Вы находитесь на странице: 1из 12

AKUSTINIAI VENTILIATORIAI

АККУСТИЧЕСКИЕ ВЕНТИЛЯТОРЫ
ACCOUSTICALLY INSULATED FANS
FLÜSTERVENTILATOREN

KUB EKO

Montavimo instrukcija [ lt ]
Инструкция по монтажу [ ru ]
Installation instruction [ en ]
Montageanleitung [ de ]

Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Änderungen in Konstruktion und Design sind vorbehalten
Subject to technical modification Производитель оставляет за собой право усовершенствования технических данных
KUB EKO

[ lt ] [ ru ]
Turinys Содержание
Bendra informacija 3 Общая информация 3
Gabenimas ir sandėliavimas 3 Транспортировка и складирование 3
Įrenginio paskirtis 3 Назначение устройства 3
Aprašymas 3 Описание 3
Darbo sąlygos 4 Условия работы 4
Apsaugos priemonės 4 Меры защиты 4
Montavimas 4 Монтаж 4
Mechaninis pajungimas 4 Механическое подключение 4
Priedai 5 Принадлежности 5
Paleidimas 6 Пуск 6
Aptarnavimas 7 Обслуживание 7
Gedimai ir jų šalinimas 7 Неисправности и их устранение 7
Elektrinis pajungimas 7 Электрическое подключение 7
Elektros jungimo schema 8 Схема эл. соединений 8
Matmenys 9 Размеры 9
Techniniai duomenys 9 Технические данные 9
Garantija 10 Гарантия 10
Užrašai 11 Для заметок 11
Gaminio priežiūros lentelė 12 Tаблица обслуживание продукта 12

[ en ] [ de ]
Contents Inhalt
General information 3 Allgemeine Information 3
Transportation and storage 3 Transport und Lagerung 3
Purpose of the device 3 Bestimmung der Anlage 3
Description 3 Beschreibung 3
Operating conditions 4 Betriebsbedingungen 4
Safety measures 4 Schutzmaßnahmen 4
Installation 4 Montage 4
Mechanical connection 4 Mechanischer Anschluss 4
Accessories 5 Zubehör 5
Start-up 6 Inbetriebnahme 6
Maintenance 7 Bedienung 7
Improper operation and repair 7 Störungen und ihre Beseitigung 7
Electric installation 7 Stromanschluss 7
Wiring diagram 8 El.Schaltplan 8
Dimensions 9 Abmessungen 9
Technical data 9 Technische Daten 9
Warranty 10 Garantie 10
Notes 11 Notizen 11
Product maintenance table 12 Wartungstabelle des Produktes 12

2
KUB EKO

• Prieš montuojant įrenginį būtina perskaityti • Перед монтажом устройства необходимо • Before installing the unit read the entire infor- • Vor der Montage des Gerätes sind sämtliche
visą šiame dokumente pateiktą medžiagą. ознакомиться со всей приведенной в настоя- mation provided in this document. in diesem Dokument enthaltenen Materialien
• Įrenginio montavimą gali atlikti tik apmoky- щем документе документацией. • Installation of the unit shall only be performed durchzulesen.
tas ir kvalifikuotas personalas, susipažinęs • Монтаж устройства может выполнять только by trained and qualified personnel aware of • Die Montage des Gerätes darf nur von geschul-
su tokio tipo įrenginių montavimu, jų patikra, обученный и квалифицированный персонал, installation of such type of units, inspection, tem und qualifiziertem Personal durchgeführt
aptarnavimu ir reikalingais darbo įrankiais, знакомый с монтажом устройств данного типа, maintenance and tools required for installa- werden, das mit der Montage, Kontrolle, War-
montavimo darbams atlikti. их проверкой, обслуживанием и рабочими ин- tion works. tung sowie entsprechendem Montagewerk-
• Montuojant gaminį būtina laikytis tarptautinių струментами, необходимыми для проведения • While installing the unit, observe the interna- zeug vertraut ist.
ir valstybės, kurioje bus montuojamas ir nau- монтажных работ. tional and national mechanical and electro- • Bei der Montage des Produktes sind die in-
dojamas gaminys, mechaninių ir elektrotech- • При установке изделия необходимо соблю- technical safety requirements of the country ternationalen sowie örtlichen Vorschriften des
ninių saugos reikalavimų. дать международные требования к безопас- in which the product is installed and used. Betreiberlandes zur mechanischen und elekt-
• Jei pateikta medžiaga yra neaiški, ar kyla ности механической и электротехнической • If the provided information is unclear or any rotechnischen Sicherheit einzuhalten.
abejonių dėl saugaus montavimo ir naudoji- продукции, а также аналогичные требования doubts arise regarding safe installation and • Sind die gelieferten Materialien unklar bzw. be-
mo, kreipkitės į gamintoją ar jo atsovą. государства, в котором изделие будет монти- operation, please contact the manufacturer stehen Zweifel hinsichtlich einer sicheren Mon-
• Įrenginys gali dirbti tik žemiau išvardintose роваться и эксплуатироваться. or representative. tage und Bedienung, wenden Sie sich bitte an
sąlygose. • Если приведенная информация не ясна или • The unit shall be operated only under the be- den Hersteller bzw. seinen Vertreter.
• Griežtai draudžiama naudoti įrenginį ne pa- возникают сомнения относительно безопас- low listed conditions. • Das Gerät ist nur unter folgenden Bedingungen
gal paskirtį ar ne pagal numatytas darbo są- ности монтажа и эксплуатации, просим об- • It is strictly forbidden to use the unit for non- zu betreiben.
lygas, negavus tam raštiško gamintojo arba ращаться к производителю либо его предста- designed purposes or in contradiction to the • Es ist streng verboten, das Gerät nicht bestim-
atstovo leidimo. вителю. specified working conditions without written mungsgemäß oder nicht unter vorgeschriebe-
• Atsiradus gedimui, būtina pranešti gamintojui • Устройство может работать лишь при соблю- permission of manufacturer or representa- nen Betriebsbedingungen einzusetzen, wenn
ar jo atstovui, apibūdinti gedimą bei pateikti дении ниже перечисленных условий. tive. keine schriftliche Genehmigung des Herstellers
duomenis, nurodytus gaminio lipduke. • Категорически запрещается использовать • The manufacturer or representative shall be bzw. Vertreters dafür vorliegt.
• Atsiradus gedimams, draudžiama remontuo- устройство не по назначению или в не пред- notified about any fault, including description • Im Störfall ist der Hersteller bzw. sein Vertre-
ti, ardyti įrenginį, prieš tai negavus gamintojo усмотренных для работы условиях без полу- of the fault and data specified on the prod- ter zu benachrichtigen, unter Angabe der Stö-
ar jo atstovo raštiško leidimo. чения на то письменного разрешения произво- uct’s label. rungsbezeichnung sowie der Daten aus dem
• Įrenginio ardymą, remonto darbus ar modi- дителя либо его представителя. • Any repair or dismantle of the unit in case of Produktaufkleber.
fikavimą galima atlikti tik gavus raštišką ga- • При обнаружении неисправности необходимо fault is forbidden without previous written per- • Es ist untersagt, bei Störungen das Gerät ohne
mintojo arba jo atstovo sutikimą. уведомить об этом производителя либо его mission of manufacturer or representative. vorherige schriftliche Genehmigung des Her-
• Tiesioginis pirkėjas, prieš užsakydamas ir представителя, охарактеризовать неисправ- • Dismantling, repair or modification of the stellers bzw. seines Vertreters zu reparieren
sumontuodamas įrenginį, turi įsitikinti, ar ность и сообщить данные, указанные на на- unit shall be performed only upon previous oder zu zerlegen.
įrenginys yra tinkamas pasirinktoms aplinkos клейке изделия. written consent from manufacturer or repre- • Abbauten, Reparaturen und Veränderungen
sąlygoms. • При возникновении неисправностей запре- sentative. am Gerät dürften nur mit schriftlicher Geneh-
щается ремонтировать, разбирать устройство • The end user shall ensure that the unit is migung des Herstellers bzw. seines Vertreters
без предварительного получения на то пись- suitable for environmental conditions before durchgeführt werden.
менного разрешения производителя либо его ordering and installing the unit. • Vor der Bestellung und Montage des Gerätes
представителя. muss sich der Endkunde vergewissern, dass
• Разборку, ремонтные работы или модифика- das Gerät den gewählten Umgebungsbedin-
цию устройства можно выполнять лишь после gungen entspricht.
получения письменного согласия на то произ-
водителя или его представителя.
• Потенциальный покупатель, перед тем как
заказать и установить изделие, должен убе-
диться, что изделие соответствует выбранным
условиям окружающей среды.

• Visi įrenginiai yra supakuoti gamykloje taip, • Все устройства упакованы на заводе так, что- • All units are packed in the factory to with- • Alle Geräte sind werksseitig so verpackt,
kad atlaikytų normalias pervežimo sąlygas. бы обеспечить их сохранность при нормаль- stand regular conditions of transportation. dass sie den normalen Transportbedingungen
• Išpakavus įrenginį patikrinkite, ar transpor- ных условиях перевозки. • Upon unpacking, check the unit for any dam- standhalten können.
tuojant jis nebuvo pažeistas. Pažeistus įren- • После распаковки устройства проверьте, не ages caused during transportation. It is for- • Nach Auspacken des Gerätes überprüfen Sie,
ginius montuoti draužiama!!! было ли оно повреждено при транспортиров- bidden to install damaged units!!! ob es beim Transport nicht beschädigt wurde.
• Pakuotė yra tik apsaugos priemonė! ке. Монтаж поврежденных устройств запре- • The package is only a protection means! Beschädigte Geräte dürfen nicht montiert wer-
• Iškraudami ir sandėliuodami įrenginius, nau- щается!!! • At unloading and storing the units, use suit- den!!!
dokite tinkamą kėlimo įrangą, kad išvengtu- • Упаковка является только защитным сред- able lifting equipment to avoid damages and • Die Verpackung ist nur eine Schutzmaßnahme!
mėte nuostolių ir sužeidimų. Nekelkite įren- ством! injuries. Do not lift units by holding on power • Beim Ausladen und Lagern der Geräte verwen-
ginių už maitinimo laidų, pajungimo dėžučių, • При разгрузке и складировании устройств supply cables, connection boxes, air intake or den Sie geeignete Hebezeuge, um Schäden
oro paėmimo arba šalinimo flanšų. Venkite используйте надлежащее подъемное обору- discharge flanges. Avoid hits and shock over- und Verletzungen zu vermeiden. Heben Sie die
sutrenkimų ir smūginių perkrovų. Iki sumon- дование во избежание причинения ущерба и loads. Before installation units shall be stored Geräte nicht an Netzkabeln, Anschlusskästen,
tavimo įrenginius sandėliuokite sausoje pa- травм. Не поднимайте устройства за провода in a dry room with the relative air humidity not Zu- und Abluftstutzen. Vermeiden Sie Stöße
talpoje, kur santykinė oro drėgmė neviršyja питания, клеммные коробки, фланцы подачи exceeding 70% (at +20°C) and with the aver- und Schläge. Vor der Montage lagern Sie die
70% (esant +20°C), vidutinė aplinkos tempe- или вытяжки воздуха. Избегайте сотрясений и age ambient temperature ranging between Geräte in einem trockenen Raum, wo die re-
ratūra - tarp 0°C ir +30°C. Sandėliavimo vieta ударных перегрузок. До установки складируй- 0°C and +30°C. The place of storage shall be lative Luftfeuchte höchstens 70% (bei +20°C)
turi būti apsaugota nuo purvo ir vandens. те устройства в сухом помещении, в котором protected against dirt and water. beträgt und die durchschnittliche Umgebungs-
• Įrenginius patariame sandėliuoti ir transpor- относительная влажность воздуха не превы- • During transportation and storage of the temperatur zwischen 0°C und +30°C liegt.
tuoti taip, kad pajungimo flanšai būtų hori- шает 70% (при температуре +20°C), средняя units, the connection flanges must be in hori- Der Lagerort muss vor Schmutz und Wasser
zontaliai. температура находится в пределах от 0°C до zontal position. geschützt sein.
• Nepatariame sandėliuoti ilgiau, nei vienerius +30°C. Место складирования должно быть за- • The storage is not recommended for a pe- • Wir empfehlen, die Geräte mit Anschlussstut-
metus. Sandėliuojant ilgiau, nei vienerius щищено от грязи и воды. riod longer than one year. In case of storage zen in horizontaler Lage zu lagern.
metus, prieš montuojant būtina patikrinti, • Устройства можно складировать и транспор- longer than one year, it is necessary to check • Eine Lagerung länger als ein Jahr ist nicht
ar lengvai sukasi guoliai (pasukti sparnuotę тировать лишь так, чтобы соединительные free rotation of bearings before installation empfehlenswert. Bei einer Lagerung länger als
ranka). фланцы находились в горизонтальном поло- (turn the impeller by hand). ein Jahr sind die Lager vor der Montage auf
жении. Freigängigkeit zu prüfen (Flügelrad von Hand
• Не рекомендуется хранить устройства на drehen).
складе более одного года. При условии более
длительного складирования перед монтажом
необходимо проверить, легко ли вращаются
подшипники (покрутить крыльчатку рукой).

• Įrenginys naudojamas ventiliavimo ir kondi- • Устройство используется в системах вентили- • Unit is designed for ventilation and condition- • Das Gerät wird in den Lüftungs- und Klima-
cionavimo sistemose tiekti/traukti iš patalpos рования и кондиционирования для подачи и ing systems to supply/extract to/from a room anlagen für die Zufuhr/den Abzug von aus-
tik švarų orą (be metalų koroziją skatinančių вытяжки из помещения только чистого воздуха only clean air (free of chemical compounds schließlich sauberer Luft (ohne chemische
cheminių junginių; be cinkui, plastmasei, gu- (без химических соединений, способствующих causing metal corrosion, of substances ag- Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
mai agresyvių medžiagų; be kietų, lipnių bei коррозии металлов; без веществ, агрессивных gressive to zinc, plastic and rubber, and of ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
pluoštinių medžiagų dalelių). по отношению к цинку, пластмассе, резине; particles of solid, adhesive and fibred mate- stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
без частиц твердых, липких и волокнистых rials). festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
материалов). in den/aus dem Raum verwendet.

• Skirti vėdinimo ir oro kondicionavimo • Предназначены для систем вентиляции и • Fans are used for air supply in ventilation and • Ventilatoren sind für die Lüftung und Luftko
sistemoms. кондиционирования воздуха. air conditioning systems. ditionierungssystheme geeignet.
• Naudojami oro tiekimui ir šalinimui. • Используется для подачи и вытяжки воз- • Fans are not designed for functioningin • Man nultz sie für Luftlieferung.
• Tyliai dirbantys. духа. Компактные, безшумно explosive - inclined areas. • Kompakt, geräuscharm.
• Atgal pakreipta sparnuotė. • работающие. • Backward-curved impeller. • Laufrad rückwärts gekrümmt.
• Garsinės sienelių izoliacijos storis 25 mm. • Крыльчатка с назад загнутыми лопстями. • Acoustic wall insulation of 25 mm. • Akustische Verdichtungsschicht 25 mm.
• Толщина аккустической изоляции 25 мм.

3
KUB EKO

• Įrenginys skirtas eksplotuoti tik uždarose pa- • Устройство предназначено только для эксплу- • Unit is designed for indoor use only in tem- • Das Gerät ist für den Betrieb ausschließlich in
talpose temperatūroje nuo -20ºC iki +40°C ir атации в закрытых помещениях при темпера- perature between -20°C and +40°C and rela- geschlossenen Räumen bei Temperaturen zwi-
esant santykinei drėgmei, ne didesniai, kaip туре воздуха от -20 до +40ºC и относительной tive humidity must not exceed 70%. schen -20 ºC und +40 °C und relativer Feuchte
70%. влажности не выше 70 проц. • It is forbidden to use the units in potentially von höchstens 70% bestimmt.
• Įrenginius draudžiama naudoti potencialiai • Устройства запрещается использовать в по- explosive environment. • Die Geräte dürfen nicht in einer explosionsge-
sprogimui pavojingoje aplinkoje. тенциально взрывоопасной среде. • Unit is designed for ventilation and condition- fährdeten Atmosphäre betrieben werden.
• Įrenginys pagamintas tiekti/traukti tik švarų • Устройство предназначено для подачи / вы- ing systems to supply/extract only clean air • Das Gerät ist nur für die Zufuhr/den Abzug von
orą (be metalų koroziją skatinančių cheminių тяжки из помещения только чистого воздуха (free of chemical compounds causing metal ausschließlich sauberer Luft (ohne chemische
junginių; be cinkui, plastmasei, gumai agre- (без химических соединений, способствующих corrosion, of substances aggressive to zinc, Verbindungen, die Metallkorrosion hervorrufen;
syvių medžiagų; be kietų, lipnių bei pluoštinių коррозии металлов; без веществ, агрессивных plastic and rubber, and of particles of solid, ohne aggressive Substanzen, die Zink, Kunst-
medžiagų dalelių) iš patalpos. по отношению к цинку, пластмассе, резине; adhesive and fibred materials) to/from a stoff und Gummi angreifen; ohne Partikeln von
• Šiems įrenginiams galima naudoti dažnio kei- без частиц твердых, липких и волокнистых room. festen, klebenden sowie faserigen Materialien)
tiklį tik su sinusoidės filtru, kuris montuojamas материалов). • Only frequency converter with sinusoidal in den/aus dem Raum gefertigt und bestimmt.
tarp dažnio keitiklio ir variklio. • Для этих устройств можно использовать толь- filters, which is mounted between the fre- • Für diese Geräte darf der Frequenzumrichter
• Įrenginį galima eksplotuoti tik uždarose pa- ко преобразователь частоты с синусоидаль- quency converter and motor, can be used for nur mit dem Sinusfilter, der zwischen dem Fre-
talpose. ным фильтром, который монтируется между these units. quenzumrichter und dem Motor montiert wird,
• Atkreiptinas dėmesys į minimalią/maksimalią преобразователем частоты и двигателем. • The unit can be operated only indoors. verwendet werden.
leistiną aplinkos oro temperatūrą. • Эксплуатация устройства разрешается только • Observe the minimum/maximum allowable • Das Gerät darf nur in geschlossenen Räumen
• Minimali leistina tiekiamo oro temperatūra в закрытых помещениях. ambient air temperature. betrieben werden.
-20ºC. • Следует обратить внимание на допустимую • Minimum allowable supply air temperature • Es ist auf die minimal/maximal zulässige Um-
• Maksimali tiekiamo lauko oro drėgmė 90%. минимальную / максимальную температуру is -20°C. gebungslufttemperatur zu achten.
воздуха окружающей среды. • Maximum supply air humidity is 90%. • Die minimal zulässige Zulufttemperatur ist
• Допустимая минимальная температура при- -20ºC.
точного воздуха -20ºC. • Maximale Zuluftfeuchte 90%.
• Допустимая максимальная относительная
влажность приточного воздуха 90 проц.

• Nenaudokite šio įrenginio kitiems tikslams, • Не используйте данное устройство в целях, не • Do not use this unit for purposes other than • Setzen Sie das Gerät ausschließlich bestim-
nei numatyti jo paskirtyje. указанных в его предназначении. those provided in its design. mungsgemäß ein.
• Neardykite ir niekaip nemodifikuokite įrengi- • Не разбирайте и не модифицируйте никоим • Do not dismantle and modify the unit. Such • Unternehmen Sie keine Umbauten und Ver-
nio. Tai gali sukelti mechaninį gedimą ar net образом устройство. Это может вызвать меха- actions can cause mechanical fault or even änderungen am Gerät. Dies kann zu mecha-
sužeidimą. ническую поломку или даже травму. injury. nischen Beschädigungen und Verletzungen
• Montuodami ir aptarnaudami įrenginį naudo- • При монтаже и обслуживании устройства • Use special working clothes when installing führen.
kite specialią darbinę aprangą. Būkite atsar- пользуйтесь специальной рабочей одеждой and maintaining the unit. Be careful – angles • Bei Montage und Wartung des Gerätes tragen
gūs - įrenginio ir jį sudarančiųjų dalių kampai и обувью. Будьте осторожны: углы и кромки and edges of the unit and its components are Sie spezielle Arbeitskleidung. Seien Sie vor-
ir briaunos gali būti aštrios ir žeidžiančios. устройства и составляющих его частей могут sharp and can cause injuries. sichtig – die Ecken und Kanten des Gerätes
• Šalia įrenginio nedėvėkite plevėsuojančių быть острыми и ранящими. • Being near the unit, do not wear free stream- und seiner Bauteile können scharf sein und
drabužių, kuriuos galėtų įtraukti į dirbantį • Не находитесь рядом с вентилятором в сво- ing clothes that could be sucked into the op- Verletzungen zufügen.
ventiliatorių. бодной одежде, которая может быть втянута в erating fan. • Tragen Sie am Gerät keine weite Kleidung, die
• Įrenginiai gali būti naudojami tik pajungus работающий вентилятор. • All products packed in the factory are not in den funktionierenden Ventilator eingezogen
prie ortakių arba sumontavus apsaugines • Все упакованные на заводе устройства не яв- prepared for eventual operation. The units werden kann.
groteles į oro paėmimo ir išmetimo angas. ляются полностью готовыми к эксплуатации. can be used only after connecting them to air • Sämtliche im Werk verpackten Erzeugnisse
• Nekiškite pirštų ar kitų daiktų į oro paėmimo ir Устройства могут эксплуатироваться лишь по- ducts or after installing protection grating in sind noch nicht einsatzbereit. Die Geräte dür-
išmetimo apsaugines groteles arba į prijung- сле подсоединения к воздуховодам или после air intake and discharge openings. fen nur nach dem Anschluss an die Luftleitun-
tą ortakį. Bet kokiam svetimkūniui patektus į установки защитных решеток в приточное и • Do not put fingers or any other objects into gen bzw. nach dem Einbau der Schutzgitter
įrenginį, tuoj pat atjunkite nuo elektros mai- вытяжное отверстия. protection grating of air intake and discharge in die Öffnungen für Zu- und Abluft in Betrieb
tinimo šaltinio. Prieš pašalindami svetimkūnį • Не просовывайте пальцы или другие пред- or into connected air duct. In case any foreign genommen werden.
įsitikinkite, kad sustojo bet koks mechaninis меты в защитные решетки приточных и вы- body gets into the unit, disconnect the power • Greifen Sie nicht und stecken Sie keine Ge-
judėjimas įrenginyje. Taip pat įsitikinkite, kad тяжных отверстий или в подсоединенный воз- supply source immediately. Before removal genstände in die Schutzgitter für Zu- und Abluft
atsitiktinis įrenginio įjungimas - neįmanomas. духовод. При попадании любого постороннего of foreign body, make sure that any me- bzw. in die angeschlossene Luftleitung. Sollte
• Venkite tiesioginio sąlyčio su įrenginio įsiur- предмета в устройство, немедленно отклю- chanical movement in the unit has stopped. ein beliebiger Fremdkörper in das Gerät gera-
biamo ir išmetamo oro srove. чите его от источника электропитания. Перед In addition, make sure that the accidental ten, ist dieses sofort vom Netz zu trennen. Vor
• Nepajunkite įrenginio prie kitokio elektros устранением постороннего предмета убеди- switching-on of the unit is impossible. dem Entfernen des Fremdkörpers ist sicherzu-
tinklo, nei nurodyta gaminio lipduke ant įren- тесь, что всякое механическое движение в • Avoid direct contact with the flow of supplied stellen, dass jegliche mechanische Bewegung
ginio korpuso. устройстве прекращено. Убедитесь также, что and extracted air. im Gerät zum Stillstand gekommen ist. Außer-
• Niekada nenaudokite pažeisto maitinimo случайное включение устройства невозможно. • Do not connect the unit to the mains other dem ist sicherzustellen, dass ein ungewolltes
laido. • Избегайте непосредственного контакта с по- than indicated in the product label on the cas- Wiedereinschalten des Gerätes nicht möglich
• Niekada į šlapias rankas neimkite į elektros током воздуха, всасываемого и удаляемого ing of the unit. ist.
tinklą pajungtų maitinimo laidų. устройством. • Never use a damaged power supply cable. • Vermeiden Sie einen direkten Kontakt zur Zu-
• Niekada nenardinkite prailginimo laidus ir kiš- • Не подключайте устройство к электросети • Never touch with wet hands the power supply und Abluftströmung des Gerätes.
tukines jungtis į vandenį. иных параметров, нежели это указано на на- cables connected to the mains. • Schließen Sie das Gerät an kein anderes
• Nemontuokite ir nenaudokite įrenginio ant клейке изделия на корпусе устройства. • Never dip extension cords and plugs in water. Stromnetz an, als im Produktaufkleber auf dem
nelygių paviršių ir kitokių nestabilių plokštu- • Никогда не используйте поврежденный про- • Do not install and use the unit on uneven sur- Gerätegehäuse angegeben.
mų. вод питания. faces or other unstable planes. • Verwenden Sie niemals ein beschädigtes Netz-
• Niekada nenaudokite šio įrenginio sprogimui • Никогда не прикасайтесь мокрыми руками к • Never use this unit in the environment condu- kabel.
palankioje ir agresyvių medžiagų turinčioje подключенным к электросети кабелям пита- cive to explosion and containing any aggres- • Nehmen Sie niemals ein am Netz angeschlos-
aplinkoje. ния. sive material. senes Kabel in nasse Hände.
• Никогда не погружайте провода удлинителей и • Tauchen Sie Verlängerungskabel oder Steck-
штыревые разъемы в воду. verbindungen niemals ins Wasser.
• Не монтируйте и не эксплуатируйте устрой- • Montieren und betreiben Sie das Gerät niemals
ство на неровных поверхностях и иных неу- auf unebenen oder sonstigen instabilen Ober-
стойчивых плоскостях. flächen.
• Никогда не эксплуатируйте данное устройство • Setzen Sie das Gerät niemals in einer explo-
во взрывоопасной и содержащей агрессивные sionsgefährdeten oder aggressive Materialien
вещества среде. enthaltenden Atmosphäre ein.

• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir • Монтажные работы могут выполнять только • Installation works shall be performed only by • Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul-
kvalifikuoti darbuotojai. обученные и квалифицированные работники. trained and qualified personnel. tem und qualifiziertem Personal ausgeführt
• Įrenginys turi būti sumontuotas tvirtai ir stan- • Устройство должно быть установлено прочно • Unit shall be installed firmly and tightly to en- werden.
džiai, tai užtikrins jo saugų naudojimą. и жестко, что обеспечит безопасную его экс- sure safe operation. • Das Gerät ist fest und starr zu montieren, damit
• Nejunkite alkūnių arti įrenginio pajungimo плуатацию. • Do not connect the elbows in vicinity of the ein sicherer Betrieb gewährleistet ist.
flanšų. Minimalus atstumas tiesaus orta- • Не подсоединяйте колена вблизи монтажных connection flanges of the unit. The mini- • Schließen Sie keine Bögen in der Nähe von
kio tarp įrenginio ir pirmo ortakių atsiša- фланцев устройства. Минимальный отрезок mum distance of the straight air duct be- Geräteanschlussstutzen an. Der Mindest-
kojimo oro įsiurbimo kanale turi būti 1xD, прямого воздуховода между устройством и tween the unit and the first branch of the abstand einer geraden Luftleitung zwischen
oro išmetimo kanale 3xD, kur D- ortakio первым ответвлением воздуховодов в канале air duct in the suction air duct must be 1xD, dem Gerät und der ersten Abzweigung in der
diametras. Stačiakampiams ortakiams, забора воздуха должен составлять 1хD, в кана- in air exhaust duct 3xD, where D is diam- Zuluftleitung muss 1xD, in der Abluftleitung
ле отвода воздуха – 3хD, где D – диаметр воз- eter of the air duct. For rectangular air ducts 3xD betragen (D - Durchmesser der Luft-
духовода. Для прямоугольных воздуховодов leitung). Für rechteckige Luftleitungen gilt:
kur B- ortakio plotis, H- ortakio aukštis.
• Prijungdami ortakius, atkreipkite dėmesį į oro
srauto kryptį, nurodytą ant įrenginio korpuso. where B – width of the air duct and H – height B- Breite der Luftleitung, H- Höhe der Luftlei-
• Jei sumontuotas vėdinimo įrenginys yra pri- где B – ширина, а H – высота воздуховода. of the air duct. tung.
glaustas prie sienos, tai gali perduoti triukš- • При подсоединении воздуховодов обратите • When connecting air ducts, consider the di- • Beim Anschließen der Luftleitungen ist auf
mo vibracijas į patalpą, nors ir ventiliatorių внимание на направление воздушного потока, rection of air flow indicated on the casing of die am Gerätegehäuse angegebene Luftströ-
sukeliamas triukšmo lygis yra priimtinas. указанное на корпусе устройства. the unit. mungsrichtung zu achten.
Patariame montuoti 400 mm atstumu nuo • Если смонтированное вентиляционное • If installed ventilation unit adjoins the wall, • Wird das Lüftungsgerät dicht an der Wand
artimiausios sienos. Jei tai nėra įmanoma, устройство прислонено к стене, шумовые ви- the noise vibrations can be transmitted to the montiert, können dadurch die Schallvibrationen
patariame montuoti prie sienos su patalpa, брации могут передаваться в помещение и в room despite the fact that the noise level is in den Raum übertragen werden, auch wenn
kuriai keliamas triukšmas nėra svarbus. том случае, когда шум от работающего вен- acceptable. The recommended distance to der Geräuschpegel der Ventilatoren akzep-
• Taip pat vibracijos gali būti perduodamos per тилятора является допустимым. Монтировать the nearest wall is 400 mm. If this is not pos- tabel ist. Es ist zu empfehlen, die Montage

4
KUB EKO
grindis. Jei yra tokia galimybė, būtina papil- устройство советуется на расстоянии 400 мм sible, we recommend installing to the wall of in einem Abstand von 400 mm zur nächstge-
domai izoliuoti grindis, kad nuslopinti keliamą от ближайшей стены. Если это невозможно, the room where the noise is not significant. legenen Wand durchzuführen. Ist dies nicht
triukšmą. для монтажа рекомендуется выбрать стену с • Vibrations may also be transmitted through möglich, empfehlen wir die Montage an einer
• Patariame naudoti oro filtrus, sumažinančius помещением, для которого поднимаемый шум the floor. If possible, the floor shall be ad- Wand zu einem Raum, für den der Lärm nicht
purvo susikaupimą ant ventiliatoriaus spar- не важен. ditionally insulated in order to suppress the wichtig ist.
nuotės. Susikaupęs purvas sutrikdo sparnuo- • Вибрация также может передаваться через noise. • Die Schwingungen können auch über die Fuß-
tės pusiausvyrą, atsiranda vibracijos. Tai gali пол. С целью снижения уровня шума пол, если • We recommend using air filters, which re- böden übertragen werden. Besteht diese Mög-
sukelti ventiliatoriaus variklio gedimą. имеется такая возможность, необходимо изо- duce accumulation of dirt on the fan impel- lichkeit, sollten die Fußböden zusätzlich isoliert
• Patariame naudoti vibroizoliacines tarpines лировать дополнительно. ler. Accumulated dirt changes the balance of werden, um den Lärm abzudämpfen.
(pav. 2). • Рекомендуется использовать воздушные the impeller and causes vibration. This can • Wir empfehlen, Luftfilter zu verwenden, um die
• Jei yra galimybė kondensatui ar vandeniui фильтры, снижающие наносы грязи на крыль- cause the failure of fan motor. Ansammlung von Verunreinigungen auf dem
patekti ant variklio, būtina sumontuoti išori- чатке вентилятора. Наносы грязи нарушают • We recommend using Vibration isolating gas- Flügelrad des Ventilators zu verringern. Die Ab-
nes apsaugos priemones. баланс крыльчатки, возникают вибрации. Это ket (fig. 2). lagerungen beeinträchtigen das Gleichgewicht
• Ventiliatorių galima montuoti horizontaliai может вызвать поломку двигателя вентиля- • If there is a possibility for condensate or wa- des Flügelrads, es entstehen Vibrationen.
arba vertikaliai. тора. ter to access the motor, external protective Dies kann zu Motorstörungen des Ventilators
• Ventiliatorius prie ortakių prijungiamas savis- • Рекомендуется использовать виброизоляци- measures shall be fitted. führen.
riegiais arba C profiliu (pav. 3). оннаю прокладку (рис. 2). • Fan can be installed horizontally or vertically. • Wir empfehlen, Vibrations Isolation Dichtung
• Būtina sumontuoti taip, kad ortakių sistemos • Если существует возможность попадания кон- • Fan is connected to the air ducts using zu verwenden (Abb. 2).
ir jos visų komponentų svoris neapkrautų vė- денсата или воды на двигатель, необходимо screws or C profile. • Besteht die Möglichkeit zum Eindringen von
dinimo įrenginio. установить наружные средства защиты. • Installation shall be performed in such man- Kondensat bzw. Wasser in den Ventilator, sind
• Jei dėl ventiliatoriaus svorio ortakių sistema • Вентилятор можно монтировать горизонталь- ner that the weight of the air duct system and externe Schutzvorrichtungen anzubringen.
tampa netvirta, būtina ventiliatorių papildomai но или вертикально. its components would not overload the ven- • Der Ventilator kann horizontal montiert werden
pritvirtinti prie grindų, sienos ar lubų (pav 2). • К воздуховодам вентилятор монтируется са- tilation unit. oder vertikal.
• Jungiant ventiliatorių į ortakių sistemą, pata- морезами или С профилем (рис. 3). • If the air duct system becomes unstable be- • Der Ventilator wird mit den Schrauben oder
riame naudoti priedus - lanksčias jungtis LSV • Монтаж необходимо произвести так, чтобы вес cause of fan weight, the fan must be addition- Profil C (Abb. 3).
(pav 1). Tai sumažins įrenginio perduodamus системы воздуховодов и всех ее компонентов ally fixed to the floor, wall or ceiling (fig. 2). • Die Montage ist so durchzuführen, dass durch
virpesius į ortakių sistemą ir aplinką. не нагружал вентиляционное устройство. • When connecting fan to the air duct system, das Gewicht des Luftleitungssystems und aller
• Montuojant būtina palikti pakankamai vietos, • Если вес вентилятора снижает прочность we recommend using accessories – flexible seiner Bauteile keine Belastungen am Lüf-
kad būtų galima atidaryti ventiliatoriaus spar- системы воздуховодов, необходимо дополни- connections LSV (fig. 1). This will reduce tungsgerät auftreten.
nuotės aptarnavimo dangtį. тельно прикрепить вентилятор к полу, стене vibration transmitted to the air duct and en- • Wird das Luftleitungssystem aufgrund des
или потолку (рис. 2). vironment by the unit. Ventilatorgewichts instabil, ist der Ventilator am
• При подсоединении вентилятора к системе • Boden, an der Wand bzw. Decke zusätzlich zu
воздуховодов рекомендуется использовать • During installation, enough space must be befestigen (Abb. 2).
аксессуары – гибкие соединения LSV (рис. retained for opening maintenance cover of • Beim Anschließen des Ventilators an das Luft-
1). Это уменьшит колебания, передаваемые the impeller. leitungssystem empfehlen wir, Zusatzkompo-
устройством в систему воздуховодов и окру- nenten - flexible Verbindungen - zu verwenden
жающую среду. LSV (Abb. 1). Dies verringert die vom Gerät
• При установке необходимо оставить достаточ- an das Luftleitungssystem und die Umgebung
но места для открытия крышки обслуживания übertragenen Schwingungen.
крыльчатки вентилятора. • Bei Montage ist ein ausreichender Schwenkbe-
reich für den Wartungsdeckel des Ventilatorflü-
gelrades vorzusehen.

• LGd - grotelės • LGD - решетка • LGd - grille • LGD - Kühlergrill


• SSK - stačiakampė sklendė • HSC - прямоугольная заслонка • HSC - a rectangular flap • HSC - eine rechteckige Klappe
• SSP - stačiakampis slopintuvas • SSP - прямоугольные глушителем • SSP - rectangular silencer • SSP - rechteckige Schalldämpfer
• TOP - stogelis • Топ - крыша • TOP - roof • TOP - Dach
• LSV - lanksti jungtis • LSV - гибкое разъем • LSV - flexible connector • LSV - flexible Anschluss
• ATS - atbulinės traukos sklendė • АТС - заслонка обратного хода • ATS - back-draft damper • ATS - Back-Entwurf Dämpfer
• FSV - flanšas • FSV - фланец • FSV - flange • FSV - Flansch
• FD - filtrų dėžė • FD - поле фильтра • FD - filter box • FD - Filterkastens

LGd SSK SSP TOP LSV ATS FSV FD

pav. 1
рис. 1
fig. 1
Abb. 1

5
KUB EKO

pav. 2
рис. 2
fig. 2
Abb. 2

pav. 3
рис. 3
fig. 3
Abb. 3

• Įrenginio paleidimą gali atlikti tik apmokytas ir • Произвести пуск устройства могут только обу- • Operation start-up of the unit shall be per- • Die Inbetriebnahme darf nur von geschultem
kvalifikuotas personalas. ченные и квалифицированные работники. formed only by trained and qualified person- und qualifiziertem Personal vorgenommen
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad • Перед пуском устройства необходимо убе- nel. werden.
matinimo grandinė atitinka lipduke nurodytus диться, что цепь питания соответствует дан- • Before start-up, make sure that power supply • Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist sicherzu-
duomenis, ным, указанным на наклейке. circuit corresponds to the specifications indi- stellen, dass der Stromkreis den auf dem Auf-
• Prieš paleidžiant įrenginį, būtina įsitikinti, kad • Перед пуском устройства необходимо убе- cated on the label. kleber angegebenen Angaben entspricht.
įrenginys prijungtas prie elektros šaltinio, va- диться, что устройство подключено к источни- • Before start-up, make sure that the unit is • Vor Inbetriebnahme des Gerätes ist sicher-
dovaujantis jungimo schema, pavaizduota ку питания в соответствии со схемой электро- connected to the mains in accordance with zustellen, dass das Gerät an das Stromnetz
šiame dokumente bei po elektros pajungimo подключения, которая приведена в настоящем the wiring diagram shown in this document gemäß dem in diesem Dokument dargestellten
dėžutės dangteliu. документе и под крышкой коробки электриче- and under the electric connection box cover. und unter dem Deckel des Stromanschluss-
• Prieš paleidžiant ventiliatorių būtina įsitikinti, ских соединений. • Before start up of the fan, make sure that TC kastens befindlichen Schaltplan angeschlos-
kad TK kontaktai (varikliai su įmontuota ter- • Перед пуском вентилятора необходимо убе- contacts are connected to the eternal thermal sen ist.
mokontaktine apsauga) būtų pajungti prie диться, что контакты TK подсоединены к protection devices of the motor. • Vor Inbetriebnahme des Ventilators ist sicher-
išorinio variklio šiluminės apsaugos įrenginio. внешнему устройству теплозащиты двигателя. • Before start-up of the fan, make sure that the zustellen, dass die TK-Kontakte an einen exter-
• Prieš paleidžiant ventiliatorių, būtina įsitikinti, • Перед пуском вентилятора необходимо убе- above instructions of safety and installation nen Wärmeschutz des Motors angeschlossen
kad pritaikyti auksčiau išvardinti saugumo ir диться в соблюдении перечисленных выше are applied. sind.
montavimo nurodymai. указаний по безопасности и монтажу. • Upon start-up of the unit, make sure that the • Vor Inbetriebnahme des Ventilators ist si-
• Paleidus įrenginį būtina įsitikinti, kad variklis • После пуска устройства необходимо убедить- motor rotates evenly, without vibration and cherzustellen, dass alle oben genannten Si-
sukasi tolygiai, nevibruoja ir neskleidžia pa- ся, что двигатель работает плавно, без вибра- outside noise. cherheits- und Montagehinweise eingehalten
šalinio triukšmo. ций и постороннего шума. • Upon start-up of the unit, make sure that the wurden.
• Paleidus įrenginį būtina patikrinti, ar įrenginio • После пуска устройства необходимо убедить- air flow generated by the unit matches the • Nach Inbetriebnahme ist der Motor auf gleich-
sukuriamas oro srautas atitinka oro kryptį, ся, что направление создаваемого устрой- direction(s) of air indicated on the casing. mäßigen Gang, Vibrationen und ungewöhnli-
nurodytą ant korpuso. ством воздушного потока соответствует на- • The current used by the motor shall be tested che Geräusche zu prüfen.
• Būtina patikrinti, ar variklio naudojama srovė правлению (направлениям), указанному на for compliance with the maximum allowed • Nach Inbetriebnahme des Gerätes ist zu prü-
neviršyja maksimalios srovės, nurodyta ga- корпусе. current (indicated on the product label). fen, ob die im Gerät erzeugte Luftströmung der
minio lipduke. • Необходимо убедиться, что ток, потребляе- • The motor must be inspected for overheat- auf dem Gehäuse angegebenen Richtung bzw.
• Būtina patikrinti ar variklis neperkaista. Regu- мый устройством, не превышает максималь- ing. With the regulator. Richtungen entspricht.
liatoriaus pagalba. ного значения (указано на наклейке изделия). • It is forbidden to switch on/off the fan so of- • Es ist zu prüfen, ob der vom Motor genutzte
• Draudžiama įjungti ir išjungti ventiliatorių taip • Необходимо убедиться, что двигатель не пе- ten that it would cause the overheating of the Strom nicht den maximal zulässigen Strom
dažnai, kad tai sukeltų variklio apvijų perkai- регревается. С регулятором. motor windings or damage of the insulation. überschreitet (s. Produktaufkleber).

6
KUB EKO
timą ar izoliacijos pažeidimą. NEDAŽNIAU • Воспрещается включать и выключать венти- Not more than 1 time per minute. • Der Motor ist auf Überhitzungen zu prüfen. Mit
1k/min. лятор настолько часто, чтобы это вызвало dem Regler.
перегрев обмоток двигателя или повреждение • Es ist nicht zulässig, den Ventilator so oft ein-
изоляции. Не более, чем 1 раз в минуту. und auszuschalten, dass daraus Überhitzun-
gen der Motorwicklungen oder Beschädigun-
gen der Isolierung resultieren. Nicht mehr
als 1 Mal pro Minute.

• Ventiliatoriaus guolių prižiūrėti nereikia. • Подшипники вентилятора не требуют обслу- • Fan bearings are maintenance-free. • Die Lager des Ventilators sind wartungsfrei.
• Jei prieš ventiliatorių nėra oro filtro, vienintelis живания. • If there is no fan before the air filter, the only • Wird vor dem Ventilator kein Luftfilter ein-
ventiliatoriaus priežiūros reikalavimas – spar- • Если перед вентилятором отсутствует воздуш- fan maintenance requirement is to clean the gesetzt, ist die einzige Wartungsarbeit am
nuotės valymas. Rekomenduojama sparnuo- ный фильтр, единственное требование по об- impeller. It is recommended to clean the im- Ventilator die Reinigung des Flügelrads. Das
tę valyti bent kartą per šešis mėnesius. служиванию вентилятора – чистка крыльчатки. peller at least every six months. Flügelrad sollte mindestens alle sechs Monate
• Prieš valymą būtina išjungti maitinimo įtampą Чистку крыльчатки рекомендуется проводить • Before cleaning, disconnect the supply volt- gereinigt werden.
ir užblokuoti jungiklį, kad dirbant būtų išveng- не реже одного раза в шесть месяцев. age and block the switch to avoid accidental • Vor der Reinigung ist die Versorgungsspan-
ta atsitiktinio įjungimo. • Перед чисткой необходимо отключить напря- switching on. nung zu unterbrechen und der Schalter zu ver-
• Būtina palaukti kol sustos bet koks mecha- жение питания и заблокировать выключатель, • Wait until any mechanical movement stops, riegeln, um ein ungewolltes Wiedereinschalten
ninis judėjimas, atvės variklis ir išsikraus pa- чтобы в процессе работы избежать случайного the motor cools down and connected capaci- zu verhindern.
jungti kondensatoriai. включения. tors discharge. • Es ist abzuwarten, bis jegliche mechanische
• Įsitikinti, kad ventiliatorius ir prie jo sumon- • Необходимо подождать, пока не прекратит- • Ensure that the fan and installed parts and Bewegung zum Stillstand gekommen ist, der
tuotos dalys bei priedai yra tvirtai ir standžiai ся всякое механическое движение, остынет accessories are firmly and tightly installed. Motor sich abgekühlt hat und die angeschlos-
sumontuoti. мотор и разрядятся подключенные конденса- • Carefully clean the impeller to avoid chang- senen Kondensatoren entladen sind.
• Būtina valyti sparnuotę atsargiai, kad nebūtų торы. ing the balance of impeller. • Es ist darauf zu achten, dass der Ventilator und
pažeista sparnuotės pusiausvyra. • Следует убедиться, что вентилятор и установ- • It is strictly forbidden to use mechanical alle daran montierten Teile sowie Zubehör fest
• Sparnuotės valymui griežtai draudžiama ленные к нему части и аксессуары смонтиро- cleaners, chemical agents, detergents, com- angebaut sind.
naudoti mechaninius šveitiklius, chemines ваны прочно и надежно. pressed air stream and any liquid for cleaning • Das Flügelrad ist vorsichtig zu reinigen, um
medžiagas, valiklius, suspausto oro srovę ir • Чистку крыльчатки необходимо проводить the impeller. das Gleichgewicht des Flügelrads nicht zu be-
bet kokius skysčius. осторожно, чтобы не нарушить ее баланси- • It is forbidden to wash the fan with any liquid. einträchtigen.
• Draudžiama plauti ventiliatorių su bet kokiais ровку. • After the maintenance works and when in- • Bei der Reinigung des Flügelrads dürfen kei-
skysčiais. • Для чистки крыльчатки строго запрещается stalling back to the air duct system, perform ne mechanischen Scheuermittel, chemischen
• Atlikus įrenginio aptarnavimą ir montuojant использовать абразивные чистящие средства, the same actions described in Installation Mittel, Reiniger, Druckluft-Reiniger und jegliche
atgal į ortakių sistemą, būtina atlikti tuos pa- химические вещества, очистители, струю сжа- and Start-up sections and follow the other Flüssigkeiten verwendet werden.
čius veiksmus, kaip nurodyta „montavimo“ ir того воздуха и любые жидкости. requirements of this document. • Der Ventilator darf mit keinen Flüssigkeiten ge-
„paleidimo“ punktuose bei laikytis kitų šiame • Запрещается мыть вентилятор любыми жид- reinigt werden.
dokumente išvardintų reikalavimų. костями. • Nach den Wartungsarbeiten am Gerät sind
• После осуществления технического обслужи- beim Wiedereinbau ins Luftleitungssystem die
вания устройства и при монтаже его обратно gleichen Schritte auszuführen, wie unter „Mon-
в воздуховоды, необходимо произвести те tage“ und „Inbetriebnahme“ angegeben, sowie
же самые действия, которые были указаны andere in diesem Dokument aufgeführten An-
в пунктах «монтаж» и «пуск», и соблюдать forderungen einzuhalten.
другие требования, перечисленные в данном
документе.

• Gedimų šalinimo darbus gali atlikti tik apmo- • Работы по устранению неисправностей могут • Fault removal works shall be performed only • Störungsbeseitigungsarbeiten dürfen nur von
kyti ir kvalifikuoti darbuotojai. выполнять только обученные и квалифициро- by trained and qualified personnel. geschultem und qualifiziertem Personal aus-
• Prieš pradedant remonto darbus, BŪTINA ванные работники. • Before start of repair works, ENSURE THAT geführt werden.
įrenginį atjungti nuo maitinimo įtampos ir • Перед тем как приступить к ремонтным рабо- the unit is disconnected from the supply volt- • Vor Beginn der Reparaturarbeiten ist das Gerät
palaukti, kol sustos suktis ir atvės ventilia- там, НЕОБХОДИМО отключить устройство от age and wait unit the fan motor stops and the UNBEDINGT von der Spannungsversorgung
toriaus variklis, ir sistemoje atvės kaitinimo электропитания и подождать, пока не остано- heating elements cool down. zu trennen und es ist abzuwarten, bis der Ven-
elementai вится и не остынет двигатель вентилятора и • Follow the above safety requirements. tilatormotor zum Stillstand gekommen ist und
• Būtina laikytis auksčiau išvardintų saygumo не остынут нагревательные элементы. sich der Ventilatormotor und die Heizkörper
reikalavimų. • Необходимо соблюдать перечисленные выше The unit switches-off: abgekühlt haben.
правила техники безопасности. • Check if voltage and current of the mains cor- • Es sind die oben genannten Sicherheitshinwei-
Išsijungus įrenginiui būtina: respond to the requirements indicated on the se zu beachten.
• Patikrinti ar tinklo įtampa ir srovė atitinka rei- После отключения устройства необходимо: product label.
kalavimus, nurodytus gaminio lipduke. Проверить соответствие напряжения и тока • Check for power availability to the unit. Bei Abschaltung des Gerätes ist:
• Patikrinti, ar elektros srovė pasiekia įrenginį. сети требованиям, приведенным на наклейке • Upon elimination of power supply faults, • Zu prüfen, ob Strom und Spannung den Anga-
• Pašalinus elektros srovės tiekimo problemas, изделия. switch-on the unit again. ben auf dem Produktaufkleber entsprechen.
pakartotinai įjungti įrenginį. • Убедиться, что электрический ток поступает в • Zu prüfen, ob das Gerät mit Strom versorgt
устройство. The fan motor has integrated automatic thermal wird.
Jei ventiliatoriaus variklis turi įmontuotą au- • После устранения проблем, связанных с пода- protection and power supply is proper but the unit • Nach Beseitigung der Störungen in der Strom-
tomatine šiluminę apsaugą ir elektros srovės чей электрического тока, повторно включить does not switch on: versorgung das Gerät erneut einzuschalten.
tiekimas tvarkoje, tačiau įrenginys neįsijungia, устройство. • Wait for 10–20 minutes until the motor cools
reikia: down. Verfügt der Ventilator über einen eingebauten
• Palaukti 10-20 min., kol atvės variklis. Если двигатель вентилятора оснащен вмон- • If the motor switches on by itself after 10–20 automatischen Wärmeschutz und ist die Strom-
• Jei neatjungus el. srovės po 10-20 min. va- тированной автоматической теплозащитой и minutes without disconnecting power supply, versorgung in Ordnung, lässt sich das Gerät
riklis įsijungia pats, tai reiškia, kad buvo įsi- электропитание не нарушено, но устройство automatic thermal protection was activated. jedoch nicht einschalten:
jungusi automatinė šiluminė apsauga. Būtina не включается, необходимо: Find the cause for motor overheating and • 10-20 Min. warten, bis sich der Motor abgekühlt
ieškoti variklio perkaitimo priežasties ir ją • Подождать 10-20 мин., пока двигатель не eliminate it. hat.
pašalinti. остынет. • Läuft der Motor nach 10-20 Min. von selbst
• Если при не отключенном электропитании че- The fan motor with thermo-contact protection an, ohne vorher die Spannungsversorgung zu
Jei ventiliatoriaus variklis, su termokontaktine рез 10-20 мин. двигатель включается сам, это stops because of overheating and external unterbrechen, hatte der automatische Wärme-
apsauga, sustojo dėl perkaitimo ir yra suveikusi значит, что сработала автоматическая тепло- protection is activated: schutz ausgelöst. Nach Ursache für
išorinė apsauga, reikia: защита. Необходимо найти причину перегрева • Allow the motor to cool down for 15–20 min- • Motorüberhitzung suchen und diese beheben.
• 15-20 min. leisti varikliui atvėsti. двигателя и устранить ее. utes.
• Pašalinti variklio perkaitimo priežastį. • Correct the cause for motor overheating. Ist der Ventilatormotor, der über einen Ther-
• Pakartoti ventiliatoriaus jungimą. Если двигатель вентилятора с термокон- • Switch the fan again. moschutz verfügt, wegen Überhitzung nach
тактной защитой остановился вследствие Ansprechen der externen Schutzvorrichtung
Jei variklis pakartotinai neįsijungia, būtina: перегрева и сработала внешняя защита, The motor does not switch on again: zum Stillstand gekommen:
• Atjungti maitinimo įtampą необходимо: • Disconnect the supply voltage. • Den Motor für 15-20 Min. abkühlen lassen.
• Įsitikinti, kad sparnuotė neužblokuota. • В течение 15-20 мин. дать двигателю остыть. • Ensure that the impeller is not blocked. • Die Ursache für die Überhitzung des Motors
• Patikrinti kondensatorių (vienfaziams ventilia- • Устранить причину перегрева двигателя. • Inspect the capacitor (for single-phase fans beseitigen.
toriams – pagal jungimo schemą). Jei gedi- • Повторно включить вентилятор. – according the connection diagram). If faults • Den Ventilator erneut einschalten.
mai kartojasi, pakeiskite kondensatorių. repeat, change the capacitor.
Если мотор повторно не включается, не- Lässt sich der Motor erneut nicht einschalten:
Jei tai nepadeda, būtina kreiptis į tiekėją. обходимо: If the fault can not be removed, please contact • Spannungsversorgung unterbrechen!
• Отключить напряжение питания. the supplier. • Sicherstellen, dass das Flügelrad nicht blo-
• Убедиться, что крыльчатка не заблокирована. ckiert ist.
• Проверить конденсатор (для однофазных • Den Kondensator überprüfen (bei einphasigen
вентиляторов – согласно схеме подключения). Ventilatoren gemäß Schaltplan). Bei wieder-
Если неисправности повторяются, замените kehrenden Störungen den Kondensator aus-
конденсатор. tauschen.
Если это не помогает, необходимо обратить- Hilft das nicht, wenden Sie sich an den Lie-
ся к поставщику. feranten.

• Įrenginiai turi besisukančias dalis bei yra • Устройства имеют вращающиеся части и под- • Units contain rotating parts and are connect- • Die Geräte verfügen über rotierende Teile und
jungiami į elektros maitinimo tinklą. Tai gali ключаются к электросети. Это может пред- ed to the mains. It may cause risk to people werden an ein Stromnetz angeschlossen. Da-
sukelti pavojų žmogaus sveikatai bei gi- ставлять опасность для здоровья и жизни health and life. Therefore, it is necessary to durch kann Gefahr für Leib und Leben entste-
vybei. Todėl atliekant montavimo darbus человека. Поэтому при выполнении монтаж- follow safety requirements when perform- hen. Deshalb sind bei allen Montagearbeiten
būtina laikytis saugumo reikalavimų. Kilus ных работ необходимо соблюдать требования ing installation works. In case of any doubts die Sicherheitshinweise einzuhalten. Im Zwei-
abejonėms dėl saugaus gaminio montavimo безопасности. В случае возникновения со- regarding safe installation and operation of felsfall betreffend eine sichere Montage und
ir naudojimo, prašome kreiptis į gamintoją ar мнений относительно безопасной установки и the unit, please contact the manufacturer or Bedienung des Produkts wenden Sie sich bitte
jo atstovą. эксплуатации изделия, просим обращаться к representative. an den Hersteller bzw. seinen Vertreter.
• Montavimo darbus gali atlikti tik apmokyti ir производителю или его представителю. • Installation works shall be performed only by • Die Montagearbeiten dürfen nur von geschul-

7
KUB EKO
kvalifikuoti darbuotojai. • Монтажные работы могут выполнять только trained and qualified personnel. tem und qualifiziertem Personal ausgeführt
• Įsitikinkite, kad prijungiamo elektros tinklo обученные и квалифицированные работники. • Make sure that specifications of the con- werden.
duomenys atitinka duomenis gaminio lipduke • Убедитесь, что параметры подключаемой nected mains correspond to the specifica- • Stellen Sie sicher, dass alle Angaben des
ant įrenginio korpuso. электросети соответствуют данным, указан- tions indicated in the product label on casing Stromnetzes den Angaben des Produktaufkle-
• Parinktas maitinimo laidas turi atitikti įrengi- ным на наклейке изделия на корпусе устрой- of the unit. bers auf dem Gehäuse entsprechen.
nio galingumą. ства. • Selected power supply cable must corre- • Das Netzkabel muss der Leistungskapazität
• Ventiliatorių būtina pajungti pagal jam nusta- • Кабель питания должен быть подобран в соот- spond to the power of the unit. des Gerätes entsprechen.
tytą elektros pajungimo schemą, kuri nurody- ветствии с мощностью устройства. • The fan must be connected according the de- • Der Ventilator ist gemäß dem in diesem Doku-
ta šiame dokumente ir kaip yra pavaizduota • Вентилятор необходимо подключить в со- signed electric connection diagram as in this ment angegebenen, ihm zugeordneten Schalt-
po elektros pajungimo dėžutės dangteliu ответствии с установленной для него схеме document and as shown under the electric plan anzuschließen, welcher auch unter dem
(pav. 8). электроподключения, которая приведена в на- connection box cover (fig. 8). Deckel des Stromanschlusskastens dargestellt
• Būtina pajungti išorinį apsaugos įrenginį (au- стоящем документе, и как это изображено под • External protection device (automatic switch ist (s. Abb. 8).
tomatinį jungiklį ar saugiklį), kurio suveikimo крышкой коробки электрических соединений or fuse) must be connected. The operative • Es ist eine externe Schutzvorrichtung (automa-
srovė parenkama 1,5 karto didesnė už įren- (рис. 8). current is selected 1.5 times greater than tischer Schalter bzw. Sicherung) anzuschlie-
ginio maksimalią srovę (nurodyta gaminio • Необходимо подключить внешнее защитное the unit maximum current (indicated on the ßen. Ihr Ansprechstrom ist 1,5 mal größer als
lipduke). устройство (автоматический выключатель или product label). der maximale Strom des Gerätes zu wählen (s.
• SVARBU. Kai apsisukimai reguliuojami ma- предохранитель), ток срабатывания которого • IMPORTANT. When revolutions are adjusted Produktaufkleber).
žinant įtampą, esant mažoms varikio įtam- подбирается так, чтобы он в 1,5 раза превы- by decreasing the voltage, the motor current • WICHTIG. Wird die Drehzahl über Spannungs-
poms, variklio srovė gali viršyti nominalią. шал максимальный ток устройства (указан на can exceed the rated current under the low verringerung geregelt, kann der Motorstrom bei
• Įrenginiui turi būti užtikrintas įžeminimo lai- наклейке изделия). motor voltages. niedrigen Motorspannungen den Nennstrom
das. • ВАЖНО. Когда обороты регулируются сниже- • Adequate grounding cable must be provided übersteigen.
• Būtina ventiliatorius, turinčius TK kontaktų нием напряжения, при маленьких напряжени- for the unit. • Stellen Sie eine Erdung für das Gerät sicher.
grupę, prijungti prie išorinio variklio šiluminės ях двигателя ток двигателя может превысить • Connect the TK contact group to the external • Die TL-Kontaktgruppe der Ventilatoren ist an
apsaugos įrenginio. номинальный. thermal protection device of the motor. einen externen Wärmeschutz des Motors an-
• Jei naudojamas ventiliatoriaus variklio greičio • Устройство должно быть заземлено. • If fan motor speed controller is used, ensure zuschließen.
reguliatorius, būtina įsitikinti, kad jis užtikrina • Группу контактов TK вентиляторов необходи- that it provides safe operation of the motor. • Wird ein Drehzahlregler des Ventilatormotors
saugų variklio darbą. мо подсоединить к внешнему устройству те- • Ensure the minimum fan speed at which the eingesetzt, ist sicherzustellen, dass er eine si-
• Būtina užtikrinti variklio minimalų greitį, prie плозащиты двигателя. back draft dampers open (if installed). chere Funktion des Motors gewährleistet.
kurio atsidaro (jei yra sumontuotos) atbulinės • Если используется регулятор скорости двига- • Es ist die minimale Motordrehzahl sicherzustel-
traukos sklendės. теля вентилятора, необходимо убедиться, что len, bei der sich die Rückschlagklappen (falls
он гарантирует безопасную работу двигателя. vorhanden) öffnen.
• Необходимо гарантировать минимальную
скорость двигателя, при котором открываются
(если они смонтированы) заслонки обратной
тяги.

pav. 4
рис. 4
fig. 4
Abb. 4

#1 #2

L1 N

24V 10V GND D1 E1 11 14 L1 L2 L3

L3/N
PE

PE

L1

L2
10kW 24V - DC Out (Imax = 70mA)
10V - DC Out (Imax = 10mA)
D1 - Digital In1
E1 - Analog In1
11,14 - Contact rating max. AC250V, 2A
PE, L1, L2, L3 - line voltage 400V
Input 0-10V PE, L1, N - line voltage 230V

BN rudas коричневый brown braun


RD raudonas красный red rot
BU mėlynas синий blue blau
GY pilkas серый grey grau
WH baltas белый white weiß
PE žalias-geltonas зелено-желтый green-yellow grün-gelb
GN žalias зелёный green grün
YE geltonas желтый yellow gelb
K1 - contact rating AC250V 2A

8
KUB EKO

øD [mm] □ L [mm]
KUB 50-355 EKO 261 500
KUB 67-400 EKO 325 670
KUB 67-500 EKO 412 670
KUB 80-500 EKO 410 800
KUB 80-560 EKO 461 800
KUB 80-630 EKO 512 800
KUB 100-630 EKO 510 1000
Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Производитель оставляет за собой право Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sind
усовершенствования технических данных vorbehalten

- Įtampa/dažnis
- Напряжение/Частота
- Voltage/Frequency [V/Hz] ~1,230/50 ~1,230/50 ~3,400/50 ~3,400/50 ~3,400/50 ~3,400/50 ~3,400/50
- Spannung/Frequenz
- galia
- мощность
- power [kW] 0,407 0,764 1,286 1,250 1,573 2,956 2,900
- Nennleistung
- srovė
- сила тока
- current [A] 1,93 3,46 2,04 2,0 2,45 4,55 4,48
- Nennstrom
- apsisukimai
- обороты
- speed [min-1] 2010 1700 1400 1400 1230 1230 1230
- Drehzahl
- maks. aplinkos temperatūra
- макс. темп. воздуха
- max. ambient temperature [Co] 60 60 60 60 60 60 60
- max. Lüfttemperatur
- min. aplinkos temperatūra
- мин. темп. воздуха
- min. ambient temperature [Co] -15 -15 -15 -15 -15 -15 -15
- min. Lüfttemperatur
- svoris
- вес
- weight [kg] 28 50 51 73 75 87 116
- Gewicht
- variklio apsaugos klasė
- класс защиты мотора
- motor protection class IP-54 IP-54 IP-54 IP-54 IP-54 IP-54 IP-54
- Motor, Schutzart
- el. pajungimo schema
- схема эл. подключения
- wiring diagram #1 #2 #2 #2 #2 #2 #2
- el. Schaltplan
Įmonė pasilieka teisę keisti techninius duomenis Производитель оставляет за собой право Subject to technical modification Änderungen in Konstruktion und Design sind
усовершенствования технических данных vorbehalten

9
KUB EKO

Visa mūsų gamykloje pagaminta venti- Изготовленное нами оборудование All equipment manufactured by us is Alle von uns produzierte Geräte sind
liacinė įranga patikrinama bei išbando- проходит испытания до отправки и pre-run and tested before leaving our bei uns ab Werk geprüft und getestet.
ma. Tiesioginiam pirkėjui parduodamas отгруженно из нашего завода в нор- factory, and is shipped in good working Sie sind von guten Arbeitsordnung. Auf
ir iš įmonės teritorijos išgabenamas tik мальном рабочем состоянии. Поэтому order and condition. We therefore extend dem Grund geben wir für unseren Käufer
veikiantis, kokybiškas gaminys. Jam su- прямому покупателю мы предоставля- to the original purchasers the following vom Rechnungsdatum 2 Jahre Garantie.
teikiama 2 metų garantija nuo sąskaitos- ем Гарантию, в течении 2 лет, считая Warranty for the period of two years from Wenn man ein Gerät während Transpor-
faktūros išrašymo datos. от даты выставления счета. the original date of purchase. tierung beschädigt ist, muss die Schaden
Jei įranga sugadinama pervežimo Если выясняется, что оборудование If equipment is found to have been die Transportfirma zahlen, weil wir neh-
metu, pretenzija turi būti pateikta trans- было поврежденно во время перевоз- damaged in transit, a claim should be men dafür keine Verantwortung.
porto įmonei. Mūsų įmonė šių nuostolių ки, то претензии должны предъявлять- made against carrier, as we assume no Die Geräte mit Schaden, die nach Un-
nedengia. ся перевозчику, поскольку мы не прини- responsibility for such damage. fällen, fehlerhaft7e Nutzung, nachlässiger
Garantija netaikoma tais atvejais, kai маем на себя никакой ответственности This warranty does not apply to defects Aufsicht oder in Folge des Verbrauchs
gedimas atsiranda dėl: avarijos ar ne- за такое повреждение. caused by accident, misuse, neglect, nor entstanden sind, können nicht unter
laimingo atsitikimo; netinkamo įrangos Эта гарантия не распространяется на can be held responsible for incidental dieser Garantie stehen. Wir werden keine
eksploatavimo, aplaidžios priežiūros. дефекты, появившиеся из-за аварий, and consequential expense and loss, nor Verantwortung tragen für einmalige oder
Garantija taip pat netaikoma įrangai, kuri неправильной эксплуатации, прене- does this warranty apply to equipment ständige Schaden und Auskommen,
be mūsų žinios ir sutikimo buvo moder- брежительного обслуживания. Мы не where alterations have been executed die deswegen entstehen werden. Unter
nizuota. Išvardinti dalykai nesunkiai pas- можем возлагать на себя ответствен- without our knowlege or consent. These Garantie stehen auch nicht die Geräte,
tebimi, grąžinus gaminį į mūsų gamyklą ность за одноразовые или после- conditions are readily discernable when in denen die Veränderungen gemacht
ir atlikus pirminę apžiūrą. довательные расходы и издержки, вы- the equipment is returned to our factory waren, ohne uns zu informieren. Diese
Jei pirkėjas nustato, kad ventiliacinė званные дефектами вышеупомянутого for inspection. Veränderungen sind leicht zu bemerken,
įranga neveikia ar turi defektų, jis per 5 рода. Эта гарантия не применяется к If equipment is found to be faulty, or a wenn sie für die Prüfung des Schadens
darbo dienas turi kreiptis į pardvėją, nu- оборудованию, которому без нашего breakdown occured, the purchaser should zurückgesendet werden.
rodydamas kreipimosi priežastį, bei pri- ведома и согласия были выполнены inform us within five days and deliver the Nach der Feststellung des Schadens
statyti įrangą pardavėjui už savo lėšas. изменения. Когда оборудование воз- equipment to manufacturer. Delivery costs oder Defekts muss Käufer in 5 Tagen
вращается на наш завод для осмотра, should be covered by customer. uns Bescheid geben und die Geräte auf
оно в первую очередь проверяется на seine Kosten für Prüfung zurücksenden.
наличие модернизирования.
Если в нашем оборудовании обнару-
живается дефект или произходит по-
ломка, то покупатель должен сообщить
нам в течение пяти дней и поставить
оборудование изготовителю на за-
вод. Затраты поставки оплачиваются
клиентом.

10
KUB EKO

11
Gaminio pavadinimas
Название продукта *1
Product name
Produktname
gu/lu numeris
gu/lu номер *1
gu/lu number
gu/lu nummer
Intervalas Data
Интервал Дата
Interval Date
Intervall Datum
Pajungimas
Подключение
Instalation
Installation
Sparnuotės valymas
*2
Du kartus per metus
Чистка крыльчатки Два раза в год
Impeller cleaning Twice a year
Reinigung des Laufrades Zweimal im Jahr
*1
- Žiūrėti ant gaminio lipduko.
- Смотреть на этикетку продукта.
- Look at the product label.
- Sehen Sie in der Produktetikett.
*2
- Ne rečiau kaip.
- Не менее.
- At least.
- Mindestens.
PASTABA. Produktą įsigijęs asmuo privalo pildyti “Gaminio priežiūros lentelę”.
ПРИМЕЧАНИЕ. Покупатель обязан заполнить “Таблицу обслуживание продукта”.
NOTE. The purchaser is required to fill in the “Product maintenance table”.
HINWEIS. Der Käufer ist verpflichtet, zu füllen “Wartungstabelle des Produktes”.
KUB EKO

12

Вам также может понравиться