Вы находитесь на странице: 1из 49

Коллективный спецкурс

«Коммуникативные конвенции устной речи»


7 октября 2013 г. СПбГУ, Санкт-Петербург

Возвратные и переходные глаголы эмоций


в письменном и устном тексте
Мария Овсянникова
(ИЛИ РАН)
masha.ovsjannikova@gmail.com

Исследование поддержано грантом


Минобрнауки РФ № 2012-1.1-12-000-3004-6469
Возвратные и переходные глаголы эмоций
в русском языке

(1) Редкий вечер обходился без гостей, и оба они


радовались возможности побыть вдвоем.
[Г. Е. Николаева. Битва в пути (1959)]

vs.
(2) Он не только не упирался, а его прямо-таки
радовала возможность подойти к
известному с неизвестной стороны.
[Самуил Алешин. Встречи на грешной земле (2001)]

Все естественные примеры взяты из Национального корпуса русского


языка (www.ruscorpora.ru).
22
Основные понятия

 Глаголы эмоций:
 переходные: обрадовать, удивлять и др.
 возвратные: обрадоваться, удивляться и др.
 Два обязательных участника:
 Экспериенцер: испытывающий эмоцию
 Стимул: вызывающий эмоцию

 Примеры (1) и (2) различаются тем, каким


синтаксическим позициям при глаголе
соответствуют Экспериенцер и Стимул.

3
Соотношение между
возвратным и переходным глаголами

 Обычно считается, что:


 Возвратный и переходный глаголы эмоций
не различаются семантически.
 Выбор между возвратным и переходным глаголами
связан с различиями в коммуникативных рангах,
т.е. по разному распределяются тема и рема.

 [Янко-Триницкая 1962: 155-157], [Апресян 1998],


[Падучева 2001; 2004а; 2004б] и др.

44
Цель

 Показать, что, по-видимому, между


возвратными и переходными глаголами эмоций
есть и семантические различия

 Проверить, подтверждается ли предположение


о различиях коммуникативных рангов

5
План доклада
 Ключевая идея
 В поисках подтверждений: письменная речь
 одушевленность Стимула
 коммуникативный статус Стимула
 лицо Экспериенцера
 Типичные контексты: письменная речь
 Лицо Экспериенцера: устная и письменная речь
 Типичные контексты: устная речь
 Итоги

6
Оговорки

 work in progress! – комментарии и предложения


очень нужны
 сочетание количественных данных
(письменная речь) и наблюдений над
употреблением (устная речь)
 много эмпирических данных – мало
теоретических представлений
 ограниченная выборка глаголов и
ограниченная выборка примеров
(сопоставимые)

7
Ключевая идея

 Переходные глаголы эмоций: интеллектуальная


оценка, восприятия ситуации изнутри:
(3) Изобилие на рынке печатной продукции,
конечно, радует, но вот по поводу культуры
распространения по-прежнему есть немало
вопросов. [Кот в целлофановом мешке (2002) // «Витрина читающей
России», 2002.08.02]

 Неформально: переходные глаголы обозначают


то, что Экспериенцер думает, а не то, как он себя
чувствует или ведет.

8
8
Ключевая идея

 Возвратные глаголы: проявления эмоций,


наблюдаемых извне, как актуально
разворачивающиеся события
(4) Многонациональная толпа, вздохнув, замирала
в трагические моменты фильма и
радовалась, двигаясь в такт музыке и
сопереживая героям в минуты эмоционального
подъёма. [Александр Смотров. Тысячи людей собрались на
Трафальгарской площади , чтобы увидеть новую версию знаменитого
фильма «Броненосец Потемкин» (2004) // РИА «Новости», 2004.09.13]

9
Стимул: одушевленность
 Стимул при большинстве глаголов эмоций может быть:
 одушевленным
(5) Сестра обрадовалась Дусе, всплакнула и
побежала ставить самовар. [Юрий Казаков. Запах хлеба
(1961)]
 неодушевленным
(6) ― Я все-таки обрадовался такому
подарку, хотя и не верю в чудодейственную
силу его. [А. С. Новиков-Прибой. Цусима (1932-1935)]

10
10
Стимул: одушевленность

 Есть ли различия между возвратными и


переходными глаголами эмоций, связанные с
одушевленностью?
 Распределение примеров с глаголами эмоций:
 одушевленные (точнее, личные, т.е. люди)
 неодушевленные
 Обработка вручную случайных выборок
употреблений глаголов (разного размера, >130) в
текстах основного подкорпуса НКРЯ >1900.

11
Стимул: одушевленность

12
12
Стимул: одушевленность

 Переходные глаголы эмоций:


употребления с одушевленным Стимулом
составляют меньшую часть (не более 23%).
 Возвратные глаголы:
разнообразные распределения.
 Возвратные и переходные глаголы в парах:
 не распределены дополнительно
 не подчиняются одним и тем же закономерностям

13
13
Стимул: одушевленность

 Переходные глаголы: ситуация каузации эмоций


чаще всего представляется как воздействие
неодушевленного Стимула
(7) ― Вас огорчает отсталость вашей планеты
и злые нравы вашего человечества.
[А. А. Богданов. Красная звезда (1908)]

 Возвратные глаголы разнообразны с точки зрения


предпочтительного онтологического класса
Стимула, ср. наблюдения в [Арутюнова 1976:161ff].

14
14
Стимул: коммуникативный статус
 «Статусы активации», см. [Lambrecht 1994: 93ff]:
 активированный ≈ известный и тематический
 доступный
 неактивированный ≈ новый, рематический

 Активированный Стимул:
 является одним из участников в предыдущей
клаузе
(8) У моря в лицо ударил свежий ветер. Сергей
обрадовался ему: он приятно освежал
разгоряченное тело. [В. К. Кетлинская. Мужество (1934-1938)]
15
15
Стимул: коммуникативный статус
 Доступный Стимул:
 упомянут далее, чем в предыдущей клаузе или
 не упоминается напрямую в предшествующих
клаузах, но легко идентифицируется на
основании предшествующего текста или
ситуации:
(9) Объяснив, куда нужно бежать, он добавил: ―
Смотри ― осторожнее! Может быть, там
сыщики… Таинственное поручение страшно
обрадовало меня, и я полетел в
Адмиралтейскую слободу с быстротой
стрижа. [Максим Горький. Мои университеты (1923)]

16
16
Стимул: коммуникативный статус
 Неактивированный Стимул:
 является новым, не известен из
предшествующего текста:
(10) Многие зарубежные оперные певцы
(например, Херля, Корбени), приезжавшие в
Баку, слышавшие Бюль-Бюля, посещавшие его
дом, восхищались умением этого великого
мастера владеть голосом и были поражены
его невероятным диапазоном.
[Муслим Магомаев. Любовь моя – мелодия (1999)]

17
17
Стимул: коммуникативный статус
 Личный Стимул в подавляющем большинстве
случаев является активированным:
(11) Максим не без опаски подошел к ним. Вадим
страшно ему обрадовался, стал звать с
собой. [Эдуард Володарский. Дневник самоубийцы (1997)]
 Распределения для личного и для
неодушевленного Стимула различаются.
 Статус активации будет рассматриваться только
для неодушевленного Стимула.

18
18
Стимул: коммуникативный статус

19
19
Стимул: коммуникативный статус
 Неодушевленный Стимул является
активированным примерно в одинаковой доле
употреблений для возвратного и переходного
глаголов.
 Объяснение через коммуникативный статус,
которое предлагалось в литературе, не
подтверждается.
 Основное различие – распределение
употреблений с доступным и неактивированным
Стимулом.
 При переходных глаголах Стимул гораздо чаще
является доступным, чем при возвратных.
20
20
Лицо Экспериенцера
 Распределение употреблений переходных и
возвратных глаголов эмоций с точки зрения лица
Экспериенцера:
 Экспериенцер не выражен – 0:
(12) Не то чтобы удивился, смутно чувствовал,
что не для «Зигфрида» ехала, не для театра
ездит в театр ― и не стал об этом думать.
[Н. Н. Пунин. Дневник. 1923 год (1923)]

(13) Такие просьбы почти всегда бывали


неисполнимы, и они огорчали. [П. Н. Краснов. От
Двуглавого Орла к красному знамени (книга 1) (1922)]
NB! При возвратном глаголе Экспериенцер всегда
восстановим, при переходном – обобщенный и
21
21
включающий и говорящего!
Лицо Экспериенцера

 Экспериенцер первого лица – 1:


(14) Меня восхищает утонченный, я бы сказал,
рафинированный вкус этих различных форм и
окраски. [Даниил Гранин. Зубр (1987)]
 Экспериенцер второго лица – 2:
(15) «Я должен вас предупредить, чтобы вы не
удивлялись, если я буду о мертвых
повествовать, как о живых». [Сергей Довлатов. Против
течения Леты (1991)]

 Экспериенцер третьего лица – 3:


(16) Увидит она меня и огорчится.
[Е. Л. Шварц. Два клена (1953)]

22
Лицо Экспериенцера

23
23
Лицо Экспериенцера

 Переходные глаголы СВ: чаще, чем парные


возвратные, употребляются с Экспериенцером
первого лица, соответствующим говорящему:
(17) Это был разрыв, большая ссора.
Меня она крайне огорчила. И удивила.
[Георгий Арбатов. Человек Системы (2002)]

 Переходные глаголы НСВ: гораздо выше, чем у


парных возвратных, доля употреблений с
невыраженным Экспериенцером:
(18) Однако и при этих редких контактах всегда
удивляло ненасытное стремление И.С. узнать
все о вашей работе. [Воспоминания о Шкловском (1996)]
24
24
 В сущности, тоже говорящий!
Промежуточное обобщение:
переходные глаголы эмоций
 Коммуникативный статус Стимула:
при переходных глаголах в значительной части
употреблений неодушевленный Стимул является
доступным.
 Различия между переходными и возвратными
глаголами эмоций не сводятся к коммуникативным
рангам.
 Стимул при переходных глаголах обычно является
неодушевленным.
 Переходные глаголы эмоций гораздо чаще, чем
возвратные, используются в случае, когда
Экспериенцером является говорящий.
25
25
 Как эти свойства связаны с гипотезой?
Переходные глаголы эмоций:
типичные употребления
в письменных текстах
 Последовательность событий, обозначаемых
глаголами СВ, разрывается вставным
комментарием говорящего о воздействии на него
только что упомянутой ситуации.

26
26
(19) Эта арлекинистость морды ослика показалась мне
знакомой, но я никак не мог припомнить, кого
именно он мне напоминает. Я погладил его
длинноухую морду, потрепал по гривке, и он вел себя
так, как будто соскучился лично по мне. Когда я
пошел дальше, он как собака последовал за мной.
Начало вставки: [Такой привязчивости я не ожидал,
и это меня обрадовало. Тем более что у меня
никогда не было последователей. Пусть будет хотя
бы один такой последователь, думал я, оглядываясь
и видя, что ослик топает за мной.] Конец вставки.
Мы с Андреем слегка разбрелись.
[Фазиль Искандер. Сандро из Чегема (Книга 2) (1989)]

27
27
(20) В переименованной редакции мне в согласии с моим
желанием поручили (СВ) заниматься выпуском
литературы по книгоиздательскому делу. Начало
вставки: [Меня это очень радовало, так как
можно было наладить издание книг о работе
редактора и редактировании как особом виде
интеллектуального труда, что казалось мне очень
важным и нужным. Тогда книг такого рода
выпускалось очень мало, да и те, что были изданы,
касались главным образом технической стороны
редакторского дела. Они не затрагивали сути
редактирования, в них не делалось попыток
обобщить и осмыслить опыт работы лучших
редакторов.] Конец вставки. Я стал искать (СВ)
авторов, способных это сделать.
[Аркадий Мильчин. В лаборатории редактора Лидии Чуковской // «Октябрь», 2001]
28
28
Переходные глаголы эмоций:
типичные употребления
в письменных текстах
 Взгляд на произошедшую ситуацию с точки зрения
героя.
 Несобственно прямая речь.
 Возможное обоснование большой доли
употреблений, в которых Стимул является
доступным: к ситуация, которая до этого
описывалась в цепочке событий, Экспериенцер
теперь мысленно обращается, интерпретируя ее
эффект, ср. следующий пример.
 Ср. использование средств, маркирующих
несобственно прямую речь.
29
29
(21) Может, она у них на самом плохом счету, может,
ее… это… того… Не узнал ничего, полетел
сватать. Хоть бы узнал сперва!» - конец
маркированной прямой речи, начало
несобственно прямой речи: С одной стороны, его
обрадовало, что он с таким блеском сработал, с
другой… очень вдруг обеспокоила легкость, с
какой завоевалось сердце женщины. То
обстоятельство, что он, оказывается, умеет
действовать, если потребуется, навело его на
мысль: а не лучше ли с такой-то напористостью
― развернуться у себя дома? Ведь есть же и там
женщины… не циркачки. Есть одна учительница,
вдова, красавица, степенная, на хорошем счету.
[Василий Шукшин. Чередниченко и цирк (1970-1974)]
30
30
Промежуточное обобщение:
возвратные глаголы эмоций
 С точки зрения одушевленности Стимула возвратные
глаголы эмоций ведут себя очень разнообразно: при
глаголе рассердиться выраженный Стимул обычно
личный, при глаголах огорчаться и огорчиться Стимул
не может быть личным.
 При возвратных глаголах Стимул чаще всего является
активированным, т.е. только что упомянутым, или
неактивированным, т.е. новым, и очень редко является
доступным.

31
31
Возвратные глаголы эмоций:
типичные употребления
в письменных текстах
 Последовательность сменяющих друг друга событий в
цепочке:

(22) Яркое пламя взвилось кверху, тысячи искр


закружились в воздухе. Когда дрова достаточно
обуглились, Дерсу с криками стал разбрасывать их
во все стороны. Стрелки обрадовались случаю и
прибежали ему помогать.
[В.К. Арсеньев. Дерсу Узала (1923)]

32
32
Возвратные глаголы эмоций:
типичные употребления
в письменных текстах
 Описание фоновой ситуации, наблюдаемой извне,
речевые проявления:

(23) Однажды вечером я бродил вокруг шапито,


стоявшего в московском парке культуры имени
Горького, и бесцельно разглядывал расходившуюся
после представления публику. Зрители
возбужденно обсуждали только что увиденный
аттракцион Борисова, восхищались красотой и
сметливостью львов, а мне оставалось только
вздыхать: «Когда же настанет и моя очередь?!»
[Вальтер Запашный. Риск. Борьба. Любовь (1998-2004)]
33
33
Устные тексты: лицо Экспериенцера

 Что происходит с лицом Экспериенцера в


устных текстах?

 Устный подкорпус НКРЯ


 записи устной речи
 кинофильмы
 Тексты > 1900 (почти весь подкорпус)
 Мало употреблений глаголов эмоций СВ

34
Устные тексты: лицо Экспериенцера

35
Устные тексты: лицо Экспериенцера

 Почти все употребления с 3 л. «ушли» к


возвратным глаголам!
 Добавим еще два глагола из устных текстов:
(24) [Няня, Анатолий Папанов, муж, 55, 1922]
А вас что / мой пол смущает?
[Лида, Марина Дюжева, жен, 21, 1956]
Ой / что Вы / нас нискока пол не смущает.
[Алексей Коренев, Валентин Азерников. По семейным обстоятельствам,
к/ф (1977)]

(25) И обратно потом пристанут


[Антон, муж, 19]
в аське / и вот / конечно / ее это бесит.
36 [Телефонные разговоры московских студентов (2008)]
Устные тексты: лицо Экспериенцера

37
Устные тексты: лицо Экспериенцера
 Возвратные глаголы беситься и смущаться
редко употребляются в устных текстах.
 В парах бесить – беситься и смущать –
смущаться хорошо видна разница между
значением интеллектуальной оценки и
поведенческими эмоциональными
проявлениями.

38
Смущать – смущаться

 Глагол смущать – другое значение, чем при возвратном


глаголе, ‘считать сомнительным’:
(26) [№ 0] Мы обсуждаем единый государственный
экзамен. Что вас смущает в этом экзамене?
[№ 3, муж, 21] Я вижу единственную
отрицательную сторону / то / что экзамен
единый делается в виде теста. [Беседа с социологом на
общественно-политические темы (Новосибирск) // Фонд «Общественное
мнение», 2003]

(27) А тебя не смущает / что ты у него пятьсот


первая будешь? [Елена Николаева, Юрий Коротков. Попса, к/ф (2005)]
 типичный контекст употребления глагола смущать,
ср. график
39
Бесить – беситься

(28) Вот / раздается телефонный


[№ 1, жен, 19]
звонок / папа мой носится по кухне /
бесится / потом садится на стул и начинает
разговор со мной. [Рассказ о приезде брата (2005)]
(29) [Б, жен, 12] Да мы на рисовании вообще
бесимся. [А, жен, 40] Так они орут / так они
кричат / это просто что-то невозможное.
[Разговор о школе // Из материалов Саратовского университета, 1960-1980]

(30) И он за меня решает / как мне будет удобно /


вот меня чё бесит. [Разговор о работе (2007)]

40
Типичные употребления: устные тексты

 Переходные глаголы эмоций выражают


оценку, а не описывают эмоциональное
состояние. В ряде контекстов они подобны
вводным словам.

 Высокая частотность шаблонных фраз (в


принципе известно об устной речи).

 Лексическая продуктивность шаблонных фраз.

41
Типичные употребления: устные тексты

 Подводящие итог фразы: отсутствие новой


информации, только оценка.
(31) С мужем мы знакомы давно /
[Самоделова Л.А., жен]
ещё со школы / я для него / не просто жена / но и
друг / с которым можно поговорить на любую
тему. И это меня радует. Так должно и быть.
[ Валентина Чубенко. Программа «Кто мы в этой жизни» // ГРТК
«Подмосковье» / Передача «Берег надежды», 2005]
 Ср. также (30).

42
Типичные употребления: устные тексты

 Употребления с невыраженным Экспериенцером, похожие


на вводные конструкции:
(32) [Вера, Евгения Глушенко, жен, 30, 1952] Огорчает /
правда / что он это сделал неожиданно / как
дикарь / сзади. [Сергей Микаэлян, Александр Васинский. Влюблен по
собственному желанию, к/ф (1982)]

(33) [Информант, жен] Я считаю / что вот меня уже


просто очень напрягает // Слушай шутка ли / дура
взяла короче на это на выставке на МЕОФЕ / в Москве
нафотографировала с компа / ну короче ну какие-то
там расчеты там по целесообразности бассейна что
ли постройки да? // [Разговор подруг // Из материалов корпуса «Один
43 речевой день», подготовленного группой А.С.Асиновского, 2007]
Продуктивность
 (Меня)
 смущает, что
 пугает, что
 удивляет, что
 беспокоит, что
 бесит, что
 напрягает, что
 достало, что
 …..

44
Итоги
 Цель исследования – показать, что основные различия
между возвратными и переходными глаголами эмоций
заключаются не в коммуникативной перспективе, а в
семантике ситуаций, которые они обозначают.
 Гипотеза: переходные глаголы обозначают
интеллектуальную оценку, возвратные глаголы
описывают эмоции и свойственные им проявления.
 И то, и другое – абстрактные действия, поэтому
осязаемые свойства ситуаций выделить сложно.
(34) Вася сломал Пете руку.
(35) #Вася сломал Петину руку.

45
45
Итоги
 В письменных текстах:
 переходные глаголы чаще употребляются с
неодушевленным Стимулом, он обычно упоминался ранее в
тексте, но не в предшествующем предложении,
Экспериенцер чаще, чем при возвратном глаголе, совпадает
с говорящим.
 Типичные функций этих глаголов в письменных текстах:
 Переходные глаголы скорее используются для
комментария о воздействии некоторой ситуации на
говорящего или на героя, который находится в фокусе
эмпатии (взгляд изнутри).
 Возвратные глаголы скорее используются для
описания проявлений эмоций, включенных в цепочки
46
46 событий и наблюдаемых извне.
Итоги
 Устные тексты
 Переходные глаголы используются для выражения
оценки ситуации, часто сводящееся к итоговому или,
наоборот, вводному комментарию.
 Автором этой оценки обычно является говорящий.
 Частотные шаблонные сочетания с очень
ограниченным выражением участников.
 Гипотеза – по крайней мере, в отношении
переходных глаголов, – подтверждается на
материале устных текстов.

47
47
Итоги
 Сочетание обращения к устным и письменным
текстам:
 Устные тексты – более чистые и яркие
свидетельства подтверждения гипотезы: частотные
шаблонные фразы «бьют в одну точку».
 Устные тексты – более единообразные,
«обедненные» примеры.
 Письменные тексты – запутанные и довольно
разнообразные функции (возможно, частично
связано с разнообразием регистров).
 Письменные тексты – разнообразие примеров
позволяет увидеть, что типичные функции не
ограничиваются набором застывших выражений.
48
48
Спасибо!

49

Вам также может понравиться