Вы находитесь на странице: 1из 16

МБУК «Сернурская ЦБС имени Кима Васина»

Сернурская центральная библиотека


Отдел обслуживания
Сектор краеведения

Крылатые выражения
Валентина Колумба

п. Сернур
20171
УДК
ББК 83.3
К85

Составитель:
Е. Л. Яшкина
Ответственный за выпуск:
И. Г. Кошкина

Крылатые выражения Валентина Колумба [Текст] /


Сернурская центральная библиотека, отдел обслуживания,
сектор краеведения; отв. за вып. И. Г. Кошкина; Е. Л. Яшкина.
– Сернур, 2017. – 16 с.

Дайджест включает афористические высказывания марийского


поэта Валентина Колумба. Крылатые выражения взяты из
книги «Сорок и одна доброта», на марийском и русском языках.

УДК
ББК 83.3

© МБУК «Сернурская ЦБС имени Кима Васина», 2017

2
Марий Эл, шочмо вер = О родном крае, о Марий Эл
Шӱмбел ялем –
Чон муро, чон шепка.
Родная деревня –
Песня души, колыбель сердца.
***
Шочмо верышкем толам гын,
Йомдарем вуемым.
Возвратясь на родину,
Голову теряю.
***
Тек москвич ила Москваште,
А Чукоткышто – чукча.
Мый шкенан марий каваште
Муро турийла чучам.
Пусть москвич живёт в Москве,
Чукча – на Чукотке…
Я как птица в вышине
На родной сторонке.
***
Кеч-кушто ом лий, куш ом кае,
3
Элемын вий ден чоҥештем.
Где бы я ни был, куда б ни пошел,
В родине сила полёта…

Марий калык = О народе мари


Тек илыже мемнан чап шумлык
Ик таҥастарымаш гына:
Марий Онар гай патыр тумо,
Пӱртӱс гай поро калыкна.
Пусть живёт, как память нашей славы,
Лишь одно сравнение: народ
Как Онар стоит среди дубравы,
Как родник среди иных течет.
***
Таче калыкемын
Чонжо куштылемын,
Йӱр почеш рӱзалтше
Тумерла гаяк.
Ныне поднялся мой добрый народ,
Душу расправил –
Словно воспрянула после грозы
Молодая дубрава.
4
Юмо, ото = О боге, о роще
Юмо, ойгылан соҥгыра, каргалтын.
Бог на беды глуховат…
***
Тӱняште эҥгек тӱрлӧ юмын языкшылан кӧра лиеш –
Вий юмын, Окса юмын, Алак-шояк юмын.
Беды на свете бывают по вине различных божков –
Божка силы, божка денег, божка бестолкового вранья.

Эрык, тыныс, сар = О свободе, мире и войне


Эрык – эр кече лӱман.
Свобода – имя утреннего солнца.

Мланде = О земле
Мыйым мланде шупшеш,
Ятыр жап шочмо мландыштем ом лий гын,
Ой, кузе мыйым мланде шупшеш!
Зовёт меня родная земля.
Если долго ее не вижу –
Ой, как зовёт!
***
Мланде туныкта палаш йолташ ден тушманым.
Земля учит узнавать друга и врага.
5
Илыш = О жизни
Мыйын лу илышем лиеш гын,
Пӧлеклем улыжге тылат.
Да хоть будь десяток жизней -
Подарил бы всё тебе!
***
Мый ом такырте корнемжым,
Тудым апшатла таптем.
Я не протаптывал дорогу,
Её ковал я как кузнец.
***
О илыш, илыш!
Мераҥ шӱман еҥлан койдарчык!
О жизнь!
Человеку с заячьей душой – посмешище.

Колымаш = О смерти
Эҥгек, кунам лугыч илыш кӱрлеш.
Горе, когда жизнь прерывается.
***
Мланде тӱрлӧ торым кӧргышкыжӧ ок нал. Налеш гынат, кок
метр келгытыш веле – шӱгарыш.
6
Земля в себя всякий мусор не берёт. Если даже возьмёт –
только на глубину могилы.

Шочмо йылме=О родном языке


Марий йылме руш йылме дене таҥастарымаште, ойлыманат
огыл, нужна. Но тиде ситыдымашым формын поянлыкшым,
тудын лывыргылыкшым тӱрыснек кучылтмо дене кораҥдаш
лиеш ыле.
Марийский язык по сравнению с русским, что и говорить,
беднее. Но этот недостаток можно бы устранить, используя
полностью богатство форм языка, его гибкость.
***
Йылме пеледышым пого –
Тудо вет ӱмырыштет
Шерге дечат шерге пого,
Эн кугу вий кидыштет.
Цветы языка собирай!
В жизни твоей, может статься,
Этот святой урожай
Окажется главным богатством.

Вий-куат, патырлык, сеҥымаш = О мужестве, смелости,


победе
Тугай еҥ кӱшкӧ чоҥештен ок сеҥе,
Кӧ мландыште огеш керт рыҥ шоген.

7
Тот не может взлететь высоко,
На земле кто нетвердо стоит.
***
Йӱлаш лиеш корно воктен колятулла,
Но калыкым ончык вӱден йӱлыман.
Хоть мышиным огнём у дороги,
Но гореть, призывая вперёд!
***
Тынеш ом пурто ни моктымо мӱй вӱдеш, ни оролымо аяреш.
Не приму веру ни в хвалебной медовой воде, ни в охаянной
отраве.

Келшымаш, йолташ да тушман = О дружбе, о друзьях и


недругах
Тендан ден келшыме жапемым
Шарнаш пайремла тӱҥалам.
Я времена сердечной дружбы
Как праздник буду вспоминать.
***
Келшымаш марий еҥлан кинде деч шерге…
Тений келшымашым йомдараш эн шучко.
Дружба для марийца дороже хлеба.

8
Потерять дружбу – самое страшное.
***
Тора тушман пычал кидан лиеш,
А лишыл тушман пыстылла коклашке
Пызна пудийла, шулдырым пуреш.
Дальний враг грозит ружьём,
А ближний
Вливается как клещ и кусает крылья.
***
Кунам йолташ-влак ӧрын кидым шаралтат,
Тушман юарлен йыгалта кидкопажым.
Когда друзья, смущаясь, разводят руками,
Враг, веселея, потирает ладони.
***
…Тушман-влак южо йолташ гаяк улыт.
Некоторые враги достойней друзей.

Еш, тукым вож = О семье, о родственных корнях


Оньо вате – ашныме вувер.
Свекровь – сущая ведьма.

9
Икшыве = О детях
О, йоча шӱм-кумыл –
Порылыкын ӱмыл!
Тушко мо возеш гын,
Ӱмырлан шыта…
О детская душа!
Тень доброты,
Что попадёт в неё –
Взрастает на века…

Пиал = О счастье
Пиалан, кӧ ила ырыктен да ырен!
Счастлив тот, кто живёт, согревая других!
***
Эҥгекым ужде, тамле огыл пиал.
У незнавшего горя и счастье без вкуса.

Ойго, орлык = О беде, страдании


Кунам ойго пӧръеҥлан –
Ӱдырамашлан – эҥгек.
Когда горе к мужчине приходит,
Для женщины – урон вдвойне.
***
10
Логарыш кочо толмо годым
Шинчам кумет гын,
Шинчавӱд лектеш.
Хоть закрой глаза на горе,
А слезою прошибёт.
***
Очыни, тӱнялан ойго толмо годым
Шӱм-чонлан эм семын мурызо шочеш.
Когда всеобщее приходит горе,
Лекарством от него рождается поэт.
***
Уло йӱкын ойго шортын, йымен пусакеш.
Горе в уголке таится,
А плачет громче всех.

Муро = О песне
Муро – илыш верчын,
Илыш – муро верчын.
Песня – ради жизни!
Жизнь – ради песни!
***
Язык – кычкырлен мураш.
11
Грешно криком петь.

Шӱм-чон = О душе
Кӱслеште ила марий ӱдырын мурышо семже.
В гуслях живёт душа марийской девушки.

Порылык = О доброте
Кушеч тыгае порылык мемнан?
Откуда в нас такая доброта?
***
Айдеме тукым, осаллыкым сорлыкло!
Племя человеческое, обуздай зло!

Чап = О славе
Ондак шочмо калыкын шочшыжо лий,
Айдеме чапет тунам ок лий изи.
Стань сыном своего народа –
Слава твоя не будет маленькой.

Намыс, титак = О стыде, виновности


Моштет гын тошто языкетлан вожыл,
Лият тый эн суапле ӱмыреш.
Если умеешь стыдиться,
Будешь достойным всегда.
***
12
Шӱмыштӧ мераҥ – эн шучко янлык.
В сердце заяц – самый страшный зверь.

Паша = О работе
Пашаште кунам от васартыл,
Уке кӱкшытлан мучаш.
А уло эн кӱкшӧ мастарлык
Эре чоҥешташ, чоҥешташ.
В работе нет предела,
Чье имя – мастерство!

Поянлык, нужналык, окса = О богатстве, бедности, деньгах


Туныктен нужналык вожылаш мемнам.
Научила бедность нас стыдиться.

Жап, пагыт = О времени


Теле, теле! Идалыкын шоҥгылык!
О зима! Старость года!
Усталык, сымыктыш = О творчестве, искусстве, мире
прекрасного
Мый кызыт ӧрам, кузе марий поэтна да композиторна
наукымат ончылтен кертыныт? Тидлан вашмут икте гына
лийын кертеш: калыкын историйжым, тоштыеҥ ойым пагалыме
да палыме дене.

13
Я и сейчас удивляюсь, как марийские поэты и композиторы
смогли опередить науку? Ответ может быть лишь один –
уважая и зная историю, народную мудрость.
***
Уста айдеме илышыш ӱчашен пура… Шкеж деч вара
мондалтдыме волгыдым да ӱштылдымӧ кышам кода.
Курымеш…
Талантливый человек входит в жизнь смело… Оставляет после
себя незабываемо светлый, нестираемый след. Навсегда…
***
Поэзийыште ече йолан презе лия шок йӧрӧ, рыҥ шоген, шке
корныш лекман.
В поэзии нельзя уподобляться телёнку на лыжах, нужно
уверенно выходить на свою дорогу.
***
Тыгай мурызо гына жап дене тӧр ошкылын кертеш, кӧ, еҥым
туныктен, шкежат илыш деч тунемаш намыслан ок шотло.
Только тот певец может шагать в ногу со временем, кто, уча
других, не считает постыдным и самому учиться у жизни.
***
Шонем: ӱмыремым арам шым эртаре,
Кеч ик мурпамашым почаш лие шотем.
Думаю, жизнь не потратил я зря –
Песен открыл родник!

14
Туныктышо = Об учителе
Кеч-могай мастарын эн уста туныктышыжо уло.
У каждого мастера есть свой талантливый учитель.
***
Кӱкшыт туныкта раш умылаш.
Высота учит ясности.

Шинчымаш, уш-акыл = О знании


Уш – тушман гай…
Ум – как враг…
***
Уш-акыл пӱешат лиеш шындаш шӧртньӧ комым,
Но тидын дене лиеш мо уш-акыл шӧртньӧ?
На зуб мудрости можно поставить золотую коронку,
Но разве от этого ум золотым станет?

Шыде шомак, уда койыш = О плохом слове, характере


Пурен гын таргылтыш шӱм-чоныш,
Тугеже суксыжат илен.
Если в душе поселился леший,
То ангел там тоже был.
***
…Кӧн йылмешыже удыртыш пижеш гын,
15
Монарым нулыжо – моткоч сай эм.
У кого язык чешется,
Пусть камень точильный лижет.

Ӱшан = О надежде
Эре тыге, кӧлан чот ӱшанет,
Тудак лиеш коклан чон орлыкет.
Всегда так: кому сильно веришь,
Тот и становится страданием души.

Используемая литература:
Нылле ик порылыкым налын…=Сорок и одна доброта
[Текст]: крылатые выражения марийских авторов / сост.: З. М.
Глушкова. – Йошкар-Ола: Марий книга савыктыш, 2008. – 360
с.

16

Вам также может понравиться