Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Фицджеральд Ф. С. - Избранные произведения. Т. 2 - 1994 PDF
Фицджеральд Ф. С. - Избранные произведения. Т. 2 - 1994 PDF
ПРОИЗВЕДЕНИЯ
В ТРЕХ ТОМАХ
том
В'ГОРОЙ
ПЕРЕВОД С АНГЛИЙСКОГО
МОСКВА
F. SCOTT FIТZGERALD
1896-1940
Комментарии
А ЗВЕРЕВА
© Оформление Р. Р ВЕЙЛЕРТ,
1994
© Переводы, коммеmарии, офор
мление. Совет ветеранов хни
ISBN 5-87046-005-8 гоиздания, 1994
РОМАН
ПЕРЕБОА
Е. КАЛАШНИКОDОЙ
Книга первая
5
высоких Маврских горах, отделяющих побережье от
Прованса, от настоящей Франции.
В миле к северу, там, где сосны уступают место
запыленным тополям, есть железнодорожный полуста
нок, и с этого полустанка в одно июньское утро 1925 года
небольшой открытый автомобиль вез к отелю Госса двух
женщин, мать и дочь. Лицо матери было еще красиво той
блеклой красотой, которая вот-вот исчезнет под сетью
багровых прожилок; взгляд был спокойный, но в то же
время живой и внимательный. Однако всякий поспешил
бы перевести глаза на дочь, приворожеивый розовостью
ее ладоней, ее щек, будто освещенных изнутри, как быва
ет у ребенка, раскрасневшегося после вечернего купанья.
Покатый лоб мягко закруглялся кверху, и волосы, обрам
лявшие его, вдруг рассыпались волнами, локонами, за
6
11or; на миг она попятилась-от горячего света больно
t : rаJю rлазам. В полусотне ярдов плесl<'алось Средиземное
морс, понемногу отдавая беспощадному солнцу свою
СИIIсву; у самой балюстрады пекся на подъездной аллее
1н..щветший «бьюик».
Все кругом словно замерло, только на пляже шла хло
потливая жизнь. Три анпmйские няmошки, уrлубясь в пере
суды, монотонные, как причитания, вязали носки и свитеры
7
- Они охотятся за отбросами, знают, что вокруг
флотилии всегда есть чем поживиться.
Сделав стеклянные глаза в доказательство того, что
заговорил лишь из желания предостеречь ее, он отступил
на два крошечных шажка и налил себе еще стаканчик.
Приятно смущенная приливом общего внимания, ко
торый она ощутила во время этоrо разговора, Розмэри
оглянулась в поисках места. По-видимому, каждое Сеf1еЙ
ство считало своей собственностью клочок пляжа вокруг
зонта, под которым оно расположилось; кроме того, от
зонта к зонту летели замечания, шутки, время от времени
8
'11111:1 n жокейской шапочке и трусиках в красную полоску;
;tam.шc та белозубая женщина, которую Розмэри замети
/lа на nлоту; она сразу увидела Розмэри и, как видно,
у шала. Еще дальше- мужчина в синих трусиках, с длин
tiЫМ лицом и открытой солнцу львиной гривой был занят
оживленной беседой с молодым человеком явно романс
кого происхождения в черных трусиках; разговаривая,
они перебирали песок, выдергивая кусочки засохших во
дорослей. Почти все они были, видимо, американцы, но
что-то отлича,ло их от тех американцев, с которыми ей
11риходилосL в последнее время встречаться.
- А вы здорово плаваете.
Розмэри запротестовала.
- Нет, кроме шуток. Моя фамилия Кампион. Тут
есть одна дама, она вас на прошлой неделе видела в Сор
ренто и говорит, что знает, кто вы, и очень хотела бы
с вами познакомиться .
9
Они суетливо задвигались, освобождая ей место. Уз
навшая ее дама вопреки своей фамилии была не еврейка.
Она принадлежала к породе тех «свойских старушек»,
которые благодаря nревосходному пищеварению и пол
ной душевной глухоте остаются законсервированными на
два поколения вперед.
11
Мы думали, вы, может быть, тоже участвуете в за
говоре,- сказала мнесие Маккиско. Это была сокруши
тельно напористая молодая особа с хорошеньким личи
ком и оловянными глазами.- Тут не разберешь, кто
участвует, а кто нет. Мой муж целый час очень любезно
разговаривал с одним господином, а оказалось, он один
10
и1111о не нравилось. Он сидел лицом к морю и смотрел на
IIOJIIIЫ, но тут, метнув быстрый взгляд на жену, nовернул
~.·я к Розмэри и сердито сnросил ее:
- Давно nриехали?
- Сегодня только.
-А-а.
Должно быть, он счел, что этим уже дано разговору
Jtpyгoe наnравление, и взглядом nризвал остальных про
12
"у11ат.щицы. Потом она резко повернулась к Розмэри.
Н•·• ()J,шали за границей раньше?
- Да, я училась в Париже.
- А, тогда вы должны знать, что интересно провести
••rсмя во Франции можно, только если заведешь знаком
' •·na среди настоящих французов. Ну что могут вынести
отсюда эти люди?- Она указала левым плечом на бе
рс•· .-Живут тесным кружком, варятся в собственном
соку. Вот у нас были рекомендательные письма ко всем
самым известным художникам и писателям в Париже.
И мы прекr.асно там прожили.
- Могу себе представить.
- Вы знаете, мой муж сейчас заханчивает свой пер-
вый роман.
- Вот как?- рассеянно спросила Розмэри. Она дума
ла о том, удалось ли ее матери заснуть, несмотря на жару .
13
Розмэри увидела Кампиона, который шел к ней, но
остановился, не дойдя нескольких шагов; она поспешила
закрыть глаза, притворяясь спящей, и когда она снова
приоткрыла их, перед ней качались два зыбких, расплыв
чатых столба- чьи-то ноги. Этот кто-то пытался шаг
нуть в большое, желтое, как песок, облако, но оно уп
лыло в бескрайность раскаленного неба. Розмэри и в са
мом деле уснула.
111
14
'"'~· • · 11р1шссти оскуделый вариант полагающегося по pac-
IIIIJHI ; tкy ленча.
15
Я не nоеду, nоезжай одна.
Ну давай отложим до завтра.
Я вообще хочу, чтобы ты nоехала одна. Это не так
далеко-и ты, кажется, достаточно хорошо говоришь
nо-французски.
- Но если мне не хочется, мама?
- Не хочешь сегодня, nоезжай в другой раз, по ты
должна это сделать, nока мы здесь.
- Хорошо, мама.
После завтрака на обеих вдруг напала тоска, которая
часто одолевает американцев в тихих уголках Европы .
Ни каких-либо внешних побуждений, ни голосов, на кото
рые нужно откликаться, ни обрывков собственных мыс
лей, услышанных от кого-то друтого, и кажется, что сама
жизнь остановилась и не идет дальше.
1 Професеией ( фр.)
16
в t·a;t<~x. Розмэри казалось, что стоит протянуть в окно
руку, и можно рвать на ходу цветы.
17
извиваются эстрадные акробаты. Она рада была вернуть
ся в «H6tel des Etrangers»
Из-за солнечных ожогов пришлось на следующий
день отказаться от купанья в море, поэтому они с ма
луна ...
Где-то в горах над отелем шло гулянье, звуки музыки
вместе с призрачным лунным светом просеивались сквозь
\8
••(ittc~.:cll нсвидимой оградой Но одно она твердо решилаJ
· ·•1011 оставшиеся два утра она не потратит на компанию
Маккнско.
IV
Вес устроилось само собой. Светлокожих на пляже
еще не было, и не успела Розмэри разостлать свой халат
11 лсчli; как от группы слева отделилясь двое мужчин
тот, в жокейской шапочке, и высокий блондин, любитель
распиливать официантов пополам,- и подошли к ней
- Доброе утро,- сказал Дик Дайвер. Но тут же не
выдержал· -Слушайте, ожоги ожогами, но почему вас
вчера совсем не было видно? Мы даже забеспокоились
Розмэри села, и ее приветпивая улыбка ясно показала,
•по она отнюдь не обижена этой непрошеной заботой .
- А мы вам хотели предложить: перебирайтесь-ка
поближе к нам,- продолжал Дик Дайвер.- У нас най
;•ется что выпить и чем закусить, так что вы не прогада
19
с журнальной обложки, они в то же время обладали
неуловимым своеобразием, присущим и остальным чер
там этого лица.
20
аtщсtпом: -«В Палас-отеле» в Веве остановились гocno
JIIШ Пnпдели Бласко, госnожа Якобыла-честное слово,
., а к 11 наnисано,- Коринна Медонка, госпожа Паше, Се
рафим Туллио, Мария Амалия Рото Маис, Мозес Teй
ricm,, госnожа Парагорис, Аnостол Александр, Иолаида
Иосфуглу и Геновефа де Момус». Вот кто меня особенно
ш1сняет- Геновефа де Момус. Пожалуй, стоит nрока
ппься в Веве, чтобы поглядеть, какова собойГеновефа де
Момус.
Он вскочил на ноги, как от толчка, быстрым, сильным
лвижением расnрямив тело. Он казался несколькими го
лами моложе и Дайвера и Норта. Высокого роста, креп
кий, но поджарый-только налитые силой плечи и руки
выглядели массивными,-он был бы, что называется,
красивый мужчина, если бы nостоянная кислая гримаска
не портила выражения его лица, освещенного удивитель
но яркими карими глазами. И все-таки неистовый блеск
этих глаз заnоминался, а капризный рот и морщины
пустой и бесплодной досады на юношеском лбу быстро
стирались из nамяти .
21
в этот час разнеживающего бдения под утренним солнцем
их праздная неподвижность казалась ей осмысленной,
деятельной, устремленной к какой-то цели, как будто
перед нею совершалея акт особого, непонятного ей твор
чества. Незрелый ум Розмэри не пытался вникнуть в суть
их отношений друг к другу, ее занимало только, как они
отнесутся к ней, но она смутно угадывала, что тут сущест
вует сложный переплет чувств- догадка, выразившаяся
в ее мыслях коротенькой формулой: «Живут интересно».
Она стала присматриваться ко всем троим мужчинам,
поочередно выделяя каждого. Все трое были, хоть и по
разному, привлекательны внешне, все обладали какой-то
особой мягкостью манер, видимо органически им прису
щей, а не продиктованной обстоятельствами- и так же
отличавшейся от простецких ухваток актерской братии,
как подмеченная ею раньше душевная деликатность от
личалась от грубоватого ланибратства режиссеров, пред
ставлявших интеллигенцию в ее жизни. Актеры и режис
серы- других мужчин она до сих пор не встречала, если
22
VIIII.Jit'.lla :по, услышала тихий вздох-ведь избранник
11p111t;J)l.JICЖaЛ друГОЙ.
Около полудня на пляже появились супруги Макки
IКО, мнссис Абраме, мистер Дамфри и сеньор Кампион.
( )JIII 11ринесли с собой новый большой зонт, водрузили
t"l о, искоса поглядывая на Дайверов, и с самодоволь
llltiМИ лицами под него залезли-все, хроме мистера
вечера ахали на весь пляж: «Ах, какое синее море! Ах, какое
белое небо! Ах, какой у маленькой Нелли красный носик!»
Розмэри подумала, что не хотела бы иметь Николь
своим врагом.
- Да, ведь вы же не видели драки,- продолжала
Николь.- Это было за день до вашего приезда: господин
со странной фамилией, похожей на название какой-то
марки маргарина или горючего ...
-Маккиско?
-Вот-вот-он поссорился с женой, и она бросила
ему горсть песку в лицо. Тогда он на нее навалился
и давай тыкать ее носом в песок. Мы все так и остолбене
ли. Я даже просила Дика разнять их.
- А знаешь что,-сказал Дик, рассеянно глядя на
соломенную циновку .-Я, пожалуй, приглашу их всех
к нам на обед.
И думать не смей!- воскликнула Николь.
23
- По-моему, это прекрасная мысль . Раз уж они
здесь, не следует их чуждаться.
24
""('аншой сделки с богами и добыто в борьбе, какую она
11 11оо6разить себе не могла. Дайверы в эту пору стояли
1101 t·;~мой вершине внешней эволюции целого класса-от-
1111 u рядом с ними большинство людей казалось неук
тожими, топорными существами, но уже быJШ налицо
kа•tсственные изменения, которых не замечала и не могла
·•амстить Розмэри.
Вместе со всеми Розмэри пила херес и грызла сухое
11с•rснье. Дик Дайвер смотрел на нее холодными синими
•лазами; потом его сильные и ласковые губы разжались,
11 он сказал:
- А вы и в самом деле похожи на нечто в цвету
;щв1ю уже я таких девушек не встречал.
v
Розмэри псехала в Монте-Карло в дурном настро
ении- насколько это вообще было для нее возможно.
Крутойинеровный подъем привел ее к Ла-Тюрби, старой
Гомоновской студии, теперь перестраивавшейся заново;
и пока она, послав Эрлу Брэди свою карточку, дожи
далась у решетчатых ворот, ей почудилось, что она в Гол
ливуде. За воротами громоздился пестрый хлам, остав
шийся от какой-то уже снятой картины,-кусок улицы·
индийского селения, большой кит из папье-маше, чудо
вищная яблоня с яблоками, как баскетбольные мячи,
которая здесь, впрочем, казалась просто экзотическим
25
закусочная; и везде были человеческие лица, густо накра
шенные, изнуренные ожиданием и напрасной надеждой.
Минут через десять к воротам прибежал молодой
человек с шевелюрой канареечного цвета.
- Прошу вас, мисс Хойт. Мистер Брэди на съемоч
ной площадке, но он вас сейчас же примет. Извините, чте
вам пришлось ждать,- вы не поверите, до чего назой
ливы эти француженки, просто уж не знаешь, как от них
обороняться ...
Молодой человек-по-видимому, администратор сту
дии- отворил незаметную дверь в глухой стене одного из
павильонов, и Розмэри с неожиданной радостью узнава
ния шагнула за ним в полутьму. По сторонам маячили
смутные фигуры, обращали к ней пепельные лица, точно
души в чиtтилище, потревоженные явлением смертного
в их среде. Слышались голоса, приглушеиные до шепота,
издалека доносилось воркующее тремоло фисгармонии.
Они обогнули выгородку, образованную фанерными щи
тами, и перед ними открылось залитое белым трескучим
светом пространство, посреди которого лицом к лицу
26
- Я ждал вас со дня на день,- сказал Брэди; в его
1щю~.:с, чуть излишне победительном для житейского раз-
1111юра, слышался легкий призвук лондонского просто
llародного акцента.- Довольны путешествием?
- Да, но хочется уже домой.
- Нет-нет-нет,- запротестовал он.- Не торопи-
н:~:ь- нам с вами нужно поговорить. Я видел вашу
,,JJапину дочку»; должен сказать, это-первый класс.
Я смотрел ее в Париже и сразу же телеграфировал, чтобы
у:.s1шть, ангажированы вы уже или нет.
- Простите, я только вчера ...
- Черт возьми, какая картина!
Чувствуя, что улыбнуться, словно соглашаясь, было
Gы глупо, Розмэри нахмурила брови.
- Не слишком приятная участь-остаться навсегда
героиней одной картины.
- Конечно, конечно, вы правы. Какие же у вас планы?
- Мама считала, что мне нужно отдохнуть. А по
возвращении мы или возобновим контракт с «Феймос
плейере», или подпишем новый с «Ферст нэшнл».
- Кто это «мы»?
- Моя мать. Она ведет все мои дела. Без нее я бы не
справилась.
27
кивая головой. Но вдруг Брэди nрервал свою речь и что
то крикнул осветителям. Тотчас же зажужжали и вспых
нули юпитеры. Лос-Анджелес бился в уши Розмэри,
громко звал к себе. И, повинуясь зову, она смело скольз
нула вновь в темноту закоулков тонкостенного города.
Она знала, каким выйдет Брэди со съемки, и решила не
nродолжать сегодня разговор с ним. Все еще заворожен
ная, она вышла из nавильона и сnустилась вниз. Теперь,
nосле того как она nодышала воздухом киностудии, Сре
диземноморье уже не казалось ей замкнутым и глухим.
У прохожих на улицах были симnатичные лица, и по
дороге на вокзал она куnила себе новые сандалеты.
VI
Чувствуя приятному истому после розового вина, ко
торое подавалось к завтраку, Николь Дайвер вышла
в свой сад, разбитый на горном склоне. Она шла, высоко
скрестив на груди руки, и от этого искусственная камелия,
28
1 олько во взгляде зеленых глаз сквозило что-то растерян-
•юс, жалобное. Волосы, золотистые в юности, потемнели
~·о временем, но сейчас, в свои двадцать четыре года, она
fiыла красивее, чем в восемнадцать, когда эти волосы
t:Jюсй яркостью затмевали все прочее в ней.
Дорожка с бордюром из белого камня, за которым
·•ыбилось душистое марево, вывела ее на открытую пло
щадку над морем. Там, у огромной сосны, самого боль
шого и старого дерева в саду, был водружен рыночный
·юнт из Сиены и стоял стол и плетеные кресла, а по
сторонам, в зелени смоковниц, притаились дремлющие
29
салатов пробралась к маленькому зверинцу, где ее
нестройным и дерзким шумом встретили голуби, кро
лики и пестрый попугай. Отсюда дорожка снова шла
под уклон и выводила на полукру• лый выступ скалы,
обнесенный невысоким парапетом. Николь облокотилась
на парапет и глянула вниз; в семистах футах под
ней плескалось Средиземное море.
Место, где она стояла, когда-то было частью горного
селения Тарм. Усадьба Дайверов выросла из десятка кре
стьянских домишек, лепившихся по этим кручам,- пять
30
ра·шм. От него исходила сила, заставлявшая людей под
•rrшяться ему с нерассуждающим обожанием, и лишь
какие-нибудь закоренелые брюзги и маловеры могли
rrrотив этой силы устоять. Реакция наступала nотом,
''~лед за трезвой оценкой доnущенных сумасбродств и из
лишеств. Оглядываясь назад, на вдохновленный им кар
llавальный разгул, он ужасался, как ужасается иной nол
ководец, взирая на кровавую резню, к которой сам дал
~игнал, повинуясь безотчетному инстинкту.
Но те, кто хоть на короткий срок nолучил достуn в мир
JI.ика Дайвера, уже не могли об этом забыть; им казалось,
•по он не случайно выделил их среди толnы, расnознав их
высокое nредназначение, из года в год остававшееся nогре
3\
- Какой чудесный сад!- воскликну л а ми сси с Спирс.
- Это сад Николь,- сказал Дик .- Она ему покоя не
дает, без конца допекает заботами о здоровье растений.
Я не удивлюсь, если в один прекрасный день она сама
заболеет какой-нибудt мучнистой росой, фитофторой
или септорией.- Повернувшись к Розмэри, он строго
погрозил ей пальцем и сказал тоном шутки, под которой
сквозила, казалось, отеческая заинтересованность:
вечера:
Au cla1r de la lune
Mon am1 Pierrot
Prёtc mo1 ta plume
Pour ecr1re un mot
Ма chandelle est morte
Je n'a1 plus de Геu
Ouvre mo1 ta porte
Pour l'amour de D1eu 1
32
Песенка кончилась, разрумяненные закатными лучами,
J\СТИ с безмятежной улыбкой nринимали nохвалы и одобре
IШЯ. Розмэри вилла «Диана» казалась сейчас центром
вселенной. На таких подмостках не может не разыграться
что-то необыкновенное. Она встрепенулась, услышав, как
звякнула калитка, пропуская новых гостей,-:по ввалились
скопом супруги Маккиско, мнесие Абраме, мистер Дамфри
11 мистер Кампион и сразу же устремились к веранде
Розмэри полосну л о досадой- она торопливо г ля ну л а
на Дика, словно спрашивая, что означает столь странное
смешение Но в его поведении не заметно было ничего
необычного Он приветствовал гостей с горделивым до
стоинством, всем своим видом показывая, что ценит
заложенные в них безграничные и еще не раскрытые
возможности И так сильна была се вера в него. что
минуту спустя она уже nринимала как должное присут
2 Ф. С Фицджеральд, т. 2 Н
- На какую-нибудь. Я давно не читал газет, но где
то же наверняка идет война-не бывает, чтобы нигде
не шла.
1 Огель-пансиону ( ФР.).
34
ру. 11с позволила бы ей размениваться на мишурные
, ,,(,Jrа·шы, навязывавшиеся со всех сторон, да и Розмэри
,ама уже переросла эту стадию-она работала в мире
шшюзий, но не жила в нем. И когда на лице матери она
IIIIO'IИTaлa одобрение Дику Дайверу, это означало, что
·r ут можно не опасаться подделок, это означало paзpeшe
rrrrc не оглядываясь идти вперед.
- Я все время наблюдал за вами,-сказал Дик, и она
·rrraлa, что это правда.- Мы вас очень полюбили.
- А я влюбилась в вас с первого раза, как только
унидела,- тихо произнесла она.
VII
зs
и фонарей. Розмэри прислушалась, завороженная звуч
ным голосом, ронявшим нечастые короткие фразы.
- Бедняга! Что вдруг за фантазия-распилить его
пополам?
- Просто мне захотелось посмотреть, что у офици
анта внутри. Разве вам не интересно, что у официанта
внутри?
- Старые меню,- смеясь, предположила Николь .
Черепки битой посуды, чаевые, огрызки карандаша .
- Скорей всего, но это требует научного доказатель
ства. И потом, пила ведь была не простая, а музыкаль
ная, что значительно облагородило бы все дело.
- А вы на ней собирались играть во время опера
ции?- осведомился Томми.
- До этого у нас не дошло . Крик помешал. Мы
испугались, как бы он не надорвался от крика.
- Все-таки странно,-:- сказала Николь .- Музыкант
хочет употребить инструмент другого музыканта на то,
чтобы ...
Обед длился уже полчаса, и за это время произошла
ощутимая перемена: каждый сумел что-то отбросить
заботу, тревогу, подозрение-и теперь был только дай
веровским гостем, самим собой, но в лучшем своем виде.
Равнодушная или скучная мина мог л а быть истолкована
как желание обидеть хозяев, и все наперебой старались,
•побы этого не произошло, и Розмэри, видя их старания,
испытывала почти нежность ко всем, исключая Макки
ско, который и тут ухитрился обособиться от остальных.
Впрочем, не столько со зла, сколько из-за того, что
решил закрепить вином приподнятое настроение, владев
36
11рсдупредительная вежливость Дика, и прерванный Иl\1
ра ·11 о вор после короткой паузы шел дальше без него
11 робовал он вторгаться и в другие разговоры, но это
1\J,JХО/\ИЛО так, будто пожимаешь пустую перчатку,
11 в конце концов он умолк с видом взрослого, вынужден
Jюго мириться с детским обществом, и сосредоточил свое
внимание на шамnанском
37
на них, трудно было не улыбнуться в ответ,-казалось,
во всех порах кожи вокруг ее полуоткрытого рта разлито
у довольствие.
за
Николь исчезла, и тут только Розмэри заметила, что
/~ика тоже нет рядом; гости рассыпались по саду, некото
рые rютянулись к веранде.
Маккискос Барбаном.
- С какой стати вам воевать против Советов?
спрашивал Маккиско.- Я считаю, что они осуществляют
величайший в истории человечества эксперимент. А Риф
екая республика? По-моему, если уж воевать, так за тех,
на чьей стороне правда.
А как это определить?-сухо осведомился Барбан.
Ну-всякому разумному человеку ясно.
- Вы что, коммунист?
- Я социалист,-сказал Маккиско.-Я сочувствую
России.
- А вот я-солдат,-возразил Барбан весело.
Моя профессия убивать людей. Я дрался с рифами, пото
му что я европеец, и я дерусь с коммунистами, потому
что они хотят отнять у меня мою собственность.
- Ну знаете ли ...
МаккQско оглянулся в поисках союзников, которые
помогли бы ему высмеять ограниченность Барбана, но
никого не обнаружил. Он не понимал того, с чем стол
кнулся в Барбане, ни скудости его запаса идей, ни слож
ности его происхождения и воспитания. Что такое идеи,
Маккиско знал и в процессе своего умственного развития
учился распознавать и раскладывать по полочкам все
39
вполне определенное впечатление; ему запомнился их не
VIII
40.
вел с Маккиска литературный разговор с позиций любоз
llательного невежды, чем подарил собеседнику миг вож
J{Сленного чувства превосходства. Остальных он попро
сил перенести лампы в дом- кто ж откажется от удо
Jюльствия шествовать с лампой в руках по темному саду,
да еще сознавая, что делает дело? Розмэри тоже несла
одну из ламп, терпеливо отвечая Ройялу Дамфри на
бесконечные расспросы о Голливуде.
«Теперь-то уж я заслужила право побыть с ним наеди
не,- думала она.- И он сам не может не понимать это
го, ведь он живет по тем же законам, по которым мама
41
- Что мысль отличная. Что самой ей ехать не хочет
ся. И что она готова отпустить вас одну.
- Я не была в Париже с тех пор, как стала взрос
лой,-сказала Розмэри.-Побывать там с вами-боль
шая радость для меня.
- Спасибо на добром слове.- Показалось ли ей, что
в его голосе вдруг зазвенел металл?- Мы все приметили
вас, как только вы появились на пляже. Вы так полны
жизни- Николь сразу сказала, что вы, наверно, актриса .
Такое не растрачивается на одного человека или хотя бы
на нескольких.
42
rоге Розмэри с матерью; с ними сел также Ройял Дам
фри, которому не хватало места в дайверовском лимузи
llе. В саду над столом, где недавно обедали, еще горели
фонари; Дайверы, как радушные хозяева, стояли у во
рот- Николь цвела улыбкой, смягчавшей ночную тень.
Дик каждому из гостей отдельно желал доброй ночи.
Боль пронзила Розмэри от того, что вот сейчас она уедет,
а они здесь останутся вдвоем. И снова она подумала: что
же такое видела миссис Маккиско?
IX
что они легко обогнали ее. При этом они слышали какой
то шум внутри респектабельного лимузина и видели, что
шофер лукаво ухмыляется за рулем. Но они пронеслись
мимо, набирая скорость на пустынной дороге, где ночь
то подступала с обеих сторон валами черноты, то тяну
лась сквозистой завесой; и, наконец, несколько раз стре
мительно нырнув под уклон, они очутились перед темной
громадой отеля Госса .
Часа три Розмэри удалось подремать, а потом она
долго лежала с открытыми глазами, словно паря в пус
тоте. В интимном сумраке длящейся ночи воображение
рисовало ей новые и новые повороты событий, неиз
менно приводившие к поцелую, но поцелуй был бес
плотный, как в кино. Потом, ворочаясь с боку на бок
в первом своем знакомстве с бессонницей, она попы
талась думать о том, что ее занимало, так, как об
этом думала бы ее мать. На помощь пришли обрывки
давних разговоров, которые отложились где-то в под
43
гда та к шестнадцати годам расцвела во всей своей
пышноволосой красе, повезла ее в Экс-ле-Бен и, не
дожидаясь приглашения, заставила постучаться к извест
44
напоминало сцену Из фильма, в котором Розмэри снима
лась прошлым летом, и, невольно повторяя свою роль,
она подошла и дотронулась до его плеча. Он взвизгнул
от неожиданности, не сразу разобрав, кто перед ним.
- Что с вами?- Ее глаза приходилисЪ на уровне его
глаз, и в них было участие, а не холодное любопыт
ство.- Не могу ли я чем-нибудь помочь?
- Мне никто не может помочь . Я сам виноват no
всем. Знал ведь. Всякий раз одно и то же.
- Но, может быть, вы мне скажете, что случилось?
Он посмотрел на нее, как бы взвешивая, стоит ли.
- Нет,- решил он в конце концов.- Вы слишком
молоды и не знаете, что приходится претерпевать тому,
4S
- Сейчас я вам все расскажу.- Он шумно nеревел
дух, nотом изрек, будто констатируя нечто, не делающее
ей чести, чем он, однако же, великодушно nренебрег
Вы ведь ехали в другой машине. Что ж, ваше счастье
мне это будет стоить года два жизни, не меньше. И все
так скоропалительно nроизошло ..
- Да что произошло?
- Не знаю даже, с чего все началось. Она вдруг
завела разговор ...
- Кто-она?
- Вайолет Маккиско.-Он понизил голос, как будто
под скамейкой кто-то сидел.- Только ни слова про Дай
веров, а то он грозил бог весть чем каждому, кто хотя бы
заикнется о них.
- К то грозил?
- Томми Барба11. Так что вы не проговоритесь, что
слышали что-нибудь от меня. И все равно, мы так и пе
узнали, что хотела рассказать Вайолет, потому что 011 все
время ее перебивал, а nотом муж вмешался, и вот теnерь
будет дуэль. Сегодня в пять утра-ровно через час.-011
тяжело вздохнул, вспомнив собственное горе.- Ах, доро
гая моя, лучше бы это случилось со мной . Пусть бы .меил
убили на дуэли, мне теперь все равно не для чего жить.
Он всхлиnнул и скорбно закачался из стороны в сторону
Опять стукнуло окно наверху, и тот же голос сказал·
- Да что же это за безобразие, в конце концов!
В эту минуту из отеля вышел Эй б Норт, как-то неуве
ренно глянул туда, сюда и увидел Розмэри и Камnио11а,
чьи фигуры отчетливо выделялись на фоне уже совсем
nосветлевшего над морем неба. Он хотел было загово
рить, но Розмэри nредостерегающе затрясла головой,
и они nерешли на другую скамейку, nодальше. Розмэри
заметила, что Эйб чуточку nьян.
- А вы-то чего не сnите?- сnросил он ее.
- Я только что вышла.- Она чуть было не рассме-
ялась, по вовремя вспомнила грозного британца наверху
- Приворожеипая руладой соловья?-nродеклами
ровал Эйб и сам же nодтвердил:- Вот именно, руладой
соловья. Вам этот деятель рукодельного кружка расска
зал, какая история вышла?
Кампион возразил с достоинством:
- Я знаю только то, что слышал собственными ушами
Он встал и быстрым шагом пошел прочь. Эйб сел
возле Розмэри.
Зачем вы с ним так резко?
46
- Разве резко?-удивился Эйб.-Хнычет тут все ут
ро, надоел.
47
вполголоса, кто-то задумался о своем, кто-то дремлет от
48
Маккиска сидел на кровати с бокалом шампанского,
но вся его хмельная воинственность улетучилась без сле
;щ. Сейчас это был хилый, бледный, насупленный чело
век. Видимо, он всю ночь напролет- пил и писал. Он
растерянно о г ляпу лея на Эй ба и Розмэри.
-Уже пора?
- Нет, еще с полчаса в вашем распоряжении.
На столе валялисьисписанные листки бумаги,- очевид
но, разрозненные страницы длинного письма. Не без труда
подобрав их по порядку- на последних страницах строчки
были очень размашистые и неразборчивые,- он придвинул
настольную лампу, свет которой с наступающим утром
постепенно тускнел, нацарапал внизу свою подпись, затол
so
- Что, что?
- Не хотите ли разок окунуться в море- это вас
освсжит
XI
Внизу, в пустынном вестибюле, Розмэри встретила
Кампиона.
- Я видел, как вы пошли наверх,,.- заговорил он воз
бужденно.- Ну, как там Маккиско? Когда состоится дуэль?
- Не знаю - Ей не понравился его тон- словно
речь шла о цирковом представлении с Маккиско в амплуа
трагического клоуна
51
- С ним у меня больше нет ничего общего.
- К сожалению, я никак не могу поехать. Мама
будет недовольна.
Когда Розмэри вернулась к себе, в соседней комнате
заскрипела кровать и сонный голос мнесие Спирс спросил:
- Где ты была?
- Мне просто не спалось, и я вышла на воздух. А ты
спи, мамочка.
-Иди сюда.
Догадавшись по звуку, что мать села в постели, Роз
мэри вошла и рассказала ей обо всем случившемся.
- А почему тебе в самом деле не поехать?-сказала
мнесие Спирс.- Ведь можно оставаться на расстоянии,
а потом, в случае чего, твоя помощь очень пригодится .
52
СJJсдом за машиной Эйба они выехали на береговое
111щ:t:с, миновали Жуан-ле-Пзн с остовом строящегося
·ща1шя казино и nоехали дальше на восток. Был nятый
••ас утра, и nод серо-голубым небом уже выходили, nо-
4.."Крипывая, в море nервые рыбачьи лодки. Немного спус
.• я обе машины свернули с шоссе влево и стали удаляться
от моря.
53
Два выстрела грянули одновременно. Маккиско по
шатнулся, но тут же овладел собой. Оба дуэлянта прома
х~;~улись.
54
Что от этого меняется?-настаивал он .
Если вам непонятно, объяснять, пожалуй, не стоит.
А вы разве не знаете, что · во время войны все
1н:сг ла были пьяны?
- Ладно, поставим точку.
Но точку, оказывается, было еще рано ставить. Кто
'1 о бежал вдогонку; они остановились, и к ним подошел
:1аныхавшийся врач.
- Pardon, messieurs,-зaгoвopил он, oтдyвaяcь .
Voulez-vous п~gler mes honoraires? Naturellen1ent c'est pour
soins medicaux seulement. М. Barban n'a qu'un Ьillet de
mille et ne peut pas les regler et l'autre а laisse son portemon-
пaie chez lui 1•
- Француз остается французом,- заметил Эй б, по
том спросил врача:-СоmЬiеn? 2
Дайте я заплачу,- предложил Маккиско.
Не надо, у меня есть. Мы все рисковали одина
ково.
XII
Вшестером они сидели у Вуазена, дожидаясь Ни
коль,- Розмэри, Норты, Дик Дайвер и двое молодых
музыкантов-французов. Сидели и внимательно пригля
дывались к другим посетителям ресторана: Дик утверж
дал, что ни один американец- за исключением его са
ss
искали примера, чтобы поспорить на этот счет. Но, как
назло, за десять минут не нашлось никого, кто, войдя
в зал, не сделал бы какого-то иенужиого жеста, не провел
бы рукой по лицу, например.
- Зря мы перестали носить нафабренные усы,- ска
зал Эйб.- Но все-таки это неверно, что Дик- единствен
ный, кто способен держаться спокойно.
- Нет, верно,- возразил Дик.
- Единственный, кто на это способен в трезвом
виде,- с такой оговоркой я еще, пожалуй, готов сог
ласиться.
56
t-op11y~.:a, где они были накануне; но Дик сразу приходил
11а ltомощь: здоровалея по - приятельски с двумя-тремя
57.
Розмэри было приятно завтракать в ресторане, n та
кой милой компании,- хорошо, что всего семь человек,
больше было бы уже слишком много. И может быть, она,
новичок в их кружке, своим присутствием действовала
как катализатор, заставляя проявляться многое в отно
58
1 а · 11t11ам с Николь, она все время думала о назначенном
l'lllщ~шии, о котором Николь словно бы не думала вовсе.
< )JJa оглядывалась в Николь, по-новому оценивая ее при-
11 щ:кателъностъ. И ей казалось, что в этой женщине при-
11 ' lскателъно все- даже свойственная ей жестковатость,
J!аже ее привычки и склонности, и еще что-то неуловимое,
•110 для Розмэри, смотревшей на все это глазами своей
матери, представительницы среднего хласса, связывалось
59
сложная система, работавшая бесперебойно в грохоте
и тряске, и оттого, что Николь являлась частью этой
системы, даже такие ее действия, как эти оптовые
магазинные закупки, озарялись особым светом, по
добным ярким отблескам пламени на лице кочегара,
стоящего перед открытой топкой. Она наглядно ил
люстрировала очень простые истины, неся в себе самой
свою неотвратимую гибель, но при этом была полна
такого обаяния, что Розмэри неволыю захотелось подра
жать ей.
Было уже почти четыре часа. Стоя посреди магазина
с зеленым попугайчиком на плече, Николь разговори
лась-что с ней бывало нечасто
- А ведь если б вам не пришлось прыгать в воду
в тот зимний день ... Странно иногда получается в жизни.
Я помню, перед самой войной мы жили в Берлине- это
было незадолго до смерти мамы, мне тогда шел четыр
надцатый год. Бэби, моя сестра, получила приглашение
на придворный бал, и в ее книжечке три танца были
записаны за принцами крови-все это удалось устроить
60
XIII
Дик обогнул траверс и продолжал идти по дощатому
настилу на дне траншеи. Посмотрел в попавшийся на
rrути перископ, потом стал на стрелковую ступень и вы
61
что произошло здесь, потребовалось многое- вера
в бога, и годы изобилия, и твердые устои, и отношения
между классами, как они еложились именно к тому
Кумушек ( фр. •
62
11орnалась и разбился кувшин у источника, и как там
;~алыпе-но я старый романтик, и с этим ничего не
11одслаешь.
- Я тоже романтик
Они выбрались из аккуратно реставрированной тран
IIIСИ и прямо перед собой увидели памятник павшим
11ьюфаундлендцам. Читая надпись на памятнике, Розмэ
ри вдруг разрыдалась. Как большинство женщин, она
тобила, когда ей подсказывали, что и когда она должна
чувствовать, и ей иравились поучения Дика: вот это
смешно, а вот это печально. Но больше всего ей хоте
лось, чтобы Дик понял, как сильно она его любит- те
перь, когда эта любовь перевернула для нее все на свете,
когда она даже по полю сражения ходит будто в прекрас
ном сне.
63
Розмэри, услышав об этой чужой незадаче, опять
всплакнула-такой уж мокрый вьщался день; но все же
ей казалось, что он ей принес что-то новое, хотя и неясно
было, что именно. Потом, в воспоминаниях, все в этой
поездке представлялось ей сплошь прекрасным- быва
ют такие ничем не примечательные часы или дни, кото
64
XIV
3 Ф. С. Фиuджеральд, т 2 6S
- Я больше пить не буду,-сказал Дик.
- А Розмэри будет. Она ведь завзятый. алкоголик-
у нее всегда припрятана в ванной бутылка джину. Мне
миссис Спирс рассказывала.
Он вылил остатки шампанского в бокал Розмэри. В их
первый день в Париже Розмэри выпила столько лимона
ду, что почувствовала себя плохо, и после этого уже
вообще ни к каким напиткам не прикасалась. Но сейчас
она взяла налитый ей бокал и поднесла к губам.
- Вот тебе и раз!- воскликнул Дик.- Вы же говори-
ли, что никогда не пьете.
66
- Ну-ка, еще шампанского для Розмэри. Это ей по
r-.южет осмыслить деятельность своих лимфатических же
лс·J . Они ведь начинают функционировать в восем
надцать лет.
XV·
67
Вы разве ученый?
Я врач.
Да ну?- Она вся просияла.- Мой папа тоже был
врач. Но тогда почему же вы ... -Она запнулась и не
кончила фразы.
- Не беспокойтесь, тут нет роковой тайны. Я не
опозорил себя изменой врачебному долгу и не укрылся на
Ривьере от людского суда. Просто я сейчас не занимаюсь
практикой. Может быть, со временем займусь опять.
Розмэри медленно подняла к нему лицо для поцелуя.
Он посмотрел на нее с недоумением. Потом, полуобняв
ее за плечи, потерся щекой о ее бархатистую щеку и опять
посмотрел долгим, внимательным взглядом.
68
О11а еще тесней прижалась к нему, словно в порыnе
u 1•шяния, и он поцеловал ее еще раз, но его расхолажи
69
- Ах, нет, нет! Я прошу вас, возьмите меня, научите
меня. Я ваша и хочу быть вашей совсем.
- Прежде всего, подумали ли вы, как больно было
бы Николь?
- Она не узнает- к ней это не имеет отношения.
Он продолжал мягко и ласково.
- Потом вы забываете, ч1 о я люблю Николь ...
- А разве любить можно только кого-то одноrо?
Ведь вот я люблю маму и люблю вас- еще больше, че:-.1
се. Теперь- больше.
- ... и наJСонец, никакой любви у вас сейчас ко ;..ше
нет, но она могла бы возникнуть, и это изломало бы
вашу жизнь в самом ее начале.
70
llt'IIO'IMoжнocть иного решения, с какой стороны ни взгля-
1111,-нст, ему просто было не по себе, н обычная его
1111 у 1 ренняя гибкость, упругая полнота его душевного
ращювесия на короткое время изменила ему.
- Я знала, что вы не захотнте,-рыдала Розмэрн .
llс•lсго было н надеяться.
Он встал.
- Спокойной ночи, детка. Ужасно глупо все получи
Jюсь. Давайте считать, что этого не было.- Он отмерил
ей дозу успокаивающей банальщины в качестве снотвор
lюl·о:- Вас многие еще будут любить, а когда-нибудь вы
11 сами полюбите и наверно порадуетесь, что пришли
к своей первой любви нетренутою и физически и душев-
110. Немножко старомодный взгляд, пожалуй?
Она подняла голову и увидела, как он сделал шаг
к двери; она смотрела на него, даже отдаленно не догады
XVI
За ночь Розмэри остыла и проснулась с чувством
стыда. Из зеркала глянуло на нее хорошенькое личико, но
это ее не успокоило, а лишь всколыхнуло вчерашнюю
71
nродавщицы: «Многие люди склонны nреувеличивать от
ношение к себе других- nочему-то им кажется, что они
у каждого вызывают сложную гамму симnатий и антиnа
ТИЙ». Еще вчера такое замечание заставило бы эксnансив
ную Розмэри внутренне вознегодовать, сегодня же она
выслушала его с радостью- так ей хотелось убедить
себя, что не nроизошло ничего страшного Она восхища
лась Николь, ее красотой, ее умом, но в то же время она
вnервые в жизни ревновала. Перед самым отъездом с Ри
вьеры мать в разговоре с ней назвала Николь красавицей;
это было сказано тем небрежным тоном, которым она
всегда-Розмэри хорошо это знала-маскировала са
мые значительные свои суждения, и должно было оз
начать, что Розмэри такого названия не заслуживает
Розмэри это нимало не задело; она с детства была nри
учена считать себя чуть ли не дурнушкой и свою недавно
лишь nризнанную миловидность восnринимала как что
то не nрисущее ей, а скорей благоnриобретенное, вроде
умения говорить nо-французски. Но сейчас, сидя возле
Николь в такси, она невольно сравнивала ее с собой.
Казалось, в Николь все словно создано для романтиче
ской любви, это стройное тело, этот нежный рот, иногда
nлотно сжатый, иногда nолураскрытый в доверчивом
ожидан·ии Николь была красавицей с юных лет, и было
видно, что она останется красавицей и тогда, когда ее
кожа, став суше, обтянет высокие скулы,-такой склад
лица не мог измениться. Раньше она была nо-саксонски
розовой и белокурой, но теnерь, с nотемневшими волоса
ми, стала даже лучше, чем тогда, когда золотистое об
лако вокруг лба затмевало всю остальную ее красоту
На Rue de Saints Peres Розмэри вдруг указала на один
дом и сказала:
наков
72
- Мама всегда выражалась очень деликатно: не ((Де
rrrсвый отель», как следовало бы сказать, а «небольшой
отель».- Николь засмеялась своим магнетическим ко
ротким смешком.- Если кто-нибудь из наших светских
·ш:1комых спрашивал наш адрес, мы никогда не говори
73
администрации увивалея вокруг Розмэри, стараясь изъяс
няться новейшим американским слэнrом. Но вот в зале
погас свет, что-то знакомо щелкнуло, зажужжало, и они
74
.щ'111·алыюсти этой сцепы Дику стало неловко за себя и за
1ю: сословие психиатров. Экран погас, в зале зажегся
t·tн; •·. настала долгожданная минута.
ДОВОЛЬНО реЗКО.
- Крепче всего запирают ворота, которые никуда не
ведут,-сказал он.-Потому, наверно, что пустота сли
шком неприглядна.
75
ездил за этим. А хогда Розмэри приезжала в Нью-Хей
вев, так он схонфузился и не захотел с ней знакомиться.
ПредС'Fавляете? Эта девчушка разит наповал.
Дик и Розмэри переглянулись; им не терпелось оста
ться вдвоем, но Коллису это не приходило в голову.
- Давайте я сперва завезу вас,- предложил оп .-
Мне в «Лютецию», это почти по дороге.
Нет, мы вас завезем,-схазал Дик.
Да мне это все равно. Даже удобнее.
Все-таки лучше мы вас завезем.
Тах ведь ...- начал было Коллис, но тут до него
вдруг дошло, и он стал уговариваться с Розмэри о сле
дующей встрече.
Наконец они избавились от его несущественного, но
обременительного присутствия, хаким всегда бывает при
сутетвне третьего лица. Еще несхольхо минут, неожиданно
и досадно коротких, и такси, свернув на нужную уmщу,
XVII
Этот дом на Rue Moпsieur был перестроен из дворца
хардинала Ретца, но от дворца остался только каркас,
внуrри же ничто не напоминало о прошлом, да и о насто
76
,. 1 ашишем ,-перед ним открывался длинный холл, где
~:ашсватую сталь перемежали серебро и позолота, и все это
t·о•tсталось с игрою света в бесчисленных фасках причуд-
1111110 ограненных зеркал. Но впечатление было не такое,
как на Выставке декоративного искусства, потому что там
JJюди смотрели на все снаружи, а здесь они находились
77
же помогла профессиональная выучха: весколысо !-fЫС·
ленных «смирно», «кругом» и «шагом марШ>). и вот она
78
KIIIШyл, этого было достаточно, чтобы три кобры ее
·•амстили. Три длинные шеи вытянулись к ней, три nары
1 JJ:\'3 уставились на нее критически. Она ответила вызыва
ющим взглядом, открыто nризнавая, что слышала их
разговор. Потом, совсем nо-дайверовски, вежливо, но
решительно отделалась от nриставучей собеседницы
и nошла к Дику. Хозяйка дома-еще одна стройная
богатая американка, беспечно пожинающая nлоды наци
онального nросnерити,- мужественно nреодолевая со
противление Дика, забрасывала его воnросами об отеле
Госса, куда, видимо, собиралась устремиться. Увидев Роз
мэри, она всnомнила о своих хозяйских обязанностях
и nотороnилась сnросить: «У вас нашлись занимательные
собеседники? Вы nознакомились с мистером ... »- ее
взгляд заметалея по сторонам в nоисках лица мужского
79
- Я вас nравда люблю-с этим ничего не nодела
ешь.- Тут уж было самое время nоплакать, и Розмэри
тихонько nоnлакала в носовой nлаток.
- Кажется, и я вас люблю,- сказал Дик,- а это
совсем не лучшее, что могло случиться.
И оnять два имени,- а nотом их бросило друг к дру
гу, словно от толчка такси. Ее груди расnлющились об
него, ее рот, nо-новому теnлый, сросся с его ртом. Они
nерестали думать, nерестали видеть, испытывая от этого
80
••уnство, скорей похожее на ту любовь, которая связывала
се с матерью. Когда люди так много себя отдают посто
JЮiшим, не знак ли это, что им уже меньше нужно друг от
Jtpyгa?
- И это настоящая любовь,- сказал Дик, угадав ее
мысли.-Любовь действенная-все тут сложней, чем вы
можете себе представить. Иначе не было бы той идиот
ской дуэли.
- Откуда вы знаете про дуэль? Мне сказали, что вам
об этом ничего говорить не будут.
- Неужели вы думаете, Эйб способен что-нибудь
удержать в тайне?-В его голосе послышалась едкая
ирония.- Если у вас есть тайна, можете сообщить о ней
по радио, напечатать в бульварной газетенке, только не
доверяйте ее человеку, который пьет больше трех-четы
рех порций в день.
Она засмеялась, соглашаясь, и крепче прижалась
к нему.
81
распорядиться насчет вечера, а Розмэри вернулась к себе
и сразу же села писать письмо матери; совесть ее мучила,
потому что она совсем не скучала о матери эти дни.
XVIII
Не питая особой симпатии к узаконенным формам
светской жизни, Дайверы были все же слишком живыми
людьми, чтобы иренебречь заложенным в ней современ
ным ритмом; на вечерах, которые задавал Дик, все дела
лось для того, чтобы гости не успевали соскучиться,
и короткий глоток свежего ночного воздуха казался слад
ким вдвойне при переходе от развлечения к развлечению.
В этот вечер веселье шло в темпе балаганного фарса.
Сначала было двенадцать человек, потом шестнадцать,
потом четверками расселись в автомобили для быстро
летной одиссеи по Парижу. Все было предусмотрено
заранее. Как по волшебству появлялись новые люди,
с почти профессиональным знанием дела сопутствовали
им часть времени, потом исчезали, и их место занимали
82
ki\K всегда, Коллиса Клэя, приставшего JC их компании
1 ж:-то на nути,- и никто не выдерживал сравнения. Ее
вокорял его неnоддельный nыл, щедрость, с которой он
••кладывал себя в эти затеи, его уменье расшевелить
t·амых разных людей, ждавших от него каждый своей
;,оли внимания, как солдаты своей порции от батальон
Jюго кашевара,- и все это легко, без усилий, с неисчерnа
емым заnасом душевного богатства для всякого, кто
11 нем нуждался .
...Она nотом вспоминала особенно радостные минуты
пого вечера. Когда она первый раз танцевала с Диком
11 сама себе казалась необыкновенно красивой рядом
с ним, таким высоким и стройным,- они не шли, а nари
ли, невесомые, как во сне, он ее поворачивал то туда, то
и шляп ...
А самое смешное было позже, когда они вшестером ,
цвет комnании, лучшее, что от нее осталось, стояли в по
лутемном вестибюле «Рица» и втолковывали ночному
швейцару, что приехавший с ними генерал Першинг тре
бует икры и шампанского. «А он не из тех, кого можно
заставить ждать. У него под командой и люди и орудия» .
И сейчас же забегали неизвестно откуда взявшиеся офици
анты, nрямо в вестибюле был накрыт стол, и в дверях
торжественно появился генерал Першинг- Эйб, а они
все, вытянувшись во фронт, забормотали обрывки воен
ных песен в виде приветствия. Потом им показалось, что
официанты, задетые розыгрышем, стали недостаточно
расторопны; в наказание решили устроить им мышеловку
83
будущее. Не знаю, что делать . Начнешь его уговаривать,
он поступит как раз наоборот
- Давайте я попробую,- предложила Розмэри.
- Думаете, вам у дастся?- с сомнением сказала Мэ-
ри Норт -Хотя- может быть.
К Розмэри подошел Дик.
- Мы с Николь уезжаем- вам, наверное, лучше
ехать с нами.
Ее лицо в свете ложной зари было бледным и уста
лым. Два темных пятна тускнели на щеках вместо днев
ного румянца.
14
~·жat:llo смешно, что nрохожие на улице воображают,
t•yJ{JO уже настало утро, когда на самом деле еще nродол
:.1\ас:тся вчерашняя ночь.
XIX
Поезд на Гавр отходил в одиннадцать часов с Сен
Лазарского вокзала. Эйб стоял один nод мутным от грязи
стеклянным сводом, nережитком эnохи Хрустального
дворца, заnрятав в карманы землисто-серые nосле много
ss
nадавший сверху СJСвозь стекло, nодчеркивал темные кру
ги у него nод глазами, заметные, несмотря на краснова
86
Эйбу с каждой минутой становилось все более тошно;
11а язык просились только желчные, недобрые слова.
11 и коль сидела в позе, которую, видимо, сочла подходя-
11\СЙ к случаю,- руки на коленях, взгляд устремлен в одну
1очку. Всякое общение между ними временно прекрати
но~.:ь, они спешили обособиться друг от друга, стараясь
~.:уществовать каждый только в том куске свободного
11ространства, который был недоступен другому. У них не
(•ыло ни прошлого, как у любовников, ни будущего, как
у супругов, а между тем вплоть до этого утра Николь
~.:r<tвила Эйба на первое место после Дика, а Эйб был полон
многолетней обезоруживающей любовью к Николь.
- Я устал существовать в женском мире,- вдруг
110днял он снова голос .
- Что же вы не создадите себе собственный мир?
- Устал от друзей . Подхалимы- вот что нужно че-
llовеку.
Николь мысленно подгоняла стрелку вокзальных ча
~.:ов, но так и не успела уйти от вопроса:
Вы со мной не согласны?
Я женщина; мое дело скреплять и связывать.
- А мое-ломать и разрушать.
- Напиваясь, вы не разрушаете ничего, кроме самого
себя,- сказала она холодно, однако в тоне ее сквозили
растерянность и опасение.
Людей на вокзале все прибавлялось, но никого из
знакомых не было видно. Наконец, к своему облегчению
она заметила высокую девушку с соломенно-желтыми
87
па меня так, будто я прокаженная.- Николь рассмеялась
хоротким смешком, похожим на фортепьянную трель
в одной из верхних октав.- Вот и будь любезной с лю
дьми.
- Нет-о себе.
- То-то же. А я люблю, чтобы вокруг меня были
люди, и чем больше, тем лучше Я люблю ..
Она вдруг увидела Розмэри и Мэри Норт, которые
медленно шли по перрону, высматривая Эйба. Она громко
закричала: «Эй! Сюда! Сюда!»- и замахала им свертком,
в котором были купленные для Эйба носовые платки.
Втроем они стояли в пелооком молчании, подавля
емые могучей личностью Эйба, который высился перед
ними, как остов потерпевшего крушение корабля- ибо,
несмотря на свои слабости и привычку потворствовать
им, опустошенный, озлившийся, он все-таки оставался
личностью. Нельзя было не оценить его величавого до
стоинства, позабыть о его свершениях, пусть неполных,
беспорядочных и уже превзойденных другими. Но пугала
неослабная сила его воли, потому что прежде это была
воля к жизни, а теперь-воля к смерти.
Наконец пришел Дик Дайвер, и все три женщины
с радостными возгласами бросились в исходившее от
него ровное тепло, готовые обезьянками повиснуть у него
на плечах, уцепиться за безукоризненную вмятину шляпы
или золотой набалдашник тросточки. Теперь хоть на миг
можно было отвлечься от зрелИща могучего непотреб
ства Эйба. Дик сразу понял, что с ними происходит и как
им помочь. Он заставил их выйти из своей скорлупы
и приобщиться к вокзальной суете, раскрывая перед ними
ее тайны. Неподалеку шумно прощалась компания аме
риканцев, их голоса напоминали бульканье воды, лью
щейся в старую, заржавленную ванну. Здесь, на вокзале,
за стенами которого остался Парttж, казалось, будто
море совсем близко, и оно уже творило свои чудеса над
людьми, новым расположением атомов в молекулах ме
няя их человеческую сущность. У богатых американцев,
когда они выходили на перрон, были совершенно новые
88
'IIIН:I, важные, сосредоточенные, исполненные если не cвo
алядел со стороны.
89
- Посмотрю, по крайней мере, чтоб ей не причинили
никакого вреда.
- Отпустить ее все равно не отпустят,-уверенно
заявила Николь.- Она же стреляла, это факт. Лучше всего
сразу позвонить Лоре, Лора сумеет то, чего нам не суметь.
Но Дика это не убедило,- кроме того, он немножко
рисовался перед Розмэри.
- Жди меня здесь,- твердо сказала Николь и побе
жала к телефонной будке.
- Уж если Николь сама взялась за дело, остается
·одно-не вмешиваться,-шутливо разведя руками, за
метил Дик.
Он со вчерашнего вечера еще не видел Розмэри. Они
обменялнсь быстрыми взглядами, ища следов пережито
го накануне. На мгновение обоим показалось, что ничего
этого не было,- но сразу же возник снова мерный, мяг
кий, медлительный гул любви.
- Вы всем всегда готовы помочь,-сказала Розмэри.
- Больше делаю вид.
- Моя мама тоже любит помогать людям, но, конеч-
но, она может гораздо меньше, чем вы.- Розмэри вздох
нула.- Мне иногда кажется, что я самая большая эгоист
ка на свете.
Впервые упоминание Розмэри о матери вызвало у Ди
ка не улыбку, а скорей чувство досадЫ. Ему захотелось
избавиться от ее везримого присутствия, развеять ту
атмосферу детской, из которой Розмэри никак не могла
или не хотела вывести их отношения. Но он понимал, что
этот порыв-проявление слабости; чем обернулась бы
тяга к нему Розмэри, если бы он хоть на миг перестал
владеть собой? Не без испуга он почувствовал, что все
замедляется; а между тем отношения не могут стоять на
месте, они должны двигаться, если не вперед, так назад.
90
11ос rавновесие.- В ней мноrо драмаmзма, не говоря уже
о •ауnстве ритма. Интересно, почему это ни одно отправ
лсtаис поезда не обходится без револьверной пальбы?
Они торопливо спустились по широкой стальной лест
IIIЩС.
хх
91
зной даже не манил за город, рождая в сознании лишь
образ дорог, так же содрогающихся в зловонном удушье.
Во время завтрака на террасе кафе напротив Люксем
бургского сада у Розмэри началось женское нездоровье;
она нервничала, чувствовала себя разбитой и усталой
nредощущение этого и заставило ее обвинить себя в эго
изме во время разговора на вокзале.
ваться.
Розмэри nоняла, но не обиделась.
- Ну все равно, бог с ним. До свидания, :мои до
рогие.
Дик nотребовал счет; несколько минут Дайверы от
дыхали, откинувшись на сnинку стула, рассеянно пожевы
вая зубочистку.
- Что ж ...-уронили они одновременно.
По губам Николь скользнула едва заметная гримаска
горечи,- никто, кроме Дика, не уловил бы ее, да и он мог
сделать вид, что ничего не видел. Что было у нее в мыс
лях? Розмэри только nоnолнила собой сnисок тех, кого
Дик «nокорил» за nоследние годы; в их числе был клоун
француз, Эйб и Мэри Норт, nисатель, художник, эстрад
ная пара, актриса театра «Гран-Гиньоль», nолубезумный
nедераст из Русского балета, подающий надежды тенор,
которого Дайверы на год отправит• учиться в Милан .
Николь хорошо знала, как все эти люди дорожили его
симnатией и его интересо:м, однако она знала и другое: за
92
lltecп, лет их супружества Дик ни одной ночи не провел
l•c·•нее, кроме времени, когдародилисьих дети. Но в нем
(!шю обаяние, которого он просто не мог не пускать
11 ход; человек, наделенный таким обаянием, пользуется
11м подчас бессознательно, притягивая к себе тех, кто ему
t·онсршенно не нужен.
93
играли в карты. Часа два сnустя выходим мы в коридор
и видим- Розмэри и Хиллис стоят и спорят о чем-то
с кондуктором, и Розмэри белая как полотно. Оказывается,
они заперлись в купе, да еще опустили на окне штору и,
наверно, не теряли там времени даром, а тут как раз
«. .. Не
возражаете, если я опущу штору?»
«Пожалуйста. Здесь правда слишком светло ... »
Через весь Париж Дик поехал в свой банк; выписал
чек за высокой, пекрытой стеклом конторкой, и долго
демо скользил взглядом вдоль длинного ряда столов,
94
l'а ·щумывая, кому из старших служаших баmса nодать его
:t ''" оформления. Писал он с преувеличенным усёрдием,
'" '' нсло пробуя перо, вырисовывая каждую букву. Один
рtп остекленевшими глазами посмотрел на окошечко
95
Дик сделал круrлые глаза, слегка подавшись вперед.
- В Калифорнии?!
- Да, представьте себе.
Чек еще торчал в протянутой рухе Дика; чтобы заста
вить Касасуса заняться делом, он повернулся к Пирсу и,
поймав его взгляд, подмигнул ему с выражением сочувст
вия- шуточная игра, вошедшая у них в привычку года
три назад, когда Пире состоял в весьма сложных отноше
ниях с одной литовской графиней. Пире, подхватив шут
ку, ухмыльну лея в ответ, и, пока длилась эта мимическая
сцена, Касасус успел оформить чек; он был не прочь
задержать Дика подольше, просто из дружеской сим
патии к нему, но не нашел предлога и только повторил,
96
rю . Рядом со студией краеовалась вывеска. «1000
~·l•cmises» 1• Всю витрину заполняли сорочки-с галсту
t~ами, без галстуков, сложенные стопками, расправленные
11а плечиках или с искусственной небрежностью брошен
••ыс на самое дно витрины. Тысяча сорочек- поди-ка
t·оt.:•штай! Дальше можно было прочесть: «Papeterie»
н Pii Lisserie», «Solde» 2 - и рекламу «Dejeuner de Soleil» ~
~.:Констанцией Толмедж; потом шли вывески более мрач
•ю•·о содержания: «Vetements Ecclesiastiques», «Declaration
~Jc Deces», «Pompes Funebres» 4 • Жизнь и смерть.
Он понимал: то, что он сейчас делает, означает крутой
11срелом в его жизни,- настолько это не вяжется со всем,
XXI
4 Ф С. Фицджеральд. т 2 97
заставляет зрителей вслушиваться, вытягивать шею
и в конце концов создает напряжение чувств, которое
помогает публике самой заполнять оставленные им в ро
ли пустоты. И еще: мы редко сочувствуем людям, жаж
дущим и ищущим нашего сочувствия, но легко от даем
Были в армии?
-
А то как же! Восемьдесят четвертая дивизия-
-
слышали про такую?
Парень слегка забежал вперед и прицелился в Дика
взглядом, не сулившим добра.
Вы живете в Париже, приятель? Или так, проездом?
- Проездом.
- А в каком отеле остановились?
Дик усмехнулся про себя-малый, видно, задумал
нынче ночью обчистить его номер. Но эти мысли были
тут же бесцеремонно прочтены.
- С таким сложением, как у вас, приятель, вам меня
вроде бояться нечего . В Париже полно бродяг, которые
охотятся на американских туристов, но меня вы не бой
тесь.
98
Дику надоело, в он остановился.
У вас, • вижу, много свободного времени.
Нет, почему-я в Париже делаю дело.
Какое же дело?
Продаю газеты.
Столь безобидное занятие до смешного не вязалось
~·о злодейскими ухватками nария; он, однако, тут же
н оба вил:
- А вы не думайте-я прошлый год неnлохо зараба
·••·•вал: по десять, а то и двадцать франков за номер
<<Санди тайме>>, которому цена шесть .
Он вытащил из порыжевшего бумажника вырезанную
11'1 газеты картинку п ткнул своему случайному спутнику.
lla картинке бесконечный поток американцеu струился по
~:ходням груженного золотом корабля.
- Двести тысяч. За одно лето оставляют тут десятъ
1\11\ЛЛИОНОВ.
-
А что вас привело сюда, в Пасси?
Парень опасливо осмотрелся по сторонам.
- Кино,- таинственно шепнул он.- Здесь есть аме
риканская киностудия. Им, бывает, требуется, кто может
1оворить по-английски . Вот я и жду случая.
На этот раз Дик поторопился решительно от делаться
uт него.
Было уже ясно, что Розмэри либо успела nроскочить
во время одного из его обходов квартала, либо ушла еще
до того, как он приехал в Пасси. Он вошел в бистро на
углу, купил свинцовый жетончик и, втиснувшись в заку
тоi< между кухней и зловонным клозетом, вызвал ком
мутатор отеля «Король Георг». В ритме собственного
ныхания ему петрудно было расnознать один из симn
томов Чейн-Стокса, но, как и все остальное, это лишь
усугубило остроту его чувств. Назвав нужный номер, оп
долго стоял с трубкой в руке, бесцельно глядя из полу
тьмы в освещенный зал; наконец странно незнакомый
•·олос сказал в трубке: «Алло!))
- Это Дик. Я не :\-fОГ не nозвонить вам.
Пауза; потом она ответила- храбро и удивительно
в лад его настроению :
-Хорошо, что позвонили.
-Я говорю из бистро наnротив вашей студии-
Jtумал, встречу вас и :\-fЫ nроедемся по Булонскому лесу.
- Ах, какая жалость! А я там пробыла всего несколь
ко минут.
Пауза.
99
Розмзри!
Да, Дик?
Что-то со мной творится неладное, когда я думаю
о вас. Пожилому господину терять покой из-за малень
кой девочки- зто уж последнее дело.
- Никакой вы не пожилой, Дик. Вы молодой, самый
молодой на свете.
- Розмзри!
Снова пауза. На полке, прямо против него, выстро
ились бутылки с ядами Франции из тех, что попроще
Отар, Ром Сен-Джеймс, Мари Бриззар, Пунш Оранжад,
Андре Ферне Бланка, Шерри Роше, Арманьяк.
-Вы одна?
«Не возражаете, если я опущу штору?»
- С кем же еще, по-вашему?
- Видите, я сам не знаю, что говорю . Мне бы так
хотелось сейчас быть с вами.
Пауза, потом вздох и тихий ответ:
- И мне бы хотелось, чтоб вы были со мной.
Комната в отеле, скрытая за цифрами телефонного
номера, там она лежит, и короткие всплески музыки
100
1\Cttttы, никогда не знала таких прелестных людей. Сегод-
1111 мне нездоровится, и я принимаю лекарство, хоть
щ:обой нужды в этом нет. Больше 1шчего rшсать не буду,
~·коро мы увидимся, и тогда расскажу тебе ВСЕ! Как
11олучишь это rшсьмо, сейчас же телеграфируй- не пи-
11111, а телеграфируй-приедешь ли ты за мной сюда, или
мttc возвращаться на юг с Дайверами».
XXII
Николь проснулась поздно и что-то еще пробормота
ла вдогонку своему сну, прежде чем разлепить длинные
ресницы. Постель Дика была пуста, а в гостиной кто-то
стучался в дверь-минутой позже она поняла, что этот
стук и разбудил ее.
lot
- Еntrеz!-крикнула она, но в ответ ничего не ус
лышала, тогда она накинула халат и пошла отворить. За
дверью стоял полицейский: учтиво поклонясь, он шагну л
в комнату
102
соединить ее с портье и выяснила, что Эйб действительно
утром в половине седьмого появился в «Короле Iеорге»
11 юял номер, но фактически его не занял. Она села
n r·остнной и стала ждать Дика; однако Дик не шел и не
'llюнил и в конце концов она решила уйти, но тут ей
IIОЗВОННЛИ СНИЗу.
Вас спрашивает мистер Кроушоу, un negre.
- По какому делу?
- Он говорит, что знает вас и доктора. Он говорит,
•11·о его друг мистер Фримен, которого знают все, он
11 тюрьме. Он говорит, что это ошибка и что ему нужно
11овидать мистера Норта, а то и его тоже могут аресто
о:.~ть.
\OJ
Разговаривал не только Эйб, но еще человек десять.
Каждый из этих непредусмотренных собеседников начи
нал с одного и того же·
Алло'
Ну?
-Что ну'>
- Это кто говорит?
- Я -Следовали сдавленные смешки.- Сейчас пе-
редаю трубк}
Время от времени слышался голос Эйба вперемежку
с какой-то возней, падениями трубки, отрывочными фра
зами вроде «Мистер Норт, так нельзя ... ». Потом чей-то
резкий, решительный голос сказал Дику в ухо:
- Если вы действительно друг мистера Норта, приез
жайте и заберите его отсюда.
Но тут, перекрывая шум, вмешался сам Эйб, автори
тетно и важно, с оттенком деловитой решимости:
- Дик, из-за меня тут на Монмартре произошли
расовые беспорядки. Я сейчас иду выручать Фримена из
тюрьмы Если там придет один негр, у него фабрика
ваксы в Копенгагене,- алло, вы меня слышите?- если
там кто-нибудь -Снова в трубке начался разноголосый
шабаш
- Да как вы опять попали в Париж?-спросил Дик.
- Я доехал до Эвре, а потом решил самолетом вер-
нуться, чтоб сравнить Эвре и Сен-Сюльпис. То есть не
в смысле барокко Скорей даже не Сен-Сюльпис, а Сен
Жермен! Ох, погодите минутку, я вас соединю с chasseur. 1
Нет, пожалуйста, не надо
- Слушайте-как Мэри, уехала?
Слугой в гостинице фр
104
-Да.
- Дик, я хочу, чтобы вы поговорили с одним челове-
ком, я с ним тут сегодня познакомился. У него отец
морской офицер, и каким только врачам его ни показы
щtли ... Сейчас я вам все расскажу ...
Тогда-то Дик и повесил трубку, проявив, пожалуй,
11сблагодарность,- ведь чтоб жернов его мысли зарабо-
1ал, ему требовалось зерно для помола.
- Эйб такой был приятный человек,- рассказывала
llиколь Розмэри.- Удивительно приятный. Давно, когда
мы с Диком только что поженились. Жаль, вы его не
·•11али тогда. Он гостил у нас по целым неделям, и мы
1ючти не замечали его присутствия. Иногда он играл,
иногда часами просиживал в кабинете наедине со своей
возлюбленной-немой клавиатурой. У нас была одна
1орничная,- помнишь, Дик?- она всерьез считала его
•1ем-то вроде домового, тем более что он очень любил ее
11угать-она идет по коридору, а он из-за угла: «Бу-у!»
Одно его «бу-у» стоило нам целого чайного сервиза, но
мы не рассердились.
105
повиснет в воздухе, пусть победно бьется в уши Николь.
За последнее время Дик все чаще мысленно придиралея
к ней. Он по-прежнему считал ее красивее всех, кого знал,
по-прежнему находил в ней все, в чем нуждался, но в то
же время он чуял, что назревает война, и где-то в подсо
знании закалял себя и точил оружие, готовясь к бою. Он
не привык потворствовать себе, и сейчас его мучило, что
он допустил такое потворство, тешась надеждой, будто
Николь не видит в его отношении к Розмэри ничего,
кроме самого невинного любования ее прелестью. А меж
ду тем вчера в театре, когда разговор коснулся Розмэри,
Николь довольно резко старалась подчеркнуть, что она,
n сущности, еще ребенок,- и это настораживало.
Втроем они позавтракали внизу, в зале, где все звуки
были приглушены коврами, и неслышно ступавшие офи
цианты ничуть не походили на тех, что вчера чечеточни
ками носились вокрут стола, за которым они так вкусно
обедали. Кругом сидели американские семейства, с ин
тересом разглядывали друтие американские семейства
и пытались завязать разговор.
106
••• ; •ся в детство: вот он скачет верхом на отцовском
,,o J tcнe, а вокруг кипят страсти и стремления старого
XXIII
Эйб Норт все еще был в баре отеля «Риц», где засел
с левяти часов утра. Когда он явился туда искать убежи
ща , все окна были раскрыты настежь и широкие лучи
солнца исторгали пыль из продымленных ковров и сиде
107
Ярдли,-подсказал Эйб.
-
Мистер Ярдли. ОIШ оба едут на {(Францию>.
-
Он уже собрался вернуться к своим обязанностям, но
Эйб сделал попытку задержать его.
- Да мне надо ехать через Шербур. Мой багаж ушел
этим путем.
108
о11, u Тринбраса у него назначено деловое свидание. He-
IШIOt·o спустя он откланялся с безупречной галантностью
111/Коголика, вышколенного временем, подобно арестанту
ttmt старому слуте, и, повернувшись, обнаружил, что
1 орячка в баре схлынула так же стремительно, как и нача
•.
наеt
XXIV
109
оросить закройщика переколоть складочку на шелку
рукава. Прямо оттуда он зашел в бар отеля «Крийон»,
выпил кофе и проглотил рюмку джина.
Войдя в отель, он удивился неестественной яркости
освещения; выйдя оттуда, понял: так было оттого, что на
улице уже почти стемнело. От ветра, нагнавшего тучи,
в четыре часа наступил вечер, и на Елисейских полях
кружились и беспорядочно падали на землю редкие ли
стья. Дик прошел два квартала по Rue de Rivoli, чтобы
получить почту в банке . Потом взял такси и дал адрес
своего отеля. По крыше машины барабанили капли дож
дя, а оп сидел в темноте, один со своей любовью.
Два часа назад в коридоре отеля «Ко роль Георг»
красота Розмэри померкла перед красотою Николь, как
красота девушки с книжной иллюстрации перед красотой
женщины Леонардо. Дик ехал под дождем вдоль Елисей
ских полей, мрачный и растревоженный; в нем словно
боролись страсти нескольких разных людей, и не видно
было простого выхода.
Розмэри отворила двери своего номера, полная волне
JIИЙ, не ведомых 1-rикому, кроме нее самой. У нее сейчас
была что называется «растрепана душа»; за целые сутки
ей не удалось себя собрать, все спуталось в ее судьбе,
и напрасно она пыталась что-то привести в ясность, как
складывают картинку из разрозненных, разбросанных
частей,- подсчитывала успехи и надежды, нанизывала па
одну нить Дика, Николь, свою мать, вчерашнего режис
сера из «Films Par Excellence» и перебирала, как четки.
Когда в дверь постучал Дик, она только что переоде
лась и смотрела в окно на дождь, вспомющя строчки
каких-то стихов, представляя себе, как бегут ручьи по
водостокам Беверли-Хиллз. Она открыла дверь и увиде
ла Дика-увидела его раз навсегда отлитым в божест
венную форму, вечным и неменяющимся, r.:ак старшие
всегда кажутся младшим. А Дик при первом взгляде на
нее испытал невольнее легкое разочарование. Лишь
в следующую минуту в нем нашла отклик беззащитная
орелесть ее улыбки, ее тела, созданного с точнейшим
расчетом, так, чтобы напоминать бутон, но обещать
цветок . В открытую дверь ванной виднелся коврик с мок
рыми отпечатками ее ступней.
- Мисс Телевидение,- сказал он шутливым тоном,
не соответствовавшим его настроению.
110
Jta 11ал скорбным складкам лечь вокруr рта, гнал их вверх, ко
11С>у, к вискам, точно страх, которого не должны видеть люди.
- Идите сюда, сядьте ко мне на колени,- ласково
110:шал он.- Пусть ваши славные губки будут поближе .
Она повиновалась и под стихающий шум дождя за
окном-кап-ка-ал-приложила губы к холодному и пре
кrасному образу, созданному ее воображением.
Потом она стала сама целовать его короткими, быст
рыми поцелуями, и всякий раз ее лицо, приближаясь,
разрасталоеЪ перед его глазами, и он снова дивился
11собыкновенной шелковистости ее кожи; но одно из
свойств красоты- отражать лучшее, что есть в человеке,
·пой красотой любующемся; быть может, потому он все
уnорнее думал о Николь, которая была в двух шагах по
коридору, и о своей ответственности перед нею.
- Дождь кончился,-сказал он.-Смотрите, крыши
уже освещены солнцем.
Розмэри встала и, наклонясь к нему, сказала:
- Какие же мы с вами актеры!
И это были самые ее правдивые слова по отношению
к нему.
111
корректный и чинный- негр-знающий-свое-место, идеал
республиканцев из по граничных штатов,- шел послед
ним.
Как выяснилось, Петерсон был случайным свидетелем
происшествия, разыгравшегося рано утром в одном из
монпарнасских бистро; он согласился пойти с Эйбом
в полицию и дал официальные показания, что видел, как
какой-то негр выхватил из рук Эйба тысячефранковую
бумажку. Требовалось установить личность негра. Эй б
и Жюль в сопровождении полицейского возвратилисЪ
в бистро и там с ходу якобы опознали преступника;
оказалось, однако, что тот, на кого они указали, пришел
112
Розмэри злилась, слушая всю эту несусветицу; чтобы
оценить тут смешную сторону, требовался особый, гру
боватый юмор, которым она не обладала. Темнокожий
•1еловек с его карманной фабричкой, с бегающими глазка
ми, время от времени закатывавшимися от страха так,
что видны были только полушария белков; фигура Эйба,
его одутловатое, несмотря на природную тонкость черт,
лицо- все это было для нее чем-то далеким, как болезнь.
- Дайте мне шанс в жизни, я больше ничего не
прошу,-говорил Петерсон с тем тщательным и в то же
время неестественным выговором, с которым говорят
. 113
трепет, в человеке, у которого отказали задерживающие
nревосходства.
xxv
Ка~~: только в коридоре утихли его заnинающиеся
шаги, Дик и Розмэри сомкнулись в тороnливом объятии.
Пыль Парижа лежала на них обоих, но сквозь эту пыль
114
они обоняли друг друга- резиновый дух колпачка ав
торучки Дика, легчайший аромат тепла от шеи и плеч
Розмэри. Дик ни о чем не думал лишние полминуты;
Розмэри nервая вернулась в реальный мир.
- Пора мне, юноша,- сказала она.
Не отрывая от него растерянного взгляда, она от
ступала все дальше и наконец исчезла за дверью- так
IIS
использованное Эйбом в качестве пепельницы, когда
в комнату ворвалась Розмэри.
- Дик! Дик! Скорее сюда!
Дик бросился через коридор в ее комнату. Став на
колени, он приложил ухо к сердцу Петерсона, потом
пощупал пульс-труп еще не остыл, лицо, при жизни
llb
трупом. Уnершись ему в nлечи, он пииком расnахнул дверь
и вытащил его в коридор, где и оставил лежать в nодходящем
118
Книга вторая
1
Весной 1917 года, когда доктор Ричард Дайвер впер
вые приехал в Цюрих, ему было двадцать шесть лет
прекрасный возраст для мужчины, самый расцвет холос
тяцкой вольности. Для Дика он не был омрачен даже тем,
что пришелся на годы войны, потому что Дик уже тогда
представлял собой слишком большую ценность, сли
шком солидное капиталовложение, чтобы пускать его на
пушечное мясо. Много лет спустя ему начало казаться,
что, пожалуй, стены его швейцарской обители не столь
уж надежно ограждали его от внешнего мира; впрочем,
119
французов и немцев. Эти плакаты были выпущены
с целью вселить в швейцарцев воодушевляющее созна
ние, что и их не обошла эпидемия боевой славы тех
дней. Бойня продолжалась, но плакаты с годами истре
пались и выцвели, и когда в войну вдруг ввязалась Аме
рика, никого это так не удивило, как маленькую рес
публику, европейскую ее сестру.
Доктор Дайвер к этому времени уже успел глянуть на
войну издали: 1914 год застал его в Оксфорде, куда он
поступил, получив от штата Коннектикут Родсовскую
стипендию. Вернувшись на родину, он еще год проучился
в университете Джона Гопкинса и закончил курс. В 1916-м
страх, что великий Фрейд может погибнуть при воздуш
ном налете, погнал его в Вену. Жизнь уже и тогда едва
теплилась в этом дряхлеющем городе, но Дик как-то
ухитрился раздобыть достаточно угля и керосину, чтобы
можно было сидеть в комнатке на Даменштиффштрассе
и писать статьи, которые он потом уничтожил, но кото
словно знал про себя, что суть книги вошла в его плоть
и кровь, что он и через пять лет сможет пересказать ее
120
За то, что этот конец пока не наступил, он был благо
l!.арен своему телу, закаленному пробежками на стадионе
Нью-Хейвена и купаньем в зимнем Дунае. Квартира
у него была общая с Элкинсом, вторым секретарем по
сольства, иногда туда приходили в гости две очень милые
121
человека, как Юнr. 1Ь1 не философ-романтик, ты ученый .
Тебе требуется память, настойчивость, воля и прежде всего
здравый смысл. Неумение верно себя оценивать- вот что
может тебе повредить в будущем. Я знал одного человека,
который два года потратил на изучение мозга армадилла
в расчете на то, что в конце концов он будет знать о мозге
армадилла больше всех. Я с ним спорил, доказывал, что
по существу он не раздвигает рамки человеческих знаний,
что его выбор безоснователен. И что же? Когда он наконец
отправил свой труд в один медицинский журнал, ему
вернули рукопись-в редакционном портфеле уже име
лась работа другого автора на ту же тему».
Когда Дик приехал в Цюрих, у него было меньше
ахиллесовых пят, чем попадобилось бы, чтобы снабдить
ими сороконожку, но все же предостаточно: то были
иллюзии вечной силы, и вечного здоровья, я преоблада
ния в человеке доброго начала,- иллюзии целого народа,
порожденнJ>Iе ложью прабабок, под волчий вой убаюки
вавших своих младенцев, напевая им, что волк далеко
далеко.
Защитив диссертацию, Дик получил предписание
ехать во Францию, в Бар-сюр-Об, где тогда формировал
ся неврологический госпиталь. Работа во Франции
разочаровала ero- приходилось быть больше админи
стратором, чем врачом. Но зато у него оставалось доста
точно времени, чтобы дописать краткий учебник, начатый
еще в Цюрихе, и собрать материал для новой книги.
Весной 1919 года он демобилизовался и вернулся в Цюрих.
Сказанное выше звучит как начало биографии, но без
обнадеживающего намека, что героя ждет сложная
и увлекательная судьба и что он уже слышит ее зов, как
слышал rенерал Грант, сидя в мелочной лавочке в Галене.
К тому же, ко г да знаешь человека в солидности его
зрелых лет, всегда странно бывает наткнуться на юноше
скую фотографию, с которой вдруг глянет на тебя прон
зительным, жгучим, орлиным взглядом незпакомое лицо.
II
122
поминает американсrсие города. Эти два дня, после приез
да из Франции, Дику все время словно недоставало чего
то, и он наконец понял чего- ощущения завершенности,
1:!3
пестареющее американское лицо, хоть я-то знаю, что
глупым вас никак не назовешь.
- Я войны не видел, Франц, вам это должно быть
известно по моим письмам.
- Что за чепуха!
- Может быть, и чепуха, Дик. Но это клиника для
богатых, и ыы таких выражений не употребляем. Теперь
скажите честно: вы nриехали ради меня или ради той
американки?
Они искоса глянули друг на друга. Франц загадочно
усмехну лея.
еще что-нибудь.
- А nочему вы сегодня не в военном?
- Фью! Я уже три недели как демобилизовался. Так
вот: распрощавшись с вами, я пошел к павильону на
124
- Ее заинтересовал мой мундир-она никогда не
видела американской военной формы,- и мы разговори
лись самым естественным образом, только ...- Он умолк,
вглядываясь в открывшийся вдруг знакомый вид, потом
договорил:- Только я не так закален, как вы, Франц; мне
всегда больно смотреть на прекрасную оболочку, если
я знаю, что под ней скрывается. Вот и все знакомство- а
потом стали приходить письма.
125
распахнул балконную дверь, и конус солнечного света
прорезал дымный воздух. Мысли Дика обратились к той
девушке, к американке.
«Mon capitaine! 1
Вы мне показались таким красивым в военной форме .
А потом я решила je m'en fiche 2 и по-французски и по
не.мецки. Я решила, что и я вам понравилась, но к этому
я nривыкла, и хватит. Если вы сюда еще раз приедете со
всякими пошлостями и подлостями, которые вовсе не
1: лицу джентльмену, как меня учили понимать это слово,
вам же будет хуже. Впрочем, вы как будто поскромнее
других, такой уютный, точно большой пушистый кот.
Мне вообще нравятся женственные молодые люди. А вы
женственный? Я таких встречала, не помню когда и где.
Не сердитесь на меня, это мое третье письмо к вам,
я его сейчас отправлю или не отправто совсем. Я часто
раздумываю о лунном свете, и у меня нашлось бы немало
свидетелей, если б только меня выпустили отсюда.
Они говорят, вы тоже доктор, но вы ведь кот, так что
это другое дело. Голова очень болит, так вы не сердитесь,
126
ночему я гуляю тут запросто с белым котом, это вам все
объяснит. Я говорю на трех языках, не считая английско
го, и, наверно, могла бы работать переводчицей, если б вы
меня устроили там, во Франции, наверно, я бы справи
лась, если б меня привязали ремнями, как в ту среду
А сегодня суббота, и вы далеко, может быть, уже и убиты.
Приезжайте ко мне опять, я ведь тут навсегда, на этом
зеленом холме. Разве только отец поможет, милый мой
папа, но они мне не позволяют писать ему .
Не сердитесь, я сегодня сама не своя. Напишу, когда
буду чувствовать себя лучше.
Привет.
Николь Yoppeu.
Не сердитесь на меня».
«Капитан Дайвер!
1·27
я сегодня написала отцу, пусть приедет и заберет меня
отсюда. Я очень рада, что вам так нравится ваша работа,
наверно, это очень интересно, проверять людей и решать,
кто годится, а кто нет».
ным близнецом.
Вы в тот вечер говорили, что научите меня не скучать.
Знаете, мне иногда кажется, что любовь-самое главное
в жизни, должна быть самым главным. Но я рада за вас,
что экзамены не оставляют вам свободного времени.
Toute а vous 1
Николь Уоррею> .
1 Ваша (фр.).
128
тсли. А теперь, когда я уже узнала, и такой дорогой
ценой, они все поджали хвосты и хотят, чтобы я думала
как раньше. Особенно старается один, но теперь уже я все
равно знаю.
Мне очень тоскливо вдали от друзей и родных, кото
рые все за океаном, я целыми днями брожу как потерян
ная. Сделайте доброе дело, устройте меня переводчицей
(я в совершенстве знаю французский и немеЦIСий, доволь
но хорошо итальянский и немного испанский), или в са
нитарный отряд, или медицинской сестрой-я бы могла
пройти какие-нибудь курсы.
И еще:
Если вы не со г л а сны с моими объяснениями, что со
мной, могли бы, по крайней мере, объяснить по-своему,
мне это важно, потому что у вас лицо доброго кота, а не
такая дурацкая физиономия, какую здесь принято
строить. Доктор Грегори дал мне вашу фотографию, вы
на ней не такой красивый, как в военной форме, но зато
моложе».
«Mon capitaine!
Очень приятно было получить вашу открытку. Я рада
за вас, что вам так нравится проваливать медицинских
130
111
Года полтора назад доктор Домлер получил доволы1u
туманное письмо от некоего мистера Девре У оррсна из
чикагских Уорренов, американца, жившего в Лозанне.
Последовал короткий обмен посланиями, в итоге которо
го мистер Уоррен в назначенный день прибыл в IUlинику
со своей шестнадцатилетней дочерью по имени Николь .
Вид у девушки был больной, и на время разговора мисте
ра У оррсна с доктором сопровождавшая ее сестра мило
сердия увела ее в парк.
131
Он запнулся, и доктор Домлер прИшел на помощь.
~ Всегда была вполне нормальным, здоровым, жиз
нерадостным ребенком.
- Да, да, вполне.
Доктор Домлер ждал. Мистер Уоррен покачал голо
'Iюй, испустил глубокий вздох, глянул искоса на доктора
Домлера и снова уставился в пол.
- Месяцев восемь тому назад,- а может быть, де
сять, а может быть, полгода, никак не припомню, где мы
жили, когда это началось,-с ней стало твориться что-то
странное, несуразное. Моя старшая дочь первая заметила
и сказала мне- а я не заметил ничего, для меня она была
все та же,-торопливо вставил он, как будто кто-то
пытался возложить вину на него,- все та же милая,
132
туру в Чикагском университете, и если бы он nринял это
предложение, то, возможно, был бы теперь богатым че
ловеком, имел бы собственную клинику, вместо того
чтобы довольствоваться жалким лакетом акций, как
здесь. А он не решился: когда он представил себе эти
степные просторы, эти бескрайние поля пшеницы, его
знания показались ему слишком скудными для таких
масштабов. Но он тогда много прочел о Чикаго, о фео
дальных династиях Арморов, Палмеров, Филдов, Крэй
нов, Уорренов, Мак-Кормиков, Свифтов; а впоследствии
у него перебывало немало пациентов из Чикаго и Нью
Йорка, принадлежавших к этому кругу.
- Ей становилось все хуже,- рассказывал У оррен.
Начались припадки, во время которых она бог знает что
говорила. Старшая сестра иногда пробовала записывать
ее слова- вот взгляните ...- Он протянул Домлеру сло
женный в несколько раз листок.- Больше всего про муж
чин, которые ее будто бы преследуют, тут и знакомые,
которые бывали в доме, и случайные прохожие на у лице.
Он еще долго говорил обо всем, что им пришлось
пережить, о том, как ужасно положение семьи, в которой
стряслась такая беда, и как все попытки лечения в Амери
ке ни к чему не привели, и как, наконец, в надежде на
-
Без сомнения,- сухо со г лас1-шся доктор Домлер.
Он старался понять, зачем этот человек ему лжет
и в чем именно. А если не лжет. почему так веет
фальшью от всего разговора, от элегантной фигуры
в костюме спортивного покроя, с непринужденным изя
ществом расположившейся в кресле? Там, на аллеях
парка, где сгущаются февральские сумерки, настоящая
трагедия, пичужка с перебитыми rсрыльями, а здесь что
то не то-не то и не так.
133
«Diagnostic: Schizophrenie. Phase aiguё en decroissance.
La peur des hommes est un symptбme de la maJadie et n'est
point constitutionnelle... Le pronostic doit rester reserv~ 1 •
И они с возрастающим витересом сrали ждать, 1:огда
мистер Уоррев приедет опить в Ю11111ПУ, как обещал.
Мистер Уоррев, одва.~:о, не торопился исполнить свое
обещание. По прошествии двух ведет. допор Домлер
наШiсал ему rmсьмо. Не ПDЛ}"ШВ ответа, он решился на
шаг, который no тем временам следовало считать une
folie 2, - заказал телефовный разговор с «Гранд-отелем))
в Лозавпе. Камердинер ыисrера Уоррева сообщил ему,
что мистер У оррев сегодвя уезжает домой и зав.ит сбора
ми в дорогу. Но при мысли о соро1:а швейцарсПIХ фран
а:ах за разговор, жоторые будуr значиться в графе особых
расходов IJJИВИЕИ, в дorrope взыграла жровь тюШIЬрий
СПDt гвардейцев, и мистеру Уоррену пришлось подойти
ж телефону.
- Вы доЛЖНЬI приехать-совершенно необходимо.
Зависит здоровье вашей дочери. Я ии за что не ручаюсь.
- Позвольте, дorrop, во дm1 чего же я поместил ее
ж вам? Я не могу, мевя срочно вызывают в Штаты.
До~:тор Домлер не привЬIJ: :в: беседам на тu:ом рас
СТОИВИII, тем не :менее он сумел столь решительно продиж
134
Люди умиJUiлись до слез, ГJUiдЯ на нас : какая трогательная
семейная привязанность. Мы были словно любовники- и
однажды мы в самом деле стали любовниками ... После •ого
как это случилось, я ппов был пустить себе пулю в лоб, но,
видно, жалкие выродки, вроде м;еня, J:Ia это не способны.
- Что же потом?-спросил дохтор Домлер, снова
думая о Чикаго и вспоминая тихого, белесого господина
в пенсне, так внимательно разглядывавшего ero в Цюри
хе тридцать лет назад.- Это прощщжалось.?
- О нет. нет! Она словно ·оледенела сразу. Только все
твердила: «Ни'lего, папо'lКа, ничего. Ты не огорчайся, не
надо>>-.
- Последствий не было?
- Нет .- Он судорожно всхлипнул и, достав платох,
выемаркалея несколько раз.- Если не считать того, что
теперь.
- А дальше что?
Доктор Домлер растопырил руки настолько, что
в них вполне уместился бы молочный поросенок.
- Чикаго,- сказал он не то вопросительно, не то
утвердительно.
IV
- Теперь ясно было, с чем мы имеем дело,- продол
жал Франц.- Домлер поставил У оррену условием, что
тот должен расстаться с дочерью на долгий срок:, лет на
пять, не меньше. Уоррен после своей капитуruщии, кажет
ся, больше всего беспокоился о том, как бы эта история
не дошла до АМерики. Мы разработали план лечения
и стали ждать. Оснований для оптимизма не было: как вы
знаете, процент излечений очень невелих в этом возрасте.
Первые письма были неутешвтельНЬI,-согласился
lЗS
запимаемся делом. Вы nроявили велиходушие, отвечая
на эти nисьма.
Дих вздохнул.
- У нее тахое nрелестное лицо- она мне nрислала
несхольхо любительских снимков. И потом, первое время
мне совершенно нечего было делать в Бар-сюр-Об. Да
и что я ей писал в конце хонцов-«будьте умницей
и слушайтесь врачей» .
- Этого оказалось достаточно. Важно было, что по
явилс.sкто-то во внешнем мире, о ком она могла думать.
Раньше ведь никого не было, кроме старшей сестры,
с которой она, видно, не очень близка. Кроме того. нам
ее письма давали очень ценный материал, по ним можно
было контролировать ее состояние.
Тем лучше.
- Вы понимаете, что тут произошло? В ней был
силен комплекс соучастия, но это не так сущ~:::ственно,
разве что для определения природной устойчивости пси
хики и силы характера. Сначала-это потрясение. Потом
ее отправили в пансион, и там, под влиянием р<1зrоворов
сверстниц, мысль о соучастии была вытеснена; а дальше
уже недолго было соскользнуть в иллюзорный мир, где
все мужчины стремятся nричинить тебе зло, и чем больше
их любишь и доверяешь им, тем они коварнее ...
- Она когда-нибудь прямо говорила о ... ну, о том,
что с ней случилось?
- Нет, и по правде сказать, когда она как будто
пришла в норму- это было в октябре,- мы оказались
в затруднительном положении. Будь ей лет тридцать,
можно было бы спокойно ждать, пока она сама оконча
тельно выровняется, но, принимая во внимание ее моло
дость, мы опасались, как бы она не осталась навсегда
внутренне покалеченной. И доктор Домлер сказал ей
откровенно: «Теnерь все зависит от вас самой. Вы ни
в коем случае не должны считать, что жизнь для вас
136
Дик задумался.
- И да и нет. Если хотите, я могу привезти эти
nисьма. По-моему, в них чувствуется надежда и вполне
нормальная жажда жизни-даже с уклоном в романтику.
Иногда она употребляет выражение «мое прошлое», как
его уnотребляют бывшие заключенные- так, что не пой
мешь, идет ли речь о совершенном преступлении, или
о тюрьме, или обо всем вместе. Но в конце концов- кто
для нее я? Манекен, соломенное чучело.
- Я прекрасно понимаю ваше положение и готов еще
раз nовторить, что мы вам очень признательны. Я ·пото
му и настаивал на этом разговоре до вашей встречи с ней.
Дик рассмеялся.
- Думаете, она как увидит меня, так сразу на меня
кинется?
- Не в том дело. Я вас очень прошу, будьте с ней
nоосторожнее. Вы из тех, кто нравится женщинам, Дик.
- Тем хуже для меня! Но я не только буду осторо
жен, я постараюсь внушить ей отвращение. Наемся чес
ноку перед встречей, приду небритым. Увидите, она от
меня прятспься будет.
- Зачем же чеснок?- всерьез забеспокоился
Франц.- Это может повредить вам не только в ее глазах.
Впрочем, вы, наверно, шутите?
- Могу даже припадать на одну ногу. И кстати, там,
где я квартирую, нет ванны.
137
впереди. Большинство американцев во Франции ждут не
дождутс.а,. коrда можно будет уехать домой, но я-дру
гое дело. Мое офицерсхое жалованье сохраняется за мной
на весь rод с одним лишь условием: чтобы .и посещал
леJЩии в университете. Не правда ли, широкий жест со
стороны правителъства! Сразу видJJо, что оно умеет це
нить тех, кому предстоит прославить свою родину. В кон
це rода я ва мес.иц с-ъезжу в Штаты, повидаться с отцом.
А потом вернусь сюда- мне предложили место.
-Где?
- У ваших конкурентов- в клинике Гнелера
в Интерлаrене.
- Не советую,- предостерег его Франц.- У них за
год сменилось с ~пок врачей. Гислер сам страдает
маниакально-депрессивным психозом, и в клинике хозяй
НИ'IЗет ero жена со своим любовником- это, разумеется,
между вами.
- А что же вaum америв:анские планы?- небрежно
спросил Дик.- Помните, вы собирались уехать в Нью
Йор~: и в ~:омпапив со мной опрыть там лечебницу ДIUI
миллиардеров, оборудованную по последнему слову?
- Э, студенчесrие бредни.
Обедал Дш. у Франца, в обществе ero жены и малень
кой собачонки, от которой пахло почему-то жженой рези
пой. Что-то навело на него смутную тосху- не дух бе
режливости, витавший над скромным коттеджем в даль
нем уrлу nарка, и не фрау Грегоровиус, такая, какой ее
и можно было вообразить заранее, но внезаnное сужение
горизонтов Франца, как видно, ничуть его не огорчавшее.
Дик принял бы аскетизм, но аскетизм иного ШJана -rак:
средство к достижению цели, хак источник света, помога
ющего продииrаться вперед; крохоборчески втискивать
жизнь в :а:остюм, доставшийся по наследству, казалось
ему нелепым. Тесное пространство, в котором обраща
лисъ ФраiЩ и ero жена, уродовало их движения, обрекая
на однообразие и СIСуку. Послевоенные месяцы во Фран
ции, американсmй размах и щедрость при проведении
ликвидационных операций nовлияли на умонастроение
Дика. К тому же ов 6ыл Избалован отношением людей.
и мужчин и жеJПЦИВ, и, быть может~ инстинктивная до
гаджа, что :по не полезно дт1 целеустремленного челове
ка, способствовала ero решению вернуться в самый центр
швейцарского 11асового циферблата.
Оп пленил Кэти Грегоровиус, заставив се уверовать
в собственные женехне чары, а сам еле сдерживал нахи-
13S
павшее раздражение против этого пропахшего капу~той
дома, в то же время ненавидя себя за эти вдруг проявив
шиеся задатки необъяснимой суетности.
«Господи, неужели я тажой же, как все, в :коiЩе кон
цов?- думал он потом, пр осыпаясь среди ночи.- Неуже
ли я такой, ка.: все?»
Неподходящве чувства для социалиста, но вполне под
ходящие д1111 тех, :rсто выбрал себе одну из самых удивн
тельных профессвй ва свете. Суrь же была в том, что
в нем уже начался тот процесс разгораживании ва клеточ
ки цельного мира молодости, в ходе хотороrо решается
v
На веранду главного корпуса лился из распахнутых
дверей ярПIЙ свет. темно было только у простенков,
увитых зеленью, и причудливые тени плетеных кресел
стехали вниз, на клумбы с гладиолусами . Фигура мисс
У оррен сперва мелькала среди других, сновавших из
комнаты в жомиату, nотом чепо обрисовалась в дверях,
как только она заметила Дика; свет упал ва ее лицо,
когда ова персетупала порог, и она понесла его с собой.
Она шла, точно танцуя, музьиса всю неделю звучала у нее
в ушах, музьп:а лета, в которой есть и густая синъ неба,
и озорные потем.:и,-а когда nоявился Дик, зазвучала
так громко, что ей захотелось подпевать этой музьп:е.
- Здравствуйте, капитан.~ сказала она, с трудом от
водя свой взгляд, жазалось, запутавшийся в ero взгляде.
Хотите, посидим здесь. Сегодня теnло, как летом.
Какая-то жешцина вышла следом за ней, толстуха,
заJСутаннu в шаль. Николь представила:
-Сеньора •••.
Франц оставил их, сославшись на дела, и Дик подо
двинул три кресла.
139
- Первый по-настоящему весенний вечер,- заметила
сеньора.
До какого же времени?
- По крайней мере, до июля.
- А я в июне уезжаю.
- Июнь- чудесный месяц в здешiШх краях,- ото-
звалась сеньора.-Лучше побудьте июнь здесь и уезжай
те в июле, когда станет по-настоящему жарко.
- А к у да вы поедете?- спросил Дик у Николь.
- Куда повезет Бэби, моя сестра,-мне бы хотелось,
чтобы это было такое место, где интересно и весело, ведь
у меня столько времени пропало. Но может быть, решат,
что мне лучше для начала пожить в каком-нибудь тихом
уголке, на Комо, например. Почему бы и вам не приехать
на Комо?
- Ах, Комо ...-начала сеньора.
В доме заиграли встуnление к «Легкой кавалерии»
Зуппе. Николь при первых звуках встала; Дик посмотрел
на нее, и оттого, что она была так молода и красива,
волнение охватило его и в горле точно свернулся тугой
клубок. Она улыбпулась трогательной детской улыбкой,
вся заблудившаяся юность мира была в этой улыбке.
- Под такую громкую музыку трудно разгова
ривать-давайте пройдемся по парку. Buenas noches,
сеньора.
- С удовольствием послушаю.
- Вы знаете «Индостан»?- тревожно спросила
она.- Мне нравится, я его раньше не знала. А еще у меня
есть «Мы давно уже не дети>> и <<Я рад, что ты плачешь
из-за меня». Вы, наверно, не раз таiЩевали под все эти
пластинки в Париже.
- Я в Париже не был.
Ему все время хотелось смотреть на ее 1сремовое
платье, казавшееся то голубым, то серым на разных
поворотах дорожки, на ее удивительно светлые волосы
когда бы он ни взглянул, она чуть-чуть улыбалась, а по
падая в круг света от фонаря, ее лицо сияло, как ангель-
140
ские лики. Она словно благодарила его з~ приятно про
всденный вечер, и Дик все меньше и меньше понимал свое
отношение к ней, а она становилась все уверенней
р;щость, nереполнившая ее, как будто вобрала в себя всю
радость, какая только есть на свете.
141
Нет, почему-нравится.
Это меня наша кухарка выучила.
Я любила- не ценила,
Потср11.11а- ПOНJUia.
Vl
142
- Так и быть, прощаю вам это.
Между ними была достаточная разница в годах, что
бы его могло забавлять невинное тщеславие Николь,
уверенность, с которой она, выходя, посмотрелась
в большое зеркало в вестибюле ресторана, не боясь той
правды, которую ей могла сказать неподкупная амальга
ма. Ему правилось наблюдать, как она захватывает все
больше октав на клавиатуре, постепенно привыкая созна
вать себя красивой и богатой. Он добросовестно старался
отвлечь ее от мысли, что это он починил ее, склеив заново
143
уже настолько будет упрощено, что, прочитав их, никому
наверняка думать не захочется. Будь жив мой отец, он
бы вас не похвалил, Дик. Я словно вижу, как он, по
смотрев на вас, берет в руки салфетку, складывает ее
вот так, долго вертит в руках кольцо, вот это самое.
Франц показал деревянное, темное от времени кольцо
для салфетки с вырезанной на нем кабаньей головой,- и
начинает сердито: «У меня такое впечатление ... », но тут
же спохватывается-а что, мол, толку-и, не договорив,
только ворчит себе под нос до конца обеда.
- Сегодня я один,- запальчиво сказал Дик.- Но
завтра, может быть, найдутся и друrие. А потом уже
придет моя очередь складывать салфетку, как ваш отец,
и ворчать себе под нос.
Франц помолчал немного, потом спросил:
Как чувствует себя наша пацнентка?
Не знаю.
- Кому ж теперь и знать, как не вам?
- Она мне нравится. Она красивая. Что из этого
следует, по-вашему,-что я должен уединиться с ней
в горах среди эдельвейсов?
- Нет, но мне казалось, при вашей склонности к науч
ным трактатам, у вас могли бы возникнуть какие-то идеи.
- ... посвятить ей свою жизнь?
Франц крикну л жене в открытую дверь на кухню: «Du
lieber Gotte! Bitte, briпge Dick noch ein Glas Bier» 1•
- Не стоит мне больше пить перед разговором
с Домлером.
- Мы считаем, что прежде всего нужно выработать
программу. Прошло больше месяца,-судя по всему,
девушка влюблена в вас. В обычной обстановке нам бы до
этого не было дела, но здесь, в клинике, это и пас касается.
- Я поступлю так; как скажет доктор Домлер,
пообещал Дик.
Но ему не очень-то верилось, что Домлер сумеет
разобраться в создавшейся ситуации, r де неучтени ой ве
личиной был он сам. Без его сознательной на то воли
вышло так, что от него теперь зависело, как все сложится
144
испытывал теперь, входя вместе с Францем в кабинет
профессора Домлера.
Лицо профессора в рамке прямых бакенбард было
прекрасно, как увитая виноградом веранда cтapwrnoгo
дома. Ясность этого лица обезоружила Дика. Ему случа
лось встречать людей более одаренных, чем Домлер, но
оп не знал никого, кто выглядел бы внушительнее.
...Он снова подумал это полгода спустя, когда увидел
Домлера в гробу: веранда опустела, вивоградные бакев
барды лежали на жестком крахмальном воротничке, от
светы былых схваток в узких щелочках глаз навсегда
угасли под опущенными тонкими веками ...
- Добрый день, сэр.-Он инстинктивно вытянулся
по-военному.
Профессор Домлер переплел свои спокойные пальцы.
Франц заговорил с обстоятельностью адъютанта или
секретаря, докладывающего начальству, но начальство
14S
- Уехать я не могу.
Доктор Домлер повернулся к Францу:
- Тогда нам придется устроить так, чтобы уехала
мисс У оррен.
- Делайте, как найдете нужным, профессор Дом
лер,-сказал Дик.-Задача, конечно, сложная.
Профессор Домлер встал-с натугой, точно калека,
взгромождающийся на а:остыли.
- Но решать эту задачу должен врач! -негромко
выкрикнул он.
VII
Уже смеркалось, когда они завершили дискуссию от
носительно дальнейш~го поведения Дика, сойдясь на
том, что оп должен оставаться внимательным • mобез-
146
пым, в то же время мало-помалу устраняясь. Наконец
собеседнихи встали, и Дих невальна глянул в окно, за
которым сеялся мелкий дождь,-rде-то там, под дождем,
нетерпеливо ждала Николь. Он вышел, на ходу застеrн
вая доверху макинтош, поглубже надвигая шляпу,-и
сраз у же, у парадного входа, натолкнулся на нее.
Николь испугалась:
- А вдруг нет? Впрочем- хуже, чем было, уже быть
не может.
147
где улыбка или лукавая мина словно не смели залер
жаться надолrо и тотчас же уступали место привычному
выраженню сосредоточенности. Наверно, было в нем
что-то такое, что гармонировало с ирландским кирпич
ным оттеmсом его кожи, но с этой стороны, со стороны
его мужественности, она знала его меньше всего- и
боялась узнать, хоть ей и очень хотелось докопаться
тут до глубины; другой Дик, выдержанный, учтивый,
с ласковым, участливым взглядом, был доступен без
труда, и этим Диком она завладела, не раздумывая,
как и большинство женщин.
- Во всяком случае, у меня здесь была хорошая
языковая практика,-сказала Николъ.-С двумя из вра
чей я разговаривала по-французски, с сестрами по-немец
ки, с одной больной и кой с кем из уборщиц объяснялась
по-италъЮiски, а другая больная помогла мне пополнить
мой запас испанских слов.
- Это очень удачно.
Он пытался найти логически осмысленный тон раз
говора с ней, но ничего не получалось.
- ... И музыка тоже. Вы, надеюсь, не вообразили, что
меня интересуют только рэгтаймы. Я регулярно занима
юсь каждый день, а в последние месяцы даже прослушала
в Цюрихе курс истории музыки. Вероятно, бывали дни,
когда только это меня и держало-музыка и рисова
148
Влюбиться я не смогу.- Носком попорченной туф
mr она сковырнула комок. грязи с чурбака, на котором
ндела .
приколотый к поясу?
... Платье, шелести для него, пуговицы , сидите крепче,
нарциссы, цветите, воздух, будь прозрачным и вкусным ...
- Да, приятно будет снова жить в. свое удовольст
вие,- мямлила она.
ее щекам.
149
Я получипа новые пластинжи,- сказала она .....:.... Хо
чется поса:орей проиграть их. Вы жоrда-нибудь слыш а-
ли ...
1 - Здравствуйте, доктор.
- Здравствуйте, мосье.
- Хорошая поrода .
- Да, прекрасная.
- Вы теперь здес_ь7
- Нет, просто nриехал на один день.
- Вот как. Ну-до свидания, мосье (фр.) .
ISO
&UIЯ, колеблется под действием то центростремителыюй,
1 центробежной силы. Ему стало страшно. Он обрадо
ll :tлся, nо'lувстiював наконец под ногами прочный булыж
н шс цюрихской мостовой.
Он ожидал назавтра какой-нибудь весточки от Ни
оль, но тах и не дождался. Встревоженный, он позвопил
ранцу 11 ICJIШШI(y и спросил, здорова ли она.
VIII
Для Дика потявулись Д1:Ш тяrостноrо недовольства
собой и всем па свете. Патолоrn'lеская завязка и паси~
ственный конец всей этой истории оставили неприятный,
металлический привкус. С Николь обошлись подло. зло
употребили ее чувствами-а что, если и в нем живут те
же чувства? Каждую ночь ему снилось, как она· идет по
аллее парка , покачивая висящей на руке широкоnJ)ЛОЙ
соломе1-шой шляnой; нет, надо хоть на время вырваться
из размяrчающеrо tiJieнa этих снов ...
Один раз ов. увидел ее и наяву: великолепный «роллс
ройс» подкатил к выгнутому полумесяцем подъезду «Па
лас-отелю> в ту минуrу, когда он проходил мимо. Совсем
маленьlсая: в гигантской махине автомобиля, взбодренная
избыто'lНой силой ста лошадей, сидела Нш:оль рядом
lSI
с элегантной молодой женщиной, очевидно, ее сестрой.
Николь его заметила, и у нее испуганно дрогнули губы.
Дик сдвинул на лоб шляпу и прошел, не останавливаясь,
но на мгновение все бесы Гросмюнстера ·с визгом запля
сали ·вокруг него. Дома он попытался уйти от наважде
ния, углубясь в пространный анализ течения ее болезни,
с оценкой вероятности рецидива как реакции на неизбеж
ные воздействия жизненных перипетий- получилась со
лидная статья, убедительная для каждого, кроме того,
кто ее написал.
Ему все эти старания дали только одно: он лишний
раз удостоверился, насколько глубоко затронуты его
чувства, а удостоверившись, стал энергично искать про
152
уnсрены, что в этой сомнительной стране можно ежеми
ttутно ожидать нападения бандитов немецкой выучки . По
1н:ему пути прокатившейся здесь когда-то лавины с воз
рожденной энергией хлопотали люди- расчищали зава
лы, ровняли площадки под строительство. В Берне
и в Лозанне Дmса не раз озабоченно спрашивали, можно
JIИ в нынешнем году ожидать приезда американцев: «Ну,
не в июне, так, может быть в августе?»
На нем бЫJ1И короткие кожаные штаны, армейская
рубаипса, горные ботинки. В рюкзаке лежала смена белья
и костюм из леп:ой бумажной ткани. На станции глион
ского фуникулера он сдал велосипед в багаж и пошел
выпить кружку пива в станционном буфете, с террасы
которого было видно, как по восьмидесятиградусному
склону медленно ползет маленький темный жучок. Одно
ухо у Дика полно было запекшейся крови- память о Ла
Тур-де-Пельц, где он вдруг помчался во весь опор, вооб
разив себя непризнанным чемпионом . Он попросил в бу
фете спирту и промыл ухо снаружи, пока вагончик фуни
кулера вползал под станционные своды. Убедившись, что
велосипед погрузили, он закинул свой рюкзак в нижнее
отделение вагона и сам влез следом .
ISЗ
вершине. Скоро крыши Монтре ос<ались внизу и nеред
nассажирами стали развертываться круговая nанорама
154
- Понимаете, сестра взяла билеты первого класса
она не признает иначе.-Она переглянулась с Мармора
11 носкликну ла:- А оказалось, что первый :а:ласс- это
сразу за кабиной вожатого, по сторонам занавески. на
случай если вдруг пойдет дождь, и вичеrо ве видно. Точно
11а хатафа.л:а:е едешь. Но сестра очень :mботится о прести
IIСе .••-Снова IЬп:оль и Мармора засмеЯJJИсь разом, точно
двое пп:олыппюв, понимающих друг друга с полуслова.
как пушипа.
1SS
камеры. Ко лежал почти прямо над ними; виден был фасад
большого отеля с тысячей окон, пламеневших в луч.ах
закатного солнца .
перед ним.
IX
Его ждали, без него вечер не был бы завершен. Он
и здесь nредставлял собой неизвестную величину; мисс
У оррен и молодому итальянцу явно тюс же не терпелось
с ним встретиться, I<ак Николь . Салон отеля, помещение,
сл а вившееся своей удивительной акустикой, был освобо
.жДеи для танцев; а вдол ь стен тянулся амфитеатр англи
чанок известного возр аста, с ш арфиками на шее, с ~pall!e-
\56
пыми волосами и розовато-серыми от nудры лицами,
а также американок известного возраста, в черных
nлатьях, с белоснежными шиньонами и губами вишиего
цвета. Мисс Уоррен и Мармора сидели за столиком
в углу, Николь-в сорока ярдах от них по диагонали.
Войдя, Дик сразу же услыхал ее голос.
- Вы меня слышите? Я говорю как обычно, не кричу.
-Прекрасно слышу:
- Здравствуйте, доктор Дайвер.
- Что это значит?
- Вот вы меня слышите, а те, кто nосреди комнаты,
не слышат ничего.
- Да, нас еще официант в ресторане nредупреж
дал,-сказала мисс Уоррен.-В этом зале можно из угла
в угол разговаривать будто по радио.
Здесь в горах жизнь казалась необычной и увле
кательной, как на корабле в открытом море. Немного
погодя к их маленькому обществу присоединились ро
дители Мармора. С сестрами Уоррен они держались
почтительно- Дик nонял из разговора, что их финан
совые дела как-то связаны с неким миланским банком,
который как-то связан с финансовыми делами Уорренов.
Но Бэби Уоррен стремилась nоговорить с Диком, вле
комая той неяспой силой, что заставляла ее стремиться
навстречу каждому новому мужчине, туго натягивая
невидимую цепь, с которой она давно уже искала случая
сорваться. Она сидела, заложив ногу на ногу, и часто
меняла ноги с неnоседливостью, свойственной nерезре
лым девам высокого роста.
157
- Ничего тут страшного нет. У нее шизоидный
тип- этому типу свойственна эксцентричность. Она та
кой будет всегда.
Какой- такой?
- Я ведь вам сказал- эксцентричной.
- Да, но как разобрать, где кончается эксцентрич-
ность и начинается болезнь?
- Болезнь не вернется, не тревожьтесь понапрасну.
Николь сейчас беззаботна и счастлива.
Бэби снова беспокойно переменила позу; в ней словно
воплотились, столетие спустя, все неудовлетвореннь1е
158
о:азать?-более чопорный, что ли . Не знаю, понятно
11ам это или нет.
159
•· - Ваша сестра бесnокоится . ·
- А-а!- Для нее не новостью было, что за ней сле
дят. С усилием она попыталась объяснить:- Иногда я
иногда мне становится трудно. Я так тихо жила послед
нее время. Сейчас мне стало трудно от музыки. Захоте
лось вдруг плакать ...
Понимаю.
- Сегодня был очень суматошный день .
-Знаю.
- Я бы не хотелапоказаться невежливой-и так уж
довольно у всех хлопот из-за меня. Но я просто почувст
вовала, что не могу больше.
Дику вдруг пришла в голову мысль (так умирающему
приходит вдруг в голову, что он забыл сказать, где лежит
завещание): ведь Домлер и все предшествующие поколе
ния Домлеров «пересоздали» Николь; ведь теперь ее мно
гому придется учить заново. Но этот общий вывод он
оставил при себе; вслух же сказал то, чего требовал.о
положение вещей в данную минуту:
- Вы милая, славная девушка, и нечего вам забо-
титься о том, что про вас подумают другие.
-'-
Я вам нравпюсь? -
-Конечно.
- А вы бы ...- Они теперь медленно шли к другому
концу подковы, до которого оставалось ярдов двестJ-I.
160.
уме. Так что не притворяйтесь, будто, по-вашему, я не
знаю,- я все знаю и про себя и про вас, хоть мне от этого
только хуже.
ных глазах .
- Черт возьми,- выдохнул он .- А вас приятно це
ловать.
6 Ф. С. Фицджеральд, т. 2 161
нил.ш опаловым подвеском переливаласъ Лозанна. От
куда-то ветер донес обрывоi< танцевальной мелодии. Ни
коль остыла, сумятица в ее мыслях улеглась , и теперь он а
162
- Завидный случай-ну I<ак же! Решили, значит, при-
брести врача в дом. Нет уж, придется вам искать подхо
дящий товар в Чикаго.- Но, устыдившись собственной
резкости, он мысленно рправдывался перед Николь,
вспоминал неповторимую свежесть ее юных губ, вспоми
нал, как капли дождя матово светились на ее фарфоровой
коже , точно слезы, пролитые из-за него и для него ...
Затишье после отбушевавшей грозы разбудило еге
окол о трех часов утра, и он подошел к растворенному окну
163
англофильской линейкой и забраковала- несмотря на
то что, в общем, он ей пришелся по вкусу. Но он
был явно чересчур «интеллигент», и она отправила
его на одну полочку с компанией полунищих снобов,
с которой одно время зналась в Лондоне. Слишком
высовывается вперед, чтобы можно было счесть его
подходящим. Аристократического-как она понимала
это слово- в нем, при всем желании, ничего нельзя
было найти.
Притом еще и неподатлив-она успела заметить не
сколько раз, как во время разговора у него вдруг дела
164
-В I<онце концов Ниr<оль- моя сестра.
-Это еще не дает вам права разговаривать со мной
в таком тоне.- Дика злило, что он должен молчать обо
всем, что знает.- Николь богата, но из этого не следует,
•по я авантюрист.
t•.:
IVJ
сияющая свежестью и белизной, словно только что нар о
дившалея на · свет в мягких сентябрьских сумерках.
166
у вас в Орвието велиJСолепное вино. Вот кu, его нельзя
перевозить? Тогда поюпно, отчего мы о нем никогда не
слыхали, а мы любим вино.
Озера точно провалы, берега рыжие, глинистые и из
резаны сiСЛадками, каJС обвисшее брюхо. Фотограф снял
меня по дороге на Капри и дал нам карточку: я сижу на
скамье, волосы у меня распущены и свешиваются за борт
«Прощай, Голубой грот.-пел лодочник, который нас
вез,-нет, не прощай. а до свида-а-анъя!» А когда мы
пересекали в длину страшное раскаленное голенище
итальянского сапога, в зарослях вокрут старинных зам
А·а-а-а,
Друmе фламинrо, не 11,
А -а-а-а,
Друтие фламииrо , не 11 •••
167
это обыкновенные шмели. Небо по ночам было совсем
низкое, и чувствовалось присутствие непонятного всеви
дящего бога. Мне запомнился бедный голенький Улед
Н аил, и та ночь, полная звуков- флейты и сенегальские
барабаны, и пофыркивание верблюдов, и шаркающие
шаги туземцев в сандалиях из старых автомобильных
покрьПIIек.
Но я тогда была опять не в себе-поезда, песчаные
полосы пляжей, все сливалось в одно. Оттого-то он и по
вез меня путешествовать, но после рождения второго
мне об этом.
Когда я выздоровею, хочу сделаться образованным
человеком, таким, как ты, Дик,- я бы стала изучать
медицину, но боюсь, уже поздно. Давай купим на мои
деньги дом- надоели мне эти квартиры и ожидать тебя
надоело. Тебе ведь скучно в Цюрихе, и у тебя здесь не
остается времени, чтобы писать, а ты сам говорил, уче
ный, который не пишет, не настоящий ученый. А я тоже
подберу себе какое-нибудь занятие, что-нибудь такое, что
я могла бы изучить как следует, н это мне будет опорой,
если со мной опять начнется. Ты мне поможешь, Дик,- я
тогда не буду чувствовать себя такой виноватой. И посе
лимся где-нибудь у моря, где тепло, и мы будем загорать
вместе и опять станем молодыми .
... Здесь
будет рабочий уголок Дика. Представьте себе,
мы это надумали оба, не сговариваясь. Десятки раз мы
проезжали мимо Тарма, а тут как-то решили заехать,
посмотреть, и оказывается, почти все пустует, кроме двух
168
Летом на Ривьеру никто не ездит, так что знакомых
будет немного и можно будет работать. Бывает кое-кто
из французов, на прошлой неделе приезжала Мистангет,
очень удивилась, что отель открыт; потом Пикассо и еще
тот. кто написал «Pas sur la bouche» 1•
...Дик,
почему ты записался в отеле «Мистер и мнесие
Дайвер», а не «Доктор и мнесие Дайвер»? Да нет, я про
сто так- просто мне пришло в голову- ты сам всегда
мев:я учил, что работа самое главное для человека,
я и привыкла так думать. Помнишь, ты говорил, человек
должен быть мастером своего дела, а если он перестал
быть мастером, значит, он уже ничем не лучше других,
и главное, это утвердиться в жизни, пока ты еще не
169
курорт- вот уж не ожидала, в июле. Да, она хорошень
кая, по очень жаль, если сюда наедет много народу.
XI
Доктор Ричард Дайвер и мнесие Элси Спирс сидели
в «Cafe des Allies» nод тенью nрохладных и nыльных
деревьев. С берега, просочившись через Эстерль, налетал
временами nopьm мистраля, и тогда рыбацкие лодки
nокачивались у причалов, тыча мачтами в августовское
безразличное небо.
- Я только сегодня nолучила от Розмэри nисьмо,
сказала ми сси с Спирс.- Какой ужас эта история с негра
ми! Воображаю, чего вы все натерnелись. Она nишет, что
вы были необыlШовенuо внимательны к ней и заботливы.
- Розмэри заслуживает медали за храбрость. Да,
история была неприятная. Единственный, кого она совер
шенно не коснулась, это Эйб Норт-он уехал в Гавр.
Наверно, даже и не знает ничего.
- Жаль, что это так взволновало мнесие Дайвер,
осторожно заметила мнесие Сnирс. Розмэри ей писала:
«Николь стала словно nомешанная. Я решила не ехать
с ними на юг, потому что Дику и без меня хлопот
ДОВОЛЬНШ>.
170
Было ясно, что ни он сам, ни Николь не играли в планах
мнесие Спирс никакой самостоятельной роли- и еще
было ясно, что ее аморальность непосредственно связана с
ее самоотречением. Эта была ее душевная пенсия, компен
сация за отказ от собственной личной жизни. В борьбе за
существование женщина лоневоле должна быть способна
на все, но ее редко можно обвинить в прямой жестокости,
это мужской грех. Пока смена радостей и печалей любви
совершалась в положенных пределах, мнесие Спирс была
готова следить за ней с незлобивой отрешенностью евнуха.
Она не задумывалась даже о том, что все это может
кончиться плохо для Розмэри- или была уверена в нсвоз
можности такого исхода.
171
бывало при ней. За короткий срок ей даны были в дар -все
снадобья, которые знает черная магия: белладонна, тума
нящая зре1-ше, кофеин, превращающий физическую энер
гию в нервную, мандрагора, вселяющая покой.
С усилием он еще раз попытался поверить, будто
может говорить о Розмэри с такой же отрешенностью,
как ее мать.
- В сущности, вы с Розмэри совсем непохожи,
сказал он.- Весь ум, который она от вас унаследовала,
уходит на создание той личины, которую она носит перед
миром. Рассуждать она не привыкла; у нее душа ирланд
ки, романтическая и чуждая логики.
172
что у него есть всего две-три идеи и что небольшой
сборник статей, только что в пятидесятый раз изданный
в Германии, содержит, в сущности, квинтэссенцию всего,
что он знает и думает.
173
остаться «Папиной дочкой». Мистер Макбет, управляю
щий, уподобится трем обезьянкам Древнего Китая-ни
чего не вижу, ничего не слышу, ничего не говорю. Кое-как
уложив в чемоданы бесчисленные коробки и свертки с па
рижскими покупками, Дик и Николь ровно в полдень
сели в поезд, уходивший на юг.
Тог да только настуnила реакция. Устраиваясь в куnе
спального вагона, Дик видел, что Николь этого ждет,
и это пришло еще до того, как они миновали кольцо
парижских предместий-отчаянное, щемящее желание
соскочить, пока поезд еще не набрал ход, и броситься
обратпо в Париж, найти Розмэри, узнать, как она, что
с ней. Оп раскрыл книгу и сквозь пенсне уставился в пе
чатные строки, чувствуя на себе неотступный взгляд Ни
коль, лежавшей напротив. Но читать оказалось невоз
можно; тогда он закрыл глаза, словно бы от усталости,
а она все смотрела на него, откинувшись на подушки, еще
чуть одурманенная снотворным, но успокоенная и почти
174
укором Николь, он поспешил добавить:- В конце кон
цов она ведь актриса и должна уметь за себя постоять
лаже при такой бдительной матери, как мнесие Спирс.
Она очень хорошенькая.
- Она еще ребенок.
- Все равно, она хорошенькая.
Они перебрасывались репликами только для поддер
жания разговора.
175
что-то nоняла. Дик не nридал этому случаю большого
значения, nотому что Николь очень скоро nришла в себя.
Она даже звонила nотом в отель Госса, но Маккиско уже
уехали.
Иное дело nарижекий nриступ, рядом с ним и nервый
nоказался серьезнее. · Возможно, тут следовало видеть
nредвестие нового цикла, новой всnышки болезни. То, что
он nережил не как врач, а как человек, во время долгого
XII
Николь сидела на садовой скамейке, обхватив себя
руками за nлечи. Она nодняла на Дика серые, ясные глаза,
в которых светилось детское, ветерnеливое любоnытство.
- Я был в Канне,- сказал Дик.- Встретил там мне
сие Сnирс. Она завтра уезжает. Хотела nриехать nоnро
щаться с тобой, но я ее отговорил.
- Наnрасно. Я была бы ей очень рада. Она мне
нравится.
176
А Бэби еще ворчала, ко г да мы жили здесь первое
ле.-о.
177
одежду, наказывал себя за каждую лишнюю трату и та
ким образом ухитрялся сохранять некоторую финансо
вую самостоятельность. Но это было все трудней и труд
ней; то и дело приходилось раздумывать вместе о том,
что можно бы сделать на ден:вги Николь. И конечно,
Ниr<аль, желая закрепить свою власть над ним, желая,
чтобы он всегда оставался при ней, цеплялась за всякое
проявление слабости с его стороны; нелеп<О было сапро
пшляться заливавшему его потоку вещей и денег. Силой
обстоятельств их все дальше отводило от нехитрых, в об
щем, условий, на которых заключен был когда-то в Цю
рихе их союз. Типичным примерам могла служить ис
тория виллы на скалах, которая родилась как фантазия,
а потом незаметно сделалась фактом. «Kar< чудесно было
бы, если бы ...»- говорили они вначале; «как чудесно
будет, когда ... »-стали говорить потом.
Но вышло все не так уж чудесно. Затеи Николь втор
гались в его работу и мешали ей; кроме того, стремитель
ный рост ее доходов в последнее время словно бы обес
ценивал эту работу. И еще: ради забот о ее здоровье он
много лет притворялея убежденным домоседом, лишь
изредка позволяя себе отдаляться от семейного очага; это
притворство стало тягостным в замкнутом, неподвиж
178
ги, размышляли над воспитанием детей. К декабрю Ни
коль совершенно окрепла; за целый месяц Дик не подме
тил ни разу напряженного взгляда, сжатых губ илв бес
причинной улыбки, не услышал ни одной бессмысленной
фразы, и на рождество они уехали в Швейцарские Альпы.
XIII
Перед тем как войти, Дик шапочкой стряхнул снег
с синего лыжного костюма. В просторнам холле уже
раздвинули после чаепития мебель, и на полу, за два
дцать лет, точно оспой, изрытом гвоздями лыжных боти
нок, резвилось до сотни юных американцев, воспитан
танцующих.
179
в ее сознание, минуя плоть. Она была скупа на жесты,
требовавшие участия всего корпуса, предпочитая топать
ногами и немного по-старомодному встряхивать голо
180
Шел снег, и с дыханием попадали в нос мокрые сне
жинки, неразличимые в наступившей темноте. Трое маль
чишек на санках пронеслись мимо, выкрикнув предостере
181
и он почувствовал себя лучше, словно все в мире стало
опять на свои места благодаря седовласым ветеранам
золотых девяностых годов, что горланили у rшанино
182
прочее. Я знаю себе цену. У меня нет тоrо, что называет
ся талантом, а У. вас есть. Но меня считают хороuшм
клиницистом, и я основательно знаком с современными
методами лечения. Мне ведь подолгу приходилось фак
тически руководить клиникой. Профессор в восторге от
этоrо плана, он меня, ках говорится, благословил обеими
руками. Тем более что сам он, по его словам, собирается
жить вечно и работать до последней минуты.
Дих мысленно рисовал себе все это в образах, прежде ·
чем подойти к вопросу по-деловому.
- Ну, а финансоваs сторона?-спросил он нажонец.
Все в Франце пришло в движение- подбородок, бро
ви, неглубокне морщишеи на лбу, пальцы, локти, плечи;
мышцы ноr так иапряrлись, что обозначились под плот
пой материей, сердце подкатилось :а: самому горлу, голос
возникал где-то прямо во рту.
- Вот в этом-то и загвоздка! Деньги!- горестно вос
кликнул он.- ДенеГ у меня мало. Браун оценил клинику
в двести тысяч дoJUiapoв на амерmсанские деньги. Необ
ходимая модерни-за-ция,- последнее слово он отчека
183
Дик. Эта мысль показалась ему забавной. Он решил
пусть Бэби поговорит за него; мы часто позволяем жен
щинам вести спор, исход которого от них не зависит.
184
11рнвязывала свои санки к последним из стоявших в ряд
tюшtых саней. Они нашли свои сани, забрались в них,
11 Jlошади тронулись под звонкое щелканье кнутов, вла
мываясь грудью в ядреный воздух. Кто-то цеплялся на
хо.пу, кто-то бежал вдогонку, самые молодые сталкивали
Jtp yг друта в мягкий неслежавшийся снег, снова догоняли
(iсгом и, запыхавшись, валились на санки или вопили, что
нх хотят бросить. Кругом тянулись полные благостного
11 коя просторы; дорога шла вверх, неуклонно и бесконе
що . Возня и шум вскоре утихлИ, казалось, древний ин-
инкт заставляет людей прислушиваться, не раздастся
1И в снежных далях волчий протяжный вой.
В Саанене они вдруг надумали побывать на балу
:n ратуше и вмешались в толпу пастухов, горничных,
.авочников, лыжных инструкторов, гидов, туристов, кре
185
- Что ж, это очень хорошо,-отозвалась Бэби .
- Нет, не очень хорошо,- возразил он, обращаясь
к безликой связке мехов.- Ведь что подразумевается под
чрезмерной обходительностью - все люди, мол, до тог
чувствительные создания, что без перчаток I< ним и при·
трагиваться нельзя. А как же тогда с уважением к челове
ку? Непростое дело обозвать кого-то лгуном или трусом,
но если всю жизнь щадить людские чувства и потвор·
ствовать людскому тщеславию, то в конце концов можно
186
Дух карнавального веселья еще брал свое, спать не
хотелось, и все гурьбой повалили в ресторан. Бармен
тунисец искусно маневрировал освещением в зале, созда
187
XIV.
Дику снилась война; в П>lть часов он проснулся и по
дошел r< окну, выходившему_ на Цугекое озеро. Начало
сна было мра'{но-торжественным: синие мундиры мар
шировали по темной площади под музыку из «Любви
к трем апельсинам» Прокофьева. Потом были пожарные
машины- символы бедствия, и под конец жуткий бунт
раненых на перевязочном пункте. Дик зажег лампу у из
головья и сделал подробную запись, полуиронически по
метив ее: «Тыловая контузия».
Он сидел на краю кровати, и ему казалось, что вокруг
него пустота- пустая rсомната, пустой дом, пустая ночь.
В соседпей спальне Николь горестно заетопала со сна;
видно, ей свилось что-то неприятное, и Дик ее пожалел.
Для него время то вовсе не двигалось, то вдруг мелькало,
как перематываемый фильм, но для Николь годы уходи
ли в nрошлое по часам , по календар ю, по дням рождения,
знала: это всего лишь надежда, что скоро вернется к ней он.
188
Дик скомкал свою подушку, лег и подсунул ее под
з:-~тылок, как делают японцы, чтобы замедлить кровооб
r:-~щение. Ему удалось еще немного поспать. Николь
встала, когда он уже брился, ему слышно было, как она
ходит по комнатам, коротко отдавая распоряжения при
189
часть их обрабатывалась пациентами клиники. Были также
три мастерские для лечения трудом, расположенные nод
одной крышей, и с них доктор Дайвер начал свой утренний
обход. В плотничьей мастерской, насквозь просвеченной
сошщем, стоял вкусный запах опилок, запах давно минув
шего деревянного века; чело век пять-шесть уже принялись
190
- Как-нибудь. Но я ведь играю неважно.
Все знали, что она вовсе не умеет играть- две ее
сестры стали выдающимися музыкантшами, а ей в дет
стве не удалось даже выучить ноты.
Из мастерских Дик пошел к «Шиповнику» и «Букам».
Снаружи эти домики выглядели так же уютно, как все
остальные. Николь придумал отделку помещений, скры
вавшую от глаз решетки, запоры, тяжесть мебели, кото
рую нельзя было сдвинуть с места. Воображение, под
стегнутое сутью задачи, заменило изобретательность, ко
торой она была лишена, и помогло добиться успеха
никому из непосвященных в голову не пришло бы, что
изящные филигранные сетки на окнах надежно заменяют
оковы, что модные стулья из гнутых металлических тру
191
струnьями, точно закованная в железо. Но мысль ее
работала четко, даже с блеском, в круrе, очерченном
nривычными галлюцинациями.
19:!
- Вы не побиты и ne
искалечены,- сказал он.- Уж
не думаете ли вы, что на самом деле побывали в битве?
- Взгляните на меня! -крикнула она с яростью.
- Да, вы страдаете, но мало ли женщин страдало,
вовсе не пытаясь вообразить себя мужчиной!- Дик по
'lувствовал, что спорит, а этого делать не следовало, и он
перебила:
- Мое пребывапис здесь символично, а что оно сим-
волизирует, я думала , вы поймете.
Вы больны,- машинально ответил он.
Тогда что же это такое, на грани чего я была?
Еще более тяжкая болезнь.
И только?
И только.- Ему противно было лгать, но здесь,
в эту минуту, только ложь могла уплотнить и сжать до
ощутимых пределов необъятность вопроса, бередившего
ей мозг .-За гранью, о которой вы говорите, лишь хаос
и сумятица. Не буду читать вам лекций-мы слишком
хорошо знаем, как вы измучены физическими страдани
ями. Но только через решение повседневных задач, ка
кими бы мелкими и неинтересными они ни казались ,
можно добиться того, что все станет для вас на свое
место. А тогда вы опять сможете размышлять о ...
Он осекся, не дав себе договорить напрашивавшееся
«... о
границах сознания» . Эти границы, исследователем
которых неизбежно становится художник, для нее теперь
всегда будут запретпой зоной. Слишком она тонка, хруn
ка душевно-продукт вырождения. Быть может, со вре
менем ей удастся найти покой в какой-нибудь мистИче
ской вере. А в исследователи границ пусть идут другие,
с примесью здоровой крестьянской крови, с широкими
бедрами и толстыми щиколотками, кто любые испыта
ния тела и духа примет и переварит так просто, как хлеб
с солью.
7 Ф. С. Фицджералъд, т 2 193
хотелось согреть ее в своих объятиях, как он не раз
согревал Николь, он с нежностью думал даже об ее
заблуждениях, потому что они были неотъемлемой
частью ее существа. Оранжевый свет, пробивающийся
сквозь спущенные шторы, фигура на кровати, точно над
гробное изваяние, белое пятно лица, голос, взывающий
из болезненной пустоты, не встречая живого отклика.
Когда он встал, слезы, точно поток лавы, хльшули
в ее повязку.
- Это неспроста,- прошептала она.- Это, наверно,
приведет к чему-то.
194
xv
Совместные трапезы с больными всегда были Дику
n тягость. Разумеется, обитатели «Шиповника)) и «Буков»
nнихне участвовали, и на первый взгляд могло показать
ся, будто за столом собралось самое обыкновенное обще
ство, если бы не гнетущая атмосфера, неизменно царив
шая в комнате. Врачи, которые были тут же, старзлись
поддерживать разговор, но большинство больных ели
молча, не поднимая глаз от тарелки,-то ли успели за
утро утомиться, то ли хуже себя чувствовали на людях.
После ленча Дик пошел домой. Николь сидела в гос
тиной и как-то странно посмотрела на него.
- Вот, прочти.-Она протягивала ему какое-то
письмо.
7* 195
- Я сама была душевнобольная.
Он встал и заговорил другим, властным тоном:
Ну ладно, довольно глупостей. Собирайся и зови
детей мы сейчас едем.
196
Дик не знал, что предпринять. Двойственность его
отношения к ней-как мужа и как психиатра-парализо
вала его энергию. За эти шесть лет было несколько
~.:лучаев, когда она сбивала его с правильного пути, то
вызывая обезоруживающее чувство жалости, то увлекая
полетом фантазии, бессвязной, но яркой ; и только потом,
придя в себя, точно после припадка, он осознавал, что
она оказалась сильнее его.
197
всюсим гаданьям, рванул полу шатра и заглянул внутрь.
- Regardez-moi, ~!
- Regardez doпs cette Anglaise ! 2
Вагонетка опять шла вниз, но вращение колеса замед
лялось, и музыка тоже играла все медленнее. С десяток
mодей окружило вагонетку, когда колесо остановилось;
на бессмысленный смех Николь они непроизвольно от
вечали такими же бессмысленными улыбками. Увидев
Дика, Николь сразу перестала смеяться; она попыталась
было ускользнуть, но он крепко схватил ее под руку
и потащил прочь.
198
- Ты всегда говоришь «галлюцинация», если я вижу
то, что ты хотел бы от меня скрыть.
Он смутно чувствовал себя виноватым; так бывает,
когда привидится дурвой сон, будто тебя обвинили в пре
ступлении и ты уже готов в нем сознаться, а потом
случая.
199
- Я могу только то, что делал тогда.
- Неужели нет никого, кто бы мне помог по-насто-
ящему?
- Есть, наверно . Прежде всего ты сама. Ну пойдем,
отыщем детей.
Лотерейных палаток с белыми барабанами оказалось
много. Дик подходил то к одной, то к другой, но везде на
его вопрос только пожимали плечами, и в конце концов он
1 Спасибо мосье, ах, мосье слишком щедр. Это было одно удо
вольствие, мосье, мадам . До свидания, деточки.
200
Он решил сократить путь и свернул на другую, гор
ную дорогу, но тут машина вдруг резко вильнула влево,
201
- Осторожнее переходите дорогу!-крикнул вдогон
ку Дик.- Гляньте налево, потом направо!
Оставшись одни, оп и Николь посмотрели друг на
друга в упор, точно яркий свет вспыхнул в окнах двух
противоположных домов. Потом Николь, не торопясь,
вынула из сумочки зеркальце и поправила растрепавшие
XVI
202
- Вы хотите отдохнуть от нее?
- Я хочу отдохнуть от самого себя. Как вам жажется,
управитесь вы без меня, если я поеду на берлинский съезд
психиатров? Вот уже три месяца Николь вполне спожой
на, и она привязалась к сестР<:,, которая за ней ухаживает.
Господи, Франц, вы единственный человеж на свете, к ко
му я могу обратиться с такой просьбой.
Франц неопределенно хмыкнул-кто знает, может
быть, и ему надоест :когда-нибудь думать только об
интересах своего компаньона.
203
:козырь- объявят о колоссальных пожертвованиях и сти
нендиях, об открытии новых больниц и институтов, и пе
rед лицом всемогущих цифр европейцам останется толь
ко смиренно стушеваться. Но он всего этого не увидит .
Самолет огибал Форарльбергские Альпы, и Дик идил
лически наслаждался видом швейцарских деревень. Их
неизменно было пять или шесть в поле зрения, каждая
с церковью посередине. С высоты все на земле казалось
просто, как просто все при игре в куклы или солдатики,
даже если это игра в войну.Так, должно быть, смотрят па
мир отставные полководцы и государственные деятели,
204
... но тут же он ее бросил- скорей дальше, к островам
Греческого архипелага, к мутным волнам незнакомых
гаваней, к девушке, затерявшейся на чужом берегу, к луне
из народных песен. Память Дика хранила много всякого
хлама из мальчишеских лет. Но за всей этой пестрой,
сумбурной дребеденью никогда не угасал факел мучи
тельно бьющейся мысли.
XVII
Томми Барбан был героем, Томми был властителем
дум- Дик набрел на него на Мариенплац в Мюнхене,
в одном из тех кафе, где играют в кости «по маленькой» на
плетеных узорчатых скатертях и в воздухе звон звенит от
205
Томми еще посмеялся, потом сказал добродушно, од
нако реur:ителъно:
- Ладно, хватит, Карли. Садитесъ, Дик, и расска
зывайте. Как вы, как Николь?
Никто из этих людей не был ему нужен, никто не
внушал особой симпатии- он просто отдыхал здесь,
готовясь к новым сражениям; так опытный спортсмен
экономит силы перед решающей схваткой, лишь по необ
ходимости отражая удары, тогда как другие, помельче,
даже в момент передышки не умеют освободиться от
изматывающего нервного напряжения .
206
- Наверно, пелепсо вам было выбраться за границу?
- Да, трудности были. Пришлось застрелить трех
красноармейцев-пограничников. Двух застрелил Том
ми ... -Он показал два пальца-манера французов.- Од
ного я.
- Вот это для меня как-то непонятно,-сказал ми
стер Маккиббен.- Почему, собственно, они не хотели вас
выпустить?
Хэпнап повернулся на табуретке спиной к пианино
и сказал, подмигивая остальным:
- Мак думает, марксисты-это те, кто учился
в школе святого Марка.
Последовал рассказ, выдержанный в лучших традици
ях жанра: старый аристократ девять лет живет под чужим
именем у своего бывшего лакея и работает в государ
ственной пекарне; восемнадцатилетняя дочка в Париже
знакомится с Томми Барбаном ... Дик слушал и думал про
себя, что три молодые жизни- непомерно большая цена
за этот мумифицированный nережиток прошлого.
Зашел разговор о том, страшно ли было Челищеву
и Томми.
- В холодные дни- да,- сказал Томми.- Холод
всегда нагоняет на меня страх. Мне и на войне было
страшно в холодные дни.
Маккиббен встал.
- Мне пора. Я завтра с утра на машине уезжаю
в Инсбрук с женой, детьми и- и гувернанткой.
- Я тоже еду в Инсбрук завтра,- сказал Дик.
- Да ну?- воскликнул Маккиббен.- Знаете что, еде-
мте с нами. У меня большой «паккард», а нас совсем
немного- жена, дети, я сам и- и гувернантка.
- К сожалению, я никак ...
- Собственно, она не совсем гувернантка,- продол-
жал Маккиббен и nочти умоляюще посмотрел на Дика.
Между прочим, жена знакома с вашей свояченицей, Бэби
Уоррен.
Но Дик проявил твердокаменную стойкость.
- Я сговорился ехать вместе с двумя знакомыми.
- А-а.- Макжиббен явно был опечален.- Что ж,
в таком случае до свидания.- Он отвязал двух чисто
кровных жесткошерстых терьеров от ножки соседнего
стола и собрался уходить. Дик мысленно нарисовал себе
картину: битком набитый «паккард», громыхая, катит по
дороге в Инсбрук с супругами Маккиббен, их детьми, их
чемоданами, тявкающими псами и- и гувернанткой.
207
- В газете сказано, что им известно имя фактиче
ского убийцы,- услышал он голос Томми.- Но посколь
ку это случилось в подпольном кабачке, родственники
просили не называть никаких имен.
- Заботятся о семейной чести.
Хэннан взял на пианино громкий аккорд, чтобы при
влечь к себе внимание.
- На мой взгляд, и .ранние его опусы- не бог весть
что,- сказал он.- Даже если не говорить об европейцах,
в Америке тоже найдется десятка два музыкантов, кото
рые пишут так же, как писал Норт.
Только сейчас Дик понял, что разговор идет об Эйбе
Норте. ·
- Да, но разница в том, что Эй б был первым,- ска
зал Томми .
- Чепуха ,- упорствовал Хэннан .- Это друзья рас
трубили, что он великий музыкант, чтобы как-нибудь
оправдать его беспробудное пьянство.
- О чем вы говорите?-спросил Дик.- Что ~ Эй-
бом? Какая-нибудь неприятность?
- Вы разве не читали сегодня «Геральд»?
-Нет. .
- Эйб умер. Его избили в пьяной драке, в каком-то
пью-йоркеком притоне. Он кое-как дополз к себе в Рэкет
клуб и там умер.
- Эйб Норт?
- Да. В газете сказано .. .
- Эйб Норт?-Дик привстал .- Он умер? Это правда?
Хэннан повернулся к Маккиббену.
- Вовсе он не в Рэкет-клуб приполз умирать, а в Гар-
вардекий .клуб . Он никогда не состоял в Рэкет-клубе.
- Но так сказано в газете,- настаивал Маккиббен.
- Значит, газета ошиблась. Я вам точно говорю .
... Избили в пьяной драке, и он умер ...
- Да я всех членов Рэкет-клуба знаю наперечет,
говорил Хэннан.- Наверняка это был Гарвардекий клуб.
Дик в.ышел из-за стола. Томми тоже. Князь Челищев
очнулся от каких-то смутных раздумий ни о чем,- быть
может, о том, удастся ли ему выбраться из России,
вопрос, занимавший его так долто, что он все еще не мог
его позабыть. Увидев, что Дик и Томми уходят, он по
брел вслед за ними .
.. Эйб Норт умер, избитый в пьяной драке ...
В отель Дик шел как во сне. Томми шагал рядом
и говорил без умолку.
20S
- Мы уедем в Париж, как только будут готовы
костюмы, которые мы тут заказали. Я собираюсь занять
ся маклерским делом, не могу же я в таком виде явиться
обедаем у ее дочерей.
Князь кивнул головой.
- Может быть, я устрою, чтобы доктор Дайвер тоже
получил приглашение.
XVIII
названием Kaiser-Schmarren 3 •
209
Горы нависли над самым городом, и все-таки Швейцария
была далеко. И Николь была далеко. Вечером, гуляя по саду
отеля, он думал о ней отрешенно и нежно, с любовью к ее
лучшему «Я». Ему вспомнилось, как однажды она прибежа
ла к нему по росистой траве в леrких туфельках, промокших
насквозь. Стала на его ноги, примостилась поудобнее
и подняла к нему лицо, точно книгу, раскрытую посередине.
в уорреновских сейфах.
«Нужно было составить брачный договор по европей
скому образцу, но не все еще потеряно. Восемь лет я по
тратил зрЯ, пытаясь на}"'ить богачей азбуке человеческой
порядочности, но отчаиваться рано. У меня еще много
неразыгранных козырей на руках».
Он бесцельно бродил между побуревшими розовыми
кустами, окаймленными влажным папоротником, смутно
клубящимся в темноте. Вечер был теплый для октября,
но Дику не было жарко в плотной твидовой куртке,
застегнутой у ворота на резиновую петельку. От черного
дерева отделилась женская фигура, и он догадался, что
это та девушка, которую он, выходя, обогнал в вестибю
ле отеля. Он был влюблен сейчас во всех красивых жен
щин, которых встречал, в их силуэты, темнеющие вдали,
в их тени на стенах.
210
Девушха стояла спиной х нему, любуясь паиарамой
городсхих огней. Он чиркнул спиЧI<ой, в расчете, что она
оглянется на звук, но она не шевельнулась .
.. .Что
это, призыв? Или, напротив, знак небрежения?
Он долго прожил вдали от мира простых желаний
и чувств, и это делало его неуверенным и нерешитель
ным . Может быть, у завсегдатаев тихих хурортов есть
особый код, по которому они находят друг друга?
... Что, если от него ждут следующего хода? Ребенок,
встретив другого, незнакомого ребенка, улыбается ему
и говорит: «Давай играть вместе».
Он шагнул ближе, тень качнулась в сторону. Вот
сейчас его осадят, как блудливого юнца-барабаiiiЦИКа из
слышанного когда-то рассказа. Сердце громко билось от
близости не изученного, не подвергнутого анализу, не
nрепарированного, не получившего научного объяснения.
Вдруг он отвернулся, и тотчас же девушка зашевелилась
тоже, нарушив узор черной листвы, частью которого
была, обогнула скамейку и неторопливым, но решитель
ным шагом nошла к отелю.
Наутро Дик с двумя альпинистами и с проводником
начали восхождение на Бирккаршпитце. Приятно было,
когда высокогорные пастбища остались позади и звон
колокольцев доносился откуда-то снизу. ДИIС заранее
nредвкушал ночлег в горной хижине, ему правилось уста
вать, правилось подчиняться проводнику, он наслаждал
211
с Джейнис Карикаменто или с маленькой Уилбурхэйзи .
Только стоит ли осквернять nамять этих лет nодобной
.цешевкой?))
Но волнение его не улеглось, и с веранды он ушел
к себе наверх, пораэмыслить без nомех. Одиночество,
физическое и душевное, nорождает тоску, а тоска еще
усиливает одиночество.
В раздумье он ходил по комнате взад и вnеред,
nоnутно раскладывая еще сырую одежду на чуть темых
радиаторах отопления. На глаза вдруг nоnалась теле
грамма Николь- она каждый день телеграфировала ему,
где бы он ни находился. Телеграмма nришла еще nеред
ужином, но Дику не захотелось ее расnечатывать, может
быть, тоже из-за вчерашнего. Вскрыв теnерь конверт,
он нашел в нем телеграмму из Буффало, nереелаиную
через Цюрих:
XIX
213
Но когда он сошел на берег, это чувство исчезло и боль
ше не возвращалось-ни на улицах, ни в отелях, ни
в поездах, мчавших его сперва в Буффало, а оттуда на юг,
в Виргинию, вместе с отцовским гробом. Только когда
потрепанный местный поезд потащился по суг липку
Уэстморлендского мелколесья, Дих вновь ощутил свою
причастность ко всему, что его окружало; знакомой была
звезда, которая первой зажглась в небе, холодный свет
луны над Чизапикским заливом; ему слышался скрип
шарабанных колес, безобидная праздная болтовня, ла
сковый плеск воды в первобытных медлительных речках
с ласковыми индейскими именами.
На следующий день тело отца опустили в могилу
среди сотен Дайверов, Хантеров и Дорси. Было утеши
телЬно, что он останется тут не один, а в кругу своей
многочисленной родни. Насыпали невысокий холмик
и по бурой рыхлой земле разбросали цветы. Ничто боль
ше не связывало Диха с этими местами, и он не думал,
что когда-нибудь вернется сюда. Он опустился на колени.
Он знал людей, которые лежали здесь, крепких, жилис
тых, с горящими голубыми глазами, людей, чьи души
вылеплены были из новой земли во тьме лесных чащ
семнадцатого столетия.
- Прощай, отец,- прощайте, все мои предки.
214
только какие-то пятна маячат вдали. Шире раздвигаются
края гавани, и параход выw1ывает в оперытое море.
Самым ценным грузом на борту этого парахода был,
но утверждению газет, Элберт Маккиско. Маккиска во
шел в моду. Его романы были подделкой под творения
лучших современиых писателей-обстоятельство, кото
рое не должно остаться недооцененным; к тому же все,
1 Портних (фр.)
215
формирование ее личности происходил о главным об
разом в дешевых кинотеатряках Айдахо, и для матери
не оставалось времени . Теперь она принадл ежала к «из
бранному обществу»- включавшему еще несколько
миллионов человек-и была вполне счастлива, хоть
муж до сих пор . без стеснения на нее цыкал, когда
ее наивность чересчур уж била в глаза.
Маккиска сошли в Гибралтаре. На следующий вечер
в Неаполе, по дороге из отеля на вокзал, Дик в автобусе
разговорился с пожилой американкой, путешествовавшей
с двумя дачерьми-они приехали на том же пароходе .
216
- Дик! Мы здесь снимаем «Былое величие Рима»,
вернее, считается, что снимаем; в любой день мы можем
уехать.
217
с беспощадной четкостью видят все, что относится к три
дцати восьми. К тому же в пору их встречи на Ривьере
Дик находился в зените своей внутренней жизни; за это
время его душевный накал успел ослабеть.
Когда пришел коридорный с костюмом, Дик облачил
ся в белую сороqку, повязал черный галстук и заколол его
булавкой с крупной жемчужиной; через другую такую
жемчужину был пропущен шнурок от пенсне. После сна
лицо его снова припяло кирпично-смуглый оттенок, при
обретенный за годы жизни на Ривьере. Чтобы размяться,
он сделал стойку на руках- при этом из кармана выпала
авторучка и посьшалась мелочь. В три часа он позвонил
Розмэри и был приглашен подняться · к ней в номер.
Чувствуя легкую дурноту после своих акробатических
упражнений, он зашел по дороге в бар, выпить джину
с тоником.
хх
218
- Вы все такая же красивая,-схазал Дик.-Даже
еще немножко похорошели.
- Кофе хотите, юноша?-спросила она.
- Мне стыдно, что. вы меня поутру видели таким
страшилищем.
219
Но тут ее опять отвлек телефон. Дик встал, чтобы
переложить свою шляпу с п остели на подставку для
221
пор, nока он не улыбнулся, н тогда она сама засмеялась,
н все стало хорошо.
- Я не могу провести с вами вечер, милый,- давно
обещала одним знакомым. Но если вы сnособны встать
пораньше, я вас завтра возьму с собой на съемку.
ДИJt пообедал в одиночестве, рано лег сnать, и в nоло
вине седьмого уже ждал Розмэри в вестибюле отеля.
В машине она сидела рядом с ним, свежая; сияющая, вся
точно nронизаиная утренним соЛJщем. Они выехали через
ворота святого Себастиана на Аппневу дорогу и долго
ехали по ней, поха не увидели в стороне гигантскую
декорацию Колизея, больше, чем настоsпций Колизей.
Розмэри поручила ДИJtа высокому человеку, который
nовел его смотреть бутафорские арки, и скамьи амфитеа
тра, и nосыnанную песком арену. Сегодня Розмэри долж
на была сниматься в сцене, действие которой nроисходит
в темнице для узников-христиан. Они пошли к месту
съемки и увидели, как Никотера, один из многочислен
ных кандидатов в новые Рудольфы Валентино, картинно
расхаживает nеред дюжиной «христианок», меланхоличе
ски глядящих из-nод чудовищных наклеенных ресниц.
222
Дик чувствовал себя словно в гостях у большого
и суматошного семейства. Какая-то актриса подошла
к нему и проговорила с ним минут пять, принимая его за
XXI
Вечером Розмэри опять была занята- праздновали
чей-то день рождения. В вестибюле Дик повстречал Коллиса
Клэя, но ему хотелось пообедать без собеседников, и он тут
же выдумал, будто его ждут в отеле «Эксцельсиор». Но он
не отказался зайти с Коллисом в бар, и после выпитого
коктейля его смутноенедовольство собой отлилось в чет
кую и определенную форму: пора возвращаться в клинику,
прекратять nporyл, который больше ничем нельзя извинить.
То, что повлекло его сюда, было не столько влюбленностью,
сколько романтическим воспоминанием . Одна у него лю
бовь- Николь; nусть передко ему и тяжело с ней, а все-таки
она его единственная настоящая. Проводить время с Розмэ
ри значило потворствовать своим слабостям; проводпrь его
с Коллисом значило умножать ничто на ничто.
223
У входа в «Эксцелъсиор» он столкну лея с Бэби У оррен.
Она широко раскрыла свои большие красивые глаза,
точь-в-точь те камушки, которыми любят играть дети.
- Я думала, вы в Америке, Дик! А Николь тоже
nриехала?
- Я вернулся в Европу через Неаnоль .
Траурная повязка на его рукаве заставила ее сnохва-
титься:
224
- Он пишет только про каких-то Дегенератов.
А я имею в виду достойных, респектабельных англичан.
Но в воображении Дика место так легко отвергнутых
ею друзей заняли те безликие иностранцы, какими кишмя
кишат небольшие отели Евроnы. .
- Не мое, конечно, дело,-снова начала Бэби, гото
вясь к очередному наскоку,- но оставить ее одну в такой
атмосфере ...
- Я поехал в Америку хоронить отца.
- Да, да, я понимаю. Я уже высказала вам свое
сочувствие.- Она потеребила подвеску хрустального оже
релья.- Но у нас теперь столько денег. И нужно прежде
всего употребить их на то, чтобы вылечить Николь.
- Во-первых, я как-то nлохо nредставляю себе, что
я буду делать в Лондоне. .
- А почему? Мне ка)Rется, вы там могли бы рабо
тать не хуже, чем в любом другом месте.
Он откинулся назад и внимательно на нее посмотрел.
Если ей и приходила когда-нибудь в голову скверная
правда о причине заболевания Николь, она решительно
отмела эту nравду, затошала ее подальше в пыльный
чулан, точно купленную по ошибке картину не ставшего
знаменитым художника.
Разговор был продолжен в «Ульnии», заставленном
винными бочками погребке, под звон и стон гитары, на
которой молодой музыкант мастерски исполнял «Suona
fanfara mia» 1• Коллис Клэй тоже был там и nодсел к их
столику.
- Может быть, я неподходящий муж для Николь,
сказал Дик.- Но она все равно вышла бы за кого-нибудь
вроде меня, за человека, в котором рассчитывала найти
опору.
8 Ф. С. ФиJ..JАжсральд, т. 2 225
- Но ведь вы ее любите?-с беспокойством спроси
ла она.
о моей основательности.
Тут Дик даже поленился возражать .
- Да, я знаю, есть тоди, которые говорят: Бэби
Уоррен скачет по всей Европе, гоняется за новинками
и упускает главное, что есть в жизни. А я считаю, наобо
рот-я из тех немногих, кто как раз главного не упуска
226
Она уловила в его взгляде насмешку и решила, что
продолжать не стоит. Видимо, они просто в силу своей
природы не могут ни в чем сойтись. И все-таки что-то
в ней импонировало ему, и по дороге к «Эксцельсиору»
он наговорил ей кучу любезностей, чем поверг ее в нема
лое смущение.
227
значит по-настоящему.- Она помолчала, задумав
шись._:_ После того лета я целый год ни на кого не
смотрела.
-А потом?
- Потом- был один человек.
Он воспользовался расплывчатостью ее ответа.
- Хотите, я вам omuny все, как было: первый роман
ни к чему не привел, и за ним последовала долгая пауза.
228
Поутихнув, он обнял ее за талию, но она устало
отклони.rщсь назад и на минуту застыла так, словно
- А Никотера?
- Сама не знаю.
Она достигла той меры уклончивости, когда самые
простые слова кажутся полными тайного значения.
- Вы больше не чувствуете ко мне то, что чувство
вали в Париже?
- Когда я с вами, мне хорошо и спокойно. Но в Па
риже было по-другому. А может быть, зто только кажет
ся-трудно судить о своих чувствах столько времени
229
Нарастала новая волна, но он отступил, чтобы его
опять не захлестнуло.
ххп
230
чно больше нравится здесь, чем в Париже, где на каждом
шагу у вас норовят очистить карманы.
232
и отодвинулись в стороны. Девушка была анrличанка,
белокурая, со здоровым английским румянцем на личике,
и она опять улыбпулась знакомой ему улыбкой, даже
в плотском призыве отрицавшей вожделение плоти.
- Я не я, если эта красотка не делает вам авансы ,-
сказал Коллис.
Дик встал и между столиками направился к ней.
- Разрешите вас пригласить?
Пожилой анrличанин, который сидел с нею, сказал
почти виновато:
- Я скоро уйду.
Отрезвевший от возбуждения Дик повел девушку тан
цевать. От нее веяло всем, что есть хорошего в Англии;
звонкий голос напоминал о садах, мирно зеленеющих
в оправе моря, и Дик, отстранясь, чтобы лучше ее раз г ля
деть, говорил ей любезности искренне, до дрожи в голо
се. Она обещала прийти и посидеть с ними после того,
как уйдет ее спутник. Когда Дик привел ее на место,
англичанин заулыбался все с тем же виноватым видом .
Вернувшись к своему столику, Дик заказал еще бутыл
ку того же вина.
233
Клэй растворился в nространстве. Дик доnил бутылку
и оnять nошел танцевать с англичанкой, nринуждая свое
неnокорное тело к рискованным nоворотам и твердым,
Вы не знаете, г де она?
-Кто она?
- Девушка, с которой я танцевал. Только что была ,
и вдруг нету. Наверно, тут где-нибудь.
- Нельзя! Нельзя! Это дамская комната.
Он вошел в бар и облокотился на стойку. Рядом
стояли еще какие-то двое, и он хотел nоговорить с ними ,
но не знал, с чего начать разговор. Можно было nорас
сказать им о Риме и о буйных родоначальниках семейств
Колонна и Гаэтани, но, nожалуй, это было бы слишком
скороnалительное начало. Фарфоровые фигурки, украшав
шие табачный киоск, вдруг nосыпались на nол; поднялся
переполох, и у него возникло смутное подозрение, чт о
причиной был он, поэтому он вернулся в кабаре и выпил
чашку черного кофе. Коллис исчез, англичанка тоже ис
чезла, и ничего больше не оставалось, как поехать в отель
и с тяжелым сердцем лечь спать. Он расплатился по
счету, взял пальто и шляпу и вышел.
234
-Не пойдет.
Дик едва не падал от усталости. Он дернул дверцу
ближайшего такси и сел.
- Отель «Квиринал»!-скомандовал он шоферу,
упрямо стоявшему у передней дверцы.- Нечего скалить
зубы, везите меня в «Квиринал».
-Не повезу.
Дик вылез из машины. У подъезда «Бонбониери»
кто-то долго иререкалея с таксистами, а потом пред
ложил свои услуги в качестве переводчика; между тем
самый назойливый из таксистов снова надвинулся на
Дика, крича и отчаянно жестикулируя, и Дик снова от
толкнул его.
- Мне нужно в отель «Квиринал».
~ Он говорит-одна сотня лир,-объяснил добро
вольный переводчик.
- Я понял. Скажите, что я согласен дать пятьдесят.
Да отвяжитесь вы!- Последнее относилось к назойливо
му таксисту, который подступил в третий раз. УсльШJав
окрик, он смерил Дика взглядом и смачно плюнул в знак
своего презрения.
Весь тот накал чувств, в котором Дик прожил неделю,
вдруr нашел себе выход в мтновенном порыве к наси
лию- благородный выход, освященный традициями его
родины; он шагнул вперед и ударил таксиста по лицу.
23S
стенами, с единственной мутной лампочкой под потол
ком, где томились без дела несколько carablnieri 1•
За столом сидел жандармский капитан. Человек, оста
новивший драку, стал длинно рассказывать ttто-то по
итальянски, указывая на Дика, а таксисты то и дело
перебивали его взрывами гневной браНи. Капитан стал
проявлять признаки нетерпения. Наконец он поднял руку,
и обличительный хор, еще раза два вякнув на прощанье,
умолк. Капитан првернулся к Дику.
- Гавари Italiano? 2 -cпpocил он.
Нет.
- Гавари fraщais? 3
- Oui ,-обрадовался Дик.
- Alors. Ecoute. Va au «Quirinal». Ecoute: vous etes
saoul. Payez се que le chauffeur demande. Comprenez-vous? 5
Дик замотал головой.
Non, je ne veux pas.
- Comment?
- Je paierai quarante lires. C'est Ьien assez 6•
Капитан встал.
- Ecoute!- грозно воскликнул он.- Vous etes saoul.
Vous avez battu le chauffeur. Comme ci, comme ~а 7 .-Он
яростно замолотил по воздуху обеими руками.- C'est
bon que je vous donne la liberte. Payez се qu'il а dit-cento
lire. Va au «Quiriпal» 8 •
Дик метнул на него остервенелый от негодоваfшя взгляд.
- Хорошо, я поеду!- Он круто повернулся к выхо
ду- и тут ему бросилась в г лаза хитро усмехающаяся
физиономия человека, который привел его в полицию.
Я поеду,- выкрикнул Дик,- но сперва я рассчитаюсь
с этим голубчшсюм!
Он рванулся вперед мимо остолбеневших карабине
ров и нанес по усмехающейся физиономии сокрушитель
ный удар левой. Человек рухнул наземь.
1 Жандармов (um.) .
2 По-италъянски? (ит . )
3 По-французски? ( фр. )
4 Да (фр. ).
5 Так вот . Слушай. Езжай в «Квиринал>l. Слушай: вы пьяны. Плати-
те, сколько спрашивает шофер. Вам понятно? ( фр.)
6 Нет, я не хочу.
-Как?
- Я заплачу сорок лир. Этоrо вполне достаточно (фр.).
7Слушай! Вы пьяны. Вы побили шофера. Вот таж, вот этаа: (фр.) .
1 Хорошо еще, что 11 вас оставляю на свободе. Платите, СJСольа:о он
сказал-сто лир. Езжай а <<Квиринал» (фр.).
236
На мгновение Дик застыл над ним, злобно торжествуя
победу,-и тут впервые закралась в его мозг мысль об
ошибке, но, прежде чем он успел додумать эту мысль, все
завертелось у него перед глазами; его сбили с ног, и множе
ство кулаков и каблуков принялись отбивать на нем
свирепую дробь. Хрустнул переломленный нос, глаза,
будто на резинке, выскочили из орбит и опять вернулись на
место. Под тяжелым сапогом треснуло ребро. Он потерял
было сознание, но сейчас же очнулся оттого, что его
рывком заставили сесть и защелкнули у него на запястьях
XXIII
Бэби Уоррен, лежа в постели, читала скучнейший роман
Мэриона Кроуфорда из римской жизШI; уже за полночь
она встала, подошла к окну и выглянула на утщу. Прямо
проmв отеля прогутmа.тmсь по тротуару двое карабинеров
в арлекшtских треуголках и опереточш.IХ плащах, которые
на поворотах заносило то справа, то слева, точно косой
грот при перемене галса; своим видом они напоминали
ей гвардейского офщера, так упорно разглядывавшего ее
сегодня во время завтрака. Его дерзость была дерзостью
рослого представителя малорослой народности, которому
237
рост заменяет все прочие достоинства . Вздумай оп подойти
к пей и сказать: «Пойдем со мной», она бы отвеrnла:
«Ну что ж ...»- по крайней мере, так ей казалось сейчас,
в непривычной обстановке, словно бы освобождающей от
привычных условностей поведения.
От гвардейца ее мысли лениво скользнули опять к ка
рабинерам, а от них перекинулись на Дика. Она легла
и погасила свет.
238
Крики смолкли, и где-то яростно заколотили в дверь.
Потом крики понеслись с новой силой:
- Есть тут американцы? Есть тут ангЛИ'Iане?
Бэби побежала на звук голоса, вынырнула из подворотни
на небольшой двор, постояла минуту в нерешительности.
вертя головой по сторонам, и, наконец, определив, что крики
несутся из малены:ой караульни, рванула дверь и вошла .
Двое карабинеров вскочили на ноги, но она, не обратив на
1шх внимания, бросилась к запертой двери в глубине.
- Дик!- закричала она.- Что здесь произошло?
- Они выбили мне глаз!-раздалось из-за двери.-
Они мне надели наручники, а потом избили меня- эти
сволочи, эти мерзавцы ...
Круто повернувшись, Бэби шагнула к карабинерам.
- Что вы с ним сделали?-прошипела она так сви
репо, что они невольно попятились.
- Non capisco inglese 1•
Она стала клясть их по-французски; ее гнев, неисто
вый и высокомерный, заполнял комнату, стягивалея вок
руг обоих карабинеров, а они только ежились, молча
пытаясь выпутаться из его жесткой пелены.
- Отоприте дверь! Выпустите его!
- Мы ничего не можем без приказа начальства.
- Bene! Be-ene! Bene! 2
Снова Бэби ошпарила их потоком ярости, а они, уже
готовые извиниться перед ней за свое бессилие, растерян
но поглядывали друг на друга с мыслью, что вышла
какая-то чудовищная промашка. Бэби тем временем вер
нулась к двери камеры, припала к ней, чуть ли не гладила
ее, словно таким образом могла дать Дику почувство
вать, что она здесь и что она его выручит.
- Я еду в посольство. Скоро вернусь!-хрmснула
она, и еще раз грозно сверкнув на карабинеров глазами,
выбежала из помещения.
У американского посольства она расплатилась с шо
фером такси, не захотевшим больше ждать. Она взбежа
ла на темное еще крыльцо и позвонила. Только после
третьего звонка щелкну л замок, и на пороге появился
заспанный швейцар-ашличавин.
- Мне нужен кто-нибудь из посольства. Все равно
кто- только сейчас же.
- Все еще спят, madame. Мы работаем с девяти.
239
Она нетерпеливо отмахнулась от названного часа.
- У меня важное дело. Одного человека, американца,
жестоко избили. Он в итальянской тюрьме.
- Все еще спят. В девять часов, пожалуйста ...
- Я не могу ждать до девяти часов. Моему зятю,
мужу· моей сестры, выбили глаз, а теперь держат его
в тюрьме и не выпускают. Я должна немедленно погово
рить с кем-нибудь, понятно? Что вы стоите и смотрите на
меня, как идиот?
- Ничего не могу сделать, madame.
- Ступайте разбудите кого-нибудь, слышите?-Она
схватила его за плечи и тряхнула изо всех сил.- Речь идет
о жизни и смерти. Если вы сию же минуту не разбудите
кого-нибудь и не приведете сюда, вам придется плохо ...
- Будьте так любезны, madame, снимите свои руки.
Откуда-то сверху за спиной швейцара поплыл тягучий
голос:
- Что там за шум?
Швейцар с явным облегчением отозвался:
- Пришла какая-то дама, сэр, и стала меня трясти.
Повернув голову, чтобы ответить, он на шаг отсту-
пил, и Бэби тотчас же прорвалась в вестибюль. На верх
ней .площадке, кутаясь со сна в белый расшитый пер
сидекий халат, стоял молодой человек чрезвычайно
странного вида. У него было жуткое, неестественно розо
вое лицо, казавшееся мертвым, несмотря на свой яркий
цвет, а под носом торчало что-то похожее на кляп. Уви
дев Бэби, он поспешно попятился в тень.
- Что там такое?-снова спросил он.
Бэби стала рассJСазывать. В пылу волнения она неза
метно для себя подошла к самому подножию лестницы
и тут разглядела, что штука, припятая ею за кляп, была
на самом деле просто наусниками, а лицо молодого
240
со мной в тюрьму и потребовать, чтобы его больше не
били.
- Нам не разрешается делать такие вещи. Для этоrо
существует консульство. Консульство откроется в девять
часов.
Вынужденная неподвижность его лица, перетянутого
наусниками, еще больше разъярила Бэби .
- Не стану я ждать до девяти. Мой зять изувечен
он сказал, что ему выбили г лаз. Я должна его увидеть.
Я должна привезти к нему врача.- Она уже не говорила,
а кричала, не пытаясь сдерживаться, в расчете на то, что
241
Он ловким маневром подвел ее к выходу. На миr
фиолетовый отсвет упал на его розовую маску и полотня
ный чехольчик, поддерживавший его усы, еще миг- и
Бэби остал.асъ одна за захлопнутой дверью. Визит в по
сольство занял десять минут.
Площадь перед посольством была безлюдна, если не
считать старика, который палкой с гвоздем на конце
подбирал с мостовой окурки. Бэби довольно скоро пойма
ла такси и паехала прямо в консульство, но там тоже
никого не было, только три изможденные женщины скреб
ли щетками лестницу. Она так и не сумела объяснить им,
что ей нужен домашний адрес консула; безотчетный при
ступ тревоги погнал ее снова в тюрьму. Шофер не знал, где
эта тюрьма, но с помощью слов «sempre diretto», «destra»
и «sinistra» 1 ей удалось попасть в нужный район, а там она
отпустила машину и ринулась в лабиринт уже знакомых
переулков. Но все переулки и все дома были похожи друr
на друrа. Наконец какой-то переход вывел ее на площадь
Испании прямо против здания «Америкен экспресс комnа
ни»- при виде слова «Америкен» у нее радостно подпры
гнуло сердце. Одно из окон было освещено, и, бегом
перебежав площадь, она дернула дверь, но дверь оказа
лась запертой, а часы, видневшиеся за стеклом, показыва
ли семь. И тут она вспомнила про Коллиса Клэя.
Случайно она знала отель, где он остановился,-ста
рый тесный дом наискосо:к от «Эксцелъсиора», весь свер
ху донизу в красном плюще. Дежурная за конторкой не
проявила сочувствия- беспокоить мистера Клэя отказа
лась и пустить :к нему мисс Уоррен одну тоже не захоте
ла. Только после долгих объяснений, уверовав, что аму
рами тут не пахнет, она вместе с Бэби поднялась наверх.
Коллис лежал на кровати совершенно голый. Накану
не он завалился спать пъяным и, будучи разбужен, не
сразу сообразил, в каком он виде. Сообразив же, попы
тался поправить дело избытком скромности- подхватил
свою одежду и опрометью кинулся в ванную. Там он
торопливо оделся, бормоча себе под нос: «Черт, она же,
наверно, разглядела меня во всех подробностях!» Теле
фон помог установить точный адрес тюрьмы, и Бэби
с Клэем поспешили туда.
На этот раз дверь :камеры была открыта, а Дик nолу
сидел-полулежал на скамье в караульном помещении.
242
nыль с костюма и надвинули на лоб шляnу. Вся дрожа,
Бэби смотрела на него с nорога.
- Мистер Клэй останется тут с вами,- сказала
она,- а я nоеду за консулом и за врачом.
Хорошо.
А вы пою1 сидите спокойно .
Хорошо.
Я скоро вернусь.
Она опять nаехала в консульство; был уже девятый
час, и ее впустили в приемную. Около девяти nриехал
консул, и Бэби, близкая к истерИI(е от усталости и от
сознания своего бессилия, снова рассказала все с самого
начала. Консул забесnокоился. Он прочел ей нотацию об
опасности всяких ссор и скандалов в чУжой стране, но
больше всего был озабочен тем, чтобы она не входила
в кабинет, а дожидалась его дальнейших действий в при
емной. С отчаянием она прочла в его стариковских глазах
отчетливое желание по возможности не вnутываться в эту
·- Миссис ...
- Сейчас же надевайте шляnу и едем.
Уnоминание о шляпе привело консула в панику;
он засуетился, стал рыться в своих бумагах, протирать
очки. Но то были бесполезные уловки; разгневанная
Американсжая Женщина надвинулась на него, и не
ему было устоять против неукротимого, сумасбродного
243
нрава, который переломил моральный хребет целой
нации и целыи материк превратил в детские ясли.
Консул позвонил и попросил вызвать к нему вице·
консула- Бэби одержала победу.
244
Дик между Суонсоном и Коллисом впереди, а карабине
ры сзади. Утро было солнечное, чуть подернутое желто
ватой дымкой; на площади и под аркадами толпился
народ, и Дик низко надвинув шляпу на глаза, шел таким
быстрым шагом, что коротконогие карабинеры за ним не
поспевали. В конце концов один из них, забежав вперед,
потребовал, чтобы шли помедленней. С помощью Суон
сона вопрос был улажен.
- Что, осрамил я вас?-веселым тоном сказал Дик.
- Скажите спасибо, что остались живы,- несколько
смутившись, заметил Суонсон.- С этими итальянцами
лучше не связываться . На этот раз они вас скорей всего
отпустят, но не будь вы иностранцем, пришлось бы поси
деть в тюрьме месяца два-три. Очень даже просто.
- А вы когда-нибудь сидели?
Суонсон улыбнулся .
- Он мне нравится,- объявил Дик Клэю.- Симпа
ти чный молодой человек и, главное, умеет дать хороший
совет. Особенно насчет сиденья в тюрьме. Ручаюсь, у не
го есть опыт по этой части.
Суонсон улыбнулся.
- Я толысо хотел предупредить, что с ними надо
поосторожнее. Вы не знаете, что это за люди.
- О, я очень хорошо знаю, что это за люди,- взор
вался Дик.-Сволочи и мерзавцы.-Он повернулся к ка
рабинерам.- Поняли?
- В суд я с вами не пойду,-поторопился сказать
Суонсон.- Я вашей родственнице так и сказал. Но вас там
встретит наш юрист. И помните-нужно поосторожнее.
-До свидания.-Дик любезно пожал ему руку.
Большое спасибо. Убежден, что вы сделаете блестящую
карьеру ...
Суонсон еще раз улыбнулся и ушел, сразу же вернув
своему лицу официальное неодобрительное выражение .
Дик и его эскорт вошли в небольшой внутренний
двор, где со всех четырех сторон поднимались лестницы,
245
вывал судье, а Дик и Коллис ожидали в сторонке. У окна,
выходившего во двор, стоял какой-то человек, которыil
объяснил им по-английски, чем было вызвано негодова
ние толпы. В это утро должны были судить одного
уроженца Фраскати, который изнасиловал и убил пяти
летнюю девочку, и когда появился Дик, толпа решила,
что это он и есть.
246
Книга третья
1
Фрау Кэте Грегоровиус догнала мужа на дорожке,
ведущей к их вилле.
- Ну как Николь?-спросила она ласково, но ее
срывающееся дыхание выдавало поспешность, с которой
она бежала, чтобы задать этот вопрос.
Франц недоуменно оглянулся.
- Николь здорова . А почему ты вдруг спрашиваешь,
душенька?
- Ты так часто навещаешь ее, что я решила- навер
но, она больна.
- Поговорим об этом дома.
Кэте покорно умолкла. Кабинета у Франца на вилле
не было, в гостиной занимались дети; поэтому они про
шли прямо в спальню.
247
немного попридержал с шутливым намерением подразнить
ее.- Я утром получил телеграмму из Рима. Дик болел
гриппом, но уже поправился и завтра выезжает домой.
Кэте, явно обрадованная, продолжала более бес
страстным тоном:
248
- А дети! Она не хочет, чтобы они играли с нашими
детьми ...- Но Франц не пожелал больше слушать:
- Довольно. Ты, кажется, забываешь, что без денег
Николь у нас не было бы этой клиники. Пойдем лучше
завтракать.
- Стыдись, Франц!
- Мне стыдиться нечего, потому что это чистая
правда. Во всех сложных случаях я обращаюсь за сове
том к Дику. Его работьi до сих пор считаются образ
цовыми в своей области- в любой медицинской библио
теке тебе это скажут. Его обычно принимают за англича
нина- не верят, что американский ученый может быть
способен на такую обстоятельность.- Он зевнул по-до~
машнему и полез под подушку за пижамой.- Удивляюсь
249
твоим разговорам, Кэте,-я всегда считал, что ты лю
бишь Дика .
- Стыдись!- nовторила Кэте.- Из вас двоих ты
настоящий ученый, и всю рабо ту тоже делаешь ты. Это
как в басне о зайце и череnахе, и, на мой взгляд, заяц уже
nочти выдохся.
- Шш!Шш!
- Нечего на меня шикать, я говорю то, что есть.
Он с силой рубнул ~оздух раскрытой ладонью.
-Довольно.
На том спор окончился, но он не nрошел для сnор щи
ков даром. Кэте мысленно nризнала чрезмерную резкость
своих наnадок на Дика, к которому nривыкла относиться
с симnатией и nочтительным восхищением, тем более что
он так умел понимать и ценить ее. А Франц nостеnенно
nроникалея убеждением, что Кэте nрава и Дик в самом
деле не такой уж серьезный врач и ученый. Со временем
ему даже стало казаться, что он это всегда знал.
11
250
-Умерла?
- Отказало сердце.
Дик сидел сгорбившись, совершенно обессиленный.
Три последние ночи он бодрствовал у постели поражен
ной экземой художницы, к которой он так привязался,
формально, чтобы вводить ей адреналин, по существу же,
чтобы хоть слабым проблеском света смягчить неотв
ратимо надвигавшуюся тьму.
251
Два часа сна в поезде обновили Дика, и он почувст
вовал себя достаточно бодрым для предстоящей встречи
с сеньором Пардо-и-Сиудад-Реаль.
Он уже заранее представлял себе эту встречу, основы
ваясь на опыте. Очень часто в таких случаях истерическая
нервозность родственников представляет не меньший ин
терес для психолога, чем состояние больного. Так было
и на этот раз. Сеньор Пардо-и-Сиудад-Реаль, красивый
седой испанец с благородной осанкой, со всеми внешни
ми признаками богатства и могущества, металея из угла
в угол по своему номеру-люкс в «Hotel des Tгois Mondes))
и, рассказывая Дику о сыне, владел собой не лучше
какой-нибудь пьяной бабы. ·
- Я больше ничего не могу придумать. Мой сын
порочен. Он предавался пороку в Харроу, он предавался
пороку в Королевском колледже в Кембридже. Он неисп
равимо порочен. А теперь, когда еще пошло и пьянство,
nравды уже не скроешь и скандал следует за скандалом.
252
достатки, nрогрессируют? Хотели бы вы от них изба
виться?
- Пожалуй, хотел бы,- ответил Франсиск о.- Мне
очень нехорошо.
253
было рассекать жизнь на части, достаточно мелкие, что
бы их хранить про запас; он понимал, что целая жизнь
может вовсе не равняться сумме ее отрезков, но коrда
254
Дик понемногу пятился боком к ближайшей двери.
- Рад слышать, что вы сохранили столь приятное
воспоминание. К сожалению, я должен ...
- Да, да, я понимаю,-сочувственно подхватил
Ройял Дамфри.-Говорят, он при смерти.
- При смерти? Кто?
- Мне, может быть, не следовало- нас, видите ли,
пользует один и тот же врач.
Дик недоуменно уставился на него.
О ком вы говорите?
Но о вашем тесте, конечно,- мне, может быть ...
О моем тесте?
Ах, боже мой,- неужели вы только от меня ...
Вы хотите сказать, что мой тесть здесь, в Лозанне?
Но я думал, вы знаете,- я думал, вы потому
и приехали.
2SS
- Я и сам думал о Гербрюпе.
- Сегодю1 я -весь день здесь и буду ждать от вас
известий.
Перед вечером Дик пошел к сеньору Пардо-и-Сиудад
Р"еаль для окончательного разговора.
- У нас обширные поместья в Чили,-сказал ста
рик.- Я мог бы nоручить Франсиск о управление ими.
Или nоставить его во главе любого из десятка парижских
предприятий ...-Он горестно помотал головой и принял
ся расхаживать взад и вперед мимо окон, за которыми
накраnывал дождик, такой весенний и радостный, что
даже лебеди не думали nрятаться от него nод навес.
Мой единственный сын! Почему вы не хотите взять его
в свою клинику?
Исnанец вдруг nовалился Дику в ноги.
- Спасите моего сына! Я верю в вас- возьмите его
к себе, вылечите его!
- То, о чем вы говорили, не причина, чтобы nодвер
гать человека принудительному лечению. Я не стал бы
этого делать, даже если бы мог.
Испанец встал.
-·Я nогорячился-обстоятельства вынудили меня ...
В вестибюле у :лифта Дик столкнулся с доктором
Данже.
- А я как раз собирался звонить вам. Пройдемте на
террасу, там нам будет удобнее разговаривать.
- Мистер Уоррен скончался?- спросил Дик.
- Нет, nока все без изменений. Консилиум состоится
завтра утром. Но он непременно хочет увидеться с до
черью-с вашей женой. Насколько я понимаю, была
какая-то ссора ...
- Я все это знаю.
Оба врача задумались, вопросительно nоглядывая
друг на друга.
256
свой век с помощью барбитуровых или опийных препа
ратов под вечный гул неотвязных, как радио, отголосков
былых грехов. Сюда, в этот уголок Европы, стекаются
люди не столько из-за его красот, сколько потому,
9 Ф. С. Фицджеральд, т. 2 257
- Скажите, что с трех до пяти и с семи до восьми
н буду у себя в номере, а позже меня можно будет найти
о ресторане.
258
- Но я тогда пропущу месmый поезд,-заспорила
Николь,- и не успею на трехчасовой цюрихский. Если
мой отец при смерти, я могу ...-Она оборвала фразу, не
решаясь высказать вслух то, что думала.- Я до~иа
ехать. И мне надо бежать, иначе я опоздаю.- Она в са
мом деле уже бежала ту да, г де малены:ий паравозик
пыхтя увенчивал клубами пара голый склон. На бегу она
оглянулась и крикнула Францу:- Будете говорить с Ди
ком, скажите- я еду!
... Дик сидел у себя И' читал «Нью-Йорк геральд», как
вдруг в комнату ворвалась ласточжоподобная монахи
ня- и в то же мгновение зазвопил телефон.
Умер?-с надеждой спросил монахиню Дик.
Monsieur, il est parti-oн исчез!
Что-о?
11 est parti- и
камердинер его исчез, и все вещи.
Это было невероятно. Чтобы человек в таком положе
нии встал, собрался и уехал!
Дик взял телефонную трубку и услышал голос
Франца.
Но зачем же было говорить НИ1Соль?-возмутился
он.
9"' 259
- Как отец?-спросила она.
- Гораздо лучше. В нем, видно, таилс• еще не:-1алый
запас сил.- Дик помедлил, не решаясь сразу ее огоро
шить.- Представь себе: он встал с постели и уехал.
Ему хотелось пить- в беготне он пропустил время
обеда. Он повел изумленную Николь в бар, и когда,
заказав коктейль и пиво, они расположились в коiю.шых
креслах, он продолжал;
111
Спустя несколько дней Дик утром зашел за письмами
в канцелярию, и его внимание привлекла необычная суета
перед входом. Больноi Кон Моррис собрался уезжать из
клиники. Его родителк, австралийцw, сердито уклады-
260
вали чемоданы в большой черный лимузин, а рядом
стоял докто_р Ладислау и беспомощно разводил руками
в ответ на возбужденную жестикуляцию Морриса-стар
шего. Сам молодой человек с насмешливым видом на
блюдал за погрузкой со стороны.
- Что вдруг за поспешность, мистер Моррис?
Мистер Моррис вздрогнул и оглянулся. При виде Дика
его багровое лицо и крупные клетки его костюма словно
погасли, а потом снова зажrлись, как от поворота выклю
чателя. Он пошел на Дика, будто собираясь его ударить.
- Давно пора нам отсюда уехать, и не только нам,
начал он и остановился, чтобы перевести дух- Давно
пора, доктор Дайвер . Давно пора.
- Может быть, мы поговорим у меня в кабинете?
сказал Дик.
- Нет уж! Поговорить поговорим, да только знайте,
что ни с вами, ни с заведением вашим я больше не желаю
иметь де.тiа.- Он потряс пальцем перед самым носом
Дика.- Я вот этому доктору так и сказал. Жаль, только
зря потратили деньги и время.
Доктор Ладислау изобразил своей фигурой некое рас
плывчатое подобие протеста. Дик всегда недолюбливал
Ладислау. Сумев увлечь разгневанного австралийца на
дорожу, ведущую к главному корпусу, он снова пред
ложил ему продолжить разговор в кабинете, но получил
отказ.
261
- В конце концов, мистер Моррис, нельзя же требо
вать, чтобы mоди отказывались от своих насущных при-
вычек только потому, что ваш сын... ,
- Но вы же врач, черт побери! Когда глуu.шт пиво
рабочий, пес с ним, его дело, но вы-то должны лечить
других ...
- Это, пожалуй, уже слишком. Ваш сын поступил
к нам как больной клептоманией.
- А отчего, я вас спрашиваю?-Он уже кричал
в голос.- Оттого что пил горькую. А горькая, она
горькая и есть,- понятно вам?- Моего родного дядю
вздернули из-за нее, проклятой. И вот я помещаю сына
в специальную лечебницу, а в лечебнице от докторов
разит спиртным!
Я вынужден просить вас удалиться.
- Меня просить! Да я уже все равно что уехал!
- Будь вы несколько более воздержанны, мы могли
бы ознакомить вас с теми результатами, которых пока
что удалось достигнуть. Разумеется, при возникших об
стоятельствах дальнейшее пребывание вашего сына
в клинике исключается.
- Вы еще смеете мне говорить о воздержанности!
Дик окликнул доктора Ладислау и, когда тот подо
шел, сказал ему:
262
и кавалерийских офицеров; Дик был неосторожен, и эту
вину он за собой признал. Но инцидент еще рано было
считать исчерпанным- что выяснилось получасом по
263
- Вы мне потом расскажете подробно,- сказал он
наконец.
264
Дик сам не ожидал, что nридет к решению так быстро,
и не думал, что Франц с такой готовностью согласится на
разрыв. И все же он nочувствовал облегчение. Давно уже
он с тоской г ляд ел на то, как этика его nрофессии посте
пешю рассыnается в прах.
IV
265
беленькая, rрациозно сложенная, хак Николь, и это
сходство в свое время тревожило Дика. Но к девяти
годам она окрепла и ничем не отличалась от любой
своей американской сверстницы. Дик был доволен обо
ими, хотя никогда не высказывал этого вслух. За плохое
поведение спуску не давалось. «Кто дома не научился
вести себя как следует,-говорил Дик,-того потом
жизнь плеткой поучит. Ну, не будет Топси меня «обо
жать», что из этого? Я же ее не в жены себе готовлю».
Другой особенностью этого лета и осени было изоби
лие денег. Деньги шли от Франца, в возмещение пая
в клинике, и из Америки, где капитал Николь приносил
все большую прибыль; денег было столько, что все время
уходило на то, чтобы тратить их и потом распоряжаться
сделанными покупками. Роскошь, с которой они путеше
ствовали, была поистине сказочной.
Вот, например, поезд прибывает в Байенну, где им
предстоит погостить две недели. Сборы в спальном ваго
не начались от самой итальянской границы. Из вагона
второго класса явились горничная madame Дайвер и гор
ничная гувернантки, чтобы помочь с багажом и с соба
ками. На mademoiselle Беллуа было возложено наблюде
ние за ручной кладью, пару силихэм-терьеров поручили
одной горничной, пару китайских мопсов- другой. Если
женщина создает себе столь rромоздкое окружение, это
не обязательно признак убожества духа-иногда в этом
сказывается переизбыток интересов; и, во всяком случае,
Николь, когда была здорова, отлично со всем управля
лась. Взять хотя бы огромное количество багажа- в
Байенне из багажного вагона были выгружены четыре
больших кофра, сундух с обувью, три баула для шляп
и две шляпные картонки, чемоданы гувернантки и гор
ничпых, ящик с картотекой, дорожная аптечка, спиртовка
в фут л яре, корзина для пикник о в, четыре теннисные ра
кетки в прессах и чехлах, патефон и пишущая машинка.
Кроме того, Дайверы и их свита везли при себе десятка
лва саквояжей, сумок и пакетов, каждая вещь была про
нумерована и снабжена ярлыком, вплоть до чехла с тро
стями. Таким образом, nри выгрузке все это за две мину
ты можно было проверить по двум спискам-отдельно
на крупные вещи и на мелкие-всегда лежавшим в су
266
интенданта, который должен заботиться о пропитапни
и экипировке трех тысяч солдат.
267
- Прикуси язычок, Дик!- Но, не выдержав, рассме
ялась.- Нет, что ни говори, а они великолепны. При их
появлении канонерки открывают пальбу- не по ним,
а в их честь, конечно. А когда Мэри приезжает в Лондон,
ей там подают королевский выезд.
- Ладно, ладно,-согласился Дик. Услышав, как Ни
коль объясняет кому-то у дверей, что ей требуются бу
лавки, он крикнул:- А нельзя ли мне получить стаканчик
виски? Что-то я ослабел от горного воздуха.
- Я сказала, чтобы принесли,- донесся голос Ни
коль уже из ванной.-Это одна из тех женщин, что были
на вокзале. Только теперь она с открытым лицом.
- Что тебе Мэри рассказывала о своей жизни?
- Почти ничего- ее больше интересовали светские
новости. Потом вдруг стала меня расспрашивать о моей
родословной-точно я об этом что-нибудь знаю! У суп
руга, как я поняла, есть двое смуглых детишек от пре
дыдущего брака и один из них болен какой-то неизвест
вой азиатской хворью. Придется сказать детям, чтобы
они остерегались. Неуд об но как-то получается. Мэри
увидит, что мы встревожены.- Она озабоченно хмури
лась.
268
- Еще раз извини . Я сам себя перестал узнавать
последнее время.
270
- Вы уж извините меня, пожалуйста. Муж уезжает по
срочному делу, я должна проводить его.
- Вашей золовке?
- Да, вы сказали одной из сестер моего мужа, что
она должна вымыть ванну.
271
- А что это за История с ванной? Ничего подобного
в этом доме произойти не могло. Сейчас мы позовем
Ланье и его расспросим.
Дик, присев на кровать, сделал Николь пезаметный
знак. Мэри тем временем отворила дверь в коридор
и кому-то отдавала распоряжения по-итальяпски.
правда.
272
разрядил атмосферу. Мэри он напомнил прежние годы,
ее дружбу с Дайверами; ей вдруг сделалось ясно, как
далеко она от 1шх отошла, и она сказала умиротворя
ющим тоном:
v
Николь подошла к окну и выглянула наружу, привле
ченная нарастающим шумом какой-то перебранки на тер
расе. Апрельское солнце играло розовыми бликами на
273
благочестивой физиономии Огюстин, их кухарки, и го
лубыми- на лезвии большого кухонного ножа в ее
трясущейся руке. Опоетин служила у них уже три
месяца, с самого их водворения вновь на вилле
«Диана».
Выступ соседнего балкона заелопял от Николь Дика;
видна была только его голова и рука, державшая трость
с бронзовым набалдашником. Трость и нож, нацеленные
друг на друга, были точно трезубец и меч в поединке
гладиаторов.
274
Положение создавалось не из приятных: Огюстин бы
ла женщина крепкая и обезоружить ее можно было толь
ко с риском нанести ей телесные повреждения-и на
влечь на себя серьезные неприятности, так хак захон
строго охраняет личную неприкосновенность француз
ских граждан. Все же Дик, чтобы припутпуть кухарку
крикнул Николь:
- Позвони в полицейский участок!- И потом Огю
стин, указывая на ее арсенал:- Этого довольно, чтобы
вы были арестованы.
Та только демонически захохотала; однако подходить
ближе остерег л ась. Николь позвонила в полицию, но
ответ получила весьма похожий на отголосок смеха Оrю
стин. Слышно было, как на другом конце провода пере
говариваются, потом что-то щелкнуло-там попросту
повесили трубку.
Николь вернулась к окну и крикнула Дику:
- Заплати ей лишнего!
- Мне бы самому поговорить с ними по телефону!-
Но поскольку это было невозможно, Дик капитулировал.
За пятьдесят франхов, превратившихся в сто, когда он
проникся стремлением выставить ее как можно сжорее,
275
каждый своей, погруженные в свои думы. Скандал с ку
харкой вывел их из этого состояния; а острая пища
и обжигающее прохладей вино развязали язык
- Дальше так продолжаться не может,-сказала Ни
коль.- Ты со мной не со г ласе н?- Но Дик не пытался
ничего оспаривать, и, потрясенная этим, она добавила:
Иногда мне кажется, это я во всем виновата-я тебя
погубила.
- Так ты меня считаешь погибшим?-улыбнулся
Дик.
- Этого я не говорила. Но прежде ты стремился
создавать что-то, а теперь, кажется, только хочешь раз
рушать.
наружу.
276
- Вот мы сейчас отправимся туда и побеседуем
с пассажирами об их житье-бытье. Хорошо ли им там,
весело ли.
277
- Томми!
Он церемонно склонился над ее рекой, но Николь,
пренебрегая этим галлицизмом, прижалась ще~ой к его
щеке. Вдвоем они сели, вернее, полулегли на император
ское ложе. Красивое лицо Томми сильно посмуглело за
это время, но, утратив мягкую южную золотистость, не
278
Она разыграла пантомиму преувеличенного восхище
НIIЯ, но его зто не смутило.
- Просто я знаю то, о чем снимаются кинофиль
мы,- сказал он.
279
Николь снова or лядела издали женщину, о которой
шла речь; худенькая, тщедушная, с узкими плечами, она
280
Одна молодая nереона
Пугалась церковного звона,
Имея на совести грех-да -да-да!
Пугалась цер1ювного звона.
На совсети грех (БУМ-БУМ),
На совести грех (ТРАМ-ТАМ).
Одна молодая nерсона ...
281
успела заметить, что Дик по-прежнему неподвижно сидит
за столом . Она негодовала на леди Сибли-Бирс за ее
нелепые выдумки и в равной мере негодовала за то, что
он захотел сюда ехать, за то, что напился, за то, что
вдруг выставил наружу колючки своей иронии, за то, что
не сумел с честью выйти из спора,- и к этому примеши
валось еще легкое недовольство собой; ведь она понима
ла, что первая вызвала раздражение анrличаmш, безраз
дельно завладев Томми Барбаном с минуты своего появ
ления на яхте .
Немного спустя она мельком увидела Дика- он
стоял у трапа, беседуя с Голдингом, и на вид был совер
шенно спокоен. Потом он ей долго не попадался на г лаза,
и через полчаса, попросив кого-то заменить ее в замыс
282
Холодея от страха, она втиснула и другую свою руку
в его цепкие пальцы. Хорошо, пусть, она пойдет за
ним- красота майского вечера ощущалась особепво ост
ро в этот миг самоотречения и готовности к душевному
отклику- хорошо, пусть ...
... но
вдруг она почувствовала свои руки свободными,
и Дик, тяжело вздохнув, повернулся к ней спиной.
У Нихоль потекли по лицу слезы. Кто-то приблизился
к ним, мягко ступая по доскам палубы- Томми Барбан.
- А, нашелся! Вы знаете, ДИIС, НИIСоль боялась, не
бросились ли вы часом в воду из-за того, что вас отчех
востила эта анг лийекая пигалица.
- А что, неплохое было бы решение- броситься
в воду,-тихо сказал Дик.
- В самом деле!- поспешно подхватила Николь.
Давайте запасе:-.tся пробковыми поясами и бросимся в во
ду. Давно пора нам выкинуть что-нибудь экстравагант
ное. Мы живем слишком скучной, ограниченной жизнью.
Томми потянул носом, глядя то на одного, то на
другого, как будто думал в свежем вечернем воздухе
унюхать, что тут происходит.
283
Когда «Марджию> бросила якорь на рейде в Канне,
Дик был необычно молчалив и казался рассеянным и сон
ным. Голдинг самолично усадил его в спущенную шлюп
ку, следом за леди Керолайн, которая тотчас же де
монстративно пересела на другое место. Выйдя на
берег, Дик отвесил ей преувеличенно церемонный по
клон и, кажется, собирался пришпорить ее какой-то
колкостью на прощанье, но Томми больно придавил
локтем его руку, и они пошли к дожидавшейся не
подалеку машине .
VI
Рано утром Дик вошел к Николь в спальню.
-Я ждал, пока не услышал, что ты встала,- сказал
он.- Сама понимаешь, я очень сожалею о вчерашнем, но
давай без аутопсии, ладно?
- Как хочешь,- холодно ответила она, приблизив
лицо к туалетному зеркалу.
284
fомми уже ворочался на постели в предвкушении саt'ё
<tu lait 1•
- Как спали?-спросил Дик.
Услышав, что у Томми побаливает горло, он отнесся
к этому с профессионалыюй деловитостью.
Надо пополоскать на всякий случай.
А у вас есть какое-нибудь полосканье?
Представьте ~ебе-нет. Наверно, у Николь есть.
Не нужно беспокоить Николь.
Она уже встала .
Как она?
Дик медленно повернулся кругом.
- Вы что думали, если я выпил лишнее, она этого не
переживет?-Он говорил с улыбкой .-Сегодняшняя Ни
коль вырублена из той осины, что растет в лесах Джорд
жин, а это самое крепкое дерево на свете после новозе
285
то поговорить по душам, но было не с кем, и разговор
заменило раздумье. Ее немного смущало открытие, что
она может испытать что-то к чужому мужчине; но у дру
охватили сомнения.
286
- Хоть прясть, хоть ткать, только б от дела не
отстать,- смеясь, сказал Дик.
Как он может нести всякий вздор с еще серым после
вчерашнего лицом, на котором .:аштановая пена бороды
кажется красной, как и его глаза, налитые кровью.
Она повернулась к Томми.
- Я всегда нахожу себе занятие. Была у меня когда
то шустрая nолинезийская обезьян:ка, так я, бывало, ча
сами учу ее всяким фокусам, пока домашние не nримутся
меня ругать ...
Она умышленно прятала глаза от Дика. Немного
спустя он извинился и пошел в дом. Через открытую
дверь ей было видно, как он пьет воду,-стакан, по
том другой; и что-то наглухо защелкну лось у нее
внутри.
287
.- Ловите!-крикнула она.-Только не разбейте, это
очень трудно достать.
Она почувствовала, как рядом с нею безмолвно вырос
Дик; она спустилась еще на одну ступеньку и замахала
рукой вслед машине, увозившей Томми и банку с амери
канской мазью. Потом она повернулась, готовая принять
кару.
288
VII
Но наутро, когда они вместе спускались к морю, в ней
снова зашевелилось тревожное опасение, что Дик замыс
лил какой-то отчаянный выход из тупика. С того вечера
на яхте Голдинга она чутьем догадывалась, что проис
ходит. Хотя и держалась еще привычной опоры, издавна
дававшей ей ощущение безопасности, она уже чувство
вала, что вот-вот совершит прыжок, который должен
изменить всю химию ее существа, но, страшась неиз
бежности этого, не смела все осознать и додумать. Об
разы Ника и ее самой, расплывчатые, зыбкие, носиnись
перед ней, будто в фантасмагорической пляске. Давно
уже каждое произносимое ими слово, казалось, таило
10 Ф С. ФИJ1д)1Серальд, т 2 289
множества зонтов; он как бы на время отпусцш ее,
ослабил свою схватку, и, глядя на него свободно, со
стороны, она подумала, что дети нужны ему сейчас не
для того, чтобы их защитить, а чтобы у них найти
защиту. Должно быть, ему было страшно на этом пляже,
как низложенному властителю, тайком пробравшемуся
в свой старый дворец. А она успела возненавидеть его
мир, изобиловавший любезностями и милыми шутками,
позабыв, что много лет это был единственный доступный
ей мир. Пусть, пусть полюбуется своим пляжем, изгажен
ным в угоду вкусам лишенных вкуса людей; может бро
дить тут хоть целый день, все равно не найдет ни камня
от китайской стены, которой он когда-то окружил этот
пляж, не увидит нигде отпечатка ноги друга.
1 Портные (фр.)
2 Что такое, что такое! ( фр.)
290
вышиной. Большинство же постояльцев Госса оголяло
свои дряблые телеса, только чтобы окунуться разок nеред
самым уходом с nляжа, около часу дня.
291
былого его обаяния, потускневшего, как тускнеют о
времени шедевры искусства; теперь бы ему бокал-другой
вина, и он, пожадуй, способt:н будет повертеться перед
нею на турнике, пусть и не с той легкостью, что в преж
ние годы. Это лето было первым на памяти Николь,
когда он ни разу не отважился прыгнуть в воду с высоты.
292
зался черненьким пятнышком на порядочном расстоянии
от катера, уже разворачивавшегося ему навстречу
маться.
293
На этот раз, жогда катер подошел, все его пассажиры
заметили, что Дих злится.
- Я хотел бы попробовать еще раз!-крикuул он из
воды.- У нас ведь почти получилось.
- Ну что ж. Валяйте.
Николь показалось, что вид у него совсем больной
и опа предостерегающе заметила:
294
любезнее, когда катер подошел к причалу. Только Ни
коль не скрывала своего раздражения- ее теперь раздра
295
словно боялась заразиться от него чем-то,- он в ответ
н~рочито почтительно поклонился,-и, расцветя улыб
кой, заговорила с Розмэри:
- Мне уже говорили о вашем приезде. Вы надолго?
- · До завтра,- ответила Розмэри.
От нее не укрылось, что Мэри прошла сквозь Дай
nсров для того, чтобы поздороваться с ней, и верность
г1ружескому долгу охладила ее добрые чувства к Мэри.
Нет, к сожалению, она сегодня вечером занята.
Мэри повернулась к Николь, всей своей манерой вы
р~жая некий сплав расположения и сострадания.
- Как детки?-спросила она:
В эту самую минуту Ланье и Топси прибежали и стали
просить, чтобы Николь отменила какой-то запрет гувер
нантки, касающийся купанья в море.
- Нет ,-т- вмешался Дик.- Раз mademoiselle сказала
так, значит, так.
296
Розмэри встревожилась; хотя Дайверы в ее мыслях
никак несвязывались с теми кругами, где подобный факт
(если это был факт) может иметь значение, некий смут
ный образ организованного остракизма вставал перед
ней за этими словами: «Его уже нигде не принимают».
Воображение рисовало ей, как Дик поднимается по сту
пеням большого нарядного особняка, вручает свою кар
точку дворецкому и в ответ слышит: «Не велено прини
мать»; идет дальше, в другое, в третье место, и бесчис
ленные дворецкие бесчисленных послов, посланников
и поверенных в делах встречают его той же фразой ...
Николь захотелось уйти. Она знала наперед, как вес
пойдет дальше: сейчас Дик, словно выведенный из спяч
ки, вновь станет обворожительным, и Розмэри, конечно,
не устоит. И в самом деле-через минуту она услышала
его голос, в мягких персливах которого стерлось все
видели.
Д-да-вероятно.
-
На сцене дело обстоит иначе. Все великие актрисы
-
обязаны своей славой своему уменью пародировать есте
ственные человеческие чувства- страх, жалость, любовь.
- Понимаю.- Впрочем, она не совсем понимала.
Нить рассуждений Дика ускользнула от Николь, и чем
больше он говорил, тем больше это ее раздражало.
297
- Актрисе естественпая реакция противопоказана .
Еще пример: предположим, вам говорят: «Ваш возлюб
ленный умер». В жизни вас такое известие просто подко
сило бы. А на сцене вы должны держать зрителей в на
пряжении- естествеоно реагировать они могут и сами .
298
и Николь мало-помалу отошла. Теперь ей было радостно
и легко, мысли стали звонкими, как колокольчики,- она
чувствовала себя исцелившейся и обновленной. Точно
огромный цветок, распустилось ее Я, и за темными зако
улками лабиринта, где она блуждала столько лет, обо
значился выход. О пляже она старалась не думать, он ей
опротивел, IСак и все в той вселенной. где сошщем был
Дик, а она плаветой при нем.
«Да, я почти полноцеiUIЫЙ человеiС,- думала она.
Я уже могу стоять на ногах сама, без его помощи».
И, с детским нетероением стремясь ощутить всю меру
обретенной полноценности- хоть и со смутным чувст
вом, что именно этого от нее ждал Дик,- она сразу же по
возвращении бросилась на кровать и написала Томми
Барбану в Ниццу коротенькое зазывное письмо.
299
Спасибо, отец,
Сп асибо, мать,
За то, что друr друrа довелось вам
узнать ...
VIII
300
Она надела длинное, до щиколотки nлатье, каких не
носила днем уже много лет, истово перекрестилась не
сколькими каплями «Шанель N2 16». К часу дня, когда
автомобиль Томми затормозил перед виллой, она была
точно цветущий, хорошо ухоженный сад.
Как чудесно снова испытать все это- принимать чье
то поклонение, играть в какую-то тайну! Два бесценных
года выnали из ее жизни в самую пору самодовольного
301
нащуnывает nочву и в · ее воле в любую минуту выйти из
иrры ...
Когда они очутились в тени у стола, Томмираскрыл
объятия-точно белый селезень взмахнул крыльями-и,
притянув Николь к себе, заглянул ей в глаза .
- Не шевелитесь больше,-приказала она .-Я те
перь буду смотреть на вас долго-долго.
Его волосы были надушены, от белого костюма ис
ходил легкий заnах мыла. С минуту они просто смотрели
друг на друга.- Николь без улыбки на плотно сжатых
губах.
- Ну как, нравится вам то, что вы видите?- негром
ко спросила она.
- Parle franyais 1•
- Хорошо,- сказала она и nо-французски повторила
тот же воnрос:- Нравится вам то, что вы видите?
Он креnче прижал ее к себе. .
- Мне все в вас нравится.- И после паузы:- Я был
уверен, что хорошо знаю ваше лицо, но оказывается,
302
с ней, либо пришел в такое расстройство чувств, что ему
захотелось помечтать о ней в одиночестве.
- Странная вы все-таки женщина, Ни.:оль.
- Ну что вы!- поспешно возразила она.- Самая
обыкновенная. Верней, во мне сидит с десятож самых
обыкновенных женщин, только все они разные.
Лакей подал дыню и ведерко со льдом. Николь мол
чала; слова Томми насчет «жуликоватого взгляда» не
шли у нее из ума; да, этот человек из тех, кто угощает
перасколотыми орехами вместо того, чтобы услужливо
подносить очищенные ядрышки на тарелочке.
304
главленного животного-она уже забыла и ДИI<а, и свов
изменившиеся г лаза, и самого Томми, только все дальше
уходила в глубь времени-минут-мгновенья .
... Когда он встал и, подойдя к окну, приподнял штору,
чтобы посмотреть, что за шум там внизу, он показался
ей смуглей и крепче Дика; тугие клубки мускулов перека
тывались под солнечными бликами на коже. Была мину
та в их близости, когда и он позабыл ее; почти в ту самую
секунду, когда его плоть оторвалась от ее плоти, ее вдруг
охватило предчувствие, что все будет не так, как она
ожидала. То был безымянный страх, предшествующий
любому потрясению, радостному или скорбному, с той
неизбежностью, с которой раскат грома предшествует
грозе.
Это американцы.
Николь широко раскинула руки на постели и устави
лась в потолок; ее тело взмокло под пудрой и словно
подернулось молочной пленкой. Ей правилась эта голая
комната с одинокой мухой, которая, жужжа, летала под
потолком. Томми пододвинул к кровати кресло и сбросил
лежавшие на нем вещи, чтобы сесть; ей нравилось, что
вещей так мало: невесомое платье и сандалеты да его
полотняные брюки-маленькая кучка на полу.
Он рассматривал ее удлиненный белый торс, резко
от делявшийся от почти коричневых конечностей, и нако
нец сказал полушутя, полусерьезно:
305
в Америке, я там встречал таких любИтельниц це
ловаться: вопьются в губы до того, что кровь брызнет,
но дальше ни-ни.
1 Подружки ( фр )
306
бывало. Они приехали сюда, чтобы экономно провести
отпуск у·моря, и весь американский военный флот вкупе
со всеми шлюхами Европы им в этом не помешает.
Нежно обвившись вокруг Николь, он стал зубами
поправлять соскользнувшую с ее плеча бретельку, но тут
что-то оглушительно бухнуло за окном-это крейсер
сзывал своих матросов на борт.
И сразу же внизу на чалась невообразимая кутерьма
никто ведь не знал, куда, к каким берегам держит курс
отплывающий корабль. Бесстрастные голоса официан
тов, требующих расчета, смешивались с бранью и воз
мущенными выкриками; шелестела бумага слишком
крупных счетов, и звенели монеты слишком мелкой сда
чи; кого-то, кто уже не держался на ногах, волокли
к шлюпкам товарищи-и весь шум перекрывали отры
307
торжествующим соперником всползал на мачту го~
сударственный флаг Соединенных Штатов.
Обедали в Монте-Карло, в новом приморском кази
но ... а поздно вечером, остановившись в Болье, купались
в воронке белого лунного света, образованной полуколь
цом скал над чашей фосфоресцирующей воды, напротив
Монако и маячащей в дымке Ментоны. Николь нрави
лось, что Томми привез ее в это обращенное к востоку
местечко; все здесь, начиная с игры ветра и волн, было
непривычным и новым, как сами они друг для друга.
Она чувствовала себя пленницей из средневекового
Дамаска, которую похититель взвалил поперек седла
и умчал в далекую пустыню. Все, чему ее в жизни научил
Дик, в короткое время оказалось забытым; она почти
возвратилась в первобытное состояние- Женщина, за
которую в мире скрещиваются мечи,- и, расслабленная
любовью и луной, радовалась необузданности своего
любовника.
Они пробудились в одну и ту же минуту. Луна уже
зашла, и было прохладно. С усилием поднявшись на
ноги, Николь спросила, который час. Томми сказал, что
около трех.
Мне пора домой.
- Я думал, мы заночуем в Монте-Карло.
- Нет. Дома гувернантка и дети. Я должна вернуться
до рассвета.
- Как хочешь.
На прощанье решили еще разок окунуться. Увидев,
что Николь, выйдя из воды, вся дрожит, Томми крепко
растер ее полотенцем. Они уселись в машину с еще
мокрыми волосами, с разгоревшейся после купанья
кожей. Им очень не хотелось уезжать. Было совсем свет
ло, и, когда Томми целовал ее, она чувствовала, что для
него сейчас не существует ничего, кроме ее бледных щек,
и белых зубов, и прохладного лба, и ее пальцев, тихонько
скользивших по его лицу. Она ждала какого-то разгово
ра, каких-то словесных дополнений или толкований, как
это бывало с Диком, но он молчал. И, поняв, сонно
и радостно, что разговора не будет, она поудобней уст
роилась на сиденье и мирно продремала до тех пор, пока
308
сада- и все же она была рада вновь оказаться дома.
Стремительное стаккато, в котором прошел этот день,
потребовало хоть и приятного, но непривычного для нее
напряжения сил.
IX
309
Николь подождала, пока он не скрылся за поворотом
аллеи, ведущей к флигельку, потом вошла в дом и сняла
телефонную трубку.
- Николь, comment vas-tu? 1
- Дик вернулся.
В трубке послышался не то стон , не то рычание.
Давай встретимся в Канне. Нам нужно погово-
рить.
Не могу.
Скажи, что ты меня любишь.- Она молча кивнула
в телефон. Томми повторил:- Скажи, что ты меня лю
бишь.
- Да, да. Но сейчас это невозможно.
- Почему невозможно?- нетерпеливо возразил
он.-Дик ведь знает, что все между вами кончено,-он
сам отступился, это ясно. Чего же он еще может требо
вать от тебя?
- Не знаю. Ничего не знаю, пока ...- Она чуть не
сказала: (<Пока не спрошу Дика», но вовремя спохвати
лась и оставила фразу нсзаконченной: -Я тебе завтра
напишу или позвоню.
310
переменам в его лице , по тому, как он приподнимал
или нахмуривал брови, округлял или щурил глаза, сжи
мал или распускал губы, по беспокойным движениям
его рук она угадывала, что он шаг за шагом пере
сматривает всю свою жизнь-свою, отдельную от ее
- Не надо грустить.
Он холодно глянул на нее.
- Не трогай меня!
Растерявшись от неожиданности, она отступила
назад.
311
но всегда оnиравшееся на . сложный субстрат истины,
который она не в силах была nробить или хотя бы
расколоть. И она встуnила в борьбу; она боролась с ним
взглядом своих небольших, но nрекрасных г лаз и своей
неnревзойденной надменностью существа высшей касты,
боролась новизной своей близости с другим и обидой,
накоnившейся за долгие годы; боролась своими деньгами
и своею уверенностью в nоддержке сестры, недолюбли
вавшей его с самого начала, и сознанием того, как много
врагов нажила ему nоявившаяся в нем неnримиримость
к людям, и вероломной издевкой над его былым хле
босольством; она nротивоnоставляла свою красоту
и здоровье уnадку его физических сил и свою бесnрин
ципность его нравственным nринципам- даже собствен
ные слабости служили ей оружием в этой борьбе,- она
храбро дралась, nуская в ход пустые банки и склянки,
ненужные уже хранилища ныне искуnленных грехов, про
ступков и заблуждений. За какие-нибудь две минуты она
одержала nобеду, сумела оправдать себя nеред собой,
не прибегая ни ко лжи, ни к уверткам. И тогда она
повернулась и нетвердым шагом, еще вздрагивая от ис
ее домом.
нения ... Да, да, уверяю вас ... Что ж, будете nепять на
себя .. .
Он встал, стараясь разобраться в услышанном, но уже
внутренне понимая, что возьмет па себя все уладить,
былое обаяние, злоечастпая сnособность привораживать
312
mодей, вновь всколыхнулась в нем, взывая: «Используй
меня!» И сейчас он отправится распутывать недоразуме
ние, до которого ему нет никакого дела, только в силу
- Ну что там?
- Бредовая история ...- Дик присел в ногах кровати
и стал рассказывать все по порядку: как он с трудом
313
Мэри Норт и леди Керолайи, обе в форме француз
ских матросов, томились на скамейке у входа в грязную
тесную камеру. На лице у леди Керолайп читалось оскор
бленное достоинство дочери Альбиона, ожидавшей, что
весь средиземноморский бритапекий флот немедленно
поспешит к ней па выручку. Мэри Мингетти была в пол
ной панике и растерянности- завидев Дика, она броси
лась к нему на грудь или, точней, на живот, словно это
было самое надежное место в данную минуту, и стала
умолять его как-нибудь все устроить. В это время началь
ник полиции излагал Госсу обстоятельства дела, а тот
неохотно слушал, колеблясь между необходимостью
должным образом оценить повествовательный дар рас
сказчика и желанием показать, что его, бывалого служа
ку, ничем не удивишь.
314
- Ладно, попробую с ними договориться,- сказал
Дик и тут же добавил:- Но, конечно, без денег ничего не
выйдет.- Глядя так, словно перед ним и в самом деле были
две наивные шалунья, чего он вовсе не думал, он покачал
головой.- Взбредет :же в голову этакое сумасбродство!
Леди Керолайн благодушно улыбнулась.
- Ваша специальность- лечить сумасшедших, не
так ли? Значит, вы можете нам помочь,-а Госс, тот
просто об.11зан.
Дик отошел с Гассом в сторонку, узнать, что ему
говорил полицейский чиновник. Дело выглядело серьез
нее, чем казалось вначале. Одна из замешанных девушек
была из добропорядочной семьи. Родители негодовали
или делали вид, что негодуют; с ними нужно было дости
гнуть какого-то соглашения. Вторая была обыкновенная
портовая девка, тут все обстояло проще. Но так или
иначе, если бы дошло до суда, то, по французским зако
нам, леди Керолайн и Мэри грозило тюремное заключе
ние или в лучшем случае высылка за пределы страны.
315
- Кроме тоrо, она племянница лорда Jенри Форда
и через неrо связана с компаниями Рено и Ситрое на ...-
Он было решил, что пора остановиться, но, видя эффект,
произведенный ero апломбом, не утерпел и добавил:
Арестовать ее все равно что в Англии арестовать особу,
принадлежащую к королевской фамилии. Тут возможны
самые серьезные последствия,- вплоть до войны!
- Хорошо, но все это не касается англичанки.
- Сейчас и до нее дойду. Эта англичанка помолвлена
с братом принца Уэльского-герцогом Букенгемом.
- От души поздравляю его с такой невестой.
- Словом, вот что. Мы готовы уплатить ...- Дик
быстро подсчитал в уме,- по тысяче франков каждой из
девушек, и одну тысячу отцу «добропорядочной». Кроме
того, еще две тысячи- на ваше личное усмотрение.
316
Но в Госсе вдруг взыграла память о тех обидах,
которых он натерпелся в юности, когда мыл посуду
в лондонских ресторанах, и он грозно надвинулся на леди
Керолайн.
Для на чала он дал по ней залп обличительных эпите
тов, но она с ледяным смешком повернулась к нему
XI
У Дика и Николь была привычка вместе ездить
в парикмахерскую и совершать куаферекий ритуал
в смежных помещениях. Николь правилось слушать, как
в мужском зале рядом лязгают ножницы, звенит отсчи
фена.
Перед окнами отеля «Карлтою>, не желавшими заме
чать лета, точно это были не окна, а ряд ведущих n по
греб дверей, проехала машина. В машине сидел Томми
Барбан. Он казался озабоченным и мрачным, но, увидев
Николь, встрепенулся, и глаза у него заблестели. Эта
мгновенная перемена не укрылась от Николь и растре
вожила ее. Ей захотелось быть с ним вместе в этой
машине, ехать туда, куда ехал он. Час в парикмахерском
кресле показался ей одной из тех томительных пауз,
317
которые составляли ее жизнь, тюремным заключением
в миниатюре. Парикмахерша в белом халате, пахпущая
одеколоном и подтаявшей губной помадой, вызвала в па
мяти бесконечную череду медицинских сестер.
В соседнем зале Дик дремал, укутанный пеньюаром,
с мыльной пеной на подбородке и щеках. Глядя в зеркало,
в которое видна была часть прохода между мужским
залом и женским, Николь неожиданно вздрогнула: в про
ходе появился Томми-и стремительно нырнул в мужской
зал. Она порозовела от радостного волнения, предвидя
крутой разговор.
Должно быть, разговор этот завязался сразу же, об-
рывки стали долетать до нее.
318
Пусть nатефон
Не заведен,
Но как сквозь соя
Играет он.
319
другие не теряют.-Он вытащил из кошелька пожелтев
шую газетную вырезку, которая Дику показалась знако
мой. Это была карикатура, изображавшая нескончаемый
поток американцев , сходящих на французский берег
с мешками золота в руках.- Думаете, я тут не урву свой
кусочек? А вот посмотрим. Я специально приехал из
Ниццы ради велогонки Tour de France.
Только когда Томми свирепым «allez-vous-en» отогнал
этого человека от их столика, Дик вспомнил, где он его
видел.
Это был тот самый, что однажды, пять лет тому
назад, пристал к нему на Rue de Saints Anges в Париже.
- А когда Tour de France ожидается здесь?-крикнул
Дик ему вслед.
- С минуты на минуту, братец.
Он наконец исчез, весело помахав им на прощанье,
а Томми возобновил прерванный разговор.
- Elle doit avoir plus avec moi qu'avec vous 1•
- Говорите по-английски! Что это означает-dоit
avoir? ·
- Doit avoir-oнa будет со мной счастливее, чем
с вами.
320
Томми, встав перед Диком, говорил:
- Николь, вероятно, захочет получить развод,- на
деюсь, вы не вздумаете чинить препятствия?
После перВЫХ ГОНЩИКОВ ПОЯВИЛОСЪ цеЛЫХ ПОЛСОТНИ,
растянувшисся на двести ярдов, одни застенчиво улыба
лись, другие явно напрягали последние силы, у большин
ства же были написаны па лице усталость и равнодушие
Арьергард составляла группа мальчуганов, потом про
ехало несколько безнадежно отставших одиночек и, нако
нец, грузовик с жертвами аварий или малодушия
Они вернулись к своему столику Николь ждала, что
Дик теперь перехватит инИциативу, но он спокойно си
дел , обратив к ним недобритое лицо, гармонировавшее
с ее недостриженными волосами.
- Ведь ты и в самом деле давно уже не счастлив со
мной,- заговорила Николь.- Без меня ты сможешь вер
нуться к своей работе-и тебе гораздо легче будет рабо
тать, когда ты ·не должен будешь беспокоиться обо мне.
Томми сделал нетсрпеливое движение
- К чему лишние разговоры? Мы с Николь любим
друг друrа, этим все сказано.
11 Ф С. Фицджеральд, т 2 321
- Вероятно.
Итак, свершилось-и без особых трагедий. У Николь
было чувство, будто ее немного перехитрили: она поняла,
что Дик с самого эпизода с камфорной мазью ждал того,
что произошло. И в то же время это приятно nолновало
ее, и нелепая мыслишка, что вот хорошо бы все расска
зать Дику, быстро исчезла. Но она неотрывно следила за
ним глазами, пока он не превратился в точку и не зате
XII
Весь последний день перед отъездом с Ривьеры док
тор Дайвер провел со своими детьми. Ему хотелось
запомнить их получше, потому что он уже был не в том
возрасте, ко гда можно на многое надеяться и о многом
мечтать. Детям сказали, что зиму они будут жить в Лон
доне у тетки, а потом поедут в Америку к отцу. Fraulein
оставалась при них и по условию могла бЬпь отпущена
только с согласия Дика.
Его радовало, что ему удалось так много дать своей
дочке,- насчет сына у него такой уверенности не было;
да он никогда и не знал хорошенько, что могут взять от
него эти непоседливые, неотвязчивые, ласковые сосунки .
Но когда настало время прощания, ему захотелось снять
с плеч эти две хорошенькие головки и, прижав их к себе,
просидеть так долгие часы.
322
размытое по краям белым небом, калило неподвижный
воздух. В бзре официанты подкладыв::ли льду в холо
дильники; фотограф-американец возился со своим обору
дованием на клочке тени, всякий раз вскидывая голову,
когда на каменной лестнице слышались шаги. Его буду
щие клиенты еще спали за темными шторами, лишь
323
не исчезли снова. Он сидел за столиком с Мэри Мингетти
и пил анисовый ликер.
- В тот вечер, когда вы пришли к нам на выручку, вы
были совсем прежним Диком,- говорила Мэри.- Вот
только под конец безобразно обошлись с Керолайн. По
чему вы не хотите все г да быть таким милым и славным?
Ведь могли бы.
Дик вдруг осознал всю нелепость этого положения
Мэри Мингетти поучает его, как жить!
- Ваши друзья 11 сейчас вас любят, Дик. Но вы, когда
выпьете, говорите людям просто немыслимые вещи
324
... Тогда, главное, ему не нужно будет смотреть на тех,
других мужчину и женщину, чьи фигуры с графической
четкостью вырезались на фоне неба ...
- Правда, ведь вы когда-то неплохо ко мне относи
лись?-спросил он.
- Неплохо! Я была влюблена в вас. Все были в вас
влюблены. Любая женщина пошла бы за вами, стоило
только поманить ...
- Мы с вами всегда были близки друт друту.
Она мгновенно клюнула.
-Неужели, Дик?
-Всегда. Я знал все ваши горести и видел, как
мужественно вы с ними справлялись.- Его вдруг начал
разбирать предательский внутренний смех, и он понял,
что долго не выдержит.
XIII
Николь переписывалась с Диком после своего нового
замужества-о делах, о детях. Часто она говорила:
«Я любила Дика и никогда его не забуду», на что Томми
отвечал: «Ну, разумеется,-зачем же его забывать».
Дик попробовал было практиковать в Буффало, но
дело, видимо, не пошло. Отчего- Николь так и не
325
у далось выяснить, но полгода спустя она узнала, что
он пе{?ебрался в Батавию, маленький городок в штате
Нью-Иорк, и открыл там прием по всем болезням,
а немного позже-что он уехал в Локпорт. По чистой
случайности о его жизни в Лохпорте до нее доходили
более подробные вести: что он много разъезжает на
велосипеде, что пользуется успехом у дам и что на
ПЕРЕВОД О.СОРОКИ
Глава 1
выросла в мире кино, хотя ни разу не сни
ки Голливуда.
Одно время меня nодмывало наnисать «За
nиски дочери nродюсера», но в nосем
329
всяких комментариев. Как бы и эту мою повесть не
вернул мне так читатель.
330
-Нет.
- Не спросила вас раньше, nровозилась с осталь-
ными nассажирами.- Она села в кресло , nристегнула нас
обеих nредохранительным: ремнем.- А nожевать резинку
не хотите?
Это напомнило мне, что пора уже расстаться с резин
кой, давным-давно навязшей у меня в зубах . Я завернула
ее в страничку журнала, сунула в nепельницу с nружниной
крышкой.
- Сразу отличишь воспитанных людей,-одобрила
стюардесса.- Всегда прежде завернут в бумажку.
Мы nосидели рядом в nолутьме nокачивающегося
салона. Смутно это напоминало фешенебельный ресто
ран в сумерки, в затишье. Все -nритихли- и задумчивость
была не только в nозах . Даже стюардесса как бы nриза
была, nочему и зачем она здесь .
Она заговориЛа о молодой знакомой мне актрисе,
с которой летела в Калифорнию два года назад. Тогда
был самый разгар кризиса, и актриса все смотрела в окно
так уnорно и сосредоточенно, будто собиралась выбро
ситься. Оказалось, впрочем, что ее не нищета, а TOJIЬKO
революция страшила. «Я знаю, что мы с мамой сдела
ем,-сообщила она стюардессе по секрету.- Мы укроем
ся в Йеллоустонском заnоведнике и будем жить там
nростенько, nока все не утихнет. А тогда вернемся. Не
убивают же они артистов?»
Этот замысел меня nозабавил. Вообразилась прслест
ная картинка: бурые медведи- добряки и консервuто
ры-снабжают медом актрису с мамой, а ласковые оле
нята nриносят им от ланей молоко и , напоив, пасу1:ся
около, чтобы с nриходом ночи живыми nодушками лечь
в изголовье. В свою очередь, я рассказала стюардессе про
юриста и про режиссера, которые однажды вечером в ту
331
поймут, что вы сто лет не занимались физическим тру
дом . И спросят у вас профсоюзный билет». И помню, как
вытянулось у режиссера лицо, как хмуро поедал он свой
десерт и как смешно и мелко звучали все их речи.
Застрянем?- ужаснулея У ай т.
- В долине Миссисипи буря.
- И, значит, проторчим там всю ночь?
- Если не. стихнет.
Стихать не собиралось-самолет внезапно нырнул,
Уайта кинуло в кресло напротив, стюардессу метнуло
в сторону кабины экипажа, еврея плюхнуло обратно на
сиденье. Нарочито сдержанными восклицаньями, какие
подобают опытным воздухоплавателям, мы выразили
свое неудоволъствие, перевели дух.
332
- Мисс Брейди-мистер Шварц,-nредставил Уайт
своего сnутника.-Кстати, он с вашим отцом-друзья
nриятели.
333
и городках, и сходили с поездов там только жители
334
слабачье отправляется в гостиницу. А я хочу свозить вас
по глядеть «Эрмитаж»- дом Эндрю Джексон а.
- Что же мы увидим в темноте?- сурово спросил
Шварц.
- Да час-другой, и рассветет уже.
- Вы поезжайте вдвоем,- сказал Шварц.
-Ладно. А ты двигай в гостиницу. Автобус еще не
ушел-и в автобусе сидит Он,-поддразнил Уайли .
Может, и столкуетесь.
- Нет, я с вами поеду,-поспешно сказал Шварц.
Мы вышли, разом окунувшись в загородную мглу,
сели в такси, и Шварц словно бы повеселел. Похлопал
меня поощрительно по коленке.
вслед.
Я вспомнила, как впервые в жизни увидела овец,
сотни овец, как наша машина внезапно очутилась в их
335
стоя в позе Кортеса или Бальбоа, озирал из машины
серое шерстистое овечье море. Для какого фильма их
снимали, я давно забыла (если знала).
Вот уже час мы едем. Проехали через ручей по желез
ному старому дребезжащему мосту с дощатым настилом
Ко г да мелькает мимо фермерский придорожный домик,
там уже поют петухи, колеблются сине-зеленые тени ..
- Я говорил вам-рассветет,-сказi:ш Уайли.
Я родился здесь поблизости- сын и наследник оголада
лой южной голи. Наш фамильный особняк ныне ис
пользуют в качестве нужника. Слуг у нас было четверо
отец, мать и две моих сестры. Вступить в их корпорацию
я отказался и уехал в Мемфис делать карьеру, и теперь
эта карьера уперлась в тупик.- Он обнял меня за пле
чи.-Сесилия, позвольте жениться на вас и пристроиться
к семейному пирогу Брейди.
Комичный тон обезоруживал, и я приелонилась голо
вой к его плечу.
- Чем занимаетесь, Сесилия? В школу ходите?
- Я учусь в Беннингтонском колледже. На третий
перешла.
336
«Эрмитажа». Водитель повернулся к нам, желая что-то
объяснить, но Уайли произнес «Ш-ш!», указав на Шварца,
и мы тихонько вышли из машины.
337
н бьющий ножками младенец-мозг. Вид у меня на рассве
те тогда, пять лет назад, был чуточку взъерошенный,
наверно, бледноватый; но в юности, когда жива иллюзия,
будто у приключеннй плохого конца не бывает, требова
лось лишь принять ванну и переодеться , н снова заряжена
надолго.
Уайлн вскочил.
- Как раз вовремя, мистер Шварц. Сейчас приступа
ем к осмотру пенатов, где обитал Эндрю Джексон
десятый президент Америки, Старая Орешина, Новоор
леанский победитель, враг Национального банка, изоб
ретатель Системы Дележа Политической Добычи.
- Вотвам сценарист,- обратился Шварц ко мне, как
обвинитель к присяжным.- Знает все, н в то же время
ничего не знает.
338
безучастно куснул заусеницу на среднем пальце. Понаб..
тодал за птицей, кружившей над крышей здания. Птица
села на трубу, зловещая, как ворон, и Шварц сказал, не
сводя с нее взглял.а:
339
яркая брюнетка, копия своей предшественницы, только
вместо французского красно-синего платы на ней было
льняное, легкое, в голубую полоску. Мы с Уайли сидели,
ожидая.
- Отдали мистеру Смиту записку?- спросила я по
лусонно.
-Да.
- Кто он такой? Это, видимо, он поломал Шварцу
планы.
- Шварц сам виноват.
- Не люблю всесокрушающих бульдозеров. Когда
отец и дома начинает переть бульдозером, я его осажи
ваю: «Ты не у себя на студию>. (И тут же я подумала, не
цепляю ли на отца ярлык. Ранними утра ми слова
бесцветнейшие ярлыки.) При всем при том он вбульдозе
рил меня в Беннингтон, и я ему за это благодарна.
- То-то будет скрежет, когда бульдозер Брейди
и бульдозер Смит сшибутся,-сказал Уайли.
- Мистер Смит с отцом- конкуренты?
- Не совсе:--1. Пожалуй, нет. Но будь они конкурен-
тами, я бы знал, на кого ставить.
-На отца?
- Боюсь, что нет.
В такую рань как-то не тянет проявлять семейный
патриотизм ... У регистрационного столика стоял пилот
и качал головой. Они с администратором разглядывали
будущего пассажира, который сунул два пятицентоnика
в музыкальный автомат и пьяно опустился на скамью,
хлопая слипающимися глазами. Прогрохотала первая
выбранная им песня, «Без возврата», а затем, после ко
роткой паузы, столь же бесповоротно и категорически
прозвучала вторая, «Погибшие». Пилот решительно мот
нул головой и подошел к пассажиру.
- К сожалению, не сможем взять вас на борт, ста
рина.
- Ч-чего?
Пьяный сел прямей; вид у него был жуткий, но черты
nроглядьшали симnатичные, и мне стало жаль его, несмо
340
репленный над проигрывателем. В проходе самолета
я налетела на Монро Стара-чуть не влетела ему в объ
ятия, и я бы не прочь. Любая бы девушка не прочь- все
равно, с поощрением Стара или без. В моем случае
поощрением и не пахло, но встреча была Стару приятна,
и он посидел в кресле напротив, дожидаясь взлета.
341
Стар вложил подарок мне в ладонь, свел мои пальцы
в хулак и встал с хресла.
342
- В чем именно?
- Он знал их досконально-Гулда, Вандербилта,
Карнеги, Астора- и говорил, что ни с единым дельцом
его не тянет встретиться в грядущей жизни. А со времен
Адамса они не стали лучше, и потому я утверждаю-ты
не делец.
343
красота моя была ничем не хуже красоты кинобогинь,
которые, понятно, так и вешались ему на шею. А живая
во мне струйка интеллектуальных интересов, уж конечно,
делала меня дорогим украшением светских и артистиче
ских салонов.
345
- То есть?-не nонял nилот.
- То есть делаете выбор по чутью- потому лишь,
что эта вот гора приглянулась своим розоватым от
тенком или та вот схема дана отчетливей на синьке.
Понимаете?
Пилот счел совет весьма ценным. Но усомнился, пред
ставится ли случай применять его .
- Я другое хотел узнать,- сказал мне пилот со вздо
хом.- Узнать, как это он сделался мистером Старом.
Вряд ли Стар ответил бы- зародыш памятью пе
обладает. Но я бы кое-что смогла объяснить. В юпости
он взлетел на крепких крыльях ввысь-и все царства
347
окон светился. Сердце екнуло при мысли, что Стар тах
близко, но я уже научилась держать в узде свое сердеч
ко- за весь месяц, проведенный дома, я видела Стара
лишь однажды .
.Об отцовских апартаментах можно бы немало стран
ного порассказать, но я коснусь кратко. Три бесстрастно
лицые секретарши (я их с детства помню) сидели, как три
ведьмы, в приемной- Берди Питерс, Мод (забыла, как
дальше) и Розмэри Шмил; уж не знаю, благодаря ли
имени или чему другому, но Розмэри была, так сказать,
старшей ведьмой, у нее под столом находилась кнопка,
отпирающая посетителю врата отцовского тронного за
348
съемочными группами . Где это Стар откапывал такие
умственные трупы (или ему их навязывали?) и, главное,
как он ухитрялся получать от них пользу,- всегда меня
349
снова Жак, вышли, пьяно пошатываясь, через приемную
на чугунный балкон. Почти все огни nогасли, тут и там
слышались голоса, крики. Мы nостояли, ожидая нового
толчка, затем, точно по команде, двинулись в приемную
350
Он сказал это так, словно всю жизнь мечтал свести
нас вместе и с этой целью даже землетрясение устроил.
-Да, Робби вам придется по душе,- повторил он.
Вы когда возвращаетесь в колледж?
Каникулы недавно начались.
- И вы к нам на все лето?
- Что ж, это поправимо,-сказала я.-Постараюсь
поскорей уехать.
Я была как в тумане. В голове мелькнуло, что Стар
недаром спраiiiИвает, что у него насчет меня намерения,
но если так, то роман наш ·еще на невыносимо ранней
стадии- я для Стара пока всего лишь <щенный рекви
зит». И не таким уж все это показалось сейчас заман
чивым-точно перспектива выйти замуж за вечно заня
того врача. Стар редко покидал студию раньше одиннад
цати вечера.
351
Настоящее стихийное бедствие, осуществленное силами
городского водопровода. А гляньте вон туда!
Вниз по течению импровизированной реки двигалась
огромная голова бога Шивы- и несла у себя на темени
двух женщин. Статую смыло с «Бирманской» площадки,
она вместе с прочими обломками плыла, прилежно еле-·
дуя изгибам русла, покачиваясь, тычась-преодолевая
мели. Спасавшиеся на ней женщины сидели, упершись
ногами в завиток волос на голом лбу, и, казалось, любо
вались картиной наводнения, как с крыши экскурсион
ного автобуса.
- Погляди, Монро, на этих дамочек,-сказал Роб-
би .- Занятное зрелище. .
Увязая в новоявленных болотцах, Робинсон и Стар
подошли к берегу потока. Отсюда женщины были хоро
шо видны; слегка испуганные, они повеселели при виде
идущих на выручку людей.
- Пусть бы так и уплыли в сточную трубу,-сказал
Робби, как истый рыцарь,-да только голова эта на
будущей неделе понадобится Де Миллю.
Но Роббине был способен обидеть и муху-он тут же
вошел в воду чуть не по пояс, цепляя голову багром, но
голова увертывалась и вертелась. Подоспела подмога,
вокруг заговорили, что одна из жешцин очень красива,
затем распростраюtлось, что обе они- важные особы.
Но они были простые проникшие на студию смертные,
и Робби брезгливо ждал, пока они причалят, чтобы за
дать им перцу. Наконец статую обуздали, притянули
к берегу.
- Верните голову на место,-крикнул Робби женщи
нам.- Это вам что, сувенир?
Одна из женщин плавно съехала вниз по щеке идола,
и Робби поймал ее, поставил на сушу; вторая, поколебав
шись, соскользнула тоже. Робби повернулся к Стару
- Что велишь с ними сделать, шеф?
Стар не отвечал. С расстоянья двух шагов на него,
слабо улыбаясь, смотрело лицо умершей жены-и хоть
бы в выражеюtи была разница! Сквозь лунный промежу
ток в два шага глаза глядели знакомо, от ветра шевелил
ся локон на родном лбу; она все улыбается-теперь
слегка иначе, но тоже знакомо; губы приоткрылись, как
у Минны. Страх, трепет пронизал Стара, он чуть не
вскрикнул. Затхлый и тихий похоронный зал, лимузин
катафалк, приглушенно скользящий, роняющий цветы
с гроба,-и оттуда, из мрака, снова явилась, теплая,
352
свет лая! Мимо несла~ь вода, мощные кинопрожекторы
полосовали мглу, и вот зазвучал голос-иной, не голос
Минны.
- Мы просим извинить нас,-сказал голос.-Мы
прошли в ворота зайцами, следом за грузовиком ...
Вокруг начниали уже толпиться- осветители, под
собные рабочие, и Робби тут же принялся за них, как
овчарка за овец.
12 Ф С. Фицжжсрал..д, т 2·
Глава 1//
За время между вечером прилета и землетрясением
я на многое взглянула по-другому.
Взять, к примеру, отца. Я отца любила (это можно бы
изобразить капризной кривой со многими резкими спада
ми), но я начала уже понимать, что сила воли-еще не
замена всех качеств, делающих человека человеком. Талан
ты отца сводились в основном к практической сметке .
Благодаря ей и своему везению он заполучил четвертую
часть доходов в продветающем и шумном бизнесе -и
стал компаньоном молодого Стара. В этом заключился
подвиг его жизни, а дальше уж простой инстинкт не
давал сорваться. Конечно, в деловых беседах на Уолл.:
стрит отец умел напускать туману насчет загадок филь
мопроизводства, но сам не смыслил ни аза в монтаже,
а тем более в перезаписи. Да и проникнуться с юности
духом Америки трудно, служа подавальщиком в баре
ирландского городка Баллихигана, а чувство сюжета бы
ло у отца не тоньше, чем у коммивояжера-анекдотчика.
354
тельских вкусах, его предвидение будущего. Слишком
много жизненной энергии доводилось Стару тратить на
борьбу с этим шпионажем. Приходилось то и дело лави
ровать, замедлять темп, секретничать,- и поэтому рабо
ту Стара так же трудно описывать, как трудно вникнуть
в планы полководца, психологическая сторона которых
от тебя почти вся скрыта, и кончаешь простым суммяро
вапьем успехов и неудач. Но я решила дать хоть беглый
очерк его рабочего дня, и цель идущих ниже страниц
именно в этом. Частью я взяла их из написанного в кол
ледже сочинения «День продюсера». Большинство собы
тий будничных я вмонтировала с помощью воображения,
но все из разряда необычного- так и было.
убийства.
Первые новости дня поступали по диктографу, вплы
вали в теплынь утра . Стар брился, пил кофе, слушая
и делая распоряжения. Робби оставил записку· «Если
потребуюсь Стару, пере:Цайте-к черту, я спать пошет> .
Ведущий актер заболел- или захандрил; губернатор
36f
Калифорнин прибывает на студию с целой свитой гостей;
помощник продюсера избил жену за испорченную филь
мохопию и должен быть «разжалован в сценаристы»
(разбирательство и прием губернатора входят в ком
петенцию отца, и актер тоже- сели только не закон
трактован лично Старом) В Канаде ранний снег покрыл
место натурных съемок, а рабочая группа уже прибыла
туда, Стар быстро просмотреЛ фабулу картины, при
кинул, нельзя ли примениться к снегу Нет, нельзя.
Стар звонком призвал секретаршу в кабинет
- Свяжите меня с полисменом, который удалил вче
ра вечером двух женщин со съемочной террwтории. Его
зовут, кажется, Мало н.
-Хорошо, мистер Стар У телефона Джо Уаймеи
относительно брюк
-Привет, Джо,-сказал Стар в трубку.-Послу
шай-ка, на предварительном просмотре двое зрителей
пожаловались, что у Моргана ширинка расстегнута це
лых полфильма. Конечно, они преувеличивают, но .в.аже
если на протяжении всего десяти футов .. Нет, этих зри
телей не сыщешь теперь, но вам придется снова и снова
прокручивать фильм, пока не засечете этот кусок Поса
дите в просмотровом побольше народа-кто-нибудь да
заметит
(Вот уж действительно
356
- Позвоните звуковикам, и если онИ могут с ним
связать, то спросите вот что. Спросите у Робби, не знает
:ли он, каtс зовут тех вчерашних ночных посетительниц .
Хотя бы одну из них. А если не фамилию, то пусть даст
любую деталь, примету, по которой можно бы их разы
скать.
- Что еще узнать у него?
- Больше ничего. Но скажите ему, это важно-пока
у него в памяти свежо. Кто они такие? Да-да, спросите
его, кто они, что они. То есть ...
Она ждала, опустив глаза в блокнот и быстро за
писывая.
357
Романист молча поднял на Стара глаза, темные, как
грозовая туча.
почтения, но и с достоинством.
358
- Допустим, вы сидите у себя,- продолжал Стар.
Весь день вы дрались па дуэлях или же писали текст
н теперь устали драться и писать. Просто сидите и смот
рите тупо-мы все, бывает, выдыхаемся. В комнату вхо
дит миловидная стенографистка- вы ее уже раньше
встречали и вяло смотрите теперь на нее. Вас она не
видит, хотя вы рядом. Она снимает перчатки, открывает
сумочку, вытряхивает из нее на стол ...
Он встал, бросил на письменный стол перед собой
кольцо с кточами.
- Вытряхивает две десятицентовые монеты и пя
так-и картонный спичечный коробок. Пятак она оста
вляет на столе, десятицентовики кладет обратно в сумоч
ку, а черные свои перчатки несет к пеЧIСе, открывает
дверцу и сует внутрь. Присев на корточки, достает из
коробка единственную спичку. Вы замечаете, что в окно
потянуло сквозняком,-но в это время зазвопил ваш
телефон. Девушка берет трубку, отзывается, слушает-и
произносит с расстановкой: «Я в жизни не имела черных
перчатою>. Кладет трубку, приседает опять у печки, зажи
гает спиЧIСу-и тут вы вдруг быстр<:> оrлядываетесь и ви
дите, что в комнате присутствует еще и третий, следящий
за каждым движением девушки ...
Стар замолчал. Взял ключи, спрятал в карман.
- Продолжайте,- сказал Боксли, улыбаясь.- Что
происходит затем?
- Не знаю,- сказал Стар.- Я просто занимался ки
нематографией.
- Но это мелодрама,- возразил Боксли, чувствуя,
что выходит из спора побеждепным.
- Не обязательно,-сказал Стар .-Во всяком слу
чае, никто не метался, не гримасничал, не вел дешевых
диалогов. Была всего-навсего одна- плохая- строчка
диалога, и писателю вашего калибра петрудно ее улуч
шить. Но я сумел вас все же заинтересовать.
- А пятак зачем?-у:клонился Бокели от подтвер
ждения.
359
Они вышли в приемпую.
- Знакомьтесь, мистер Боксли.- Стар указал на
большеглазого брюнета.- Это мистер Майх Ван Дейк.
r чем явился, Майк?
- Да просто так,-сказал Майк.-Заглянул прове
рить, не обратился m1 ты в миф
- Ты бы шел работать,- сказал Стар.- А то меня
уже недешо не смешат комедийные кадры.
- Боюсь, как бы нервы окончательно не распляса
лись
368
- А вы скажите, меня пет- ушел через· лоджию.
- Хорошо. Он на этой неделе уже четвертый раз
приходит. Он чем-то очень удручен.
- А он не сказал хоть намеком, что ему от меня
нужно? Может быть, ему к мистеру Брейди?
- Он не сказал . У вас сейчас начнется совещание.
Мисс Мелони и мистер Уайт сидят уже у меня. Мистер
Брока ждет рядом, у мистера Рейнмунда.
- Давайте мистера Родриrеса,-сказал Стар.- Пре
дупредите, что я смогу уделить ему всего минуту.
хвост.
Да ты объясни толком.
Между Эстер и мной все кончено. И навсегда.
Поругались?
Ох, нет- хуже, и говорить об этом нестерпимо.
У меня мозг оцепенел. Брожу как сумасшедший. Роль
nеду как во сне.
361
Актер кивнул.
-Я уже все испробовал. Даже с отчаяния съездил ...
в заведение Клэрис. Но совершенно впустую. Мне полная
гибель.
«А не переадресовать ли его к Брейди?»-толкал
Стара некий иронический бесенок. Ведь всеми вопросами
актерской рекламы ведает Брейди. Только какая уж это
реклама ... Стар на секунду отвернулся, погасил усмешку.
- Я уже был у Пата Брейди,-сказал актер, точно
угадав его мысль.- Он насоветовал мне кучу липовых
средств, я их все перепробовал, и все зря. За обедом мне
стыдно поднять глаза на Эстер. Она молодчина, отнес
лась чутко, но я горю от стыда. Круглосуточно сгораю
от стыда. «Дождливый день» принес в Де-Мойве тысяч,
наверно, двадцать пять, в Сен-Луисе побил все рекорды
сбора, а в Канзас-Сити дал двадцать семь тысяч Я засы
пан сейчас письмами поклонниц, а сам боюсь вечером
ехать домой, боюсь ложиться в постель ...
Стара начали уже слегка томить эти жалобы. Стар
хотел было пригласить актера на коктейль, но теперь
приглашение явно отпадало. Что бедняге коктейль и ре
кордный сбор от картины, когда с ним такое. Стар
мысленно представил, как актер бродит от гостя к гостю
с бокалом в руке и с камнем на сердце.
- И вот я пришел к тебе, Монро. Я не помню
ситуации, из которой ты не нашел бы выхода. Я подумал:
даже если скажет застрелиться- все равно иду к Монро.
На столе у Стара пискнул зуммер; он вкточил дикто
граф и услышал голос мисс Дулан:
- Истекло пять минут, мистер Стар.
- Виноват,-сказал Стар.-Мне понадобится еще
минута-две.
всем народе.
- Ох, дела ужасные,-начал актер, но Стар резко
перебил его:
- Ровно ничего ужасного. Иди и работай- роль, как
я сказал ...
- Спасибо тебе, Монро.
Джейн Мелони, сжав губы, логлядела вслед актеру.
- Кто-то с него одеяло на себя перетянул?-спроси-
ла она, имея в виду известный актерский прием отвлекать
на себя внимание публики.
- Простите, что заставил ждать,- сказал Стар.
Прошу в кабинет.
363
сложности и стоимости не уступающую «Мираклю»
Рейнгардта.
Лет пять назад, бывало, Стар моr проработать запой
но всю ночь над одним фильмом. Но теперь это случалось
реже: после такого запоя он несколько дней чувствовал
себя разбитым. Переходя же с проблемы на проблему. он
всякий раз испытывал прилив энергии. И как некоторые
умеют просыпаться в назначенное себе время, так Стар
умел завести себя ровно на час неотрывной работы.
В собравшуюся на совещание группу входили, поми
мо сценаристов, Рейнмунд-один из самых приближен
ных к Стару помощников продюсера, и Дж он Брока
режиссер фильма.
Брока с виду был воплощением умельца: крупноте
лый, без нервов, спокойно-решительный, располагающий
людей к себе. Он был невежествен, и Стар частенько
ловил его на повторении одних и тех же сцен; во всех ero
фильмах присутствовала сцена с молодой богатой девуш
кой- тот же ход действия, те же движения. В комнату
вбегает цела.11 свора собак и прыгает вокруг девушки.
Потом та идет в конюшню и треплет жеребца по крупу.
Объяснить это пристрастие режиссера можно было бы, не
прибегая к фрейдизму; вероятнее всего, как-то в унылую
минуту юности Брока увидел в щель забора прелестную
девушку с собаками и лошадьми. Это навсеrда отпечата
лось у него в мозгу эталоном романтики и шика.
Рейнмунд был красивый молодой ловчила с неплохим
образованием. От природы он не лишен был характера,
но уродливая должность «надсмотрщика» вынуждала его
364
- До начала съемок по этому сценарию осталось две
недели, считая от субботы,- сказал Стар.- Сам по себе
сценарий сносен- стал теперь намного лучше.
Рейнмунд и оба сценарнста переглянулись, как бы
поздравляя друт друга.
- Одно вот только,- задумчиво продолжал Стар.
Я не вижу, зачем вообще делать эту картину, и решил
положить сценарий на полку
Минута пораженяого молчания,- затем ропот про
теста, ошарашенные переспросы.
- Я не виню вас,-сказал Стар.- Просто в сценарии
не оказалось того, что-я считал-окажется.-Он по
молчал, глядя опечаленно на Рейнмунда.-А жаль, пьсt
са-то хорошая. Мы за нее пятьдесят тысяч уплатили
- А чем плох сценарий?-грубовато спросил Брока.
- Вряд ли стоит вдаваться в подробности,-сказал
Стар.
Рейнмунд с Уайтом оба думали о том, как эта новость
отразится на их профессновальной репутации. За Рейи
мундом в этом году числились уже два фильма, по Уайту
нужно было снова выдвигаться-нужно было, чтобы
сценарий прошел и в титрах значилась его фамилия
Небольшие глазки Джейн Мелони пристально смот
рели на Стара из запавших, как у черепа, глазниц.
- Все же поясни как-то свое решение, Монро,-ска
зал Рейнмунд.- Оно ведь крепко по нас бьет
- Просто-напросто я не стал бы занимать в этой кар
тине, скажем, Маргарет Саллавэн,- ответил Стар.- Или
Рональда Колмена. Я бы им не посоветовал играть в ней ...
- Конкретнее, Монро,- попросил Уайт.- Что тебе
не понравилось? Мизансцены? диалог? юмор? построение
сюжета?
Стар взял сценарий со стола- и уронил, точно
и в прямом смысле дело было «из рук вон»
- Не нравятся мне эти люди,- сказал он.- Неин
тереев о было бы с ними встретиться-если бы знал, что
увижу их там-то, я бы пошел куда-нибудь в друтое место.
Рейнмунд улыбнулся, но в глазах у него была тревога.
- Н-да, отзыв убийственный,-сказал он.-А я-то
полагал, что персонажи весьма интересные.
365
- Но можно ведь как-то поправить,- сказал Рейн
мунд.- Ведь нам огорчительно. Структура же с тобой
согласована.
- Но тональность не та,- сказал Стар.- Я много раз
вам говорил, что первым делом решаю, какой мне нужен
в фильме общий тон. Все другое мы можем менять, но раз
общий тон установлен, то отныне каждая строка и каждое
движение должны работать на его создание. У вас совсем
не то, что мне нужно. От пьесы шло тепло и сиянье-она
была радостная. А тут полно сомнений, колебаний. У ге
роя с героиней любовь ломается из-за пустяков- и опять
завязывается из-за пустяков. После первого же эпизода
зрителю становится безразлично- хоть бы и вовсе она
с героем и герой с ней больше не увиделись.
-Вина тут моя,-сказал вдруг Уайли.-ВидШIIь ли,
Монро, по-моему, стенографистка теперь уже не может
относиться к боссу с тем же телячьим восхищением, что
в двадцать девятом году. Ее с тех пор увольняли, босс
у нее на глазах уже паниковал. Словом, мир изменился.
Стар коротко кивнул, нетерпеливо глядя на него.
- Но не о том наша история,-сказал Стар.-Она
исходит из предпосылки, что девушка опюсится к боссу
именно с телячьим восхищением, как ты выразился. И ни
откуда не видно, что в прошлом герой паниковал. Если
у вас девушка засомневалась как-либо в герое, то получа
ется совсем другая история. Или, верней, вообще никакой
не получается. Действующие лица здесь не копаются
в себе, они сангвиники- прошу запомнить накрепко- и
такими должны быть с первого кадра до последнего.
Когда я захочу экранизировать психологическую драму,
то куплю пьесу Юджина О'Нила.
Джейн Мелони, не сводившая глаз со Стара, уже
поняла, что тучи рассеиваются. Если бы Стар действи
тельно решил поставить на картине крест, то говорил бы
иначе. Джейн зубы съела на этом деле; стажем превос
ходил ее один Брока, с которым у Джейн лет двадцать
назад был роман, продлившийся три дня.
Стар повернулся к Рейнмунду.
- Уже по составу актеров ты должен был понять,
Рейни, какой мне требуется фильм. У меня устала рука
отмечать строчки, которые не прозвучат у Корлис и Мак
Келуэя. На будущее запомни: если я заказываю лиму
зин-значит, мне нужен именно лимузин. И гоночную
малолитражку я не приму, пусть даже самую быстроход
ную в мире. А теперь ...-Он обвел взглядом присутству-
ющих.-Стоит ли дальше возиться-теперь, когда вы
знаете, что это вообще не то и не подходит. Будем ли
продолжать? У нас две недели. По их истечении я ставлю
на роли Корлис и Мак-Келузя-либо на этот фильм,
либо на другой. Так стоит ли возиться с этим?
-Конечно, стоит,-сказал Рейнмунд.-Мне это
крайне огорчительно. Я должен был предостеречь Уайли.
Мне :казалось, у него тут неплохие придумки.
- Монро прав,- грубовато с:казал Б рока.- Я все
время чувствовал- не то. Не мог только за хвост ух
ватить.
367
- Он у нас выnирал,-сказал Уайли виновато.
- Ну так вот,-сказал Стар,-у меня наберется
с полсотни идеек. Я позову мисс Дулан.- Он нажал
кнопку.-И если будут неясности, тут же выясняйте ...
Почти незаметно вскользнула мисс Дулан. Стар быст
ро зашагал по комнате, заговорил. Прежде всего о герои
не- как она мыслится ему в этом фильме. Девушка она
отличная, с одним-двумянебольшими недостатками, как
и в пьесе; и не потому от личная, что публике так нравит
ся, а потому, что такого сорта фильм требует-по его,
Стара, мысли-такого рода героиню. Понятно? Это не
«характерная» роль. Девушка здесь воплощает собой
здоровье, энергию, стремление к успеху и любовь. Значи
мость пьесе придает исключительно та ситуация, в кото
368
представляли из себя всеrо лишь rэгменов или стесни
тельных, усердных и хмельных юнцов-репортеров. Пра
вил тоrда режиссер-ни Стара над ним, ни помощников
Стара.
Он встряхнулся, услыхав свое имя
- Было бы хорошо, Джон, если бы парень этот
у тебя влез на крышу и походил по скату под объективом.
Славное бы моrло возникнуть чувство-не опасности, не
напряжения, а просто так- утро, и парепек на крыше .
Брока оторвался от воспоминаний.
- Ладно,- сказал он.- И чуточку присолить опас
ностью.
369
Стара. Когда тебе платят полторы тысячи в неделю, то
от экстренной работы бегать не приходится, особенно
если твой фильм под угрозой. Как «свободный»-неза
контрактованный-сценарист, Уайли потерпел неудачу
по своей излишней беззаботности, но теперь заботу о де
ле брал на себя Стар . И созданную им настроенность
Уайт сохранит надолго- она не развеется ни во дворе,
ни за обеденным столом, ни за рабочим. Уайли ощущал
в себе сейчас большую целеустремленность. Прозвучав
шее в речах Стара здравомыслие, сценическая выдумка,
умное чутье в смеси с полунаивной концепцией всеобщего
блага- все это зажгло Уайта желанием внести и свою
долю, положить и свой камень в кладку-даже если труд
заранее обречен, а результат будет уныл, как пирамида.
Джейн Мелони смотрела в окно на людскую струйку,
текущую к кафе. Она поест у себя в рабочей комнате,
а пока принесут поднос, вывяжет на спицах несколько
рядов. В четверть второго придет тот человех с кон
трабандными французскими духами, переправленными
через мексиканскую границу. Брать их не грех-это как
спиртное при сухом законе.
370
- Мы с ним сейчас вместе завтракаем,- усмехнулся
Стар.- Самый быстрый самолет не успел бы его доста
вить.
сбой.
- Совсем новенькая, видимо, там секретарша,- по
вторил Стар.- А еще что у вас?
- От мистера Робинсона сведения,- сказала мисс
Дулан.- Одна из тех женщин называла ему свою Фами
лию-Смит, или Браун, или Джонс. Он не помнит точно.
- Ценные сведения, что и говорить.
- И еще она ему сказала, что поселилась здесь в Лос-
Анджелесе всего лишь на днях.
- Помнится, на ней был серебряный пояс,- сказал
Стар,-с прорезами в виде звезд.
- Я продолжаю выяснять относительно Пита Завра
са. Я разговаривала с его женой.
- Что же она вам сказала?
- О, Заврасы настрадались-им пришлось отказать-
ся от дома- она заболела.
- А у Пита в самом деле безнадежно с глазами?
- Она ничего об этом, по ее словам, не знает. Впер-
вые слышит о грозящей ему слепоте.
-Странно.
Идя с принцем завтракать,, Стар не переставал думать
о Заврасе, но проблема тяготила той же беспросвет
ностью, что и беда, постигшая актера Родригеса. Нет,
371
людские недуги не по его части- Стар и о собственном
.здоровье не слишком заботился В проулке у кафе он
посторонился- мимо катил электрокар со съемочной
площадки, набитый статистками в ярких костюмах эпохи
Регентства. Платья трепетали на ветру, нагримирован
ные молодые лица смотрели на Стара с любопытством,
и он улыбнулся проезжавшим девушкам
372
Как мы сейчас увидим, финансовые расчеты отступи"
ли теперь у Стара на второй Шiан, хотя способность
к ним осталась.
Стар сидел рядом с пршщем Аrге, по другую руку принца
помещался Морт Флайшэкер, юрист компании, а напро"
тив- Джо По полос, владелец сети кшютеатров. ПриiЩ Агге
питал к евреям смутную враждебность, от которой старался
отучить себя. Человек бурной жизни, служивlШIЙ одно время
в Иностранном легионе, он считал, что евреи слишком
избегают физического риска. Впрочем, он допускал, что
в Америке, в других условиях, они другие, а уж Стар
определенно человек достойный, с какой стороны ни
подойти. Что же до остальных, то дельцы-народец,
в общем, серый, считал принц; окончательный вердНIСт здесь
выносила кровь Бернадотов, текшая в его жилах.
Что"то связанное с выпуском картины беспокоило
сейчас моего отца (дальше здесь я буду называть его
Брейди, как называл приiЩ Агге, рассказывая мне о зав"
траке). Линбаум, сидевший напротив Стара, скоро ушел,
и Брейди пересел на его место.
- Как обстоит дело с тем фильмом на южноамери"
капекий сюжет?-спросил Брейди.
ПриiЩ Arre заметил, что при этих словах два десятка
глаз нацелились на Стара, дружно мигнув ресницами,
точно крыльями взмахнув все сразу. И-тишина.
- Фильм сейчас в работе,- сказал Стар.
- А смета прежняя?- спросил Брейди .
Стар кивнул.
- Она песоразмерно велика. Монро,- сказал
Брейди.- Времена сейчас трудные, чуда не произойдет
такого, как с «Анrелами ада» или «Бен Гуром», когда
ухлопаiШые деньги возвращались с лихвой.
Вероятно, атака на Стара была согласована заранее,
потому что грек, Пополос, тут же заговорил витиевато:
- Это неприемлемо теперь, Монро. В смысле. надо
прилаживаться к временам, которые меняются. В смыс"
л е- что допускаемо в диапазоне процветания, то пек он"
цептуально теперь.
373
ми он, случалось, вставал таiЩевать со своей молодой
канадкой.
- Монро-наш постановочный гений,-сказал Ма
ркус.-Я на него надеюсь, как на каменную стену. Сам
то я и наводнения не видел.
Все проводили уходящего Маркуса молчанием.
- Нет такого фильма, чтобы дал сейчас два милли
она валовых,-сказал Брейди.
- Нету,-подтвердил Пополос.-Нихак нету, хоть
ты бери их за шиворот и толкай на сеансы .
- Пожалуй, что и нет,-согласился Стар . Он сделал
паузу, как бы приглашая всех слушать.- Думаю, боль
шой прокат сможет дать миллион с четвертью. Мак
симум же по стране- миллиона полтора. И четверть
миллиона от проката за границей.
Опять молчание- па этот раз недоуменное, слегка
растерянное. Стар повернул голову к официанту, попро
сил соединить его с секретаршей.
- Но смета как же?-спросил Флайшэкер.-Расход
по смете, как я понял, миллион семьсот пятьдесят тысяч .
374
к окулисту. Он понятия не имеет, почему студии переста
ли его брать. Кто-то по злобе или просто так наболтал
и Пит уже год без работы.
Послышался стандартно-сочувственный бормоток
Стар расписался на поданном счете и сделал движение,
чтобы встать.
-Прошу прощенья, Монро,-заговорил Флайшэкер
настойчиво; Брейди и Попопое сидели наготове.- Я
здесь на Побережье новичох и, быть может, не уловил
всех импликаций и коннотаций.- Он произнес это скоро
говоркой, но жилки у него на лбу гордо вспухли- знай,
мол, воспитанников Нью-Йоркского университета.- Так
ли надо вас понимать, что вы заранее рассчитываете на
убыток в четверть миллиона?
- Фильм ведь не кассовый, а престижный,- возра
зил Стар невинным тоном.
Присутствующие начали уже понимать, куда гнет Стар,
но все еще надеялись, что это розыгрыш, что на самом деле
Стар рассчитывает на доход. Никто, будучи в здравом уме ..
- Мы два года уже даем сплошной «верняк»,-ска
зал Стар.- Пора и убыточную картину сделать. Отнесем
ее в графу расходов на престиж-она привлечет нам
новых зрителей.
Кой-кому все еще казалось, что Стар считает поста
новку авантюрой, но с шансами на прибыль Однако
Стар тут же рассеял иллюзии.
- Убыток обеспечен,-сказал он и встал, слегка вы
пятив подбородок и блестя, улыбаясь глазами.- Будет
чудом б6льшим, чем с «Ангелами ада», если нам удастся
хотя бы вернуть свое. Но у нас перед зрителем нравствен
ный долг, как неоднократно заявлял Па1 Брейди на
обедах Академии киноискусства. Включение убыточной
картины оздоровит план постановок.
375
в бакенбардах, в галунных мундирах Первой империи.
С расстояния хазалось, это дышат и движутся люди,
жившие сто лет назад, и Агге подумал: «Забавно бы
nоглядеть на статистов, nереряженных нами, нынешни
-Хорошо
Глава IV
- Здравствуй, Монро,-сказал Ред Райдингвуд.
Рад тебя видеть у нас в павильоне.
Не останавливаясь, Стар прошагал мимо него, напра
вился к роскошно обставленной комнате, которую пред
стояло снимать завтра. Режиссер Райдингвуд последовал
за Старом и тут же убедился, что, как ни убыстрять шаг,
все равно Стар на ярд, на два его опережает E:vty стало
ясно-Стар дает nонять, что недоволен им. Этим при
емом Ред и сам пользовался в былые времена. Тогда в его
распоряжении была собственная киностудия и вся клави
атура приемов. На какую клавишу Стар теперь ни нажи
май, Райдингоуда не удивиliiЬ. Построение мизансцен
его родное дело и стихия, переэффектничать его тут
Стару не удастся. Как-то сам Голдвин омешалея в его
хозяйство, и Райдинrвуд втравил его поглубже, дал nоба
рахтаться в роли nеред nолсотней зрителей- и в итоге,
как и nредвидел Райдингвуд, режиссерский авторитет его
был восстановлен
Стар подошел к роскошной комнате.
- Декорация ни к черту,-сказал Райдингву.в;.- Ни
какой фантазии. Все равно, как ее ни освещай.
- Но мне-то зачем звонmпь?-приблизился к нему
вплотную Стар.- Почему не обратился с этим делом
к художникам'>
- Я звонил не затем, чтобы вызывать тебя сюда,
М:онро
- Ты ведь заявлял, что хочешь снимать самостоя
тельно
- Виноват, Монро, но я звонил не затем, чтобы
вызывать тебя сюда,- повторил РайJЩнrвуд терпе
ливо
377
Круто отвернувшись, Стар nошел назад, к кипокаме
ре. Группа гостей перевела на Стара глаза и раскрытые
рты, обозрела его тупо и снова приковалась к героине
фильма. Гости были из католического общества «Рьщари
Колумба». Им привычны были шествия, в которых несут
хлеб, пресуществленный в святые дары,-но здесь перед
ними сидела Греза осуществленная, одетая в плоть.
Стар остановился возле героини. Она была в вечернем
платье, ее декольтированную грудь и спину покрывала
яркая сыпь экземы. Перед каждым эпизодом эту сыпь
замазывали густым кремом; отсняв же эпизод, крем не
318
Пойдем-ка со мной,- прервал его Стар.
С тобой? А им объявить перерыв?
Ничего не надо .- Стар толкнул обитую войлоком
дверь. .
Машина Стара и шофер ждали у павильона. На сту
дИИ минуты дороги .
- СадИсь,-пригласил Стар.
Ред Райдинrвуд понял, что дело серьезное. Его вдруг
осенило даже, в чем корень беды. С первого дня съемок
не актриса у него, а
011 у актрисы оказался в повиновении.
У нее язык, как ледяная бритва, а он человех миролюби
вый и, не желая связываться, позволил ей холодно от
катать роль.
379
Стартах сосредоточился на том, чтобы смяrчнть для
Райдингвуда отстранение от съемок, что вовсе позабыл
об этом псреtсинутом через руку пиджаке.
380
~ольбер) и coumer du Ьо1s 1, которого играл Рональд
Колмен. Девушка из лодки глядит вниз на Рональда
Просмотрев несколько кадров, Стар неожиданно спро
сил:
Декорация уже разобрана?
Да, сэр.
Монро, бассейн потребовался для.
Немедленно восстановить,- оборвал повелитель
но Стар.- Второй эпизод сейчас просмотрим снова
Зал осветился на минуту Директор съемочной груrкiы
поднялся со своего места, подошел к Стару
- Великолепно сыгранную сцену загубили,- гово
рил Стар с тихой яростью.- Не тот угол съемки. Клодет
та ведет диалог, а камера все это время занята ее прелест
Проводником фр
381
Проверьте только, не будет ли это отдавать святотатст
вом. Но думаю, что нет. С детворы спрос невелик.
- Хорошо, Монро.
Серебряный пояс со звездными прорезями ... Смит,
Джонс или Браун ... В колонку «Разное»: женщину с сереб
ряным поясом просят ...
Действие перенеслось в Нью-Йорк-пустили сцену из
гангстерского фильма, и неожиданно Стар воскликнул
в темноте:
- Дрянь сцена! Плохо написана, никчемна, плохо
подобраны статисты. Какие это гангстеры? Куча маска
радных конфетных бандитиков. В чем дело, Ли?
- Сцену сочинили сегодня утром, прямо на шестой
площадке,- сказал Ли .- Берто н хотел там все сразу зас
нять.
383
частью, а всегда,- иначе все сооружение осядет, расплы
вется, как сли•очное масло в тепле.
Прошел еще час. Грезы скользили по белой стене
фрагмент за фрагментом, подвергались разбору, браков
ке,- чтобы стать грезами тысячных толп или же отпра
виться в мусорную корзинку. Потом пустили кинопробы,
и это значило, что просмотр идет к концу. Пробовались
двое: мужчина на характерную роль и девушка. После
фильмовых кусков с их тугим ритмом, пробы восприни
мались как нечто ровненькое и спокойное; присутствую
щие сели вольней; Стар спустил ногу на пол. Давать
оценку приглашались все. Один из техников заявил, что
он бы от этой девушки не отказался; друтие остались
равнодушны.
384
ту-под восхищенным взглядом мисс Дулан. Заглянул
принц Arre- поблагодарить Стара за достуn на съемки.
Во время их разговора пришла загадочная весть от одно
го из помощников продюсера, что сценаристы Тарлтоны
«дознались» и хотят увольняться.
- С кем же это?
Со всеми, кто принимает наш метод и не пьянствует.
Состав у нас пестрый: поэты-неудачники, драматурги,
имевшие раз в жизни успех на театре, девушки с универ
13 Ф. С. Фицджеральд, т. 2 385
Когда он nроводил их, мисс Дулан торжествующе
объявила:
- Мистер Стар, вас к телефону- дама с nоясом.
Стар уединился в кабинете, сел за стол, взял трубку,
и nод ложечкой у него сжалось. Он еще не решил, чего
хочет. Дело Пита Завраса обдумал и решил, а свое не
обдумал. Первоначально он хотел только узнать, не
с профессионаЛIСами ли столкнулся, не актриса ли это,
подделавшаяся nод Минну,- он сам как-то велел загри
мировать молодую актрису под Клодетту Кольбер
и снять при тех же поворотах головы.
- Здравствуйте,-сказал он.
- Здравствуйте.
Слыша этот недоуменный голос, ловя в нем отзвук
прошлой ночи, Стар ощутил наползающий оnять озноб
ужаса и отогнал его усилием воли.
- Вас нелегко было найти,- сказал он.- Смит- а
кроме этого известно лишь, что вы у нас недавно. И пояс
серебряный.
- Да-да ...- Голос звучал все еще стесненно, неуве
ренно.- На мне вчера был серебрявый nояс.
Ну, а дальше о чем? ..
- С кем я говорю?-сnросил голос с оттенком по
тревоженного дамского достоинства.
- С Монро Старом,- сказал он .
Пауза. Имя это на экранах не мелькало и, по-видимо-
му, мало о чем ей говорило.
- Ах, да-да. Вы были женаты на Минне Дэвис.
-Да.
Неужели nодстроено? Перед ним снова встал ночной
облик, и эта кожа, неповторимо светлеющая, точно фос
фором тронутая. Неужели все это подстроили с враждеб:.
ной целью? НеМинна и вместе-Минна ... Ветер колых
ну л занавески, зашуршал бумагами на столе, и сердце
чуть дрогнуло-так густо реален был день за окном.
О~<унуться в него, была не была,- увидеть ее снова, это
лицо в звездной дымке, этот сильный рот, созданный для
нищего и храброго человечьего смеха.
- Я хотел бы увидеться с вами. Не встретиться ли
нам на студии?
Поколебалась-и твердый отказ.
- Я крайне сожалею, но встретиться не могу.
Сожаление чисто формальное. От ворот поворот. Как:
ножом отрезала. На помощь Стару пришло простое су
етное самолюбие и nридало настоятельности его просьбе.
386
- Я хотел бы увидеть вас. Есть причина.
- Но я, к сожалению ...
- Тогда разрешите подъехать к вам домой?
Опять она молчит- не колеблясь, а просто выбирая
слова для ответа.
- Вы не все обо мне знаете,- проговорила она на
конец.
IP 387
сценариев, но все получалось не то . Стар чувствовал,
об этом можно сказать масштабно, крупно, языком
Американской революции, а выходило иначе, упиралось
в неприятные проблемы. Он считал, что относится к Рос
сии по-справедливому,-картину он хотел поставить са
мую доброжелательную, но оборачивалось это лишь
тугой головоломкой.
- Мистер Стар, к вам мистер Драммон, мистер Кир
стоф и миссис Корнхилл по поводу русского фильма.
- Хорошо, давайте их сюда.
Потом, с шести тридцати до семи тридцати, он про
сматривал отснятое днем. В другой раз он так и просидел
бы до ночи в просмотровой или в зале перезаписи, но
сегодня сказывался недосып- и предстояло свидание.
388
- Всего хорошего, Пит.
В глазах потемнело почти до черноты , по он заставил
себя сделать несколько привычных шагов в кабинет, за
щелкнул дверь и лишь затем нашарил в кармане таблет
ки. Стукнул графин о стол; зазвенел стакан. Он опустился
в кресло, дожидаясь, когда подейстnует бснзедрин, чтобы
затем идти обедать.
389
- Боксируете?
-Звучит грубовато, конечно.-Она улыбпулась на-
тянутой улыбкой.- Но про вас, киношников, такие стра
хи рассказывают.
390
тые от электрического света, он тек из окон, словно звук
из радиоприемника.
391
- Приглашаю ~ас и Эдну осмотреть студию,-ска
зал Стар.
- А вы там важная персона?
- Он был женат на Минне Дэвис, он- продюсер,-
объявила Эдна, словно о чем-то уморительно смеш
ном.- И он мне вовсе о другом говорил сейчас. По
моему, он в_ тебя втрескался.
- Замолчи, Эдна,- одернула ее Кэтлин.
Почувствовав, что ее развязность режет уши, Эдна
сказала:
- Зайди ко мне, ладно?- И, деревянно шагая, уш
ла ,- но уже участницей их тайны- свидетельницей ис
кры, пробежавшей сейчас между ними .
- Я вас помню,-сказала Кэтлин .-Вы нас из воды
спасали.
Ну, а дальше? Эдна пригодилась бы им теперь. Они
были одни и после пылкого начала обретались на зыбкой
почве. Обретались в пустоте. Его мир остался далеко
отсюда, ее же мир был и вовсе неведом-только голова
той статуи да свет из дверного проема.
- Вы ирландка,- сказал он, стараясь создать для нее
какой-то фон.
Она кивнула.
- Но я долго жила в Лондоне-я не думала, что еще
можно догадаться.
392
- Так и циником недолго стать.~сказала Кэтлин .
Вы не снимать ли меня хотите?
-Нет.
- Вот и отлично . Я не актриса . Как-то в Лондоне,
в отеле «Карлтою>, ко мне подошел человек и предложил
попробоваться, но я подумала- и не пошла.
Они продолжали стоять в прежних позах- точно он
вот-вот уйдет и она закроет дверь.
- Я, как сборщик налогов, встал в дверях и не даю
хозяйке уйти в дом,- заметил Стар со смехом.
· Она тоже засмеялась.
- Извините, не могу пригласить вас. Я жакет надену,
посидим на веранде?
- Нет ... - Что-то вдруг толкнуло проститься. Оста
вить пока все как есть, в неопределенности.
393
могучая и сладостная. Он раскрыл первый из двух сцена
риев, составлявших его вечернюю норму. Сейчас он стро
ка за строкой мысленно перенесет их на экран; но прежде
он вызвал в памяти Минну. Он сказал ей, что :по ровно
ничего не значит, что никто ее не может заменить, что он
просит прощения.
395
- В том-то и дело, что к ночи он уст<tнет. Стольких
перевидает за день, в том числе и смазливых. А я с утра
явлюсь- и завладею мыслями.
396
- ... и сядет, спрячет лицо в ладони, проговорит, что
397
А где это?
В «Амбассадоре»- бал сценаристов.
Ах, да.-Он подумал.- С вами не смогу. Попозже
загляну, может быть. У нас сегодня просмотр в Глен
дейле.
Мечтаешь, nланируешь, а как все потом по-друrому
выходит! Он сел, и я тоже подсела к столу, примостила
голову среди телефонов, как рабочую принадлежность,
взглянула на Стара-и получила в ответ взгляд его
темных глаз, такой добрый и совсем не тот. Не чувству
ют мужчины, когда девушка сама дается в руки. Только
и вызвала у него что вопрос:
- Почему не выходите замуж, Сесилия?
Сейчас опять заговорит о Робби, будет нас сосваты
вать.
398
ства . Девочкой боготворишь кого-нибудь и без конца
вырезаешь его снимки из журналов. Именно так боготво
рила я эти глаза, что, блеснув на тебя тонким понимани
ем, тут же ускользают, уходят опять в свои десять тысяч
399
Я увидела, как Стар появился у входа в зал, встал на
широких ступеняхвнеярком свете, сунул руки в карманы,
400
Нет и не было. Но, возможно, будет.
Кто он? Сидит там за столом?
Нет.-Она засмеялась.-Какой вы тобопытный.
Но она сама была взволнована, как ни пыталась
отшутиться. Ее глаза звали в поэтическую страсть огром
ного накала. Как бы опомнясь, она сказала испуганно:
- Я должна вас покинуть. Я этот танец обещала.
- Я не хочу вас терять. Встретимся завтра- днем?
Вечером?
- Это невозможно.- Но лицо Кэтлин ничего не мог
ло с собой поделать; на нем читалось: «А все-таки еще
возможно. Дверь приоткрыта, nроmскивайтесь. Но
быстрей-сейчас захлопнется».
- Я должна вас покинуть,-повторила она вслух.
Опустила руки, прекратила танец, взглянула лукаво
и ветрено.
14 Ф. С. Фицджеральд, т. 2 401
- Мне так или иначе нужно уйти.- Но тут же она
добавила почти сердито:- Послушать их, так я с самим
принцем Уэльским протанцевала. Стали на 1\tеня пялить
глаза. Один предложил написать мой портрет, другой
просил завтра с ним встретиться.
402
- Бедняжка- прямо до слез жалко. Все звезды рады
бы скакать вокруг него на задних лапках, а он выбирает
меня.
14* 403
- Я заеду за вами,-предложил он,-а уж там
решим.
404
душе, я танцевала с партнером, рассеянно повторявшим
мне, что город сильно изменился.
405
Кэтлин обеспокоенно взглянула на него:
- Правда?-И увидела, что он улыбается.
- Я верю всякому вашему слову,-сказала она .-
у вас такая мягкая манера- не понимаю, почему все они
так вас боятся.- Она оглядела Стара одобрительно
и чуть озабоченно: его бледность была в ярком свете дня
особенно заметна.- Вы очень перегружены работой?
Даже по воскресеньям не отдыхаете?
- Раньше, бывало, от дыхал,- ответил он, чувствуя,
что интерес ее не напускной, хотя и «сторонний».- Преж
де у нас было... был дом с бассейном, садом, кортами,
и в воскресенье приходили гости. Я играл в теннис,
плавал. Теперь оставил плаванье.
- А почему? Вам бы это было nолезно. Я считала,
все американцы- рьяные любители nлавания.
- Года три назад у меня ноги резко по худели- до
неловкости. Хватало, впрочем, и других спортивных раз
влечений: я с детства играл в хэндбол 1, и у меня тут был
закрытый корт, но стенки снесло во время шторма.
- Вы хорошо сложены,- похвалила она, имея в виду
только то, что худощавость его не лишена изящества.
406
Машина тронулась. Поправляя шляпку, охорашива
ясь, Кэтлин заметила на себе взгляд Стара и улыбнулась.
Она была бодра и собранна-а эти качества сейчас
в большой цене. Апатии вокруг хоть отбавляй- в Кали
форнию густо стекается вялый и хищный сброд. Да из
дерганная молодежь из восточных штатов, мысли кото
407
Стар слушал, взвешивая, но не осуждая. Ничто не
потускнело под розово-голубой шляпкой. Ей двадцать
пять или около того. И красота ее пропадала бы зря эти
годы, если бы она не любила, не была любима.
- Слишком уж тесной была наша близость,- говори
ла она.-Нам бы, наверно, дети помогли-раздвинули
бы нас слегка. Но куда тут детей, если у дома нет крыши.
Что ж, вот он и узнал о ней хоть немного. А то вчера
бубнило в голове, как на сценарном совещании: «Мы
ничего не знаем о героине. Много нам не требуется- но
хоть что-то надо же знать». Теперь за ней начал об
рисовываться фон повещественней, чем голова Шивы
в лунном свете.
1 Маiiаnа-завтра (исп.)
408
Они nрошли nод леса, в дом. Одна из комнат, боль
шая гостиная, была уже закончена вплоть до встроенных
шкафов, гардинных карнизов и гнезда в nолу для nроек
ционного апnарата. Комната выходила на веранду, и Кэ
тлин удивилась, увидев там расставленные мягкие кресла
Он взял трубку.
- Алло ... Междугородный-откуда? Да, Стар слу
шает.
Вся его манера заметно изменилась. Кэтлин увидела
Стара уважительно-взволнованного, а это за последний
409
десяток лет случалось нечасто. Правда, Стар привык,
слушая, принимать учтивый и заинтересованный вид, но
сейчас он как бы помолодел вдруг.
- Звонит президент,-сказал он как-то напряженно.
- Вашей компании?
- Нет, Соединенных Штатов.
Он постарался произнести это небрежным тоном, но
в голосе сквозило волнение.
410
той обезьяне» орангутангов нет ... Разумеется, уверен. Не
обижайся, Лу, до свидания.
Ему было досадно- он совсем было настроился на
важный разговор, выказал даже волнение и чувствовал
себя теперь слегка смешным перед Кэтлин. Но она лишь
огорчилась за Стара, и тем милее сделался он ей, что
разговаривал не с президентом, а с орангутангом.
моря.
мира.
411
Сидя на высоких табуретках, они ели томатный суп
и горячие сандвичи. Это сближало больше, чем все nреды
дущее, и оnасно обостряло тоску одиночества- они ощу
щали ее в себе и друг в друге. Вдвоем они дышали
nестрыми заnахами nомещения, горькими, сладкими, кис
головой.
- Простимся. Я жду гостей. Я вам забыла сказать .
- Никого вы не ждете. Но что поделаешь.
Он проводил ее до дверей и стал там же- след
в след,- где стоял в тот вечер. Она поискала ключ в су
мочке.
-Нашли?
- Нашла,- сказала она. Оставалось войти, но ее
тянуло на прощанье вглядеться в него еще раз, и она
повела головой налево, затем направо, ловя его черты
в последнем сумеречном свете. Она промедлила, и само
собою вышло тах, что его рука коспулась ее плеча и при
влекла к себе, в темноту галстука и горла. Закрыв глаза,
сжав пальцы на зубчиках ключа, она слабо выдохнула
«Ах», и снова «Ах», он притянул ее, подбородком мягко
412
nоворачивая к себе щеку, губы. Оба они улыбались чуть
чуть, а она и хмурилась тоже-в тот миг, когда nослед
ний дюйм расстояния исчез.
Когда же она отстранилась, то nокачала оnять голо
вой, но скорее в знак удивления, чем отказа. Значит, вот
к чему пришло, и сама виновата, где-то уже в прошлом
виновата, но где же именно? Вот к чему пришло, и теперь
ей с каждым мгновением невообразимей, тяжелей было
оборвать сближенъе. Он торжествовал; она сердилась, не
виня его, однако; но не могла же она стать участницей
мужского торжества, ведь это означало поражение. В ны
нешнем своем виде это-поражение. А затем она по
думала, что если прекратить, прервать~ уйти в дом, то
nоражение уничтожится, но не станет оттого победой.
Я не хотела,- сказала она.- Совсем не хотела .
Можно мне войти?
-О нет, нет.
- Тогда-в машину и едем куда-нибудь.
С облегченьем она ухватилась за это «едем»- именно
так, куда-нибудь, сейчас же прочь отсюда- в этом уже
был некий оттенок победы, как в бегстве с места преступ
ления. И вот они в машине, едут nод гору, и в лицо
ей- nрохладный легкий ветер, постепенно приводящий
в себя. Все обозначилось четко, как черным по белому.
Едем опять на взморье, к вам домой,- сказала она.
- Опять ту да?
- Да, опять туда. И не надо слов. Я хочу nросто-
ехать.
413
под брезент. Рассыпала по плечам волосы и, заметив на
себе взгляд Стара, улыбнулась.
На левой, океанской, стороне размытым световым
пятном прошел ресторан ученого морского льва. Стар
опустил стекло, стал выглядывать, ища ориентиры; но
через несколько миль туман рассеялся, и прямо перед
414
- Ты словно далеко,- сказала она .
И ты тоже.
А тебя не удивляет?
Что?
Что нас снова двое. Ведь грезится, верится, что
слились в одно, а очнешься- по-прежнему двое.
415
- Она зашла по-соседски. Возможно, сочла, что мы
с ней сестры по профессии. Она была очень мила. Все
упрашивала звать ее попросту Эдной, и мы стали на
«ты», подружились.
- Что сказала?
- Что я похожа-на Минну Дэвис. Мне и другие
говорили.
Он поглядел, отклонившись назад, и кивнул.
- Сходство здесь.-Она надавила пальцами себе на
скулы, слегка меняя очертания щек.- Здесь и здесь.
- Да,-сказал Стар.-Меня ошеломило твое
сходство с нею- не с экранной, а с живой.
Кэтлин встала, точно уходя от этой темы, точно
боясь ее.
- Я уже согрелась,-сказала она. Подошла к шкафу,
заглянула в глубину его и вернулась в передничке со
звездчатым снежным узором на ткани. Оглядела комнату
критически.
416
Она подошла и стала рядом, и он прижался щекой
к nрохладной ткани передника.
Ты усталый,- сказала она, ероша ему волосы.
- Любить я не устал.
- Я не о том,- поправилась она поспешно.- Я хочу
лишь сказать, что от вечной работы можно заболеть .
- Не будь заботливой мамашей,-сказал он .
«Будь шлюхой»,-добавил он мысленно. Ему хоте
лось разбить строй своей жизни. Если уж осталось жить
недолго, как предупредили оба врача, то хотелось на
время перестать быть Старом, одаряющим других, и ки
нуться вдогонку за любовью, подобно простым безымян
ным парням на вечерних улицах.
417
- А кто такой Шпенглер?
- Говорю же, что мы до него не дошли,- рассме-
ялась Кэтлин.- А сейчас я очень терпеливо забываю все
усвоенное, потому что вряд ли встречу в жизни другого
такого ментора.
- Но ты его любила.
- О да-всем сердцем.-Заслонив глаза ладонью,
она поглядела в окно.- Там светло. Пойдем на берег.
Он вскочил, воскликнул:
- Да ведь сегодня вечер леурестеса!
- Что-что?
- Сегодня, сейчас. Об этом во всех газетах есть.- Он
выбеЖал к машине, щелкнул дверцей и вернулся с газетой
в руках.- Начнется в десять шестнадцать. Через пять
минут.
- Что начнется-затмение?
- Нет, приплывет очень пунктуальная рыбешка. Ра-
зуйся, и бежим скорей.
Вечер был светлый, синий. Отлив кончился, и серебря
ные рыбьи косяки, колышась на глубине, ждали своего
нерестового срока- 10.16. Срок наступил, и через секун
ду-две рыба вместе с приливом хлынула к берегу и забле
стела, затрепыхалась на песке; Стар и Кэтлин босиком
брели в ее гуще. Берегом, навстречу им, шел негр с двумя
ведрами, он проворно собирал туда леурестесов, точно
падалицу. А рыба шла на приступ стайками и стаями,
взводами и ротами- упорно, жертвенно и гордо,- обте
кая босые людские ножищи потоком, струившимся еще
задолго до того, как сэр Франсис Дрейк прикрепил здесь
медную дощечку к береговой скале.
418
- Эх, еще бы ведро мне,- сказал негр, переводя дух.
- Далековато вам пришлось из города ехать за ры-
бой,-сказал Стар.
- Я раньше в Малибу ездил, но голливудцы не лю
бят пускать на свои пляжи.
Накатила новая волна, отогнала людей и тут же ушла,
усеяв песок новым серебром.
- А есть ли вам расчет ездить сюда?-спросил Стар.
- Да я не из расчета езжу. Я читаю здесь на приволье
Эмерсона. Вам его приходилось читать?
- Я читала,- сказала Кэтлин.- Некоторые вещи.
- Он у меня тут за пазухой. Я захватил с собой
и кой-какую литературу розенкрейцеров, но мне их книж
ки надоели.
Бедняга Самбо .
Что?
- Разве вы негров не зовете «Самбо»?
- Мы их, собственно, никак не зовем.- И, помолчав,
добавил:- У них свое кино.
Кэтлин присела у электрокамина, надела чулки
и туфли.
419
- Мне уже Калифорния нравится,- произнесла она
неторопливо.- Видно, я изголодалась по сексу.
- Но ведь у нас не просто секс?
-Ну еще бы.
- Мне славно с тобой,- сказал Стар.
Она встала с тихим вздохом- и он не расслышал
этого вздоха.
420
Конверт.
Важное что-то?
Нет.
Но когда подъехали к ее дому и Стар включил на
переднем щитке лампочку, они вдвоем сняли подушки
сидений и снова поискали.
- Ну, да неважно,-сказала она, идя к веранде.
Мне бы нужен адрес дома-не того, откуда едем, а того,
где продюсер Стар живет.
- Адрес мой простой: Бель-Эр. Без номера.
-А где это?
- Бель-Эр-новый район застройки, у Санта-Мони-
ки. Но лучше поJвони мне на студию.
- Ладно ... спокойной ночи, мистер Стар.
- «Мистер Стар»?-повторил он удивленно.
- Спокойной ночи, Стар,- кротко поправилась
она .- Так лучше?
Он почувствовал, что его как бы слегка отодвигают.
- Ну-ну,-сказал он, не давая заразить себя этим
холодком. Он глядел на нее, чуть поводя головой вправо
влево- повторяя ее жест- и говоря без слов: «Ты зна
ешь ведь, что у меня это не шутки». Она вздохнула. Он
обнял ее, она прильнула, на минуту снова стала полно
стью его. Прежде чем минута погасла, Стар прошептал:
«Спокойной ночи», повернулся и пошел к «родстеру».
Он вел машину по извилистому спуску, вслушиваясь
в себя-там словно начиналась музыка, могучая, стран
ная, властная, неизвестно чьего сочинения, исполняемая
421
мысленно из планов четыре картины, в том числе одну,
намеченную к съемкам на будущей неделе. Стар и раньше
считал их не слишком актуальными, но сейчас взгляну л
на них глазами негра и отверг как дрянь. И снова вклю
чил в свои планы трудноотстаиваемую картину, которую
Ла Борвиц
Маркус
Гарлоу
Рейнмунд
Фербенкс
Брейди
Скурас
Флайшэкер и т. д.
422
смерти Минна была так одинока, что его тянуло уйти
туда с ней вместе.
Но он никогда не был безудержно «падок до баб», как
его брат-того вконец сгубила баба, вернее, целая серия
баб. Монро же в юности испил это однажды-и твердо
отставил бокал. Совсем иная романтика влекла его ра
зум- вещи потоньше чувственных кутежей. Подобно
многим блестяще одаренным личностям, он вырос ледя
но равнодушным к сексу. Начал с полного неприятия,
передко свойственного выдающимся умам,- чуть не две
надцатилетним еще мальчиком сказал себе: «Смотри
это ведь все не то- непорядок, грязь- сплошная ложь
423
времени Вы уж из общения со мной поймете, что я не
более как Мечта Мелкоплавающего и сама мелко пла
ваю. (Я только что услышала это выражение от моей
вчерашней соседки по столу, она утром зашла ко мне на
часок. По ее мнению, все на свете мелко плавают-кро
ме Вас. По-видимому, она хочет, чтобы я сообщила Вам
ее слова. Вы уж дайте ей роль, если можно . )
Я очень польщена тем, что человек, окруженнь.Iй та
ким множеством красивых женщин... не умею кончить
фразу, но Вы поймете, что я хочу сказать. А теперь надо
ехать на свидание с Вами, не то опоздаю.
Всего Вам самого хорошего.
Кэтлии Мур.
424
Переключаю рассказ опять на первое лицо. Последить
теперь за моими действиями будет, я думаю, очень лю
бопытно, потому что этого эпизода я стыжусь. А о по
стыдном обычно бывает интересно читать.
Когда я на балу послала Уайта разузнать о девушке,
танцевавшей со Старом, Уайт ничего у Марты Додд не
выяснил,-а для меня это внезапно стало главным ин
ее зовут!
Я была мало знакома с Мартой и не стала обращать
ся к ней прямо: вышло бы слишком прозрачно. Взамен
я поехал а в по недельник на студию и зашла к Джейн
Мело ни.
Мы с Джейн были друзья. Я nривыкла смотреть на
нее, как ребенком смотришь на домочадцев. Что она
сценаристка, я всегда знала. но в детских глазах сценари
написалю>.
Джейн сидела за своей машинкой, тороnясь достучать
что-то до обеденного nерерыва. Я не стала от нее таиться.
- Представьте, у меня соnерница. Причем темная
лошадка. Даже как ее зовут, не могу выяснить.
- Неужели?-сказала Джейи.- Что ж, мне известны
некоторые детали. Мне рассказыnал кто-то .
425
«Кто-то»-ее племянник, конечно, Нед Соллинджер,
рассыльный Стара. Нед был ее rоудостью и надеждой.
Джейн послала его учиться в Нью-Иоркскийуниверситет,
и оп там профутболил три общеобразовательных года
в университетской команде. Стал затем учиться па меди
цинском факультете, но тут его отвергла девушка, и он
иссек из женского трупа самую его неафишируемую часть
и послал той девушке. За чем?- его спросИте. В раздоре
с миром и судьбой он снова начал восхождение со дна
жизни и все еще обретался на донышке.
- Что же вам о ней известно?-спросила я Джейн .
- Встретились они в ночь землетрясения. Она упала
в разлившееся озеро, а он нырнул за ней и спас ей жизнь .
А по чьей-то еще версии, она с балкона у него прыгнула
и сломала руку.
426
Прежде чем заняться едой, Джейн отстукала еще фразу.
Любопытный у нее способ творчества. При мне как-то
Джейн, на пару с одним молодым человеком, сперла
сюжет из «Сатердей ивнинг пост». Изменив персонажей
и прочее, они стали писать текст, пригоняя строку к стро
427
Я все мялась и кончила тем, что предложила ей зайти
со мной к отцу. Этим я наказывала себя за «скрытый
умысел)) и за стеснительность. В Голливуде не принято
стесняться и темнить,,.- это сбивает с толку. Всем понят
но, что у всякого своя корысть, а климат и так расслаб
ляет. Ходить вокруг да около-явная и пустая трата
времени.
428
- У вашего отца совещание,- крикнула Розмэри мне
вслед.- То есть не совещание, но нельзя ...
Но я уже миновала дверь, и тамбур, и вторую дверь
и вошла к отцу; он стоял без пиджака, потный и откры
вал окно. День был жаркий, но не настолько уж, и я по
думала, что отец нездоров.
429
месте: стон послышался опять-не из ванной, rде был
отец, и не из приемной, а из стенного шкафа в кабинете.
Как у меня хватило храбрости, не знаю, но я подбежала,
открыла створки, и оттуда боком вывалилась Берди Пи
терс, совершенно голая,- в точности как в фильмах труп
вываливается. Из шкафа дохнуло спертым, душным воз
духом. В руке у Берди были зажаты одежки, она плюх
нулась на пол,- вся в поту,- и тут вышел из ванной
отец. Он стоял у меня за спиной; я, и не оборачиваясь,
знала, какой у него вид- мне уже случалось заставать
его врасплох.
430
сердце была черная тоска . Я всегда гордилась своим
телом- все в нем казалось мне геометрически, умно
431
скованы, главное, тем, что можем лишь брать у публики
ее любимый фольклор и, оформив, возвращать ей на
потребу. А остальное все- приправа. Так не дадите ли
вы нам приправы, мистер Боксли?
И пусть Бокели будет сердито ругать Стара, сидя
вечером сегодня с Уайли Уайтом в ресторане «Трокаде
ро», но он читал лорда Чарнвуда и понимал, что, подоб
но Линкольну, Стар-вождь, ведущий долгую войну на
много фронтов. За десять лет Стар, почти в одиночку,
резко продвинул кинодело вперед, и теперь фильмы «пер
вой категорию> содержанием были шире и богаче того,
что ставилось в театрах. Художником Стару приходи
лось быть, как Линкольну генералом,- не по профессии,
а по необходимости.
- Пойдемте-ка со мной к Ла Борвицу,-сказал
Стар.- Им сейчас очень нужна приправа.
В кабинете Ла Борвица было накурено, напряжено
и безысходно. Два сценариста, секретарь-стенографистка
и притихший Ла Борвиц так и сидели, как их оставил
Стар три часа назад. Стар прошелся взглядом по лицам
и не увидел ничего отрадного. Как бы склоняя голову
перед неодолимостью задачи, Л а Борвиц произнес:
- У нас тут слишком уж много персопажей, Монро.
Стар фыркнул несердито.
- В этом-то и суть фильма.
Он нашарил в кармане мелочь, взглянул на люстру,
висящую па цепочках, и подбросил вверх полдоллара;
монета, звякнув, упала в чашу люстры. Из горсти моне
ток Стар выбрал затем четвертак.
Ла Борвиц уныло наблюдал; он знал привычку Стара
подбрасывать монеты и знал, что сроки истекают. Вос
пользовавшись тем, что в эту минуту никто на него не
432
мени, потраченного четырьмя участниками на игру,
1S Ф. С. Фицджералъд, т. 2 433
В кабинете Стара дожидался доктор Бэр. Врача со
провождал мулат с большим чемоданом-персносным
кардиографом. Стар окрестил этот прибор «разоблачи
телем лжи». Стар разделся до пояса, и еженедельное
обследование началось.
Как самочувствие все эти дни?
Да как обычно,- ответил Стар.
Работы по горло? А высыпаешься?
Нет, сплю часов пять. Если лягу рано, просто лежу
без сна.
Принимай снотворное.
От желтых таблеток в голове муть.
Принимайв таком случае две красные.
От красных кошмарные сны.
Тог да принимай по одной обоих видов- желтую,
затем красную.
434
и не nризнается, но в нем четко заметна тяга к nолному
с глазами Стара.
- Что значат эти загадки?-заставил он себя снова
проворчать. Заставил с трудом.
Нашли все же письмо?- спросила она.
Да. В тот же вечер.
- Вот об этом нам и нужно поговорить.
- Все и так ясно,- сказал он сурово. Он наконец
нашел нужный тон-тон глубокой обиды.
- Я хотела послать вам другое письмо, но не напи
салось как-то.
- и это ясно.
Пауза.
43S
- Ах, нельзя ли веселей!- сказала она неожидан
но.- Я не узнаю вас. Ведь вы- Стар? Тот самый, милый
милый мистер Стар?
- Я не могу скрыть обиды,- сказал он почти высо
копарно.- Что пользы в дальнейших словах? У меня, по
крайней мере, оставалось приятное воспоминание.
- Просто не верится, что это вы,- сказала она.- Не
хватает лишь, чтобы вы пожелали мне счастья.- Она
вдруг рассмеялась.- Вы, наверно, заготовили свои слова
заранее? Я ведь знаю, как это ужасно- говорить заго
товленными фразами ...
- Я мысленно уже простилея с вами навсегда,
преизнес он с достоинством; но она только опять рассме
436
ся скат холма. Снизу шел стрекот газопокосил:ки- ка
:кой-то полуночник стриг у себя на участке траву. Было
так лунно, что Стар ясно видел его 1.1 сотне футов
ниже по склону; вот он оперся, отдыхая, на рукоятку
437
Были друзья в Ирландии, присыпали иногда сливоч
ное масло. Была даровая похлебка для бедных. Был
родственник, дядя, она пришла к нему, а он, накормив,
- А устроиться на постоянную?
- Это трудней-и тягостней. Такое было чувство,
что вырываешь кусок хлеба у друrих. Я пошла нанимать
ся горничной в отель, и женщина, моя конкурентка, меня
ударила.
438
- А чей он был король?
Она сказала, и в nамяти Стара всплыло лицо из
давней кинохроники .
- Он был очень образованный. Мог бы преподавать
всякие науки. Но как король он не блистал. В вас куда
больше королевского, чем в нем. Чем во всей той монар
шей компании.
Теперь рассмеялся уже Стар.
- Вы понимаете, что я хочу сказать. От них отдавало
нафталином. И почти все они так уж рьяно старались не
отстать от жизни. Им это усиленно советовалось. Один,
например, был синдикалистом. А другой не расставался
с газетными вырезками о теннисном турнире, в котором
он дошел до полуфинала. Он мне двадцать раз показывал
эти вырезки.
439
- Но ты любишь его?
- О да. Люблю.
Это «о да» сказало Стару, что нет, не любит,-что
ждет убеждающих слов,- что не поздно еще убедить. Он
обюы ее, поцеловал медленно в губы, прижал к себе
надолто. По телу разлилось тепло.
- Не сегодня,- прошептала она.
-Хорошо.
Проехали по мосту самоубийц, высоко обтянутому по
бокам новой проволокой.
- Я знаю, что такое отчаяние,- сказала она.- Но
как все же неумно. Англичане-те себя не убивают, когда
не могут достичь, чего хотят.
-Почти ...
- Да- почти. Осталась мелочь всякая.
Надо будет узнать, что за ссмелочь». Она завтра рас
скажет. Вряд ли она (хотелось ему думать) успела nере
менять многих; ведь влюбленность надолго приковала ее
к королю. Три года в высшей степени странного положе
ния : одной ногой во дворце, другой- на задворках. се Ну
жно было много смеяться. Я научилась много смеяться».
440
- Он мог бы н женитьс.я на тебе- женнлсJI же Эду
ард Восьмой на мнесие Симпсон,-упрекнул короля
Стар.
- Но он был женат. И он не был романтнком.-Она
замолчала, как бЬ1 спохватясь.
- А я романтик?
- Да,-сказала она с неохотой, точно Приоткрывая
карты.- В тебе есть н романтик. В тебе три или четыре
разных ·человека, но каждый нз них-нараспашку. Как
все американцы.
- Ты не чересчур уж слепо доверяйся амернканцам,
сiсаЗал он с улыбкой.- Пусть они и нараспашку, но зато
способны очень быстро меняться.
- Разве?- встревожилась она.
- Очень быстро и резко- н безвозвратно.
- Ты меня пугаешь. АмерикаiЩы мне всегда казалнсь
незЬ1б.Лемо надежными.
У нее вдруг сделался такой сиротливый вид, что он
взял ее за руку.
- Куда же мы завтра поедем? В горы, пожалуй,
сi<азал он.- У меня завтра куча дел, но я их все отстав
лю. В четыре сможем выехать н под вечер будем на
месте.
- Я не знаю. Я растерялась как-то. Приехала девуш
ка в Калифорнию начать новую жизнь, а получается не
совсем то.
Он мог бы сказать ей сейчас: «Нет, это именно новая
жизнь»,- ведь он знал, что так оно и есть, знал, что не
441
Кэтлин, становилось для Стара волшебным: этот лиму
зин, дом на взморье, расстояния, уже покрытые вдвоем
с ней по дорогам широко раскинувшегося Лос-Анджеле
са. Холм, на котором они поднимались сейчас, излучал
светлый и ровный звук- обдавал душу восторгом.
Прощаясь, Стар опять почувствовал, что немыслимо
расстаться с ней, пусть даже только на несколько часов.
Он был всего на десять лет старше ее, но обуявшая его
любовь была сродни любви пожилого к юной. Точно
часы стучали и достукивали сроки в унисон с сердцем
глубинная, отчаянная потребность толкала Стара, вопре
ки всей логике его жизни, пройти с крыльца в дом
н сказать: «Я к тебе навсегда».
А Кэтлин ждала, колеблясь сама,-розово-серебря
ный иней готов был растаять, дохни лишь весна. Как
европейке, Кэтлин было свойственно почтение к сильным
мира сего, но было в ней и ярое чувство собственного
достоинства, приказывавшее: «Ни шагу дальше первая».
Она не питала иллюзий насчет высших соображений,
движущих королями .
443
все менял-менялея мой угол зрения, даже воздух дру
гим становился.
- Вы, пожалуй, отцу о нем не говорите. Пусть фигу
рирует у нас под 'АИдом болгарского музыканта, что ли,
сказал напоследок Стар.
- Да они теперь одеваются, как все,- сказала я.
Устроить встречу оказалось труднее, чем я думала,
переговоры Стара с Гильдией сценаристов, длившиеся
год с лишним, почти зашли уже в тупик . Возможно, те,
к кому я обращалась, опасались подкупа; меня спраши
вали, что, собственно, Стар «выдвигает». Стар потом
рассказал мне, как он готовился к встрече: прокрутил
ному прошлому.
Встреча состоялась в комнате, которую я называла
«интерьерной»,- ее и еще пять комнат отделал и об
ставил художник по интерьеру, приезжавший х нам от
Слоуна, и термин заnомнился мне с той давней уже поры.
Комната была донельзя интерьерная : ангорской шерсти
ковер наннежнейшего рассветно-серого оттеmса- нога не
поднималась на него ступить; и серебристые панели, и об
тянутые кожей столы, и картины кремовых тонов, и хруп
хне изящные вещицы казались все такими легкозагряз
нимыми, что мы дыхание сдерживали, входя; но, бывало,
когда окна раскрыты и гардины капризно шелестят под
444
У Стара была открытая мужская повадка- он подходил
к вам прямо и вплотную, точно убрав с дороги все
мешавшее, и вникал в вас с живым, пепринужденным
интересом. Я поцеловала его ни с того ни с сего и повела
в ((Интерьерную».
445
выразительней. Глядя, как они со Старом улыбаются,
обмениваются рукопожатием и принимают боевую стойку,
я невольно подумала, что такую собранность, готовность
к борьбе редко встретишь. С этой минуты они нацелили
внимание друг на друга; конечно, оба были со мной
любезны дальше некуда, по интонация у них сама собой
делалась «облегченней», когда они обращались ко мне.
- Что это вы, коммунисты, затеяли?-начал
Стар.- Всю мою молодежь сбили с толку.
- Верней, вывели ее из спячки,- схазал Бриммер.
- Сперва мы пускаем полдюжины русских на сту-
дию-изучать ее в качестве образцовой, понимаете ли,
кинофабрики,- продолжал Стар.- А вслед за тем вы
принимаетесь разрушать ту целостность, то единство,
которое как раз и делает студию образцовой.
- Единство?- переспросил Бриммер.- То бишь
пресловутый «Дух Фирмы»»?
- Да нет,- мотнул головой Стар.- Удар ваш явно
направлен на меня. На прошлой неделе ко мне в кабинет
пришел сценарист- неприкаянный пьяница, давно уже
на грани алкогольного психоза- и стал меня учить, как
работать.
- Ну, вас, мистер Стар, не очень-то поучишь,
улыбнулся Бриммер.
От чая не отказался ни тот, ни другой. Когда я верну
лась, Стар рассказывал уже что-то забавное о братьях
Уорнер, и Бриммер тоже посмеивался .
- А в другой раз пригласили братья У орнер русского
хореографа Баланчина поставить танцы братьям Риц.
И Баланчин запутался во всех этих братьях. Все ходил
и повторял: «Никак не затанцуют у меня братья Уорнер»».
Беседа, кажется, шла по спокойному руслу. Бриммер
спросил, почему продюсеры не оказывают поддержки
446
случилось (встреча Стара с Бриммером состоялась всего
через неделю после телеграммы). Кэтлин ничего не могла
сделать. Амерmсанец сошел с поезда, точно с неба сва
лился, и потащил ее регистрироваться, ни капельки не
сомневаясь, что она именно этого хочет. Было восемь
утра, и Кэтлин была в таком ошеломлении, что думала
лишь о том, как бы дать телеграмму Стару. В теории
можно, конечно, затормозив на трассе, объявить: «По
слушай, я забыла сказать- я тут встретила одного чело
века». Но трасса эта была проложена Американцем с та
ким усердием, с такой уверенностью, такие он усилия
потратил и так радовался теперь, что Кэтлин повлекло за
ним неотвратимо, как вагон, когда вдруг стрелка переве
- Кто именно?
- Фамилия одного- Рэнсом, другого- О'Брайеп.
Мы со Старом переглянулись, улыбнувшись.
-447
- Они не сценаристы,- сказал Стар.- Это отец Се
силии родню пристроил.
- Но на других студиях есть,-сказал Бриммер.
Стар налил себе в чайную ложку какого-то лекарства
из бутылочки.
- Что такое «финю>?-неожиданно спросил он.
- Финк? Разговорное обозначение штрейкбрехера
или секретного агента компании.
- Так я и думал,- сказал Стар.- У меня есть один
сценарист с окладом в полторы тысячи. Он всякий раз,
ко гда проходит по обеденному залу, пускает: «Финк!»- в
спину кому-нибудь из обедающих коллег. Это было бы
забавно, если бы они не пуrались так.
- Интересно бы взглянуть на эту сцену,- усмехнулся
Бриммер.
- Хотите провести со мной денек на студии?- пред
ложил Стар.
Б риммер рассмеялся- весело, искренне.
- Нет, мистер Стар. Хотя не сомневаюсь, что впе
чатление у меня осталось бы сильное. Я слышал, вы один
из самых умелых и упорных работников на всем Западе.
Спасибо, рад бы вас понаблюдать, но придется отказать
себе в этом удовольствии.
Стар взглянул на меня.
- Мне ваш приятель нравится,-сказал он.-Свих
нувшийся, а нравится .- Он прищурился на Бриммера:
Родились в Америке?
- Да. У нас в роду уже несколько поколений амери-
канцев.
- И много вас таких?
- Отец у меня был баптистским священником.
- Я хочу спросить, много ли красных в вашей среде.
Я не прочь бы встретиться с тем верзилой-евреем, что
хотел разнести в пух и прах завод Форда. Забыл его
фамилию ...
- Франкенстийн?
- Он самый. У вас, я думаю, не один такой реши-
тельный.
- Решительных немало,-сказал Бриммер сухо.
- Но вы-то к ним не принадлежите?
Тень досады прошла по лицу Бриммера.
- Отчего ж,- сказал он.
- Ну нет,-сказал Стар.- Быть может, раньше при-
надлежали.
448
- Упор теперь, возможно, на другом,....,.. сказал он.
В глубине души, мистер Стар, вы знаете, что правда за
нами ...
- Нет,- сказал Стар.- По-моему, все это куча вздора .
- В глубине души вы сознаете: «Он прав», но наде-
етесь дожить свой век при нынешнем строе.
- Неужели вы всерьез думаете, что уничтожите нашу
систему правления?
- Нет, мистер Стар. Но думаем, что система может
рухнуть от ваших собственных усилий.
ОIШ поклевывали друг друга, обмеiШвались легкими
ударами, как это бывает у мужчин. И у жешцин бывает
но уже не легкое, а беспощадное цапанье. Да и за муж
ской пикировкой наблюдать неприятно , потому что IШКо
гда не знаешь, чем она завершится. Уж конечно, не пере
бранку мне хотелось связывать в памяти потом с рассвет
ными тонами моей комнаты; и, распахнув стеклянную
дверь, я пригласила спорщиков в наш золотисто-спелый
калифорiШйский сад.
Стоял август, но дождеватели, сипя, поили сад свежей
водой, и газон блестел по-весеннему. Я видела, как
Бриммер потянулся к траве взглядом (я знаю этот их
вздох по приволью ). В саду Б риммер как бы по крупнел
оказался выше ростом и широк в плечах, слегка напом
нив мне Супермена, когда тот снимает очки. «Он привле
кательный,- подумалось мне,- насколько может быть
привлекательным человек, которого женщины мало инте
449
- Теперь уж я тоЧно знаю, что вам не повезло в люб
ви,- сказала я.
450
- Но когда началась эра звуха,-продолжал он,-я
стал приглашать театральных режиссеров. Это подстег
нуло кинорежиссеров и заставило переучиваться зано
451
распоряжаться его мозгом- потому что знаю, ках
им распорядиться. Возьмем римлян- я слышал, они
не изобретали ничего, но знали, как употребить изо
бретенное. Понимаете? Я не говорю, что это правильно.
Но таков был с детства мой подход.
К этим словам Стара Б риммер отнесся с интересом
впервые за целый час .
- Вы отлично знаете себя, мистер Стар,-подыто
жил он.
По~моему, Бриммеру хотелось уже уйти. Ему было
любопытно узнать, что Стар за человек, и теперь оп
составил о нем мнение. Все еще надеясь это мнение
изменить, я потащила Бриммера опять к нам домой; но
хогда Стар, ~адержавшись у стойхи, выпил снова, я поня
ла, что совершаю ошибку.
Вечер был кротхий, безветренный, запруженный суб
ботними автомобилями. PyiCa Стара лежала на спиНIСе
сиденья, касаясь моих волос. «Перенести бы все лет на
десять назад»,- подумалось мне. Я была тогда девяти
летней девочкой, Бриммер-студентиком лет восем
надцати, где-нибудь на Среднем Западе, а Стар-двадца
типятилетним, только что взошедшим на кинопрестол
и полным радостной уверенности. И несомненно, оба мы
смотрели бы на Стара с великим уважением. А вместо
этого теперь -конфликт между взрослыми людьми, усу
губленный усталостью и атсоголем, и мирно его не раз
решить.
452
- Сомнительный кейф,- сказала я.
Стара явно одолевала эта тяга- уйти в изнеможение,
в шизофреническую тьму.
- Сейчас я Бриммера буду бить,-объяnил он через
минуту.-Займусь этим лично.
- А не проще ли нанять кого-нибудь?-спросил
Бриммер.
Я знаком попросила его молчать.
- Я не перекладыnаю на других грязную работу,
сказал Стар.- Разделаю вас под орех и отправлю вон из
Калифорнии.
Он поднялся с кресла, но я остановила его, обхватив
руками.
453
- Американец. Какой тебя дьявол толкал за него
выходить, дура несчастная?
- Он ушел, Монро. Я ни за кого не выходила.
Я усадила Стара в кресло.
- Он уже полчаса как ушел,- соврала я.
Раскиданные пинг-понговые мячики созвездием блес-
тели из травы. Я открыла кран дождевателя, намочила
платок и вернулась к Стару, но синяка на лице не видно
было-должно быть, удар пришелся сбоку, в волосы.
Стар отошел за деревья, и его стошнило там; я слышала,
как он потом нагреб земли ногой, засыпал. Возвратился
он посвежевший, но, прежде чем идти в дом, попросил
чего-нибудь прополоскать рот, и я унесла виски и принес
ла бутылку с полосканием. Тем и кончилась его жалкая
попытка напиться. Мне случалось наблюдать, как назю
зюкиваются первокурспики, но по неумелости полней
шей, по отсутствию всякой вакхической искры Стар их
бесспорно превзошел. Ему достались тошнота и шишки,
и больше ничего.
Мы вошли в дом; узнав от кухарки, что на веранде
отец с Маркусом и Флайшэкером, мы повернули
в «интерьерную». Но где ни пытались сесть, всюду была
лощеная скользкая кожа, и наконец я устроилась на
454
НОЧЬ НЕЖНА
456
вых 11етырех и эамсткн 1t nоследующим. Намсчскный в этом варианте
конфлижт, хот• и си.1ЫIО изменившись, nерешел и в ту книгу, котора11
в итоге была оnублиJСонана nод заглавием ••Ночь нежна11.
Летом 1929 года Фшщжеральд начал nисать второй вариант, в ко·
тором nо11вляются Роэ;~.JJрн Хойт и ее мать. С этим вариантом св11эаны
новеллы ••Бурный рейс11 (1929) и ••Поездка за границу11 (1930). Сохрани
лось две главы этой р)1Сопкси, не использованные в опубликованном
тексте. Действие иа'lннастсв на оксанежом лайнере, совершающем рейс
в Евроnу. Iерой-эиамснитый nродюсер Левеллин Келли; он разочаро
ван своей работой в Голливуде и вместе с женой, которую зовут Николь,
отправляете• во Францию, наде11сь сделать там •<иезависимый11 фильм.
Розмэри и ее мать путешествуют третьим классом; Келли влюбляете•
в Розмэри, и перед ней отхрыта теперь дорога в мир кино.
К третьему варианту Фицджеральд приступил в 1932 году, раз·
работав ••Общий плаю1, хран11щийся в его архиве (Принстонский уни·
верситет). В этом плане впервые появ;хяется мотив душевного эаболева·
ни.11 Николь; четко обозначено время действия (1924-1929 rт.), возраст
rcj>Oeв (Дику к началу действия 34 года, Николь-24, Розмэри-17,
Барбану-28), вехи раэвити11 сюжета и т. п.
Формулируя свою задачу, Фицджеральд писал в 4<0бщем плане11.:
••Роман должен... покаэать идеалиста по природе, несостоявшегося
праведника, который в разных обстоятельствах уступает нормам
и представлеии.ям буржуазной верхушки, и, по мере того как поднима~
ется на верхние стуnени социальной иерархии, растрачивает свой иде·
алиэм и свой талант, впадает в праздиость и начинае.т спиваться ... Его
крушение будет предопределено не бесхарактерностью, а подлинно
трагическими факторами, внутренними противоречиями идеалиста
и компромиссами, которые навязывают герою обстоятельства11.
Решение начать роман сюжетной линией, связанной с Розмэри,
было прин.11то в ходе подготовки законченной рукописи к печати. Оно
подверглось критике со стороны первых рецензентов романа, указывав·
4S1.
Стр. 90. ...находкой дAII Дяzид•ва.-Организованная С. П. Дягиле
вым труппа сеРусекий балет» с оrро~•ным усnехом выступала во многих
странах Европы в 1911-1929 rr.
Стр. 101. Буше Франсуа (1703-1770)-французский художник,
прославившийся своими гобеленами.
Стр. 120. Родсовекая стипендWI-стипендия, установлениаа в Оке
форде для студентов из США и английских колоний С. Родсом (1853-
1902), британским политическим деятелем, активным стороиником ко·
лониалиэма.
ПОСЛЕДНИЙ МАГНАТ
459'
контракта писателя со студией <<Метро-Голдвии-Маiiср». KIOira nи
-салась урывками; Фицджеральду приходилось вес время заниматься
литературной работой для денег. Сохранились многочисленные за
метки автора к <<Последнему магнату», часть которых оnубликована
1еритиком Эдмундом YIIЛCOIIOM, nодготовившим за\iонченные главы
к изданию (1941 г.). Из :этих заметок явствует, •Iто ФяiЩЖеральд
успел довести действие примерно до середины. Однако вторая часть
романа уже была им продумана вплоть до частностей развития сюжета.
Обильный nодготовительный и черновой материал облегчил Э. Уил
сону как редактирование написанных глав, так и предпринятую им
460
убийство, однако Стар, в отличие от Брейди, осознает, что таким
nостуnком nоставил бы себя на одну стуnень с nрезираемым им сопер
ником, и отказывается от своего плана.
461
немецким режиссером Максом Рейнгардтом по пьесе «Сестра Беат
риса>> Мориса Метерлинка.
Стр. 367. Бюро Хейса-организацюr. созданная в 1922 г. в Голпиву
де Уиллом Г. Хейсом (1879-1954) и осуществлявwа11 нравственную
цензуру над фильмами; ((КОдекс Хейса)) распространялся и на поведение
актеров в быту.
Стр. 426. ... В раздоре с миром и судьбой.- Цитата из Шекспира
(сонет XXIX). Перевод С. Маршака.
Стр. 432 . ...он читаА Аорда Чарнвуда...- Речь идет о книrе Чарнвуда
((А11раам Линкольн)) (1916).
Стр. 438 . ...убиАи черно-пегие.- Прозвище антличан, завербованных
в 1920-1921 rт. в королевскую ирландскую полицию для подавления
ирландского освободительного движения.
Стр. 444. ...приезжавший к нам от САоуна.- Имеется в внду извест
ная нью-йоркская фирма по продаже мебели.
А. Зверев
СОДЕРЖАНИЕ
НОЧЬ НЕЖНА
Леревод Е. Калаштжовой
Книrа nервая .... .. .. .. .. ... .. .. .. .. .. .. ... .. ... .. ... .. ... .. ... .................... .... .... ... .. .. 5
Книrа вторая ........... .... ...... ... .. .. .. ....... .. ........ ....... ................................ 119
Книга третья .......................... ....................................................... 247
ПОСЛЕДНИЙ МАГНАТ
Леревод О. Сороки
Комме11тарии 455
ФИUДЖЕРАЛЬД Ф.-С.
Ф66 Избранные произведения. В 3-х т. Т. 2. Ночь нежна;
Последний магнат: Пер. с ашл. Коммент. А. Звере
ва.- М.: Совет ветеранов книгоиздания, 1994.-
464 с.
ISBN 5-87046-005-8
Том 2