н243 ~ of foundry Г89
~ of level wigwag crossing signal П1622 ~ of moulding Г89
~ pump Ш58 georgian glass А417
~ set З515 geotextile Г90
~ shaft В184 getter Г31
978
getting train away Т605 gob П2176
ghost entered image Л202 goer О812
giant Г154 go-gauge П2090
gib П1667, С459 goggles З423
~ arm С1171 gondola П1200
gibbet С1173 ~ car В75
gill Р448 ~ with unloading through bottom Г284
gimbal joint У186 good gradient Н382
gin block П1012 ~-luggage dispatches Т294
girder Б54, П296, Р296, Ф20 goods Д445, Г419
~ base П925 ~ agent Т286
~ bend И32 ~ bureau Ж88
~ heel base П925 ~ category К155
~ pole Р721 ~ classification К225
~ rail Ж149 ~ collecting train С69
~ tram rail Ж150 ~ delivery terms У327
girl at the cash register К144 ~ depot П14, С440
girt Р296, Р730 ~ exchange Т276
girth rail Р296, Р730 ~ express Т293
give departure sign Д29 ~ lift Г460
~ stop sign Д28 ~ manager Т295
giving notice У5 ~ office Ж88, Т280
~ out В830 ~ readdressing П155
~ time П1505 ~ receiving point П2160
glaciation О44, О342 ~ redispatching (reforwarding) Д599
gland Н5, С14 ~ shed П14, С449, Т288
glass line В632 ~ shortcut Я16
~ sand К188 ~ station Т279, Т282
glazed car for viewing of locality З363 ~ store П775
~ roof С1077 ~ traffic Г449, Г451
glide face П710 ~ train traffic Д95
~ face of contact wire П711 ~ transportation Г483
glimmer М279 ~ yard Г458, Т282
glint У430 gorge В867
globalization Г234 governance З23, П976
globe joint Ш42 governed speed У369
~ valve Ш43 grab З396, С1395, Ч53
globule Ш25 ~ basket Г398
gloss Г250 ~ crane Г401
glue К234 ~ gate Г399
~ paint К233 gradation factor М474
“go” position of signal П1186 grade М96, П1699, У144
979
grade computations Т681 ~-size classification Г371
~ crossing П283 ~-~ distribution Г371
~ ~ signal С280 granary З474
~ due to superelevation О620 grand total О216
~ earth road П2074 grant Г369, С1343
~ elimination С610 ~ subsidy Д600
~ limit П1498 granular analysis С410
~ line П1858, П1892 granulation Г371
~ ~ of railroad П1859 granules Г372
~ marking З484 granulometric composition Г371
~ of repose Н108 graph Г375
~ profile П1858 ~ of station working П529
~ ~ of railroad П1859 grapple З396
~ record П2075 ~ dredger Э48
~ reduction С610 grasping С259
~ resistance С737 grate К359
~ separation Р150 ~ bearer К358
graded ballast С773 grating Г410
~ braking П520 ~ beam Л51
~ crushed stone С773 ~ of ice-charging door in refrigerator car Р716
grader Г397 ~ ~ ~-filling hatch in refrigerator car Р716
grades П2081 ~ ~ ~-loading hatch in refrigerator car Р716
gradient У144 gratis aid Б144
~ board У117 grave bin Б471
grading М104, П2073 ~ carrier У416
~ of track П2077 ~ discharge Р160
gradual brake release П1353 ~ dump body К992
~ braking П520, С1300 ~ feed П786
~ increase of charge П1354 ~ hump С755
~ route С1302 ~ marshalling operations С766
graduate braking П520 ~ switching С752
graduated acceleration С1301 ~ washing plant Г355
~ rates Д413 ~ yard Г325, С758
~ scale М160 gravel Г356
~ taxation П1824 ~ ballast Г358, П478
graduation К34 ~ car Б85
grain carrier З473 ~ ground Г359
~ haulage car В20 ~ medley Г357
~ of formation З472 ~ pit Г360
~ of steel З470 ~ road ballast Г361
~ transport(ation) Х26 graveyard shift Н655
~(-size) composition Г371 gravitational groundwater Г362, Г527
980
~ ~ level Г290 ~ milling П2049
~ underground water Г362 grooved catenary Ж148
gravity capacity Г363 ~ contact line (contact-wire line, trolley line,
~ conveyor Г364 contact wire, trolley wire) Ж148
~ fuel feeding П790 grooving П2048
graze З104 groovings on rails Р738
grease С556 gross active effort О202
~ blending Г283 ~ adjustment Г412
~ fitting П1575 ~ control Г412
~ ~ annealing Г283 ~ domestic product В180
~ lubricant К483 ~ failure П1164
~ solution annealing treatment Г283 ~ growth О218
~-box Б442 ~ load О215
~-~ butt-end Т386 ~ ~ hauled М144, М145
~-~ coupling rod Б444 ~ national income В181
~-~ heating Г402 ~ ton-kilometre Т343
greaser С567 ~ ~-mile Т345
~ with coverage М131 ~ value В179
greasing equipment О101 ~ weight В272
green hedge Ж191, Ж192 grotto Г407
~ ~ for antisnowdrift Ж193 ground Г523, З143, З144, З262
~ light for trains З452 ~ area З456
~ plantations З453 ~ bed О527
~ run О36 ~ bolt Ф134
greenhouse effect П60 ~ connection З143
grid С247 ~ current Б319
gridiron П57, С247 ~ dowel pin У383
~ of tracks П2194 ~ forms Х2
grillage Ш148 ~ fraction Д639
~ foundation Ш148 ~ lead З145
grille floor Р728 ~ light C124
grindability И71 ~ return Р600
grip Г551, З396 ~ rock material Д640
~ brake П1730 ~ rod З146
~ iron З396, П1513 ~ short circuit З262
gripping device З398 ~ signal С1237
~ mechanism З398 ~ systems failure О666
~ unit З398 ~ work П1197
grit П1869, Ш106 grounding conductor З145
grizzly Р759 groundless rebuke Н430
groove В846, Ж147, П9 groundwater table У281
~ in stock rail head В847 group of entrance track Г536
981
group of feature Г537 ~ slide assembly Н206
~ of lines П45 ~ wheel of soft bar П879
~ of moulding Г538 ~ wheels Н205
~ of points С1209 guide(book) П2192
~ of tracks П2282 guided rail bolt К599
~ of trains П17 guideline Н647
~ of trains coefficient К762 guiding effort Н202
grouping motors in series and parallel П1321 ~ tongue Н207
~ shunting operation Г541 guillotine-shears Г177
~ tracks Г542 gully В872, О245
groyne В626, С1278 gunny М410
gruss Д631 Gunter’s chain М272
guarantee Г66 gusset Ф11
~ earnest money (deposit, advance, down ~ plate Ф11
payment) Г60 gutter В545, Ж140, К66, Л244
~ slot Г63 ~ drainage О702
guaranteed loan Г64 ~ plough П649
~ remuneration of labour Г65 guttering О123
guaranty П1304 guy bridge В194
guard З421, О279, П1799 guyed pole О400
~ bar О826 guying Р405
~ post Ж149, К597, Н208, П438 gypsum Г178
~ rail of overcrossing К598 gyratory-cone crusher К608
guard relay Р571 ~ crusher К608
~ ~ of power-supply system Р572 ~ hoist К884
~ sleeper О829
~ tram rail Ж150
guarding З410
gudgeon pin П1308
guess Д480
H
habitation Ж222
~ value О832 hack Н73
guidance З23 ~-saw Н588
~ point Н202 hackle Г391
guide Н195 hair line В391, В633
~ bank С1278 ~ rupture В634
~ bund С1278 ~ stack В635
~-post У122 hairline joint С1310
~ pulley Н209 ~ on scale Р732
~ ~ of collapsible bar Н210 ~ pointer В391
~ rail Н208 half axle П1205
~ sheave Н209 ~ fish connection С682
~ ~ of collapsible bar Н210 ~-door С1070
982
~ joint П1211 ~ of freight traffic О170
~ platform П1212 ~ operation О166
~-round sleeper П551 ~ operations checkup К568
~ trainset М555 ~ plant П2166
~-wave track circuit И190 ~ station С1028
hall П1, П579 ~ time В708
~ of residence О208 ~-economic balance Т521
halt О554 handpiece engineer’s brake valve Р798
~ platform О562 ~ safety press key Р796
~ section Ж73 handrail П438, П1302
halting point О562 handset Т116
hammer М480 handwheel М175
~ drill П465 hanger Л275, П2059, С243, С1286
hammering of pantograph collector У60 ~ on resilient bearers П815
hand К952, С1177 handing board Б427
~ banisters П438 ~ point Т454
~ barrow Т64 hank К77
~ braking Р821 ~ of cable Б498
~ car Д611, Ж29, М552, Р809, Р810, П2180 ~ of conductor Б498
~ ~ driver В507 ~ of lead Б498
~ charging Р811 ~ of line Б498
~ control Р822 ~ of wire Б498
~ drag Р829 harbor railroad station П1301
~ hole С603 ~ railway П1300
~ lantern Р830 hard centered frog К843
~ luggage Р812, Р823 ~ cover П30
~ ~ conveyance П201 ~ disk Ж164
~-punch П605 ~-facing П683
~ switch Р825 ~ formation Т65
~ tools Р824 ~ rock Т65
~ truck Г443 ~ rolling car В51
~ ~ with hoist Р819 ~ service Т703
~-up З128 ~ spot Ж163
handcrank engineer’s brake valve Р798 ~ spring Ж162
~ safety press key Р796 ~ surfacing П683
handicap Н397, П1571 ~ water Ж157
handle operated window О445 ~-wood sleeper Ш130
handling З23, П328, П778 hardened rail З163
~ device П780 hardening З164
~ equipment Э16 ~ liquid З167
~ labour О172 hardness З164
~ machinery П779 ~ index П1105
983
hardness of water П1360 ~ light П1901
~ scale Ш92 ~ of (railway) station Н352
~ test И389 ~ of automatic coupler Г258
hardware М342 ~ ~ ~ coupling device Г258
hardwood Д608 ~ of car department Н351
harmful fluctuation Н481 ~ of depot Н354
harmonic drive (speed) reducer В625 ~ of freight service Н353
~ reducer В625 ~ of locomotive service Н357
harp Ф50 ~ of ~ works Н358
harshness Ж170 ~ of logistic service Н359
~ back action Ж178 ~ of passenger service Н362
~ speed-torque characteristic Ж173 ~ of station Т647
hatch hoist Л274 ~-on Н80
~ suspended on horizontal butts Л272 ~-on collision С1133
haul П1748, Р540 ~-on crash Н82
haulage Б446, П328, П1748, Т495, Т661 ~ receiver Г278
~ line Т691 ~ resistance Л189
~ locomotive Р776 ~-rest П855
~ of train Т664 ~ rod П149, Т663
~ system С395 ~ station Т646, Т648
hauler Л29 ~ way Р343
hauling Т495, Т661 headache Н397
~ cable Т691 header Г273, Д269, Р772, Ц118
~ capacity Т676 ~ of coupler lock З257
~ cost calculation К44 heading Н193
~ down hatch Л273 headphone Г278
~ equipment Л228, Т682 headpiece Г278
~ ~ computer-aided control system А97 headquarter officer Р788
~ feature Т683 headroom В946, П915
~ locomotive В220 headset Г278
~ of goods П182 headtime between consecutive trains И297, И302
~ operation department О643 ~ of succession arrival И305
~ power Т676 ~ ~ ~ departure И304
~ service С540 headwall Л188
~ unit Т668 headway В946, И299, П1821, П1998
~ winch Л29 heap Г414, З19, К1027
haunch O112 heaped load П772
head В946, Г181, Г273, З24, Н268, О257 heart shake Р92
~-and-web separation О684 heat Ж106
~ chocks Н76 ~ capacity Т158
~ foreman П1994 ~ check Т142
~ lamp Ф6 ~ conduction Т164
984
~ consumption Р383 ~ ~ traffic И285
~-engine Т157 ~ suburban service Ч21
~ exchange Т161, Т163 ~ thrust Б369
~ exchanger Т162 ~ traffic И283
~ fastness Ж112 ~-~ double-track line Г488
~-insulated article Т159 ~-~ line Г489
~-~ container И156 ~ ~ of trains И284
~-resistance Ж112 ~-~ section for heavy(-tonnage) trains Г494
~-~ concrete Ж111 ~-~ trunk line Г490
~-strengthened rail Т181 ~ ~ volume И294
~ source И421 ~ type of coupling М579
~ stability Т166 ~-weight С2
~-tolerance Ж109 hedgerow З454
~ treatment Т173 heel З125, К825, Н567
~ valve Т179 ~ end of tongue П2289
heat(ing) value Т167 ~ filler К664
heater К37 ~ insert К665
heating О72 ~ (of frog) К654, К656, П2287
~ bearing Г403 ~ plate К663
~ effect Т168 ~ spread Ж143
~ system С380 heeling angle У29
~ value Т168 height В959
heave В753 ~ from rail to coupler centerline В955
~ hillock (knoll, mound, bump) Б438 ~ of automatic coupler centers В968
heaving В753, П2280 ~ of body В951
~ hillock (knoll, mound, bump) Б438 ~ of contact wire (above tread of rail) В950
~ sand П651 ~ of rail head В948
~ soil П2278 ~ ~ ~ top В948
heavy asphalt В1020 ~ of railhead В948
~ axial load Б369 ~ of slope В956
~ brake application И286 ~ of water Н186
~ central load Б369 helical conveyor В415
~ cutting У412 ~ screw conveyor В415
~-duty locomotive Л208, М588 helicoid conveyor В415
~-~ motor М587 help К510, С876
~ freight traffic И282 ~ staff О172
~ gauge wire П1794 helper locomotive В748
~ gradient Б376, Т705 ~ train В748
~ load Т700 hermetic encapsulation Г91
~-~ train Т701, Т702 ~ package (packing) Г94
~ rail Р585 hermetically sealed features Г95
~ railway service Н233 heterogeneous liquid Н432
985
hewed tie О181 ~-powered locomotive М588
hewing down В922 ~-pressure air С260
hex(agon)(al) nut Ш61 ~-quality commodity В937
high-alloy steel В938 ~-resistance earth connection В941
~-antiknock [high-duty] fuel В940 ~-sided car В36
~ bank В928 ~-~ wagon П1200
~ block speed Б367 ~-speed airbrake Б502
~ carbon steel В944 ~-~ brake Б503
~-capacity car Б372 ~-~ car truck Т101
~ coefficient of efficiency В932 ~-~ circuit breaker Б501
~-duty fuel В940 ~-~ compressed-air brake Б502
~-frequency line В945 ~-~ engine Б508, В939
~ efficiency motor Д55 ~-~ freight locomotive (engine) В942
~ grade Т704 ~-~ heavy-tonnage main track Г214
~-level tank Н188 ~-~ passenger line Л147
~ manoeuvrability Б368 ~-~ ~ train С481
~ propulsive performance В931 ~-~ ~ ~ operation С475
~ rail В568, Н257, Н258 ~-~ pneumatic brake Б502
~ resistive ground connection В941 ~-~ pressure brake Б502
~ ride performance В931 ~-~ processing С472
~ riding properties В931 ~-~ railway С471
~ ~ qualities В931 ~-~ ~ car В27
~ side Н30 ~-~ relay Б500
~ ~ gondola car П1200 ~-~ steel Б505
~ ~ of curve Н251 ~-~ surface transport В943
~ sided open wagon П1200 ~-~ traffic Д86
~ signal С282 ~-~ train operation С476
~ speed В930 ~-~ track Р623
~ ~ carload П674 ~-temperature strength Ж110
~ ~ ~ freight П679 ~-tension (transmission) line В934
~ ~ service С477 ~-voltage (transmission) line В934
~ ~ wagonload П674 ~-~ cabinet В933
~ tie renewal rate Б378 ~-~ circuit Ц87
~ voltage В936 ~-volume applications К931
~ water level Г291 ~-yield ditch Н29
~ workup И281 highway crossing П283
higher education В974 ~ ~ protection П286
~ institutes of learning/education В973 ~ ~ signal П288
~ school В973 ~ lighting Д573
highest load М31 hillside К702
highlight О709 hindrance to traffic З387
highly inflammable load Л43, Л44 hinge П480, Ш29
986
~ joint Ш29 holdover capacity A270
~ of tongue К664, П2289 hole П2059, П2083, Х27, Я7
~ pin Ш38 ~-brake Р828
~ side О677 ~-borer Я10
history А426 ~ enlarging З468
hitch Н450 ~ railing П438
~ plate Ф11 ~ signal Р827
hitching С1395 ~ tamping Р815
hob Л244 ~ throw switch Р817, С1185, С1192
hobbing К163 ~ truck Р818
hog М330, П1808 holiday home of engine crew (locomotive crew,
~-back girder Ф23 engine gang) Д523
hogging П1808 hollow В652, В846, У20
~ girder Ф23 ~ chamfer Г51
hoist Л29, П1001 ~ conductive lead П1121
~ bridge П1011 home road Д559
hoister П1001 ~ signal П2092
hoisting-and-aligning facility П1009 ~ station С1034
~ crane П1015 homeward run О143
~ device П1007, П1008 honing П1725
~ gear Г507, П1017 honorarium Г285
~ height В959 hood Н268, Ч72, Щ36
~ ~ of freight В960 ~ joint bolt К979
~ machine Г515 hook bolt Л25
~ tacking Г507 hooke’s joint У186
~ tackle П1012 hookup М504, П1695
~ technical equipment Г505 ~ diagram М504
hold З196 ~ wire П821
~ circuit Б306 hoop К371, Х60
~-down П1667 ~ steel П1195
~ track П2273 hooter Г552, С265, С334, С371
~-up З109 hopper В152, З84, З87, Т581
~ yard О777 ~ baggy В82
hold(ing) time of track В702 ~-bottom С7
holder А397, К903 ~ car В45, В71, В152
~ for signal flag and lantern К904 ~ feed Б475, Б476
holdfast С1274 ~ scales Б477
holding basin О773 ~ throat Р167
~ device З398 ~ wagon Х65
~ down clip З396, С459, Х60 ~ ~ with saddle bottom С24
~ of more than one office С654 horizontal (line) Г292
~ power П2102, С350 ~ alignment alternate В195
987
horizontal benchmarking Г295 ~ observation В397
~ component Г296 ~ train Л269
~ control point Р696 humidity В446
~ curve К848 ~ meter В440
~ line Г294 ~ ratio В439
horn Б453,Г552, Г553, С144, Ш95 ~ resistance В442
~ signal С306 humming Ж225
~ valve К221 hummock Д665
horngap Б458 hump Г288, Г304, П215
hornstay Б452 ~ apex В269
horse-power Л246 ~ back bridge М529
hose Р779, Ш111 ~ car retarder Г321
~ cock К781 ~ conductor Г324
~ pipe offset О622 ~ control post П1339
hospital Б365 ~ ~ tower П1339
~ transport С44 ~ crest Г288
hot-air drier С1367 ~ elevation В966
~ bank of diesel locomotive fleet Г338 ~ engine Г323
~ box detection device У413 ~ ~ telecontrol Т108
~ forming Г336 ~ in a gravity yard С755
~-metal transfercar Ч107 ~ interval Г322
~ pressing Г336 ~ light signal Г330
~-rolled armature Г337 ~ locomotive Г323
~ stamping Г336 ~ neck Г318
~ weather Ж106 ~ operating schedule Т247
hourly earnings Ч6 ~ operation elements Э297
~ pay П1403 ~ overbridge Г328
~ rate П1404 ~ overpass Г328
~ rating Ч5 ~ profil П2080
hours of labour Т635 ~ programmable driver Г320
~ ~ work Р55 ~ signalling Г319
house track С450, С455, Т290 ~ technological cycle Г331
household things container К538 ~ tower П1339
housekeeping Э97 ~ track number Н592
housing Ж220, П9, У20, Ф140, Ч72 ~ underpass Г328
~ resources Ж221 ~ yard П857
~ stiffness Ж184 ~ ~ attendant Д218
hub К631 ~ ~ capacity П367
~ cap К362 ~ ~, equipped by console with route keys С756
~ cartridge of wheel С1309 ~ ~ neck Г308
hum Ж225 ~ ~ with car retarder М359
human investment З384 ~ ~ work technique Т257
988
hydralime Г135 ~ puller Г132
hydrant В535 ~ pump Г126, Г157
hydrated lime Г135 ~ ram Г171
hydraulic accumulator Г136 ~ section Ж194
~ actuator Г159, Г171 ~ shock Г129
~ ~ rod Ш190 ~ ~ absorber Г120
~ admixture Г114 ~ ~ strut Г120
~ booster Г168 ~ structure Г164
~ bow spring Г119 ~ tank Г137
~ brake Г128 ~ transfer movement Г133
~ circuit Г159 ~ transformer Г166
~ clamping device Г141 ~ transmission Г117
~ control Г134 hydraulically actuated clutch Г156
~ ~ valve Г160 ~ ~ valve Г160
~ coupling Г156 hydraulics Г161
~ crane Г125 hydrodynamic load Г140
~ cylinder Г130 ~ pressure Г140
~ damper Г120 hydrodynamics Г139
~ distributor Г160 hydroengineering technical equipment Г163
~ dredge З458, З459 hydrohammer Г153
~ dredger З458 hydrologic(al) season Г148
~ drive Г127 ~ year-book Г146
~ ~ locomotive Т144 hydrological study Г147
~ excavator Г131 hydromechanical transmission Г152
~ fill Н167 hydromechanism of self-acting declutching Г151
~ fluid Р42 ~ ~ ~-~ disengagement Г151
~ gear Г117, Г127 hydrometeor А454
~ grab Г122 hydromotor Г155
~ grader Г121 hydrophilic behavior Г169
~ hammer Г129 hydrophilicity Г169
~ hoist Г174 hydrophobic behavior Г170
~ hose Ш112 ~ property Г170
~ impact Г129 hydrophobicity Г170
~ jack Г124, Г171 hydrophylic property Г169
~ ~ rod Ш190 hydrostatic guideway Г162
~-jump (stilling) basin В510 hydrovibrator Г138
~-~ dissipator В510 hygroscopic load Г113
~ lock З227 hyperemployment Н551
~ mechanization Г150 hypothec И323
~ modifier Г158 hypothecary action И326
~ motor Г123, Г155 ~ debt И324
~ (oil) reservoir Г137 ~ suit И326
989
igniting wire Э202

I ignition З133
~ point Т122, Т447
~ temperature Т121, Т122
I-beam Д134, Д135 illuminated track diagram С128
ice Л46 ~ equipment С129
~ building О44 illustration И177
~ bunker К120 image И131
~-covered ground Г280, Г282, ~ brightness Я12
~-crusted ground Г280, Г282 ~ deformation И332
~ jam З378 ~ distortion И332
~ loader Л267 ~ fault И332
~ road Л50 ~ impedance Р443
~-salt cooling Л268 ~ intensity Я12
~-~ refrigerator car В146 ~ luminance Я12
icing О44 ~ of firm И180
~ mound Н142 image plane П614
~ up О44 imaginary impedance Р443
icy conditions on cover Г281 imaging plane П614
identical schedule И8 imbibition П754, П1977
~ span И9 imitation П870, П938
~ stage И9 immaterial goods И280
~ time-table И8 immediate halt handcrank Р799
identification И5, М104 ~ halt handpiece Р799
~ mark М104 immersion О470, П765, У20
~ marks У336 immigration И182
~ sign O386, Ф1 immovables Н391
~ tag Э344 impact head Д350
identity И7 ~ load Д346, У49
~ card У86 ~ method Т468
idle capacity Р510, Р511 ~ momentum И187
~ hours П375, П2015 ~ on rail joint Т326
~ job Р4 ~ pressure Д353
~ running Х58 ~ stress У49
~ speed С491 ~ tool У58
~ stroke Х58 impaction У199
idler Н316 impassibility (of roads) Б151
idling Р500, Х58 impedance bond Д645, Д648, С1330
~ conditions Р500 impediment П1571
~ consumption Р385 impersonal rolling stock of various railways О18
~ power М586 impervious layer В518
~ speed С496, Х58 implement П1583, У408
990
implements И204 ~ top condition В6
import И183, И186 inaccuracy П760
~ and export licence fee Л180 inaction period П375
import(s) В202 inactivity Б149
importance З489 ~ of car П2016
~ lockup К927 inboard shoe brake Т395
importation В202 inbound interconnecting lines В793
imposed load В683 ~ junction circuits В793
~ track circuit Н161 ~ ~ lines В793
imposer В243 ~ lines В792
impost Н153 ~ ties line В793
impregnated sleeper П1974 ~ trunks В793
impregnating П1977 in bulk Н13
~ compound П1978 incapacity for work В684
impregnation П1979 incentive wage П1822, П1823
~ cabinet К57 inception of bubble З345
~ compound dip П1978 incidence Н120
improper track Н464 incidental expenses Н466
improvement И360 incision Н73
impulse force И188 inclination Н120, С420, У144
impurity П1685 ~ angle У31
in «clear» position В3 incline Н120, О685, П1108, С420, У144
~ «danger» position В2 inclined brace Р277
~ «stop» position В4 ~ catenary suspension К701
~ disrepair Н413 ~ ditch К67
~ good repair В6 ~ draw-out track В984
~-junction transport(ation) В503 ~ fall Б506
~-line production П1393 ~ hanger Н126
~ motion mail bag arrester Л192 ~ sole plate К254
~-plant locomotive В498 ~ tail track В984
~-~ manoeuvring В497 ~ track Г329, Н132
~-~ road В496 ~ turnout track В984
~ position test И381 ~ walks Н128
~ ~ weld(ing) С93 inclosure Ф140
~-rail rack Т600 including locomotive weight Т343
~ service В7 inclusion П1685
~-~ overhaul Р658 income Д601
~ ~ pile Н6 ~ tax П924
~ ~ test И381 incoming billet И428
~-~ testing П1124 ~ electrical supply Э255
~-track platform П584 ~ inspection В786
~ ~ weld(ing) С93 ~ track М111, П2262
991
incoming train П1597 indicating code И20
incomings Д601 ~ marks for snow-plough У121
incompatibility Н516 indication С719, У101
incomplete burning Н453 ~ on a warning signal about the closed entrance
~ combustion Н453 signal or about necessity to lower speed at its
~ time (of work) Н452 passing П1100
inconsequence Н455 indicator П1671
inconsistency Н455 ~ board of assistant station-master Т15
~ (between) Н518 ~ gage И220
inconvenience for passengers Н536 ~ ~ (joint-)pin Ш187
incorporation М496 ~ gage dowel Ш187
incorrect ignition Н458 ~ ~ spring Ш187
~ operation Н462 ~ lamp С322
incorrectly given signal Н457 indirect route О193
increase of capital П1709 individual drive И217
~ ~ income У8 ~ form Л184
~ ~ receiving-and-departure tracks number У11 ~ labour contract И219
~ ~ train length У7 ~ production Ш201
~ ~ ~ weight У6 ~ trade contract И215
~ the railway transportation work stability П747 indoor lighting В484
increased gauge У498 ~ shed К960
~ load В609 ~ switchgear З216
~ standard П748 induced circulation П1692
increasing motion У316 ~ ventilation И345
increment П1598 inductance С18
~ load Д529 induction М20
incremental capacitance Д410 ~ density М20
incrustation Н245, О126 ~ motor А437
indemnification В604 ~ port В665
indemnity В604 inductive coil И225
~ for repair П566 ~ road transmitter И226
indentation У20 inductor И227
indentation depth Г235 industrial branch line П1969
indenting Н274 ~ capacity П1912
independent suspension Н403 ~ chamber of commerce П1965
index plate П78 ~ design П1968
indexing Р197 ~ disease П2065
indicated efficiency Н609 ~ engineering Н326, О462
~ output Н609 ~ ~ centre Ц29
~ ~ capacity Н608 ~ factory road П1962
~ power И222 ~ grade Т233
~ relay И223 ~ injuries П1917
992
~ locomotive П1967 ~ transfer П251
~ model П1968 ~ transmission П251
~ packaging Т516 ~ unit Е40
~ rail(way) transport П1966 informational equipment И316
~ road П1961 ~ letter И315
~ siding З41 ~ sign И317
~ spur-track П1969 infraction Н261, Р233
~ standard П1913, П1970 infrastructure И322
~ station З45 ~ deterioration И113
~ test П1964 infringement Н261
~ track З53, З54 ~ car presence С117
~ trackage З48 ingot Б430
~ trial П1964 ~ shell К662
inefficiency Н420 ingredient П1685, С796
inelastic buffer gear Н541 inhabitant Ж224
~ deformation О566 inhabited locality Н277
inertia Б149, И230 initial accuracy Т460
~ of rotating parts И231 ~ capacity Н345
inertial grade И229 ~ cost Н347
~ motion Д75 ~ electrification П154
inexhaustible reserve Н414 ~ gap Н376
infeed М375, П930 ~ number И432
inferior blade Н562 ~ picket Н665
~ train П1022 initialling П44
infiltration tunnel Д618 initiation of combustion З342
infinitely variable control Б215 initiative И248
inflammability Г333 injection П930
~ limit Т447 ~ pump Т362
inflammation В643 injector В662, И232
inflation В753, И312 injured cargo owner П1374
inflexibility Ж170 injury П1305, У503
~ back action Ж178 ~ prevention П2070
~-torque characteristic Ж173 inlet channel В665
inflow П930 ~ manifold В667
influence Э345 ~ pipe В663
influx З354 ~ port В664, В665
~ of capital П1726 inner diameter В488
information Д19, С112 ~ height В946
~ bureau С880 ~ rail В491
~ flow И318 ~ rupture of rail Т600
~ installation С878 innovation И251
~ system И313 inoperative Н413
993
inoperative car Б366 ~ and strapping freight aboard Р201
input В785 ~ diagram М504
~ device В785 ~ drawing М514
~ lead П514 ~ of diesel traction В462
~ unit В785 ~ site М502
inputs З382 ~ tool М509
inquest certificate А281 ~ ~ kid К428
inquiry О432 ~ work М507
~ bureau С880 installations and service-technical buildings О521
~ office С880 installer М506
insert В773, Р296 instantaneous incidence М209
insertion З333, М496, П2105 ~ magnitude М210
~ tool М509 ~ power М206
inside diameter В488 ~ value М210
insineration П1925 institution З22
insolvency Б113, Н439 instruction И259, И262, П23
inspection И256, К565 ~ book И263
~ bench И408 ~ manual Р784
~ certificate А278 instruction(s) Р310
~ ~ of containers С241 instructions Р529
~ chamber С606 instructor Н285
~ equipment К583, У414 instrument И273
~ master К595 ~ board П1594
~ of automatic coupler centres П1784 ~ channel И104
~ ~ facilities О521 ~ column М60
~ opening С602 ~ desk П1594
~ port С602 ~ for cooperation Ф92
~ record П2046 ~ issue В833
~ reports К260 ~ panel К596
~ shaft С606 ~ room А384, А385
~ system of coach axle-bearing heating С379 ~ scale Ш91
~ tower С600 ~ sensitivity Ч103
~ window С602 ~ shank Х17
inspector И252, К563, М154 instrument(al) error П763
~-auditor Р456 instrumentation equipment К583
~ car И253, И254 insulated container И156
~ of automated equipment О523 ~ joint И144
~ of automatic brake О524 ~ neutral И138
inspectorate И256 ~ rail И142
inspectorial riding (a)round И255 ~ ~ joint И143
inspirator И232 ~ return И141
installation М496 ~ ~ conductor И141
994
~ ~ wire И141 intense oscillating tube М578
~ strand Г92 intensification И295
~ switch И139 intension И287
insulating strip У257 intensity И287, Н213, Н234
insulation И153 ~ lines Л127
~ between ends of rails С1316 ~ of distributed load И292
~ pad И152 ~ of traffic О231
~ pollution З91 intensive schedule Н237
~ tape И151 ~ time-table Н237
insulator Д416, И147 intentional corruption У178
~ craddle К971 interaction system elements Э302
insuperable force Н467 inter-car brake connecting sleeve М217
insurance agency С1165 ~-~ ~ connection sleeve М217
~ benefit С1163 ~-~ walkway М216
~ broker С1167 ~-city electric railway М223
~ case С1170 ~-regional car В30
~ company envoy А222 intercepting ditch Н29
~ ~ stock А310 interchange junction П378
~ of passengers and luggage С1161 ~ shunting operations О59
~ of transport objects С1162 ~ station О60, П377
~ reserve С1168 ~ tracks П397
~ risk С1169 interchangeability В330
~-stock railway society С1166 intercity traffic М224
insured accident С1170 ~ transport М226
intactness И367 interconnect(ion) scheme М504
intake В728, П849 intere operation В685
interest В822
~ air В727
~ extraction И29
~ manifold В667
interexchange span М250
~ port В665
interface П712
~ resistance С732
interfacial traction substation С1329
~ well В527
interference П1315
integrated automatic machine К425
interframe mount М235, М244
~ element И276
interim П1945
~ reconstruction of railway infrastructure К423
~ report П1471
~ ~ of railways К424
~ finish В493
integrated transportation planning Е65
~ furnishing of car В493
integration В758, И278
~ lighting В484
integrity С809
~ paneling of car body (car superstructure) ceiling
intellect И279
В492
intellectual property И280
interlock Б307, П1509
intelligence И279
~ of automatic coupler from self-detachment
intens(iv)e overhaul of track У305
П1510
995
interlock(ing) circuit Ц85 ~ friction В486
interlocked control Ц41 ~ gage К32
~ ~ tower П1340 ~ suspension of brake lining В485
~ installation Ц35 ~ temper (residual stress) В487
~ location Ц50 ~ thread В495
~ station П1340 international invoice М228
~ switch С1196 ~ log М229
interlocker Ц35 ~ monetary legislation В188
interlocking Б307, Ц35, Ц36 ~ transit tariff М232
~ device Б307 ~ transport corridor М230
~ gear Я24 ~ union of chemin de fer М231
~ lever for barrier closure on foot-path Ц33 ~ unit М227
~ of points Ц40 interoperability С653
~ signal box И356 interposition in reserve П1350
~ system С402 ~ of cars П1735
intermediary П1329, П1952 ~ ~ ~ on jacks П1348
intermediate axle П1949 ~ of locomotive in conservation П1349
~ bearer П1947 ~ ~ ~ ~ stock П1349
~ block П1954 interpretation Р249
~ ~ signal П2091 ~ of car П1347
~ colour light signal П2091 interrailroad car (train) commission С171
~ credit С900 interrepair time М249
~ depot О92 interrogation О432
~ party П1329 interrupted main track Г213
~ platform О573 ~ motion П1573
~ pole П1947 interruption П1702
~ servicing facility П1953 intersection Л140, П381
~ signal П2091 interspace П1944
~ station П1950 interstation talks order Р469
~ traction substation П1951 ~ ~ regulations Р469
intermediator П1329 interstice П1944, Щ20
intermittent light М414 interterminal communication В501
~ ~ source И418 ~ switching В502
~ service Д94 ~ work В500
~ traffic Д89 intertie Р296
~ working Р23 intertrack space Ж44, М234
intermodal freight traffic И310 ~ ~ widening У497
internal belt brake В490 ~-rail bond Д648, М233
~ check В489 interurban traffic М224
~-combustion engine Д47 interval И296, П131, П1944, П1945
~ control В489 ~ between cuts О328
~ diameter В488 intrinsically safe В343
996
introspection of traction substation С17 ~ transport(ation) Н503
intruder alarm О827 irregular feed(ing) Н488
inundation Н23, Р189 ~ motion Н489
invalidity И197 ~ working hours Н429
invasion П754 irregularity Н490
invention И133 ~ of field operation Н492
inventor И132 ~ of transport(ation) Н491
inventory И198, И200, И204 ~ ratio К749
~ certificate А277 irresistible force Н467
~ hauling equipment И203 island platform О573
~ holdings Т283 ~ station О574
~ list И201 isothermal carrier И158
~ sheet И200 ~ process И157
inverted siphon Д664 ~ vehicle И158
~-tooth chain З518 issuance Э307
~ well П753 issue Д601, В830, В909, Э307
investigation И409 issuing station С1015
investment В451, И206 item П33, П1501
~ bank И205 iterative impedance В624
~ dollars К93 itinerary М107, П2251
~ efficiency Э348 ~ sheet М124
~ goods С914
~ of capital К93
investor И207
invoice Ж47, Н115, С1414, Ф5
~ acceptance А305
J
jack Д525, Л29, П465, Т22
~ ordering В883 ~ bar С1087
involute Э2 ~-lift Г502
~ gearing Э3 jacket О49, Ч72
inward cargo И185 jackhammer П465
iron Ж126 jacking П882
~ bar П1196 ~ a pipe through a fill У140
~ casting Ч105, Ч106 jackscrew В414, З141
~ circuit М25 jag З511
~ mark with letters Ж124 ~ width Ш76
~ ~ ~ numbers Ж125 jagged В1018
~ plate Л158 jagging В1017
~ ring of pantograph collector roller О81 ~ punch Н74
~ sheet Л158 jalousie Ж103
irons Ч51 ~ of temperature control system Ж105
ironwork fault З263 jam of traffic П1762
irrational application Н504 ~-up З128 З176,
997
jam-up angle У24 jigging К163
~-up type failure О669 ~ screen В350
jamb П301 jim-crow Л238, С981
janitor В199 jimmy Л238
japan Л13 job Р1
jar В764, С950 ~ description Д517, И265
jargon Ж107 ~ pattern Ш181
jarring load У49 ~ schedule Г386
~ table В354 ~ site М316, Р50
jaw Б458, Т273 ~ specification Н266
~ coupler К996 ~ surface О116
~ of axle-bearing Ч44 ~ work С188
~ ~ ~-box Ч44 jobbing М255, С188
~ of bush Ч44 ~ plant Р683
~ of grease-box Ч44 ~ shop Р673
~ of journal-box Ч44 jobman Р63
~ opening Б458 ~ card Р64
~ pedestal Б453 ~ ticket Р64
~ pincher Ч43 jogging motion Д96
~ vice Т273 joiner’s bench В242
jerk И364 ~ cramp С1274
~ shunting М62 joining С677
~ ~ operation М62 ~ pipe П129
~ ~ service М62 ~ track П2263
~ ~ work М62 ~-up М496
~ switching М62 joint М592, Р244, С164, С677, С815, Т596, Ш29,
~ yard switching М62 Ш124
jerking motion П1573 ~ action С656
jerky bump Р527 ~ bolt Р615
~ jolt Р527 ~ chasing Ч38
~ push Р527 ~ clearance gauge С1324, Ш8
jerrican К83 ~ coinage Ч38
jet Ж210, Н268 ~ coining Ч38
~ pipe Н134 ~ coupling С693
~ tube Р326 ~ embossing Ч38
jetty С1278 ~ engraving Ч38
jib Н287, П903, П1239 ~ file Р440
~ crane К495, С1200 ~ flange С707, Ф77
~ ~ truck Т98 ~ gap С1324
~ hoist К495 ~ ~ template С1325
jig Ш2 ~ hauling equipment О221
jigger screen В368 ~ hinge П480, Ш29
998
~ in stock rail В726 judicial legislation П1578
~ income С662 judiciary law П1578
~ liner П1928 jump П356
~-making С898 ~ welding С1317
~-stock bank А313 jumper М218, М237
~-~ company А312 ~ connection Э185
~-~ ~ committee of directors С649 ~ of heating conduit М219
~ owner С652 junction Ж93, П1686, С677, С1310, У97
~ ownership С655 ~ dispatcher У98
~ packing machine Ш137 ~ gap З148
~ pin Ш38 ~ line С689, С690
~ plate С1314, С1315 ~ plate К720
~ power О222 ~ point П2161, У99
~ proprietor С652 ~ points С1184
~ railway Л155 ~ rail П842, С703
~ rigidity Ж185 juncture С677, Ш124
~ sealant Г93 juridical person Ю9
~ sleeve С693 jurist Ю11
~ splicing С898 juristic person Ю9
~ stamping Ч38 jury Ж233
~ strip rupture И63 just ton К675
jointed locomotive С816 justice Ю13
jointing П1635, С677, С815, С1310
~ in stock rail В726
jointless welding rails Б218
jolt С807
~ tester Т325
K
keep right railroad track at level and in line П872
jolting test И390 ~-pin Ш154
journal Ц1, Ш48, Ш67 keeper С1138, Х64
~ bearing Б460, П978, Р98 ~ pin Ш154
~ box Б442, С950 ~ plate П1667
~-~ butt-end Т386 kentledge П2023
~-~ coupling rod Б444 kerb of formation Б418
~-~ heating Г402 ~-stone Б381
~ ~ waste Б451 kern of section Я4
~ guide Б450 kerosene К199
journey П1051 key Д663, Ш155
~-work Р14 ~ barrel К258
jubilee Ю1 ~ bed Ш159
judder В355 ~ connection Ш158
judge Р538 ~ engineering data О548
~-made law П1578 ~ for point lock С1220
999
key groove Ш159 ~ tool Н110
~ hole Ш159 kraft К814
~ seat Ш159 ~ paper К814
~ shank К258

L
keyed joint Ш158
keyer М92
kilometre index К204
~ per hour К205
label Б273, Н600, П602, Э344, Я15
kilometre К200
~ for the inspection pits Н71
kind of operations performed В376
labelling of goods М105
kinematic scheme К206
~ efficiency П1911
kinematics Р848
laboratory Л3
kinetic energy К207
~ technical equipment Л5
~ friction Т573 laboriousness Т635
king bolt Ш95 labour agreement Т631
~ pin Ш95 ~ body Р70
~ post С1119 ~ body without basket Б152
kingpin П733 ~ capacity П1911
kink П480 ~ contract К347, П949, Т632
kitchen-wagon В90 ~ discipline Д408
kitting-up К431 ~ ~ infringement Н264
klaxon С333 ~ efficiency Э353
knapsack motor-bush cutter Р268 ~ force Ч83
kneading of traffic П157 ~ inputs З386
knee-action suspension Н404 ~ ~ standard for maintenance of way Н648
~-~ ~ with convolve bars Н405 ~ intensity Т635
~ brace П903 ~-intensiveness Т635
~ brake Л64 ~ legislation З193, Т630
~ girder П1209 ~ management О464
~ of curve И35, П215 ~ organization О464
knife-edge load П756 ~ protection О825
~ switch Р770 ~ shortage Н551
knitted strand П596 ~ vacation Т633
knob К1016 labourer Н418
knock-free fuel В940 labyrinth Л1
~-resistant fuel В940 labyrinth ring Л2
knuckle Т453, Ш29 lac Л13
~ bearing Ш33 lace Л58, Р653, Ш123
~ joint Ш29 laced beam Р718
~ pin П733 ~ catenary suspension К408
knurl Н110 ~ droppers К408
knurling Н110 ~ strut С263
1000
lacing С1331 lamp-black К649
~ bar Д307 ~ bracket С1116
lack (of) Н548 ~ pole Ф85
~ of (good) roads Б151 ~ post Л18, Ф85
~ of coincidence with pintle Н517 ~ register С123
~ of convergence with pintle Н517 ~ reporter Л19
~ of correspondence Н518 ~ signal Р827
~ of demand О785 ~ support С1116, Ф84
~ of drainage П633 lampblack К649
~ of fuel Н552 lancet Л21
~ of power Н398 land З456, П335, П1193, Ф10
~ of seats in passenger train О784 ~ chain М272
~ of vehicle Н553 ~ fall О390
~ of weight Н549 ~ grader К1026
ladder П1722, С1242 ~, liable to flood З377
~-bucket ditcher М442 ~-mark М239
~ diagram П1695 ~ measuring Г84
~ footstep С1307 ~ pier Б191
~ logic П1695 ~ slide О390
~ network П1695 ~ subsidence О502
~ rung П1239 ~-survey К22
~ spoke П1239 ~-surveying М238, П1122, Т375
~ track С1209 ~-surveyor Г82
~-type ditcher М442 ~ transport Н93
~-~ trenching machine М442 landfall О1, О390
laden in bulk Н297 landing Н35, П775
~ weight В289 ~-stage Д192
ladies Ж153 landmark Р696
lading Н35, Н115, П766 landscape Л20
ladle Ч53 landslide О390
lady at the cash register К144 landslip О390
lag В701, В844, З283, И228 lane П2083
~ area З501 lantern Ф86
lagging У438 ~ holder Ф83
lam С1346 ~ of signal disk Ф88
lamellar graphite П554 lap П309
~ hydraulic actuator П553 ~ joint Ш124
lamina Л157 ~ siding Т585
laminar fracture С530 ~ steadiness Т69
laminated fracture Ч73 ~ switch П306
~ glass С529 ~ toughness Т69
~ metal Б263 ~ turnout Д115
1001
lap welding С89 ~ surface Б329
lapping П1725 ~ turnout О314
lapse Н396, П1944, Х27 lath Д606, П542, Р538
larder К217 ~ shank Х18
~ ballast Б68, К939, Щ5 lattice Р724
~-capacity container К933 ~ beam Р718
~ construction К930 ~ bridge Р725
~ content Б373 ~ column Р720, Р721
~ hammer М480 ~ jib Р722
~ lineup Б371 ~ pole Р721
~ lot К928 ~ roller Р726
~ output М149 ~ tower Р720
~-quantity work К931 ~ truss Р724
~-scale experiment П1964 latticed column Р720
~-tonnage container М465 latticework Р278, Р719, Р724
larry Т64 launching С776
laser interferometer Л12 laundry В142
~-powered interferometer Л12 lavatory Т641
last retarder З236 laver П1928, С531
lasting properties П2099, П2099 law З183, П1694
latch З406, Н112, Н112 ~ instruction П1452
latching Б300, З134, З313 ~ of diminishing yield З186
~ mechanism З139, Р846, Ф39 ~ of labour saving З187
lateness З283 ~ of value З185
lateral axis П1245 lawfulness З188
~ channel П2043 lawn-mower Г27
~ clearance Г302 lawyer А232, Ю11
~ deflection В914 lay С531
~ deviation Б338 ~-by О11, Р243
~ dimensions Г300 ~ days Д469, П2021
~ discharge П672 ~ of land Р573
~ face Б329 ~ of line Т549
~ force П1254 layer of ditch slope and bottom П1116
~ movement Б339 layering Н279
~ play Б325 laying С721, Т555, У360
~ pull П1256 ~ area М319
~ rigidity coefficient К729 ~ crane К788
~ rod П1252 ~-of-the-land Х2
~ section П2075 ~-off pay В1005
~ stability Б334, П1257 ~-~ of work O556
~ stiffness П1242 ~-over Р654, С1153
~ ~ coefficient К729 ~-out П1881, Р197, Р200, Т549, Т555
1002
~ ~ a line П1789, Р117 ~ current Т304
~-~ of district Р253 ~ test И375
~ ~ ~ railroad Т554 leakiness Т260
~-up Ш170 leaking П1997
layout chart М504 lean Н120
~ design П1881 ~-to П1723, С46
~ of station trackage С1387 ~-~ ladder П1722, С1242
lazy jack П1017 leaning Н120
leachate С1150 lease А399
leaching cesspool О773 ~ financing Л87
lead О370, П514, П602, С1202, Х27, Ш11 leasehold А401
~ (of a cable) Т311 leaser А397
~-in В200 leasing Д510, Л84
~ locomotive В220 ~ companies Л86
~ nut Х34 ~ system П950
~ of crossing Р361 leave signal В1012
~ of screw Ш11 ~ without remuneration О744
~-out В993 lecture hall/room А462
~ rail С703 ledge of binding band lubrication С562
~ switch Н203 ~ rock К652
~ the train В814 ledger П1241, П1731
~ ~ ~ by parts В817 ~ board П1842
~ ~ wagon out of switch В813 lee З408
~ time З389 left-hand side Л32
~ to point В999 ~ ~ traffic Л33
leader П1798 ~-~ turn Л35
leading З23 ~ side Л32
~ axle В211 ~ signal Л34
~ bogie П280 ~ stock rail Л36
~ canal Г274 ~ turn Л35
~ dock Г277 ~ twist Л31
~ employee of traffic department Р787 leg О392, П931
~ flange of wheel Н4 legal address Ю7
~-in П851, П985 ~ adviser Ю10
~ yard Г272 ~ capacity П1453
leaf Л157, С1070 ~ department Ю8
~ bridge П1011, Р146 ~ entity Ю9
~ of door С1070 ~ expert Ю10, Ю11
~ suspension Р698 ~ liability of legal entity or individual Ю6
leak pipe С888 ~ person Ю9
~ test И375 ~ weight В295
leakage П1380, Т304 legality З188
1003
legislation З189 level Н557, О721, П635, У277
legislative enactment М275 ~ crossing П308, П382
lending З158 ~ ~ gate Ш101
length between automatic couplers Д431 ~ ~ protection О269
~ ~ buffer gears Д432 ~ ~ signal П289
~ of braking Т427 ~ ~ ~ with pendulum disk П290
~ of curve Д420 ~ cutting Г293
~ of haul Д13 ~ indicator М137
~ of life С936 ~ of commodity prices at wholesale И211
~ of service П1840 ~ of electric(al) braking С1306
~ of span П1934 ~ of electrolyte У291
~ of stroke Д443 ~ of employment У285
~ of support Р346, Р347 ~ of fuel in pot У290
lengthwise sectional view Д515 ~ of passenger train time-table realization У278
lens Л124, О340 ~ of proficiency К184
~ assembly Л125 ~ of sound-energy-flux density У286
~ light signal Л126 ~ of the water table У281
~ traffic lights Л126 ~ point О411, Р696
lessee А397 ~ surface Р746
lessor envoy А221 ~ the ballast Р218
less-than-car load С67 levelling along the line П1847
let-up П1702 ~ blanket В920
letter-box П1414 levelling В915, H559, Н560
~ of advice У5 ~ tape Н561
~ of advice about payment А63 ~-tamping-lining machine В899
~ of allotment У5 lever В873, Р842
~ of attorney Д477 ~ brake Р828, Р851
~ of collection И250 ~ handbrake Р826
~ of congratulation П1094 ~ head Г267
~ of conveyance Т508 ~ key Т644
~ of credit for pay(ment) of nonshipped ~ scope Р193
merchandise А260 ~ shaft К882
~ of credit on hand А259 ~ shock absorber Р850
~ of enquiry П506 ~ switch Р770
~ of guarantee/indemnity Г57 ~ ~ stand П721
~ of inquire П506 levy Н153
~ of instruction Д357 levying of fare В337
~ of intent П2045 ~ unit Е46
~ of transmittal С730 lewis А356, Ф134
letters' rack П1144 ~ bolt А356
levee Д18 liabilities П124
~ construction Б192 liability О243, О614
1004
~ for breakage М166 lift-type derail С79
~ company О211 ligation С164
libellee О617 light О483, С121, Ф6
liberalization of prices Л83 ~ brown coal Р841
libido И287 ~ catenary О287
licence Л182, П125 ~ engine О292
~ dues Л180 ~ equipment С129
~ fee Л180, П560 ~ for foggy weather Ф87
licencing and standardization of rail transport Л181 ~ grade П1179
liebye О11 ~ intensity И293
lien З229 ~ locomotive О292, О803
life cycle П451 ~ mast Ф85
~ expectancy С936 ~-rail tower Л54
~ expectancy of equipment О320 ~ railway У89
~ jacket С832 ~ ~ car В13, В66
~ span engine Д506 ~ repair Н383, Т84
~ ~ factor К734 ~ run П1749
~ ~ of machine Д508 ~ running П1759, П1760, Х58
~ ~ of rope (cable) Д507 ~ signal С125, С131, С132
~ support Ж206 ~ ~ clear О699
~ ~ system of coach С408 ~ ~ installation У367
~ utility Р705 ~-~ lens С133
~ vest С832 ~ ~ spectacles С325
lifeless buffer gear Н541 ~ soil С509
lifetime С936 ~ standard Ф85
~ mileage П1754 ~ traffic Д87, Р494
lift В959 ~ type railway Ж6
~ platform П998, П1001 ~ unit Г268, С337
lifter П1001, С1428 ~-weight container М52
lifting-and-shifting machine П1010 ~-~ dispatch М50
~ apparatus П1001 ~-~ freight М51
~ electromagnet П1018 lightweight load Л40
~ gate Ш100 lightening О483
~ gear Т17 lighting З133, О483
~ jack Д525 ~ car П270
~ magnet П1018 ~ column Ф85
~ nut С693 ~ (level) crossing О487
~ of car П994 ~ mast Ф85
~ power П999 ~ on roads Д573
~ tacking Г507 ~ pole Ф85
~ tackle Т22 ~ pylon Ф85
~ technical equipment Г505 ~ system О481
1005
limber О301 ~ of deposit О565
limestone И21 ~ of rails connector С688
limit П1285 ~ of sectional view Л144, Л151
~ gauge П1493 ~ office board Л109
~ of age П1496 ~ organization department Л108
~ of demand П1494 ~ pipe Т620
~ of load П1477 ~ production С234
~ of stability П1480 ~ projecting П1890
~ of visibility П1474 ~ reconstruction Р560
~ of wear П1476, П1492 ~ rigidity Л95
limit plug П1493 ~ section Л123, У474
~ screw У219 ~ selector Л114
~ stop О279 ~ side П1192
limitation of action И338 ~ station Л100
~ of speed О274 ~ structure Л107
limited clear signal С277 ~-switching room Л102
~ company О211 ~-to-line voltage Л105
limiting grade Р789 ~ telephone set Л122
linch pin Ш154 ~-track communication Л111
linchpin Ч36 ~ transformer С365
line В240, Л130, М1, П217, П1793, П2251 ~ voltage Л105, Н214
~ & cable department Л110 ~ with steep gradients Д560
~ and surface П671 ~ works Л112
~ battery Л94 linear bearing Н200
~ cabinet Л106 ~ chain Л101
~ capacity П1992 ~ dependency Л96
~ carrying capacity increase У10 ~ dimensions of car Л113
~ centre of dispatcher’s selective communications ~ distance Р362
Л119 ~ length П755
~ clear signal З455 ~ load Н43, П756
~ ~ ticket П2181 ~ measurement И90
~ department Л109 ~ motion П2134
~ designing П1890 ~ network Л101
~ directorate Л109 ~ railway department Л103
~ end Т645 ~ stress Л105
~ feeder (of contact system) У306 ~ weight П757
~ finder Л114 ~ ~ of the rail П758
~ gauge Р542 lineman Л115, П2219
~ located cylinders Д57 lineman’s climbers К281
~ loop Д157 liner П1928, П2240
~ maintenance Э103 ~-tamper surfacer В898
~ of communication Л149 lines of communication Л128, П2247
1006
lineside locations С725 living space Ж220
~ signal Л120, П2092 load Г420
lineup С237 ~ accompanying document Д500
lining В85, Н5, Н112, О47, О343, О653, П900, ~ alleviation Р159
П1928, Ф139 ~-bearing member Н533
~ gang Р741 ~-~ wall Н524
~ head Р742 ~ (cap)ability З76
~ of board О343 ~ capacity Д541
~ of slope О280 ~-carrying capability Н522
link З434, К69, К999, Р842, С243, С1397, Ш29 ~-~ ~ factor К750
~ line С690 ~-~ ~ of bridge Н523
~-up К640 ~-~ feature Г495
linkage З402, С164, С1397 ~-~ member Н533
~ length between automatic coupler lines Д424 ~ characteristic Н47
~ pitch Ш13 ~ curve Н47
~ with moving slide К1003 ~ decelerator А317
linking С677, С1397 ~ factor К737, К747
lip Ф73 ~ fluctuation К305
lipping Н178 ~ from wheel to rail Н46
liquefied carbureted hydrogen gas conveyance П203 ~ intensity Г491
~ gas С264 ~ ~ of road Г492
liquid Ж202 ~ ~ of road section Г493
~ atomizer Ф108 ~-lifting attachment Г506
~ ~ adapter А231 ~-~ craddle Г514
~ concrete Ж199 ~-~ engine Г501
~ consignment Ж204 ~-~ force Г503
~ for vegetation annihilation Ж203 ~ locomotive mileage П1756
~ spray diffuser Р326 ~ of axle Н41
~ transportation fuel М567 ~ on driving-axle shaft Н45
liquid(-type) damper Г120 ~ per unit length Н43
liquidity Л91 ~ rate В225, В283, Н39
liquor Р365 ~ rating Н607
list В205, П433 ~ redispatching (reforwarding ) Д599
~ of hazardous cargo П434 ~ shift С173
~ of members of staff Ш182 ~-transfer device П785, Т498
~ of parts С847 ~ variation К305
~ prices П1562 loaded car Г416
live load Д346, Д347, В683, П831 ~ direction Г415
~ rail К534, Т574 ~ freight car miles П1753
~ transmission П2124 ~ train Г418
livestock car В28 ~ weight В273
~ obstacle З68 loader Г521, П773, Т498
1007
loader basket К273 ~-~ mechanization М356
~ foreman Б411 ~-~ tracks П776
loading П766 ~-~ unit П777
~ and unloading technology Т256 ~ variations И76
~ area Ф126 ~ volume П783
~ at a side of a wagon П768 ~ weight В278
~ attachment Г506 loads Г419
~ bid З427 loam Г229, С1346
~ capacity Д541 ~ soil С1346
~ ~ of station П1991 loamy fraction Г230
~ chute З86 loan З130
~ chute Р170 ~ agreement К818
~ craddle Г514 ~ obligation К817
~ depot П2159 ~ stock О46
~ device З80 lobby П106
~ dock Т281 lobe Б320, У20
~ duration П1838 local activity М289
~ force Г503 ~ carriage М299
~ gage Г5 ~ coach train П112
~ ~ diagram Г5 ~ columnar deflection М291
~ gauge Г3 ~ control М294
~ gauge clearance П782 ~ crippling М291
~ hatch З87 ~ exchange Т114
~ height В957 ~ freight Г423, М301, С69
~ hopper З72, З82 ~ goods train С69
~ instructions Г484 ~ irregularity Л203
~ lane П784 ~ lateral deflection М291
~ machine З80 ~ passenger traffic М292
~ pallet П884 ~ pits М295
~ platform Т281 ~ rigid point М296
~ procedure М346 ~ road Д557, М288, П2002
~ rack for tank-wagon Н145 ~ selling fare М303
~ ramp П774 ~ signal location control У230
~ rate Н623 ~ substance М297
~ routing М115 ~ time М290
~ sheet Н115 ~ track alignment М287
~ siding П784 ~ traffic М293, М298
~ tackle Т17 ~ train П1651
~ terminal П2159 ~ ~ stock В162
~ tray З86 ~ work technique on district and yard stations Т252
~ unit З80 ~ yard П59
~&unloading area Ф127 localization of fault У398
1008
locally controlled interlocking Т445 ~ axis formula О497
locating engineer И239 ~ axle О598
location М322, М323, Р113 ~ ~-bearing Б443
~ and usage analysis and management of cars ~ ~-box Б443
С385 ~ bay С1121
~ of fault O813 ~ body К989
~ of the control column М320 ~ bogie Т96
~ of the railway line Т550 ~ brake Л231
~ of wayside instrument for train identification ~ bush Б443
Т457 ~ cab signal Л228
~ survey Т555 ~ carrier Х37
lock З320 ~ chassis Х37
~ a point З253 ~ circulation О148
~ and block system П1198 ~ coupler hook Т693
~-nut К559 ~ ~ locklift П1005
~-out relay Р568 ~ coupling П854
~ pin С1137, С1144, Ш154 ~ depot Д252, Л221
~ route М109 ~ ~ building З449
lock(ing) gear Б312 ~ diesel engine Д324
locker И275, Ш94 ~ dispatcher Д371, Л227
locking bolt З140 ~ drawbar hook Т693
~ box Я24 ~ drawhook Т693
~ device Б307, З255, З268 ~ driving wheel В217
~ disk of electric token instrument З269 ~ economy Л225
~ handle Б309 ~ engineer М193
~ key З270 ~ engineering Л236
~ mechanism З268 ~ facility Д252, Л222
~ nut С1138 ~ family С236
~ pin З321, Ф39 ~ fleet П48
~ relay Р568 ~ frame Л218
~ screw С1143 ~ grease-box Б443
~ washer П1517 ~ guarantee О21
~ wire П604 ~ hauled train П1039
lockout Б301 ~ headlight Л219
lockset of automatic coupler З256 ~-hour Л233
~ ~ ~ coupling device З256 ~ inspection О518
~ ~ quick-release hitch З256 ~ jogging section У471
~ ~ self-coupling hitch З256 ~ journal-box Б443
lockup П1566 ~-kilometre Л232
~ of nests Б305 ~ length Д422
locomotive Л205 ~ light signal Л230
~ availability В835 ~ ~ running П1757
1009
locomotive long run during shift working of crew ~-like soil Л75
У82 log З315
~ maintenance schedule (time-table) Г388 ~ book Ж231, Т228
~-miles П1755 ~ entry З316
~ model М471, Т263 logbook of assistant station-master Ж226
~ negotiation into curve В660 logistic centre Л198
~ performance Р6, Х8 ~ escorting of cargo Л199
~ power Л229, М581, С354 logistics Л194
~ ~ expenses З383 ~ chain Л196, Л197
~ ~ rating Н606 lone engine О292
~ repair depot Л224 long ascending grade Б374, З391
~ ~ plant Л235 ~ bridge Б375
~ ~ shop Л234 ~-distance car В11
~ run Т675 ~-~ carriage В11
~ running Э104 ~-~ channel М12
~ service Л228 ~ ~ coach П103
~ ~ station П2164 ~-~ express train С499
~ ~ technology Т254 ~ ~ haulage П195
~ ~ weight В282 ~ ~ line М3
~ servicing Э15 ~ ~ passenger car П103
~ shop Д252, Л221 ~ ~ ~ rate П101
~ spin Б447 ~-~ tariff М225
~ stopping location indicator У104 ~-~ train П1023, П1050
~ straight joint С855 ~ ~ transport П195
~ technical equipment Л223 ~-edged profile П1858
~ terminal О92 ~-~ ~ of railroad П1859
~ test И371 ~ freight train Д446
~ testing area И401, И403 ~ grade З392
~ throttle К564 ~ haul service П184
~ turnaround with engine crew (~ crew, engine ~-~ transport М15
gang) sheet Г380 ~ lease Д510
~ turnover О88 ~ life П1841
~ turn-round section У468 ~ locomotive run Д444
~ type Т263 ~ main-line traffic Д6
~ underframe Э11 ~ milleage Б370
~ utilization П1104 ~ overdue account П2009
~ windshield Л190 ~ passenger traffic Д7
~ working as multiple-unit Р7 ~ ~ train Д447
~ ~ in multiple Р7 ~ race Б377
locomotive’s propulsion engine Т686 ~ radius curve К847, П1174
locotractor М551, Т667 ~ rail Д449
loess Л74 ~ run Д11, Б377
1010
~ service Д8 ~ step П918
~ sighted loan Д512 looping П1984, Ц113
~ sleeper П1241 ~ motion Ц113
~ tangent Д450 loose brown coal Р841
~-term credit Д513 ~ bulky materials С1440
~ ~ loan Д512 ~ goods С1443
~ train Д448, Д451 ~ running Х58
~ transport(ation) Д9 loosen sleep О758
longevity С936 loosened binding band О512
~ increment Н48 looseness И4, О509, Р141, Р428
longitudinal axle П1848 loosening cartridge Р187
~ beam П1855 ~ of ballast Р235
~ bearer П1842 lorry Г445, Г516
~ car balancer П1854 ~ with sideless pallet Г446
~ channel П1862 lose of weight П1383
~ digging excavator Э53 loss И159, П1380
~ girder П1842 ~ and gain account С1412
~ grade П1858 ~ current Т304
~ ~ of railroad П1859 ~ factor К753
~ gradient П1861 ~ of power Э312
~ hopper car В53 ~ of profit У272
~ load П1846 lost luggage У439
~ main line Л142 lot П75, С235
~ ~ supply line Л142 ~ production С234
~ power line Л142 lothic water П2050
~ rigidity П1844 loud tone signal Р458
~ seam П1863 ~-speak with wire communications Г405
~ stability П1850 ~-speaker Г404
~ supply line Л142 loudness Ш205
look-ahead area З500 loudspeaker А296
~-over П455 ~ system А296
looking-for of resources И168 lounge car В64, В94
loop Д157, З250, К601, О336, П480, П1139, ~-~ with wide opening С12
П2059, С459, Х60 louvre gate Ш65
~ bar Ш115 low Т377
~ eye П2059 ~-active section М46
~ hole П1998, У433 ~-alloy steel Н578
~ line Д157, О11, С690 ~ area З377
~ road О223 ~ axis П1230
~ route К369 ~ bay Н570
~ run К367 ~ bed plate П1232
~ station С1026, С1035 ~-carbon Н581
1011
low coefficient of efficiency Н574 ~ crankcase П885
~ cradle П1232 ~ layer О527
~ cradling П1232 ~ stratum О527
~ drifting snow П1095 lowering costs of production С634
~-duty conditions Л39 ~ movement О442
~ efficiency Н574 ~ of water tables П1229
~ embankment Н569 ~ position П1183
~ frame П1232 ~ the accident rate Б387
~ framing П1232 lozenging of wheels З4
~ frequency Н572 lubricant С556
~ fuel rate Н577 ~ blending Г283
~ gantry П1232 ~ grease К484
~-grade fuel Н580 ~ homogenizing Г283
~ housing П1232 ~ ~ annealing Г283
~ joint П2000 ~ solution annealing treatment Г283
~ limit amount of payment М424 lubricating grease К483, К484
~ mileage М54 ~ grease squirt Т16
~ mounting П1232 ~ ~ syringe Т16
~-powered diesel locomotive М48 ~ groove С564
~-quality fuel Н580 ~ liquid Ж198
~ rack П1232 ~ nipple П1575
~ rail В491, П1233 ~ pad П1217
~-resistance earth Н579 ~ ~ spring П1218
~-sided car В42 lubrication Л248, С556
~ signal column Н576 ~ chart К123
~ span Н575 lubricoolant С565
~ speed М43 lubricooling system of diesel locomotive С393
~ ~ carload П675 lug П129, П2059, Х60
~ ~ ~ freight П680 ~ suspension (of propulsion engine) Н652, Н653
~-~ engine М49 ~ van Б23
~-~ signal С301 luggage Б4, K219, К553
~-traffic capacity М42 ~ above the legal norm Б5
~ ~ wagonload П675 ~ and freight Т62
~ truss П1232 ~ board С1125
~ ~ bridge М528 ~ cash desk Б8
~ underframe П1232 ~ chamber Б7
~ visibility П628 ~ consignment by fast train О740
~ ~ signal С294 ~ corruption П735
~ water М240 ~ damage П735
lower chord Н564 ~ defect П735
~ coating О527 ~ disturbance П735
~ course О527 ~ dock Б20
1012
~ examination Д590 ~ mill Щ6
~ failure П735 machine М180
~ fault П735 ~ building М199
~ impairment П735 ~ component Д276
~ injury П735 ~ fitter М515
~ office К61 ~ for binding band turning without rolling out С977
~ place Б14 ~ ~ track lining М188
~ premise Б6, Б16 ~ labour М368
~ rack П1142 ~ rammer М391
~ reception П1655 ~ shop М386, М396, М405
~ search Р752 ~ tool С975
~ space Б18 ~ ~ building industry С974
~ spoilage П735 ~ welding А121
~ tariff Б21 ~ works М200
~ ticket Б9 ~ workshop М386
~ transportation П180 machined depth Г242
~ trouble П735 machinery space М198
~ tunnel Б22 machining of wheels О183
~ van Б17 ~ workshop М386
lumber Б65 made ground Н298
~ mill Л71 ~ land Н299
~ room П2149 magnafluxing П1681
luminescent arrow С140 magnet crane Э227
~ indicator С140 ~ suspension М21
~ lamp Л277 magnet(ic) core М25
~ tube Л277 magnetic brake М23, Э229
luminous arrow С140 ~ conductor М25
~ index С140 ~ crane М22
~ indicator С140 ~ displacement М20
~ pointer С140
~ flaw detection М19
lump payment А257
~ flux density М20
~ sum О216, Е56
~ induction М20
lumped load С777
~ inspection М19
lunchroom (at the end of the car) Н381
~ powder flaw detection Д289
~ coach В84
~ shunt М24
lustre Г250, Б289
magnetically operated contactor Э226
magnetizing coil О64

M magneto И227
magnet-rail brake М26
magnifier Л251
macadam Щ3, Щ8 magnitude З490
~ base Щ4 maiden trip П153
1013
mail box П1414 ~ station Г197, Ц65
~ record-keeping Р468 ~ strut Р297
~ train П1412 ~ supply line Л154
~ transfer П165 ~ thoroughfare Г211
~ transport(ation) П1408 ~ tracker М125
main П511 ~ ~ train М125
~ actuator О214 ~ track-maintenance works К97
~ air intake В585 ~ traverse М17
~ bearing insert В431 ~ trunk line Г215
~ brake pipe Т409 ~ unit Г193
~ ~-up yard Г218 ~ yard Г187, Г208
~ cable М11 mainframe feature of contact wire corrosion К696
~ canal М12 ~ light signal О545
~ channel М12 ~ pot О539
~ depot Г208 ~ traffic lights О545
~ directorate Г190 mainline electric М18
~ drive Г209 mains frequency П1963
~ ~ gear Г209 ~ transformer С365
~ ~ shaft Г210 maintain at grade П873
~ electrical breaker Г198 maintainability Р684
~ feed switch Г198 maintainers Э95
~ fuel tank Г219 maintenance О156, П458, Т84, Э97
~ gear Г185 ~ budget Э75
~ girder П1842 ~ category К158
~ highway М1 ~ charges Э87
~ leaf of bow spring К653 ~ cost Р388, С1109, Э87
~ limit switch О214 ~ costs С1101
~ line Л154, М1 ~ crew О171, Р663
~ ~ electrification М7 ~ ~/gang Б403
~ ~ train П1023 ~ department О644
~-~ railway М3 ~ engineer И236
~-~ traffic М8 ~ expense Р388
~ passage Г211 ~ expenses З385
~ peg П495 ~ force О172
~ plan С77 ~ in good order С669
~ platform Г186 ~ locomotive depot Л226
~ post О401 ~ machines П58, Р670
~ power (circuit) breaker Г198 ~ manager З26
~ route М1, О542 ~ mechanization М358
~ set Г193 ~ men Э95
~ signal О546 ~ of level П871
~ sorting yard Г218 ~ of rolling stock Т242
1014
~ of track department О639 ~ ~ of trains С792
~ of way С674, У449, Э101 ~ valve В434
~-~-~ and structures Т78 maladjustment Н450
~ ~-~ forces П463 male doveta’il Ш67
~-~-~ gang Д575 ~ gage К32
~-~- superintendent С1052 ~ receptacle Ш183
~ officer И237 ~ screw В407
~ officers Р29 malfunction Л201, Н450, С49
~ party Р663 ~ of devices Н456
~ procedure П1443 malleability В1022, К235
~ records Э91 mallet К360
~ repair Т84 ~ plate Б80
~ requirements П1401, Э88 maloperation of devices Н456
~ service cycle Ц101 man Р63
~ services Р677 ~-efficiency П1909
~ shoulder П599 ~-power Л185, Р51
~ stuff О172 ~-~ shortage Н551
~ test Э77 management А250, З23, М265, С533
~ work Т84 ~ efficiency Э354
~ works Т237 ~ risk У245
~ ~ (servicing) base Б31 ~ transfer П258
major repairs К98 manager М264, У248
~ repairs of engine К99 managerial effectiveness Э354
majority shareholder В445 managing director Т222
make П1919 mandate П1527
~ a rough line В896 mandatory sign П1528
~ good О753 mandrel П2105
~ out (make-out) traffic Б180 manganese crossing Л169
~ true of grade В890 ~ steel М94
~ way П1983 ~ ~ insert В430
~ ~ for through trains П1986 manhole К11, Л11
~ ~ up piece П129 ~ cover К968
~ ~-~ of train С788 ~ eye С603
~-~ ~ the budget С1282 manifest П1058
maker П1346 ~ trains С940
~-up В243 manifold К348, П129, Т620
makeup П930 manipulation chart Г383
making П1919 manipulator’s flexibility М58
~ of contract З181 ~ manoeuvreability М58
~ up a freight train Ф98 ~ versatility М58
~ ~ a passenger train Ф99 manned level crossing О831
~ ~ a train Ф97 ~ station С1036
1015
manner of fastening С873 marginal rate П1483
manning table Ш181 ~ stability З296
manoeuvreability М56 ~ strip К901, О112
manpower costs С1106 mark М343, О719, П1671, Р731, С327
~ tightness Н551 marker К804, М343, П1671
mantle П1113 ~ lamp О387
manual Н284, Р784 market П1827, С82, Т380
~ block Р808 ~ capacity Е81
~ ~ system Р808 ~ changeability И86
~ blocking Р808 ~ changeableness И86
~ control Р822 ~ conditions К639
~ labour Ф37 ~ incidence П5
~ observation В397 ~ leader А309
~ of skill K182 ~ mutability И86
~-on position В437 ~ niche Р836
~-~ ~ checkup К567 ~ of freight services Р833
~ operation П1199, Р822 ~ opportunities К639
~ regulation Р820 ~ quotation Р837
~ signaling Р814 ~-rate Б270
~ system of block signalling Р816 ~ recession П5
manually controlled operation П1199 marketeer П1826
~ controlled traffic signal С132 marketing П1827
manufacture П1919 marking gauge Р178, Р542
manufacturer И42 ~ out the course П1789, Р117, Т555
manufacturer’s plate Т10 ~ plate М96, П78
manufacturing asset П1916 marks and inscription on the cars З485
~ capacity П1912 marsh Б355
~ cost З44, С1105 marshalling С750
~ department П1919 ~ centre С769
~ machine С975 ~ siding С771
~ plant З37 ~ track С769
~ works З37 ~ yard Ж80, С758
mapping the survey Н169 martin steel М106
march Т377 mask П2025
marching order П1312 masonry bridge К52
margin З105, М95, П1598 ~ tunnel lining О14
~ of cohesion З293 mass Г414
~ of die hold-down pressure З295 ~ transportation М150, М152
~ of energy З297 ~ unit Е43
~ of power З289 massive fracture П1164
~ of safety З292 mast Г515, О392, С1126
~ of time З291 master air chamber Г196
1016
~ builder П1994 ~ height above rail Н97
~ carpenter С599 ~ length М27
~ clock Г192 ~ load М31, П1482
~ container Т516 ~ power М30
~ control of train dispatching Ц67 ~ promptness М36
~ leaf of bow spring К653 ~ sag М32
~ retarder Г195 ~ speed Н99, П1484
mastic Г93 ~ tonnage rating table Т3
mat А412 ~ tractive effort Н98
~-bag К1004 ~ traffic range М38
~ coat П694 ~ weight М39
~ footing С867 maze Л1
~ foundation Ф132 meagre sand Т462
match П800 mean for carriage of passengers C916
matching П800, П1635 ~ for conveyance of passengers C916
matchmark Р731 ~ water М241
mate П1223 ~ rupture И27
material abradability И413 meaning З489, З490
~ and technical department М167 means У408
~ damage М168 ~ of communication С911, С915
~ from the cribs С1059 ~ of transport Т527
~ handling П781 ~ savings Э39
~-~ equipment П779 measurability И95
~ record У483 measure М275
~ reserve З288 measured packing П794
~ rupture Р230 ~ shovel packing С1359
~ test И372 measurement И88, П1957
materials and man power cost С1099 ~ cargo Г424
~ handling П330 ~ goods О234
~ ~ work П370 ~ of switch critical parameters И91
mating С744 ~ reel Р802
~ line С743 ~ scale М160
matrix М172 ~ tape Р802
matt М172 ~ uncertainty П762
mattress М171, П600 measuring apparatus И101
~ of expanded metal Щ3 ~ bin М273
mature railway carriage В69 ~ channel И104
maturity of contract И412 ~ equipment И101
maximum curvature К858 ~ hopper Б473
~ demand М31 ~ instrument И105
~ equipment line П1491 ~ machine И100
~ gradient Р789 ~ staff М271
1017
measuring tank М270 ~ yard М363
~ template М274 medal Ж190
~ tool М269 media porosity П1283
meat refrigerator van В93 medical examination М212
mechanic М380 ~ transport С44
mechanical accordion door М390 medium К69
~ ballast cleaner М402 ~ approach signal С295
~ blocking М383 ~-reverse engine С899
~ box М393 meet service conditions О24
~ brake A214, М404 meeting З355, С651
~ cleaning unit У425 ~ point Р243
~ coal-loading installation М392 melt В884, П517
~ engineer И241, М380 melting В885
~ engineering М199 member Р26
~ facilities М396, П1621 memorandum Д498, З314, С542
~ folding door М390 ~ bill Д565, Н115
~ interlocking М383, М393 memory plane П614
~ lubrication П1691 mend Р654
~ lubricator М401 mending Р654
~ multifolding door М390 mental work У176
~-repair department Р668 mentality И279
~ shop Р665 mentor Н285
~ shovel М385 merchandise exchange Т276
~ signalling М389 merchandising С82
~ snow plough С621 ~ costs Т382
~ tamper М394 ~ logistics Л195
~ unit М384 merchant Т379
~ ventilation И345, П1690 merit rating О833
~ wearing М407 merry-go-round К369
~ work М368 ~-~-~ train М125
mechanician М380 mesh А412, З402
mechanics of train movement М382 ~ aperture Я21
mechanism У408 ~ pitch Ш13
~ for adjusting value arrange М379 ~ reinforcement А412, А415
mechanized centre for carriage preparation М364 mess Б205
~ centre for routine uncoupled carriage repair М365 message С265, С719
~ division М361 ~ passing П256
~ hump М362 ~ source И420
~ jack М366 messenger К1020, Н530
~ loading-unloading division and transactions ~ cable Н530
М360 ~ wire Н530
~ track instrument М367 metal ageing С1046
1018
~ bridge М334 microwave (radio) relay Р101
~ check Я15 microwave link Р101
~ construction М335 middle-tonnage container С903
~ corrosion К695 midpoint crossing П386
~-cutting tool М338 mild clay Т461
~ endurance crack Т597 mildew П595
~ exfoliation О765, Р329 mile post С1127
~ fatigue У354 mileage К201, П1750, П2055, Р336
~ ~ life С937 ~ counter С1418
~ ~ rupture Т597 milepost П2202
~ processing М337 miles of maintained track Э69
~ rope М332 ~ of maintained track network Э70
~ sleeper М329 ~ of railway Э69
~ socket М331 ~ of railway network Э70
~ viscosity В1024 ~ of track Р130
metallic return О142 miles open П2056
metallurgical debris М339 milestone В320, В323, У115
metallurgy М340 ~ set out Р334
metalware М335 militarized guard В551
metalwork М335 military-medical train В554
~ corruption С516 ~ pallet В610
meter panel К596 ~ railway В552
~-gage line Ж40, Л137 ~ ~ service В553
metering equipment И101 ~ traffic В611
~ machine И100 ~ train В612
method of cracks detecting with the help of ultra- ~ transportation В555
violet rays and fault detection with magnetic milk carriage М485
powder М345 ~ conveyance by railway П194
~ of operation М347 ~ refrigerated railcar В145
~ of treatment С874 ~ refrigerator car В145
methodic(al) development М348 ~ tank М483
methods of rail fault detection М349 ~ ~ truck В155
metre track М352 ~-white signal М484
metric of labour М266 mill Д634, З35, П1574
metro Л138, М354 ~ brush Щ22
metrology М353 millwright М515
metropolitan railway system С250 mimic diagram М428
microclimate М416 mine approach П986
microflaw В633 ~ approach track П986
micronic filter Ф52 ~ approaching line П986
microporous rubber М417 ~ car Р775
microprocessor М418 ~ connected track П986
1019
mine feeder line П986 misrouting Н459
~ feeder road П986 missent forwarding З356
~ rail siding П986 ~ freight З357
~ railway Р774 missing in engine action П156
~ spur track П986 mission К374, П1819
~ stub track П986 mist sprayer Р326
minelayer З63 miter gate Д180
mineral Р773 mitre С917
~ fines К48 ~ shooting block У218
~-handling car М419 mix М96, С677
~ pitch П1706 mixed carloads С593
~ traffic П1036 ~ high-speed operation С658
~ train Р778 ~ «opening» in train running С659
~ wagon В22 ~ traffic С592
minimal debts М420 ~ train Т298
minimum clearance М422 ~ transport Т297
~ headway М423 mixer М284
~ radius of curve Н107 mixing plant Б244
~ speed Н106 mnemonic diagram М428
~ stock К893 moaner Ж101
~ water level М421 mobile communication М468
mining Р214 ~ crane П272
~ locomotive Р776 ~ laboratory В91, П262
minister М427 ~ load П831
Ministry of railways М425 ~ phone М469
~ of transport М426 ~ task force П830
minor Н515 mobility П845
~ freight М252 mock П870
~ repairs Ч13 mode П1694
~ road В771 ~ of test Р503
~ stops of train О560 ~ of transport interaction В327
minutes П2044 model agreement Т270
mire Т377, Т639 ~ pattern Т272
miscellaneous income П2096 modernization М472, Р555
~ track С70 modification И73, М473
misdirected forwarding З356 ~ of train schedule И81
~ freight З357 ~ ~ ~ timetable И81
mishandling Н427 module of resistance П2099
mishap Н450 ~ rupture shearing М476
mismanagement Б219 modulus of elasticity М475
misoperation Л201 moisture В438, В439, В446
~ of devices Н456 ~ barrier property В442
1020
~ capacity В439 ~ code А254, Т87
~ eliminator В441 mortgage И323
~ indicator В440 ~ bar З172
~ meter В440 ~ bolt З171
~ resistance В442 ~ credit И327
~ separator В441 ~ debt И325
~ trap В441 ~ rod З172
molded board В85 mortgagee К821
molder tool Ф101 mortise gauge Р542
molding clay Ф100 ~ lock of switch В679
moment З490 motion loss П1387
~ load М207 motive-coach depot М556
momentary overshoot М208 ~-~ fleet М557
~ value М210 ~-~ ~ stock М558
monetary reserves В189 ~-~ train М559
~ unit Д242 ~ cycle Р76
money pressure Н397 ~ power Л205, Л228
~ stringency Н397 ~-~ depot Л220
monitor Г154, М486 ~ ~ fleet П54
monitor(ing) signal К593 ~-~ unit Л205
monitoring К565, М487, Н476 ~ roller С35
~ devices and boiler Н71 motor М553
monkey К242 ~ and tractor equipment А217
monolith М490 ~ armature Я6
monorail М492, М493, М495 ~-axle bearing М569
~ hoist Т120 ~-~ journal М568
~ lift М494 ~ bogie М566
~ railway М493 ~ braking Т391
montage М496 ~ bus А72
monthly business ticket М326 ~ car М550
~ inspection Е69 ~ ~ axis load Н42
~ payment fund М327 ~-~ passability П2088
~ race М325 ~-compressor К439
~ suburban card М324 ~ fuel М567
~ ~ pasteboard М324 ~ grader А76
~ ~ ticket М324 ~ highway А211
monument Г85 ~ oil А81
mooring П1744 ~ tar sprayer А77
moral damage М520 ~ way А211
~ depreciation М519 ~ with aflat located opposed cylinders Д56
morass Б355 ~ ~ built-in reduction unit Д62
morse alphabet А254, Т87 ~ ~ pivotal suspension and tooth gear Д59
1021
motor with radial cylinder installation Д60 ~ point П841, П847
motorcompressor М564 ~ ~ of frog П839
motored axle М565 ~ ~ of crossing П843
motorman’s seat С344 ~ ~ switch П295
mould И52, Л55, П1423, П2075, Ф90, Ш2 ~-pointer indicator С1237
~ board Ш2 ~ rail with contractor’s points П174
moulded brick Ф17 ~ span Р147
~-in-place pile Н6 ~ ~ bridge Р146
moulding О7 ~ tongue П841
~ board Ш2 ~ window casement П836
~ circuit К602 ~ (window) curtain С175
~ rupture И59 movables Д97, Н391
mound Н299 move in a skid И11
mount Б321, Д269, К830, М496, О392, С71 ~ on time И10
~ head Г270 ~ train (up) to hump Н49
~ of contact latching Б295 movement Д65
mountain creep О390 ~ accounting У481
~ crossing П417 ~ break З110
~ electrification Э126 ~ delay З110
~ entrapment П409 ~ hold-up З110
~ locomotive Г312 ~ of money О149
~ side Н30 ~ of rail joints О125
~ tunnel Г314 ~ order Д379
mountainous railway Г309 ~ prohibition З339
~ suspended railway Г310 ~ route М112
mounting М496, П955, Р258, У360 ~ trouble З110
~ base О527 moving along П328
~ bed-plate О527 ~ band Л65
~ bolt М508, У381 ~ direction reversal П318
~ nut У378 ~ floor Д102
~ pad М502 ~ load П831
~ shop С72 ~ rail-welding machine П268
~ trolley М501 ~ section of the hump Н51
mouth У433 ~ staircase Э330
~ of blast pipe У435 ~ stairway Э330
mouthpiece Н134 ~ traffic П1388
movable arm П838 ~ ~ lanes Н193
~ bearing П832 ~ train Д101
~ bridge Р146 muck soil И176
~ crane П272 mucker Т542
~ equipment П342 mud Г550, И176
~ load П831 ~ box Г549
1022
~-jacking С946 ~ draft force К812
~ pumping action of sleepers В829 ~-lane bridge М458
~ setting pit О773, О776 ~-~ crossing М456
~ settler О773 ~-~ line М455
~ shield Б435 ~-~ schedule (time-table) М457
~ stream С221 ~-~ section М459
muddy ground И176 ~-line railway М454
mudflap Б435 ~ operation П35
mudflow slope wash К606 ~ panelling М464
mudguard Б435 ~-section diesel locomotive М462
mudslide О390 ~-~ locomotive М460
muff М592 ~-~ suburban electric train М461
~ insert В775 ~-skill crew К421
muffler Ш209 ~-spot welding М467
mullock П2176 ~ tamper Ш136
multi-aspect colour light signalling М437 ~-track overbridge П2237
~-engine excavator М449 ~ truss М536
~-layer panelling М464 ~-unit diesel locomotive С817
~-ply panelling М464 ~-~ electric locomotive Э199
~-seater car М448 ~-~ locomotive control У228
~-~ compartment М447 ~-~ operation У235
multiarm semaphore М445 ~-~ train М559
multibelt drive Г546 ~-~ working Р16
multibucket excavator М444 ~-wedge bearing М441
multicar connection М433 ~-wire line М451
~ cut М433 ~-~ system М452
~ train М432 multiplex train car В161
multichannel communication М440 multiplexed strand У203
multicore cable М436 multipurpose locomotive У183
multiflute drill З467 ~ tool У181
multifuel engine М466 multispeed hoist М463
multigraded routing С1295 multitracking Д78
multigroup train М434 multitrain movement П20
multileaf door С1071 muscle car Г508
multileafed door С1071 mutual advantage В325
multimodal traffic М589 ~ responsibility of traffic process participants В331
multimotor excavator М435
multiple arch bridge М430
~-aspect light signal М438
~-~ signal М439
~-~ traffic lights М438
N
~-bar joint У100 naked plate П84
~ beam span М431 ~ plate Э344
~-blade grader Д584 naphtha residue(in tank) Н547
1023
naphtha sludge К215 navigable span С1349
narrow channel У88 navigation opening Р146
~ gauge У89 near-route open pit П1728
~ ~ track П2272 ~-~ road П1727
~-~ line У90 nebulizer Р326
~-~ ~ with portable rail units У91 necessary situation В877
~-~ locomotive У93 necessity of freight cars П1402
~-~ rolling stock У94 neck К700, Ц1, Ш47, Ш67
~-gauge sleeper У92 needle С1177
national personnel Н333 ~ indicator С1237
~ railway Г339 ~ point file Н79
native asphalt П1706 ~ direction О138
~ bitumen П1706 ~ mould М172
natural addressing Е83 ~ pressure Р219
~ angle of slope У23 ~ rail wire О756
~ bed Е90, Е92 neglect И2
~ channel Е92 negotiation В656, П1827
~ clutter Е96 ~ into overall dimensions В657
~ cooling Е91 neighbouring commune Р250
~ decrease Е87 net capacity П1129
~ diminution Е87 ~ capital formation П1710
~ drainage system Е93 ~ cost С190
~ impedance В624 ~ earnings Ч88
~ loss of soil Е89 ~ economic saving Ч89
~ ~ of weight Е88 ~ efficiency O217, П1458
~ overflow Е93 ~ gain Ч95
~ ~-pipe Е93 ~ income Ч88, Ч95
~ person Ф38 ~ load П1130, П1133
~ river-bed Е92 ~ power П1129
~ sand П1707 ~ produce Ч95
~ soil dampness Е85 ~ profit Ч88
~ steel Н406 ~ railway operating income Ч90
~ sunniness factor К735 ~ receipt Ч95
~ ventilation Е84 ~ register tonnage Ч86
~ waste of weight Е88 ~ revenue Ч95
~ wear-and-tear Е94 ~ section Р60
naturally aspirated engine Д45 ~ tare В293
nature of fracture Х1 ~ ton К675
~ of ground Х2 ~ tractive effort С355
~ of transport(ation) Х3 ~ weight В284, Ч94
~ preservation О824 netting С247
nave Г202 network С249
1024
~ integrated information-controlling system С246 ~ origin И423
neutral conductor Н417 ~ rate Н630
~ lead Н417 ~ source И423
~ line Н417 noisy rail Р579
~ wire Н417 nomenclature П433
new locomotive prototype model Г276 nominal capital У349
newly laid section В483 ~ crane capacity Н603
nib Ш67 ~ drawing force Н610
niche in tunnel Н582 ~ efficiency Н609
~-shelter Н585 ~ output Н609
nick Н278, П1995 ~ share И178
nicking Ш120 non-absolute block system А13
night Н657 ~-adjustable seat С343
~ embarkation П770 ~-dilatational strain Д300
~ hours H662 ~-discrimination access of independent carriers to
~ journey П1054 a railway transportation infrastructure Н392
~ lading П770 ~-elastic buffer gear Н541
~ loading П770 ~-engaged with traffic Р27
~ preventive repair Н660 ~-failure operation of the machine (engine) Б171
~ shift Н655 ~-full-turning excavator Н454
~ shipment П770 ~-gearing electric locomotiveЭ198
~ signal Н661 ~-interlocked switch С1197
~ visibility В382 ~-motor wheel axis Н425
~ work Н656 ~-operating employee Р27
nippers К244 ~-governmental pension fund Н390
no-go gage Н485 ~-profit organization Н419
~ load Х58 ~-quiet running of rolling stock Н519
~-~ characteristic Х10 ~-receiving train on station Н480
~-~ current Т305 ~-rigid automatic coupler Н401
~-~ curve К869 ~-shatterable glass Б166, Н384
~-~ locomotive Х54 ~-simultaneous arrival interval И303
~-~ run Х58 ~-skid floor Н514
~-~ running С513, Х57 ~-spring-borne load Н449
~-~ speed С491 ~-stop train Э113
~-~ work Р4 non(-)stop station С1012
~ road П1875 ~ train Б168
~ thoroughfare П1872 nonconducting Д416
nogging piece Р730 noncontact(ing) seal Б195
noise Ш205 noncontacting face seal Б195
~ abatement Ш211 noncutting shaping О117
~ dosimeter Ш210 nondestructive examination Н501
~-killer Ш209 nonelastic buffer gear Н541
1025
nongovernment(al) organizations Н465 notice О237, П714, У5
noninstrumental observation В397 ~ board Д586, П1550
nonmetallic Н424 ~ in writing У5
~ brake block Н422 ~ of arrival И22
nonmetallics Н423 notification П1550, С719, У5
nonoxidation heating Б154 ~ of claim З430
nonreversible motor Н505 ~ of collection И249
nonsteady motion Н489 notifying У5
nonstop run Б169 nous И279
~ train П1049, П1051 novation И251
nonuniform feed(ing) Н488 noxious substance Т319
nonuniform flow Н489 nozzled broach(ing) bit Н271
~ motion Н489 ~ core drill Н271
nook Т627 ~ multiflute drill Н271
noria М444 nuisance У503
norm Н611, Н640 number Б63
~-fixing Н644 ~ and initials of owner (proprietor) railway С237
~-setting Н644 ~ of abandon trains Ч81
normal car load П1153 ~ of kilometres К201
~ circular Н637 ~ of miles of track Р132
~ liabilities Н632 ~ of revolutions Ч76
~ load П1152, Р414 ~ of tracks Ч82
~ service conditions Н636 ~ of trains handled Ч80
~ stress Н635 ~ of trips Ч74, Ч84
~ water-level Н638 ~ of wagon feed(ing) and doing up on handling Ч79
normalization Н631 ~ of wheel axles Ч78
~ unit Е45 ~ plate Н598, Н599
normally scheduled running Р85 numeric(al) code Ч85
normative length section У466 numerical photographic camera Ц116
nursery forest Л69
northbound track П2269
nut runner П656
not-schedule-running train П1045
~ setter Г45
notary (public) Н654
nutrition for workers П508
notation conventions of track signals Г390
nutrunner Г45
notch П1995
~ hoard Т184
notched stock rail Р266
notching die В926
~ of sleeper З405
O
note Д505, З314 oar В298
~ of hand Д505 object О227, П1501
notebook Б314 obligatory bill Д505
notes payable Д195 ~ writing Д505
1026
oblique angle К708 ~ state position З215
~-angled crossing П393 offer a train З341
~ setting П301 ~ of freight services П1500
obliquity П301 offering Ж154
obliteration И2 office Т115
oblivion И2 ~ expenses А245, К88
observation В397 ~ for parcel К553
~ car В18, В19 ~ hours Ч33
~ end П636 ~ of transport prosecutor Т514
~ hole С602 ~ regulations П1430
~ of work А428 ~ staff К554
~ port С602 ~ work Д236
obsolescence М519 officer of the court С1348
obsolete equipment У384 officers of draft force department Р30
~ plant У384 officers’ wagon С553
obstacles Н70 offices in divisions and departments of railway
obstructing equipment З67 О656
obstruction З19, З362, П1571 official Д518, Р26, С532
~ clearance Г7 ~ account О816
occupation П2068 ~ letter О815
~ safety О825 ~ railroad time-table О814
occupational disease П2061, П2065 ~ railway guide Д230
~ hygiene Г112 ~ report О816
~ illness П2065 ~ representative О817
occupied track З281 ~ salary Д519
occurrence Я1 ~ salary scale Ш90
~ probability В241 ~-loading point П2152
octahedral drive В650 ~-peak hours Н437
~ spike В650 ~-~ time Н438
odd come-short О563 off-rating Н428
~ station gridiron Н555 offset О612, С420, С891, У430
~ traffic route Н556 offsetting О612
oddments О563 offshoot Б322
odds and ends Л238 off-side П1426
of great vitality Ж209 ~-~ door Д40
~ high quality commodity В937 ~-state position З215
off and on work Р23 offtake camera О626
~-budget В459 oil С566
~ condition position З215 ~ atomizer Н546
~ gas О747 ~-blast circuit breaker М140
~-gauge goods Н389 ~ blending Г283
~-load period П446 ~ break М140
1027
oil-brea switch М140 oncoming traffic В761
~ burner Н545 ~ train П1580
~ can Р813 oncost Н118
~ change-out term С939 ondulating grades П323
~ circuit breaker М140 one-coil transformer А218
~ clarifier М133 ~-group train О297
~ cleaner М133 ~-hour output Ч4
~ cooling М139 ~-~ rating Ч5
~ dashpot Г120 ~-lane bridge О305
~ eliminator М132 ~-man locomotive control У229
~ film М138 ~-~ management Е57
~ foaming А470 ~-piece locomotive underframe Ц12
~ foot О476 ~ side load З71
~ fuel pump Т362 ~-sided yard О316
~ homogenizing Г283 ~-way movement О312
~ ~ annealing Г283 ~-~ ticket Б254
~ indicator М137 ~-~ traffic О312
~ level У288 ~-~ train С69
~ ~ indicator У119 ~-~ trip П1052
~ pan П885 onion(-skin) weathering О764
~ purifier М133 onlay Н112, О653
~ receiver М134 on-off switch П298
~ reclaimer М133 ~-position Р59
~ rectifier М133 ~-season fare С206
~ residue(in tank) Н547 ~-stream maintenance Р656
~ salvage Р460 ~-~ period П1836
~ separator М133 ~-the-road requirements Э88
~ shock absorber Г120 ~-time train performance С643
~ solution annealing treatment Г283 ~-track equipment М201
~ sprayer Н546 ~-~ operation Р22
~ switch М140 onset peeling Ш54
~ tank car В154 ~ test И393
~ traffic Н544 oozing П1997
~ tray П885 oozy glass М170
oil(-firing) burner Н546 opal glass М170
oilcan Р813 open air substation О692
oiler Л247 ~-box car П1200
oiling roller В176 ~ bridge М528
omnibus А72 ~-circuit characteristic Х10
~ train П113 ~-~ current Т305
on (the) site test И381 ~ crossing Н435
~ duty Д203 ~ cutting Р283
1028
~ disc Д360 ~ mechanism П1628
~ drain О703 ~ period П451
~-end hole С428 ~ personnel О172, Т229
~ freight site О691 ~ position Р59
~ gangway О704 ~ pressure Р56
~-hearth rail Р576 ~ rate П1908
~-~ steel М106 ~ regime Р499
~ joint Р233, Т596 ~ repair Т84
~ line П217, С151 ~ rules П1443
~ ~ relieving О492 ~ speed Т200
~ pit К130 ~ ~ of drum Ч23
~ position of signal О700 ~ standards Э83, Э84
~ rail circuit Р213 ~ switch, plugged in centralization Д229
~ road drain О690 ~ time Р55
~ tongue О771 ~ under shunting regulations Д81
~ top car О701 ~ voltage Н214, Р58
~-type truss С427 operation conditions У328, У339, Э89
~-web girder Р718 ~ log Э91
~ wiring О693 ~ manager З26
~ working Р17 ~ of double track Д163
opened for traffic С169 ~ of single track О304
opening О695 ~ of switch П166
~ bridge Р146 ~ quality К177
~ of a point О660 operational & administrative division О362
openings along the edges and sides of truck О610 ~ characteristics Э84
operating account Т85 ~ cycle Р76
~ agreement Д486 ~ department Э94
~ budget С584 ~ dependability Н56, Н61
~ characteristic Р53 ~ difficulties Э81
~ characteristics Э84 ~ expenditure Т80
~ charges Э87 ~ flexibility М57
~ conditions Р62, У328 ~ freight company Г480
~ cost С192, Э87 ~ investigation Э78
~ crew О172, Р37, Р52 ~ manoeuvreability М57
~ expenses Э87 ~ office Э94
~ experience О447, Э93 ~ planning of station operation О359
~ fluid Р42 ~ preference Э86
~ force Р37, Р51 ~ quota Э92
~ instruction И272 ~ reliability Н56, Н61
~ instructions Р44, Э85 ~ requirements П1457
~ life С936 ~ trial Э82
~ load Р46 ~ versatility М57
1029
operations manager Д365 organization department С1285
~ manager telephone Т111 ~ development С1285
~ on the stock exchange Б272 ~ of exploitation О466
~ schedule Д376 ~ of management О465
operative condition И366 ~ of railways cooperation О463
operator М380, Р63 ~ of train running О460
~ area П638 oriel У20
~-independent machine С976 orifice Ж210
~ of station master on duty О363 origin of route Н337
~ transportation company О368 original scheme П151
operator’s cage К17 originating freight Г427
~ cab К16, К17 ~ station С1027
opposing spring В562 origins И431
opposite collision В762 oscillating conveyor В353
optical annunciator О438 oscillation К304, К309
~ call О437 ~ frequency Ч26
~ fiber communication line В632 ~ period П444
~ ~ link В632 oscillator В347, И68
~ range Д12 other expenses П2097
optimal speed О434 ousting В977
optimization of transport(ation) О436 out-going train О797
optimum performance О435 ~-of-class bridge В466
optional halt П1210 ~-~-~ station В465
~ stop П1210 ~ ~ condition track section У476
orange-yellow О456 ~-~-gauge load Н389
orbital road К366 ~ ~ order freight В467
order З94, З159, К372, П1673, Р309, У101, У222 ~ ~ ~ train В468
~ logbook Ж232 ~ ~ repair/order Н413
~ of train feed(ing) on hump О839 ~-~-round wheels effect В571
~ ~ ~ reception on station О840 ~-~-roundness О244
~ of wagon feed(ing) for handling О838 ~-~-service locomotive Х54
~ on hand К259 ~-~-shedule train П1040
~ to pay П575 ~-~-sign В458
order(s) Р310 ~ ~ size В457
orders on hand К259 ~-~-town road В460
~ received К259 ~ ~ turn freight В467
ordinary freight Г422 ~ to out dimension Н100
~ seat Ж169 outage П1380
~ suspension О469 ~ forfeit Н542
ore car В23 outboard shoe brake Т398
~ handling П200, П771 outbound freight Г425
~-route railway Р777 ~ train О797
1030
~ yard П50 outworn flange И129
outbuilding П1723 ~ material И130
outburst В755 ovality О244
outcome Р531 overall О213
outer Т516 ~ cost О203, П1158
~ coating Н253 ~ dimensions Г1, Г14, Ж23
~ extremities К773 ~ ~ of tunnel Г8
~ lining В478 ~ gauge Р345
~ rail Н257, Н258 ~ height Г9
~ ring road К366 ~ increase О218
outfit О98, П1583, С614, У360 ~ length П1149
outfitter Э19 ~ width Г10
outflow И411, Р380 overbridge Ж70, М525, П2236
outgoing line И434 overburden operations В738
outlay З382 ~ pressure П228
outlet В911, С1122 overburning wire of contact system П291
~ funnel Р161 overcharge П228
~ velocity С487 overcharging П228
outline П2075, Э331 overcoming of tractive resistance П1569
output В909, В1012, П1908, П1919 overcrossing П307
~ flame arrester Г71 overdimension П1704
~ information В1002 overdue payment П2008
~ noise Ш208 ~ ticket П2007
~ per day С1356 overfire wire of contact system П291
~ rate П1908 overfiring wire of contact system П291
~ signal В1012 overflow В900, И17, Н23, Р189
~ speed С487 ~ ice Н142
~ stage В1007 ~(-pipe) В520
~ waveform В1012 ~ waters Н23
outrigger А468 overflowing З376
outside-air intake В577 overground traverser Н67
~ cable Н255 overhaul К98
~ caliper Т333 ~ race М248
~ control У239 ~ rate М245
~ edge of ditch П1123 ~ ~ of run М246
~ force В479 ~ reconditioning of wagons К94
~ of the track О112 overhead К524
outsourcing A467 ~ catenary Ц75
outstanding repayment П2008 ~ charges Н118
outswept tail Н248 ~ clearance С1246
outward appearance В473 ~ conductor Р73
outwardly-opening door Д42 ~ construction К524
1031
overhead contact system К524 overtaking of a train О9
~ ~ ~ dropper С1286 ~ point П2157
~ conveyor П822 ~ train О12
~ crane М540 overtaxing П337
~ crossing П2236 overtension П337
~ cross-rail Т463 overthrow Н120
~ electric hoist Т120 overtime Д533
~ equipment О102 ~ job С120
~ expenses Н117, Н118 ~ work С120
~ illumination В257 overturning speed О345
~ lighting В257 overweight П228
~ line work М497 overwork П228, П406
~ loader П824 own local railway С647
~ passing П2236 owner railway Ч16
~ railway Н64 oxide coating О324
~ reservoir Н191 ~ scale О321
~ tank Н191 oxyacetylene welding С88
~ truss depth С1247 oxygen cutting К211
~ wire В599
overheads Н118
overland transportation С1366
overlap of rail У274
~ rail У276
P
pace П635
~ span В601, У275 ~-maker П282
overlapping П309 ~ voltage Ш22
overlay of ditch slope and bottom П1116 pack Б488, К208, П15, П134
overload П227 ~ cloth М410
~ release clutch П1512 ~-thread Б250
overmeasure П1704 package П15, П134, Т660
overpack Т516 ~ haulage car В25
overpass М525, П2236, Э333 ~ weight В291
overpower protection З414 packaging М496, У193
overpressure И18 ~ materials Т44
overproduction П364 ~ process М496
overrun П410, Э105 packed soil У204
overrunning station О10 packet station Т282
overseas trade Э109 packing П472, У193
oversight Н396 ~ a line Б75
oversize Н308 ~ block П900, У213
oversized and heavy cargo transportation П197 ~ charges Р392
overstrain П228, П337, П406 ~ cloth М410
~ deformity Д297 ~ duck М410
1032
~ extra У195 panelling О47, О196
~ gland С14 pantry К217
~ machine Ш139 paper Д499
~ of sleepers П793, П797 ~-case П30
~ piece Д585, П1928 ~ currency Б468
~ requirements П1440 ~ identification И6
~ rock material (aggregate) М253 ~ issue Э308
~ sheet У196 ~ money Б468
~ tool Т470 ~ work Д236
~-up piece П900, П1928 par П42
packless seal Б212 parabolic truss Ф23
pad Б484, П900, П1932 paracentesis П1925
~ stone П971 paraffined paper П43
paddle З373 parallel breaking-up of trains from hump П38
paddling П326 ~ girder Ф24
paddy soil С1346 ~ motion П36
padlock В422 ~ trussed girder Б59
paint К800 parallelism Д650
~-and-lacquer materials Л14 parameter Х5
~ coat Л15 parapet П42, П438
~ sprayer К802 parasitic motions of locomotive П34
painting switch blades П31 parce haulage car В25
~ trammels Ш178 parcel П15, П75, П1377
pair Д157 parcellation В841
~ of tweezers П503 parcelling В841
~ of trains П32 parent material К652
~ of wheels К326 parings О151
~ time-table П61 parish road П2002
pale К303, О260, С111, С1126 part З434
pallet П883 ~ load Ч9
~ gate К36 ~-~ consignment М251
~ loader Ш169 ~ of carriage Ч28
palletized-piece cargo Т63 ~-owner С652
~ transport(ation) П19 ~-time job Ч8
pamphlet Н284 ~-~ service Ч10
pan Л244, Л255, П883 partial acceptance Ч12
pancake work Р724 ~ brake test У253
panel Д313, П559, П2146, Ф47 ~ combustion Н453
~ carrier П25 ~ load Ч9
~ girder Р724 ~ period И407
~ laying gantry З440 ~ tariff Ч14
~ meter Щ35 partially-parcel schedule Ч11
1033
participant of traffic process У458 ~ platform П94
particle-size distribution Г371 ~ ~ shed К954
particular service О419 ~ rate П115
~ wayside marker О552 ~ service О163
~ ~ sign О552 ~ speed П97
particularly heavy traffic О551 ~ station В616, П98
particulate erosion А7 ~ stopping П110
parting line Л145 ~ supply region Р251
~ wall П224 ~ technical station П99
partition П224 ~ ~ terminal П99
~ off by grating О652 ~ terminal П98
~ wall П224 ~ track П114
partnering К640 ~ traffic П100, П119
party affected П1372 ~ ~ dispatcher Д369
~ car retarder Г545 ~ train marshaling and turnaround station С1044
~ rail brake Г545 ~ ~ arrival platform П95
~ ticket Г544 ~ ~ turnover О90
pass Г313, П1748, П1982, П2191 ~ ~ yard О774
~-by О189, P243 ~ ~ departure platform П96
~ over П410 ~ transport(ation) П93
passage К660, П410, П1871, П2083, П2251, Р540 ~ turnover П89
~ money П1876 passing along the tunnel Т545
passed distance П1924 ~ from one line to the other П416
~ tonnage П1993 ~ loop О11
passenger П85 ~ of train О9
~ armchair П121 ~ place О11, Р243
~ boarding and alighting station С1031 ~ point П2157, Р243
~ ~ ~ deplaning П1317 ~ siding О11
~ car fleet П53 ~ track Ж73, О11
~ ~ number Н594 ~ ~ occupation З275
~ ~ operation factors П40 past-due accounts receivable П2004
~ ~ section(al) manager Н373 ~-~ bill receivable П2004
~-~ truck Т97 ~ ~ interest З127
~ conveyor П108 ~-~ notes payable П2004
~ diesel locomotive П116 paste В433, В756
~-fare П564 pasteboard П30
~-kilometre П87 ~ booking П1829
~ locomotive П109 ~ ~ point П2162
~-mile П88 paster К236
~ miles П89 pastiness К235
~ operation П92 patch Н112
~ pallet width Ш81 ~ piece Н112
1034
~ workg З21 ~ ~ terminal services О375
pate И279 ~ forward Н162, У198
patent fee П126 ~ hold-up З115
~ law П127 ~ of debt В886
path О193 ~ of monthly consumption О376
~ of motion Т466 ~ on account А19
patrol maintenance О194 ~ or penalty for storage of cargoes in a station
~ man П2234 warehouse (over preferential term) П569
patten Т643 ~ order П575
pattern З194, Л55, О121, П1968 ~ per day С1354
pause П131 ~ trouble З115
payable on delivery У198 payroll П574
pave stone К55 ~ record П574
paved crossing М577 peak load М31
~ gutter М571 ~ month Р561
pavement Д568, Д574, М534, Т611 ~ of curve В268
~ cube М535 ~ (of loading) П490
~ of wooden blocks Т439 ~-to-average ratio К749
paver А77 ~~-load time П447
paving Д568, Д574, М534, М572, О47 ~ traffic М35, М37
~ bitumen Д578 peak(ing) transformer И192
~ breaker З12 peat Т431
~ stone Б464,К55 ~ pitch Т432
paving tile П601 pebble Б464, Г55
pay Ж102, З343, К391, П559 ~ mill Ш39
~-back period of (capital) investment С931 ~ soil Г49
~ desk К142
pebbles Г48
~ list П574
pecky tie Т637
~ load О379
pecuniary compensation Д243
~-out complex for wiring work of contact wire Р275
~ recompense Д243, Д245
~ sheet П574
pedal brake Н587
payback О341
~ control П141
paying application Р687
pedestal К674, П2286
payload volume П1134
~ horn Б453
payloader К278
~ jaw Б458
payment В830, Д247, П570
~ tie bar Б452
~ break З115
pedestrian bridge М523, П486, П487
~ by instalments П571
~ deck П488
~ by piece С186
~ overpass П486
~ delay З115
~ path П484
~ for handling О374
~ subway П896
~ ~ storage in a warehouse (over preferential term)
~ tunnel П489
П568
1035
pedestrian underpass П117, П896, П2086 ~-~ resource П1111
peen hammer С518 ~-~ stock П1111
peep-hole С603 ~-~ store П1111
~-hole cover К969 ~-~ supply П1111
peg К364, C1129 ~ parcel weight В285
~ for location of line К363 ~ span weight of trolley wire and supporting device
pegging Р113 В281
~ of curves chart Т8 percent of grade П988, У145
~ of track print Ч56 percolation П1997
~ out Р117 ~ pit О776
~ ~ a line Р117, П1789 percolator Ф50
~ the track Р119 percussion С807
pellet О322 ~ type power ballaster Ш140
pellets Г372 ~ wave У48
penalization Б395 performance И350, П1908, Х5, Э347
penalty Б393, Н109, Ш194 ~ data Э79
~ for delay Ш196 ~ line К860
~ ~ late delivery Ш195 ~ of passenger train time-table В888
~ provision Ш199 ~ property Э76
penciled list Н305 ~ test Э77
~ ~ of arriving train Н306 performing of trains С792
pendant bridge П823 peripheral velocity О337
pendular motion М204 perimeter ditch О5
pendulum movement М204 period contract Д511
~ suspension М203 ~ of journey О91
penetration depth Г241 ~ of oscillation П444
peninsular passenger building П120 ~ of service П1839, С936
pension certificate П145 periodic inspection П455, Т83
~ fee П146 periodic(al) check(-up) П452
~ fund П147 periodicity Ч22
penthouse П1723 perishable freight С468
pent-up demand Н537 ~ ~ conveyance П204
per capita income П968 permafrost В321
per hour output Ч4 ~ soil В322
~-kilometre purveyance П1111 permanence П1371, П2099
~-~ rail purveyance П1112 permanent assets inventory И199
~-~ ~ reserve П1112 ~ deformation О566
~-~ ~ resource П1112 ~ load П1362
~-~ ~ stock П1112 ~ mission П1363
~-~ ~ store П1112 ~ repair Т84
~-~ ~ supply П1112 ~ representation П1363
~-~ reserve П1111 ~ set О566
1036
~ soil М446 ~ reserve К24
~ staff П1370 petition З429
~ way Ж68 petrol Б183
~ ~ check П1553 ~ engine Б184, Б185
~ ~ department С537 ~ (gasoline) pump Б186
~ ~ district О329 ~ pump К355
~ ~ economy П2198 petroleum residue (in tank) Н547
~ ~ equipment П2205, П2206 petrolift Т362
~ ~ features removal С640 phase-to-phase voltage Л105
~ ~ inspection О520 phases of intens(iv)e track overhaul Э343
~ ~ staff П462 phenomenon Я1
~ ~ work П2226 phone Г278
permeability В530, Ф53 phonon wave А295
permanent load Д453 photo-cell Ф110
~ slow order durability В700 photoelectric cell Ф110
~ way division Д402 photosensitive paper С138
~ ~ inspector Н356 photosensitivity С139
permanently acting load П1362 phototelegraphy Ф109
permissible clearance Д553 phrase-book Р153
~ current strength Д551 physical deterioration Ф36
~ load Д550 phytosanitary inspection Ф70
~ mode of operation Д554 pick К209, Л238
permissive signal У335 ~-and-place system П226
permit П1982, П2191 ~ hammer О604
permittance Э139 ~ up a load П1697
~ of railroad station development Э340 ~-~ of speed when handcrank locomotive throttle
~ of railway carrying capacity strengthening Э342 switching Н8
permitted speed Д552 ~-~ speed by train Н7
persistence И228 picket К303, П491
person at the cash register К144 picking Р120, Ч92
~ empowered to act for smb. Д476 pickling П2051
personal account Л179 pickup З128, П754
~ form Л184 ~ freight train Г472
~ luggage Р823 picture И131
~ protective equipment И216 pie chart К915
~ ~ means С913 piece О121, У459
personnel К25, П461 ~ goods train П1049
~ allocation Р335 ~ load Ш202
~ department О637 ~ list С847
~ distribution Р335 ~ of rail К1023
~ matching П801 ~-plus-bonus system С189
~ of track maintenance and facility service Р29 ~ production Ш201
1037
piece rate system С187 ~ bushing Н198
~ wage С186 ~ design О448
~-work А258, С188 ~ line Г145
piecework job С188 ~ signal К593
pier В626, О392, П618, С111, С1126 ~ tone К593
~ column С1117 ~ wire K575
~ footing О530 pin Д663, И1, Ч36
~ foundation Ф131 ~-bearing support Ш33
~ of bridge М539, М545 ~ joint Щ14
piercer Б382 ~-hole leak П1997
piercing П2105 ~ point welding Т444
pig Б352, Ч104, Ч108 pincers К244, Щ25
~-casting plant Р190 pinch bar Л238
~ iron Ч108 ~ rod Н89
piggyback К562 pincher Л238
~ company К543 pinion shaft В184
~ playground К545 pinnacle О259
pigweed М129 pipe canal Д664
pile Г414, К21, К1027, О608, С111, С1126, Ш171 ~ conduit Т620
~ arrangement С84 ~ installation Т622
~ bridge С86, М524 ~ liner Г175
~ built in place Н6 ~ ~ of pump Г176
~ driving З8 ~ riser П1090
~-~ machine С85 ~ socket П129
~ footing С84 ~ stub П129
~ foundation О531, С84 ~ subway Д664
~ ring Б437 ~ thread Т618
~ shoe Б437 piped end Г273
piler П1003 ~ rail У300
pilework С84 pipelayer crane К798
piling О608, Ш170 pipeline system Т622
pillar О392, П931, С1114, С1126 piping Т620
~-box П1414 ~ system Т622
~ crane М178 piston П650
~ drill В248 ~ knocking С1292
piled rock for pitching К50 ~ pin П1308
~ ~ in gummy soil К49 ~ rotary hydraulic actuator П1309
piling К21 ~ skirt Ю3
pillar К356 ~ stroke Х32
pilot П1797, К593 pit У20, Ш220, Я7
~ analysis П1470 ~ mouth У434
~ beam О830 ~ sand К133
1038
pitch П1706 plane П559, П614
~ angle У31 ~ baseplate П608
~ boiler Б278 ~ bearing П608
pitching Н131, О527 ~ cross-grained float П606
~ by cobble fill У164 ~ curve К856, П519
~ ~ drop-fill rock У164 ~ darby float П606
~ ~ dry-rubble fill У164 ~ flattening iron П606
~ ~ dumped rock У164 ~ float П606
~ ~ piled rock У164 ~ floater П606
~ ~ rock fill У164 ~ kidney П606
~ of movable frog Ш17 ~ of motion П615
~ of thread Ш19 ~ pad П608
~ of winding Ш15 ~ pillow П608
pith И287 ~ plane cushion П608
pivot attaching point М310 ~ potter’s horn П606
~ axis spacing Р352 ~ rib П606
~ bogie Т102 ~ sleeker П606
~ bridge Р146 ~ slick П606
~ of tonque Ц26, Ш30 ~ slicker П606
~ pin Ш38 ~ smoother П606
~ shaft П733 ~ straight-grained float П606
pivotal cotter-pin О498 ~ surface П614
pivoting motion П716 planer С1243
~ movement П716 plank flooring Д605
place in a tourist group П2191 planned maintenance О517
~ lands П1192 ~ costs П545
~ of destination М311 planning П1888, П1900
~ of trackwork protecting signal С288 ~ appliance С1243
placement М496 ~ chip С1279
~ of funds К93 ~ methods М350
placket П542 ~ of delivery П537
plain П614 ~ engineer Г207
~ bearing П978 plantation for protection from snowdrifts П1316
plaintiff И410 ~ ~ slope protection З419
plan П1881 planting П1315
~ area П645 plaque П542
~ for making-up of trains П535 ~ bearing the inscription indicating the (wagon)
~ of (rail)lines Р293 owner Т12
~ of overhead line Р114 ~ for the inspection of pits Т11
~ of site С412 plasma spraying П527
~ of station operation Т230 plaster П558
planar surface П614 ~ of Paris Г178
1039
plaster shrinkage У296 ~ in operation Г109
plastic П557 pliers П123, П612
~ material П557 plot П1881
plasticizers П556 plough С620
plasticizing agents П556 ~ passage П2087
plate Н599, Н600, П559, П600 ploughing С625
~ brake Д364, П555 ploughshare Л57
~ buffer gear Т46 plow share shelter К300
~ clutch Д361 plug В400, К32, К34
~ fish Н112, С1314 ~ bleed hole П1763
~ girder С857 ~ drain hole П1763
~ flexure И36 ~ drainage hole П1763
~ number Т13 ~ gage К32, К34
~ vibrator В365 ~ junction Ш184
plate forging Л162 ~ tank port П1763
platelayer П2214 pluged in centralization Д229
platen П600 plugger З12
platform П460, П579, П635, П1222 plumb О611
~ approach В997 ~ bob О611
~ between the lin О573 plunger box З493
~ closure З213 ply С531
~ end К461 plyers П612
~ floor covering Н292 pneumatic П652
~ flooring Н288, П1222 ~ actuator П667
~ hood Н18 ~ ~ rod Ш191
~ indicator П589 ~ braking П663
~ of bridge П1880 ~ chipper З12
~ road С1001 ~ conveying system П653
~ roof К966 ~ equipment П662
~ roofing Н18 ~ hammer П659
~ shed К955 ~ plant П654
~ shelter Н19 ~ pump П660
~ transporter П588 ~ ram П667
~ vibrator В366 ~ ~ rod Ш191
play И4, Л279, Р112 ~ spike-drawer К713
~ for expansion З156 ~ ~-driving tool П658
pledge З169 ~ tie tamper П655
pledgery П1304 ~ tool П657
plenipotentiary П1166, У207 pneumatic-tyred equipment П664
pliability Г108 ~ ~ excavator П666
~ in operation Г109 pneumatically operated switch В595
pliancy Г108 pocket П9
1040
~ in a stock rail B921 ~ of transition П410
pokets of water in roadbed З364 ~ ~ ~ curve Н341
point Ж83, Н134 ~ operating gear П1624, С1230
~ bearing Т450 ~ padlock К588, С1217
~ bond С1234 ~ rail П459
~ control Ц48 ~ rodding Р849
~ ~ switch В857 ~ setting Р184
~ cracking В864 ~-to-point transmission П2124
~ dependence chart С1375 ~-to-train satellite radio communication П1065
~ dissection В681 ~-tool З512
~ drive С1230 ~ welding Т444
~ electric radiator С1240 pointed cog О577
~ entrance В780 pointer С1177
~ indicator С1233, С1237 points heater С1223
~ inspection О522 ~ operated by hand Р817
~ key С1220 ~ ~ on site Р817
~ lever С1232, П175 ~ signal С1237
~ load С777 pointsman С1210
~ lock С1217, С1218 poisonous substances О748
~ locking З265 pole Д662, О392, Р538, С1114
~ ~ piece С1204 ~ arm Т463
~ machine С1230 ~ guy О791
~ number Н597 ~ hole Я8
~ of break П1478 ~ length Д426
~ of application Т450 ~ line Л149, С1130, С1131
~ ~ ~ of force Т455 ~ with crossbeam О398
~ of change of gradient Т452 policy of economy Р502
~ of contact Т448 polish Г250
~ of crossing О571, Т456 polisher Ф52
~ of curvature Н335, Н336 polishing Т335
~ of curve Н335, Н336 ~ belt Ш116
~ of departure М312 political subdivision А242
~ of discontinuity П215 ~ unit А242
~ of frog O572 poll chain М272
~ of impact Т455 pollution conditions У284
~ of intersection Т453 ~-free fuel Э22
~ of reference Р696 ~ precautions П2069
~ of rest Т451 ~ preventive measures П2069
~ of support Т450 polycore cable М436
~ of switch Н339, С1193 polygonal trace Х69
~ of tangent Н342, Т448 polymeric composite П1140
~ of tangency К457 pontoon bridge П592, П1238
1041
pony axle Б136 ~ for jack installation М308
~ truck Б137 ~ light point П1187
pool О773 ~ ~ signal С125, С305
poor anthracite А376 ~ ~ switch П1187
~ line maintenance П630 ~ of controller for speeding
~ sand Т462 ~ of light brake application П1098
~ surface of track in profil П631 ~ paper Д498
~ visibility П628 ~ point Р49
~ workmanship П629 positioning screw У382
poorly drained track П2265 positive balance А292
poppet valve Т47 ~ circulation П1692
population Н275 ~ displacement pump П1307
~ mobility П846 post П903, П931, С111, С1126
porous asphalt concrete П1284 post(al) transport(ation) П1408
~ bituminous concrete П1284 postal&baggage sendings П1409
~ sand Х72 ~-~ train П1410
porousness of the ballast Д629 ~ car П1411
port П2083 ~ employee П1413
~ terminal П1744 ~-office car П1411
portability П1560 posteriority П1699
~ coefficient К763 postscript П1703
~ of perishable freight Т497 posture stiffness Ж184
portable conveyor П271, П348 pot Б39
~ crane П272 ~-hole В797, З10
~ disk signal П347 potential П1379
~ fire extinguisher П343 ~ levelling В916
~ ladder П263, С1242 ~ output П1897
~ lamp П341 potentiostat Р489
~ railway П340 potting Г91
~ signal П344, П349 poultry haulage car В26
~ snow protection П345 pound Ф136
~ ~ shield П350 ~ sterling Ф137
portal П1297 pounding И72, Т468
~ crane П1299 ~ action Т470
~ ~ truck Т98 pouring (over) О45
~ (jib) crane К297 ~ gun Ш164
porter В199, Н651 powder electromagnetic (testing) inspection П1295
porterage О373 ~ ~ flaw detection П1295
porthole С603 ~ magnetic flaw detection П1295
portion of line У474 ~ ~ inspection П1295
post-and-beam framing К114 ~ spraying П1296
position М323 power И425, П1908
1042
~ actuator Т695 ~ ~ region Р251
~ air С260 ~-~ source И424
~ amplification У303 ~-~ ~ breakdown А60
~-assisted control Б486 ~ ~ unit (assembly, set) А226
~ ballaster М399 ~ system survivability Ж196
~ brake М404 ~ takeoff К666
~ cable С363 ~ tamper М394
~ car В168 ~ tamping М391
~ department Э313 ~-thrown switch Ц44
~ dependence Э311 ~ traction tamper П265
~ dispatcher Э318 ~ train Э320
~ ~ on duty Д222 ~ transformer С365
~ dissipation П1384 ~ transmission М388
~ drill Э211 ~ truck А265
~ engineering Э310 ~ ~ unit Б296
~ equipment С361, С362 ~ unit Б296
~ factor К746 ~ workshop Э314
~ fuel М567 powered bogie М566
~ fluid Р42 ~ car М550
~ grid Е34 ~ ~ axis load Н42
~ handling ability М33 powerhouse Г81
~ intensity Э319 powers of endurance В874
~ line Л154, С363 practical standard П1970
~(-~) frequency П1963 prame (pram) Т64
~ module Б296 prearranged trackposition З97
~ navvy О299 pre-assembled lengths of track С66
~ of attorney Д477 precast-concrete pile Ж130
~ of braking means М585 precaution З408
~ office Э313 precautionary bell П1539
~ output О634 ~ measures М282
~-operated switch М395 precautions М282
~ pack Б296 precedence П1699
~ plant С359, Э284 precept П1527
~ rating М33, Н604 precipitate О475
~ section Э313 precipitation О478
~ service С405 ~ duties Л262
~ shears М397 ~ hardening С1045, У252
~-shift transmission К667 ~ tank О773
~ supply Б296, И425, Э255, Э321 precipitator О773
~ ~ division Д407 precise adjustment Т458
~ ~ equipment of contact wire О110 ~ regulation Т458
~ ~ line П850 precision adjustment Т458
1043
precision ratio С1084 prespecified life span З100
predetermined time З96 ~ route З99
~ trackposition З97 ~ schedule З98
prediction П1815 ~ time-table З98
prefab building С65 press П1574
prefabricated construction unit Э294 ~ key control К267
~ structural component Э294 ~ ~ of route beginning and ending К264
preferential tariff П1577 pressing-out Р324
preferred direction П1561 pressure control valve К222
prefixed schedule З98 ~ air С260
~ life span З100 ~ fall П357
~ route З99 ~ (feed) lubrication П1691
~ time-table З98 ~ feeding grease cup П1575
preforming Б417 ~ fluid Р42
preliminary filter Ф51 ~ gauge М93
~ operation О449 ~ head Н186
~ run П1786 ~ lubrication С559
~ scheme П1472 ~ lubricator П1575
~ survey П1468 ~ measurement И89
~ test П1467 ~ measuring instrument М93
premise with individual lockers П1221 ~ meter М93
premium pay П749 ~-relief valve П1519
~ wage П1822 ~ soil flow Н190
preparation of experts and skilled workers of mass ~ transducer Д24
trades П868 ~ valve К222
~ ~ exploitation in winter conditions П862 pressurization Г91
preparing to winter П860 prestress reinforcement А409
~ ~ ~ exploitation П861 prestressed reinforced tie Ш133
~ ~ work in winter П863 pretest П1467
~ ~ ~ ~ subzero conditions П864 pretesting П1467
prepayment А19, П1463, П1503 prevailing direction П1561
preproduction О450, П867 preventative maintenance П544, П2071
~ model О453 ~ track alignment П543
prerogative П1572 preventer П1509
prescript П1527 preventive bell П1539
presectional signal П1531 ~ maintenance П2072
present rate of exchange Т82 price Ц23
presenting freight П1559 ~ changes П355
preservation (from) П1507 ~ line Ш93
preset speed З95 ~ of transport(ation) С1104
~ time З96 ~ variability И87
presetting period В719 pricing О832
1044
pricking П1925 ~ signal С272
primary circuit Ц89 proceeds Д601
~ messenger О543 process-layout preparation system Е26
~ part И428 ~ steam Т250
~ road М2 procrastination З283
~ structure О527 procurement П1345, С614
prime cost С190 ~ contract К557
priming gun Ш164 procurer З60
principal Д478, Р781 producer И42
~ amount О536 ~ factory З37
~ axis Г184 ~ goods С914
~ dimension О544 producers’ value С1105
~ lever Г217 producing capacity П1912
~ planning (designing) engineer В219 product line П1391
~ shareholder О538 production П1908, П1919
~ stress Г188 ~ and technical conference П1915
~ sum О536 ~ costs З44, И47
principle П1694 ~ cycle П1918
private cardboard Л183 ~ distribution С83
~ car fleet П1606 ~ in lot С234
~ document case Л183 ~ line К446, П1391
~ file Л183 ~ manufacturing С234
~ folder Л183 ~ mask Р78
~ order Ч18 ~ on the line П1394
~ paper-case Л183 ~ program П1914
~ railroad Ч16 ~ rate П1908
~ siding Ч15 ~ run П1918
~ space М285 ~ standard П1970
~ track owner В443 ~ tools Т246
privately-owned means of conveyance Ч17 ~ unit П1968
~-~ transportation facilities Ч17 ~ work П1921
privilege П1699 productive capacity П1912
~ price Л259 ~ efficiency Э350
~ ticket Л265 ~ life engine Д506
privileged railway tariff Л263 ~ ~ factor К734
prize Р842 ~ ~ of machine Д508
probation period С949 ~ ~ of rope (cable) Д507
probation(ary) period И407 ~ standard П1913
probationary ruler П1785 ~ time В708
probe З505, Щ40 productivity П1867, П1908
procedure of tests П1313 profession overlapping С657
proceed П2268 professional adaption П2060
1045
professional incidence П2062 ~ specification П1899
~ knowledge П2066 ~ title list Т274
~ morbidity П2062 ~ ~ register Т274
~ orientation П2063 projecting lead Ш18
~ prevalence П2062 projection В972, П955, П1888
~ sickness rate П2062 projector П1891
~ skill К184 ~(-type) filament lamp П1903
~ skills П2067 projecture В972
profile П2075, Р220 prolongation О767, П1831
~ elevation П1858 promissory note Д509
~ ~ of railroad П1859 promoters’ stock У493
~ error П764 promptness of engine Ч77
~ form Ш2 proof З408, П1778
~ of a line Л55 prop П931, Р277
~ revision И362 propagation Р325
~ valley В654 propeller pitch Ш11
profiled steel С772 propelling force Д99
profiling П2073 properly carried goods С810
profit В822, Д601, П1598 properties Р544
~ and loss statement С1412 property И194, С645
~-~-~ account С1412 ~ damage М168
~ extraction И29 ~ deposit З170
~ rate Н625 ~ insurance С1160, С1164
~ tax Н156 ~ of firm И196
profitability Э28 ~ pledge З170
~ rate Н629 ~ security З170
profitable traffic В935 proportion Р195
~ application Р687 proportioner Д495
prognosis П1815 proposal of freight services П1500
program П1819 proposed elevating of track П1896
~ system К419 proposition of freight services П1500
programmed repair work П546, Р659 proprietary interest П1450
progress П1821 ~ right П1450
~ report О805 propulsion П1607, П1621
progressive tax П1825 ~ effort Т676
~ wages П1822 ~ engine Т689
prohibited area З334 ~ ~ with forced ventilation Т688
~ signal display З335 ~ engineering Д44
~ to traffic П1874 ~ generator Г199
prohibition order К373 ~ thrust Т661, Т676
project П1881, С721 propulsive burn И189
~ appraisal Э67 prospect П464
1046
protecting З408 public account Г344
~ a station О272 ~ auction П2144
~ a train О271 ~ conveyances О209
~ signals О263 ~ place of convenience О210
~ signalling З64 ~ relations Р554
~ traffic lights (light signal) З66 ~ right of way deadline Г367
~ wall П932 ~ sale П2144
protection З408, О264, П1982 ~ space М286
~ (against) П1507 puck Б415
~ device П1509 puff pipe В982
~ from wheelspin З411 ~-up В753
~ relay Р569 pull Н213, Р377, Т661
~ ~ of power-supply system Р570 ~ aside О789
~ valve В231 ~ at contract wire Н311
~ washer З420 ~ at curves Н310
protective afforestation division Д403 ~-back weight П2023
~ apparatus З416 ~-off Ф39
~ ~ on electric motive power З417 ~-~ hanger О792, Ф44
~ belt of trees Л68 ~-~ insulator in curve Н321
~ cable cover(ing) З424 ~-~ pipe Ф43
~ layer З425 ~ of wire Н314
~ relay of power-supply system Р570 ~-on feeder П852
~ relaying Р569 ~ out О794
~ ~ of power-supply system Р570 ~ stud Т697
~ spectacles З423 puller Р845
protector П1509 pulley Ш99
prototype locomotive О452 pulling cable Н322, Т661
~ model Г275 ~ force П999
~ wagon О451 ~ of rails Р157
protracted test И382 ~ power М583, Т676
provider З60 ~ wire Н323
proving ground И405, П1139 pullman car П2145
~ stand И408 pulping spring П2042
provision С614 pulse generation system С401
~ of transport Т513 ~ lubrication П453
~ with transport Т513 ~ shaping system С401
provisional disablement В684 ~ track relay И191
~ loop В686 ~ transformer И192
~ maintenance В685 ~ transistor mount Б292
~ operation В685 pulverization Р203
~ running В685 pump capacity Л173
~ sign В688 ~ dredge З459
1047
pump-house В511
~ lubrication П1691, С559
pumping facility Н283
~ in cutting В523
Q
quadrant angle У21
~ installation Н283
quagmire Т639
~ station В511 qualification К184
~ unit Н283 ~ test П1665
punch К198, К437 ~ wage category (grade) К183
~ date Д21 qualified acceptance У337
punching В925, К197, П2105 qualifying jig К595
~ of rails П1761 ~ requirements К181
puncturing П1925 quality К172
punitive measure Ш199 ~ check П1780
~ sanctions С45 ~ discrepancy certificate А275
punning У202 ~ grade С963
~ level С963
purchase contract Д483
~ of car body thermoinsulation К175
purpose loan Ц5
~ of market Э351
pursuit of resources И168
~ of passenger service К173
purveyor З60
~ of transport service К176
push arms Т323 ~ of transport(ation) К174
~-button device for route installation К268 ~ test П1780
~-~ interlocking device К268 ~ testing И380
~-pull counter Д186 quantitative analysis К343
~-type lubricating fitting П1575 quantity survey О62
~-up mechanism М375 quarantine К103
pushed part of the bridge H52 quarrying Р215
pusher В803, З371, М70, Т322 quarry К53, К130
~-bar conveyor С501 ~ car Б85
~ engine Г323, Л210 ~ gravel К132
~ ~ telecontrol Т108 ~ operation Р215
~ stone Б487, Б489, К135
~ rod Т320
quarters for crew rest П1219
pushing and pulling forces П1853
quartz sand К188
put (in) signal in action П1618
quasi conductor П1207
~ into service П2177 quay П1744
~ to line О754 ~ siding П2257
~ train into motion П1625 quencher З167
puzzle lock З258 quenching Д240
pylon О392 quest of resources И168
pyrobitumen А442 questioning О432
1048
questionnaire О433 ~ circuit Л143
quick-acting brake Б503 ~ communication apparatus А390
~ car feed(ing) У315 ~ ~ equipment О105
~-cutting steel Б505 ~-dispatching system Д392
~ delivery of goods in containers У314 ~-equipped switch engine М72
~ ground П651 ~ guidance У234
~-operating relay Б500 ~ ~ the movement of trains У225
~ sand П651 ~ link К71
quickset hedge Ж191, Ж192 ~ relay Р101
~ hedge for antisnowdrift Ж193 ~-~ link Р101
~ load П1362, С1064 ~ station Р104
quill axial bearing И3 ~-telegram Р100
~ thrust bearing И3 ~ train communication П1064
quota Н611 ~ ~-access Р103
~ abolition О716 radiogram Р100
radiographic method Р688

R radius gage Г52


~ gauge bend Р107
~ ~ point Р110
~ ~ switch Р110
rabbet Ж147
rabbler С502 ~ ~ the branch track Р111
raceway К10 raft bridge Н175
rachel О245 rag Б489
rack Р258, Ш44 ~-bolt А356
racking screen В360 rail О260, П438, Р574
radial bearing Р98 ~ anchor П2034, Р621
~ brick Л56 ~ anchorage З202
~ crack Р92 ~ bar Р599
~ groove Р97 ~ batter С869
~ loading Р91 ~ bender Р641
~ motion variation Р93 ~ bolt frog С60
~ play Р96 ~ bond Р629
~ runout Р93 ~ bonding П1602
~ saw Ц111 ~ boring machine Р640
~ track pattern В223 ~ brace С1319
~ velocity О337, Т41 ~ brake В112, И60, П1190
radiant heat exchange Л253 ~ brush Н163, Р604
radiating brick Л56 ~ burns Л258
radiation И69 ~ bus Р613
radiator И68, К37 ~ canting П967
~ heating К38 ~ chair Р594, Р595
radio-activated centralized traffic control Д385 ~-clutching nippers Р633
1049
rail-clutching pincers Р633 ~ ~ wear И111
~-~ tongs Р633 ~ ~ width Ш72
~ contact Р592 ~ height В965
~ ~ subtended by wheel flange Р619 ~-holding spike Р620
~ crane К784 ~ jack О307, П2200
~ creep adjuster П2035 ~ joint Р627
~ culvert Т615 ~ ~ expander П1717, Р432
~ deflection П1812 ~ ~ gap З155
~ detector car Р616 ~ ~ lozenging З5
~ distribution system Р600 ~ ~ tester П1587
~ drill Р640 ~ junction gap З149
~ drilling machine Р640 ~ kink И37
~ end К464 ~ laying crane Р643
~-~ batter Р291 ~-~ crew Б406
~-~ hardening З165 ~-~ gang П2242
~-~ welding Н16 ~ ~ work С571
~ expansion У78 ~ length Р606
~ failure И60 ~ level У280
~ fastening Р608 ~ line Р622
~ fatigue У355 ~ ~ idler Н315
~ fault detection Р587 ~ loader Р644
~ flange П928 ~ lubricator Р642
~ ~ width Ш83 ~ mileage П2057
~ flaw classification К226 ~ motor car М570
~ ~ detection Р587 ~ movement У44
~ ~ detector Р617 ~ oiler Р642
~ flaws Д294 ~ overturning Р272
~ flexion П1812 ~ pad П1928
~ foot П928 ~ pincher Р618
~ ~ width Ш83 ~ point С1225
~ frog С794 ~ profile П2078
~ gauge Ш73 ~ rack Т598
~ grinder Р645 ~ relaying С571
~ grinding Ш119 ~ renewal С571
~-~ machine Р645 ~ resistance С739
~ ~ train Р646 ~ rest С1078
~ guard Н163, О264, П438 ~ return О144
~ guide Н208 ~ rolling П1927
~ hardening З166 ~ saw П498
~ head В826,Г266 ~ ~ cut О150
~ ~ crushing С613 ~ seat on sleeper З347
~ ~ undercut П943 ~ section П1263, П2078
1050
~ shelling В863 ~ work Р13
~ shipment О734 rail(way) broadcasting station Ж9
~ shoe Р614 ~ communications Ж74
~ siding П985 ~ radio station Ж9
~ sleeper Б134 ~ transport Ж91
~ spike Р620 ~ ~ computer-aided control system А96
~ splice Р627 ~ ~ inspection certification and supervision
~ spotter П2230 (surveillance) С240
~ steel Р598 ~ ~ institution И258
~ straightener С979 ~ ~ property И195
~ straightening П1446 ~ wireless station Ж9
~ ~ machine Р635 rail’s mark М100
~ string Р593 railcar М570
~ support Р607 railhead Г266, К465, Т645
~ surface П709 ~ crushing С613
~ test И396 ~ undercut П943
~ tester П1586 ~ wear И111
~ testing car В76 ~ width Ш72
~ tongue О583, П459 railing О264
~ top Г266 railmotor car М551
~ ~ crushing С613 railroad Ж119
~ ~ undercut П943 ~ bill of lading Д649
~ ~ wear И111 ~ charter Ж95
~ ~ width Ш72 ~ consignment note Ж92
~ track Р588, Р622 ~ crossing Ж59
~-~ circuit Р600 ~ ~ with gate Ж60
~ ~ laying У132 ~ employee Ж77
~ tractive effort С356 ~ engineering Ж86
~ tractor М70 ~ express Ж98
~ transport Ж56 ~ freight yard Ж89
~ ~ profitability Р686 ~ goods station/yard Ж89
~ ~ profitableness Р686 ~ laying П1929
~ wear И122 ~ letter of conveyance Ж92
~ web Ш52 ~ manual Ж95
~ weight В288 ~ personnel Р28
~ welding С97 ~ regulations Ж95
~-~ facility Р637 ~ service regulations Ж95
~-~ machine Р636 ~ shipping rules П1434
~-~ man Р639 ~ signalling Ж76
~ ~ train Р638 ~ station Ж21, Ж82
~-wheel excavator Р634 ~ ~ renewal Р558
~ wing У341 ~ statute(s) Ж95
1051
~ system Ж10, Ж75 ~ block Ж17
railroad technical school Д570 ~ booking office Ж33
~ ~ (secondary) school Ж87 ~ branch reforming Р709
~ terminal Ж21 ~ bridge Ж45
~ tunnel Ж90 ~ ~ with central span Ж46
~ waybill Ж92 ~ capacity Н37
~-wheel turning machine К341 ~-carriage repair works В131
~ yard C1043 ~ category К156
railroading Э100 ~ change Ж57
railroadman Ж120 ~ charter Ж95
railroad's property C464 ~ classification К227
rails administration У226 ~ clearance diagram Ж24
~ brotherhood П2082 ~ college Ж35
~ building С1264 ~ communication/service Ж78
~ centre У95 ~ consignment note Ж92
~ connection in joints with fishes С683 ~ consist Ж94
~ construction С1264 ~ construction Ж84
~ crossing П394 ~ ~ machinery Ж123
~ custody О823 ~ container Ж36
~ engineer И238 ~ crane Ж37
~ fare П565 ~ crossing Ж59, Ж61
~ for consistent high-speed running Р648 ~ ~ with gate Ж60
~ motor Т685 ~ direction Ж48
~ officers Р786 ~ directorate for passenger servicing in suburban
~ operation Э100 traffic Д566
~ over crossing П2238 ~ dispatcher Д367, Ж14
~ people Р28 ~ draft П530
~ precints П1191 ~ electrification program Р36
~ reservation П1191 ~ electrified on direct current Ж11
~ service car В14 ~ employee Ж77
~ slope О687 ~ engine П62
~ with battered ends Р649 ~ engineering Ж86
~ working Э100 ~ equipment Ж50, П2198
railway Ж119 ~ express Ж98
~ (carrying) capacity development Р143 ~ facility Ж79
~ academy Ж22 ~ force(s) Ж20
~ administration Ж15 ~ formation Ж30
~ and sea complex Ж122 ~ freight yard Ж89
~ armed guard Ж53 ~ functionary Ж28
~ arrangement Ж51 ~ gauge Ж34
~ bay Ж57 ~ goods station/yard Ж89
~ bill of lading Ж48 ~-highway and foot-bridge Ж121
1052
~ infrastructure Ж32 ~ ~ interior И311
~ ~ owner В444 ~ ~ renewal Р558
~ insurance joint-stock company Ж16 ~ statute(s) Ж95
~ junction Ж93 ~ structural clearance Ж24
~ ~ chart С1374 ~ substation Ж57
~ line Ж39, Л135 ~ system Ж10, Ж75, С251
~ ~ mapping С1423 ~ tariff Ж85
~ location И167 ~ technical (secondary) school Ж87
~ management Ж15 ~ ticket office Ж33
~ manual Ж95 ~ track Ж34, Ж71
~ marketing М103 ~ ~ clearance Ж24
~ memorandum bill Д564 ~ trade Ж81
~ motor Т699 ~ traffic Ж26
~ net density Г571 ~ transfer Ж57
~ network С251 ~ tunnel Ж90
~ obstruction clearance Ж24 ~ waybill Ж92
~ of local importance Ж2 ~-wheel mill К340
~ ~ ~ traffic Ж3 ~ with big density of trains Л146
~ of destination Ж4 ~ works Ж43
~ of secondary importance Ж1 ~ yard Ж80
~ official Ж28 railwayman Ж120
~ paper Д565 raise a claim П1557, П1558
~ passenger rate Ж55 raised platform В927, В929
~ power plant Ж99 ~ road approach П981
~ principal activity nomenclature Н590 raiser block П900
~ profession Ж81 raising force П999
~-proprietress of rolling stock Ж12 ~ of track В810
~ rake Ж94 ~ the level of one’s skill П746
~ rate Ж85 ~ track operation Р15
~ regulations Ж95 rake Н120, С917, У31
~ route Ж42 raker pile П931
~ ~ of diversion О192 raking shore П903
~ secondary school Ж52 ram П650, П1135, Т470, Ш139, Ш189
~ section Ж96 ~ impact machine Ш138, Ш139
~ service regulations Ж95 ~ molding Т468
~ signalling Ж76 ~ pressure С479
~ signs Ж31 ramification Р134
~ span Ж57 rammed concrete Т469
~ special interest Ж81 rammer Т470, Т472
~ special(i)ty Ж81 ramming П793, П1676
~ stage Ж57 ~ appliance Т470
~ station В615, Ж21, Ж82 ~ machine Т471
1053
ramp А394,Б386, Н129, П24, П1177 ~ of rail deterioration Н618
~ for rerailing Б131 ~ of return Н625
ramping О282 ~ of rise К944
range Л130, П2052, С235 ~ of saving Н620
~ of stability П1480 ~ of service Н621
~ of vision Р337 ~ of slope З230
ranging М161 ~ of speed И82
~ of curve Р115 ~ of strength Н627
rapid braking Э116 ~ of train lenght Н617
~ container train У319 ~ of turnover С488
~ deterioration Б509 ~ of wear С1081
~ fracture Б504 ~ policy Т53
~ freight train У318 ~ scale Р398, Т59
~ method Э114 rated crane capacity Н603
~ train Э115 ~ drawing force Н610
~ transit С477 ~ efficiency Н609
~ ~ railway С471 ~ load Н607
rarefaction Р219 ~ loading Н607
rasp Н173, Р440 ~ nominal output capacity Н608
~ file Н173, Р440 ~ output Н609
rat Н246 ~ ~ capacity Н608
ratchet gear Х80 rate-setter Н646
~ wheel Х79 rat-file Н173
rate Н611, Р236, С482 rating О832, П83, П1908, Р543, Х85
~ capacity П1897 ~ plate М96, П84, Э344
~ conditions Р419 ~ rules Т213
~-fixer Н646 ~ unit Е46
~ limit notice П1554 ratio of slope З230
~ load Р414 rationalisation М472
~ of application Н628 raum П107
~ of car transfer Н622 ravine Л193, О245
~ of creep В227 raw information И429
~ of curve rise K945 ~ sewage Н436
~ of depreciation Н612 ~ wastewater Н436
~ of earnings Н616 ray Л252
~ of exchange К1018 ~ of sparks С638
~ of flow Р380 reach У459
~ of good value И83 ~ rod П170
~ of installation mounting Н619 reactance Р443
~ of loading Н623 ~ bond Д648
~ of output Н615 reaction Р444, С347
~ of profit Н625 reading П1099
1054
~ device С1420 ~ of weight К191
ready cash Н150, Н152 receipts Д246, Д601
~ delivery П1344 receive chain К70
~ for dispatch Г347 ~ signal П1698
~ for forwarding Г347 receiver П1213, Р520
~ for operation Г254 receiving cone П1659
~ for sending off Г347 ~ order И354
~ for service Г254 ~ rail end П1689
~ money Н152 ~ siding П1661, П1662
reagents Р441 ~ station Ж4, С1020
real gradient Ф3 ~ ~ track П1662
~ image Д226 ~ tracks П2246
~ power Э346 ~ yard track П1662
realization П1827 recent fill С113
reapplication of brake П744 recentering device В565
rear З125 receptacle К126
~ axle З123 reception siding П2262
~ bogie З124 ~ test П1665
~ brake Х21 recess В978, У20
~ end З125 recharging of brake Д494
~-~ car Х19 reciprocal motion В564
~ ~ collision К950 ~ services В326
~ exit В1000 reciprocating lever К168
~ light Х22 ~ motor П1306
~ operator П1743 reciprocator П1306
~ trailing axles З119 reclaimable rejects И359
~-view mirror З469 ~ ballast О847
~ wheel З118 reclaiming Р459, Р562
rearrangement П328 reclamation Р459, Р548, Р562, Т558
reason Д479, И279 ~ plant Щ10
reassembling of train П395 recognizance О243
reassignment П336 recommendations П1427, Р553, У101
reballasting С570 reconditioning Р459, Р654, Р675
rebed П404 ~ dimensions Р676
rebound hillock (knoll, mound, bump) Б438 ~ work Р675
rebuilding Р555 reconnaissance З505
rebuke В821 ~ survey Р551, Р552
receipt К189 reconstruction Р555, Р654
~ fees К193 reconversion Р555
~ for the goods for carriage К192 record П2044
~ of freight П1656 ~ book Р497
~ of goods point П2160 ~ in service П1327
1055
record keeping Д236, З315 ~ socket П420
~ of service П1327 reduction С709
recorder С20 ~ in speed С635
~ with several record-keeping С21 ~ of grade С610
recording Р466 ~ of steepness У174
~ machine З443 ~ unit Р495
~ speedometer С22 reduplication Д650
recover costs Т80 reexport Р729
recovering Р459, У442 reexportation Р729
recovery У168 reference artifact Э336
~ of (civil) damages suit И329 ~ axis Н346
~ of indemnification И330 ~ book П1328, С879
~ of indemnity И330 ~ data Н642, С881
~ of redress of wrong И330 ~ fuel У334, Э338
~ station Р667 ~ mark М96, Р696
recruitment Н83 ~ point Р696
rectangular crossing П2139 ~ slake Р696
~ sleeper П2138 ~ specifications Т206
rectification В906 referencing П1632
rectified longitudinal profile of track С885 referral service С877
rectifier for traction substation on electric railways refinement О653
В902 refinery sludge К215
~ station В904 refinishing О653
~ substation В904 refitting У360
~ with composite setup sheet В903 reform И360, Р708
rectifying and inverter hardware В905 refractoriness О256
rectilinear motion П2134 refractory О256
recuperation Р459, Р564 refrigerating chamber Х51
~ of current Р565 ~ plant Х52
recurrence П745 refrigeration О820
~ expenses Т80 refrigerator car В151, И154
red-hard steel Б505 ~ depot Р710
~ light К803 ~ traffic company К406
redemise С1338 ~ train Р712
redoubling Д650 ~ transport(ation) Р711
reduced-current start П525 ~ van В92, Л48
~ rate Л266 ~ with ice cooling И155
~ speed О277 refuelling З325
~ tariff Л266 ~ centre З331
~ visibility П1231 ~ duration П1835
reducing of transport С711 ~ track З332
~ pipe П410
1056
~ unit for rolling stock mounts and features ~ of a train П373
lubrication З330 reimbursement В604
refuge У1 reinforced concrete Ж127
~ siding О779 ~-~ bridge Ж137
refund В604 ~ ~ pile Ж130
~ of tax В559 ~ ~ pole Ж129
refuse siding З311 ~-concrete tie Ж131
regaging П436 reinforcement А414, У156
regaining speed Н28 ~ components Э305
regenerated energy Р566 ~ devices and structures У155
regeneration Р459, Р564 ~ works У154
~ braking Р563 reinforcing fabric А412
regenerative braking Р563 ~ member А410
region О335, Р250, Р461 ~ rib Р448
register В205, О372, Р497 ~ wire А411
registering speedometer С22 reinstatement Р654
registration П1099, Р466 reiteration П745
~ book Р463 rejected excavation К21, О608
~ certificate of joint-stock corporation С143 rejection Б395
~ chamber Р462 relay Р101
~ fitting Ф41 ~ interlocking apparatus А391
~ unit of file copy Е52 ~ ~ cabin П1333
regulable by pointsman С132 ~ ~ signalbox of panel-spalling type П1333
regular authorized establishmen Ш180 ~ protection Р569
~ leave О836 ~ ~ of power-supply system Р570
~ stop О558 relaying Р569
~ traffic Б198 ~ of power-supply system Р570
~ train П1031 ~ rails С571
regularity З194 ~ the track С571
~ of checkup Р486 release Р401
regulating system of braking С389 ~ of shuttering Р284
regulation break Р470 ~ period П445
~ of idling or little speed of engine Р481 ~ time В698
~ of track И363 releasing brake Т402
~ unit Е45 reliability Н54, П2099
regulations П1427, П1443 ~ of continuous everyday work Н59
~ for the carriage of dangerous goods П1435 ~ of rail(way) transport infrastructure Н57
regulator Р690 ~ of service Н56, Н61
rehabilitation Р555, Р654 reliable service H53
~ of substructure Л82 relief В908, С569
rehandling П228 ~ arrangement П1718
~ facilities П235 ~ crew С575
1057
relief of traffic О42 remuneration of labour fund Ф89
~-protection mechanism П2033 rendering of bank service Д484
~ ride С576 renew liner С578
~ ~ of locomotive crew С577 renewal Б379, С569
~ track О11, Р243 ~ of the permanent way С574
~ train Д536, В750 ~ of ties С573
~ valve П1519 renewing the track П437, Р661
reloader П226 renovating М472, Р555
reloading П159 rent А398
~ station П231 reorganization Р689
relocation И84, П328 repair Р654
~ of line О625 ~ car П837
~ of road O623 ~ cost С1107
~ of tracks П399 ~ equipment Р670
~ sheet T6 ~ facilities Р665, Р678
remainder О563 ~ facility Р679
remedial action Р654 ~ locomotive depot Р671
remittee П1213 ~ ~ facility Р671
remodelling М472 ~ ~ shop Р671
remote console П2149 ~ pit С601
~ control Д396, Т107, У231 ~ plant Р665
~ ~ device А381 ~-revision section of power supply division Р669
~-~ equipment О100 ~ shop Р673
~-~ substation Т671 ~ sidings Р674
~ controlled point Ц44 ~ tools Р680
~ monitoring system of wagons order С375 ~ tracks Р674
~ print feature В876 ~ train Р681
~ supervisory control П1331 ~ wagon depot Р672
~ switch Д10 ~ work Р675
~ system of rolling stock technical condition repaired permanent-way equipment С1048
control in train motion Д395 ~ track equipment С1048
remotely manned station Д398 repairing П1407, Р654
removal of casings Р284 reparation of damages В606
~ of formwork Р284 repayment schedule Г384
~ of load Р159 repelling groin С1278
~ of snow У2 repetition П745
~ of stress С639 ~ work С234
~ of the form Р284 repetitive manufacturing С234
~ of the track bolts Р121 replacement rail С972
~ of the track Р430 ~ rails И202
~ of water О17 replacing С569
removing dust О25 replanting П953
1058
replenishment Н179 ~ stress О568
report Д498, З314, Р269, С157 ~ value О567
representation П1533 ~ voltage О568
representative П1532, У208 residue О475, О563, О772
~ office П1533 resignalling П162, П352, П405
reprimand В821 ~ scheme П1886
reproduction В646 resilience У266, Э122
~ new cost О567 ~ of ballast У267
reproof В821 resilient member У260
repudiation Б395 ~ pad У257
repumping П293 resistance braking Р693
required station capacity П1400 ~ ~ operation У236
requisitioning of complimentary ticket И160 ~ of materials С735
~ of free pass И160 ~ pressure welding К523
~ of free ticket И160 ~ spot welding К525
rerouting И75 ~ to acids К213
research И409 ~ to damage П2099
~ car В91 ~ to train motion С733
~ effort Н327 ~ ~ ~ traffic С733
~ institute Н328 ~ transducer Д26
reservation booking office К143 resistibility П2099
~ ticket office К143 resolution Р529
~ ~ window К143 resonance Р530
reserve З18, З105, З285 resource economy Р707
~ assets Р515 ~ saving Р707
~ braking Р513 ~-~ technology Р706
~ fund Р519 respiking П436
~ illumination З302 respirator П2025
~ locomotive Р518 response В1012
~ unit Р517 ~ time И228
reserved seat (ticket) П590 responsibility О614
reservoir В548 ~ for a transport(ation) О615
resetting О490 rest О392, П881, П955, У209
~ of the route Р184 ~-day В1006
reshipment П228 ~ home of engine crew (locomotive crew, engine
residence permit В374 gang) Д523
resident Ж224 rest(ing) potential О568
~-engineer П1994 restoration Р555, Р562
residential zone Ж217 restoring spring В562
residual deformation О566 restraint С709
~ soil К650 restricted traffic Д88
~ strain О566 restriction З358, П1571
1059
restrictive equipment З67 ~ and expenses analysis А338
~ speed О277 ~ car-miles У489
result Р531 ~ code Н159
retained earnings Ч88 ~ freight П1133
retainer С1137 ~ service К395
~ plate П1667 ~ traffic К396
~ seal П1928 reversal of operation И79
retaining pawl С1139 reverse З122
~ washer П1517, П2112 ~ a command А367
retardation З389, Т389 ~ camber О134
retarded motion З233 ~ curve О132
retarder З235 ~ ~ catenary construction П807
~ control У227 ~ direction О138
~ operator О364, О366 ~ feed О139
~ position Т412 ~ feeding О139
retarders Д470 ~ gear П172
retarding force З237, Т414, Т422 ~ gradient О146
~ mechanism snow С617 ~ motion З122
retention З107 ~ power supply О139
~ time В724 ~ rotation В674
retiree П144 ~ traffic signalling С313
retirement of equipment И164 reversed stress З487
retooling З240, М473, П351 reversible braking Р449
retrenching С709 ~ equipment Р450
retrenchment Р502, С709 ~ switch Т644
retrieving magnet П1018 reversing (brake) motor Р451
retroaction О137 ~ device М369, С1228
retrofit М473 ~ station К467, С1023
return Д601, О147, П1598 ~ triangle П732
~ conductor О142, Р600 revetment О47, О281
~ feeder О760 ~ wall П932
~ motion Д72, О136, О147 revise С114
~ registered goods to consignor before conveyance ~ certificate А282
В560 ~ the paper with original С115
~ run catenary Ц76 revision М473
~ trip О143 revolution meter С1419
returnable container В563 revolving barrier В671
returning device В565 ~ crane П724
~ empties В567 ~ letter of credit А135
returns С112, O808 ~ screen В670
revegetation Р562 rewarding Н31
revenue Д601 rheostat for resistance braking Р692
1060
rheostatic acceleration Р694 ~ ~ ~ deadline Г367
~ brake Р695 ~-~-~ drainage Д616
~ braking Р693 ~-~-~ maintenance Э101
~ ~ operation У236 rights of legal person П1424
~ starter П2174 rigid attachment Ж168
rib form Ф91 ~ automatic coupler Ж155
~ joint pliers П123 ~ base Ж156
ribbed girder Р447 ~ buffer gear Н541
~ sole plate Д171 ~ crossing Ж160
~ stiffener Р448 ~ design Ж159
ribbon tape Р802 ~ disk Ж164
rich sand Ж223 ~ fastening Ж168
riddle С409 ~ frog Ж160
riddler В350 ~ girder bridge Н499
riddling Г410, П2001 ~ socket (sleeve; coupling, clutch, muff) Ж161
ride Е71, П1051, П1871 ~ structure Ж159
rideability Х44 ~ wheelbase Ж158
rider rail П1669 rigidity Ж170
ridgeless wheel tread Б147 ~ back action Ж178
riding inspection О224 ~ elements Э298
~ quality of track Д349 ~ of chain Ж186
riffle Ж147, Р736 ~ of supply chain Ж187
rift Т596 ~ speed-torque characteristic Ж173
rifting Р437 rim З195
rig О98, У408 ~ bearing К159
~ test С1080 ~ clearance Р95
rigger М506 ~ pull-on load Т678
rigging М496 ~ with two ledge О76
~ job Т18 ring К368, К371, П2059, Х60
~ screw С1335 ~-bolt Р832
right-angle crossing П2137 ~ fire К921
~-angled crossing П2139 ~ gage К31
~-~ sleeper П2138 ringing П2022
~-hand running П1454 ~ off the train З428
~-~ screw В409 rip track П2252
~-~ switch П1455 ripper Р840
~-~ thread П1425 ~ bulldozer Б467
~-~ traffic П1454 ~ tooth З510
~-~ turnout П1455 ripping-up of pavement В737
~-handed thread П1425 riprap К51
~ of property И193 rise В959
~ of way Ж67, П1191, П1192, П2251, Т549 ~ and fall П2075
1061
riser С1151 ~ lane Д569
~ pipe С1151 ~ level intersection automatic interlocking А133
rising costs В608 ~ location И169
~ expenses В608 ~ machine Д567
~ pipe С1151 ~ maintenance and repair С672
risk area О41 ~-making machine Д567
~ factor Ф4 ~-manager У250
~ of fire О350 ~ master Н356
river basin Б125 ~ metal Щ3, Щ8
~ bed Р804 ~-metalling Б73
~ crossing М544 ~ mileage П2053
~ span Р714 ~ officer Л121
rivet З173 ~ oil Д578
~ center Ш12 ~ paving М573
~ head Г264 ~ post У122
~ pitch Ш12 ~ regeneration В649
~ spacing Ш12 ~ registration certificate П80
~ with countersunk head З174 ~-repair centre Д576
rivet(ed) joint З175 ~-roller Д581
riveted beam К239 ~ scraper С502
~ girder К239 ~ side О112
riveting З175 ~ sign Д580
riving Р270 ~ traffic light signal П288
road approach П972, П983 ~ transport Б178
~ asphalt Д578 ~ verge О112
~ barrier О265 ~ watchman П2219
~ bed З464, О527 road(s) crossing П384
~ bridge Д583 roadbed maintenance С671
~ building machine Д577 ~ stability У389
~ crossing П283, П308, П387 roadmaster Д582, Н356
~ ~ signal with pendulum disk П290 ~ house Д522
~ crossover point М313 ~ logbook Ж227
~ emulsion Д572 roadside О112
~ engine М14 ~ development Б286
~ finisher Б246 ~ station О554, О562
~ finishing machine Б246 roadway Р622
~ foreman of engines М195 ~ and structure department С538
~ geometrics Г88 ~ body Т119
~ harrow Д571 ~ building Л104
~ illumination Д573 ~ construction С722
~ intersection М313, П384 ~ edge К771
~ junction М313, П384 ~ gate Ш100
1062
~ lighting Д573 ~ guide Р756
~ machines М202 ~ guideway Н200
~ maintenance С671 roller of movable bearing (support) К160
~ of bridge П1880 rollers release Р186
~ on bottom boom Е73 rolling К169, К178
roaming current corrosion К697 ~ bearing П977
roar Ш205 ~ ~ car box В96
robust construction П2098 ~ capital О95
rock Г311, К54 ~ characteristics Х46
~ asphalt П1706 ~ circle К907
~ breaker З12 ~ door Р175
~ deformation О470 ~ friction Т568
~ drill Б480, П465 ~ motion К169
~ fill for pitching К50 ~ of bearing К170
~ ~ in gummy soil К49 ~ of earthwork У125
~ material Д641 ~ resistance С734
~ refuse П2176 ~ stock Ж64, П844
~ transport К134 ~ ~ blow cushioning А330
rocker arm К168 ~ ~ bouncing П935
rockfill for pitching К50 ~ ~ brake Т404
~ in gummy soil К49 ~ ~ bumpiness Б362
rocking К178 ~ ~ bumping П935
~ lever Б44, К168 ~ ~ chattering П935
rocky soil К45 ~ ~ coupling С1396
rod Б426, Р538, С1086, Ш176 ~ ~ cushioning А327
~ bend И38 ~ ~ dampener Г70
~ end Ш192 ~ ~ department О638, С536
~ of switch operating apparatus Т666 ~ ~ equipped with several engines П848
~ regulation in token instrument Н645 ~ ~ head-on Н81
roe К710 ~ ~ jumping П935
roll В205, В359, П2044, Р802 ~ ~ lease А396
~ angle У29 ~ ~ leasing Л85
~ breaker В178 ~ ~ oscillation К307
~-out window В837 ~ ~ reliability Н58
~ pin Ц109 ~ ~ reliance С1082
rolled briquet О322 ~ ~ repair Р660
~ rough part К152 ~ ~ run-in О38
roller В175, В359, К159, Р757 ~ ~ snatching Т324
~ bearing Р758 ~ ~ swaying Б326
~ ~ workshop Ц95 ~ ~ vertical movement П935
~ conveyor Р757 ~ ~ wagging В406
~ curtain Ш193 ~ ~ work technique Т259
1063
roof climate М416 rotation(al) frequency of drum Ч23
roofing paper Т334 rotational motion П716
room for mothers with children К403 ~ movement П716
~ for vip-persons З223 ~ speed Ч76
roomette К1005 ~ ~ of drum Ч23
root В654 ~ velocity of drum Ч23
~ cone К604 rough П2176
rope В240, К76, С961 ~ burning Н453
~ brake Т403 ~ casting О53
~ control К80 ~ control Г412, П1581
~ of contact system Т610 ~ file Р440
~ sag С1175 ~ floor Ч52
ropeway К13, К78 ~ labour Т706
rosin К84 ~ lining Ч49
roster Н266 ~ rendering О53
rota Р289 ~ riding Т640
rotary axis motion В673 ~ road П632
~ crane П724 ~ stone Б487
~ element П722 ~ survey Г228
~-lifting mechanism П720 ~ tolerance П1704
~ loader Р765 ~ weight П1582
~ motion П716 roughness Ш55
~ overburden excavator Р768 round Р540
~ pipe of water-pump П719 ~ conductor of contact wire К532
~ revolving traverser П723 ~ segment tooth blade К910
~& running support О407 ~ strand К909
~ screen В670 ~ strapping of sleeper О8
~ snow plough Р767 ~-the-clock call К914
~ snowplow Р767 ~-~-~ duty К913
~ speed Ч76 ~-~-~ operation К910
~ ~ of drum Ч23 ~ trip П1053
~ stepping switch Ш23 roundhouse В222, Д250, Ж27
~ support О406 rounding З209
~ switch stand П721 ~ a curve П2094
~ transformer В672 ~-off curve П425, С744
~ unit Р766 route button М117
~ velocity of drum Ч23 ~ centralization Ц37
rotatable transformer В672 ~ control interlocking system М122
rotating joint Ш29 ~ crossing П388
~ screen В670 ~ dependence М116
rotation П716 ~ derivation И75
~ of a wheel В675 ~ dispatch М119
1064
~ diversion И75 ~ of car exchange П1444
~ form of engine driver П2209 ~ of law П1451
~ indicating signal М128 ruler Л93
~ indicator И221, М128 rules П1427, У344
~ interdependence table of interlocking unit Т4 ~ of electrical installation organization П1441
~ key М117 ~ of work П1436
~ length Д423 ruling З23, П1351, Р784
~ lever system М121 ~ down-gradient Р789
~ locking З261, М121 ~ grade Р789
~ running С511 ~ gradient Р789
~ setting У363 ~ section К898
~ sheet П2208 rummage Т33
~ signalling system М120 ~ of resources И168
routine Р309, В799, М107, П2251, С790, С1373, run П511, П1748
Т549 ~-around route О11
~ inspection П2071 ~ a spur П1713
~ maintainance О519 ~ distance Д16
~ repair crew Б409 ~ mileage К202
routing controls Ц36 ~-of-bankexcavator К136
row С235 ~ of office П1840
royalties Г285 ~-off water С1150
rub И414, П1724 ~ speeding-up У312
~ gasket Р524 ~ tonnage Н242
rubber drum М595 ~ track У171
~-tire crane П665 ~-up П2167
~-~-mounted excavator К331 ~ ~ by train Н7
~-~-~ power shovel К331 ~-~ time В717
~-tyred roller П668 runabout crane П272
rubbing З375, П1724, Т566 runaway О724
~ friction Т573 ~ point У170
~ of flange on rail Т567, Т571 rundle П296
~ ~ ~ or wheel flange on rail Т572 runner Г45, Ш109
~ surface П713 ~ wheels Б138
rubbish П2176 running П1748, Х27
rubble Б464, Б489 ~ account Т85
~ stone Б489 ~ against current of traffic Д77
rubblemound for pitching К50 ~ behaviour Х44
~ in gummy soil К49 ~ conditions У328, Э89
rubblework Б488 ~ contact Т309
rugged construction П2098 ~ ~ of electric rolling-stock Т310
~ structure П2098 ~ cost Р395, Т80
rule З183, З194, Р309 ~ curve К851
1065
running edge of switch core Р40 ~ place М309
~ ~ of the rail Р39, Р66 rush-hours of traffic Ч2
~ efficiency Э347 ~ protection З412
~ expenses Э87

S
~ ground П651
~ idle Х58
~ in О36
~ light П1760, Х58
sack К1004
~ ~ of lokomotive C510
~ cloth М410, М412, Х59
~ lines Х45
~ elevator Э123
~ maintenance Т84
sackcloth Д274
~ manager З26
sacked cement Ц16
~ on single track О304
sacking Д274, М410, П77
~ on the wrong track Д77 sacrifice Ж154
~-out В796 safe Н512
~ rail Х42 ~ allowable load Д541
~ repair crew Б409 ~ bearing load Д542
~ repairs Т84 ~ clearance Д547
~ schedule of engineer М110 ~ coupling Б159
~ speed Х35 ~ distance Б156
~ stability П524 ~ excess (by height) Б160
~ technical equipment Х39 ~ height Б155
~ time П220 ~ keeping С809
~ torque ue К949 ~ load Д541, П1482
~ water П2050 ~ partner Н63
runt К686 ~ speed Б158
runtime level factor К742 ~ stopping distance Т427
runway Р757 ~ zone Б157
rupture И53 safeguard З408, О264, П1518
~ angle У28 ~ the site of permanent way work by signals О266
~ area П646 safety Б161, С809
~ material П1870 ~ appliance П1518
~ of car girder И54 ~ baffle П1526
~ of check rail И55 ~ beam З65
~ of facing rail И55 ~ ~ plate П1526
~ of guard rail И55 ~ baffler П1526
~ of joint И61 ~ belt П1522
~ ~ ~ weld И61 ~ board П1526
~ of rail Т598 ~ cable cover(ing) З424
~ of side rail И55 ~ catch П1514
~ of weld И61 ~ clearance Д553
~ ~ ~ seam И61 ~ clutch П1512
1066
~ dead-end siding П1524 sagging О470, П1787, П1791, П1808, П1814
~ desk П1526 sail cloth П77
~ device П1509 salaried man Р26
~ direction И271 salary Ж102, З343
~ factor К738, К748 ~ earner С532
~ fuse П518 sale С82, Т380
~ gear П1521 ~ agreement Д483
~ glass З422, Н384 ~ contract Д483
~ grid О262 sales contract Д483
~ gripper П1513 ~ forecast П1817
~ guard О264, П1518, Щ36 ~ opportunities К639
~ guards П438 salesman П1826
~ handle Р790, Р792, Р797 salient feature О709, О710
~ hanger Б165 salinization З361
~ hook К976, П1520 saloon carriage В147
~ in operation Б163, Н55 ~-~ with wide opening С12
~ instruction И271 ~-type coach В54
~ interval И298 salvage И357, М336
~ lever П1523, Р844 ~ shop Д251, Р665
~ ~ of automatic coupling device Р847 sample О121, Ш2
~ line П1522, У171 ~ copy О121
~ measures П1428, Т186 sampler П1773
~ of transport Б164 sampling В802, О605
~ pin С1137, С1144 sanctions С45
~ press key К263 sand П470, П479
~ running rules П1429 ~-bag Б86
~ section У461 ~ ballast П478
~ shield П1526 ~ base П476
~ sign on (level) crossing П1540 ~-blast П466, П468
~ signal А54 ~ blasting П467
~ specifications П1428 ~ blower П468
~ spectacles З423 ~ disk А8
~ stop П1525 ~ drift П477
~ supervisor Р455 ~-dune Б122
~ switch А45 ~-filter bed Ф54
~ valve П1519 ~-hill Д665
~ washer П1517 ~-packing П1117, У201
sag П301, П1787, П1791, П1808, С1174, С1176 ~-pit К130
~ curve У254 ~ strengthening (forest) plantation П469
~ of catenary at mid-span П1788 ~ ~ afforestation П469
~ of span С1176 sanding Ш117
~ pipe Д664 ~ belt Ш116
1067
sanding up З273 ~ operation М161
sandstone П473 ~ platform В304
sandwiching П1326 ~ representation М162
sandy clay Т461 scaleable bar П1792
~ ground П479 ~ tariff regulation Г107
sanitary code С39 scaling М161
~ engineering С37 scalloping wear of rails В627
~ measures С38 ~ ~ rail Р579
~ standard of industrial safety С40 scanner С418
~ surveillance С42 scarcity (of) Н548
~ transport С44 ~ of fuel Н552
sanitation С38, С42 ~ of vehicle Н553
sap З15 ~ of weight Н549
~-wood З15 scarf joint К707
~-~ sleeper (tie) З14 ~ welding С8,9С90
sarking Г142 scarfing С423
sash window П1006 scarifier К210, Р840
satellite line С894 scenery Л20
~ navigation on railway transport С895 schedule Г375, П1819
saturated felt Т334 ~ (time-table) of proceeded long-distance
~ soil В516 passenger and local trains Г387
saturation Н303, П1979 ~ (~-~) ~ ~ passenger trains Г385
~ capacity Н302, П751 scheduled stop О558
~ coefficient К745 ~ train Г389
sausage dam С1278 schema П1881
saving of fuel Э40 schematic circuit П1695
savings С47 ~ diagram П1695
~ on costs Э38 scheme of station С1386
saw П497 scientific and technical complex of railway
~ cut Р285 transport Н330
~ dust О371 ~ ~ ~ documentation Н329
~ yard Л71, Л72 ~ ~ technological advance on rail(way) transport
sawcut П1995 Н331
sawing Р286 scissors crossover П307
~ machine П502 scolding В821
~ of trains Р181 scoop car В87
sawmill Л71 ~ clamshell Г400
sawn timber П499 scope Д313, Р192, Р195
scaffold wagon В37, П585 ~ of the modes of transport С1371
scale Н245, Ш87 scoria cube Ш105
~-control additive А372 scotch block Т423
~ formation О127 scour П1958
1068
scouring З375 ~ bake Г91
scrap М333 sealing З227, П603
~ a treaty А366 ~-in Г91
~ metal М336 ~ machine У205
scraper Ш1 ~ material Г93
~ bowl К275 ~ materials У206
~ shutter З359 ~ pin З321
scraping of bearings Ш10 ~ wire П604
screed Ш2 seam В633
~ coat С1331 ~ contact welding Ш128
~ rail В358, В367 seaming З168
~ vibrator В358, В367 seamless pipe Б222
screen Г408 search of resources И168
~ analysis С410 searchlight П1901
~ brightness Я14 ~ lamp П1903
~ sizing Г410 ~ signal П1901, П1905
~ test Г370 ~ type signal П1901
screen(ing) drum Б116 searchlighting О488
screened gravel Г409 season С198
~ wire Э47 ~ advantage С199
screening Г410, П2001, Э44 seasonal privilege С199
screw В407 ~(-rate) tariff С206
~-bolt Б356 ~ service С201
~-~ with square bolthead Б357 ~ ticket С203
~ clamp С1274 ~ ~ with weekly period of validity С204
~ conveyor В415 ~ worker С205
~ coupling В413 seasoning Е86, В842, С1045
~ driving and pulling machine Ш219 seat О392, О403, П641
~ elevator В415 ~ in the longitudinal axis С346
~ for wood Ш218 ~ of fish-plate П11
~ head Г263 seating О392, Ф130, Ц118
~-nut Г43 ~ capacity П86, Ч75
~ thread В411 ~ places in the passenger coaches O212
~ with loop В408 secant modulus of elasticity М476
screwdriver Г45 second class В768
screwing З30 ~ loader С1271
scribing Р197 ~ track З311
scrub-clearing machine К1026 ~ train Д536
scum riser Ш109 ~ trunk В769
sea shells Р256 secondary (second hand) container В563
~-bank Д665 ~ economy П954
seal Г91, З227, З373, П481 ~ filter Ф52
1069
secondary installation В742 ~ point П1334
~ line В772 ~ switch С214
~ messenger П1955 sector У459
~ strand В741 ~ with block К1000
~ substation П1236 securing bolt З140
~ trunk В766 ~ nut К829
second-order В767 ~ of rails К832, П1745
section З434, П33, П922, П2075, Р179, Р220, ~ pin Ш154
У459 security Б161, З169, З228, Ц24
~ blocking П218, У452 ~ measures М280
~ car Ж29, М552, П2180 ~ of service Н55
~ communication telephone Т112 ~ regulations П1437
~ construction С65 ~ track У171
~ controller У456 sediment М591, О475, О772
~ foreman Н372 ~ box О773, О780
~ gang Б402, П2179, П2231 ~ trap О773
~ house П2232 sedimentary basin О773
~ man П2233 sedimentation О478, П2095
~ of limited speed У469 ~ basin О773
~ of line У463 ~ tank О773
~ of poor visibility У470 seed capital Н377
~ of visibility У462 seepage П1997, Ф53
~ origin H343 segment girder Б89
~ pillar П1335 seismic activity С207
~ signal location П219 seizure А402, К615
~ steel С772 ~ of property И163
~ switch С214 selective calling И13
~ ~ box Л117, П1335 ~ ringing И13
~ through x-y Р222 ~ signaling И13
~ time taken В723 selector lead Ш14
~ with track circuit У475 ~ switch К265, П298
section(alizing) switch С216 ~ telephone С222
~ switch remote control Д397 self-acting oscillation А140
sectional area П645 ~-~ pump lubrication А126
~ drawing Р221 ~-balancing potentiometer А79
~ elevation С257 ~-control В843
~ illumination С213 ~-cost С190
~ steel С772 ~-energizing electrical machine С15
~ view В371 ~-finance С31
sectionalizer С216 ~-financing С31
~ remote control Д397 ~-loading А105
sectionalizing insulator С215 ~-locking nut С19
1070
~-mastery В843 separate by grating О630
~-propelled grader А76 separation В839, В839
~-~ machine С32 ~ of losses Р182
~-~ rolling stock С36 separator О113, П1928
~-~ tar heater С33 septic tank О773
~-~ speedometer С22 sequence of operation П1322, П1323, П1324
~-registering speedometer С22 ~ switch interlocking М122
~-restrain В843 sequestered account А404
~-sealing С29 sequestration А402
~-stopping two-shoe drum brake Д143 serial number П1310
~-sustained unit Х47 ~ of curves С228
~-unloading А118 ~ of stages Р854
sell П1827 ~ production С234
selling П1827 series П1319, С235
semaphore С224 ~ motor Д61
semi-automatic block system П1198 ~ of speed Р853
~-axle П1205 serpentine road И25
~-conductor rectifying installation for leading-in serrated shed С1297
and out of locomotives on the lowered service advantages Э86
voltage П1208 ~ application of brakes С550
~-elliptical spring П1215 ~ behaviour П681
~-fat sand П1203 ~ by container П190
~-rigid automatic coupler П1202 ~ capacity Р45
semiconductor П1207 ~ car С553
seminar С229 ~ compartment С546
semiskilled worker Р209 ~ conditions Р62, У329
send train associated with a specific interval О729 ~ data Э79
sender А252 ~ dress Ф95
~ factory З38 ~ expenses Р387
sender’s mark М99 ~ experience Э93
sending off part-load consignment Г455 ~ hoist С555
senior car inspector С1056 ~ instruction И272
~ cashier С1053 ~ instructions П1442, П1443
~ dispatcher С1051 ~ investigation Э78
~ operations manager С1051 ~ length Д430
~ roadmaster С1052 ~ letter С547
~ stock П1619 ~ life П1839, С936
seniority С936, Т634 ~ lift(er) Г460, Г464
sense З489 ~ load П1130, Р46, Э71
sensitive paper С138 ~ motor-trolley С541
sensitized paper С138 ~ of locomotive by constant crew О160
sensory observation В397 ~ ~ ~ ~ relief crew О161
1071
service of passengers in trains А225 ~ of readings Т7
~ overshoot Э72 ~ of reception sidings П55, П56
~ performance Э90 ~ of rules С63, С155
~ platform Г439 ~ of switch rails П31
~ position Е74, Х40 ~ ~ ~ sleepers К429
~ pressure Р56 ~ of tracks П57, П2282
~ rail bus С541 ~ of wagons М83
~ rules П1443 ~ off У430
~ speed У453 ~ on edge П1335
~ station З328, Р662, С1024, С1042 ~ out (milestones) Р331
~-strong Н62 ~ ~ train В988
~ system components Э303 ~ pin У383
~ test Э77 ~ point adjuster Р488
~ time-table С548 ~ screw С1143, У382
~ ~-~ of passenger trains С549 ~ signal at line clear П1342
~ tracks Д255 ~ time У371
~ train Х49 ~ to work П1608, П2168
~ ~ schedule С543 ~ to zero П1617
~ ~ timetable С543 setting П969, Р197, У360
~ trial Э82 ~ and monitoring of switch position in route У362
~ voltage Р58 ~ at danger П1610
~ water Т191 ~ in motion П2168
~ weight В274 ~ of concrete С1372
serviceability Н56, Н61, П1634, Р684, Э73, Э76 ~ of ground О472
~ life С936 ~ out Р197
~ soundness П2099 ~ ~ a curve Р115
serviceable Г254 ~ ~ of car groups С751
services О156 ~ ~ of cars С750
servicing Р654, Р654, Т237 ~-~ datum point Р696
~ terminal О92, Э17 ~ ~ the line Р117, Р119
~ track Э18 ~-~ work Р197
serving out В830 ~ plate П969
set a tire Н273 ~ reservoir О773
~ back Д72, П1571 ~ screw У382
~ bolt С1142, Ф134 ~ shrinkage У295
~ nut С1138 ~ the signal at “stop” У368
~ of cars В118, О798 ~ time В719
~ of curves С228 ~-up З93, Н141, У360
~ of empty cars С783 settle of track О474
~ of flat cars С781 ~ pit С1123
~ of linked cars С780 ~ tank О773, О780
~ of points С1209 settled sludge О475
1072
settlement Н277, О472, У292 shale Г232
~ joint О477 shallow layer Т338
~ of embankment О503 ~ pitch П1177
settling О470, П765, С945 ~ water М258
~ basin О773 shank Х14
~ tank О773 ~ curling С507
setup М496, Н295 shanty С46
~ sheet М504 shape distortion К669
severance pay В1005 ~ ~ joint Ш125
severe brake application Р528 ~ ~ junction Ш125
~ loss К934 ~ of intermediate interlocking Т264
~ service conditions С1353 ~ of switch Т266
~ wear С366 shaped brick Л56
sewage С1150 ~ female screw Ф13
~ aeration А471 ~ pad Ф15
~ purification О845 ~ part Ф16
~ treatment О845 ~ paste Ф12
~ water С1150 ~ strand Ф14
sewer К73 shaping П2073
~ (system) К74 share А314
~ laying П1931 shareholder А311
sewerage (system) К74 shareholding П16
sewing П2104 sharing of load Р314
shackle С243 sharp curve К855
shading О787, Р281, Р397 ~ wedge О581
shaft Д662, В172, О593, П1205, С1086, Ш153 sharpening З380
~ engine power М582 ~ of flange И121
~ journal Б454, Ш48 sharpness of curvature К941
~ of hammer Р806 shatter З373
~ speed Ч24 ~ crack Ф79
~ test В361, И390 shattering Р229, Р270
~ tolerance Д538 ~ from blasting Р371
shake С807 sheaf of sparks С638
~-proof У397 shear area П617
shakedown run П1770 ~ connector Ш155
shaker Э120 ~ force П1254
shaking В332, В764, С807 ~ fracture Р232
~ appliance В765 ~ pin С922
~ feeder В364 ~ socket С921
~ grizzly К167 ~ stiffness Ж177
~ sieve В368 ~ strength П2103, С740, С741
~ test И390 shearer М397
1073
shearing action С917 shield З408, Щ26, Э41
~ area П647 ~ arrow on (level) crossing Щ32
~ force С923 ~-driven tunneling Щ33
~ machine М397 ~ jack Щ34
~ section С258 ~ of snow-plough Щ29
~ strain Д298, Н221, Н224, Н227 shield(ed) wire Э47
~ strength С740, С741 shielded bar Э46
~ stress К139, С924 ~ conductor Э45, Э47
shearings О151 shielding Э44
sheath О54, О82, О380, Ф140 ~ glass З422
sheathing О343 shift -daily job С580
sheave Ш99 ~ fracture Р232
shed Д250, Ж27, С46, С440, Ю2 ~ index К758
sheepsfoot roller К998 ~ labour С579
sheet Л157 ~ work П887,С579
~ iron Л163 shifting З354
~ jointing О764 ~ of the track У43
~ piling Ш166, Ш168 ~ sands П1137
~ plate К720 shim Р483, Т336
~ steel Л161 ~ plate П1928
sheeting Л161, О196, О343, Ш167 ~ washer Р484
shelf О52 shin Р589
~ construction К672 shine Б289,Г250
~ hardening П683 shingle Г48, Г55,Д606, Т337
~ life С926 ~ ballast Б66
~ time С926 shingles Г286
shell О31, О82, С950 shipment Д445, О631, П766
~ limestone Р257 ~ cost С1108
~-out В861 ~ in bulk П767
~ plating О47 shipped freight note С848
~ reamer Н270 shipper Д445, Т516
~ rock Р256 ~ (shipping) container Т516
shellac Ш53 ~-user О727
shelled-out spots П693 shipping О631
shelling В866, О764 ~ advice И23
~ out on tread surface В862 ~ case У197
shelly ground Р256 ~ crate У197
~ spot Р255 ~ documents Г479
shelter З408, У1, У167 ~ operation Г481
sheltered crossover К961 ~ rules П1433
shelving О685 ~ season Н21
sherardizing Ц110 ~ shed П239
1074
~ ticket Н115, О238 ~ span Б190
~ weight В275 shores П931
shiver О50 shoring П881
shoal М258 ~ of foundation У163
shock П2143, С807 short allowance Н397, С709
~ absorber А369 ~ ascent К677
~-absorbing capacity А333 ~ bridge М53
~ ~ device У53 ~ circuit К681
~ ~ ~ position М321 ~-~ braking Р693
~-free condition (state) Б181 ~-~ current Т302
~ isolation A332 ~-cut cross-over С717
~ load У49 ~ ~ method C716
~ mount А369 ~ distance passenger traffic П1646
~-mounted axle А331 ~ haul К679, К682
~ stress У52 ~-~ traffic О89
~ test П1746, У50 ~-length (production) work М262
~ wave У48 ~ letter З314
~-~ drag В624 ~ life М55
shockless С1 ~ load К683
shoe К351, П1135, С462 ~ loan К810
~ brake К353 ~ mileage К678
~ clamp for closing the soft bar end by loop К352 ~ notice У5
~ of current collector Л255 ~ radius curve К855
~ of pile Н135 ~ rails У153
shoe(-)maker Б135 ~-run environment М262
shoot Л244 ~ rut С709
shop Ц93 ~ seasonal peaks С202
~ baggy В79 ~ stretch of double track Ж73
~ cost С190 ~-stroke engine К685
~ drawing М514 ~ strut К674
~ facilities Р672 ~-term credit К810
~ foreman М156 ~-~ debts К807
~ layout П540 ~ ~ disablement В684
~ lead Т467 ~ ~ loop В686
~ machinery Р670 ~ ~ operation В685
~ price С190 ~ ~ running В685
~ record card Р664 ~ ~ sign В688
~ superintendent Н375 ~-~ storage К808
~ test З47 ~-time duty К806
~ track Т467 ~-~ rating К805
shore Б187 ~ ton К675
~ protection У158 ~ transportation К684
1075
short travel К680 ~ joint Т134, У301
~ twin-round service Р8 ~ strain Н222, У298
shortage Н548 ~ tolerance Д539
~ of cars Н550 shrinking stress Н222
~ of fuel Н552 shroud П1113, Ф140
~ of vehicle Н553 shrub К1024
~ of weight Н549 shunt К1019
shortcut brake test operation С715 ~ signal М82
shot cleaning Д633 ~ switch С1180
shotblasting Д633 shunter М70, М71, С786, С1210, С1410
shotproof В343 shunting М87
shoulder Б484, З317, О114, Ш67 ~ attendant Д214
~ ballast Б70 ~ bobbin Ш214
~ ride П598 ~ coil Ш214
~ slope У146 ~ connection Ш215
shovel О299 ~ crew М59, С787
~ attachment П1688 ~-down hours П443, П2020
~ dipper К272 ~ effect Ш216
~ dredger М385, О299 ~ elements Э299
~ excavator М444 ~ engine М71
~ lip Р505 ~ facilities С763
~-run material П316 ~ foreman С786
~ runner М196 ~ half-run М77
shoveling machine М385, Э48 ~ jerks М69
show blanket С631 ~ light signal М81
~ red signal С274 ~ line М78
~ signs of decay П1419 ~ locomotive М71
~ the clear aspect П1185 ~ loop О11
shower(-bath) Д657 ~ manager Р782
~ cooling О822 ~ movement М64
~ of sparks С638 ~ movements М87
~ pipe Р125 ~ of track circuit Ш213
~ room Д658 ~ of trains С792
~ ~ and checkroom car В143 ~ off О612
shrink cavity У299 ~ operation attendant Д214
~ fit Г335 ~ operations М61, М66, С764
~ hole У299 ~ point М63
shrinkage М161, О471, С709, У293, У436 ~ push М86
~ allowance Д539, П1705 ~ route М73
~ cavity У299 ~ run М80
~ crack У301 ~ service attendant Д214
~ hole У299 ~ ~ elements Э299
1076
~ sheet С767 ~ ~ brace Б348
~ siding М78, О11 ~ ~ member Б348
~ signal М82 ~ ~ tie Б348
~ speed С494 ~ drainage П1856
~ station С758 ~ drift Б345
~ switch М63 ~ dumping Б330
~ tower Б316, П1330 ~ face Б329
~ track М78 ~ flap П1013
~ traffic М61 ~ force Б342
~ ~ lights М81 ~ frame Б335
~ ~train locomotive М65 ~-hill fill П1204
~ work Г540, М61, С792 ~-line Ж19
~ ~ attendant Д214 ~ member Б332, Б333, П1864
~ ~ elements Э299 ~ mount of trolley wire Б337
~ yard М67, М74 ~ of track О115
~ ~ with car retarders С762 ~ piece П1864
~ ~ ~ hump retarders С761 ~ piling К21, О786
~ ~ ~ one-sided yards С759 ~ platform Б328
~ ~ ~ two-sided yards С760 ~ play Б344
~ zone М79 ~ pole Б327
shutoff pin З321 ~ ~ suspension П811
shutter door Д43 ~ prop Б348
shuttering О343 ~ rail К597
shutting down О554 ~ slope О685
shuttle Ч40 ~ ~ of cut К943
~ service П1644, Ч41 ~ station С425
~-~ train К370, В255 ~ strip Б335
~ train П1651, Ч42 ~ structure Б333
~ working Ч41 ~-sway Б340
side Б329, Б385, Щ12 ~ track О11
~ bar suspension П813, П814 ~ ~ occupation З274
~ bearer Б349, С462 ~ truss Б348
~ borrow К1029 ~ unloaded wagon В70
~ brace Б348 ~ unloading Б330
~ clearance Б344 ~ view В377
~ collision Б341 sideboard П918
~ cross stay Б348 sideless platform П580
~ cutter Б350 sidepiece Щ12
~ cutting Б323, П1201, Р508 sidetone of acceleration Б331
~-~ pliers Б350 sidetrack Р243
~ deterioration Б346 sidewalk П484, Т611
~ diagonal Б348 sidewall Б335
1077
sideward motion Б339 ~ display П1102
sideways В5 ~ electric(al) brake incidence С278
siding Ж73, З304, О11, П985, Р243 ~ flag С336
~ line Р243 ~ for protection of train С279
~ track Р243 ~ given by horn С306
sieve analysis С410 ~ glass С1073
~ test Г370, С410 ~ head С321
sieving Г410 ~ horn С333
sieys Ф50 ~ installation С131
sifting П2001 ~ interlocking Ц39
sight В391 ~ lamp С322, С337
~ cut (slit, opening) В393 ~ lens С133, С323
~ distance of signal Р338 ~ light С125, С331
~ gage В399 ~ lock Б302
~ glass С604 ~ marker П2218
~ hole С602, С603, С605 ~ mast М177
sighting В383 ~ office centre У87
~ batten В394 ~ operator С316
~ distance Д12 ~ output В1012
~ gear В395 ~ point indicator С1238
~ hole С603 ~ post С134, С224
sign М343, О77, О719, П1671, С265, С327 ~ “proceed with stop against next signal” С270
~ board О384 ~ repeater П743
~ for marking of goods З481 ~ status П1184
~ of filing a hooter С329 ~ «the way is clear» Д27
~ prohibiting further shunting movement before ~ through a certain period of time С303
receiving approval from signalman С328 ~ torch С335
sign(board) В806 ~ unit Г268
signal aspect Ц3 ~ visibility В383
~ at danger З338, С289 ~ with an indication of just one idle block
~ book И270 presence С298
~ box С320, С1229 signal(ing) line Л134
~ bridge С136, С330 signalization С310
~ cabin box С320 ~ of overheating С312
~ case С338, С342 signalling П125, С310
~ “clear” С269 ~ and interlocking facilities of switches У405
~ colour Ц3 ~ arrangement С310
~ ~ light С299 ~ circuit Ц92
~-controlled (level) crossing Р485 ~ for wrong rail movement С311
~-~ highway crossing Р485 ~ (level) crossing С309
~ device С332 signalman Д204, С316, С1210
~ disk С339 signals and block-system У405
1078
signboard С339 ~ pull-off О295
significance З489 ~ rail М495
signpost У122 ~-reduction gear unit О318
silence П131 ~-~ unit О318
silencer Д239 ~-row riveting О290
silent interval П131 ~-sashed window О311
silica sand К188 ~-section diesel locomotive О309
silicon rectifier К824 ~-slip point П2010
sill Л51, П1285, П1842 ~-stage rate control О317
~ cock К781 ~-~ speed control О317
silt И172, И175, Н172,О475, С1346 ~-~ variable-speed control О317
~-loam soil И174 ~ switch О286
~ soil И173 ~-tone telegraphy А389
~ trench О773 ~-track automatic block О302
siltation З157 ~-~ electrification Э129
silting З157 ~-~ line О306
silty material П2283 ~ ~ operation О304
silver-bowl lamp П1903 ~ trip Р541
simple bending П609 ~-wheel loading Н40
~ catenary О284 ~ -wing door О310
~ interpolation Л97 single-yellow aspect О289
~ spiraling strand Ж215 sink В527, С520
~ switch О294 ~ down of feature З282
simulation B645 sinkage О442, О470
simulator М163 sinking П765
singing margin З296 sinter О321, Ш103
single-acting cylinder Г173 sintering С833
~-arm suspension К492 sinuous rupture И27
~-axle truck О301 siphon Д664
~ catenary П2011 siren Г552, С371
~-~ suspension П812, П2012 sister branch Ф48
~ conductor О293 site M304
~-diameter part Г225 ~ assembly С56
~-engine excavator О300 ~ engineer П1994
~ ladder С1242 ~ exploration Г87
~ laying of planking О288 ~ hoist С1260
~-leafed door О310 siting of the road Т556
~-line railway О303 sitter О842, Ф50
~-~ working Д82, О304 sitting place М307
~ load С777 situation М323, С413
~-overhead line О291 ~ map С411
~ phase railway Э140 ~ on railway О173
1079
situation report О358 ~ hardness П685
six-day workweek Ш62 ~ resistance С742
~-hole joint-bar Ш63 skip hoist С439
~-sided (head, nut) Ш60 ~ loader О427
~-wheel truck Т582 skyhook link С244
size Р195, Ф93 skylight В261, С127
~ checking П802 slab П600
~ composition Г371 ~ billet П607
~ distribution Г371 ~ covering Н289, О48
~ of gravel К932 ~ ingot С525
~ paint К233 ~ paving М575
~ reduction Р203 slack С508, Т639
~ test Г370 ~ hours Ч34
sizing Г410, И88, К34, С754 slacking О746, О764, Р428
~ analysis С410 ~ of gauge У498
skeleton К112 ~ of speed С635
~ construction К114, К115 slackness С508
~ diagram П1695 slag Ш104
~ structure К114 ~ ballasting Ш108
~ track Р624 ~ blowhole Ш107
~-type building К115 ~ catcher Ш109
skellering K670 ~ coat П1115
sketch plate Ф18 ~ coating П1115
skew bridge К705 ~ cover П1115
~ span К705, П1940 ~ coverage П1115
skewed slot К706 ~ covering П1115
skid О404 ~ cube Ш105
skidding of wheels С461 ~ layer П1115
skids Б433, П1189 ~ overlay П1115
skill К185, Н24 ~ riser Ш109
~ workers K185 ~ stone Ш104
skilled labour К187 ~ surface П1115
~ manual К182 ~ surfacing П1115
~ worker К186 slaked/slack lime Г72
~ workers К25 slang Ж107
skim plow Л254 slant Н120
skimmer В537 slanting entrance П1109
~ gate Ш109 slash Н73, П1282, Р220
skin Н259, О82, П594 slat П296, П542, Ф47
~ breakage П686 slave relay of yellow signal light Р569
~ fissure П686 ~ ~ ~ ~-green signal light Р570
~-hardened З162 sledding operation П997
1080
sledge П1138 ~ ~ batcher К111
~(-)hammer К982, K984 ~ bearing П978
~ runners П1189 ~ block К1002
sledged stone К929 ~ calliper Ш178
sleds П1138 ~ gate Ш65
sleep padding Н379 ~ gauge Р178
sleeper Ж97, С821, Ш129 slider bearing П978
~ bearing Л51 sliding angle У38
~ deterioration И123 ~ bar З103
~ drill Ш144 ~ barrier З103
~ drilling machine Ш144 ~ bearing П832, П978
~, embedded in concrete З106 ~ block К1002
~ incut В677 ~ calliper Ш178
~ layout diagram Э327 ~ door Р175
~ levelling В918 ~ friction Т573
~ lifter Ш135, Ш150 ~ hill-side О391
~ pitch Р358 ~ nut Х34
~ relaying П401 ~ of rail У44
~ ~ machine М189 ~ piece П1135
~ repair shop Ш143 ~ resistance С742
~ strands О751 ~ sash П1006, Р177
~ tongs Ш135, Ш150 ~ scale С464
~ unfixing Р429 ~-~ tariff С465
~ warp П303 ~ strength И124
~ width Ш85 ~ surface П710, П712, Т638
sleeping-car С821 ~ ~ of contact wire П711
~ ~ with saloon С822 ~ turnpike З103
~ saloon С821 slight И2
sleet М479, Н142 slimy ground И176
~-chaser С1074 sling П480, Р653
sleetproof material П2026 ~ cable С1272
sleeve М592 ~ dog З396
~ bearing П978 slinger С1271
~ coupling В776 slings С1273
~ insert В775 slip З314, О1, О390, Ф140, Ч72
~ joint В776, М593 ~ a car О799
~ piece П2059 ~ coefficient К756
slew(ing) curvature К873 ~ contact Т314
slewing crane П724 ~ factor К756
slick П594 ~-hook К977
slide З492, О390 ~ point С1183
~ assembly К110, С10 ~ ratio К756
1081
slip road П983 ~ down О274, Т275
~ surface П710 ~ motion М214
~ switch А342, П304 ~ movement nearby light signal М215
~ wear И119 ~ order П1552
slippage П1776 ~ passenger train П111
slipped screw В410 ~ running Х58
slipper П1135, С463 ~-~ speed М44
slipping of rail У44 ~ speed М43
slipway Н125 ~-~ curves К887
slit П1995, Р220, Щ20 ~-~ signal С301
slope З230, К702, Н120 ~ ~ test И395
~ base З230 ~ train П111, П1027
~ cutting С920 slowed signalling З232
~ failure О390 slowing-down path П2275
~ foot П927 slowly-set cement М213
~ grade К942 sludge К215, О475
~ levelling П538 ~ chamber О773
~ of cut К943 ~ formation Ш110
~ of formation Н124 ~ liquor Ж200
~ of switching area У149 slue П716
~ paving М574 sluggish gradient П1179
~ protection У165 ~ movement З233
~ ratio З230 sluice pipe Т614
~ reduction У175 sluit О245
~ stabilization У165 slump О1, О388, О390
sloped edge Ф10 slurry Ж197, Р365
sloping О685, О712, П1108, С420, С423 slush Л47, О53
~ entrance П1109 slusher С502
~ ground П1108 small angle crossing П1180
~ position К703, Н127 ~ ball Ш25
~ wall О689 ~ compartment М47
slot П1135, П1995, Щ20 ~ consignments М41
~ channel Щ16 ~ flag Ф72
~ milling Ш120 ~ freight charges Н573
~ opening П9 ~ ~ rates Н573
slotted dowel Р224 ~ luggage Р823
~ nut Ш121 ~ parcels tariff Т50
slough О1, Т377, Т639 ~-quantity production М262
sloughed-off embankments О389 ~ running speed Н571
sloughing of shoulder Р231 ~-scale climate М416
slow board Щ28 ~-sized coal М256
~ clear signal С273 ~ tools Р824
1082
smash riding qualities Х70 ~ plough С615, С620, С626
~ running Р84 ~-~ cutting blade Н586
~ signal С285 ~ plow С1277
~ surface Р746 ~ protection З415
smashing (to pieces) test И385 ~ ~ device О268
smelted metal В884 ~ removal У2
smelting В884 ~-~ brush С627
smith К983 ~ remover С620
smithy К985 ~-retaining afforestation С618
smoke Д659 ~ retention С617
smooth surface Г224 ~ shield О268
~ acceleration П522 ~ slide С871
~ intake of wagons to ramps or mode of transport ~ thrower С620
reloading points Р735 snowbank С1347
~ machining Ш117 snowbreak С619
~ production flow Р734 snowdrift З273, П1095, С630, С1347
~ ~ transport(ation) Р733 snowfall С623
~ running П526 snowstorm С629
~ speeding-up П522 snubber А369
~ start П525 snubbing device А334
~ starting П521 soak П1979
smoothing В915, З375 soakage Н165
smut П634 soaking П1979
snap ring П2112 social insurance С813
snatching Р831 ~ rehabilitation С811
sneck Б489 ~ status С812
snow bank С632 ~ tax С814
~ blower Р767 socket М592, П937, У20
~ clearing С622, С625 ~ connection С681
~ ~ train С628 ~ end М592
~ ~ unit С620 ~ insert В775
~ covering С631 ~ joint М593
~ crab С615 ~ jumper М221
~ drift П1095 ~ junction Ш184
~-~ site С1347 ~ key Т442
~ embedded train П1042 ~ piece П129
~ fence С616 ~ pipe Р375
~ gallery Г47 ~ plug Ш183
~ hurdle С616 socketed pier Ш33
~ loader С624 socketing М593
~-melting unit У428 socle О529, Т643, Ц118
~ pack С631 sod Д270, Т431
1083
sod matting Д272 ~ mechanics М381
sodded slope О685, O688 ~ mixer Г532, Г533
soffit of arch К257 ~ moisture В448
soft actuator Г105 ~-pipe К73
~ bar Г101, С1334 ~ solidification З201
~ ~ stretching Р378 ~ stabilization У159
~ ~ stroke Х29 ~ steriliants X23
~ bifurcate vent duct (of propulsion engine) Г100 ~ test И369
~ bow spring Г99 ~ viscosity В1023
~ function-generating mechanism Г96 ~ with cockle-shell Г525
~ ground С509 soiling З157
~ jumper М220 solar day Д466
~ money Б468 solder П137
~ riding П524, Х71 ~ (up) З284
~-seated carriage М596 ~ gun П137
~-sinking spot track section У478 soldering bit П137
~ spot П2279 ~ copper П137
~ start П525 ~ iron П137
~ track П2264 ~ lamp П136
softened water У179 ~ torch П136
softening agents П556 sole Л51, Ф130
software П1819 ~ agent Е58
~ system К419 ~ chair Р594
softwood Х11 ~ piece Л51, П969
soil Г523, П1405 ~ plate Н564, П900, П1928, Ф133, Ц118
~ alluvion Н166 ~ timber Л51, О7
~ assembly Г531 solemnity З490
~ composite С784 solid Т67
~ conditions С800 ~ asphalt concrete П624
~ consolidation К485 ~ bituminous concrete П624
~ creep О388, О390 ~ bridge М491
~ densification З201 ~ casting С860
~ engineering М381 ~ cast-iron wheel С862
~ excavated during tunnel construction Г526 ~ disc С864
~ exploration Р128 ~ girder bridge Н499
~ flow П651 ~ ground П626
~ foundation Е90 ~ inclusions Т70
~ freezing З259 ~ line С859
~ frost heave Г530 ~ lubricant Т66
~ grain З471, Ч7 ~ manganese frog Ц11
~ gypsuming Г179 ~ rock С415, У386
~ layer П1406 ~-rolled wheel Ц9
1084
~ subgrade О535 southbound tracks П2249, П2250
~ tie Ц7 space П1170
~ train М125 ~ allowed for expansion С1324
solidification З93 ~ between sleepers Ш152
solubility Р368 ~ interval П217, Р336, У474
solution Р715 ~ ~ system Д90, С374
~ concentration К634 ~ limitations Г13
solvency К823 ~ of time П1945
solvent demand for transport services П573 ~-saving loader М45
sonde З504 spaced sleeper joint Р628
sonic (sound) wave А295 spacer П1928, Р296, Р300, Р301, Р302
soniscope У173 ~ shim Р483
soot К649, С8 ~ sleeve Р300
sooting С9 spacing between outer axis of car (locomotive) Р344
sorted ballast С773 ~ ~ passing trains Р342
sorting line М78, С769 ~ ~ wheelset axes Р349
~ of following cuts Р763 ~ braking И309
~ pallet С757 ~ of inside wheel flanges Р341
~ station С758 ~ of joints Р295, Р357
~ track П857 ~ of sleepers Р276, Р358
sough Б354 ~ plate Р303
sound Щ40 spader М385
~ abatement О510 spall О51, О508
~-insulating material З445 spalling О670, Р270, Р373, Р437
~ isolation З446 ~ hammer М481
~ rate Н630 span П217, Р380
~ recorder З443 ~ closure З212
~ recording З444 ~ moving Н50
~ rock Т65 ~ occupation З276
~ timber К171 ~ pole А345, П1948
~ wood К171 ~ roof Д126
sounding З505 ~ rope О793
~ datum О403 spandrel П12
~ rod И106 ~ beam Б61
soundproof structural system З447 ~ column Н77
source И415 ~ hangers П817
~ information И429 ~-wire construction С381
~ of energy И425 ~-~ suspension Г97
~ of information И416 spangle И340
~ of light И419 spanner Г18
~ of locomotive power capacity И417 ~ nut К908
sources of finance И426 ~ with tightness indicator Г19
1085
spanning П309 ~ impulse У69
~ the wire Н309 ~ load rating У62
spans running across lines or sidings П310 ~ losses У72
spar П296, Ш176 ~ output У65, У67
spare bogie З299 ~ power У65
~ capacities Р516 ~ pressure Н213
~ parts З310 ~ speed Б507
~ unit З300, Р517 ~ thrust У69
~ wheel З301 ~ train resistance У71
spares З310 ~ viscosity У61
sparing Р508 ~ weight У73
~ formation И344 specification О77, П1427, С847, У320
~ indicator Д279 ~ requirements Т561
spark-arrester И343 specifications Т214
spark(le) И340 ~ on freight loading and strapping Т218
spate Н23 specified load П1893
spattering H239 ~ meaning У372
speaker А296 ~ rate Р410
~ system А296 ~ temperature У370
special acceptance У337 ~ time В844
~ acquisition С844 ~ weight У373
~ actuator С843 specifier З160, П1671
~ character С845 specimen О121
~ purpose С841 ~ П1772
~-~ car С842 speech intelligencer Р713
~ rolling stock С846 speed С482
~ situation Ч97 ~ control П300, Р476
~ tax П1418 ~-~ signalling С318
~ train П1030, Э118, Э358 ~ curve К864
specialist labour К187 ~-~ running period П440
specialists К25 ~-distance curve К865
specialization С834 ~ factor К757
specific capacity У63, У67 ~ fluctuation К306
~ car volume У74, У75 ~ freight Г421
~ coverage of flat-car У66 ~ gear box К668
~ density У73 ~ indicator С469
~ duty У67 ~ limit О275
~ energy consumption per ton-kilometre У77 ~ ~ indicator У110
~ expense У76 ~ ~ notice П1554
~ gravity У73 ~ limitation О275
~ heat У68 ~ ~ indicator У110
~ high-temperature strength У64 ~ ~ notice П1554
1086
~-load curve Ж173 ~ drawer Л23, Л26
~-lowering signal disk С340 ~ driver К714
~-~ signboard С340 ~ driving З7
~-~ square signal С340 ~ hammer К719
~-~ warning board С340 ~ head Г265
~ monitoring К573 ~ nail К717
~ of a train С470 ~ plug К716
~ of drum rotation Ч23 ~ puller К713
~ of engine restriction device О278 ~-drawer К713, M400
~ of goods transportation С489 ~-driver М181
~ of impact С483 spikemaster М181
~ of rotation Ч76 spill В633, Н482
~-pull curve К866 ~ valve П366
~ range Д316 ~ way В541
~ reduction С635 spilling (over) О45
~ ~ unit Д46 spin coefficient К730
~ regulation Р476 ~ table П547
~ restriction О274, О275 ~ unit Б290
~ ~ indicator У110 spindle Ш153
~ ~ notice П1554 spiral conveyor В415
~ signalling system С474 ~ curve end К460
~-time curve К854 ~ ~ laying out Р118
~-tractive-effort curve К853 ~-lath rod С850
~ transportation of cargoes and luggage П207 ~ spring В412
~ tuner Р490 spire К1019
~ variation interval И300 spiritual injury М520
speeding violation П1461 spittoon П593
~-up with loading Р155 splash В739
speedometer С469 ~-concrete Н11
~ chart Л60 ~ guard Б435
spending З382, Р380 ~ loading of tank-wagon Н144
spent ballast С1059 ~ oil feed С561
spew В900 splat З432
~ sliver З395 splatter Б434
spherical joint Ш40 splaying С423
~ linkage Ш40 splice bar С1314
~ valve Ш43 ~ joint С1312
~ ~ seat С197 ~ piece Р589
spider В505 ~ plate Н112
spigot Ш95 splicing Р134
spike К715, П2207 ~ sleeve С693
~ crow-bar К718 spline П542
1087
spline(d) shaft Ш122 ~ work Р9
splinter О50, О508 spotty wear Н493
~-proof glasss Н384 spout Т612
splintered fraction Д639 sprag К674, П931, Р296
~ rock material Д640 sprawling fill Р292
splintering Р437 spray collar Б436
split П1995, Р437, Т596 ~ diffuser Р326
~ beam С793 ~ finish О331
~ end С460 ~ gun К801
~-face rim Р248 ~ painted О333
~ frame Р247 spraying device Р326
~ nut Р225 spread П2052, Р325, Р327, Р336, Р377, Р431
~ pin Ш154 ~ broadening of overall dimensions Г11
~ pipe Л242 ~ of foundation У500
~ switch О661 spreader Р296
~ washer Р226 ~ blade П2220
splitting О128, Р271, Р437 ~ ditcher С1275
~ a point В340 ~-type ditching plow П2220
~ up Д638 spreading Р217
~ ~ of train Р764 ~ broadening of overall dimensions Г11
~-~ line С769 ~ of track Р174, У495
spoil З463, К21, П1305, П2176 sprigging Т465
~ bank К21, Н301 spring-actuated intermediate rail fastening У264
~ dike К21, О608 ~ bar Р702
spoilage П1305 ~ blade Р703
spoilt cargo И358 ~ clip П2110, П2116
spoke С853 ~ code И213
sponsor С872 ~ collar П2112
spontaneous combustion С16 ~ constant Д345, Ж181
~ ignition С16 ~ force Ж181
spool winding Ш9 ~ hanger П2111, Р698
spot check В801 ~ inspection В297
~ electrode Э207 ~ latch П2113
~ maintenance П795 ~ lock washer П2112
~ reconditioning Р655 ~ nut П2108
~ renewal О285 ~ plate Р703
~ tamping П795 ~ point lock attachment П2115
~ welding Т444 ~ rate Ж181
~ ~ electrode Э207 ~ rod Р702
spotlight П1901 ~ stop collar П2114
spotlighting П1904 ~ ~ ring П2114
spotting machine М182 ~ support П2109
1088
~ suspension П2111, Р699 ~ running Р747
~ switch with balance О662 stabling zone О777
~ tape measure Р802 stack В815, В982
~ washer П2112 ~ freight Ш173
springer П2291 ~ of sleepers К241, Ш172
springing В963, П2288, Р699 stacker crane К799
~ of freight car Р700 stacking Ш170
~ of passenger car Р701 ~ area М319
~ of tongue О660 ~ conveyor Ш169
sprocket wheel Ц77 ~-out of curves chart Т8
spur О612, П982 staff К25, К346, Н558, П461, Ш179
~ track Ж66,П985, Т645 ~ control У233
spurious motions of locomotive П34 ~ potential К23
squab К686 ~ report Д498
square crossing П390 stage П579, П1222
~ nut К179 ~ clear О697
~ signal С339 ~ closure duration П1834
squared sleeper Б428 ~ control system С399
squaring С884 ~ of rail joints З2
squeeze С259 ~ of ramp П775
~ force С349 stagger В873, З475, У430
~ joint Ш127 stain И159, П2051
squeezed part of the girder Ч31 stainless steel Н508
~ strut Ч31 staircase Л76, С1242
squeezer П1574 stairway Л76
squeezing В901, С259 stake К303, П491, С1114, С1126
squib Э202 ~ body Р727
squirt Ш163 staking a line Р119
~ gun Ш163 ~ out П1789
~ oiler П1575 stalling load П228
squirted skin О53 stamina В874
squirting Р124 stamped concrete Т469
stability factor З296, К767 stanchion О392, С1114
~ margin З296 stand О527, П131, П2146, П2286
~ of slopes У393 ~ stiffness Ж184
stabilization С945, У156 stand(ing) of duty В699
~ by anchor У157 standard Н611, Н640, О121
stabilized conditions У358 ~ and engineering manual С64
stable freight train schedule Т71 ~ article Т269
~ monthly salary Т72 ~ atmosphere С966
~ motion У388 ~-by unit Р517
~ operation У387 ~ carriage С970
1089
standard coal У334 ~ ~ operation З342
~ cross-section of formation С971 ~ force П2171
~ design Т272 ~ handle П2170
~ fuel Э338 ~ moment П2173
~ gage Н633 ~ motor П2172
~ ~ railway Ж5 ~ number И432
~-gauge track П2260, П2271 ~ position И430
~ hours Н613 ~ power М584
~ lamp Н180 ~ resistor П2174
~-length rail Р577 ~ rheostat П2174
~ line Э337 ~ signal В1010, В1011, В1012, С286
~ model С233 ~ torque П2173
~ of comfort and service for passengers in train У287 ~ tractive effort С358
~ operating rules П1439 ~ up to speed Р154
~ pitch (of thread) Н639 start-up П2167
~ pressure С969 ~-~ time В717
~ railway clearance Ж49 state acceptance test Г342
~ russian gauge С968 ~ agency Г341
~ sample Т271 ~ budget Г344
~ specifications Т214 ~ carrier Н334
~ ~ on freight loading and strapping Т218 ~ compensation for missed income К416
~ thickness of bed layer Т268 ~ employee Г345
~ time Н613 ~ facility К27
~ track П2260 ~ inspectorate Г340
~ unit У330 ~ of affairs С801
~ west(ern) gauge С967 ~ of permanent way С799
standardization К34, Н631 ~ of serviceability Р33
standardizing С964 ~ ~ ~ of track Р32
~ and metrology С965 ~ of track monitoring К574
standby current Т305 ~-private partnering Г343
~ set Р517 ~ railroad Г339
standing charges П1365 ~ railway Г339
starling В537, Л49 ~ subsidy Д600
star-shaped circle of inflexions З431 statement З429, О239, О804
start З105, П2167 ~ analysis А337
start(ing) time В717 ~ of income С1412
starter С1050 static carload С1065
~ rheostat П2174 ~ head С1068
starting time В721 ~ load С1064
~ box П2169 static(al) capacity С1063
~ cell П2175 statically indeterminate beam С1067
~ engine П2172 statics А455
1090
station Ж82, О554, П1330, С1010, С1153 ~ of switched telegraph С1011
~ accommodation С993 ~ of train destination С1022
~ agent Н371 ~ office К86
~ approach П1631 ~ ~ building З448
~ area С986 ~ platform С985
~ bar Б495 ~ ~ extension У81
~ block С983 ~ radio communication С988
~ booking-office С982 ~ refreshment room Б495
~ buffet Б495 ~ route С999
~ cable С998 ~ signal С1005
~ canopy Н18 ~ ~ box С1002
~ circumspect telecommunications С989 ~ ~ cabin С1002
~ ~ telephone communication С989 ~ staff С1000
~ ~ telephony С989 ~ stamp С1009
~ classification К230 ~ technology center С1008, Ц31
~ complex В617 ~ telephone С1007
~ dispatcher С994 ~-terminal С1041
~ employee С1006 ~ track С1003
~ enclosing the lines Т646, Т648 ~ ~ extension У80
~ engineering procedure Т251 ~ ~ length Д440
~ ~ process Т251 ~ ~ mileage Р133
~ equipment О106 ~ ~ number Н596
~ facilities С993 ~ trackage chart С1380
~ for interlocking two modes of transport С1040 ~ type Т265
~ ~ sorting trains С758 ~ wireless contact С988
~ hotel П1630 ~ work accounting У484
~ interior И311 ~ ~ technique Т258
~ interlocking cabin С1002 ~ yard С1009
~ ~ (control) tower С1002 stationary base member С1114
~ intervals С997 ~ engine С1069
~ layout П2194 stationing П492
~ limit Г368 statistic С1060
~ log С996 statistical yearbook С1062
~ lounge К404 stator frame К692
~ lunchroom Б495 statute З183
~ manufacturing method Т251 ~ of association У345
~-master office К552 ~ of rail(way) transport У346
~ name Н104 statutory act Н643
~ of commercial inspection П2155 ~ fund У348
~ of departure С1027 stay О392, О790, П955, Р277
~ of destination С1020 ~ bolt Р305
~ of freight destination С1021 ~ brace Р296
1091
stay permit В374 ~ framework С962
~ piece С1269 ~ grade М101
~ rod П1239, Р296, Р305 ~ insert С953
~ sill Л51, П969 ~ joint plate С957
staybolt А356 ~ ~ strip С957
staying power В874 ~ ~ tie С957
stays С1089 ~ junction plate С957
steadiness П1371, С1120, Т68 ~ measuring tape С956
steading З456 ~ rope С961
steady gradient С866 ~ sheets Т340
~ operation У387 ~ ~ weldless armature А407
~ pull Р82 ~ sleeper С958
~ running Р89 ~ solid-rolled wagon wheel С959
~-state operating running regime У359 ~ splice bar С957
steam canal П68 ~ ~ plate С957
~-chest С1365 ~ stay plate С957
~-~ case К296 ~ surveyor’s tape С956
~ condensate К449 ~ tie plate С957
~ curing of concrete П1972 ~ wire rope С961
~-~ chamber П1973 ~-work М335
~ cutting О763 steep К947
~ dome С1365 ~ ascent К947
~-engine П62 ~ at the end of the rails У431
~ hammer П69 ~ canal Б506
~ kiln П1973 ~ curve К855
~ locomotive П62 ~ descent K948
~ ~ engineering П67 ~ slope К940
~ ~ group П64 steeping П1979
~ ~ transfer depot П66 steepness К940
~ ~ wheel П65 ~ of slope З230
~ warm-up П74 steer Р803
steel С952 steering bar Р800
~ alloy Л38 stencil Т557, Ш2
~ batten plate С957 step С218
~ billet section С954 ~ brake release С1305
~ connecting plate С957 ~(-by-step) selector Ш23
~ construction С955 ~-by-step brake release П1353
~ cover plate С957 ~-~-~ switch Ш23
~-cast О707 ~ chair С1296, С1303
~ fish С957 ~ distribution С1299
~ fishplate С957 ~-down transformer П1225
~ frame С955, С962 ~ ladder С1242
1092
~ plate П918 ~ of orders К259
~ route С1304 ~ pile З309
~ voltage Ш22 ~ price К1017
stepping switch Ш23 ~ prices Б270
steps С1242 ~ rail Р265
~ of braking С1294 ~-taking И198
stevedore Г521, С1090 stockholder А311
stewardship З23 stocking С614, Х73
stick С1086 stockkeeper З25
~-slip motion Н489 stockman К218
stickiness Л156 stockpile К21, Р508
sticking З227 stockpiling Ш170
stiff buffer gear Н541 stockroom К217
stiffener Р448 stocky strut К674
stiffening З93, У251 stoker К725
~ angle У39 stone К54
~ fin Р448 ~ bed Щ3
~ plate К720, Н112, У166 ~ bedding Б68, Щ5
~ rib Р448 ~ ~ height Т332
stiffest grade Н101 ~ breaker К63
stiffness П2099 ~ crusher К63
~ coefficient К736 ~-crushing mill К64
~ of rail length Ж183 ~ cube К46
stile edge of body floor Б343 ~-filled box Р855
still air Н446 ~ scrubber Г355
~-room(at the end of the car) Н381 ~ seeding К47
stilling basin В510 ~-work tunnel lining О14
~ pool В510 stony soil К45
stilted road П2236 stop О554, С1153
stimulation of demand for transport services С1091 ~ and proceed signal С290
stipulated by legislation in force П1555 ~ aspect З336
stipulator Д481 ~ block О279, Т423, У209, У218
stirring П326 ~ ~ braking Т390
~ hole Ш217 ~ bolt У217
stirrup С243, С459 ~-cock К778, К786
stitch rivet С691 ~ collar У215
stock А314, К91, Ш171, Щ12 ~-distant signal С267
~ exchange code И214 ~ in operation П374
~-~ deal Б268 ~ lock С1217
~-~ legislation Б269 ~ nut С1138
~-~ unit Б267 ~ of train on account of technical reasons О559
~ import И184 ~ over О555
1093
stop pin З321, С1144 storekeeping Х76
~ screw С1143 storeroom К217
~ signal С289 storing Х73
stopcock З324 storm cable У307
stoppage О554, П1566 ~ water draw-well К350
stopper П1762 stove С1368
stopping О554 stower У143
~ distance Т427 straight between two curves П2122
~ mechanism О762 ~ edge Л93
~ point О562 ~ electric traction У472
~ power Т422 ~ line П2120
~ time В718 ~ ~ motion П2134
storage С440, Х73 ~ main line С431
~ battery А263 ~ piecework С188
~ capacity В454 ~ run-through position of the switch С429
~ cell Я20 ~ switch rail П2130
~ charge С451 ~ tongue П2130
~ charges П567 ~ tonnage rating О534
~ costs С448 ~ tooth П2128
~ facilities С452 ~ track П2132
~ facility С453, С440 straightedge Л93
~ fee П567 straightening В895, В906, Р152
~ form Л164 ~ bar Р744
~ hopper Б474 ~ machine Р743
~ in the open (air) Х77 strain М408, Н213, У308
~ life С926 ~ ageing М409
~ of goods charge С55 ~ chamber О773
~ ~ ~ in warehouse depot Х75 ~ cracking Т601
~ ~ ~ mode Р501 ~ energy Р5
~ plant Х52 ~ gage Т138
~ pond/pool В548 ~-gauge technique Т187
~ room С440 ~ hardening М409, Н119
~ sidings С758 ~ hardness Н119, У251
~ space С440 ~ indicator Т138
~ temperature Т124 ~ pin Н319
~ yard Д121, П51, П52, С440 ~ pole П1947
store Х78 ~ rate И291
~ house П14, С440 ~ sensor Т137
~ room С449 ~ stiffness Ж176
~ shed Н17 ~ tower А345
stored locomotives Л237 strained design Н231
storekeeper К218 ~ line Н238
1094
strainer Н317, С247, Ф50 ~ test И384
straining П228 strengthened edge У443
~ sill Л51 ~ rib Р448
strainometer Т138 strengthening И295, У251
strait plate Г226 ~ components Э305
~ sheet Г226 ~ rib Р448
strand Ж212 strenuous conditions Н236
stranded cable М453 stress М408
~ conductor С505 ~ alternation Ц99
strap Н112, П542, П1193, С459, Х60 ~ concentration К633
~ iron П1195 ~ cycle Ц99
strapped joint С684, С1312 ~ (distribution) diagram Э324
strapping К831, С1270 ~ distribution Э324
straps С1273 ~ due to curving Н312
strata Н177, О714, П549 ~ limit П1489
strategic railway С1157 ~ range Д314
strategy С1158 ~ reinforcement П1502
stratum О713, П549, С531, Ф94 ~ relieving О659, С639
stray current Т304 ~ reversal П317
~ ~ corrosion К697 ~-strain diagram Э324
streak П1193 stretch В979, П1945, П2052, Р376
stream П1388 ~ rod С1208
~ handling Б196, П1392 stretcher Н322, П1252, П1258, П1720, Р296
~ line П1391 stretching (out) В980
~ of supply Г469, Г518 ~ screw Н319, С1336
~ time Р76 ~ wire Н323
~ variables П41 strict control С1244
streamline Д339 strike shift П328
~ all-coach train О178 striking angle У30
~ body К990, О175 ~ lever П175
~ covering О198 ~ mechanism П172, П299
~ high-speed stock О179 ~ of arch Р282
~ locomotive О176 ~ of (wheel) flange against the rail Н3
~ passenger train О177 ~ off Р284
~ train Д339 ~ out Р126
streamlining hydrant П1090 ~ piece У212
street car В65, T473 string Б250,В240, К710, Ш123
strength И287 ~ course П1423
~ factor К754 ~ lining Р116
~ member Н533 ~ of cars О798
~ of materials С735 ~ of welded rails П597
~ of soil П2100 ~ under axle-bearing П803
1095
stringer П1842 ~ member Д277, С1263
stringing П827, У127 ~ reform in rail transport С1284
~ chart Д309 ~ reforming of railways phases Э341
~ of messenger cable П829 ~ steel С772
~ ~ ~ wire П828 ~ ~ design П1889
strip Л58, П542, П1193, П1196, П1928, Р538 ~ strength П2101
~ billet section П1194 ~ system К506, С1280
~ blank П1194 ~ ~ repair Р657
~ ~ part П1194 ~ wall Н524
~ flooring Д605 ~ welding С99
~ half-finished material П1194 structure С721, У408, Ф94
~ iron П1195 ~ and technical equipment of (level) crossing У422
~ metal block П1194 ~ conflict Н263
~ piece П1194 ~ of contact wire O414
~ preform П1194 ~ of tunnel У429
~ raw material П1194 ~ spacing Р346, Р347
~ rough part П1194 strut П931, Р296
~ scission Р223 ~ bracing Ш162
~ semimanufactured article П1194 ~ frame Ш162
~ steel П1195 ~ rail Р306
~ work part П1194 struts Р278, Ш162
stripped thread С748 ~ roof П906
stripping В738, Р120, С942 strutting Р298
~ of formwork Р284 stub К657, К674
~ operation Р120 ~ end house track Т651
~ steam Т250 ~ ~ passenger station Т647
striving И287 ~ ~ station Т646, Т648
~ of resources И168 ~ ended track Т650
stroke В339, Т20, Ч55 ~ passenger station Т647
strong ballast Т73 ~ switch С1227
~ box Н512,С209 ~ track Н380, П985, Т650
~ crushed stone Т73 stubbing machine К698
~ road metal Т73 stuff Р366
~ room С209 ~ additions Д471
strops С1273 ~ boarding М169
structural behaviour С1066 stuffing Н179
~ clearance Г7 ~-box С14
~ design К506 sturdy design П2098
~ ~ unit Э295 stylus И1
~ engineering С1251 subassembly П1465, С74, У96
~ industry С1249 sub-group П869
~ integrity П2101 ~-item П936
1096
~-paragraph П936 subsidiary economy П954
~-section П939 ~ of joint-stock company Ф49
~-sub-paragraph П936 subsoil П933
~-unit П940 ~ survey О154
subbase П958 ~ water П934
subbasement П805 substantial design П2098
subcontract С1341 substantiation О111
subcontractor С1342 substation П956
subdivision Д382, О329, П922, П940 ~ spacing Р355
~ mark К203, П494, П2202 substitute З243
subdrain П911 substratum П933
subdrainage П911 substructure Н563, О527, Ф130
subexchange Т114 subsurface drainage З218, П911
subfloor Ч52 subtenancy С1338
subfoundation Н299 subtenant С1339
subframe П941 subterranean cable П895
subgrade Н299, О527, О535, П1895 ~ water П891
~ construction С722 subtotal Ч19
~ embankment О686 subtransient reactance У51
~ level О535 suburban area П1638
~ material М165 ~ car В33
~ support О528 ~ electric train operation П1645
~ width О602 ~ electrification Э130
subject С1344 ~ electrified railroad П1643
subjecting to stress Н213 ~ line П1640
sublease С1338 ~ passenger company П1641
subleasing С1338 ~ ~ traffic companies К405
sublessee С1339 ~ railway П1637
submain О613 ~ section П1653
submergence П765 ~ service П1644
submersion З376, П765 ~ ~ duty-cycle Р498
subminiature feature С116 ~ ticket window П1639
submission П975, П1534 ~ traffic П1646
subordinate legislation П890 ~ train П1028, П1034
subordination П975, П976 ~ transport(ation) П1642
subpoena П714 subvention С1343
subpoint П936 subway Л138, М354, П898
subpost Д531 ~ crossing П896
subscriber station А4 ~ tunneling С724
~ terminal А4 subzero temperature Т123
subscriber’s loop Л131 ~ winterization П864
subsider О773 successful railroading У342
1097
succession П1560 ~ ~ timetable Л77
~ of signals П1325 summit of hump В266
~ time И306 ~ yard П857
~ train О837 summons П714
sucker В736 sump Г548
sucking effect В731 sun blind Ш193
suction Р219 ~ visor К299
~ air В727 sunk foundation Г244
~ dredge З458, З459 ~ road Д561
~ dredger З458 sunken road Д555
~ effect В731 super streamlined train С480
~ head В947 supercooling П354
~ inlet В729 superelevated and widened curves К886
~ lift В947 ~ curve К861
~ line В729 superelevation В569
~ line of catenary Л136 ~ gauge П1585
~ nozzle В734 ~ tapping У147
~ port В733 superfast train С119
~ pump В735 superficial water П692
~-tube dredge З466 superfinish surface П699
~ well В527 superfluous resistance И50
sudden load В463 superhigh-speed train С119
~ stop В464, Р526 superimposed load В683
sufferer П1373 ~ trailer П1206
suffosion knob Б438 superintendence Н69
suit И328 superintendent П1907
suitable for operation in winter conditions П1721 superior force Н467
suitcase Ч45 ~ power Н467
sulfoaluminate cement Р436 ~ train П1021, П1043
sum paid out on account П923 superiority of train С1058
~ total О216 superprofit С118
summarizing О71 superservice station С1030
summary Р537, С157 superstructure Н78
~ balance С159 supertension П337
~ document С160 supervision Д390, З23, К565, Н10, Н69, Р784
~ table С158 supervisor С598
summation curve Р533 ~ of bridges and buildings С599
summer Л79 supervisor’s division О329
~ carriage of passengers Л78 supervisory control Д377, Д390
~ grade Л80 ~ control of trainline Д386
~ passenger traffic Л78 ~ reports Д372
~ train schedule Л77 supplanting В977
1098
supplement Д473, Д527 ~ subgrade О535
supplemental sign Д537 ~ subsoil О532
supplementary fuel tank Д475 supposition П1530
~ rules Д528 suppressed-zero scale Ш88
suppleness Г108 suppressor Г248
~ in operation Г109 ~ of fuel feed pump socket А318
supplied district О155 ~ spring П2106
supplier З60, П1346 surcharge Д526
~ factory З39 ~ load В683
supply Б296, З285, П853, П1343 ~ loading П228
~ circuit П511 suretyship П1304
~ delay З111 surface-active additive П687
~-demand situation С728 ~ area П642
~ line Л154 ~ bed П694
~ ~ of overhead Л141 ~ condition Ш55
~ main П511 ~ conicity К611
~ on hand Н151 ~ contact К517, С729
~ pipe М16 ~ crack П686
~ system survivability Ж196 ~ ditch Н29
~ unit Б296 ~ drainage П689
supplying feeder П852 ~ electric railway Н92
support О392 ~ finish О655
~ bearing О392, П955, П969 ~ finishing О655
~ frame О404 ~ fissure П686
~ point Т450 ~ friction П691
~ strand Н530 ~ gauge Р542
~ tower П1947 ~ grinding П613
~-type tower П1947 ~ hardness П685
~ wire П826 ~ ignition К35
supported joint П929 ~ in contact П712, П713
supporter П881, П955 ~ layer П694
supporting angle iron О413 ~ layout П539
~ area П641 ~ man П2210, П2214
~ beam О401 ~ of ditch slope and bottom П1116
~ bracket О402, О409 ~ of failure П710
~ column for flexible bar О412 ~ of revolution П698
~ fishplate Н113 ~ of rotation П698
~ lug П874 ~ of rupture П710
~ point Т450, Т454 ~ preparation П866
~ pole О392, О405 ~ railway Н91
~ soil of roadbed Г534 ~ relief Р573
~ stanchion О405 ~ resistance П690
1099
surface roughness Ш56 suspend from duty О781
~ tension П688 ~ payment П1701
~ traverser П726 ~ shipment П1700
~ treatment П684 suspended electric railway Э147
~ unit Е49 ~ insulator П820
~ water runoff С1124 ~ joint Р628, С1311
~ wiring Н250 ~ matter М591
surfacing Б73, В894, В917, Н288, П996, П2073 ~ pipeline В425, П920
~ of ditch slope and bottom П1116 ~ railway П818
surfactant admixture П687 ~ signal С283
surge Г129, В618 ~ span П825
~ impedance В624 ~ to craddle Т689
~ resistance В624 ~ weight К410, П819
~ suppressor А317,Д239 suspender Н530
surmise Д480 suspending П1702
surplus А291, И48, О56 suspension О767, П1702
~ fund Р519 ~ bridge В423, П823
~ of capital И15 ~-~ cable Н530
~ profit С118 ~ ~ with stiffening girders В424
~ sales П1830 ~ cable Н530, П821
~ value П1579 ~ conveyor П822
~ weight Л186 ~ in curves П806
surveillance Н69 ~ insulator П820
~ authority О457 ~ point Т454
survey Т373 ~ tower П1947
~ by boring Р129 ~ wire Н530, П880
~ meters Г83 sustained braking Д460
~ of current business О35 ~ load Д453
~ report А278 ~ overload Д454
~ work И171 ~ speed Д456
survey(ing) И166 sustainer О392
~ team И170 sustaining П881
surveying crew Б401 swage М172, Ш174
~ equipment Г86 swale Т377
~ plane-table С1438 swamp Б355, Т377
~ rod Р539 ~ ditch О587
surveyor И252, Т372 swampy ground Т355
~ statement А285 swan-neck bracket И135
surveyor’s chain З457, M272 swap О55
~ pole Р538 swarf briquet Б416
~ table П548 sweep К924, Л55, У20, Ч92, Ш2
survival equipment А42 sweeper У3
1100
swelling out Р126 ~ ~ lock Э215
swing back O617 ~ engine Д49, Д63, М71
~ bearing К166 ~ facility С1216
~ bridge П730 ~ frog К845
~ crane П724 ~ gauge measuring device Ш4
~ gate Ш100 ~ guard rail С1221
~-motion truck П718 ~ handle П169
~-out mechanism М374 ~ heating О70, О73
~ rail П842 ~ heel К655
~ ~ frog К841 ~ indicator С1237
~ span П731, П1942, Р149 ~ inspection О522
~-~ bridge П730 ~ ~ logbook Ж228
swinging Р194 ~ insulation chart С1377
~ arm К168 ~ interlocking С1203
~ boom П717 ~ key С1220
~ gear П729 ~ lamp С1238
~ mounting К166 ~ laying У138
~ of car К164 ~ layout С1226
~ over the wagon О422 ~ ~ diagram Э326
~ radius В871 ~ length Д427
~ tie Н442 ~ lever П176, Ц34
switch В855, Ж83, С1177, С1226 ~ ~ with counterweight П173
~ anchorage З203 ~ lock С1218
~ and crossing sleepers К429 ~ locking З278
~ ~ ~ sleepers П178 ~ locomotive М71
~ ~ signal electric interlocking Э161 ~ lubrication С563
~ ~ ~ interlocking table Т5 ~ lug С232
~ angle М102, С1236 ~ machine С364
~ area С1231 ~ movement П166
~ assembly С1226 ~ number Н597
~ attendance О169 ~ ~ indicator У109
~-back Р243, Т645 ~ numbering Н669
~ bar laying У130 ~ off mechanism М406
~ blade О583, О584, П174, П459 ~ operating mechanism П1628
~ cable С1219 ~ plant С1229
~ chair С1207 ~ point О583, О584, С1225
~ control house С1229 ~ ~ indicator У113
~ crossing О580 ~ (~) interlocking З32
~ curve С1206 ~ ~ lamp С1238
~ diamond К834 ~ power М71
~ economy С1212 ~ purifier Ч91
~ electric drive Э174, Э272 ~ rail О584
1101
switch rail plate Л28 ~ movements М87
~ replacement З242 ~ operation М61
~ rod С1208 ~ plate С1207
~ route С1222 ~ service М61
~ shutoff attachment С1211 switchman С1210
~ signal С1233 switchman’s building С1201
~ skids С1213 switchyard М74
~ sleeper П171, Ш131 swivel П716
~ slide plate Л28 ~ bridge П730
~ stand С973 ~ mounting К166
~ target С1233 ~ nut С1332
~ tender С1210 ~ pin Ш38
~ timber П171 ~ truck П718
~ tongue О583, П216, П459 swivelling bolster Т656
~ tower Ц68 symmetrical components С367
~ tracks С1209 synchro(nizing) clock Т21
~ with flag indicator В856 synchronism С369
~ ~ lock С1187 synchronization С368
~ ~ manual shift and lock movements С1215 synchronous drive С370
~ ~ one dumb and one mobile tongue С1189 synthesizing О71
~ ~ sliding plates С1188 system С249
~ ~ spring point С1191 ~ building С65
~ ~ ~ tongue С1191 ~ construction С65
~ worked from signal box С1198 ~ of documented registration of talks С376
~-yard Р318 ~ of engine crew work С386
switchboard К402 ~ ~ ~ gang work С386
~ instrument Щ35 ~ of integrated locomotive security devices С378
~ meter Щ35 ~ of locomotive crew work С386
switched telegraph А5 ~ reliability Н60
~ voltage Л105
switcher Д209, Л207, М70, М71, С1210
~ with contact rail С391
switches with continuous tread for high-speed
systematic track maintenance П457
running С1214
~ traffic Б198
switchgear Р318, С1230
systematic(al) development М348
switching П1920
systematization С406
~ attendant Д214
~ by jerk М90
~ center Р318
~ duty М61
~ elements Э299
T
~ engine М70 table Р287
~ foreman Д212 ~ vibrator В366
~ locomotive М70 tack К235, Л156
1102
~ coat П2051 tamper В358, В367, Ш136, Ш138
tackle Л29 tamping Т468
taffrail О264, П438 ~ bar Ш139
tag Н600, П1671, Я15 ~ consolidation У199
tagging М104 ~ machine П798, Т471, У205
tail О563, Х14 ~ pick П799
~ boom pylon К619 ~ plate Т470
~ end Х12 ~ power jack М185
~-~ length Д442 tang Х14
~ lamp of train Х20 tangent П2133
~ piece Х13, Х14 ~ distance Д435
~ sliver З395 ~ length Д419
~ track В985 ~ level bridge П2129
tailboard side П984 ~ ~ track П2127
tailgate З120 ~ line К137
tailored belt С838 ~ point Т448
~ container С837 ~ strain rate Т42
~ maintenance crew С836 ~ tower О394
~ ~ gang С836 ~ track М78, П2133
~ transport(ation) С839 tangential acceleration К140
tailoring П856 ~ fluted land Т43
tailor-made packaging С840 ~ path П413, Т448
~-~ self-propelled rolling stock crew Б408 ~ strain rate Т42
~-~ stock В163 ~ stress С918
~-~ tracks П2248 ~ tractive force К138
tailpipe В730, В990 tank Р520, Ц114
~ connection П130 ~ band Х63
tailrace С1122 ~ bed К691
tailwater pit В510 ~ body Ц114
take out of service В807 ~ container К542
~-off О612 ~ house В514
~-over П1658 ~ strapping К833
takedown inspection of stock in transit П158 ~ truck А195,В154
taker П1213 ~ ~ with several balloon В156
taking over П1658 tap К778, М355, П517
takings from transport(ation) В923 ~ borer М355
talking-to В821 tape Л58
tally Н600, С114, Я15 ~ measure Р802
talus О592 taped film В380
tamped concrete Т469 taper angle У25
~ soil У204 taper(ed) key К249
~ tie П792 ~ pin К477
1103
taper thread К474 team interconnection С165
tapered bearing К475 ~ system of maintenance Б413
taping line К906 ~-leader Б410
~ of water pockets У419 teamwork of railways В328
tar Д199, Г554 tear Р233
~ cardboard Т334 tearing Р233
~ paper Т334 technical activity Т209
tardiness З283 ~ adjusting Т240
tare В292 ~ adjustment Т240
~ weight М146 ~ advertisement Т232
tareload ratio С727 ~ arrangement Т209
target Э336 ~ assistance Т241
~ braking П1733 ~ ~ wagon В63
tariff distance Т56 ~ audit Т220
~ for a separate item Т51 ~ booklet Т232
~ ~ energy during off-peak load periods Т52 ~ conditions of accident prevention Т215
~ ~ export transport Т48 ~ control Т223, Т243
~ ~ imports Т49 ~ ~ department О641
~ freight class Т61 ~ ~ section О642
~ guide Т57 ~ data Т206
~ legislation З192 ~ design Т231
~ policy Т53 ~ diagnostics Т193
~ preferences Т58 ~ documentation Т194
~ rate Т55 ~ documents Т194
~ rates Т60 ~ equipment Т192
~ scale Т54 ~ ~ cushioning А328
tariffs for the carriage of hand baggage Т62 ~ ~ installation У365
tarmac Д200 ~ ~ of railroad system Т198
tarpaulin Б396 ~ ~ of railway system Т198
~ (canvas) package Б397 ~ ~ transmission О107
~ (~) pot Б398 ~ failure Т197
task-work А258 ~ folder Т232
tax collection В345 ~ form Т234
~ law Н159 ~ management Т243
~ liability Н160 ~ normalization Т235
~ on means of transport Н157 ~ norm-fixing Т236
~ refund В559 ~ ~-setting Т236
~ reimbursement В559 ~ office of station Т196
taxation О832, Т19 ~ plan Т231
~ unit Е46 ~ project Т231
T-bend Т606 ~ railroading Т205
teaching О122 ~ re-equipment of railway lines and ranges Т239
1104
~ regulation Т235, Т240 ~ subscriber А1
~ regulations Т211 ~ train block system Т117
~ route of freight train Т224 telescopic excavator Т106
~ rules Т195 ~ jack Т105
~ scheme Т231 telesignalization Т104
~ specifications Т214 television video surveillance system С394
~ ~ of accident prevention Т215 telex А5
~ ~ on freight loading and strapping Т218 teller К144
~ staff Т229 tell-tale light Д202
~ statement Т219 ~-~ pipe К579
~ survey Т208 ~-tales and boilers Т11
~ terms of accident prevention Т215 telpher М493, Т120
technicalities Т207 telpherage Э147
technician И242, Т185 temperature conditions Т132
technicist Т185 ~ control device Т179
technological ability Т244 ~ controller Т177
~ and economic situation Т189 ~-dependent gap of joint Т129
~ change on rail(way) transport Н331 ~ drop П360
~ clearance Т248 ~ interval Т130
~ gap Т248 ~ power conditions Т133
~ instructions of station Т188 ~ range Т131
~ progress on rail(way) transport Н331 ~ relay Т177
~ scope Т244 ~ schedule Т132
technology of continuous welded rail formation tempering З164
Т253 template K29, K644, Л55, Ш2, Э336
tee Т606 ~ for measurement of rail gaps Ш3
~-piece Т606 ~ ~ superelevation control Ш5
~-pipe Т606 ~ frame witn locomotive number Р264
TEE-train Т492 temporary running В685
teeth pipe Т606 ~ closing-down К482
telecommunication Д17, Д394 ~ covered and heated enclosure on building site Т169
~ network С254 ~ crossover В696
telecontrol Т103, Т107, У231 ~ disablement В684
~ hump locomotive Т108 ~ duty К806
telegram Т86 ~ loop В686
telegraph line Л149, Т88 ~ maintenance В685
~ operator Д206 ~ operation В685
telephone circuit Т113 ~ rail Р596
~ engineer М515 ~ repair П1473, Т84
~ fitter М515 ~ sign В688
~ of (level) crossing man on duty Т109 ~ storage К808
~ receiver Т116 tenability П2099
1105
tenacity В843, В1022, П2099, С351 termination of railway Т646, Т648,
tenancy А400 terminus В615, К467
tenantry А400 ~ station Т646, Т648
tender С582, Т135 termless contract Б213
~ documents Т136 terms of delivery У326
tendering П1499 ~ of goods delivery У327
tendon П1502 ~ of payment У325
tenet П1694 ~ of remuneration of labour У324
tenon П715, Ш67 ~ of the treaty У323
tenseness И287 terrace Б97
tensile test И387 terracing У432
~ reinforcement П1502 terrapin А194
tension Р377, У266 tertiary highways Д563
~ stiffness Ж176 test И368, П1671
~ band С1337 ~ authority Т225
~ length of catenary А354 ~ in service Э77
~ member С1337 ~ in working conditions И398
~ rod Ш160 ~ line И400
~ shackle С243 ~ of brake И397
~ test И387 ~ period И407
tensioning Р377 ~ pick Щ40
tensometer Т138 ~ pit Ш220
tentative specification В687 ~ race П1768
~ specifications П1469 ~ ruler И99, П1785
~ standard В694 ~ run И406, П1770
~ switch В695 ~ sampling В802
term П1945 ~ specifications Т217
~ between engine dismantling С930 ~ standard specifications Т217
~ of deficit C925 ~ tap П1767
~ of delivery С935 ~ technical specifications Т217
~ of payment С933 test(ing) equipment К583
terminal А4, К237, К467, П1744, Р308, С758, Т170 testament З29
~ area С990 tester И96, К388
~ capacity П1991 testimonial А456
~ charges П561 ~ as to character Х5
~ delay П2018 testing area И405
~ facilities С992 ~ of gauge П1782
~ operations О168 ~ ruler П1785
~ station А4, К467, Р308, С758 tests on the line Х43, Э82
~ unit А4 texrope drive П252
~ velocity К466 text cut О788
~ yard С758 textolite Т74
1106
~ gearwheel Т75 ~ of ballast Т329
theodolite Т139 ~ of protection layer Т329
theoretical frog point М164 ~ of structural section Т330
theory П1694 ~ of the rail web Т331
~ of strength Т140 thimble К724, М592
thermal capacity Т158 thin filter Т339
~ circuit breaker Т128 ~ layer Т338
~ conductivity Т164 third rail Т574
~ covering Т160 ~ ~ bracket О399
~ crack Т142 ~ ~ insulator И149, И150
~ cross Т176 ~ ~ pick-up Т316
~ cut-out Т128 ~-~ conductor Т574
~ deformation Т125 ~-~ system С396
~ expansion relay Т177 thorough repairs К98
~ force Т126 ~ ~ of engine К99
~ insulation Т160 thoroughfare П1871
~ overload protection Т141 thread Ж212, Н244, Р534
~ plug Т176 ~ chaser В416
~ power Т168 ~-cutting tool Р536
~ protection Т141, Т160 ~ connection Р535
~ shielding Т141 ~ wound В427
~ stress Т127 threaded junctions Р535
~ ~ relaxation Р237 threading die П591
~ ~ slackening Р237 ~ tool Р536
~ treatment Т173 three-aspect signalling Т578, Т593
thermite rail joint Т172 ~ ~ two block automatic locking system Т592
thermocouple Т176 ~-~ signal Т580
thermo-couple Т176 ~-car multiple unit Т577
~-electric couple Т176 ~-colo(u)r automatic locking Т591
~-~ phenomenon Т182 ~-light spectacles С225
thermodynamic process Т175 ~-phase current motor Д64
thermopair Т176 ~-~ current on contact wire at d.c. engine of
thermopower plant Т165 electric locomotive Т589
thermostat phial Т178 ~-~ transformer Т590
~ switch Т177 ~-position semaphore Т583
thermostrengthening Т180 ~-~ signal Т580
thickener К631, О773 ~-pot hopper car Т581
thickening З93, С168 ~-power locomotive Л211
thickness Щ40 ~-quarter elliptic(al) bow spring Т594
~ gage Т333 ~-shift operation Т588
~ indicator Т333 ~-throw point switch С1182
~ meter Т333 ~-~ turnout А342
1107
three-tie joint Т595 ~-put rate С492
~-track line Т584 ~-running train С433
~-unit code Т579 ~-switching exchange Т477
~-~ diesel Т587 throughput П1908
~-~ train Т586 ~ rate П1908
~-way frog С1182 throughs П1998
~-~ pipe Т606 throw Р109
~-~ switch Т606 ~ at end of points Ш74
threefold valve Т607 ~ back seat О676
threshold П1285 ~ bar П170
~ strength П1475 ~ of crank Р109
thriftlessness Б219 ~ of crankshaft Р109
throat К898, Ш47 ~ of switch point Х31
~ brace Л22 ~-off end Р165
~ of flange В869 ~ out Э4
~ of point frog Г305 ~ rod П1621, С1208
~ pieces Р610 throwback-off point У170
throb Б251 ~-outs Л238
throttle Р487 throwing action О633
trouble-free operation Б143 ~ device С1226
through brake П2125 ~ mechanism С1226
~ bridge П2236 ~ of the point П166
~ car В34, В35 ~ the points under the train П167
~ cracks С437 thrust О495, О499, У209
~ freight train Т482 ~ bearing Р98, У220
~ hole С428 ~ block С1142
~ main track С431 ~ coefficient К765
~ passenger train Т488 ~ device У216
~ platform П582 ~ load О495, О499
~ rate С436 ~ ring У215
~ review С434 ~ thread(ing) У214
~ route С432 thruster Т320
~ service Б202 ticket Б253, К189, Н600, П1877, П2208, Т480,
~ signal С300 Э344, Я15
~ station П1950, С425 ~ agent С1053
~ ticket Б255 ~ automatic machine Б262
~ tipping baggy В81 ~ collection П1779
~ track С435 ~ collector К563
~ traffic П2126, Т478 ~ cost С1095
~ train П2131, Т489 ~ counterfoil К659
~ ~ crossing Б167 ~ coupon Б260
~ transport corridor Т490 ~ examiner Б259
1108
~ for a group tour П2191 tier С531, Ш171
~ form Б287 ~ gating system Я19
~ machine Б261 tie-up П1566
~ office К142 tight fit Т642
~ reservation Б424 ~ joint П621, П627
~ serial number П1311 ~ the brake О750
~ window К142 tightener Н316
tie Ж97, С164, Ш129 tightening of nuts (bolts) П966
~ angle joint Ш146 ~ screw С1143
~-bar rod П1239, Р296, С164, А345,С695, С1331 ~ washer С1140
~ beam С1269 ~ wire П1806
~-bed scarifier О757 tight-tolerance fit Ж165
~-bolt С1335 tile П601
~ cotter Р620 tiling of cut О40
~ crib Ш152 till К142
~ deterioration И123 tilt gauge Ш6
~ distance Р358 tilter П1719
~-drilling machine С980 tilting arrangement О425
~ drive Ш151 ~ of truck П294
~ handler Ш142 ~ seat О676, С345
~ impregnating plant Ш141 ~ yoke П725
~ in П1632, С164 timber Д607, Л70, П500
~ laying machine Ш145 ~ bridge Д265
~ ~-out Ш147 ~ sleeper Д260
~ levelling В918 ~ tie Д260
~ nipper М184 timbers П177
~ pad Ш149 time allowance Н613
~-renewal М189 ~-and-frequency telegraphy apparatus А392
~ ~ crew Б404 ~ clerk Т2
~-~ work С573 ~ contract Д511
~ rod П1239, Р296, С164, С695, С1331 ~ delay В701, В703, З112
~-~ pin Ш188 ~-distance curve К852
~ ~ yoke В402 ~ domain П1945
~ space Ш152 ~ freight С941
~ spacing Р358 ~ gap П131
~ spike Ш151 ~ horizon П1945
~ tamper Ш139 ~ interval П1945
~ tamping outfit М192 ~-~ block system Д85
~ tong Ш150 ~-keeper Т2
~ treating plant Ш141 ~ lag В844
~ upped and sealed cargo Г426 ~ ~ due to inertia or back flash О770
~ wire П214 ~ lapse П1945
1109
time limit Л92, П1495 ~-~ seat О676
~ of arrival В714 tipper О423, О426
~ of braking П450 tipping body О430
~ of car turnover В707 ~ basket О428
~ of delivery С927, С934, С935 ~ car Т64
~ of freight delivery С928 ~ device О423, О425
~ of locomotive turnover В707 ~ gear О426
~ of swing П444 ~ hopper О429
~ off Н486 ~ mechanism О426, П729
~ period П1945 ~ site Р163
~ record Т634 tippler О423, О426
~ schedule Р287, Р288 ~ car В149
~ signal С276 tire with fabric haircloth П1118
~ span П1945 tiredness У353
~-study Х85 T-joint Т606
~-table Г375 to-and-fro motion Д73
~ taken В722 toe П927, П937, П2290
~ ~ to get maximum speed В725 ~ basin В510
~ wages П740, П886 ~ bearing П931
timely revelation of a fault С161 ~ length Р360
timetable Р287 ~ spread Р367
~ for loading of a car З381 toggle К673
timing signal Т21 ~ brake Т401
tin (plate) Ж188 toilet Т641
~ plate Л250 token Ж113, Ж190
~-coating Л249 ~ cabinet Ж117
~-plating Л249 ~ carrier Ж118
tinge О787 ~ exchanger Ж118
tinkering Л249 ~ for auxiliary train Ж114
tinman Ж189 ~ instrument Ж116
tinned sheet Л250 ~ of electric token system Ж115
tinning Л249 tolerance unit Е37
tinsmith Ж189 tolerances Д549
tint О787 ~ circuit М222
tiny greasing К90 ~ line М222
~ lubrication К90 tone О787
~ oiling К90 ~ signal З442
~ smearing К90 tongs К244, Щ25
tip У209 ~ for rails З399
~ bearing Ш33 tongue О583, П715
~ wagon Т64 ~ housed in stock rail О586
~-up (lorry) Г431, С25 ~ ~ under the stock rail О585
1110
~ piece С231 ~-road bridge М527
tongued fish-plate Ф8 ~-up Д493
ton-kilometre Т354 topographer Т372
~-mile Т344 topographic draft Т374
tonnage Г448, Т341 ~ map Т374
~ of freight В286 ~ mapping Т373
~ originating station С1017 ~ plan Т374
~ run В226 ~ scheme Т374
tool И273, Р523 ~ surveying Т373
~ box И275 topographical survey Т373
~ case И275 topping Ч29
~ crib И275 ~ up П772
~ deterioration И112 topsoil consolidation У200
~ for carriage of passengers С916 ~ tamping У200
~ for finishing И274 torch П136
toolbox И275 ~ cutting А74
tooth З511, Ш67 ~ lamp П136
~ depression face П697 torpedo С324
~ gear З515, З519 torque spanner Д354
~ gear corona В229 ~-vs-displacement curve Ж173
~ socket В653 torsion angle У35
~ top face П696 ~-bar bogie Т100
toothed clutch З514 ~ spring spike П2117
~ coupling З514 ~ stiffness Ж175
top (of a tree) К902 ~ stress Н216
~ beam С1269 ~ torque К949
~ crane foot (crane post) В264 torsional momentue К949
~ crest В267 ~ rigidity Ж180
~ cut В245 ~ stiffness Ж180
~ dead center В263 ~ suspension Т430
~ design speed М28 tortuous rupture И27
~ draining О702 tossing К178, С807
~ driven С4 total balance И438
~ filling of tank-wagon Н144 ~ car base П1146
~ layer В262 ~ cost П1158
~-level wagon without berth К232 ~ design power П1155
~ light В261 ~ income С662
~ lighting В257 ~ length of locomotive over the buffers П1150
~-manager Т371 ~ locomotive base П1146
~ of subgrade О535 ~ mileage О200
~ output М29 ~ moisture capacity П1147
~ planing of the point П1226 ~ output П1151, П1156
1111
total price О203 ~ adhesion С1397
~ record И437 ~ adjusting В893
~ return С662 ~ alignment Р740
~ revenue С662 ~ ~ and tie renewal crew Б400
~ run П1171 ~ anchoring У366
~ seating capacity О207 ~ and rolling stock interaction В329
~ service life O219 ~ ~ station improvement Р559
~ value П1158 ~ apparatus П2212
~ weight to be braked Т425 ~ ~ of train identification system П2213
~ wheel base П1145 ~ area П57
~ working mileage О204 ~ arrangement П2227
totally automated machine С981 ~ assembly С59
tote Д445 ~ availability checkup К572
toughening У252 ~ bench О115
toughness П2099, Т68 ~ boil П2277
tour П1051, Р540, Э56 ~ bolt П2199
tourist(s’) office Б517 ~ brake Р630
tourist’s train Т654 ~ broom М387
tow Б446 ~ cable Н528
~ car Т667 ~ capacity П1990
~-line Б445 ~ chain Г557
towage Б446 ~ changes И85, П403
towed bogie П1738 ~ chart indicator С122
~ machine П1737 ~ circuit Р600
~ vehicle П1734 ~ ~ indication Д438
tower П1338, С1114 ~ ~ layout С1383
~ crane Б129 ~ ~ loop К603
~ for track relay units С1093 ~ ~ maintenance С675
~ operator Д210 ~ ~ of centralization facility Р612
~ signal station П1336 ~ ~ shunt С1323
~ wagon П585 ~ ~ shunting Ш213
towerman П1356 ~(-circuit) transformer П2222
towing О606 ~ classification К229
~ force Т676 ~-cleaner П2235
~ truck А193 ~ clear О698
toxic agent Т319 ~ clearance Г7
~ substance Т319 ~ closure З214
trace Л130 ~ condition С802
tracer Р199 ~ ~ monitoring М489
tracing К39, П1789 ~ control system У243
~ paper К39 ~ crossing П392
track В258, К342, Р622 ~ crossover П284
1112
~ cross-over П2221 ~ ~ ~ and technical equipment П2206
~ curve radius Р108 ~ layout С1382
~ depression П1811 ~ lead of hump С1205
~ deterioration Р364 ~ length Д434
~ diagram С123 ~ level В964
~-dismantling crane П2239 ~ levelling Н559
~ distance Ш78 ~ lifter М186
~ divergence Р396 ~ lineman Л116
~ drainage П2201 ~ liner П2240
~ engineer И243 ~ lining Р740
~ erosion Р204 ~ ~ instrument М188
~ facilities П2198 ~ load Н44
~ fastening П2196 ~ lock indicator У114
~ filling З319 ~ locking З261
~ fitter М517 ~ lowering П1227, П1996
~ for heavy traffic П2255 ~ machine П2184
~ for set out of train В969 ~ magnet П2203
~ formation П1197 ~ maintainer М183, П2241
~ gang П2179 ~ maintenance Т77
~ gauge П2223, Ш77 ~ ~ department Д405
~ gauging И93 ~ ~ work Р35
~ gradient У148 ~ maker П2228
~ group Г539 ~ materials П2225
~ hand-off П338 ~ measurement И92
~ inductor П2203 ~ measuring bogie B35, П2229
~ inoccupation indicator У116 ~ ~ car П2230
~ inspection О520 ~ ~ truck П2229
~ ~ logbook Ж228 ~ mileage Р130
~ instrument П2205 ~ motor car П2180
~ ~ and technical equipment П2206 ~-mounted У375
~ insulation chart С1376 ~ mover Д98, Г565
~ intersection П392 ~ notation П2224
~ irregularity Н510 ~ notes П2224
~ joint fastening С1319 ~ number indicator У108
~ knob П138 ~ numbering Н668
~ laying У131, У136 ~ occupancy З280
~ ~ and raising У133 ~ ~ circuit Ц88
~ ~ in curve У137 ~ occupation З277
~ ~ machine П2240,П2243 ~ office П2211
~ ~ ~ station М197, П2185 ~ packing machine Ш139
~-~ mover Д98, Г565 ~ panel П2193, Р606
~ ~ unit П2205 ~ ~ assembly machine З439
1113
track panel assembly site З438 ~ spike Р620
~ ~ dismantling line З437 ~ splash В887
~ ~ ~ machine З436 ~ stability У394
~ ~ laying crane П2243 ~ stabilization Р560
~ patrolling О191 ~ state estimate О834
~ patrolman П2210 ~ stiffness Ж182
~ pounding У59 ~ straightening Р739, У304
~ rail П2216, Х42 ~ structure П2197, У426
~ ~ bond Э184 ~ subsidence П1996
~ raising П1019 ~ superstructure and substructure elements Э296
~ ~ on new ballast П997 ~ surfacing П996
~ ~ operation Р34 ~ sweeper П2190, Щ21
~ recording car П2230 ~ switch П2188
~ ~ coach П2230 ~ tamping П796
~ record-keeping П2224 ~ ~ machine Ш139
~ registration certificate П82 ~-testing car И103
~ relay П2195 ~ (tie) slot А361
~ ~ contact К514 ~ tramming В805
~ relaying П297, Р560 ~ type Т262
~ ~ unit П2243 ~ walker П2219, П2234
~ renewal Р557 ~ walking shoes Г558
~ repair Р661 ~ washer П2189
~ return В561 ~ washing away Р204
~ ~ system С404 trackage Ж10, Р622
~ road Л52 ~ chart С1379
~ run-in О39 tracking Т555
~ safety appliances П1716 ~ cable Т691
~ sag О505 tracklayer П2243
~ scales Ж69 tracklaying crane У142
~ section У474 ~ machine П2243
~ ~ gang Б407 trackliner П2241
~ ~ indexing (indication, presentation) И224 tracks for passing Р243
~ ~ insulator С215 ~, equipped with signals О507
~ ~ with sand-bag У477 trackway Р590
~ shoulder Б422 traction Т661, Т676
~ shovel П2183 ~ coefficient К761
~ side facility П2227 ~ dam Т669
~ signal Н185, П2217 ~ dynamometer Т690
~ signalling П218 ~ effort Т676
~ skeleton П2186, П2193, Р606 ~ engine Т667
~ skeletonizing У135 ~-feeding transformer Т698
~ specialization С835 ~ force Т676
1114
~ load pattern Х4 ~-carrying capacity П1802, П1991
~ master alternator Г222 ~-~ capacity of railroad П1803
~ motor Т699 ~ centre Т534
~ power Л228, Т676 ~ conditions У322
~ ~ supply Т679, Т680 ~ confusion З248
~ ~ system С397 ~ congestion З379, П1563
~ substation Т670 ~ control Р472
~ tуре П1682 ~ ~ regulations П1431
tractive effort Т676 ~ controller П1072
~ ~ at periphery of driving wheel С356 ~ density Г491, Г568
~ ~ at starting С358 ~ ~ of road Г492
~ ~ limiting О276 ~ ~ ~ ~ section Г493
~ ~/speed diagram Т674 ~ direction Н192
~ force-current characteristic curve Х7 ~ disturbance П376
~ motor Т685 ~ document registration О818
~ power Т676 ~ embarrassment З248
~ resistance factor К759 ~ flow П91
tractor crane Г561 ~ ~ intensity И288
~ loader О298 ~ handling cost С191
~-mounted dozer Г559 ~ history С1061
~-shovel О298 ~ increase У9
~-towed roller П1742 ~ instructions И266
trade К389, П2068, Т380 ~ jam П1762
~ agreement Т384 ~ light С131
~ class Т385 ~ lights clear О699
~ deal С185 ~ limitation О273
~ mark З42 ~ network С255
~ nameplate З43 ~ office Т510
~ overlapping С657 ~ order П1674
~ rating nameplate З43 ~ peak hours Ч2
trademark image И179 ~ range Р196
trader Т379 ~ range shortcut С714
tradesman Т379 ~ rate П1804
trading costs И46 ~ regulation Р472
traffic Д65, Г469, Г518, П89, П90, П206, Т495, ~ route М108
Т530 ~ routing М113
~ accumulation Н139 ~ ~ from freight area М114
~ area П1879 ~ safety Б162
~ arrangements Р472 ~ ~ department О635
~ at night H658 ~ ~ guarantee О23
~ capacity of railroad line П1988 ~ signal С131
~ ~ ~ ~ infrastructure П1989 ~ ~ installation С131
1115
traffic signs У102 ~ class К157
~ ~ of rate limit (speed limit, speed limitation, ~ collision С1134
speed restriction) Д579 ~ coming from the opposite direction В763
~ transit П2126 ~~ the other way В763
~ volume О231 ~ conference circuit П1060
~ with pilot Д91 ~ coordination С664
~ working Д80 ~ crash with human death К951
~ ~ intensity И290 ~ crew П1057
trafficway edge К771 ~ ~ dispatcher Н267
trail car П1739 ~ crossing С504
trailed roller П1742 ~~ time И308
trailer В158, П1734, П1739 ~ data И321
~ car П1734 ~ delay З116, О385
~ coach П1740 ~~ at home signal З117
~ conveyor Т90 ~~ liquidation Л88
~ on flat car service П186 ~ derail В851
~ with control station П1741 ~ diesel engine П1076
trailing П1729 ~ dispatcher Д217
~ axle З123, П875 ~ dispatching Д387, У224
~ bogie З124, П876 ~ division О152
~ cable Т691 ~ documents П1077
~ car П1739 ~ doubling В817
~ edge С1149 ~ dynamics Д343
~ frog П1278, П1415 ~ electric devices П1079
~ idle wheel П877 ~~ mains П1068
~ joint П2038 ~ engineman П1074
~ motion П1416 ~ executed schedule Г379
~ movement П1279 ~ ferry Ж54, П70
~ of brake block Т569 ~ for vegetation destruction on permanent way
~ onset З271 П1024
~ point crossover П2040 ~ group П135
~ position П1280 ~ guard Н363
~ rail П1417, Р584 ~ handling В558
~ switch П1415 ~ inspection О515
~ weight С1400 ~ interstation communication П1062
train П1020 ~ jolts Т324
~ accumulation С467 ~- kilometre П1080
~ announcing device О382 ~ layout diagram С1385
~ approach indication О382 ~ length Д433
~ arrival П1601 ~ line П1061
~ brake pipe П1067 ~ list П1058, П2208
~ checkup К570 ~ load limit В302
1116
~ locomotive П1073 ~ stand С1154
~ maintenance works Т238 ~ starting signal С304
~ maker-up form Л166 ~ stop О557, П2158
~ markers П1078 ~~ for locomotive and locomotive crew changing
~-mile П1081 С1155
~ mileage П1758 ~~ station С1025
~-movement order Д380 ~-stopping device П1070
~ movements both ways Д128 ~-~ distances Т427
~ move up to hump regulation Р473 ~ succession Д81
~ number Н595 ~ telephone communication П1066
~ numbering Н667 ~ ticket П2181
~ of superior direction П1033 ~ timing С789
~ of wagons Р852 ~ tonnage В286
~ operation П1063 ~-to-train interval М242
~ order П1675 ~ tractive resistance С733
~ performance Д69, Д79 ~ transfer П253
~ pilot К456 ~ ~ from one railroad to another П415
~ piloting С731 ~ transformation П407
~ preparer Д215 ~-truck П1206, П1734
~ processing time П1837 ~ unit М555
~ protecting signal С287 ~~ workup О118
~ radio dispatching У225 ~ working П1063
~ receiving П1657 ~ wreck П1045
~ rounding a curve П1046 trained staff О188
~ running with space interval С512 trainee staff О186
~~ with time interval С514 training З164, О122
~ safety control О20 ~ apparatus Т564
~ schedule Г377, Р288 ~ dike С1278
~~ period П439 ~ on job О187
~~ with time slot Г378 trainline pipe Т409
~ service Ж26, О167, П1063 ~ ~ deaeration Р238
~~ administration У238 trainload В277
~ servicing Т238 ~ of ballast П1041
~ set С782 trainmaster Н363
~ shed building З449 trains schedule П1071
~ signal П1075 trajectory Т466
~ situation П1069 tram В78, П579
~, slowed by snowdrift З108 ~-type rails Р651
~ sorting (out) on hump Р123 tramcar Т473
~ spacing П1946 trammel П1571, Э336
~ speed С470, С485 trammels Ш178
~ staff П1057 tramrail П818
1117
tramway Т473 ~ operation В685
~ car Т473 ~ running В685
~ switch С1179 ~ sign В688
tranche Т541 ~ surface П708
transaction С184 transistor П1207
transaxle К667 transit П1800, Т139, Т474
transborder П269, Т93, Т94 ~ by rail freightage Ж57
transcontinental line Т493 ~ curve П419
Trans-European express Т492 ~ fleet of vehicles Т486
transfer П159, Т535 ~ freight service Т479
~ bar Т518 ~ ~ traffic Т475
~ box Р171 ~ ~ transport Т479
~ depot О92, О93, П241 ~ goods transportation Т479
~ gear case Р171 ~ man П493
~ house П231 ~ passenger Т487
~ into other work П163 ~ railway Т476
~ mechanism П242 ~ route Т484
~ operations П233 ~ station Т477
~ railway О336 ~ theodolite Т139
~ slip П240 ~ track С435
~ station П161 ~ traffic С430
~ table П266 ~ turnover of goods Т483
~ train П244 ~ vehicle В31
~ wagons from one railroad to another П248 ~ yard Т485
transferable ladder П263 transition curve П419
~ scales П273 ~ ~ end К460
transformer kiosk Т538 ~ ~ laying out Р118
~ station Т538 ~ from one element to another С747
~ unit Т537 ~ insulator П427
~ yoke Я18 ~ tunnel П430
transforming station Т538 transitive platform of the car П423
transhipment П353 transmission Т494
~ crane П236 ~ channel К69
~ line П245 ~ line Ф33
transshipping П228 ~ medium К69
~ crane П236 ~ of power П259
~ line П238 ~ path К69
~ platform П230, П237 transmit chain К69
~ ramp П230 transmittal letter С730
~ station П231 transmitting apparatus П246
transient loop В686 transport П853, Т503
~ maintenance В685 ~ accessibility Т506
1118
~ by road Б177 transversal beam П1241
~ charges Т526 ~ motion П1259
~ crash Т509 transverse П1239
~ fuel М567 ~ arrangement П1261
~ in bulk П205 ~ beam П1239, П1241
~ in mass П193 ~ bearer cable П1266
~ logistics Т511 ~ bench П1255
~ machine Т512 ~ brace П1252, Р296
~ management О461 ~ bracing П1252
~ market Т531 ~ carrier cable П1266
~ ~ segmentation С193 ~ carrying cable П1266
~ marketing Т529 ~ ~ wire П1266
~ nodal point Т534 ~ drain(ing) П1269
~ of freight Т504 ~ failure П1270
~ service Т517 ~ force П1252, С918
~ servicing Т519 ~ girder П1241
~ terminal Т532 ~ load П1244
~ tunnel Т533 ~ member П1239, П1241
transport(ation) control У232 ~ messenger cable П1266
~ density Г570 ~ ~ wire П1266
~ economics Э25 ~ motion П1259, П1260
~ monitoring К569 ~ pit П1243
~ profitability П1599 ~ platform П1247
~ specifier З161 ~ seat П1264
~ technology Т255 ~ shearing force С924
~ yield Д603 ~ slope П1273
transportation Т503, Т525 ~ stability П1257
~ facilities П211 ~ suspension П1248
~ of cargoes and luggage П181 ~ ~ cable П1266
~ of freight П182 ~ ~ wire П1266
~ planning П537 ~ wall П1246
~ process П212 ~ weld П1274
~ service П206, Т515 trap point П1515, С1194
transported deposits B449 ~ siding У171
transporter Т498 trapdoor Л11
~ crane К297 trapeziform guide Т546
~ wagon В150 ~ thread Т547
transshipment П160, С666 trapezoid guide Т546
~ station П231 ~ thread Т547
trans-shipment П159 trapezoidal ballast cross-section Т548
~-shipping bogie П232 trapped movement К75
~-~ job П234 trapping З396, З400, У168
1119
trapping switch С1194 ~ wear И109
trauma П2143 treasurer К28
travel П328, П1051, П1871, П2244, Х27 treated hardwood ties П1975
~ agency Т655 ~ pole П1976
~ bureau Б517 ~ sleeper П1974
~ document П1878 ~ tie П1974
~ line П2270 ~ water У179
~ trailer Ж222 treating П1977
travel(ing) time В697 treatment П1979
traveling-bridge crane К297 tree clearer К1026
~ crane М540 ~ shear apparatus К1026
~ load test И392 trellis work Р719
~ wave Б140 trench К723, Р745, Т544, Т545
travelled distance П1924 ~ digger Т542
traveller М540, П272 ~ excavator Т542, Т543
traveller’s train Т654 trencher Т542, Т543
travelling bridge П1299 trenching machine Т543
~ comfort П524 ~ plow Т543
~ crab К794 trestle К298, Л67, П914, Э333
~ gear М373 ~ for free-flowing freight unloading Э334
~ platform П266 ~ scaffold П914
~ position П1182 trestlework П914
~ public П122 trial И368
~ runner К794 ~ bore pit П1771
~ speed С484, С495 ~ boring Р129
~ trolley К794 ~ exploring shaft П1771
traveltime В715 ~ load И402
traverse П296, П1239, П1241 ~ period П448
~ crane Т464 ~ prospect-hole П1771
traverser П1241, Т93, Т498 ~ prospecting shaft П1771
~ for oversized goods conveyance Т499 ~ run О36, П1765, П1770
~ with increased number of axes Т501 ~ start П1769
traversing Г298 ~ test П1467
~ gear Х41 ~ train О454
~ wheel Х38 ~ trip П1766, П1770
tray Л244, П883 triangular thread Т576
treacle В1019 triangulation survey Т603
tread О75 tributary officet А4
~ brake К353 trig П901
~ of car wheel О74 ~ locomotive number К344
~ of rail П704 trim О653, П856, П1315
~ surface П702 ~ materials У206
1120
trimming О653, П856, П2073 ~ centers Б26
~ between railroads Р312 ~ crane А80
trimmings О151 ~ frame Р262
trip Е71, О423, П1051, П1748, П2244, Р540, ~ hauling П183
Х27, Э56 ~ loader А204, М403
~ back О143 ~ maintenance С670
~ distance Д14 ~ with outer spring support Т99
triple car set Т577 trucker Г500
~ valve Т607 trucking П182
triplex Б166, Т604 ~ operation П210
tripper О423 trumpet Р375, Т612
tripping Р401 trunk М1, Ч45,
trolley В149, Д611, Ж29, М552, П28, П2180, Т309 ~ circuit М222
~ car Т473 ~ highway М9
~ hoist Т120 ~ line М1, М5, М222
~ line К531 ~ pipe line М16
~ ~ section С217 ~ railway Ж41,М4
~ of electric rolling-stock Т310 ~ road М3, М9
~ pole О393 ~ sewer А211,М13
~ train М511 trunking tray Ж142
~ wire К531, Р73 trunnion Ц1, Ш67
~ ~ equipment О102 truss Р724, С164, Ф20
~ ~ hanger С1287 ~ bridge М532, П907, Р279
~ ~ insulator И148 ~ depth В967
~ ~ reel Б115 ~ girder Р718, Р724
~ working Э102 ~ plate Р448
trommel Б116 ~ post С1118, С1119
trouble З109, Н450 ~ rod Х81, Ш160, Ш161
~ car В12 ~-sided steel frame Г297
~ crew А25 ~ spacing Р351
~-free operation Б143, Б170, Р2 trussing rod Ш161
~-~ service Б199 trust deed С808
~ lamp П339 ~ fund Ц6
~ shooting Л89, О813 ~ receipt С808
troubleshooting data Р785 trustee Ч96
trough Ж140, К699, Л244 T-socket Т606
truck Г443, П579 tube Л138, М351, М354, Т347, Т612, Т617
~ bolster Н75, Ш96 ~ coil Ш111
~ capacity Г512 ~ connection Т619
~ car В32 ~ joint Т619
~ center distance Б30 ~ railroad П892
~-~ spacing Б26 ~ railway П892
1121
tube train П1029 ~-~ service С377
tubular canal for soft bar admission Т624 ~-~ time О84
~ crater Т623 ~ bridge П730
~ labelling shortcut Т625 ~-off Б324
~ lamp Л277 ~ ~ mechanism М406
~ marking shortcut Т625 ~-over frequency С488
tumble bay В510 ~-~ of capital О87
tumbler О423 ~-round of car О85
~ bearing Ш33 ~-~ train К923
~ seat О676 ~-table pit Я9
~ switch Т644 turnaround Ц100
tuner handcrank Р795 ~ time М247
~ handpiece Р795 turning bridge П730
tunnel Т347 ~ crane П724
~ break-through П2089 ~ device М372
~ construction П2089 ~ gear П729
~ face Г261, П1297 ~ joint П480, С677, Ш29
~ foreman Т351 ~ movement П716
~ frame Т350 ~ on device В436
~ front П1297 ~ over П247
~ lining О13 ~ point П315
~ mouth П1298 turnout О193, О612, Р243, С1226
~ niche Н583, Н584 ~ curve П168
~ portal П1298 ~ siding place Р243
~ shield Т353 ~ switch С1226
~ timbering Т349 ~ track В985
~ ventilation В239 turnover angle У32
~ work П1376 ~ of goods Г496
tunneling П1933, Т346 ~ of rolling stock О85
tup М480 ~ on stock exchange Б271
turbine electric locomotive Г40,Т653 turnpike Б431
~ engine Г38 turns per second О97
~ locomotive Г39, Т652 turnstile Т656
~ traction Г41 ~ for passage of passengers at stations and stop
turboelectric traction Г42 points Т657
turbulence З34 turntable with overhead framework П728
turf Д270, Т431 ~ without peripheral support П727
~ cutter Д273 turret-lathe Р457
turfing Д271 tutor Н285
turn И24, И31, П716 tutorship Н286
~-around enginehouse О92 twenty-four-hour call К914
~-~ point О96 ~-~-~ duty К913
1122
twin-cylinder engine Д187 ~ wire and rail Д30
~ girder С176 ~-~ circuit Д157
~ locomotive ride Е72 ~-~ line Д157
~-shaft mixer Д139 ~-~ system Д158
~ sleepers С830 type of draft force Р751
~ train С831 ~ of production В375
~ tunnel Д118 ~ of property В387
~ unit Д176 ~ of signalling Р750
~-~ diesel locomotive Д177 ~ of sleeper Т267
twine Б250

U
twinkling М279
twist Ш11
twisting rupture И27
two aspect signal Д141 U-bolt С459, Х60
~-~ signal Д122 U-joint У186
~-axle (supporting) bogie Д153 ultimate capacity П1151
~-~ bogie Д154 ~ load П1482
~-~ car Д155 ~ output П1481
~-bolt bush Д138 ~ strength П1478
~-cylinder engine Д187 ~ stress П1478, П1489
~-draught train handling В557 ultrasonic defectoscope У173
~-engine unit Д149 ~ flaw detection У173
~-lane schedule Д165 ~ testing У172
~-lead-in substation П957 ~ ~ method У172
~-level Д183 unaccounted losses Н543
~-phase Д183 unaccounted negative profit Н543
~-pin plug Д146, В400 unanticipated needs Н466
~-position signal Д141 unattended level crossing Н435
~-row ball-bearing Д175 unattended machine С981
~-shift operation Д179 ~ ~ tool С976
~-sided breaking-up of train Д130 ~ office А130
~-~ hopper car В44 unbalanced acceleration Н440
~-~ makeup Д131 unblocking handpiece of quick-release hitch Д196
~-~ yard Д133 unblown engine Д45
~-stage Д183 unbolting Р141
~-step Д183 unbreakable glass Н384
~-stroke diesel engine Д185 unclaimed freight Н387
~-track commuter electrification Д170 uncongealable oil Н407
~-voltage electrified railway Э131 unconvertible cash tool Н421
~ way (of traffic) Д31 uncoupled car maintenance Б174
~-~ communication Д132 ~ loading Б173
~-~ traffic Д127, Д181 ~ rolling stock maintenance Б175
1123
uncoupled unloading Б172 undersetting П931
~ wheel П877 undersoil П933
uncoupling О800, Р399, Р401 underspeed П1228
~ of car O801 understanding Д490
undamaged state С809 understructure О392
undefined responsibility (in operation of rolling undertaking О241
stock) О19 undertakings М275
under age H515 under-tenant С1339
~ pool В510 underwater pipeline Д664
underbody Н567 undischarged car Н494
underbridge Т352 undistorting telegraph set Н409
undercar battery box Б127 undivided authority Е57
undercarriage Э10 undulation В621
undercooling П354 unearned income Н535
undercrossing П2236 unequal motion Н489
underdrainage З218 uneven car intake Н509
underflow П1389 ~ feed(ing) Н488
undergrade crossing П383 ~ load Н487
underground Л137, М354 unevenness Н490, Ш55
~ cable П895 unevenness of transport(ation) Н491
~ drainage facilities П893 unexpected braking Э116
~ floor П805 unfair competition Н393
~ railroad П892 ungrounded level crossing Н434
~ ~ drainage facilities П894 ~ railway crossing Н434
~ railway П892 ~ rebuke Н430
~ station С1018, С1029 uniaxial stress Л105
~ storeroom П805 unification У189
~ tank П897 unified component system Е21
~ water Г527, П891 ~ container system Е20
~ ~ level Г290 ~ gauge of railway Е33
underlay О527, П959 ~ network car benchmarking Е23
underlayer of soil Н565 ~ price Е22
underlaying subgrade soil О527, П958 ~ tariff scale Е28
underlayment О403 unifiedcode Е19
underload Н451 uniflow engine П2136
underloading Н451 ~ line П2135
underpan П883 uniform process engineering Е26
underpass М525, П896 ~ cargo О308
~ approach Т347 ~ design documentation system Е24
underpressure Р219 ~ motion Р85
underrail base П944 ~ technological documentation system Е25
~ footing П945 ~ wear Р87
1124
~ weight У190 unitedcomponent system Е21
uniformly distributed load Р83 universal container У182
unilateral transfer О313 ~ drilling machine У185
unimpregnated sleeper Н484 ~ joint cross К838
uninterrupted traffic Б198 ~ locomotive У183
~ work Б197 ~ rolling stock У184
union М592, С677, С819 unjustified debt Н433
~ connection С693 ~ rebuke Н430
~ joint М593 unloaded Б141
uniplanar bending П609 unloading В825, Р159, С666
uniselector Ш23 ~ attachment Р168
unit Е35, Е39, З434, С218, У360 ~ quota Н614
~ cost С1097 ~ side С1148
~ drive И217 ~ siding Р162
~ load Г435, Е54 ~ station С1014
~ of administration А236 ~ track В827
~ of area Е48 ~ valve П366
~ of energy Е53 unlubricated friction С1362
~ of land Е38 unmanned machine С976
~ of length Е36 ~ machine tool С976
~ of mass Е43 unmarketable instrument Н554
~ of measure Е44 unmetalled road Г528
~ of potential Е50 unoccupied track С151
~ of rate Е51 unpleasant judder Н481
~ of speed Е51 unpliable buffer gear Н541
~ of superficial area Е48 ~ transport(ation) Н503
~ of supervisory traffic control У399 unproductive traffic Н483
~ of velocity Е51 unprotected track-repair job Н431
~ of volume Е47 unregulated (level) crossing Н507
~ power У65 ~ hydraulic motor H506
~ pressure У70 ~ hydromotor H506
~ price Ш200 unrolling Р273
~ transport М127 unsatisfactory condition report Р548
~ weight У73 ~ equipment claim Р548
unitary facility У188 unscheduled break in traffic of trains Н408
united bill of lading Е31 ~ check-out В470
~ code Е19 ~ inspection В470
~ consignment note Е31 unscrewing В811
~ container system Е20 unsecured commodity Н538
~ letter of conveyance Е31 ~ content Н540
~ price Е22 ~ freight Н539
~ waybill Е31 unskilled labourer Ч50
1125
unspring-borne load Н449 ~ terminal А4
unsprung weight Н449 user’s cable station of automatic system А3
unstable running Н511 ~ communication А2
unsupervised crossing Н435 U-strap С243
unsustainable application Н504 usury limit П1485
unsymmetrical bending К704 utility power П850
untreated sleeper Н484

V
unwatering О17
up line block Б304
up-and-down track П1663
~-~-~ yard П1664
vacancy В169
update М473
vacuum В170
updating М473
upender О423 ~ fan В983
up-grade with constant gradient П993 ~ pump В171
~-~ ~ pushing use П992 vagabond current corrosion К697
upgrading М472, Р555 vagrant current corrosion К697
~ of method(s) У340 valuable and other goods transportation К553
~ of structural design У339 ~ cargo Ц25
upholstered carriage М596 valuation О832
~ seat М597 value С1094
upholstery Н5, П969, П969 ~ added tax Н154, П1825
upkeep О156 valve В232, З492, К220, П724
upper allowance П1704 ~ box З493
~ return В260 ~ extractor С1429
~ ~ conductor В260 ~ follower Т321
~ ~ wire В260 ~ plunger Т321
upset Н450 vane В392
~ angle У32 vantage П1598
~ welding С1317 vaporization И348
uptake П754
vaporizer И349
upthrust В828
variable gradient П2079
uptime level factor К741
~ increasing motion П322
upward distortion П1703
~ motion Н489
user value П1396
~ quality П321
used rail С1049
useful capacity П1129 ~ slope Л239
~ life Р705 ~ speed П320
~ load П1130 variant М473
~ output П1129 varnish Л13
~ power П1129 varnishing П1977
user А4, П1395 varying duty П324
~ instruction И264 ~ load П319
~ station А4 vat Н154, Ц114
1126
~ for impregnation of sleepers Б40 vertex of angle В270
vault П805, С153 vertical alignment П1858
V-belt К253 ~ alignment of railroad П1859
vee-type guide Н197, Т546 ~ benchmarking В246
~-~ thread Т547 ~ brace С1114
vehicle Т520 ~ clearance В249
~ fuel М567 ~ curvature Я7
vehicles Т527 ~ ~ adjustment С746
vehicular equipment О104 ~ curve В244, К849
~ of propagation С493 ~ deflection П1808
~ staging С1298 ~ easement curve П425
velocimeter И97 ~ flange worn sharp В254
velocity С482 ~ gap З154
~ of turnover С488 ~ post С1114
~ pressure Д353 ~ wear and tear of point of crossing В252
~ profile Э325 ~ ~ ~ ~ of stock rail В251
~ scheme П534 ~ ~ ~ ~ of switch point В250
~ stages С1293 ~ ~ ~ ~ of wing rail В253
vendee П1119 vessel Р520
vendor П1826 vested interests К93
~ contract Д485 vestibule В313
venetian blind Ж103 ~ car В50, В58
vent В596, П2083 ~ door Д41
vented boxcar В230 ~ face plate Р263
ventilated boxcar В230 ~ platform Т24
ventilating В809 V-guide П1670, Т575
~ cap (on car roof) В237 viability Ж205, Ж207
~ shaft В236 viable Ж209
ventilation В809 viaduct В346, П2236, Э333
~ installation for high-voltage chamber expulsion vibrating beam В357
В235 ~ gutter В351
~ pipe В982 ~ roller В352
ventilator В233 ~ screen В350
verbal process П2044 vibration В356, К304
verge Б193, О112 ~ absorber А369
verification П1778 ~ bed В354
~ (testing) certificate А280 ~ machine В348
~ of gauge П1782 ~ period П444
vernier caliper Р178 ~ testing of rolling stock В349
~ correction Т458 vibrations of sprung mass К308
versatility Г108, М56 vibrator В347, В350
~ in operation Г109 ~ frequency Ч26
1127
vibratory compactor В369 viscosimeter В421
vibrobatten В367 viscosity В1022, К235, К733
vibrocompaction В356 ~ factor К733
vibrocribble screen В360 ~ gage В421
vibrohammer В362 viscous fluid В1019
vibroloader В363 vise Т273
vibroplate В365 ~ bench С515
vibroplatform В366 visibility В381
vibroroller В417 ~ factor К751
vibroshaker screen В360 ~ range Д12
vibrosieve В368 visible signal В385
vice Т273 vision З507
~ bench С515 visit on adjacent tracks З129
vicinity О334 visitor И252
victim Ж154, П1373 vista П464
video saloon В379 visual alert signal В398
view В370 ~ call О437
~ at/from the front В378 ~ observation В397
~ from (the) bottom В378 vital capacity Ж207
~ ~ above В378 vitality Ж205, Ж207
~ ~ below В378 vividness В908
~ ~ the end В378 vocal intelligencer Р713
~ ~ the rear В378 vocational training П2064
~ ~ the tail В378 volatilization И348
~ on/to/from the right В378 voltage П1379
~ on/to/from/at the left В378 ~ adjuster Р489
~ condenser К451
~ port С603
~ interruption П6
viewfinder В391
~ overfall П359
viewing device В391
~ range Д314
~ screen Э41
~ regulator Р489, С943
vigilance lever Р791, Р794
~ sensing device Д25
~ press key К262
~ sensor Д25
violation of external dimensions Н262
~ stabilizer С943
virtual coefficient В419
voltmeter В638
~ factor В419
volts d. с. Н219
~ length В418
~ а. с. Н218
~ ton-kilometre В420
volume П1170
vis major Н467
~ elasticity О233
visa В389
~ of traffic И289
viscoelastic fluid В1025
~ ~ ~ factor К739
visco-plastic fluid В1021
volumetric pump О235
~-~ liquid В1021
volute spring С849
1128
~ turn-over accounting on station У480

W ~ ~-~ speeding-up У311


~ unallowed to descent from hump without
locomotive В67
wadding Н5 ~ unsealing statement А271
wafer П559 ~ weighing В336
wage sheet В207 ~ weight category rating О420
wages Ж102, З343, З344 ~ with brake platform В59
waggon transfer П726 ~ ~ cartridge-compatible and sliding roof В62
~ transfer table П726 ~ ~ interchangeable axis В60
~ travelling platform П726 ~ ~ lowered load board П586
~ traverse table П726 ~ ~ train heating and lighting equipment В43
~ traverser П726 ~ works В134
wagon Г443 wagonage П562
~ and carriage siding О779 wagonload П673
~ axle В173 ~ transport(ation) П677
~ coupler hook Т693 wait(ing) time В698
~ ~ locklift П1005 waiting period В709
~ damage during unloading П736 ~ room З224, З225
~-day В135 wale П1239
~ defect П736 walk through П2083
~ depot В106 walker Д98
~ design К507 walkie-talkie Д654
~ disturbance during unloading П736 walking board Д587
~ dragging П963 ~ crane К799
~ drawbar hook Т693 ~ excavator Ш21
~ drawhook Т693 ~ inspector О195
~ failure during unloading П736 ~ track П2083
~ fault during unloading П736 walkway П484
~ for rolled briquet О323 ~ friction П691
~ going out of station У448 wand С326
~ gross weight М142 wandering current corrosion К697
~-lit С821 wane of sleeper О34
~ loader З88 wany tie Ш132
~-platform П581 warehouse П14, Т291
~ spoilage during unloading П736 ~ depot Г458
~ tare weight М147 ~ for cement С443
~ tipper В116, В125 ~ for ice С441
~ tippler В116 warehousing С446, С454, Х74
~ tripper В116, В125 ~ charge П567
~ trouble during unloading П736 ~ cost Р394
~ turnaround О86 warming У437
1129
warmth-keeping jacket У438 washer Ш24
warm-up Н32 washing М478
warning apparatus П1536 ~ away of bank Р206
~ baffle П1545 ~ plant М477
~ ~ plate П1545 ~ screen Г355
~ baffler П1545 ~ track П1960
~ bell П1543 wastage П1380
~ board П1545, С339 waste Б451, П1380, П2176
~ circuit Ц91 ~ gas exit В995
~ desk П1545 ~ ~ heater П921, Э23
~ distance Р353 ~ hole С520
~ horn С333 ~ material П2176
~ indication П1506, П1538 ~ pile К21, О608
~ lamp Л17 ~ processing П372
~ light O261, П1541, П1542, С322, С331 ~ rock П2176
~ notice П1550 ~ treatment П372
~ shield П1545 ~ water С1150
~ signal П1542, У123 wasteful traffic Н483
~ ~ display П1537 waste water and irrigation leader С1152
~ ~ sign П1544 ~ treatment О845
~ period П441 wasting П131
~ sign О384 watch В198
~ signal on (level) crossing П1540 ~ car В157
warp П301 watched crossing О831
~ and subsidence improvement И364 watchman С1145
warping of the track В804 water absorptivity В525
~ of the track С174 ~-bar С891
warranty Г58 ~ bearing pocket П2276
~ assurance Г62 ~ conditioning В526
~ haul distance for freight cars Г59 ~ conservation Г149
~ repair Г61 ~ consumption Р381
wash М478 ~ crane Г125
~-basin У177 ~-deposited soil В516
~-hand-stand У177 ~ discharge Р381
~ of earth-work Р205 ~ drive Н186
~ of fill П916 ~-engine В549
~ of slope С868 ~ fire extinguisher Ж201
~ of tee П917 ~ flow Р381
~-stand У177 ~ furrow О690
~ system М477 ~ hammer Г129
wash(ing) stand У177 ~ hardness Ж171
washbowl У177 ~ hose Р779
1130
~ leak Т260 wattage rating М33
~ level difference П361 wave В618, В621
~ ~ indicator У118 ~-forming resistance В624
~ line В197 ~ impedance В624
~-line В197 ~ period П444
~-logged ground З17 ~ resistance В624
~ penetration П1997 waveguide В623
~ pipe В528 wavy trace И26
~-pump Г115, Г144, В534 waxed paper П43
~ purifier В524 way П2251, Х27
~ radiator В550 ~ bill Н115
~ ram Г129 way-bill Т508
~-reducing agents П556 ~ point Б64
~ repellence Г170 ~ station radio set Р105
~ rise П990 ~ with excessively dense ballast tamping under the
~-deposited soil В516 cross tie middle П2267
~ section of canal Ж195 waybill Н115, П2208
~ softening unit В546 waybilling С791
~ station П2151 ~-freight train С69
~ supply В542 wayleave П1192
~-supply В542, З287 waymark У122
~ tap В529 waypost У122
~ tower В514 wayside О113
~-tower В511, В514 ~ accomplishment Б286
~ transport В508, В509 ~ apparatus П2227
~ treating В526 ~ automatic signal П2093
~ treatment В526 ~ coil П2204
~ ~ works Н282 ~ device Н184
waterline У281 ~ equipment Н184
waterlogged bulky goods П400 ~ housing Л98, П223
~ place З16 ~ inductor П2203
waterproof wrapping (wrapper, packing, ~ power supply П222
packaging) В517 ~ signal П2202, П2217, С284
watershed В536 ~ ~ aspect П1101
waterside structure Г164 ~ ~ marker П2218
watertight joint В519 ~ signalling Н182, П2187
~ layer B531 ~ station П1950
~ wrapping (wrapper, packing, packaging) В517 ~ stop О561
~ seal В519 ~ switching station П221
waterway С887 waysides П1192
waterwork В533 weak section О349
waterworks Г164 wealth tax Н155
1131
wear И107 weed killing У191
~ and tear И107, И108 ~-grown ditch З346
~ face contact К520 week-end train П1032, С1340
~ rate С1081 weeping П1997, Т260, Ф53
~ resisting property И124 weigh bin Б472
~ surface П701, П713, Т638 weighbin Б472
wearability И124 weighbridge В108
weariness У353 weigher В310
wearing capacity И124 ~-sorter В311
~ carpet П694 weighing cargo В334
~ course Б239, П701 ~ charge С52
~ depth of rail head Д548 ~ of cargo O416
~-off И414 weighmaster О367
~ out И107 weight В271,Г180, Д445, Н35
~-~ failure period З182 ~ bar Ш177
~-resistance И124 ~ cargo Г428
~ surface П701 ~ carriage В303
wearlessness И124 ~ checker К585
weather-balloon З504 ~ clip brake retarder В308
~ impact test И374 ~ empty В287
~ service М341 ~ equipment В305
weathered В808 ~ excess И14
weathering В842 ~ feeder В306
~ material П1868 ~ indemnity В300
web Л58, Л157, П335 ~ of loaded train Г417
~ bend И39 ~ of train В286
~ girder Б60 ~ ~ ~ braked Т425
~ key Ш155 ~ on drivers С1405
~ of rail Ш52 ~ on locomotive drivers С1406
~ rupture И66 ~ on rails В296
webbing Э301 ~ per axle Н41
wedge К247, Ш155 ~ redundancy И14
~ brake К252 ~ scale test car В309
~ key К249 ~ shortage В301
~ lath К248 ~ station С1013
~ pin К477 ~ superfluity И14
~-shaped hole tester К250 ~ surplus И14, И49
wedged wheel З179 ~ tolerance В307
wee greasing К90 ~ tracks В312
~ lubrication К90 ~ unit В299
~ oiling К90 weighted point О661
~ smearing К90 weir В541
1132
welcome men В759 ~ comb wear И114
weld С106 ~ connection С680
~ metal Н174 ~ cylinder К322
~ seam С102 ~ deformity Д296
~ splice С102 ~ dish В870
weld(ing) at (the) site С93 ~ disk Д358
~ on (the) site С93 ~ dowel Ш157
~ under pressure С94 ~ drag В636
welded beam С100 ~ flange Г393, Г396
~ bridge С103 ~ flange on rail В740
~ connection С102 ~ fork В401
~ joint С87, С102, С105, С106 ~ gauge Ш77
~ rail С104 ~ impact У47
~ seam С106 ~ insert В774
~ splice С102 ~ jigging К165
welder С108, С109, С110 ~ live axle В669
~ dashboard Щ38 ~ load Н40
welding П13, П1603 ~ loader К325
~ bug Э278 ~ ~ basket К271
~ connection П1605 ~ mount Б294
~ equipment С107 ~ ~ bushing key Ш156
~ joint С102 ~ ~ dowel Ш156
~ operator С110 ~-mounted crane П665
~ outfit С107 ~ pair К315
~ plane П616 ~ ~ assembly for passenger car К427
weldless pipe Б222 ~ ~ sinking О443
well car В150 ~ ~ surface П705
westbound classification tracks С765 ~ ~ with adjust distance between wheels К316
~ departure tracks П2245 ~ payloader К324
wet clutch Г116, Г156 ~ pin Н269
~ well В527 ~ pressure Д2
wetted cross-section Ж194 ~ pusher С422
~ section Ж194 ~ rim О75
wetting ability Г169 ~ ~ width Ш79
~ agent fire extinguisher Ж201 ~ rolling П1926
wharf П1744, Т282 ~ ~ circle К906
wheel К332, М174 ~ ~ mill К340
~ axle journal Ш51 ~ shop К330
~ band К320 ~ size Д312
~ brake К327 ~ skid Ю4
~ bushing key Ш157 ~ sleeping point В455
~ center К329 ~ sliding П2003
1133
wheel slip П1774 ~ of curve У496, У499
~ ~ of locomotive П1775 ~ of overall dimensions Г11
~ spin sensor Д23 ~ of track У498
~ spindle О596 width clearance Г4
~ storage area П2256 ~ of bridge span Ш84
~ taper К610 ~ of cut Ш71
~ track haulage car В21 ~ of top of subgrade Ш75, Ш80
~ tread Б95, О75, П703 wigging В821
~ ~ contour О841 wigwag signal М205
~ ~ dent В798 wig-wag signal Г301
~ ~ dint В798 wild-cat П1048
~ ~ wear И110 will З29
~ ~ width Ш79 winch В641, Л29
~-truing brake shoe Т407 wind И70
~ with cartridge-compatible binding band К339 ~ beam С1269
~ ~ separate tyre К334 ~ load В317
~ ~ T-shaped spokes К338 ~-remissive afforestation В319
~ wobble Б336 ~ resistance А474
wheelbarrow Т64 winder Л29, П1001
wheelbase Б32, К314 windfall engine Л29, П1001
wheeled bulldozer К321 ~ gear Л29
~ mover Д98, К323 ~ route И26
~ traffic К328 winding И31, И70
wheeling location К317 ~ pitch Ш15
wheelset axle with forced installation О597 ~ rupture И27
~ balancing Б46 windlass В641, Л29
~ change З241 window casement Р261
wheelspin Б351, Б448 ~ cleaner С1075
whereabouts М322 ~ raiser С1076
whining runner Ш109 windscreen В318
whirling seat В256 windshield heat control unit А84
whistle Г552 ~ wiper С1075
white З15 windspout П2285
~ light Б182 wing П904, С1070
whitesmith Ж189 ~ dam С1278
whole-rolled wheel Ц9 ~ dike С1278
wholesale price index И211 ~ of slope К953
wick padding Ф67 ~ of strip П1143
wide-curve К847 ~ rail entry В795
~-gauge track Ш86 ~ ~ exit В845
widening Р431 ~ ~ rupture И64
~ joint Ш126 ~ toolholder К1001
1134
winking М413 ~ station Р104
winter cycle З476 wiring М496, М504
~ features of maintenance of way О550 ~ assembly М504
~ operation Э98 ~ diagram М504
winterizing П862, П863 ~ harness Э279
wiper С1075 ~ layout М504
wire П1793 ~ pad М502
~ above the center of a track К533 ~ scheme М504
~ adjusting screw for flexible roads С1333 ~ shop М513
~ bond Р626 ~ train Э234
~ break О153 ~ large (carrying) capacity С3
~ breakage lock without spring Б211 withdraw defective carriage И165
~ cable С961 withdrawing from service И161, И162
~ circuit С253 withholding П1702
~ communication emergency repairs team Л81 without change Б142
~ communication with direct call Г405 ~ transfer Б142
~ compensators К411 witness С141
~ curling С506 wood Д607
~ diagram М504 ~ bridge Д265
~ fabric A415 ~ deck Д266
~-~ reinforcement А415 ~ of coniferous trees Д609
~-free communications Б209 ~ pole Д268
~ glass А417 ~ preservative А373
~ hose А419 ~ rasp Р440
~ linear chain П1796 ~ rider Д267
~ ~ network П1796 ~ screw Ш218
~ mesh А412, A415 ~ strip Р538
~ ~ container Ж166 ~-tar creosote Д610
~ rail-bond Р605, П1807 wooden body Д264
~ ~-bond С1327 ~ hammer К360
~ sag П1792 ~ pad of block joint Д258
~ sleeve Т626 ~ ~ of rail joint Д259
~ spraying Н240 ~ plug Д261
~ stay П1806 ~ sleeper Д260
~ strain gage Т137 ~ spike Д262
~ stretching P1378 woodland belt Л73
~ tightening П964 woodruff key С194
~(-wrapped) dam Г17 work Р1
wireless (message) Р100 ~ absorbed by brake Р25
~ automatic block Б208 ~ at full load Р10,Р11
~ ~ ~ system Б210 ~ at full power Р10
~ signalling Б209 ~ bench Р74
1135
work-book Т629 ~ report О805
~ capacity Т636 working (out/up) offer Р216
~ content О232 ~ ~ proposal Р216
~ diary Ж230 ~ ~ proposition Р216
~ equipment О98 ~ ~ suggestion Р216
~ execution section У473 ~ a railway Э100
~ gang П2179 ~ assets О94
~ in full operation Р10 ~ capacity Т636
~ ~ ~ production Р10 ~ capital О95
~ ~ progress Н402 ~ car fleet Р71
~ ~ the open (air) Р17 ~ chain loop Р38
~ ~ ~ weather Р17 ~ conditions Э89
~ level У283 ~ cost Э80
~ mask Р78 ~ costs Э87
~ mechanization М357 ~ crew Р37
~ of seasonal nature С200 ~ data Э79
~ of the train Р18 ~ day Р65
~ panel Р48 ~ draft Р80
~ place Р57 ~ drawing Р77
~ platform Л67 ~ efficiency П1911
~ rumpus П2179 ~ equipment Р70
~ stress Р46 ~ expenditure Э87
~ study of station (depot, department, railway) ~ fluid Р42
А339 ~ group Р41
~ surface О116 ~ hours Р55
~ table Р74 ~ ~ accounting У485
~ time Р55 ~ in multiple Р16
~ train М511, Р72 ~ in parallel П35
~ with large loads Р21 ~ instructions П1443
~ ~ partial load Р20 ~ life С936
~ ~ small load Р19 ~ man Р26
~ ~ the closure of the movement Р22 ~ model О121
~ zone Р48 ~ of railway Э100
work(ing) area Р43 ~ operation Р75
~ face of tunnel З11 ~ party Р41
~ rolling face Ч87 ~ place Р57
~ station А99 ~ position Р59
workbench В242 ~ pressure Р56
worker Р27 ~ range of pantograph Р61
~ who receive budget pay Б514 ~ regulations У344
~ protection О825 ~ scaffold Л67
workflow Д503 ~ space Р57
1136
~ standard Д231 ~ slot И146
~ stress Д544 wrapper У193
~ stroke Р75 wrapping У193
~ team Р41 wreck crane А47
~ the brakes Т389 ~ train В648
~ time accounting У485 wrench Г18, Г45
~ voltage Р58 ~ opening З451
~ year Х48 ~ with tightness indicator Г19
workmanship О653 wringing fit Н232
workmen’s train Д84 wrist pin П1308
workpiece surface О116 writ И339, П714
workplace benchmarking А460 ~ of execution И354
works number З51 writing out В881
~ under contract П949 written bid З340
workshop М157, Ц93 ~ call З340
~ car В95 ~ instructions П505
~ drawing Р77 ~ notice П504
~ engineering technical Ц97 ~ order П1527
~ for switch manufacture or repair М158 ~ request З429
~ train П264, П1055 ~ rules П23
workstation А99 wrong line working Д66
workup sheet of freight train on marshalling ~ position of point Н461
station Г381 ~ signal Н386
~ ~ ~ passenger train on marshaling and turn-over ~ start(ing) Н463
station Г382 wye П732, Т606
workweek Р47 ~ hinged connection Ш37
worm В415 ~ pin joint Ш37
~-and-wheel gearbox Ч48 ~ turning pair Ш37
~-~-wormgear drive Ч46
~ conveyor В415
~ gear actuator Ч48
~ ~ set Ч46
~ shaft Ч47
X
X-component Г296
~-wheel components Э306
X-bracing К834
worn-out ledge И127
~-~ rail feature И126
~-~ ~ head И125
~-~ ~ top И125
~-out railhead И125
Y
worth С1094 yard Д120, П45, С755, С758
wound В426, Н278 ~ capacity П368
wrapped jolt И145 ~ centralized control point П1341
1137
yard conductor С786
~ engine М71
~ interlocked control tower П1341
~ ~ station П1341
Z
~ layout С1381 zapping В823
~ limit Г368 zero area М314
~ locomotive М70, М71 ~ clearance Н664
~ neck Г306 ~ of scale Н666
~ ~ rearrangement П402 zero thread Н663
~ ~ reconstruction Р556 Z-iron С960
~ office С984 zigzag of overhead З475
~ operation П369, С750, С987 ~ pull-off Ф40
~ signal С1005 zigzagging Р479
~ streamliner M76 zonal tariff З506, П1422
~ switching attendant Д214 zone tariff З506
~ ~ elements Э299 ~ station З503
~ ~ track С768
zoning Р253
~ technology center С1008
zooming М161
~ telephone С1007
~ time П2019
~ ~ of freights П2017
~ track С991, С1003
~ ~ length (overall, useful) Д440
~ ~ number Н596
yarding-in-transit П371
yardman З25, С1004
yardmaster Д219, Н371, С786
yard’s tower П1337
yaw У17
yawn Щ20
Y-branch Т606
year under review О809
yellow light Ж151
~ signal Ж152
~ ~ repeater П742
yield Д602, О470, П1131, П1908, С51
~ calculation И436
~ code И210
yielding П1919
yoke К834, П1239, С243, С459, Т463, Х60
~ pin В177
young railwayman Ю5
Young modulus М475
1138
Справочное издание

Захариев Емил Енчев


Космин Владимир Витальевич
Тимошин Анатолий Александрович

РУССКО-БОЛГАРСКО-АНГЛИЙСКИЙ
ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНЫЙ СЛОВАРЬ
РУСКО-БЪЛГАРСКO-АНГЛИЙСКИ
ЖЕЛЕЗОПЪТЕН РЕЧНИК
RUSSIAN-BULGARIAN-ENGLISH
RAILWAY DICTIONARY

Подписано в печать 04.06.2011 г.


Формат 70×100/16. Печ. л. 71,25. Тираж 1500 экз. Заказ №
ФГБОУ «Учебно-методический центр по образованию
на железнодорожном транспорте»
105082, Москва, ул. Бакунинская, д. 71
Тел.: +7 (495) 739-00-30,
e-mail: marketing@umczdt.ru,
http://www.umczdt.ru

ООО «Пиар-Пресс»
117525, Москва, ул. Днепропетровская, д. 7, корп. 1
Для заметок

Вам также может понравиться