Вы находитесь на странице: 1из 3

I. Suchen Sie nach der ursprünglichen Semantik folgender Wörter.

Bestimmen Sie die Art des Bedeutungswandels (Erweiterung, Verengung,


Wertminderung, Wertsteigerung).
Genosse, (уст. Товарищ) средневерхненемецкое - наслаждение
gehen,(идти)
fertig, (готовый, законченный)
machen, (делать)
reiten, верховая езда
Dirne, (девушка) уст. Деревенская девушка
fahren, (возить, везти)
Kunst, (искусство, мастерство)
Gift, (яд)
deutsch, (немецкий, германский)
Matrose, (матрос)
Miete, (аренда)
Regenschirm, (зонт)
Reise, (поездка)
Kamerad, (товарищ)
gemein, (низкий, наглый, подлый) уст. общий
Getreide, (злаки)
ledig, (холост, незамужняя)
Gast. (гость, гостья)
II. In welchen Situationen können folgende Tiermetaphern (übertragen
auf den Menschen) gebraucht werden?
Hund, (неодобрительно, оскорбление) собака.
Kuh, (-) корова.
Fuchs, (разговорное или пренебрежительно «рыжий», разговорное
«хитрец») лиса.
Schlange, (неодобрительно, грубо «змея» о женщине)
Katze, (-)
Vogel, (фамильярно «шутник», «чудак») птица
Bär, (разговорное «о сильно, добром неуклюжем человеке») медведь
Schwein, (неодобрительно, оскорбление «неряха») свинья
Gans, (оскорбление «дура», «дурак») гусь
Esel, (фамильярно «дурак», «глупец») осёл
Kamel, (пренебрежительно «олух», «дурак») верблюд
Schaf, (разговорное «баран», оскорбление «дура») овца
Hase, (фамильярно «девушка»,спорт. жаргон «лидер», ласково
«заяйчик»)
Pferd, (-)
Bock, (фамильярно «мужчина») самец
Hammel, (неодобрительно, грубо) баран
Wolf, (-)
Huhn, (разговорное, неодобрительное «глупый человек») курица
Elefant, (-) слон
Löwe, (-) лев
Ziege, (разговорное, оскорбление) коза
III. Verbinden Sie folgende Tiermetaphern mit ihren Definitionen.
Versuchen Sie herauszufinden, wovon die Wahl des Tiers in jedem Fall abhängt.
Angsthase – Backfisch – Bücherwurm – Frechdachs – Leseratte – Modeaffe
– Mondkalb – Neidhammel – Partylöwe – Pechvogel – Pistensau – Schluckspecht
– Schmeichelkatze – Schmutzfink – Seebär – Spaßvogel – Steckenpferd –
Streithahn – Wasserratte – Zeitungsente.
1. Wer sich dumm aufführt, der ist ein Mondkalb
Тот, кто действует глупо, является
2. Wer auf Partys immer der Erste ist, der ist ein Partylöwe
Кто бы ни был первым на вечеринках, это
3. Wer sehr ängstlich ist, der ist ein
Тот, кто очень обеспокоен, является
4. Wer ein Hobby hat, hat ein Steckenpferd.
У любого, у кого есть хобби, есть
5. Eine Falschmeldung in der Zeitung nennt man Zeitungsente.
Ложное сообщение в газете называется уткой.
6. Wer rücksichtslos Ski fährt, der ist eine Angsthase\ Pistensau
Тот, кто безрассудно катается на лыжах, является
7. Wer nur in den Büchern lebt, ist ein Bücherwurm\ Leseratte
Кто живет только в книгах, это книжный червь
8. Wer immer neidisch ist, der ist ein Neidhammel
Тот, кто всегда ревнует, - это
9. Wer bei jeder Gelegenheit einen Witz macht, der ist ein Spaßvogel
Кто шутит при любой возможности, тот
10. Wer stets mit allen Streit hat, der ist ein Streithahn\ Frechdachs
Тот, кто всегда со всеми спорит, - это
11. Ein vierzehnjähriges Mädchen ist ein Backfisch
Четырнадцатилетняя девочка
12. Wer frech ist, der ist ein Streithahn\ Frechdachs
Любой дерзкий
13. Wer sehr viel liest, ist eine Leseratte
Любой, кто много читает, - это
14.Wer sich immer nach der Mode kleidet, der ist ein Modeaffe
Кто одевается по моде, тот
15. Wer zu oft Unglück hat, den nennt man Pechvogel
Тех, кому слишком часто не везет, называют
16. Wer zu viel Alkohol trinkt, der ist ein Schluckspecht
Кто пьет слишком много алкоголя, тот
17. Wer unsauber ist, der ist ein Schmutzfink
Всякий нечистый
18. Wer gern schmeichelt, den nennt man eine Schmeichelkatze
Любого, кто любит льстить, называют
19.Wer sehr gern schwimmt, ist eine Seebär
Любой, кто любит плавать, - это
20.Wer ein erfahrener Seemann ist, der ist ein Wasserratte
Любой опытный моряк - это