Перевод с английского
В. Кучерявкина, Б. Останина
К.-Г. Юнг
Прежде чем приступить к комментарию, необходимо сказать несколько слов о самой книге.
«Тибетская книга мёртвых» («Бардо Тёдол») — это сборник наставлений, предназначенных
умирающему и умершему. Подобно «Египетской книге мёртвых», она служит путеводителем
по области Бардо, символически представленной как промежуточное состояние между смертью
и новым рождением продолжительностью в 49 дней. Книга состоит из трёх частей. В первой
(«Чигай Бардо») описаны психические явления в момент смерти; во второй («Чёнид Бардо») —
состояние сразу после смерти и так называемые «кармические видения»; в третьей («Сидпа
Бардо») -возникновение инстинкта рождения и явления, предшествующие новому рождению.
Согласно «Книге мёртвых» высшая степень понимания и просветления, а значит —
максимальная возможность освобождения — достигается человеком в момент смерти. Вскоре
после неё возникают «видения», которые в конечном итоге приводят к новому рождению,
причём изначальный ослепительный свет постепенно тускнеет и дробится, а видения
становятся всё более жуткими. Такое нисхождение поясняет отчуждение сознания от
освобождающей истины по мере приближения к моменту физического рождения. Наставления
«Книги мёртвых», которые лама читает над мертвым телом, предназначены для того, чтобы на
каждом этапе новых иллюзий и заблуждений напоминать умершему о постоянной возможности
освобождения и объяснять природу его видений.
Боюсь, что такого рода высказывания совершенно неприемлемы ни для философии, ни для
богословия Запада. «Книга мёртвых» в высшей степени психологична, в то время как наша
философия и богословие до сих пор пребывают на средневековом, допсихологическом уровне,
на котором позволяется выслушивать, объяснять, защищать, критиковать и обсуждать только
отдельные высказывания, но не лежащие в их основе догмы, выносящиеся за пределы всякого
обсуждения.
Вместе с тем понятно, что любые метафизические утверждения — это высказывания души, и
следовательно — психологические высказывания. Европейскому сознанию, компенсирующему
своё знаменитое чувство ущемлённости рабской привязанностью к «рациональным»
объяснениям, эта очевидная истина кажется или слишком очевидной, или недопустимым
отрицанием метафизической «истины». Всякий раз, когда европеец слышит слово
«психологический», он воспринимает его как «только психологический». «Душа» кажется ему
чем-то ничтожно малым, недостойным внимания, субъективным, сугубо личным и т. д. и т. п.,
поэтому он предпочитает слово «разум» и любое своё суждение — сколь бы субъективным оно
ни было — склонен относить на счёт «разума», подразумевая при этом «Универсальный Разум»
и даже «Абсолют». Вероятно, эта удивительная самонадеянность служит для униженной
«души» своеобразной компенсацией. А. Франс верно уловил суть западной цивилизации
словами Екатерины Александрийской из «Острова пингвинов», которая советует Богу: «Дай им
душу, только крошечную!»
«Книга мёртвых» говорит о первичности души, что крайне важно, ибо это единственное, в чём
жизнь нас не убеждает. Наша жизнь настолько переполнена, вещами, теснящими и
подавляющими нас,' что, окружённые ими как «данностями», мы не находим времени
поразмыслить: кем же они «даны»? Умерший освобождается от мира «данностей»; цель
поучений «Книги мёртвых.» — помочь его освобождению. Если при чтении книги нам удастся
поставить себя на место умершего, нас ожидает не меньшая, чем его, награда: с первых же
строк мы узнаём, что «податель» всего «данного» пребывает внутри нас. Эта истина, вопреки
всей очевидности её проявлений как в великом, так и в малом, нам неизвестна, хотя знать её
жизненно необходимо. Конечно, такое знание годится только созерцателям, жаждущим постичь
смысл существования, гностикам по темпераменту, верящим в спасение через «познание
жизни». Для того, чтобы увидеть мир как «данный» сущностью нашей души, необходим
коренной переворот в мировоззрении, требующий немалых жертв. Представление о том, что
всё происходит «для меня», более непосредственно и впечатляюще (и потому более
убедительно), нежели мысль п том, что всё происходит «из меня». Действительно, животная
природа человека не позволяет ему видеть в себе творца своих обстоятельств. Вот почему
любые попытки такого рода становились предметом тайных посвящений, которые обычно
достигали своего апогея в символической смерти посвящаемого, долженствующей указать на
необратимый характер происшедшего изменения. Фактически наставления «Книги мёртвых»
служат умирающему напоминанием о его посвящении, о том, чему обучал его гуру, — эти
наставления суть не что иное, как посвящение умершего в жизнь Бардо, равно как посвящение
живущего означает приготовление к загробной жизни. Так, по крайней мере, обстоит дело во
всех тайных культах древних цивилизаций со времён египетских и элевсинских мистерий.
Однако в посвящении живущего загробный мир — это не мир после смерти, а переворот в его
взглядах и стремлениях, психологический загробный мир, или, прибегая к христианским
понятиям, искупление мирских соблазнов и греха. Искупление — есть отвержение и
избавление от неведения и мрака, движение к просветлению и освобождению, к победе и
выходу за пределы всякой «данности».
Итак, «Книга мёртвых» описывает процесс посвящения, цель которого — вернуть душе
божественную сущность, утраченную ею с физическим рождением. Для восточной религиозной
литературы характерно то, что учение неизменно излагается с самого главного, с основных
принципов, которые у нас, как правило, появляются лишь в конце (так, Луций у Апулея
обращается с молитвой к Гелиосу только в конце книги). В соответствии с этим, описанное в
«Книге мёртвых» посвящение представляет собой ряд ослабевающих пульсаций,
завершающийся новым рождением. Единственная разновидность посвящения, которая известна
в настоящее время на Западе, — это анализ бессознательного, осуществляемый врачом с
психотерапевтическими целями. Такое проникновение в лежащие ниже уровня сознания слои
— есть разновидность рациональной майевтики по Сократу: выявление психического
содержания, в зародыше пребывающего в подсознании. Первоначально психотерапия была
связана с психоанализом Фрейда и сосредоточивалась в основном на сексуальных фантазиях. В
«Книге мёртвых» этой области соответствует С и д п а, последняя, низшая область, в которой
умерший, не сумевший усвоить смысл поучений двух первых частей книги — «Чигай Бардо» и
«Чёнид Бардо», — становится жертвой своих сексуальных, фантазий и прельщается видениями
соединяющихся любовных пар. Наконец, одно из материнских чрев улавливает его и вновь
рождает в этом мире. Как и следовало ожидать, в действие вступает эдипов комплекс. Если
карма умершего такова, что он родится мальчиком, то он влюбится в свою будущую мать и
возненавидит отца, и наоборот, будущая девочка почувствует влечение к тому, кто станет её
отцом, и отвращение к матери. Европеец проходит эту специфически фрейдистскую область,
когда с помощью психоанализа извлекается на свет содержание его бессознательного, но он
движется при этом в обратном направлении — от детских сексуальных фантазий к
материнскому чреву. В кругах психоаналитиков была высказана гипотеза, что главная
психическая травма обусловлена переживаниями в момент рождения; более того, психоанализ
пытается восстановить воспоминания о внутриутробном периоде существования. К несчастью,
европейский ум достигает на этом своего предела. Можно, казалось бы, ожидать, что
психоанализ Фрейда успешно проникнет в область так называемых внутриутробных
переживаний и пойдёт дальше; произойди это — и психоанализ покинул бы область С и д п а и
проник в низшие слои Чёнид. Однако, опираясь на современные биологические представления,
это рискованное предприятие не может увенчаться успехом: основанной на нынешних научных
предпосылках философской подготовки для этого явно недостаточно. Если бы путешествие
всё-таки удалось продолжить, это наверняка привело бы к постулату о предутробном
существовании (т. е. о подлинном существовании в области Бардо) при условии, что удалось бы
обнаружить какой-нибудь след этого существования. Как известно, далее чистых гипотез
относительно внутриутробного опыта психоанализ не продвинулся; даже пресловутая «травма
рождения» обернулась обычным трюизмом вроде того, что «жизнь — это болезнь с
неблагоприятным прогнозом, ибо исход её всегда фатален».
Психоанализ Фрейда по существу не пошёл дальше области Сидпа, т. е. не сумел отделить себя
от сексуальных фантазий и прочих «несовместимых» тенденций, порождающих беспокойство и
иные аффекты. Тем не менее фрейдизм предпринял первую на Западе попытку исследовать —
хотя бы снизу, из сферы животного инстинкта, — ту область психики, которой в тантрическом
ламаизме соответствует область Сидпа. Вполне понятный страх перед метафизикой помешал
Фрейду проникнуть в сферу «оккультного». Согласно психологии «Сидпы Бардо», состояние С
ид п а характеризуется мощным потоком кармы, уносящим умершего к «вратам материнского
чрева». Из области Сидпа невозможно движение назад — она отрезана от области Чёнид
интенсивным стремлением вниз, в сферу животного инстинкта и нового рождения. Это значит,
что всякий, кто проникает в область бессознательного на основе чисто биологических
предпосылок, неизбежно застрянет в сфере инстинкта и, вновь и вновь выбрасываемый в мир
физического существования, не сумеет её покинуть. Именно поэтому фрейдизм остаётся в
пределах негативной оценки бессознательного, исчерпываемой формулой «всего-навсего».
Необходимо отметить, что подобное представление о душе — типично западное, только
выраженное гораздо яснее, проще и безжалостнее, чем выражали его другие. Что касается
«разума», то даже Макс Шелер с сожалением заметил, что его могущество, мягко говоря,
сомнительно.
Продолжая движение в области Чёнид, мы достигаем, наконец, сферы, где перед нами
предстают Четверо Великих: Зелёный Амога-Сидхи, Красный Амитаба, Жёлтый Ратна-Сам-
бава и Белый Ваджра-Сатва. Завершается восхождение голубым сиянием тела Будды Дхарма-
Дату, исходящим из центра мандалы или сердца Вайрочаны.
Думаю, приведённых мной разъяснений достаточно для того, чтобы внимательный читатель
получил представление о психологии «Книги мёртвых». Книга описывает — в обратном
порядке — обряд посвящения, который, в противовес эсхатологическим чаяниям христиан,
подготавливает душу к нисхождению в мир физического существования. Имея в виду крайне
рационалистическую и мирскую направленность европейского сознания, целесообразно читать
«Книгу мёртвых» с конца и рассматривать её как описание восточного посвящения, хотя
каждый волен заменить божеств «Чёнид Бардо» христианскими символами. В любом случае
приведённая мной последовательность событий аналогична феноменологии европейского
подсознания, подвергшегося «обряду посвящения» (иными словами, психоанализу).
Происходящая в ходе психоанализа трансформация подсознания позволяет соотнести его с
религиозными обрядами посвящения, хотя последние принципиально отличаются от
психоанализа тем, что предвосхищают естественный ход событий и заменяют самопроизвольно
возникающие символы тщательно отобранной системой символов. (Таковы «Упражнения»
Игнатия Лойолы или йогическая медитация буддистов и тантристов.)
Изменение порядка чтения, предложенное мной для облегчения понимания «Книги мёртвых»,
никоим образом не соответствует её подлинному замыслу. Точно так же использование книги в
психологических целях — не более как побочная возможность, допускаемая, впрочем,
ламаистской традицией. Подлинная цель этой необычной книги (сколь бы странной ни казалась
она современному образованному европейцу) — дать умершему сведения о его путешествии по
областям Бардо. В западном мире только католическая церковь оказывает хоть какую-то
помощь душам умерших. Что касается протестантов с их жизнеутверждающим оптимизмом, то
у них имеется лишь несколько «Обществ спасения», члены которых убеждают умерших в том,
что те мертвы. В целом, на Западе нет ничего, что можно было бы сравнить с «Книгой
мёртвых» (за исключением нескольких эзотерических сочинений, не доступных ни широкой
публике, ни рядовым учёным). Предание относит «Книгу мёртвых» к числу «сокровенных»
книг, в которых описан специфический способ магического «исцеления души» после смерти. С
рациональной точки зрения культ мёртвых основан на вере во вневременное существование
души, но его иррациональную основу следует искать в психологической потребности живых
что-нибудь сделать для умерших. Эта потребность проявляется даже у «просвещённых» людей,
переживших смерть близких или друзей, благодаря чему — независимо от степени нашей
«просвещённости» — на Западе сохранились обряды, связанные с мёртвыми (вспомним хотя
бы мавзолей). Но, не считая католических заупокойных месс, эти обряды проводятся на очень
низком уровне — и не потому, что мы не способны убедить себя в бессмертии души, а потому,
что крайне рационализировали указанную психологическую потребность. Мы ведём себя так,
словно её вообще нет и, независимо от своей веры в загробную жизнь, ничего для умерших не
делаем. Уровень католических заупокойных месс достаточно высок, ибо они направлены на
психическое благополучие умерших, а не на слезливую сентиментальность живых, но и они не
сравнимы с высочайшим духовным напряжением, запёчатлённым в «Книге мёртвых». Её
наставления столь подробны и столь приспособлены к малейшим изменениям в состоянии
умершего, что каждый серьёзный читатель вправе задать себе вопрос: «А что если мудрые
ламы и в самом деле заглянули за пределы трёх измерений и сорвали завесу с величайшей из
тайн?»
Возможно, удел истины — приносить людям разочарование, но, читая «Книгу мёртвых»,
буквально ощущаешь её достоверность. Как неожиданно обнаружить загробное существование
(относительно которого наше религиозное сознание сформировало самые величественные
представления) окрашенным в мрачные тона кошмаров! Истинное просветление умерший
испытывает не в конце Бардо, а в его начале, в момент смерти, после чего начинается
погружение в область иллюзий и неведения, постепенная деградация, завершающаяся новым
рождением в физическом мире. Духовная вершина достигается человеком в момент завершения
жизни; следовательно, жизнь — есть средство для достижения высшего совершенства; именно
она порождает карму, открывающую умершему возможность обрести извечный свет Пустоты,
остановиться в центре колеса рождений, освободиться от иллюзий возникновения и
разрушения. Пребывание в Бардо не связано ни с вечным блаженством, ни с вечными муками:
это нисхождение в очередную жизнь, которая приближает человека к его конечной цели,
высочайшему завершению его трудов и стремлений в период земной жизни. Трудно не
признать возвышенный и героический характер этой точки зрения.
КНИГА I
ЧИГАЙ БАРДО И ЧЁНИД БАРДО
ПОКЛОНЕНИЯ
1
Божественному Телу Истины , Непостижимому,
Беспредельному Свету,
Божественному Телу Совершенного2: Лотосу, Мирным и
Гневным Божествам3,
Лотосорождённому Воплощению, Падма Самбаве4,
Защитнику всех живых существ,
Гуру, Трём Телам2 — почтительный поклон.
Примечание:
1
Во всех тибетских системах йоги главной целью является постижение Пустоты, так как оно
ведёт к достижению Дхарма-Кайи, или Божественного Тела Истины — изначального состояния
несозданности, абсолютного, надмирного состояния Будды.
2
Божественное Тело Совершенного, Самбхога-Кайя — второе тело Будды. Первое — Дхарма-
Кайя — величайшее из Трёх Тел Будды, всех Будд, всех существ, достигших совершенного
Просветления. Третье — Нирмана-Кайя, Божественное Тело Воплощения.
3
«Эти Божества пребывают в нас и не есть что-то существующее вне нас. Во всех состояниях
земного бытия мы образуем единое целое с тем, что есть, — от низших миров страдания до
высочайших сфер блаженства, Абсолютного Просветления. В эзотерическом смысле Божества
Лотоса — это обожествлённые принципы речевых функций; Мирные Божества — принципы
сердца, эмоциональных функций; Гневные — ментальных функций: мышления, рассуждения,
воображения и памяти, локализованных в головном мозгу». — Лама Кази Дава-Самдуп.
4
Падма Самбава — «Лотосорождённый», т. е. рождённый в чистоте и святости. Тибетцы
называют его Гуру Ринпоче (Драгоценный Гуру) или просто Гуру (санскр. — Учитель). Его
последователи считают, что он — воплощение Будды Шакья Муни в тантрическом, т. е. крайне
эзотерическом смысле.
ВСТУПЛЕНИЕ
Примечание:
1
Руководства — книги, в которых даются практические указания на Пути Б о д х и, ведущем
через земной мир и Бардо (посмертное состояние) к новому рождению или к Нирване.
Примечание:
1
В тексте — тибетское слово пхо, которое означает «перенос» (совокупности кармических
склонностей, составляющих личность и сознание или связанных с ними). Употребление
термина «душа» здесь неправомерно, так как, в отличие от иудаизма, христианства, ислама и
анимистических культов, буддизм отрицает существование постоянного и неизменного
индивидуального сознания. Но какое бы слово, синонимичное или эквивалентное ему, не
употреблялось, оно должно вызывать ассоциации
с «принципом сознания», «суммой сознания» или с «жизненным потоком» — термин,
употребляемый южными буддистами.
2
Тибетская книга из цикла Бардо, используемая ламами в дополнение к Бардо Тёдол.
Посвящена признакам
и подробно.
3
Под Освобождением здесь не обязательно подразумевается Нирвана, особенно в случае
простого человека. Скорее, это освобождение «потока жизни» от умирающего тела,
осуществляемое таким образом, чтобы обеспечить наибольшую полноту сознания после смерти
и последующее благоприятное рождение. По словам лам-гуру, искусный йог или святой
способны осуществить эзотерический процесс Переноса, исключив перерыв в потоке сознания
от момента сознательной смерти до момента сознательного рождения. .Судя по переводу
древней тибетской рукописи, сделанной ламой Кази Дава-Самдупом, которая содержит
практические указания по осуществлению Переноса, этот йогический процесс может быть
выполнен человеком, обученным духовной концентрации, т. е. такой сосредоточенности ума,
которая позволяет контролировать все ментальные и физические функции. Простое
воспоминание об этом процессе в момент смерти равносильно для йога осуществлению самого
Переноса. Как только тренированный разум йога сосредоточится на этом процессе, немедленно
достигается желаемый результат.
ЧТЕНИЕ ТЁДОЛ
Если Перенос был выполнен успешно, в чтении Т ё д о л нет нужды; если же Перенос не
удался, тогда Т ё д о л следует читать, без ошибок и внятно, возле мёртвого тела.
Бывает так, что тело отсутствует, тогда постель или сидение, к которому привык умерший,
должен занять чтец; он и возвестит могущество Истины. Затем, вызывая дух умершего,
вообрази, что он присутствует здесь, слушая; и читай1. В это время ни родственнику, ни другу
не следует позволять плакать и причитать: это вредно для умершего; поэтому удержи их2.
Если же тело имеется, то, с последним вздохом, лама, который был гуру умершего, или собрат
по вере, которому умерший доверял, или друг, которого он очень любил, приблизив губы к уху
умершего, но не касаясь его3, должен читать великий Т ё д о л.
Примечание:
1
Лама или чтец, расположившись в доме умершего, как указано, независимо от того, имеется
мёртвое тело или нет, должен вызвать умершего во имя Истины: «Истинны Три Сокровища, и
Истина, провозглашённая Тремя Сокровищами, истинна; силой этой Истины вызываю тебя».
Хотя мёртвое тело может отсутствовать (если, например, человек погиб насильственной
смертью, если несчастный случай повлёк за собой исчезновение или разрушение тела, если, в
соответствии с астрологическими вычислениями, тело было удалено или уничтожено сразу
после смерти, что нередко бывает в Тибете), дух умершего, обладающий невидимым телом
Бардо, должен, тем не менее, присутствовать при чтении, чтобы получить необходимое
руководство в странствии по потустороннему миру. На это указывает и «Египетская книга
мёртвых».
2
Такой запрет существует и в брахманизме.
3
Согласно тибетским и ламаистским представлениям, нельзя прикасаться к телу умершего,
чтобы не помешать нормальному отделению потока сознания, который покидает тело через
отверстие Брамы, находящееся в темени. В противном случае поток сознания может выйти
через какое-нибудь другое отверстие, что повлечёт за собой новое рождение не в образе
человека. Если, например, выход произошёл через ухо, умерший родится в мире гандхарвов
(небесных музыкантов), где будет существовать в виде звука в музыке или песне.
Если ты сможешь собрать обильные приношения, принеси их в жертву Трём Сокровищам. Если
же этого сделать нельзя, тогда собери сколько сможешь, сосредоточься на этом, вообрази, что
твои приношения безграничны, и принеси их в жертву.
Вслед за этим семь раз или трижды, внятно и с надлежащей интонацией 1 читай «Путь Благих
Пожеланий, Взывающих к Помощи Будд и Бодисатв». Затем читай «Путь Благих Пожеланий,
Защищающих от Опасностей Бард о», а также «Основные Слова Бардо».
После чего семь раз или трижды2, сообразно обстоятельствам, следует читать великий Т ё д о л.
Сначала идут наставления о встрече лицом к лицу3 с признаками смерти по мере их появления.
Далее великое и деятельное напоминание — наставления о встрече с Реальностью в
Промежуточном Состоянии. И наконец, наставления о том, как затворить врата материнского
чрева, когда пребывающий в Промежуточном Состоянии устремляется к новому рождению 4.
Примечание:
1
Ср. следующие два отрывка, первый из «Книги об искусстве умирать», второй — из «Науки о
правильной смерти» (XV век).
«Следует знать, что приведённые ниже молитвы могут пригодиться для чтения над больным,
который приближается к кончине. Если умирающий — монах, тогда собираются все
послушники и, как принято по обычаю, стучат по столу, а потом читают литанию с псалмами и
молитвами, которые тот любил. После этого, если он ещё жив, пусть кто-либо из стоящих
поблизости читает молитвы, сколь позволит время и обстоятельства».
«Если умирающий, будь он мужчина или женщина, не имеет возможности или не способен
читать указанные молитвы, то читать их должен стоящий возле него, громким голосом и меняя
интонацию там, где её надлежит изменить».
2
Ср. в «Науке о правильной смерти»: «После этого он (умирающий) должен, если в силах,
трижды произнести следующие слова».
3
«Встреча лицом к лицу» — специальное обучение, при котором источником знания для
ученика служит его собственное высшее «я» или его гуру. Только тогда ученик
получает подобающее знание, что бывает в самом конце обучения». — Е. П. Блаватская.
4
Первое Бардо — Чигай, второе — Чёнид, третье — Сидпа.
ЧАСТЬ I
Можно слушать много религиозных наставлений, но не познать. Можно познать и всё же быть
нетвёрдым в знании. Но если обратить эти наставления к тому, кто практически обучался так
называемым Руководствам, он предстанет перед Изначальным Чистым Светом, минуя
Промежуточное Состояние, вступит на Великий Восходящий Путь1 и достигнет Дхарма-Кайи
Нерождения.
Эти наставления следует исполнить до того, как жизненная сила устремится в левый нерв после
того, как она пересекла нервный центр в области пупа.
Осуществить Перенос лучше всего, когда дыхание вот-вот прекратится; если же он не удался,
тогда обратись к умершему так:
Повтори эти слова многократно на ухо умирающему как раз перед тем, как прекратится его
дыхание, чтобы запечатлеть их в его уме.
Если дыхание вот-вот прервётся, переверни умирающего на правый бок, в позу «лежащего
льва». Артерии с правой и левой стороны горла следует прижать.
Если умирающего клонит ко сну или он уже заснул, надо этому воспрепятствовать, осторожно,
но крепко зажав артерии8.
В этом случае жизненная сила не сможет вернуться из срединного нерва9 и покинет тело через
отверстие Брамы10. Теперь следует наставлять его о встрече с Реальностью.
В это мгновение все живые существа видят первые проблески Бардо Чистого Света Реальности,
Совершенного Разума Дхарма-Кайи.
Время между прекращением выдоха и прекращением вдоха — это время, в течение которого
жизненная сила пребывает в срединном нерве11.
Тот, кто вёл неправедную жизнь, и тот, у кого слабые нервы, будут пребывать в этом состоянии
лишь столько, сколько требуется, чтобы щёлкнуть пальцами; другие же — время, необходимое
для принятия пищи.
Когда проявились все признаки смерти, скажи, обращаясь к умершему, такие слова, негромко
произнеся их на ухо:
Если же это собрат по вере или кто-либо другой, назови его по имени и скажи:
«О благороднорождённый, сейчас приходит к тебе то, что называют смертью; думай о ней так:
«Вот и настал час моей смерти; воспользуюсь же ею во благо всех живых существ, которые
населяют беспредельные просторы небес, и буду поступать так, чтобы достичь совершенного
состояния Будды, движимый любовью и состраданием к ним и направляя все свои усилия к
Высшему Совершенству».
Думай так, особенно в то время, когда Дхарма-Кайя Чистого Света в посмертном состоянии
может быть достигнута тобою на благо всех живых существ; знай, что ты находишься в этом
состоянии, и будь уверен, что обретёшь высшее благо Мира Великого Символа17, в котором
пребываешь; думай так:
«Даже не понимая этого, я всё же хочу познать Бардо и, подчинив себе Великое Тело Единства
в Бардо, явиться в любом образе на благо всем существам 18; я буду служить всем живым
существам, число которых беспредельно, как просторы небесные».
Когда дыхание полностью прекратится, крепко прижми сонную артерию; а если умирающий —
лама, или благороднее тебя, или более учён, произнеси следующие слова:
Что касается остальных людей, то чтец должен наставлять их о встрече с Реальностью так:
Твой разум пуст, но это не пустота Небытия, а разум как таковой, — свободный, трепещущий,
блаженный; это само Сознание22, Всеблагой Будда23,
Твоё сознание, лишённое формы и воистину пустое, и твой разум, сияющий и блаженный, —
оба они неразделимы. Их единство и есть Дхарма-Кайя Совершенного Просветления24.
Твоё сознание, сияющее, пустое, неотделимо от Великого Источника Света; оно не рождается и
не умирает, оно — Немеркнущий Свет, Будда Амитаба25.
Этого знания достаточно. Осознав, что пустота твоего разума есть состояние Будды, и
рассматривая её как своё собственное сознание, ты достигнешь состояния Божественного
Разума26, Будды27.
Повтори эти слова внятно и отчётливо трижды или даже семь раз. Во-первых, они пробудят в
сознании умирающего прежние, полученные при жизни наставления гуру о встрече с
Реальностью; во-вторых, помогут увидеть в пустоте сознания Чистый Свет; и наконец, осознав
себя таким образом, умирающий навсегда соединится с Дхарма-Кайей и достигнет
Освобождения28.
Примечание:
1
Тиб. «Великий Прямой Путь Вверх». Одно из учений северного буддизма утверждает, что
духовного освобождения и даже состояния Будды можно достичь мгновенно, без вступления в
область Бардо и последующих страданий на пути обычной эволюции, пересекающем
различные миры сансарического бытия. Это учение лежит в основе Бардо Тёдол. Вера —
первый шаг на Тайном Пути. Следующий шаг — Просветление, которое приносит
Уверенность. Когда цель достигнута, наступает Освобождение. Но здесь для успеха
необходимы как чрезвычайная опытность в искусстве йоги, так и накопленные в большом
количестве добродетели, т. е. хорошая карма. Если ученик увидит и примет Истину,
открываемую ему гуру, другими словами, если он сможет умереть сознательно, в
важнейший момент постигнет Чистый Свет, сияющий перед ним, и сольётся с ним, —
тогда оковы Сансары тотчас падут: Спящий пробудится к Реальности одновременно с её
осознанием.
2
Здесь и далее в тексте «центр» означает психический центр. Нервный центр Мудрости
локализован в области сердца.
3
Тиб. шепа — «разум», «познающий», т. е. ум в его познающей функции.
4
Тиб. — «лишённый формообразующей активности», т. е. ум в естественном, изначальном
состоянии. В своём неестественном состоянии, т. е. воплощённый в человеческом теле, ум
подвергается мощному воздействию пяти чувств и занимается постоянной
мыслеобразующей деятельностью. Естественное или невоплощённое состояние —
состояние покоя, которое можно сравнить с дхьяной (глубокая медитация), хотя здесь ум
ещё соединён с телом. Сознательное восприятие Чистого Света вызывает состояние экстаза,
которое святые и мистики Запада называют Озарением.
5
Тиб. лук — «дух жизни», «жизненная сила», «психическая энергия».
6
Тиб. — «правый и левый нервы
7
Когда был составлен этот текст, механические способы измерения времени были ещё
неизвестны. Подобная ситуация до сих пор сохраняется во многих районах Тибета, где в
ходу часто упоминаемый в древних священных книгах промежуток времени,
необходимый для принятия пищи, т. е. 20—30 минут.
8
Человек должен умереть в бодрствующем состоянии, ясно сознавая процесс смерти, — для
этого и зажимают артерии.
9
Санскритское слово дхути в тексте означает «срединный нерв», букв, «соединение трёх». «В
словаре В. С. Апта (1890 г.) есть схожее с дхути слово, означающее «дрожание», «движение»;
соотнесённое с нашим текстом, оно указывает на вибрационное движение психической
энергии, проходящей по срединному нерву». — Лама Кази Дава-Самдуп.
«Дхут и может означать «отбрасывание», «выбрасывание», что указывает на отделение
сознания от тела в процессе смерти». — Атал Бихари Гхош.
10
См., прим. 3, с. 34. Если в этот момент умирающий сосредоточен и бдителен, то благодаря
слушанию Тёдол он осознает - важность удержания жизненной силы в срединном нерве,
пока она не выйдет через отверстие Брамы.
11
По истечении последнего выдоха жизненная сила (букв, «внутреннее дыхание») остаётся в
срединном нерве до тех пор, пока продолжает биться сердце.
12
Тиб. намше, санскр. виджняна или, предпочтительнее, чайтанья — «принцип сознания»,
«принцип познания объектов».
13
Как правило, оно длится 4—5, иногда 7 дней. Поток сознания, однако, не всегда пребывает в
теле человека всё это время, если это не особое состояние транса, какое может, например,
вызвать йог. Обычно поток сознания покидает тело в момент смерти, сохраняя с ним
неуловимую магнетическую связь, пока состояние, о котором говорится в тексте, не подойдёт к
концу. Только для последователя йоги отделение потока сознания происходит непрерывно, т. е.
без обморочного состояния.
Смерть — процесс, обратный рождению: рождение — это воплощение сознания, смерть — его
развоплощение, но в обоих случаях сознание переходит из одного состояния в другое. Как
новорождённый пробуждается в этом мире и на собственном опыте постигает его природу, так
и умерший пробуждается в мире Бардо и знакомится с его особенностями. Тело Бардо,
образованное из невидимой, эфироподобной материи, — точная копия человеческого тела, от
которого оно отделилось после смерти. Оно сохраняет сознание и психическую нервную
систему (дубликат нервной системы человеческого тела).
14
Смысл этой фразы в том, что умирающий должен не только определить признаки
смерти по мере их появления, но и, по возможности, осознать Чистый Свет, не будучи
наставленным о встрече с ним другим человеком.
15
Ср. следующие наставления из «Искусства умирать» (XV век): «Когда кто-либо умирает,
то очень важно присутствие рядом с ним близкого друга, который всем сердцем окажет
ему помощь и помолится во благо души его».
16
Три основных признака смерти (в тексте назван лишь первый, но, разумеется,
совершающий обряд знает и остальные и назовёт их, когда они появятся) и их
символические образы таковы: 1) ощущение тяжести в теле — «земля в воде»; 2) ощущение
холода, словно тело оказалось в воде, которое постепенно переходит в лихорадочный жар —
«вода в огне»; 3) ощущение, словно тело разрывается на мельчайшие атомы — «огонь в
воздухе». Каждый признак сопровождается внешними изменениями, такими как утрата
контроля над лицевыми мускулами, потеря слуха и зрения, прерывистое дыхание перед
обмороком; с помощью их ламы, искушённые в науке смерти, определяют
взаимозависимые психические феномены, достигающие кульминации в момент освобождения
тела Бардо от земной оболочки.
17
В этом состоянии осознание Истины возможно при условии, что умерший далеко
продвинулся по Пути духовного развития ещё до смерти. Иначе он ничем не сможет себе
помочь и будет опускаться в низшие области Бардо, как это предопределено кармой,
вплоть до нового рождения.
18
Тибетский текст здесь предельно краток. Буквальный перевод: «желаю явиться в любом, кто
подчинит в благих целях любого». Для подчинения любого существа в человеческом мире
необходимо принять образ, который отвечает его религиозным представлениям. Так, чтобы
привлечь шиваита, принимается образ Шивы, мусульманина — образ Магомета и т. д. для
всех существующих на земле религий, обычаев и порядков, т. е. образ,
соответствующий конкретной ситуации. Для подчинения детей необходимы родители, и
наоборот, для шишья — гуру, и наоборот, для простых людей — цари или правители, для царей
— советники.
19
Ср. отрывок из «Книги об искусстве умирать»: «Если же тому, кто умирает, не угрожает
внезапная смерть и у него есть время и место, чтобы предаться размышлениям, тогда пусть
находящийся возле него прочтёт ему те благочестивые истории и молитвы, которые он
особенно любил, будучи здоров».
20
Тиб. шериг — «разум», «познавательная способность».
21
Санскр. Дхарма-Дату Саманта-Бхадра — воплощение Дхарма-Кайи, первое состояние Будды.
Рукопись ошибочно содержит вместо Всеблагости, «Всеблагого Отца» — «Всеблагую Мать».
Согласно Великому Учению Совершенствования, Отец — это то, что является, т. е. феномены;
Мать — то, что осознаёт феномены. Отец — это Блаженство; Мать — Пустота,
воспринимающая его; Отец — Сияние, Мать — Пустота, вбирающая его; в тексте этой книги
Отец — Разум, Мать — Пустота. Повторение слова «пустота» подчёркивает важность
понимания того, что разум в действительности пуст (имеет природу пустоты), т. е. нерождён,
несотворён, лишён формы, изначален.
22
Тиб. ригпа — «сознание», в отличие от познавательной способности, с помощью которой оно
сознаёт себя. Обычно ригпа и шериг — синонимы, но в такой глубоко философской
книге, как Бардо Тёдол, ригп а означает наиболее чистый и духовный (т. е. надмирный)
аспект сознания, а шериг указывает на сознание в более грубом, не абсолютно духовном
аспекте познания феноменов. В этой части Бардо Тёдол, в которой психологический анализ
сознания или ума особенно глубок, мы переводим ригпа — «сознание», а шериг — «разум» или
же, в зависимости от контекста, ригпа — «сознание», а шериг — «осознание феноменов»,
каковым и является «разум».
23
Санскр. Саманта («всё», «всеобщее», «совершенное») Бхадра («благой»,
«благотворный»). В этом состоянии созерцающий неотделим от созерцаемого, как желтизна
неотделима от золота, а солёность — от соли. Для обычного человеческого ума это
трансцендентное состояние выше понимания.
24
Из единства двух состояний разума или сознания, обозначенных терминами ригпа и
шериг и символизируемых Всеблагими Отцом и Матерью, происходит Дхарма-
Кайя («Тело Истины»), Совершенное Просветление, состояние Будды. Дхарма-Кайя —
чистейшее и высочайшее состояние надмирного бытия, надмирное сознание, свободное от всех
ментальных ограничений и помрачений, которые возникают в результате соприкосновения
первичного сознания с материей.
25
Как Будда Саманта-Бхадра есть Всеблагость, так Будда Амитаба есть Безграничный Свет; как
указывает текст, оба состояния, в конечном счёте, одно и то же, только рассматриваются в
разных аспектах. В первом подчёркивается Всеблагой Разум, во втором — Просветляющая
Энергия Бодхи, символизируемая Буддой Амитабой (олицетворение Мудрости),
Источником Жизни и Света.
26
Тиб. — «мысли», «разум»; в высоком стиле — «Божественный Разум».
27
Достижение состояния, несансары, которое есть Пустота, Нестановление,
Нерождённость, Несотворённость, Неоформленность, означает достижение состояния
Будды, Совершенного Просветления — Божественного Разума Будды. Ср. отрывок из
Алмазной Сутры с китайским комментарием: «Любые формы и качества явлений —
преходящи и иллюзорны. Когда разум поймёт, что явления жизни нереальны, тогда возможно
постижение Будды». Комментарий: «Духовный Будда должен быть основан внутри нашего
разума, иначе не будет истинного постижения Будды».
28
Если умирающий знаком с этим состоянием благодаря прежним духовным (йогическим)
упражнениям, если он способен в решающий момент достичь состояния Будды, Колесо
Рождений остановится и наступит немедленное Освобождение. Но такое духовное искусство
встречается крайне редко; обычно ментальных способностей умирающего не хватает, чтобы
удержаться в сфере, где сияет Чистый Свет, и начинается постепенное нисхождение в низшие
области Бардо, завершающееся новым рождением. Ламы сравнивают это с иглой, катящейся по
нити. Пока игла сохраняет равновесие, она остаётся на нити, но затем, под воздействием силы
тяготения, падает. Точно так же в сфере Чистого Света сознание умирающего на мгновение
приходит в состояние абсолютного равновесия и единства. Но такое экстатическое состояние
«не-я» непривычно для обычного человека, его сознание неспособно в нём функционировать.
Кармические склонности заволакивают сознание мыслями о своей личности, об
индивидуальности, о дуализме, и, теряя равновесие, поток сознания выпадает из сферы Чистого
Света. Именно мысли о своём «я», о самости препятствуют достижению Нирваны (которая
«гасит пламя эгоистических желаний») — и Колесо смертей и рождений продолжает
вращаться.
НАСТАВЛЕНИЯ О ВТОРОЙ СТУПЕНИ ЧИГАЙ БАРДО:
ВТОРИЧНЫЙ ЧИСТЫЙ СВЕТ, ВИДИМЫЙ СРАЗУ ПОСЛЕ СМЕРТИ
Так узнаётся изначальный Чистый Свет и достигается Освобождение. Но если есть опасения,
что изначальный Чистый Свет не был узнан, тогда перед умершим наверняка возникнет так
называемый вторичный Чистый Свет: он появится после прекращения дыхания по прошествии
времени чуть большего, нежели необходимо для принятия пищи1.
В соответствии с хорошей или плохой кармой умершего его жизненная сила направится в
правый или левый нерв и выйдет через одно из отверстий тела. Затем наступит прояснение
сознания2.
В этот промежуток времени лама или чтец должен читать следующие наставления.
После этого наставления даже тот, от кого не ожидают, что он познает Бардо без посторонней
помощи, несомненно познает его.
Тот же, кого гуру наставлял о встрече с Реальностью ещё при жизни, но кто не привык к ней, —
самостоятельно осознать Бардо не сумеет. Такого человека7 должен вразумить гуру или собрат
по вере.
Может случиться так, что человек усвоил все поучения, но из-за жестокой болезни, повлекшей
за собой смерть, не способен противостоять иллюзиям. Для него эти наставления совершенно
необходимы.
Бывает и так, что человек, который прежде хорошо знал поучения, стал нарушать обеты и не
выполнять свои основные обязанности, что угрожает ему переходом в низшие миры бытия. Для
него эти наставления также необходимы.
Лучше всего воспользоваться первой ступенью Бардо. Если это не удалось, тогда чёткое
повторение наставлений умершему, который находится на второй ступени Бардо, пробудит его
разум, и Освобождение будет достигнуто.
На второй ступени Бардо умерший обретёт так называемое сияющее иллюзорное тело8.
Не зная, мёртв он или нет, умерший обретает ясность сознания9. Если чтение наставлений
умершему, пребывающему в этом состоянии, оказалось успешным, то происходит его встреча с
Реальностью-Матерью и Реальностью-Дитятей 10, которая упраздняет влияние кармы11. Как
солнечные лучи разгоняют мрак, так Чистый Свет лишает карму могущества.
Духовное тело12 вступает в мир, который называют второй ступенью Бардо. Познающий
приближается к тем областям, в которых осуществлялась его деятельность. Если теперь умело
использовать это учение, успех будет достигнут: кармические иллюзии ещё не появились, и
ничто не может заставить умершего уклониться в сторону от его цели — достижения
Просветления.
Примечание:
1
Как только жизненная сила вошла в срединный нерв, умирающий видит Чистый Свет в его
первозданной чистоте — неомрачённую Дхарма-Кайю. Если он не способен удержаться в этом
состоянии, он погружается в более низкую область Бардо, где на потускневшую Дхарма-Кайю
падают кармические тени.
2
Тиб. шепа — «ум». Переводчик даёт следующий комментарий: «Жизненная сила, исходящая
из нервного центра в области пупа, и поток сознания, исходящий из нервного центра в области
головного мозга, соединяются в нервном центре, локализованном в области сердца, и покидают
тело через отверстие Брамы, вызывая у умирающего состояние высочайшего экстаза.
Следующая стадия менее напряжённа. На первой стадии умирающий созерцает первичный
Чистый Свет, на второй — вторичный. После первого удара о землю мяч взлетает на
максимальную высоту, затем высота подскока постепенно уменьшается, пока мяч не придёт в
состояние покоя. Нечто подобное происходит с потоком сознания в момент смерти тела. Его
первый духовный скачок сразу по выходу из тела — самый высокий; второй — ниже; наконец,
когда энергия кармы израсходована в посмертном мире, поток сознания успокаивается,
попадает в материнское чрево, и происходит новое рождение».
3
Букв. «Бог Смерти»; но здесь допустима и даже предпочтительна форма множественного
числа.
4
Ср. отрывок из книги «Наука о правильной смерти»: «Затем он (умирающий) должен воззвать
к апостолам, мученикам, исповедникам и особенно к тем святых, коих почитал превыше
других».
5
Хранитель умершего — его любимое божество (тиб. идам). Обычно это один из Будд или
Бодисатв, из которых наиболее популярен Ченрази.
6
Букв. «Великий Сострадательный Повелитель». Синонимично тиб. Ченрази; санскр.
Авалокитешвара.
7
Человек мог слышать подробное описание плавания, но сам никогда не пробовал плавать.
Если его бросить в воду, он убедится, что плавать не умеет. То же самое происходит с тем, кто
теоретически знает, как вести себя после смерти, но никогда не применял свои знания в
йогической практике: он не способен сохранить непрерывность сознания. Его сбивают с толку
изменившиеся условия существования; ему не удастся продвинуться вперёд и воспользоваться
возможностью, предоставленной смертью, если его не поддержит и не направит оставшийся на
земле гуру. Но если у него плохая карма, то, несмотря на все старания гуру, он не сумеет
познать Бардо.
8
Тиб. — «чистое (сияющее) иллюзорное тело»; санскр. — майя-рупа. Эфирный дубликат
человеческого тела, «астральное тело» теософии.
9
С отделением потока сознания от тела возникает психическая вибрация, которая сменяется
состоянием ясности.
10
Санскр. Дхарма-Матри-Путра — «Реальность (Истина) Мать и Дитя». Истина-Дитя познаётся
в земном существовании посредством глубокой медитации (санскр. дхьяна). Истина-Мать —
Изначальная или Фундаментальная Истина — постигается только после смерти, когда
Познающий находится в Бардо в состоянии равновесия, т. е. до активизации кармических
склонностей. Реальность-Дитя относится к Реальности-Матери так, как фотография относится к
фотографируемому предмету.
11
Букв, «карма не может ни рта раскрыть, ни головы повернуть» — сравнение, уподобляющее
карму лошади, которой всадник управляет с помощью узды. В Тантре Великого Освобождения
есть аналогичное место: «И человек, ослеплённый мраком невежества, и глупец, опутанный
сетями своих поступков, и неграмотный, слушая эту Великую Тантру, освобождаются от оков
кармы».
12
Букв, «ментальное тело», «тело склонностей», «духовное тело».
ЧАСТЬ 2
Если Изначальный Чистый Свет не познан, но познан Чистый Свет второй ступени Бардо,
Освобождение будет достигнуто. Но если Освобождение не достигнуто и тогда, то наступит
третье Бардо, называемое Чёнид Бардо.
В это время умерший видит, как его долю пищи откладывают в сторону, как с его тела снимают
одежды, как подметают место, где он спал1. Он слышит плач и причитания своих друзей и
родственников; но, хотя видит и слышит, как они взывают к нему, его собственные зовы им не
слышны — и он удаляется прочь недовольный.
И тогда появятся звуки, свет и видения, всё вместе, пугая его, устрашая, ужасая, вызывая
сильную усталость. В это время следует читать наставления о встрече с Бардо постижения
Реальности. Обратись к умершему по имени и внятно, без ошибок, читай следующее:
О благороднорождённый, для тебя наступило то, что называют смертью. Ты покидаешь этот
мир, но ты не одинок: смерть приходит ко всем. Не привязывайся к этой жизни — ни из любви
к ней, ни по слабости. Даже если слабость вынуждает тебя цепляться за жизнь, у тебя не
достанет сил, чтобы остаться здесь, и ты не обретёшь ничего, кроме блужданий в Сансаре8. Не
привязывайся к этому миру; не поддавайся слабости. Помни о Трёх Сокровищах9.
Из глубины этого сияния раздастся естественный звук Реальности, подобный раскатам тысячи
громов. Это естественный звук твоего подлинного «я». Не пугайся его, не страшись, не
ужасайся.
Тело, которым ты сейчас обладаешь, называется духовным телом склонностей 12; оно — не из
плоти и крови, и потому ни звуки, ни свет, ни видения, ничто не причинит тебе вреда: ты более
не подвержен смерти. Тебе достаточно знать, что это — твои собственные мысли. Помни, что
всё это — Бардо.
О благороднорождённый, если же, несмотря на духовную сосредоточенность и послушание в
земной жизни, ты не узнаешь своих собственных мыслей, если не воспримешь это наставление,
тогда свет испугает тебя, звуки устрашат, видения ужаснут. Если ты не овладеешь этим
главным ключом к наставлениям, ты не сможешь правильно опознать звуки, свет и видения и
будешь обречён блуждать в Сансаре.
Примечание:
1
Во время похоронной церемонии умершему отделяют часть еды, тело подготавливают к тому,
чтобы облечь в погребальные одежды, приводят в порядок постель умершего.
2
Кинай Бардо — «промежуточное состояние в месте рождения (или в чреве матери)».
3
Милам Бардо время сна».
4
Тингецин-Самтам Бардо — «промежуточное состояние во время дхьяны (медитация) в
самадхи (экстатическое равновесие)».
5
Чигай Бардо — «промежуточное состояние в момент умирания (или в момент смерти)».
6
Чёнид Бардо — «промежуточное состояние во время постижения Реальности».
7
Луюн-Сидпай Бардо — «промежуточное состояние в процессе возвращения к сансарическому
(земному) бытию»; состояние, в котором Познающий стремится к новому рождению.
8
Xорва — «то, что вращается», «колесо»; санскр. сансара (или самсара).
9
Будда, дхарма (учение), сангха (община).
10
Проблески Реальности воспринимаются в состоянии неопределённости, так как Познающий
воспринимает их при помощи Бардо-дубликатов органов чувств земного тела, а не сияющим
надмирным сознанием чистого состояния Дхарма-Кайи, где невозможно никакое Бардо, т. е.
«неопределённое или промежуточное состояние».
11
Ран-нан — «собственные ментальные видения (или мыслеформы)».
12
Идлюс — «ментальное тело», «духовное тело», багчаг — «привычки, склонности,
привязанности» (порожденные сансарическим, т. е. земным бытием).
(Предполагается, что умерший — обычный человек, и под влиянием кармы, несмотря на частые
наставления о встрече с Реальностью, вынужден в течение сорока девяти дней пребывать в
Бардо. Далее следует подробное описание ежедневных испытаний и опасностей, с которыми он
столкнётся и которые должен преодолеть в первые семь дней, когда будут появляться Мирные
Божества. Первый день, согласно тексту, отсчитывается с момента, когда умерший осознал себя
мёртвым и устремился к новому рождению, т. е. по прошествии трёх с половиной — четырёх
дней после смерти).
Первый День
О благороднорождённый, три с половиной дня ты пробыл в обмороке и, едва очнувшись,
подумал: «Что со мной случилось?» Постарайся осознать Бардо. В это время Сансара примет
иной облик1, и ты будешь созерцать все явления в виде света и божеств2, а небо станет тёмно-
синим.
Вместе с ним возгорится тусклый белый свет, исходящий из мира дэвов; он поразит тебя прямо
в лицо.
Под влиянием плохой кармы голубой свет Мудрости Дхарма-Дату вызовет у тебя страх и ужас,
и ты захочешь бежать от него. И возникнет у тебя приязнь к тусклому белому свету дэвов.
Не соблазняйся тусклым белым светом дэвов. Отвратись от него; не поддавайся слабости. Если
привяжешься к нему, то, блуждая, попадёшь в мир дэвов, и вихрь Шести Лок подхватит тебя.
Этот свет — препятствие на Пути Освобождения. Не смотри на него. С глубокой верой направь
свой взор к сияющему голубому свету.
Примечание:
1
Другими словами, феномены, точнее, восприятие феноменов в мире Бардо будет происходить
иначе, нежели в земном мире, и умершему покажется, что все явления сдвинулись со своих
мест, пришли в полный беспорядок. Отсюда — предостережение умершему, который должен
привыкнуть к посмертному состоянию, как новорождённый привыкает к нашему миру.
2
С появлением чудесных видений Бардо читатель, пытающийся их осмыслить, должен иметь в
виду, что эта книга глубоко эзотерична; большинство её глав, особенно эта и последующие,
представляют собой аллегорические и символические описания психических переживаний в
посмертном состоянии.
3
«Рассеивающий семена (всех вещей)»; эзотерически —это Дхарма-Дату.
4
Санскр. Вайрочана, Дхьяни-Будда Центра (или Центральной Области), буквально означает
«делающий видимым»; это ноумен, проявляющий феномены. В руке у него колесо,
символизирующее верховную власть. Он носит титул Бхагаван (употребляемый по отношению
ко многим божествам, описанным далее), что значит «Обладающий Властью (или Шестью
Силами)», или «Победоносный». Этот титул квалифицирует его как Будду, т. е. Того, Кто
одержал победу (или властвует) над сансарическим бытием.
В качестве Центрального Дхьяни-Будды Вайрочана — высочайший путь Просветления в
эзотерических учениях. Окружённый, подобно Центральному Солнцу, четырьмя Дхьяни-
Буддами главных направлений, которые появятся в следующие четыре дня, он символизирует
Единую Истину в окружении четырёх составляющих её элементов. Как в источнике всей
органической жизни, все зримые и незримые вещи обретают в нём своё завершение,
растворяются в нём.
5
Букв. «Верховная владычица пространства небес»; санскр. Акаша Дату Ишвари. Мать —
женское начало вселенной; Отец, Вайрочана — семя всего сущего.
6
Здесь и далее высшее божество олицетворяет собой как женское, так и мужское начало
природы. Поэтому оно обозначается словосочетанием Отец-Мать, имеет соответствующие
символические цвета и изображается как соитие Божественного Отца и Божественной Матери,
т. е. как божественное единство.
7
Санскр. Татхагата — «Тот, кто пошёл тем же путём», «Тот, кто достиг Цели (Нирваны)»,
Будда.
8
Xтан — «узкий проход», «западня».
9
Ср. наставления умирающему и молитвы в книге «Наука о правильной смерти»: «И следует
ему после этого воззвать к ангелам небесным такими словами: Вы, духи небесные,
многословные ангелы, молю вас, будьте мне помощниками, ибо я начинаю отходить;
могуществом вашим избавьте меня от грехов и заблуждений и милостью вашей примите душу
мою в сонм свой. Покровитель мой и вожатый, добрый ангел, коему Господом нашим велено
быть моим защитником и хранителем, молю и прошу тебя о помощи и поддержке».
10
Букв, «густо сформированная» или «плотно набитая сфера», т. е. область, плотно заполненная
семенами всех сил и вещей вселенной. В Тибете её называют Огмин, что буквально значит «не-
вниз», т. е. область, где нет падения; состояние, ведущее к Нирване; царство Будд.
Второй День
Если, несмотря на эти наставления, умерший под влиянием гнева или помрачающей разум
кармы будет напуган величественным сиянием и бежит от него или, вопреки молитве, подпадёт
под власть видений, то на второй день появится перед ним Ваджра-Сатва в сопровождении
божеств, и вместе с ними — злодеяния умершего, заслуживающие Ада.
Сила твоего гнева возбудит в тебе страх, ты испугаешься ослепительного белого света и
захочешь бежать от него. И возникнет у тебя приязнь к тускло-серому свету, исходящему из
Ада. Сделай всё, чтобы изгнать свой страх и не бояться яркого, ослепительно-ясного белого
света. Знай, что это — Мудрость. Искренне и смиренно доверься ему. Это свет милосердия
Бхагавана Ваджра-Сатвы. «Я найду в тебе убежище», — так размышляй с верой и молись.
Это Бхагаван Ваджра-Сатва идёт встретить тебя и спасти от страхов и ужасов Бардо. Доверься
ему; Ваджра-Сатва протягивает тебе лучезарный крючок своей милости8.
Примечание:
1
Санскр. Ваджра-Сатва Акшобья. Акшобья («невозмутимый», «непоколебимый») — Дхьяни-
Будда Восточного Направления, здесь и далее появляется в облике Ваджра-Сатвы
(«Божественный Герой», «Обладающий Несокрушимым Сердцем»), активного аспекта
Самбхога-Кайи. Другой облик Акшобьи — Ваджра-Дхара («Несокрушимый», «Стойкий
Владыка»); оба являются важными божествами в эзотерических культах.
2
Дордже — ламаистский скипетр, подобие молнии Индры.
3
Мамака — одно из ста восьми имён Дёльмы (санскр. Тара), национальной тибетской богини.
В Дхарма-Санграхе упоминаются четыре дэви: Рочани, Мамака, Пандура и Тара.
4
Санскр. Кшитигарба — «Рождающее чрево Земли».
5
Санскр. Майтрея («Любовь») —грядущий Будда, который преобразует человечество силой
Божественной любви.
6
Ласема и Пушпема — искажённые санскритские имена. Их тибетские эквиваленты Гегмома
(санскр. Ласья) — «красавица» и Метогма (санскр. Пушпа) — «протягивающая (или держащая)
цветы». Пушпа, изображаемая с цветком в руке, — олицетворение цветения. Ласья, Красавица,
изображается с зеркалом, в кокетливой позе; она олицетворяет красоту.
7
«Прообраз сознания» — Познающий.
8
Лучи Божественной милости — крючки спасения, которыми подхватывают умершего и
оттаскивают от опасностей Бардо. Эти лучи, как иногда считают, оканчиваются крючками,
подобно тому, как на изображениях в храмах Древнего Египта каждый луч, исходящий от бога
солнца Ра и милостиво нисходящий на верующего, оканчивается ладонью.
9
Умерший может видеть своих близких на земле и гневаться на их споры при разделе его
имущества. Он может также гневаться из-за скупости ламы, совершающего похоронный обряд.
Запрет на гнев — чисто йогический; йоги всех школ считают, что гнев препятствует духовному
росту. Сходный моральный запрет имеется в древнеегипетских «Наставлениях Птахотепа».
Третий День
Но бывает так, что, несмотря на эти наставления, хотя лучезарный крючок милосердия находит
умершего, он, помрачённый плохой кармой и гордыней, бежит от него. В этом случае на третий
день появится перед ним Бхагаван Ратна-Самбава1 и божества, что служат ему, и вместе с ними
свет из мира людей.
Сила твоего эгоизма возбудит в тебе страх перед ослепительным жёлтым светом, и ты захочешь
бежать от него. И прельстит тебя тусклый голубовато-жёлтый свет из мира людей.
Не бойся ослепительно-жёлтого ясного света; знай, что это — Мудрость; доверься ему
искренне и смиренно. Даже если ты не преуспел в смирении, вере и молитве, но знаешь, что
перед тобой — свет твоего собственного разума, тогда Божественное Тело и Свет соединятся с
тобой нераздельно, и ты станешь Буддой.
Если же ты не узнаешь свет собственного разума, тогда размышляй с верою: «Это свет
милосердия Бхагавана Ратна-Самбавы; я найду в нём убежище», — и молись. Это лучезарный
крючок милости Бхагавана Ратна-Самбавы; верь в него.
Примечание:
1
Санскр. Ратна-Самбава, «Рождённый из Драгоценности». Он — Украшатель, от него исходит
всё драгоценное в мире, он — олицетворённый атрибут Будды.
2
«Рождённая из глаза Будды».
3
Санскр. Акаша-Гарба — «Рождающее Чрево Небес».
4
Санскр. Саманта-Бхадра — «Всеблагий». Духовный сын Дхьяни-Будды Вайрочаны, которого
не следует путать с Ади-Буддой Саманта-Бхадрой.
5
Малайма — «Держащая (или несущая) гирлянду» и Дупема — «Держащая (или несущая)
благовония». Обе формы неправильные и представляют собой соединение санскритских и
тибетских слов. Мала и Дхупа — их санскритские эквиваленты; Пренбама и Дугпема —
тибетские. Цвет этих богинь — жёлтый, что соответствует жёлтому цвету земли.
Четвёртый День
Напутствуемый таким образом, умерший, сколь бы ни был слаб ум его, несомненно достигнет
Освобождения. Но есть и такие, кто, несмотря на частые наставления, накопили плохую карму,
или не сумели выполнить обеты, или не смогли понять, что лишены возможности к высшему
духовному развитию; их неведение и плохая карма, питаемая алчностью и скупостью, рождают
в них страх перед звуками и сиянием, и они бегут прочь. Если умерший таков, тогда на
Четвёртый День появится перед ним Бхагаван Амитаба1 и сопровождающие его божества, а
вместе-с ними — свет из Прета-Локи, порождённый алчностью и привязанностями.
Вместе со Светом Мудрости возгорится тусклый красный свет из Прета-Локи. Сделай всё,
чтобы не испытать к нему приязни. Отбрось влечение к нему, преодолей слабость.
В это время под влиянием сильного влечения ты испугаешься ослепительного красного света и
захочешь бежать от него. И возникнет у тебя приязнь к тускло-красному свету Прета-Локи.
Если же не осознаешь этого, размышляй так: «Это свет милосердия Бхагавана Амитабы, я
найду в нём убежище»; и со смирением молись ему. Это лучезарные крючки милости Бхагавана
Амитабы. Доверься им; не беги. Даже если ты побежишь, они, неотделимые от тебя, последуют
за тобой. Не бойся. Не соблазнись тускло-красным светом Прета-Локи. Это путь накопленных
тобой привязанностей к существованию в Сансаре протянулся тебе навстречу. Если
соблазнишься им, то попадёшь в Мир Несчастных Духов и претерпишь там невыносимые муки
голода и жажды; у тебя не будет возможности достичь там Освобождения6. Тусклый красный
свет — преграда на Пути Освобождения. Не соблазнись им, отбрось свои привязанности, не
поддавайся слабости. Доверься ослепительному ярко-красному свету. Обрати свою веру к
Бхагавану Амитабе, Отцу-Матери, сосредоточься и молись так:
Примечание:
1
Санскр. Амитаба — «Беспредельный (или Непостижимый) Свет». Как воплощение одного из
атрибутов Будды, Всеразличающей Мудрости, Амитаба олицетворяет вечную жизнь.
2
«Облачённая в белые одежды».
Пятый День
Невероятно, чтобы умерший не достиг после этого Освобождения. Но несмотря на наставления,
не все живые существа способны отринуть свои пристрастия, ибо слишком долго были связаны
с ними; под влиянием плохой кармы и зависти, а также страха и ужаса, внушённых им звуками
и сиянием, лучезарные крючки милосердия не смогли их подхватить — и в Пятый День
продолжают они своё блуждание. Если умерший из их числа, тогда в свете и лучах милости
появится перед ним Бхагаван Амога-Сидхи1 и сопровождающие его божества, а также свет из
Асура-Локи, порождённый злобным чувством зависти.
Примечание:
1
Санскр. Амога-Сидхи — «Всемогущий Завоеватель».
2
Дордже с четырьмя зубцами символизирует равновесие, неизменность и всемогущество.
3
Шан-шан — существа, подобные мифическим гарпиям, у которых верхняя часть тела —
человеческая, а нижняя — птичья; только греческие гарпии — существа женского пола, а
тибетские — обоих полов. Среди тибетцев распространено поверье, что шан-шан обитают где-
то на земле.
4
Тиб. Дёльма; санскр. Тара — «Спасительница», божественная супруга Авалокитешвары. В
настоящее время известны две её разновидности: Зелёная Дёльма, которой поклоняются в
Тибете, и Белая Дёльма, почитаемая, главным образом, в Китае и Монголии. Непальская
принцесса, жена первого буддийского правителя Тибета, считалась воплощением Зелёной
Дёльмы, а его жена из китайского императорского дома — Белой. Лама Кази Дава-Самдуп
рассказывал, что в изображении королевы Виктории на английских монетах тибетцы усмотрели
сходство с Дёльмой, в результате чего в Тибете распространилось поверье, что Дёльма
вернулась на землю, чтобы в облике королевы Англии править миром. Благодаря этому
англичанам во время переговоров с Лхассой был оказан необычайно радушный приём, о
причинах которого они вряд ли подозревали.
5
«Держащий дордже в руке»; санскр. Ваджрапани.
6
«Рассеивающий Мрак»; санскр. Дипани (или Дипака).
7
Соединение тибетского и санскритского слов — тиб. Ричама, санскр. Гандха,
«Распространяющая благоухание»; одна из восьми богинь-матерей (матри) индуистского
пантеона. Её изображают с вазой-раковиной для благовоний (дри).
8
Соединение тибетского и санскритского слов — тиб. Шалзама — «Держащая сладости». Хотя
Нидема (санскр. Найведья) — богиня, как и Гандема, она не входит в число восьми богинь-
матерей (матри), которые уже были названы в тексте. Обе богини — как и свет Мудрости
Свершения — зелёного цвета.
9
Здесь, а также в предыдущих и последующих разделах, о зависти говорится как о кармической
предрасположенности, как о составной части сознания (или подсознания) умершего. Проявляя
себя на Пятый День пребывания в Бардо, она вызывает соответствующие «астральные»
видения.
10
Вражда и борьба — главные привязанности тех, кто родится в облике асуров в Асура-Локе.
Шестой День
Так наставляемый на каждой ступени Бардо, умерший, сколь бы ни были слабы его
кармические связи, на одной из них должен прийти к осознанию; когда же он пришёл к
осознанию, невозможно не достичь Освобождения. И всё же, несмотря на частые наставления,
тот, кто привык к своим сильным пристрастиям, кто не приблизился к Мудрости и не возлюбил
её во всей чистоте, может быть увлечён назад силой своих дурных пристрастий. Лучезарные
крючки милосердия не подхватят его, и он будет блуждать, опускаясь всё ниже, испытывая
страх и ужас перед светом и видениями.
Если бы ты осознал, что свет каждого из Пяти Родов Мудрости проистекает из твоих
собственных мыслей, ты стал бы Буддой в Самбхога-Кайе, слившись с радужным ореолом
одного из Пяти Родов Будд. Теперь смотри внимательно: свет всех Пяти Родов, называемый
Светом Единства Четырёх Мудростей1, появится перед тобой. Постарайся познать его.
И появятся также перед тобой двое: Всеблагой Отец и Всеблагая Мать14, Великие Прародители
всех Будд, Саманта Бхадра и Саманта Бадра — Божественный Отец и Божественная Мать.
Эти сорок два божества, наделённые совершенством, появятся из твоего сердца; они —
порождение твоей чистой любви. Познай их.
Они образуют группы из пяти пар, и каждая группа окружена пятикратным радужным ореолом;
Бодисатвы обладают природой Божественного Отца, жёны-Бодисатвы — природой
Божественной Матери. Все эти группы божеств явятся перед тобой в сиянии как один
совершенный конклав16. Они — твои божества-хранители17. Знай, что они таковы.
На этом лучезарном пути воссияют ослепительные ореолы голубого цвета, испускающие лучи
самой Мудрости, каждый подобный перевёрнутой бирюзовой чаше и окружённый вторичными
ореолами меньшего размера, великолепными, ослепительными, лучезарными, ясными, и
великолепие их тем больше, что каждый окружают пять спутников меньшего размера, вокруг
которых расположилось по пять сияющих звёзд, имеющих ту же природу; и нет ни центра, ни
границ у голубого лучезарного пути, усеянного ореолами и их спутниками.
Из сердца Ваджра-Сатвы засияет белый лучезарный путь Мудрости, подобной Зеркалу, белый,
ясный, великолепный, ослепительный, славный, устрашающий; и великолепие его тем больше,
что его окружают ореолы и их спутники, сияющие ясным, лучезарным светом, и каждый
подобен опрокинутому зеркалу.
Из сердца Амитабы засияет яркий красный лучезарный путь Мудрости Различия, ореолы на
котором, подобные опрокинутым коралловым чашам, испускают лучи Мудрости, ярчайшие,
ослепительные, и у каждой — пять спутников той же природы; и нет ни центра, ни границ у
красного лучезарного пути, усеянного ореолами и их спутниками.
Но не появится перед тобой зелёный лучезарный путь Мудрости Совершенных Деяний, ибо
Мудрость твоего разума несовершенна.
Если тебя испугают чистые лучи Мудрости и соблазнит нечистый свет Шести Лок, ты обретёшь
тело в одной из них и претерпишь там несчастья Сансары; ты не сможешь покинуть Океан
Сансары и будешь блуждать круг за кругом среди страданий.
Но худшие из худших — те, кто обладают очень плохой кармой, или не имеют склонности ни к
какой религии, или не соблюдали обеты — под воздействием кармических видений так и не
придя к осознанию Истины, несмотря на наставления о встрече с Реальностью, продолжают
своё блуждание, опускаясь всё ниже и ниже.
Примечание:
1
Тибетские философские термины (отсутствующие в тексте) для обозначения Четырёх
Мудростей таковы: 1. Нантон — «Феномены и Пустота»; 2. Салтон — «Сияние и Пустота»; 3.
Детон — «Блаженство и Пустота»; 4. Ригтон — «Сознание и Пустота». Они соответствуют
четырём ступеням дхьян , которые следуют в том же порядке, а отчасти — Четырём
Мудростям: Подобной Зеркалу, Равенства, Различия и Свершения. «Дхьяна состоит из
последовательности ментальных состояний: анализ (санскр. витарка), размышление (санскр.
вичара), любовь (санскр. прити), блаженство (санскр. ананда), сосредоточение (санскр.
экаграта). На первой ступени дхьяны адепт спрашивает себя: «Что есть тело? Постоянно ли
оно? Следует ли им заниматься?» — и приходит к выводу, что привязанность к временной,
подверженной распаду телесной оболочке нежелательна. Познав природу Формы, он сходным
образом подвергает анализу Осязание, Чувство, Волю, Познание, Желание и, обнаружив, что
несомненной реальностью является лишь Ум, достигает состояния обычной духовной
концентрации. На второй ступени дхьяны адепт переходит от анализа к сосредоточенному
размышлению — более сложному духовному процессу. На третьей ступени размышление
сменяется блаженным состоянием сознания; блаженство, будучи вначале физическим
ощущением, переходит на четвёртой ступени в чистый экстаз. И наконец, на пятой ступени
экстаз, продолжая оставаться на заднем плане, уступает место состоянию полной духовной
концентрации». — Лама Кази Дава-Самдуп.
2
До сих пор главные божества носили титул Бхагаван («Победоносный»); здесь они названы
Буддой («Просветлённый»). Тиб. Саньяи; санскр. Будда; сан — «пробудившийся (от сна
неведения)»; я и — «полностью реализовавший (все атрибуты совершенства, или моральные
добродетели)».
3
Санскр. Виджая — «Победоносный», Страж Востока.
4
Санскр. Ямантака —«Сокрушающий Яму (Смерть)», Страж Юга, один из обликов Шивы,
гневный аспект Авалокитешвары. Как грозное божество, олицетворяет одну из десяти
разновидностей Гнева (тиб. Тьово, санскр. Кродха).
5
Санскр. Хаягрива — «Царь с Лошадиной Шеей», Страж Запада.
6
Санскр. Амрита-Дхара — «Сосуд с Нектаром», чья божественная функция заключается в
превращении всех вещей в нектар (в эзотерическом смысле тантрической йоги).
Экзотерическое значение слова амрита — «нектар», эзотерическое — «пустота». Амрита-Дхара
— Страж Севера.
7
Санскр. Анкуша — «Держащая Стрекало» шакти (т. е. женский аспект) Виджаи.
8
Санскр. Пашадхари — «Держащая Петлю», шакти Ямантаки.
9
Санскр. Ваджра-Шринхала — «Держащая Цепь», шакти Хаягривы.
10
Санскр. Кинкини-Д хари — «Держащая Колокол», шакти Амрита-Дхары. Все Стражи и их
шакти имеют оккультную связь с четырьмя сторонами света и с мандалой (конклавом божеств),
в которую они входят. Как тантрические божества — хранители веры (санскр. Дхарма-па л а),
они обладают рангом Бодисатв и символизируют четыре мирных способа, используемых
божествами для спасения живых существ, а именно: сострадание, нежность, любовь,
справедливость.
11
Ванпо-гьячин — «Тот, кому приносят Сто Жертву; санскр.. Шата-Крату — одно из имён
Индры, означающее «Владыка Верховной Власти».
12
Санскр. Вирачара — имя, которое указывает как на физическую силу, так и на доспехи, в
которые облачено это божество Асура-Локи, мира, где главной привязанностью является война.
13
Санскр. Дхарма-Раджа.
14
Санскр. Саманта-Бадра. Тантрическая школа наделяет каждое божество, даже высшее, своей
шакти. Но некоторые божества изображаются без шакти, например, Маньчжушри (или
Маньчжугоша), хотя не исключено, что в изображении имеется какое-либо символическое
замещение шакти, например, Праджня-Парамита (часто называемая Матерью), которую держит
Маньчжушри. В этом учении, как нетрудно видеть, отражён дуализм вселенной; но поскольку
все пары оппозиций имеют единый источник — Пустоту Дхарма-Кайи, дуализм оказывается
мнимым.
15
Согласно эзотерическому учению северного буддизма, человек представляет собой,
употребляя термины мистической философии Древнего Египта и Греции, микрокосм в
макрокосме.
16
Тиб. килкор; санскр. мандала, конклав божеств.
17
Божества-хранители — также, в конечном счёте, экстериоризации человека, верящего в них.
В Демчок-тантре говорится, что «Деваты — лишь символы разных вещей, встречающихся на
Пути, таких как полезные импульсы и достигнутые с их помощью ступени», и что «если
возникнут сомнения в божественности Деват, надо сказать: «Дакини — воспоминание моего
тела», и вспомнить, что божества составляют Путь».
18
Каждое из этих мистических сияний символизирует особое качество Бодхи или Мудрости
Будды, откуда они исходят.
19
«Состояние бездумья» достигается в самадхи-йore. Это состояние считается изначальным
состоянием Ума, его можно пояснить следующим примером: пока человек пассивно отдаётся
течению реки, он спокойно плывёт вперёд; но едва он попытается схватить в воде какой-нибудь
предмет, как спокойствие его движения нарушается. Подобным образом появление мыслей
препятствует естественному течению сознания.
20
В трансцендентальном состоянии Просветления на Внутреннем (или Тайном) Пути все
Мирные и Гневные Божества большой мандалы, описанной в тексте, сливаются с Ваджра-
Сатвой воедино. Всего Божеств сто десять; сорок два локализуются в области сердца, десять —
в области горла, пятьдесят восемь — в области головного мозга.
21
Санскр. Сугата; буквальное значение: «Достигшие Счастья (или Нирваны)», т. е. Будды.
22
Пять ядов, которые, подобно наркотикам, порабощают человечество и привязывают его к
страданиям существования в пределах Шести Л о к: похоть, ненависть, глупость, тщеславие
(или эгоизм), зависть.
23
Тиб. ран — «я», нан — «свет»; «собственный свет», «внутренний свет», т. е. мысли или идеи
в ореоле потока сознания. Состояние Бардо — это посмертный сон, сменяющийся
бодрствованием земной жизни; цель наставлений Бардо Тёдол — пробудить спящего к
Реальности, к надмирному состоянию сознания, к уничтожению оков сансарического бытия, к
Совершенному Просветлению Будды.
24
Ваджра-Сатва, как символическое божество, образ Акшобьи, описан в тибетских оккультных
ритуалах полым внутри и как таковой воплощает Пустоту, о которой написано множество
эзотерических сочинений с подробными комментариями. Через Ваджра-Сатву проходит путь
Освобождения, так как он — воплощение всех ста десяти божеств мандалы. Гневных и Мирных
Божеств. Чтобы успешно продвигаться по этому пути, неофит нуждается в руководстве со
стороны посвящённого.
25
Эта истина гласит, что за любым феноменом Бардо не стоит никакой реальности, кроме
иллюзий, накопленных в сознании умершего, — наследия сансарического опыта. Её осознание
приводит к немедленному Освобождению.
Седьмой День
На Седьмой День из святых райских областей перед умершим появляются Божества, Хранители
Знания. Одновременно перед ним простирается путь в мир животных, порождённый
омрачающей страстью, неведением1. Обратись тогда к умершему по имени и наставляй его так:
В центре Круга (или мандалы) в ореоле радужных лучей появится Высшее Божество,
Обладающее Знанием, Лотосоподобный Бог Танца, Верховный Хранитель Знания, Тот, Кто
взращивает плоды кармы; он сияет всеми пятью цветами в объятиях Божественной Матери,
Красной Дакини3; у него кривой нож и череп, наполненный кровью4; танцуя, он делает
поднятой правой рукой мудру очарования.
В восточной части Круга появится Божество, чьё имя Хранитель Знания на Земле; цвет его —
белый, он улыбается в объятиях Белой Дакини, Божественной Матери; у него кривой нож и
череп, наполненный кровью; танцуя, он делает поднятой правой рукой мудру5 очарования.
В южной части Круга появится Божество, Хранитель Знания, чьё имя Владыка
Продолжительности Жизни, цвет его — жёлтый, он улыбается в объятиях Жёлтой Дакини,
Божественной Матери; у него кривой нож и череп, наполненный кровью; танцуя, он делает
поднятой правой рукой мудру очарования.
В западной части Круга появится Божество, чьё имя Хранитель Знания Великого Символа, цвет
его — красный, он улыбается в объятиях Красной Дакини, Божественной Матери; у него
кривой нож и череп, наполненный кровью; танцуя, он делает поднятой правой рукой мудру
очарования.
В северной части Круга появится Божество, чьё имя Хранитель Особого Знания; цвет его —
зелёный, одна половина лица гневается, другая — улыбается; он в объятиях Зелёной Дакини,
Божественной Матери; у него кривой нож и череп, наполненный кровью; танцуя, он делает
поднятой правой рукой мудру очарования.
Во внешнем Круге, что опоясывает Хранителей Знания, появятся бесчисленные сонмы дакинь:
дакини восьми мест кремации, дакини четырёх родов, дакини трёх центров, дакини тридцати
святых мест и двадцати четырёх мест паломничества6, герои и героини, небесные воины,
божества-защитники учения — и каждый украшен шестью украшениями из костей; в руках у
них барабаны, флейты из берцовой кости, бубны из черепа, стяги из кожи великанов7,
балдахины и знамёна из человеческой кожи и бесчисленное множество других музыкальных
инструменте)!; они наполняют музыкой все миры, которые дрожат, сотрясаются и колеблются
от мощных звуков, ошеломляющих разум; они танцуют в разных ритмах; они выходят
встретить верных и наказать неверных8.
О благороднорождённый, пятицветное сияние Мудрости Одновременного Рождения9 — сияние
очищенных пристрастий — трепещущее, ослепительное, подобное разноцветным нитям,
сверкающее, лучезарное, ясное, великолепное, устрашающее, проистечёт из сердец пяти
главных Божеств, Хранителей Знания, и поразит тебя в сердце таким ярким блеском, что ты не
сможешь смотреть на него.
В это же время вместе с лучами Мудрости возгорится тусклый голубой свет из мира животных.
И тогда под влиянием видений собственных склонностей ты испугаешься лучей пяти цветов:
ты захочешь бежать от них и соблазнишься тусклым светом из мира животных. Не бойся
сверкающего пятицветного сияния; не ужасайся; знай, что это — твоя собственная мудрость.
Из глубины этого сияния раздастся естественный звук Истины, подобный тысяче громов.
Гремящими раскатами прогрохочет он, и среди них ты услышишь крики: «Бей! Убивай!» — и
мантры, внушающие страх. Не бойся; не беги; не ужасайся; знай, что эти звуки — умственное
содержание твоего собственного внутреннего света.
Так молясь, с глубокой верой и смирением, несомненно можно будет родиться в чистых
Областях Рая10 , слившись в радужном свете с сердцем Божеств, Хранителей Знания.
Примечание:
1
Подобно тому, как физические атомы мёртвого тела постепенно распадаются и направляются
в соответствующие места: одни — как газы, другие — как жидкости, третьи — как твёрдые
тела, так и в Бардо происходит постепенное разъединение психических атомов ментального
тела Бардо: каждая склонность, направляемая кармическим сродством, неизбежно попадает в
родственное окружение. Таким образом, текст даёт понять, что неведение (свойство, присущее
животным) естественным образом устремляется к миру животных и воплощается в нём, как -
распавшаяся часть ментальности умершего.
2
Ригцин — «Владыка (или Хранитель) Знаниям Чисто тантрические божества.
3
Мхагрома — «идущая по небу»; фееподобные богини, обладающие особыми оккультными
силами творить добро и зло. Это также чисто тантрические божества, объекты большинства
главных ритуалов северного буддизма.
4
Эзотерически человеческий череп и наполняющая его кровь означают отречение от
человеческой жизни, уход из Сансары, самопожертвование на кресте мира; имеется
определённое сходство между кровью, символизируемой жидкостью красного цвета, в черепе
(ламаистское богослужение) и вином, также символизирующим кровь, в чаше (христианское
причастие).
5
Мудра —- мистический знак, особым образом сложенные пальцы, определённое положение
руки или тела. Некоторые мудры используются для опознания членов оккультных братств,
наподобие масонского рукопожатия. Другие мудры, используемые, в основном, йогами,
замыкают и изменяют магнетические токи тела. Прикосновение одного кончика пальца к
другому в мудре позволяет контролировать телесные силы или жизненные токи. Мудра
очарования относится к последним; её делают правой рукой: средний палец прикасается к
большому, указательный и мизинец вытянуты, безымянный прижат к ладони.
6
Здесь дакини представлены несколькими разновидностями фееподобных существ, обитающих
в разных местах. Восемь мест кремации известны из индуистской мифологии; три центра —
области сердца, горла и мозга, управляемые, говоря эзотерически, особыми дакинями —
олицетворением психических сил каждого из центров; прочие дакини пребывают в святых
местах и местах паломничества.
7
Кожа ракшасов, гигантских человекоподобных демонов, обладающих сверхъестественной
силой — сидхи.
8
Тибетские ламы используют в религиозных ритуалах семь (или восемь) видов музыкальных
инструментов: большие барабаны, цимбалы (обычно медные), раковины, колокольчики
(похожие на колокольчики, употребляемые в католической мессе), бубны, рожки (звучащие
наподобие шотландских волынок), большие трубы и флейты, сделанные из человеческой
берцовой кости. Хотя сочетание звуков этих инструментов нельзя назвать мелодичным, ламы
утверждают, что оно вызывает у человека чувство глубокого благоговения и веры, ибо оно
подобно естественным звукам, которые производит его собственное тело, когда, заткнув уши
пальцами, он закрывает доступ звукам внешнего мира. В этом случае можно услышать глухие
удары, подобные ударам в большой барабан, позвякивание, словно звуки цимбал, шелест,
подобный шелесту ветра в листьях — такой звук издаёт раковина, если в неё подуть, звон,
напоминающий звон колокольчика, резкий стук, как у бубна, жалобные стоны, подобные
звукам рожка, низкие хрипы, как у большой трубы, и пронзительные звуки, вроде звуков
флейты из человеческой кости. Это представляет интерес не только в качестве теории
тибетской культовой музыки, но и как ключ к эзотерическому истолкованию символики
естественных звуков Истины (о них говорится в других местах текста), производимых разными
свойствами интеллекта в пределах общей ментальности человека.
9
Мудрость, возникающая одновременно с достижением осознания.
10
Умерший, спускаясь всё ниже по ступеням Бардо, ищет спасения не в Нирване
(существование вне Сансары), а в небесных мирах (мирах воплощения в пределах Сансары).
Хотя теоретически Нирвана достижима на любой ступени Бардо, простому человеку, не
обладающему хорошей кармой, на практике это не удаётся. Поэтому лама или чтец,
совершающий обряд, помогает умершему использовать все возможности ситуаций, в которых
он оказывается.
В предыдущем Бардо Мирных Божеств было семь ступеней. Наставления на каждой ступени
должны были помочь умершему достичь на одной из них осознания и освободиться.
Многие таким образом достигают Освобождения, но, хотя многие достигнут Освобождения,
велико число живых существ, чья плохая карма могущественна, невежество глубоко,
пристрастия неизменны — Колесо Неведения и Иллюзий не ускорит для них свой бег и не
замедлит. И хотя всех наставляют подробнейшим образом, преобладают те, кто опускается ещё
ниже.
Если на этой ступени умерший не услышит учения, его религиозные познания — будь они
безбрежны как океан — совершенно бесполезны. Случается, что даже монахи и знатоки
философии сбиваются на этой ступени с пути и, не достигнув осознания, блуждают в Сансаре.
Что же тогда говорить о простых людях! Гонимые страхом, ужасом и трепетом, они
низвергаются в бездны низших миров и претерпевают там страдания. Но и ничтожнейший
последователь тайного учения Мантраяны, как только увидит этих божеств, пьющих кровь,
сразу же узнает своих божеств-хранителей, и их встреча будет подобна встрече старых
знакомых. Он доверится им, он сольётся с ними воедино, он станет Буддой4.
Размышление ещё в земной жизни над описаниями божеств, пьющих кровь, поклонение и
воздаяние им хвалы и даже простое созерцание их изображений и образов способствуют на
этой ступени опознанию божеств, что приводит к осознанию и Освобождению. В этом и
заключается всё искусство.
Ничтожнейший из адептов Мантраяны может быть грубым, ленивым, тупым, нарушать обеты,
иметь плохие привычки и даже неправильно выполнять религиозные обряды, которым его
обучили, — и всё же пусть никто не презирает его за это и не сомневается в нём, но с
почтением относится к тому тайному учению, которым он владеет. Этого достаточно, чтобы
достичь Освобождения.
Даже если поступки, человека, который оказывает учению такое почтение, при жизни не всегда
достойны, по смерти ему будет дано одно из знамений: радужное сияние, кости-фигурки или
мощи. И всё потому, что тайное учение обладает великой силой помощи6.
Поэтому Тёдол — учение, благодаря которому, не занимаясь медитацией, можно стать Буддой;
учение, которое освобождает одним слушанием; учение, которое ведёт существ с самой плохой
кармой по Тайному Пути; учение, которое мгновенно порождает различие между
посвящёнными в него и непосвящёнными, поскольку это глубочайшее учение мгновенно
дарует Совершенное Просветление. Те живые существа, которые его восприняли, не могут
попасть в низшие миры.
Это учение и учение Тахдол12, соединённые вместе, подобны мандале из золота и бирюзы;
сочетай их.
Теперь, когда сообщена сущность Тедол, настала очередь наставлений о встрече с Гневными
Божествами в Бардо.
Примечание:
1
До этого времени перед умершим появлялись пятьдесят два Мирных Божества и Хранителя
Знания, или эманации психических центров сердца и горла его Бардо-тела. Теперь появятся
Гневные Божества, исходящие из психического центра головного мозга. Это грозные аспекты
Мирных Божеств, к которым, противопоставляя их гневным двойникам, причисляют
Хранителей Знания.
2
Страх, ужас и трепет (или благоговение) при созерцании божеств возникают только у
обычного человека. Как поясняет книга, он не получил при жизни соответствующей йогической
подготовки, которая помогла бы ему в момент смерти осознать Бардо как таковое и выйти за
его пределы. Адепт йоги, который способен «ухватить Бардо за хвост», подчинив себе смерть, и
который знает, что все видения нереальны и не имеют над ним власти как в этом, так и в других
мирах, вообще не попадает в Бардо; его цель — немедленное сознательное рождение среди
людей (или в одной из райских областей) или же, если он достиг подлинной духовной зрелости
(что бывает очень редко), — Нирвана.
3
Едва успевает погаснуть одно сияние, как вспыхивает другое: умершему и мгновения не
остаётся на рассеяние, его разум пребывает в сосредоточенно-бодрствующем состоянии.
4
Кровь символизирует сансарическое бытие; питьё крови — жажду и утоление жажды
сансарического бытия. Адепт, который и на этой ступени способен осознать, что божества —
лишь олицетворение его собственных пристрастий, порождённых прошлыми жизнями, и
который обладает силой, чтобы бестрепетно встретить их, словно старых знакомых, такой
адепт достигает просветления относительно истинной природы сансарического бытия, а вместе
с ним — Всесовершенного Просветления, становится Буддой.
5
С незапамятных времён почти у всех народов, включая тибетцев, распространена вера в то,
что рождение, смерть и погребение великого героя или святого сопровождаются необычными
явлениями. Ламы считают, что эти необычные явления имеют вполне рациональное
объяснение, которое приводится в тексте. Ламы утверждают, что у подлинного святого среди
обуглившихся костей в пепле его погребального костра попадаются кости в виде определённых
фигур и останки, напоминающие жемчужины (в тексте: зёрна).
6
Речь идёт о действенности эзотерических учений, в основе которых лежит сама Истина: их
последователи и даже почитатели автоматически подключаются к определённым психическим
энергиям.
7
То есть адепты, которые под руководством опытного гуру упражнялись в точном
произношении и интонировании священных мантр (так называемых «главных мантр») . Вот
некоторые из них: Ом Мани Падме Хум! («Слава Драгоценности Лотоса!»); Ом Ваги Шори М у
м! («Слава Владыке Речи!») ; Ом Ваджра Пани Хум! («Слава Держателю Дордже!»). Это три
главные мантры «Трёх Защитников» ламаизма. Первый из них - Бодисатва Ченрази (санскр.
Авалокита) — «Зрящий Зоркими Глазами», Великий Сострадатель; второй — Бодисатва
Чампалян (санскр. Маньчжугоша) — Бог Тайной Мудрости; третий — Бодисатва Чакдор
(санскр. Ваджра-Пани) — Владыка Молнии.
8
Ср. отрывок из молитвы, которую читают над умирающим, в «Книге об искусстве умирать»:
«Когда душа твоя покидает тело, да явятся перед тобой сонмы сияющих ангелов; победоносное
воинство, достойнейшие судьи и советники святых апостолов да встретят тебя; чистейший,
белоснежный, светлый сонм праведных исповедников и великое множество славных мучеников
да придут к тебе; и досточтимое братство святых праотцев да сопроводит тебя в мир покоя и
радости; и да удостоят тебя пребывать с ними вовеки».
9
Ламы считают, что добродетель и книжное знание желательны ищущему Освобождения, но
духовная мудрость, дополненная непоколебимой верой и равнодушием к интеллектуализму, —
ему необходима. Одно из наставлений великих тибетских йогов, сообщаемое неофитам, гласит:
«Трудно достичь Освобождения одним интеллектуальным знанием; верою же Освобождение
достигается легко».
10
«Великое Совершенство» связано с учением о достижении Совершенства или состояния
Будды, как его проповедует школа гуру Падма Самбавы; «Великий Символ» (тиб. Чаг-чен,
санскр. Маха-Мудра) — один из элементов древнеиндийской системы йоги, имеющей
отношение к этой же школе, но особенно широко практикуемой последователями частично
реформированной секты Каргьюпта. Секта была основана во второй половине XI века
тибетским йогом Марпой, который был учеником индийского пандита Атиши и Наропы
(ученика Атиши) и перенёс учение о Великом Символе в Тибет. Миларепа, самый почитаемый
тибетский йог, был преемником Марпы. Он развил практическую сторону учения о Великом
Символе и положил его в основание своей секты.
11
Если осознание Реальности происходит с первым её появлением, т. е. если Спящий в мире
Сансары пробуждается в божественной области Самбхога-Кайе во время пребывания в Чёнид
Бардо, то обычный круг рождений и смертей разрывается и Пробудившийся по своей воле и
сознательно возвращается в земной мир как Божественное Воплощение, чтобы способствовать
духовному развитию человечества. Если же осознание происходит лишь в Сидпа Бардой
достигается Нирмана-Кайя, то пробуждение будет неполным, а постижение Реальности
несколько затуманенным, ибо область Сидпа Бардо находится гораздо ниже, чем Чёнид Бардо.
Но и в этом случае обретается величайшее благо духовно-просветлённого рождения в одном из
высших миров: в Дэва-Локе, Асура-Локе или в Локе людей; родившийся в мире людей
возобновит в силу склонностей, приобретённых в прежней жизни, изучение тайного учения
Мантраяны и занятия йогой с того места, где его прервала смерть. Это и есть непрерывность
кармы.
12
Тиб. Tax-дол. Небольшое тибетское сочинение, состоящее исключительно из мантр;
используется как дополнение к Бардо Тёдол. Если человек умирает, зная мантры Тахдола, то
эти могучие талисманы способствуют его безопасному путешествию в Бардо и счастливому
новому рождению. Нередко экземпляр Тахдола (и даже отдельные мантры, написанные на
полосках бумаги и свёрнутые в крошечные свитки) привязывают к телу покойника и сжигают
или погребают вместе с ним. Аналогичным образом погребали вместе с мумией списки
«Египетской книги мёртвых».
Восьмой День
И вновь назови умершего по имени и обратись к нему так:
Примечание:
1
Будда-женщина, Могучая Гневная Мать.
2
Гаруды индийской и тибетской мифологии. Их изображают с головой орла и телом
человекоптицы: две руки, два орлиных крыла, две орлиных лапы. Олицетворяют энергию и
желание.
Девятый День
Но если умерший бежит от них, гонимый страхом и ужасом, тогда на Девятый День выйдут ему
навстречу пьющие кровь божества из Рода Ваджры. Тогда назови умершего по имени и
наставляй его так:
Десятый День
Если же умерший не узнает их — по причине чрезмерной помрачающей силы своих злодеяний
— и бежит от них, гонимый страхом и ужасом, тогда на Десятый День выйдут ему навстречу
пьющие кровь божества из Рода Драгоценного Камня. Тогда назови умершего по имени и
наставляй его так:
О благороднорождённый, слушай! На Десятый День из южной области твоего мозга появится
божество, пьющее кровь, из Рода Драгоценного Камня, по имени Ратна-Херука, жёлтого цвета;
три лица у него, шесть рук, четыре крепко поставленные ноги; правое лицо — белое, левое —
красное, то, что посреди — жёлтое; ореол пламени окружает его; в первой из своих правых рук
он держит драгоценный камень, во второй — трезубый жезл, в третьей — жезл; в первой из
левых рук — колокол, во второй — чашу из черепа, в третьей — трезубец; его обнимает Мать
Ратна-Кротишвари, правой рукой она обвивает его шею, левой подносят к его устам красную
раковину, полную крови. Не бойся их, не ужасайся, не трепещи. Знай, что они — воплощение
твоего собственного разума. Не пугайся, они — твои божества-хранители. В действительности
они — Отец-Мать Бхагаван Ратна-Самбава. Доверься им. Постигни их, и немедленно придёт
Освобождение. Назвав их так, узнав в них своих божеств-хранителей, слившись с ними
воедино, ты станешь Буддой
Одиннадцатый День
Но если, несмотря на эти наставления, под влиянием дурных склонностей, страха и ужаса,
умерший не узнает своих божеств-хранителей и бежит от них, тогда на Одиннадцатый День
навстречу ему выйдут пьющие кровь божества из Рода Лотоса. Тогда назови умершего по
имени и наставляй его так:
Примечание:
1
Дословно — «наполненная красным веществом». В ламаистских обрядах обычно используют
жидкость красного цвета, олицетворяющую кровь (символ отречения от жизни, от
сансарического бытия), — подобно красному вину в таинстве евхаристии.
Двенадцатый День
Вопреки этим наставлениям умерший, по-прежнему влекомый дурными склонностями, страхом
и ужасом, может не узнать их и бежать. Тогда на Двенадцатый День выйдут ему навстречу
божества, пьющие кровь, из Рода Кармы, а с ними Керима, Хтаменма и Ванчугма 1. Ужас
охватит его, если он не достигнет осознания. Тогда назови умершего по имени и наставляй его
так:
Примечание:
1
Все три рода божеств — индийские и тибетские по происхождению богини: Керима имеет
человеческий облик, Хтаменма и Ванчугма — антропоморфные существа с головами
животных, подобно египетским богам (в известной степени тотемическим). Эти божества
символизируют определённые кармические импульсы или склонности, которые появляются в
Бард осознании умершего в виде галлюцинаций. Слово Керима, по-видимому, соединение
санскритского (Кеури) и тибетского слов; став широкоупотребительным в Тибете, оно, подобно
другим именам, в такой форме и вошло в текст книги. Хтаменма — вероятно, название до-
буддийских божеств древнетибетской религии бон. Ванчугма — перевод на тибетский
санскритского Ишвари («Могущественные Богини»).
Тринадцатый День
Если и это наставление не помогает, то даже достойные люди на Пути1 низвергаются вниз и
блуждают в мире Сансары. В этом случае Восемь Гневных Божеств, Керимы и Хтаменмы с
головами разных животных выходят из мозга умершего и появляются перед ним. Тогда назови
умершего по имени и наставляй его так:
С восточной стороны придёт Белая Керима2; в правой руке она держит, как палицу,
человеческий труп, в левой — чашу из черепа, полную крови. Не бойся.
С южной стороны придёт Жёлтая Цеурима3 с натянутым луком в руках. С западной — Красная
Прамоха4 со стягом макары5. С северной — Чёрная Петали6, с дордже и чашей из черепа,
полной крови. С юго-восточной — Красная Пукаса7; в правой руке у неё — внутренности,
левой она кладёт их в рот. С юго-западной — Зелёная Хасмари8; в левой руке у неё чаша из
черепа, полная крови, в правой — дордже, им она размешивает кровь, которую затем с
наслаждением пьёт. С северо-западной — Жёлто-Белая Цандали9; она разрывает труп на части,
в правой руке у неё сердце, левой она кладёт труп в рот и пожирает его. С северо-восточной —
Синяя Смаша; она разрывает труп на части и пожирает его. Эти Восемь Керим Восьми
Направлений или Сторон Света, окружающие Пятерых Отцов, пьющих кровь, появятся перед
тобой. Но не бойся их.
Примечание:
1
Или «психически совершенствующиеся».
2
Искаж. санскр. Кеиури — имя одной из индийских богинь кладбищ.
3
Искажённое имя другой индийской богини кладбищ.
4
Соединение тибетского и санскритского слов.
5
Тиб. чусин — «морской лев» (санскр. макара) — мифическое чудовище.
6,7,8
Соединение тибетского и санскритского слов.
9
Видоизменённая форма санскр. Чандали. Вероятно, дух женщины низшей касты, который, как
и остальные богини, упомянутые в этом отрывке, обитает на кладбищах и в местах сожжения.
Все появляющиеся здесь богини должны запечатлеть в сознании умершего (как это делается
при инициации) природу сансарического бытия — непостоянство и несовершенство и
необходимость преодоления его посредством отречения от мира. В тексте настойчиво
повторяется, что все богини — порождение ментального содержания, которое сознание
умершего приобрело в мире Сансары.
Четырнадцатый День
О благороднорождённый, на Четырнадцатый День из твоего мозга появятся перед тобой
Четыре Стража Сторон Света в женском облике. Также познай их. Из восточной области мозга
выйдет белая Богиня с головой тигра, Держащая Стрекало, в левой руке у неё — чаша из
черепа, полная крови. Из южной — Жёлтая Богиня с головой свиньи, Держащая Петлю. Из
западной — Красная Богиня с головой льва, Держащая Железную Цепь. Из северной — Зелёная
Богиня с головой змеи, Держащая Колокол. Из твоего мозга исходят эти Четыре Стража; знай,
что они — твои божества-хранители.
О благороднорождённый, из внешнего Круга, окружающего этих тридцать гневных божеств,
Херук, появятся из твоего мозга двадцать восемь могущественных богинь с головами разных
животных. Не бойся их. Знай, что они — мыслеформы твоего разума. В этот решающий для
тебя момент вспомни наставления своего гуру.
Если в то время, когда пятьдесят восемь Пьющих Кровь Божеств4, покидая твой мозг,
появляются перед тобой, ты познаешь, что они — сияние твоего собственного разума, тогда ты
немедленно сольёшься воедино с телом Божеств, Пьющих Кровь, и станешь Буддой.
Если умерший не узнает свои мыслеформы сразу же после смерти, то в Чёнид Бардо возникнут
облики Дхарма-Раджи, Бога Смерти. Самое большое тело Дхарма-Раджи простирается до
пределов небес, среднее — подобно горе Меру, наименьшее — высотой в восемнадцать тел
умершего; они заполняют собой всю вселенную. Они появятся, кусая верхними зубами
нижнюю губу, с тусклыми глазами, с волосами, завязанными узлом на макушке, с огромными
животами и тонкими станами, с кармической скрижалью в руке8; они издают крики «Бей!
Убивай!», лижут человеческий мозг, пьют кровь, отрывают головы у трупов, вырывают сердца,
— так они появятся, заполняя собой миры.
Если ты осознаешь всё именно так, если испытаешь доверие и любовь к божествам-хранителям,
если поверишь, что они пришли спасти тебя от опасностей Бардо, то размышляй так: «Я найду
в них убежище». И помни о Трёх Сокровищах, обрати к ним всю свою любовь и веру. Кто бы
ни был твоим божеством-хранителем, вспомни о нём, назови по имени и молись так:
Молись с искренней верой и смирением; тогда все твои страхи исчезнут, и ты несомненно
станешь Буддой в Самбхога-Кайе. Это очень важно. Будь внимателен и повтори молитву
трижды или даже семь раз. И как бы ни была тяжела твоя плохая карма и слаба хорошая,
невозможно, если обретено осознание, не достичь Освобождения. Если же, несмотря на всё
предпринятое на этих ступенях Бардо, осознание так и не пришло, тогда умерший последует в
третье Бардо, называемое Сидпа Бардо. Наставления об этом Бардо будут подробно изложены
далее.
Примечание:
1
Тиб. Дорджема — «Та, что Зовётся Дордже», или «Та, что зовётся Таинственной».
2
Они — эманации Пустоты, т. е. изначального, безмятежного, бесформенного аспекта Дхарма-
Кайи. Человек рассматривается здесь как микрокосм в макрокосме.
3
Они — эманации активного, лучезарного аспекта Дхарма-Кайи, Чистый Свет, сияющий в
изначальной Пустоте. Человек, как микрокосм в макрокосме, неотделим от него.
4
Здесь следует вспомнить символический смысл питья крови. См. прим. 1. с. 88.
5
Меру — центральная священная гора в буддийской космографии. В тантрах и сочинениях по
йоге указывается, что позвоночный столб — главная опора человеческого тела — является
горой Меру человека-микрокосма.
6
Санскр. Кала-Нат — божество, широко известное в Индии под именем Маха-Кала. На этой
ступени все иллюзорные образы Мирных Божеств сливаются в одно божество.
7
Санскр. Дхарма-Раджа + Яма-Раджа. Здесь и во второй книге Бардо Тёдол сообщается, что это
иллюзорное божество обычно принимает разные облики, способные слиться воедино.
8
Тиб. хтамшин — «доска»; доска, на которой в Тибете преступника подвергают порке, или, как
здесь, дощечка, на которой записана карма умершего. Xтам означает «свиток с записями», шин
— «дерево», хтамшин — «доска с записями», «скрижаль». В знаменитом тибетском сказании
Кесар-дун (неизвестного автора VIII—IX века), настолько популярном в Тибете, что многие
знают его наизусть, тринадцатилетний подросток, который жаждет участвовать в сражении, но
которого удерживают от этого любящие родители, отстраняет их со словами; «Место болезни,
место смерти и место моего сожжения внесены в свиток (хтам) Бога Смерти».
Уточнить перевод этого места важно потому, что оно, как и другие отрывки из Бардо Тёдол(в
частности, описание Страшного Суда), поразительно напоминает «Египетскую книгу мёртвых».
9
Главная мантра Ченрази (Авалокитешвары): Ом Мани Падме Хум (см. прим. 1, с. 90). Ченрази
— бог-покровитель и защитник Тибета, поэтому повторение этой мантры как при жизни, так и
в Бардо способствует завершению круга смертей и рождений и открывает путь в
Нирвану — отсюда её особое место среди молитв Бардо. В тибетской книге «История Мани»
(«Мантра Ченрази») она названа «Основой всякого счастья, процветания и знания и великим
средством Освобождения». Там же говорится, что слог о м затворяет врата рождения в мир
богов, м а — в мир асуров, ни — в мир людей, пад — в мир животных, м е — в мир прет, хум
— в мир обитателей Ада. Каждый из шести слогов мантры соотнесён с цветом Пути Света,
соответствующим одной из шести областей бытия: ом — белый путь Дэва-Локи (мир богов), ма
—зелёный путь Асура-Локи (мир демонов), ни — жёлтый путь Манака-Локи (мир людей), пад
— синий путь Тирьяка-Локи (мир животных), м е — красный путь Прета-Локи (мир духов),
хум — чёрный (или серый) путь Нарака-Локи (мир Ада).
В одной старинной тибетской легенде рассказывается о том, как набожный сын пытался
склонить свою неверующую мать к соблюдению религиозных обрядов, но сумел научить её
только этой мантре. Так как плохая карма матери превосходила хорошую, то после смерти она
попала в Ад. Тогда сын, весьма искушённый в йоге, пришёл к ней на помощь. Увидев его, мать,
которая часто повторяла мантру при жизни, сумела вспомнить и прочесть её в Аду — и тотчас
же и она, и все, кто её слышал, были освобождены из Ада. «Такова, — поучает легенда, — сила
этой мантры».
История мантры Ченрази прослеживается благодаря книгам тертён, в которых описано
появление в Тибете тантрического буддизма (VIII век). Л. Уоддел сомневается в том, что книги
тертён были спрятаны именно тогда (т. е. во времена Падма Самбавы) и обнаружены лишь
несколькими веками позднее; он считает, что они составлены между XIV и XVI веком —
весьма спорная и недостаточно обоснованная точка зрения. Во всяком случае, согласно
традиции (заслуживающей не меньше доверия, чем писаная история), мантра Ченрази
появилась в Тибете одновременно с появлением буддизма.
10
Т. е. Ченрази.
11
Земля, воздух, вода, огонь, эфир.
Кроме того, сосредоточенное размышление при жизни о божествах Тайного Пути Мантры как
на ступени зрительных образов, так и на ступени совершенства окажет огромное влияние, когда
в Чёнид Бардо появятся мирные и гневные божества. Очень важно изучать Бардо при жизни 2;
овладевай им, читай его, заучивай, тщательно храни в памяти и регулярно перечитывай по три
раза. Пусть все слова и их смысл будут тебе ясны; не упускай их из памяти, даже если тебя
будет преследовать сотня палачей.
Тёдол называют Великим Освобождением Слушанием: даже совершивший пять величайших
грехов3 несомненно будет освобождён, если услышит его. Поэтому читай Тёдол среди больших
собраний; распространяй его. Услышавший его хотя бы раз, даже если он ничего не понял, в
Промежуточном Состоянии вспомнит .всё до последнего слова, так как ум становится там в
девять раз сильнее. Тёдол необходимо возвещать всем живущим; его следует читать у постели
больного, над телом умершего; нужно распространять его повсюду.
Поистине счастлив тот, кто узнал это учение, а это нелегко и удаётся лишь тем, кто обладает
многими достоинствами и кто рассеял тьму своего невежества. Даже узнав учение, нелегко
постичь его, но, если слушать его с полным доверием, Освобождение будет достигнуто.
Поэтому относись к учению с большим почтением: это учение всех учений.
Наставление во время пребывания в Промежуточном Состоянии, называемое «Учение, Которое
Освобождает, Будучи Услышано, и Учение, Которое Освобождает, Будучи Носимо»4,
закончено.
Примечания:
1
Букв, «разум» или «поток сознания».
2
Ср. отрывок из «Книги об искусстве умирать»: «Тот, кто хочет умереть правильно, спокойно,
достойно и без страха, должен позаботиться об этом, познав и прилежно изучив искусство
умирания и все предписания, изложенные выше, покуда он в добром здравии, не дожидаясь
приближения смерти».
3
Убийство отца, убийство матери, развязывание войны между религиозными общинами,
убийство святого, пролитие крови Татхагаты (Будды).
4
Имеется в виду книга Тахдол.
КНИГА II
СИДПА БАРДО
ПОКЛОНЕНИЯ
Сонму Божеств, Хранителям, Гуру —
смиренный поклон;
да удостоят они Освобождения в Промежуточном
Состоянии1.
ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ СТИХ
Сначала в великом Бардо Тёдол
О Чёнид Бардо сообщается учение;
Теперь же о Бардо, называемом Сидпа,
Напоминание и наставление.
Примечание:
1
Букв. «Способствуйте Освобождению в Промежуточном Состоянии» — прямое обращение к
Божествам, Хранителям и Гуру переведено в третьем лице в соответствии с контекстом.
Часть I
ПОСМЕРТНЫЙ МИР
Когда ты увидел появление Мирных и Гневных Божеств и Чёнид Бардо, ты, неспособный
познать их и движимый страхом, после смерти потерял сознание примерно на три с половиной
дня. Когда же ты очнулся, Познающий вернулся к своему первозданному виду, и внезапно
появись2 сияющее тело, напоминающее прежнее тело. Как гласит тантра:
Сияющее тело, о котором говорится, что оно напоминает «прежнее и то, что появится» (это
значит, что умерший получит тело, подобное прежнему чувственному телу из плоти и крови),
— будет наделено особыми свойствами и совершенством, какими обладают существа с высшим
предназначением.
В это время, если ты должен родиться дэвом, перед тобой возникнет видение мира дэвов.
Подобным же образом, кем бы тебе ни пришлось родиться, — асуром, или человеком, или
животным3, или претой, или обитателем Ада,— перед тобой возникнет видение
соответствующего мира.
Слово «прежнее» в приведённой тантре означает, что до середины четвёртого дня ты думал,
будто обладаешь тем же телом, что и прежнее тело из плоти и крови, которое имел в прошлом
существовании, благодаря привычным склонностям4; а слова «то, что появится» использованы
потому, что вскоре тебе явится видение места будущего рождения. Итак, слова «прежнее и то,
что появится» относятся к этим телам — только что оставленному и тому, что будет получено
при новом рождении.
Не следуй за видениями, что появятся перед тобой. Не соблазняйся; будь твёрд. Если, проявив
слабость, ты привяжешься к ним, ты будешь скитаться в Шести Локах и претерпевать
страдания.
До этого дня ты не мог узнать Чёнид Бардой был вынужден блуждать, опускаясь всё ниже.
Теперь, чтобы овладеть Истиной, ты должен предоставить своему уму успокоиться в
бездеятельном, бездумном состоянии неомрачённости, изначальности, ясности, пустоты — в
состоянии, с которым тебя познакомил гуру5. Тем самым ты избежишь материнского чрева и
достигнешь Освобождения. Но если ты не сможешь постичь это, тогда, кто бы ни были твоё
божество-покровитель и гуру, сосредоточенно размышляй о них с великой любовью,
смирением и доверием, как о защитниках твоего темени6. Это очень важно. Будь внимателен.
Нет таких сил, которые ты, захотев этого, не смог бы проявить. Ты наделён возможностью
неограниченно пользоваться ими. Знай это и молись своему гуру.
«Видимое чистым небесным взором» означает также, что дэвы, рождённые в чистоте благодаря
своим заслугам, видны чистым небесным взором тех, кто упражняется в дхьяне. Но они будут
видеть их не всегда, а лишь сосредоточив на них свой ум. Порой даже упражняющиеся в дхьяне
склонны к рассеянию и не видят дэвов15.
Примечание:
1
Тиб. зюкье означает «родиться необычным образом» (зю—«переодеваться» + кье —
«родиться») или «сверхъестественное рождение». Как видно из дальнейшего текста, рождение в
посмертных мирах существенно отличается от рождения на земле.
2
Возникновение или рождение тела Бардо по истечении трёх с половиной (четырёх) дней с
момента смерти (таков же период, предшествующий рождению, который обычно проходит во
сне или в бессознательном состоянии) происходит мгновенно. Тибетские гуру уподобляют его
«прыжку форели из воды». Это действительное рождение в Промежуточном Состоянии,
подобное земному рождению.
3
В эзотерическом смысле — человек очень низкого уровня развития.
4
Привычная (кармическая) склонность к сансарическому бытию, вызываемая жаждой жизни,
желанием вновь родиться, — единственная причина обретения человеческого (или какого-либо
другого) тела. «Нестановление, Нерождённость, Несотворённость, Невоплошённость» —
Нирвана — вот цель, которую должен преследовать адепт.
5
Предполагается, что умерший ещё при жизни получил определённые навыки духовной
сосредоточенности, т. е. умеет управлять процессом мышления. Это позволит ему достичь
состояния отсутствия мыслей, описываемого как «бездеятельное, пассивное пребывание»
неизменного, изначального ума. Патанджали в своих «Афоризмах йога» определяет это
йогическое состояние, как «подавление изменения в потоке мышления» или, в другом переводе,
как «воздержание от ментальных преобразований».
6
Или «непосредственно сверху», букв, «пребывающих на твоём темени». Фраза имеет
оккультный смысл: отверстие Брамы, через которое поток сознания обычно покидает тело (в
йогическом трансе — временно, с наступлением смерти — навсегда), расположено на темени.
Вызвав мысленный образ этого отверстия, можно извлечь определённую психическую и
духовную пользу.
7
«Вместилище» — покинутое физическое тело.
8
Эти сверхъестественные способности, обычные в посмертном мире, присущи каждому
человеку и могут быть развиты посредством йоги. Будда упоминает некоторые из них:
«Представьте, что некто наделён всевозможными мистическими способностями: из одного он
становится многим; из многих — одним; из видимого превращается в невидимого;
беспрепятственно проходит сквозь стену или гору, словно сквозь воздух; идёт по воде, не
погружаясь в неё, как по земле; летит, скрестив ноги, по воздуху, как птица на крыльях».
9
Не достигший духовного совершенства умерший не может по собственной воле проникнуть в
эти две области. Будх-Кайя (как мощный психический центр) и материнское чрево (как
предопределённый путь к новому рождению) излучают такое ослепительное сияние, что
обычным сознанием овладевает страх (как это было при встрече с сияниями в Бардо), и оно
устремляется прочь.
10
Тиб. цутюл; цу — «способность изменять облик», тюл — «способность изменять величину и
количество», т. е. способность по своему желанию исчезать и появляться вновь, в одном лице
или в нескольких, огромным или крошечным. Развитые при жизни йогическими упражнениями,
эти сверхъестественные способности укореняются и могут быть использованы как в земном
теле, так и вне его (например, в Бардо).
11
Подразумевается, что умерший, благодаря действию кармы, приобретает сверхъестественные
способности в Промежуточном Состоянии (где они являются естественными), а не во время
занятий йогой в земной жизни.
12
Согласно буддийской космографии в центре земли находится гора Меру, вокруг которой
расположены четыре главных континента.
13
Достигшие духовного совершенства ламы не рекомендуют ученикам стремиться к обладанию
такого рода психическими силами, которые становятся серьёзным препятствием в духовном
развитии тех, кто нравственно не готов к их разумному использованию. До тех пор, пока
человек полностью не овладеет своей низшей, чувственной природой, он не может
использовать эти силы безвредно.
14
Ламы учат, что помимо обычного человеческого зрения с его ограниченным видением
существует ещё пять разновидностей зрения: 1) инстинктивное (или телесное), как у хищных
зверей и птиц, которые часто видят лучше человека; 2) небесное, как у дэвов, которые видят и
свой собственный, и земной мир, а также прошлые и будущие рождения существ в обоих мирах
на протяжении многих жизней; 3) истинное -как у Бодисатв и Архатов, которые видят прошлое
и будущее на протяжении сотен мировых периодов (кальп); 4) божественное — как у
величайших Бодисатв, которые видят прошлое и будущее на протяжении миллионов кальп; 5)
Мудрости Будд, которые созерцают вечность.
15
Обычно дэвы становятся видимы, если способность ясновидения, порождённую дхьяной или
врождённую (у особо одарённых ясновидцев), направить на мир дэвов. Но иногда возможно их
внезапное появление. В Трипитаке и других канонических текстах северного буддизма такие
Ты видишь своих родных и близких и обращаешься к ним, но не получаешь ответа. Увидав, что
семья оплакивает тебя, ты думаешь: «Я мёртв! Что делать?» — и жестоко страдаешь, словно
рыба, выброшенная из воды на раскалённые угли. Ты будешь страдать, но страдание тебе не
поможет. Если у тебя есть божественный гуру1, молись ему. Молись Божеству-Хранителю,
молись Сострадательному. Привязанность к родным и близким тебе не поможет, поэтому
забудь о ней. Молись Сострадательному Богу и ты избавишься от скорби, страха и трепета.
О благороднорождённый, когда тебя носит повсюду не знающий покоя ветер кармы, твой
разум, лишённый опоры, подобен перышку, увлекаемому вихрем2. Ты вынужден блуждать
безостановочно и говорить оплакивающим: «Я здесь, не плачьте!» Но они не услышат, и ты
подумаешь: «Я мёртв!». И вновь тебя одолеет страдание. Не поддавайся ему.
Повсюду будет серый сумеречный свет, днём и ночью, во все времена3. В этой области
Промежуточного Состояния ты пробудешь одну, две, три, четыре, пять, шесть или семь недель,
до исхода сорок девятого дня. Говорят, что страдания в Сидпа Бардо длятся обычно двадцать
два дня, но из-за влияния кармы точный срок указать нельзя.
Что касается пищи, то ты можешь отведать только ту, что приготовлена для тебя, и никакой
иной11. Относительно друзей в это время нельзя сказать ничего определенного12.
Таковы признаки пребывания ментального тела в Сидпа Бардо. В это время от кармы умершего
зависит и его счастье, и горе.
Ты увидишь свой дом, слуг, родственников и своё тело и подумаешь: «Я умер! Что делать?» —
и, охваченный глубокой скорбью, поймаешь себя на мысли: «Что бы я только ни отдал, чтобы
снова иметь тело!» С этой мыслью ты будешь переходить с места на место, блуждая в поисках
тела.
Даже если бы ты мог девять раз подряд войти в своё мёртвое тело, слишком долгое время
провёл ты в Чёнид Бардо, и оно окажется замёрзшим зимой, разложившимся летом, или твои
родственники сожгут его, или предадут земле, или бросят в реку, или отдадут на съедение
птицам и диким зверям13. Поэтому, не найдя тела, чтобы войти в него, ты останешься
недовольным и почувствуешь себя так, будто тебя проталкивают в узкие щели и расщелины
скал и валунов14. Эти страдания возникают в Промежуточном Состоянии при устремлении к
новому рождению. Ты ищешь тело и не находишь ничего, кроме страданий. Отринь свою
жажду иметь тело; смири свой ум; действуй так, чтобы там остаться.
Наставляемый таким образом, умерший обретёт освобождение от Бардо.
Примечание:
1
Речь идёт о сверхчеловеческом гуру из Дивьяуги.
2
Подобно не знающему покоя ветру, карма находится в непрерывном движении, и разум,
лишённый опоры тела, становится её игрушкой.
3
Йоги объясняют это тем, что умерший не видит света солнца, луны и звёзд, находясь в теле
Бардо (в теле желания, порождённом разумом и лишённом нервной системы физического тела).
В посмертном мире виден лишь естественный природный свет, который средневековые
мистики и алхимики называли «астральным». Астральный свет рассеян в эфире, наподобие
сумеречного освещения; он достаточно ярок для того, чтобы эфирные существа в мире Бардо
его видели.
4
Кармические последствия эгоизма заставляют умершего видеть во всех обитателях Бардо
своих врагов. Отсюда эти кошмарные видения.
5
В «Шести Учениях» — сочинении о практическом применении различных систем йоги, есть
аналогичное описание, дополняющее это: «Тот, кто не найдёт Пути во Втором Бардо (Чёнид
Бардо), услышит четыре звука, которые называют «внушающие ужас»: стихия земли издаст
звук горного обвала, стихия воды - звук гонимых бурей океанских волн, стихия огня — звук
пылающих джунглей, стихия воздуха — звук тысячи громов, раздавшихся одновременно».
Здесь описаны психические последствия процесса распада, который мы называем смертью, на
четыре первоэлемента, образующих человеческое тело; пятый элемент, эфир, не упомянут, так
как в нём (в теле Бардо) продолжает существовать поток сознания. (Ср. прим. 3, с. 42).
6
Эти пропасти — кармические иллюзии, символизирующие три порочные страсти; падение
означает вхождение в материнское лоно перед новым рождением.
7
Тиб. йомед-йенмед — «сосредоточение» + «нерассеяние», т. е. такое состояние духовной
сосредоточенности, при котором не допускается мысль о самой медитации (состояние
самадхи). Любая мысль о медитации препятствует медитации; вот почему умершего
предупреждают об этом.
8
Имеется восемь разновидностей ступ (пагод), которые различаются по назначению. Отметим
две из них: 1) в ознаменование победы (т. е. монумент); 2) для указания места смерти святого
или мудреца или места погребения урны с его прахом (т. е. памятник) . Пагоды воздвигаются и
как чисто символические сооружения для поклонения и почитания, наподобие придорожных
крестов у христиан. На Цейлоне многие ступы построены исключительно для хранения
священных книг и реликвий. В огромных ступах на северо-западе Индии, открытых недавно
около Пешавара и в Таксиле, хранятся мощи и другие священные предметы. В двух из них —
кусочки костей Будды.
9 Умерший, блуждающий в земном мире, ведёт себя подобно одинокому путнику, который,
шагая ночью по дороге, задерживает своё внимание на высоких деревьях, домах, мостах,
храмах, ступах и т. д.; под влиянием кармических склонностей внимание умершего привлекают
его любимые места на земле, но, обладая ментальным телом (телом желания), он не способен
подолгу оставаться на одном месте. В тексте говорится, что ветер кармы носит его с места на
место, как буря — лёгкое перышко.
10
Следует помнить, что эти ужасные явления и несчастья всецело порождены кармой. Будь
духовное развитие умершего достаточно высоким, его пребывание в Бардо с самого начала
было бы мирным и счастливым, и он никогда бы не опустился в низшие области. Бардо Тёдол
предназначен, главным образом, для обычных людей, а не для тех, кто сразу после смерти
обретает Реальность.
11
Обитатели Бардо, подобно духам умерших у кельтов или демонам у древних греков,
питаются невидимой эфирной пищей, которую извлекают из еды, приносимой людьми или
природой. В сочинении «Шесть Учений», о котором уже упоминалось, об обитателях Бардо
говорится: «Они питаются ароматом (духовной субстанцией материальных вещей)».
12
В Промежуточном Состоянии, как и на земле, у умершего могут быть друзья, хотя это и не
обязательно. Однако они бессильны противодействовать плохой карме умершего, который
должен идти своим путём, указанным кармой.
13
В Тибете известны многообразные формы погребения, включая мумификацию.
14
Символ попадания в неблагоприятное чрево, например, в чрево женщины очень низкого
уровня развития.
СТРАШНЫЙ СУД
Указание Совершающему Обряд: Но вновь может случиться так, что влияние плохой кармы не
позволит умершему достичь осознания. Поэтому назови его по имени и скажи следующее:
С этими словами он посмотрит в Зеркало, в котором отражаются все добрые и злые дела
человека. Лгать здесь бесполезно.
И тогда один из Палачей-Мучителей Бога Смерти на бросит тебе на шею петлю и повлечёт за
собой. Он отсечёт тебе голову, вырвет сердце, вывернет чрево, высосет мозг, выпьет кровь; он
пожрёт твою плоть и изгложет кости3, но ты не сможешь умереть. Хотя тело твоё будет
разорвано на мелкие части, оно оживёт вновь. И так будет повторяться снова и снова, причиняя
тебе ужасную боль и муку.
Но даже теперь, когда камешки сочтены, не бойся, не ужасайся. Не лги, не страшись Бога
Смерти.
Твоё тело — духовное тело, оно не может умереть, даже если его обезглавить или четвертовать.
Природа твоего тела – пустота4, тебе нечего бояться. Боги Смерти5 — твои собственные
видения. Твоё тело желаний есть тело склонностей, оно пусто. Пустота не может причинить
вред пустоте. Бескачественное не может причинить вред бескачественному.
И Бог Смерти, и божества, и демоны, и Буйвологоловый Дух Смерти6 не существует вне
человека, все они — иллюзии. Сделай всё, чтобы постичь это.
Сделай сейчас всё для осознания того, что ты в Бардо. Сосредоточься на самадхи Великого
Символа. Если ты не умеешь медитировать, тогда поразмысли над истинной природой того, что
тебя пугает. В действительности всё лишено формы, всё — Пустота, Дхарма-Кайя.
Но эта Пустота — не есть пустота ничто, а Истинная Пустота, перед которой ты испытываешь
благоговейный трепет и благодаря которой ясно и ярко сияет твой разум; это состояние разума
Самбхога-Кайи.
До этого мгновения, которое уже миновало, весь Бардо пребывал перед тобой; но ты не сумел
постичь его, ибо не был сосредоточен. Вот почему ты испытывал страх и ужас. Если будешь
отвлекаться и сейчас, струны божественного милосердия Сострадательных Очей оборвутся10, и
ты попадёшь туда, откуда не будет скорого освобождения. Поэтому будь внимателен. Если до
сих пор, вопреки наставлениям, ты не достиг осознания, ты придёшь к нему и освободишься
здесь.
Примечание:
1
Букв, «одновременно рождённый бог (или добрый дух-покровитель)» — олицетворение
высшей, божественной природы человека. В Сиккиме его называют Лхакарчун — «маленький
белый бог».
2
Букв, «одновременно рождённый демон (или злой дух-покровитель)» — олицетворение
низшей, плотской природы человека. В Сиккиме его называют Дуднагчун — «маленький
чёрный демон (мара)».
3
Эти муки символизируют угрызения совести умершего. Описанный здесь Суд — символ
борьбы Доброго Духа со Злым, причём Судьёй является сама совесть с её строгой
беспристрастностью и любовью к справедливости; Зеркалом — память. Сначала выступает
одна - чисто человеческая — часть сознания умершего и пытается опровергнуть обвинения
следующими неубедительными доводами: «В силу таких-то обстоятельств я вынужден был
поступить так-то и так-то». Затем выступает другая часть сознания и говорит: «Ты
руководствовался такими-то мотивами, твои поступки окрашены в чёрный цвет». Затем ещё
одна, сочувственно настроенная: «У меня есть то-то и то-то в оправдание, умерший
заслуживает прощения на таких-то основаниях» и т. д. Так, по словам лам, совершается
Страшный Суд.
4
Это значит, что «астральному» телу (телу желаний) не страшны физические повреждения.
«Меч проходит сквозь тело Бардо, как сквозь облако, не причиняя ему никакого вреда», —
говорят ламы. Оно подобно телам, которые материализуют на спиритических сеансах медиумы
и некроманты.
5
Боги Смерти — Яма-Раджа и его спутники, к которым относятся демоны-мучители.
Последние (напоминающие Эвменид Эсхила) являются частью человеческого сознания.
Согласно Абхидхамме южного буддизма существует разум (санскр. ч и т; тиб. сэм) и
побуждения разума (санскр. читаврити; тиб. сэмюн), они-то и есть демоны-мучители.
6
Тиб. Рагшаланго; изображается с головой буйвола. Главное божество-хранитель Гелугпы
(Секты Жёлтых Шапок). Чамьян Чигжэд — «Чамьяк (санскр. Маньчжушри), Уничтожитель
Бога Смерти» (санскр. Ямантака) часто изображается с головой буйвола.
7
Тиб. Говонидку; санскр. Ади-Кайя — «Первое Тело»; синоним Дхарма-Кайи.
8
Благодаря постижению истинной природы сансарического бытия (все феномены которого
лишены реальности), Будды (т. е. Совершенно Просветлённые) коренным образом отличаются
от остальных существ.
9
Букв. «Не наступит время, когда сможешь выбраться».
10
Буквальный перевод выражения, означающего, что лучи милосердия Ченрази погаснут.
11
Здесь выражена следующая мысль. Хотя все бедствия и злоключения обусловлены кармой,
они играют роль своеобразных испытаний, которые благотворны для умершего; поэтому он
должен воспринять их в образе своего божества-хранителя или Ченрази.
12
Называние имени, полученного при посвящении, способствует установлению оккультной
связи между умершим и Царём Смерти, т. е. между человеческим и божественным в человеке.
Сходным образом масоны узнают друг друга по тайному паролю.
Если ты испытываешь привязанность к земным благам, которые оставил, или, видя, что твоим
имуществом овладели другие люди и пользуются им себе на благо, ты по своей слабости
испытываешь к нему привязанность или гневаешься на своих наследников, то это чувство
скажется в важнейшую минуту так, что, даже если тебе суждено было родиться в высших и
счастливых мирах, ты обречён будешь родиться в Аду или в мире прет. К тому же, даже если
ты привязан к оставленным земным благам, ты не способен обладать ими, они тебе бесполезны.
Поэтому будь твёрд и отринь свои привязанности; отбрось мысли о них, вырви их из сердца.
Какое сейчас имеет значение, кто пользуется твоим имуществом? Не жалей о нём, но будь
готов отказаться от него по собственной воле. Считай, что ты принёс его в жертву Трём
Сокровищам и своему гуру, и сохраняй чувство непривязанности, свободное от желаний.
Такая мысль не только не принесёт тебе пользы, но и причинит великий вред. Как бы скверно
ни совершался обряд, как бы ни вели себя участвующие в нём священнослужители, думай так:
«Должно быть, мои мысли нечисты! Разве могут быть неверны слова Будды? Словно пятна на
моём лице отражаются в зеркале: наверняка мои собственные мысли нечисты. Что касается
священнослужителей, то тела их — сангха, слова — дхарма, в мыслях они — истинный Будда;
я найду в них прибежище».
Так размышляй, доверься им и прояви к ним искреннюю любовь. В этом случае, что бы ни
делали для тебя оставшиеся на земле, всё послужит тебе на благо. Вот почему так важно
проявлять любовь. Не забывай об этом.
И даже если придётся тебе родиться в одном из низших миров, и свет этого мира засиял перед
тобой, то, благодаря твоим наследникам и родственникам, совершающим белые обряды6,
которые чисты от злодеяний, и монахам, и учёным священнослужителям, посвятившим себя,
своё тело, речь и разум исполнению правильных ритуалов, твой восторг и великая радость,
питаемые этим зрелищем, сами по себе окажут такое воздействие на этот важный момент, что
ты попадёшь в высшие счастливые миры. Поэтому избегай нечестивых мыслей, но проявляй ко
всем чистую любовь и смиренную веру. Это необычайно важно. Будь очень внимателен.
Эта искренняя молитва несомненно станет твоим надёжным проводником. Можешь быть
уверен: она тебя не обманет. Значение этой молитвы велико. Повторяй её, и к тебе вернётся
воспоминание; и ты достигнешь осознания и Освобождения.
Примечание:
1
Иными словами, пересиливает то хорошая карм а, которая возносит умершего к духовным
вершинам, то плохая, которая повергает его в состояние духовной депрессии. Карма до предела
натягивает катапульту, потом ослабляет её, снова натягивает и т. д.
2
Всякий раз, когда в жертву умершему приносится животное (которое впоследствии обычно
используют в пищу), умершим, не способным избежать последствий кармы, овладевает страх.
Он умоляет живых не делать этого, но те его не слышат, что может вызвать у него приступ
гнева. Вместе с тем, гнева он должен любой ценой избежать, так как в мире Бардо он подобен
тяжкой ноше, которая увлечёт умершего в низшие области Ада.
О благороднорождённый, наставления этого учения сейчас особенно важны: какой бы свет тебе
ни сиял, сосредоточенно размышляй о нём так, словно это Сострадательный; из какого бы мира
ни исходил свет, считай, что этот мир есть Сострадательный или пребывает в нём. Это
глубочайшее знание: оно предотвращает новое рождение. И кто бы ни был твоим божеством-
хранителем, как можно больше размышляй о том, что его образ — лишь видимость и что в
действительности он не существует, наподобие образов, которые вызывают маги. Это так
называемый чисто иллюзорный образ. Заставь образ твоего божества-хранителя постепенно
исчезнуть, пока от него ничего не останется, а сам погрузись в состояние Чистоты и Пустоты1,
которую не возможно представить себе как нечто, и некоторое время пребывай в этом
состоянии. Затем вновь мысленно сосредоточься на своём божестве-хранителе и вновь — на
Чистом Свете; делай так поочерёдно. После чего заставь свой ум постепенно исчезнуть2.
Где есть эфир3, там — сознание; где есть сознание, там — Дхарма-Кайя. Пребывай безмятежно
в несотворённом состоянии Дхарма-Кайи; в этом состоянии ты избежишь нового рождения и
достигнешь Совершенного Просветления.
Примечание:
1
Выражение «Чистота и Пустота», как видно из последующих наставлений, — синоним
«Чистого Света» и «Чистого Света и Пустоты».
2
Этот процесс соответствует двум ступеням самадхи: ступени зрительных образов и ступени
совершенства.
3
Тиб. шамха; санскр. акаша — «эфир», «небо».
Часть 2
ПРОЦЕСС НОВОГО РОЖДЕНИЯ.
ЗАТВОРЕНИЕ ВРАТ МАТЕРИНСКОГО ЧРЕВА
Указание Совершающему Обряд: Если умерший слишком слаб в своих молитвах и из-за
недостатка знаний не может понять наставления, иллюзии одолеют его, и он приблизится к
вратам материнского чрева. Наставления о затворении врат материнского чрева имеют
огромное значение; назови умершего по имени и скажи следующее:
К этому моменту относятся несколько очень важных наставлений. Слушай внимательно. Если
ты не понял прежних наставлений, сейчас ты их поймёшь, ибо даже тот, кто слаб в молитвах,
узнает приметы. Поэтому слушай.
Отчётливо повтори это своими собственными устами, хорошо запомни смысл слов и
размышляй о них. Применение их на практике очень важно.
Смысл поучения «Когда в это время перед тобой появится Сидпа Бардо» — в том, что сейчас
ты блуждаешь в Сидпа Бардо. Свидетельство тому следующее: если ты посмотришь в воду или
в зеркало, то не увидишь отражения своего лица и тела; кроме того, тело твоё не отбрасывает
тени. Ты покинул плотное материальное тело из плоти и крови. Это указывает на то, что ты
блуждаешь в Сидпа Бардо.
Что бы ты ни пожелал, всё сбудется. Не думай о злодеяниях, это может увести твой ум в
сторону. Вспомни о своей духовной связи с Читающим Бардо Тёдол или с тем, от кого ты
узнал, когда жил среди людей, учение и получил посвящение и разрешение читать священные
книги. Настойчиво продолжай думать о добрых делах — это очень важно. Не отвлекайся.
Именно здесь проходит сейчас граница между восхождением и нисхождением. Если будешь
колебаться хотя бы секунду, тебе придётся долго страдать. Время настало. Твёрдо держись
одной-единственной цели — соединить цепь добрых дел.
Теперь пришла пора затворить врата материнского чрева. «Настало время, когда необходима
искренность и чистая любовь» — это значит, что настало время, когда следует затворить врата
чрева. Способов их затворения пять; помни об этом.
Примечание:
1
Для достижения этого необходимо, чтобы стали действенными накопленные в земной жизни
добродетели, т. е. их следует связать с существованием умершего в Бардо.
2
Обычно существование в Бардо увлекает умершего к новому рождению, что происходит в
силу кармических склонностей, т. е. сил, препятствующих Просветлению Будды. Поэтому
умерший должен всеми силами противодействовать этой тенденции.
Твоя решимость непременно затворит врата материнского чрева. Если же они не затворятся, и
ты почувствуешь, что устремляешься в них, тогда размышляй о Божественном Гуру, Отце-
Матери2, как о своём божестве-хранителе, или о Сострадательном Покровителе и Шакти;
сосредоточься на них и принеси им мысленные жертвы. Искренне решись просить у них
милости; и врата чрева должны затвориться.
Примечание:
1
«Отец и мать» — мужчина и женщина, пребывающие в любовном соединении; Гуру — не
земной гуру, а небесный, духовный; Божественная Мать — шакти небесного Гуру.
2
Гуру и его шакти, упомянутые выше.
Есть четыре вида рождения: из яйца, из чрева, сверхъестественное1, из тепла и влаги2. Среди
них3 рождение из яйца и рождение из чрева схожи между собой.
Как уже говорилось, перед тобой появятся видения соединяющихся мужчин и женщин. Если
сейчас войти в чрево, повинуясь чувству влечения и отвращения, то можно родиться лошадью,
птицей, собакой или человеком4.
У того, кому суждено родиться мужчиной, Познающий начинает сознавать себя мужчиной — в
нём возникает чувство сильной ненависти к отцу и чувство ревности и влечения к матери. У
того же, кому суждено родиться женщиной, Познающий начинает сознавать себя женщиной —
в нём возникает чувство сильной ненависти к матери и чувство страстного влечения и любви к
отцу. По этой причине, проникая в область эфира в тот момент, когда семя и яйцеклетка
должны соединиться, Познающий испытывает блаженство одновременно рождённого
состояния и теряет сознание. Затем он оказывается зародышем, заключённым в матке, а когда
покидает её, может случиться, что он превратится в щенка. Раньше он был человеком, а теперь
стал собакой и вынужден страдать в своей конуре, или поросёнком в свинарнике, или муравьем
в муравейнике, или насекомым, или червем в земле, или телёнком, или козлёнком, или
ягнёнком5, и нет из этого состояния немедленного возвращения. Бессловесность, глупость,
помрачение разума и многие другие страдания — его удел. Подобным же образом можно
оказаться в Аду, в мире несчастных духов или в какой-либо другой из Шести Локи претерпеть
там невыразимые муки.
Те, кто жадно влечётся к сансарическому бытию, кто в сердце своём не боится его, кто не
слышал наставлений гуру, — провалятся в бездонную пропасть Сансары, и страдание их будет
бесконечным и невыносимым. Чтобы тебя не постигла такая судьба, вслушайся в мои слова и
сохрани эти наставления в своём сердце.
Отринь чувства влечения и отвращения и запомни способ затворения врат материнского чрева,
который я сейчас тебе сообщу. Затвори врата чрева и вспомни о противодействии. Тебе
необходимы сейчас искренность и чистая любовь, ибо сказано было: «Отбрось зависть и
сосредоточенно размышляй о Божественном Гуру, Отце-Матери».
Как уже говорилось, у того, кто родится мужчиной, возникнет влечение к матери и отвращение
к отцу, а у того, кто родится женщиной, — влечение к отцу и отвращение к матери, а также
ревность к тому или другому.
Примечание:
1
Тиб. цукье; санскр. сваямбху — «сверхъестественное (чудесное) рождение», осуществляемое
переносом потока сознания из одной Локи в другую.
2
Имеется в виду прорастание семян и спор, т. е. процессы рождения в растительном мире.
3
«Брахманизм также признаёт четыре вида рождения: сведаджа — из пота и влаги, андаджа —
из яйца, джараюджа — из чрева, удбхиджа-прорастание». — Атал Бехари Гхош.
4
В эзотерическом смысле это место означает, что в соответствии с кармой можно родиться со
склонностями, символизируемыми перечисленными животными. Сходным образом
использовал символику животных Платон в своём «Государстве».
5
Перед нами развёрнутая анималистическая символика, соответствующая описанию выбора тел
животных для очередного воплощения в «Государстве» Платона. Популярное (экзотерическое)
толкование (см. прим. 4, с. 142) представляется здесь столь же уместным, как и сравнение с
аналогичными местами у Платона. Более того, переписчик, а возможно и составитель (или
составители) Бардо Тёдол придерживались, вероятно, экзотерической традиции или, по крайней
мере, сознательно усилили в книге возможность экзотерического толкования. Многие
священнослужители до сих пор считают, что учение, внушающее страх (например,
христианская доктрина о вечных адских муках), хотя в буквальном понимании и уводит от
истины, тем не менее, подобно ударам кнута, подхлёстывает неразвитые умы и направляет их к
добродетели. Однако имеется и эзотерический подход к пониманию как этого текста (более или
менее искажённого), так и упомянутого сочинения Платона.
ЧЕТВЕРТЫЙ СПОСОБ ЗАТВОРЕНИЯ ВРАТ ЧРЕВА
Но если и это не затворит их, и ты почувствуешь, что устремляешься в чрево, тогда следует
затворить их с помощью учения, которое называется «Ложное и Иллюзорное»1. Следует
сосредоточенно размышлять так:
«Все явления — отец и мать, чёрный дождь, порывы бури, гром, ужасные видения — по своей
истинной природе иллюзорны. В каком бы виде они ни появлялись, в них нет истины; все
явления нереальны и обманчивы. Подобно снам и привидениям, они непостоянны и преходящи.
Какой смысл к ним привязываться? Какой смысл бояться их и страшиться? Нельзя принимать
несуществующее за существующее. Всё это — иллюзии моего собственного разума. Да и сам
разум иллюзорен и не существует извечно, так где же могут существовать эти явления?
Всё это подобно снам, галлюцинациям, эху, городам Питающихся запахом2, миражам,
отражению в зеркале, фантасмагории, луне в воде — всё не реально даже на мгновение.
Воистину, нереально и ложно».
Если сосредоточишься на этих мыслях, тогда вера в реальность явлений рассеется, и,
увлекаемый внутренней непрерывностью сознания, ты повернёшь вспять; если знание о
нереальности явлений глубоко запечатлится в тебе, тогда врата чрева несомненно затворятся.
Примечание:
1
Букв. «Неистинное и подобное иллюзии» — название тибетского сочинения о нереальности
мира феноменов.
2
Тиб. диза — «питающиеся запахом»; санскр. гандхарва — феи индуистской и буддийской
мифологии. Их города — облака фантастических форм, постепенно исчезающие во время
дождя.
«Все явления — это мой собственный разум1, а разум пуст, нерождён, бесконечен».
Указание Совершающему Обряд: Здесь приведено немало мудрых наставлений для затворения
врат материнского чрева. Немыслимо, чтобы они не принесли освобождения людям с высоким,
средним и низким уровнем духовного развития. Почему это должно произойти? Во-первых,
сознание в Бардо в определённой ситуации обладает сверхъестественной способностью
восприятия2, и что бы ни говорили пребывающему в Бардо, всё будет им воспринято. Во-
вторых, даже если прежде он был слепым или глухим, здесь все его способности становятся
совершенными, и он слышит всё, что ему сказано. В-третьих, постоянно преследуемый страхом
и ужасом, он думает: «Что мне делать?» — и, сохраняя бдительность, слышит всё, с чем к нему
обращаются. Так как сознание лишено опоры3, оно немедленно следует туда, куда указывает
разум. В-четвёртых, им легко управлять4. Память5 здесь — в девять раз лучше, чем раньше.
Даже тупой прежде рассудок становится, благодаря действию кармы, необычайно ясным и
способен осознать сказанное. Освобождение неизбежно, потому что он (Познающий) обладает
указанными достоинствами.
Примечание:
1
Тиб. намше — «поток сознания»; санскр. виджняна скандха. В соответствии с контекстом
употреблено слово «разум».
2
Тиб. нгонше означает способности сверхъестественного восприятия (санскр. абхиджна),
которых обычно насчитывают шесть: 1) сверхъестественное зрение, 2) сверхъестественный
слух, 3) чтение чужих мыслей, 4) сверхъестественные силы, 5) память о прошлых жизнях, 6)
умение уничтожать страсти. У обычного человека «сверхъестественная способность
восприятия» ограничена и проявляется только в посмертном состоянии, тогда как Будда или
адепт, в совершенстве владеющий йогой, пользуется ею постоянно и неограниченно на всех
уровнях сознания.
3
Т. е. физического тела.
4
Букв. «В-четвёртых, повернуть (поток сознания или Познающего, как лошадь удилами)
легко».
5
Тиб. танпа — «последовательность (или поток) сознания». Обычно означает «сознание»,
«воспоминание», «память». Санскр. смрити.
Если тебе предстоит родиться на Восточном континенте Люпа, ты увидишь озеро и стаи
лебедей, плавающих по нему. Не иди туда. Вызови чувство противодействия этому месту 2.
Знай, что этому континенту дарованы блаженство и наслаждения, но религия на нём не
господствует, поэтому не иди туда.
Если тебе предстоит родиться на Южном континенте Ямбу, ты увидишь огромные прекрасные
дворцы. Войди туда, если сумеешь войти.
Если тебе предстоит родиться на Западном континенте Баланчод, ты увидишь озеро и табуны
лошадей, пасущихся на его берегах. Не иди туда, вернись обратно. Тебя ждёт богатство и
изобилие, но религия здесь не господствует; не иди туда.
Если тебе предстоит родиться на Северном континенте Даминьян, ты увидишь озеро и стада
коров, пасущихся на его берегах, или деревья, растущие вокруг него. Здесь живут долго и
достойно, но и на этом континенте религия не господствует, поэтому не иди туда.
Если тебе предстоит родиться дэвом, ты увидишь прекрасные храмы или дворцы, построенные
из драгоценных камней3. Туда можно войти, поэтому войди.
Если тебе предстоит родиться асуром, ты увидишь прекрасные рощи или огненные круги,
вращающиеся в противоположные стороны. Вызови чувство противодействия и ни в коем
случае не иди туда.
Если тебе предстоит родиться среди животных4, ты увидишь пещеры в скалах, глубокие норы в
земле и туман. Не иди туда.
Если тебе предстоит родиться среди прет, ты увидишь пустынные равнины, неглубокие ямы,
болота и высохший лес. Тот, кто пойдёт туда и родится претой, будет страдать от мук голода и
жажды. Вызови чувство противодействия и ни в коем случае не иди туда. Напряги все свои
силы, чтобы не пойти туда.
Если тебе предстоит родиться в Аду, ты услышишь песни, похожие на причитания, вызванные
плохой кармой. Желание пойти туда будет огромным. Перед тобой появится мрачная
местность, чёрные и красные дома, чёрные ямы в земле, чёрные дороги, по которым тебе
захочется пойти. Тот, кто пойдёт туда, окажется в Аду и долго не сможет покинуть его5, страдая
от невыносимой жары и холода. Не иди туда. Сказано: «Напряги все свои силы до предела», —
сейчас это необходимо.
Примечание:
1
В приводимых ниже названиях континентов сохранены тибетские наименования.
2
Тиб. рулог — «противодействие», «отвращение». Вызывая противодействие, т. е. духовное
состояние, которое противится движению, умерший сохраняет бдительность.
3
Христианское представление о Небе с домами из золота и драгоценных камней, по-видимому,
восходит к дохристианским верованиям, аналогичным индуистским и буддистским описаниям
небес, где обитают дэвы. Нирвану называют Небом буддистов по ошибке, так как Небо
подразумевает определённое место и сансарические феномены, а Нирвана — вне Сансары, за
пределами любых феноменов, «нестановящаяся, нерождённая, несотворённая, невоплощённая».
Эта идея абсолютно чужда популярному (экзотерическому) христианству и существовала
только в эзотерическом христианстве (гностицизме), незаслуженно отвергнутом
господствующей христианской церковью как «ересь».
4
Или среди людей с очень низким уровнем развития.
5
Букв. «Нескоро наступит время, когда удастся выйти». Буддизм (как и индуизм) не
постулирует вечного пребывания в Аду и в этом отношении более последователен, чем
христианское богословие с его вечным проклятием.
ЗАЩИТА ОТ ДЕМОНОВ-МУЧИТЕЛЕЙ
И вот перед тобой, ищущим в страхе убежище, появятся прежние видения: огромные дворцы,
пещеры в скалах, норы в земле, джунгли и цветы лотоса, которые закрываются при
приближении; ты спрячешься в одном из этих мест и побоишься выйти оттуда, думая:
«Выходить сейчас нельзя». И, боясь покинуть своё убежище (то есть материнское чрево), ты
почувствуешь к нему сильное влечение. Если, преисполненный страха, что тебя ожидают у
выхода ужасы Бардо, ты укроешься в убежище, то тем самым ты обретёшь крайне
неблагоприятное тело и испытаешь множество страданий. Это состояние — свидетельство того,
что злые духи и ракш асы чинят тебе препятствия2. На этот случай есть мудрое наставление.
Слушай внимательно.
Когда начнут тебя преследовать демоны-мучители и овладеют тобой страх и ужас, сразу же
представь себе мысленно высшего Херуку, или Хаягриву, или Ваджрапани 3, или любого
другого бога-хранителя, если он у тебя есть, совершенной формы, с огромным телом, крупными
членами, с грозным видом, наводящим ужас и способным сокрушить в прах всех злых демонов.
Немедленно представь его перед своим мысленным взором. Сила его благодати и милосердия
отгонит от тебя демонов-мучителей, и ты сможешь выбрать подходящие врата материнского
чрева. Это очень важное наставление глубочайшего учения; хорошо запомни его.
В это время лучше всего вспомнить учение о Великом Символе, где говорится о Пустоте. Если
же ты с ним не знаком, следует направить духовные силы5 на то, чтобы увидеть все вещи как
иллюзорные (майя). Даже если это не удастся, не соблазняйся ничем. Мысленно сосредоточься
на Божестве-Хранителе, на Великом Сострадательном Боге и ты станешь Буддой в Самбхога-
Кайе.
Примечание:
1
Тиб. шедма — «мучители», «губители жизни».
2
Т. е. препятствует благородному рождению.
3
Все три божества появляются в Чёнид Бардо они особенно полезны при изгнании злых духов.
4
Придя к ложному заключению о том, что существование в Промежуточном Состоянии
желательно и постоянно, все пребывающие в нём (духи, преты, демоны, умершие) привыкают к
Бардо, и их нормальное духовное развитие приостанавливается. По словам лам, когда
вызывают духа (например, на спиритическом сеансе), тот, благодаря контакту с нашим миром и
укоренившимся анимистическим представлением о будущей жизни, укрепляется в иллюзии,
что в мире Бардо возможен духовный прогресс, и не делает попыток покинуть его. Вызванный
дух, как правило, описывает Бардо, где он обитает, в соответствии со своими прежними (когда
он имел физическое тело) представлениями о загробной жизни. Подобно тому, как спящий
заново переживает во сне опыт, приобретённый в бодрствующем состоянии, так обитатель
Бардо созерцает кармические иллюзии, которые соответствуют содержанию его сознания,
приобретённому в мире людей. Бардо Тёдол постоянно подчёркивает, что символические
видения — это отражения мыслеформ, принесённых из земной жизни в виде ментального
осадка, или семян кармы. Этим объясняется тот факт, что вызываемые духи, за редким
исключением, не могут последовательно описать тот мир, в котором они обитают. В них
следует видеть игрушки кармы, существ, лишённых духовной цельности и устойчивой
личности, бесчувственных духов, психические «скорлупы», отброшенные прочь потоком
сознания. Благодаря контакту с медиумом они восстают для жизни, в которой ведут себя
подобно механизмам.
В Тибете, Монголии и Китае вызыванием духов занимаются ламы из особой группы жрецов-
оракулов, с которыми советуется по важным вопросам политики сам Далай-лама. Однако
вызываемые ими духи — низшие божества-хранители, так называемые «исполнители» (тиб.
кадет — «сонм ожидающих»), а не привидения или недавно умершие люди. Тибетцы считают,
что кадеты — это духи лам и последователей учения, которым (нередко из-за увлечения чёрной
магией) не удалось достичь духовного просветления в земной жизни или которые, как
описывается в этой книге, свернули с нормального пути духовного развития. Часто злыми
демонами, чьё духовное развитие остановилось, становятся не потому, что медиумы,
вызвавшие их вскоре после смерти, привязали их к земному миру, но естественным образом,
из-за очень плохой кармы. Кадеты могут появляться вместе с обычными духами умерших и,
будучи духами одержимости, способны причинить большой вред психике неопытного медиума
и его соучастников, нередко доводя их до утраты нравственной ответственности и даже до
безумия. Вот почему ламы считают, что психические эксперименты должны проводиться под
руководством знатоков оккультных и магических наук и что заниматься ими в отсутствие гуру
крайне нежелательно.
В Сиккиме практика некромантии (подобная той, что распространилась нынче на Западе)
существует с давних времён. Лепчи, потомки первобытных народов Сиккима (к ним относится
большая часть сельского населения страны), подобно американским индейцам,
придерживаются анимистических культов; благодаря их влиянию на мирян-буддистов
Сиккима, в жилах которых течёт как тибетская кровь, так и кровь лепчей, вызывание духов
умерших получило широкое распространение. Ламы обеих стран энергично, но без особого
успеха ведут с этим борьбу.
Существуют две возможности: перенос потока сознания в чистое царство Будды и выбор
нечистых врат материнского чрева в Сансаре; происходят они следующим образом.
Примечание:
1
В ряде видений Познающий познаёт участь или судьбу, связанную с тем или иным
материнским чревом или местом рождения. Здесь на память снова приходит эпизод из десятой
книги «Государства» Платона, в котором описывается группа греческих героев, выбирающих в
потустороннем мире тела для нового воплощения.
С этой мыслью смиренно устреми свою решимость к Западной Области; или к любой области,
которую пожелаешь, будь то Область Высшего Счастья, или Всеобильная Область, или
Область Длинноволосых4, или Беспредельная Вихара Сияния Лотоса5 в присутствии Ургьяна;
или, собрав и сосредоточив ум, направь своё желание в любую область, которую жаждешь
больше всего. Действуй так, и ты немедленно родишься в этой области.
Если же ты хочешь оказаться рядом с Майтреей на Небесах Тушиты6, направь своё искреннее
желание подобным же образом и думай: «Я отправляюсь к Майтрее на Небеса Тушиты; здесь, в
Промежуточном Состоянии, пробил мой час», — и ты чудесным образом родишься в цветке
лотоса в присутствии Майтреи.
Примечание:
1
Тиб. ригпа — «сознание» + даг — «самость», «я»; санскр. а т м а. Если рассматривать в этом
контексте «сознание» как сущностное, истинное сознание, т. е. как подсознание (а именно это
здесь подразумевается), то весь отрывок вполне соответствует идеям западной психологии,
которая на основе многочисленных данных смогла постулировать, что подсознание (хранилище
всего опыта человека, как в этой жизни, так и в гипотетических прошлых жизнях) есть
подлинное «я», то русло, по которому непрерывный «поток жизни» течёт от одного состояния
бытия к другому, и которое, преобразованное алхимией Совершенного Просветления,
становится надмирным сознанием, сознанием Будды. Эта точка зрения соответствует учению
Будды, что видно из Лонапала Ваги Ангутары Никаи, где излагается йогический метод
выявления воспоминаний, хранящихся в подсознании. Об одном из своих учеников, Собхите,
Будда сказал, что тот «прекрасно помнит свои прежние жизни» (ср. Этадага Вага Ангутары
Никаи),— он мог восстановить в памяти все свои прежние существования на протяжении 500
кальп. В этой же Ваге Будда упоминает свою ученицу Бхадду Капилани как «непревзойдённую
в выявлении последовательности прежних скандх (человеческих тел)».
2
Рождение из лотоса на Небесах Тушиты и в мире дэвов означает в эзотерическом смысле
чистое рождение, т. е. без вхождения в материнское чрево, тогда как рождение из чрева
считается нечистым.
3
Здесь, как и в других местах этой книги, Будду Амитабу следует рассматривать не как личного
бога, а как божественный принцип, лежащий в основе Западной Области Счастья, или как
божественную энергию, исходящую из этой Области.
4
Это рай Ваджрапани, а не Царство Будд. Возможно под «длинными волосами»
подразумевается прическа, заимствованная в Китае, — лишнее доказательство того, что текст
был составлен в Тибете, а не в Индии.
5
Царство, где ныне правит Великий Гуру Падма Самбава (тиб. Ургьян).
6
Майтрея — грядущий Будда, Учитель Мира; ныне пребывает на Небесах Тушиты, Царём
которых является.
Если тебе суждено родиться из нечистот1, тебя привлечёт к ним ощущение благоухания, и
таким образом произойдет рождение.
В каком бы виде они (врата чрева или видения) не появились перед тобой, не считай их тем,
чем они кажутся; избежав влечения и отвращения, ты выберешь благоприятное материнское
чрево. При этом очень важно направить своё желание; думай так:
«О! Я должен родиться великим царём, или брахманом, подобным дереву сал 2, или сыном того,
кто наделён силами сидхи3, или в семье с безупречной родословной, или в касте ревностных
почитателей религии; рождённый так, я должен обладать великими достоинствами, чтобы
служить всем живым существам».
С этой мыслью направь своё желание и войди в чрево, излучая лучи своих способностей
(милосердия, доброжелательности) навстречу чреву, в которое входишь, и преображая его тем
самым в небесную обитель4. Верь в то, что Хозяева Десяти Направлений5, их сыновья
Бодисатвы, божества-хранители и особенно Великий Сострадательный Бог даруют тебе для
этого силу, молись им и входи в чрево.
При выборе врат материнского чрева можно ошибиться: под влиянием кармы благоприятное
чувство может показаться плохим, а плохое — благоприятным; такая ошибка не исключена. В
эту минуту очень важно наставление, согласно которому поступай следующим образом:
Даже если чрево покажется тебе хорошим, не соблазняйся им, а если покажется плохим, не
испытывай отвращения. Освободись от влечения и отвращения, от желания брать и избегать,
достигни полного беспристрастия — в этом величайшее из искусств. За исключением тех
немногих, кто имел практический опыт духовного совершенствования, всем остальным нелегко
избавиться от дурных склонностей.
Указание Совершающему Обряд: Поэтому тот, кто наделён слабым умом и обладает плохой
кармой, не может избавиться от влечения и отвращения и будет искать убежище среди
животных6. Чтобы избежать этого, вновь назови умершего по имени и скажи:
Указание Совершающему Обряд: Повтори обращение к умершему семь раз. После этого надо
прочесть четыре молитвы: «Призывание Будд и Бодисатв», «Путь Благих пожеланий,
защищающих от Страхов Бард о», «Основные Слова (или Стихи) Бардо» и «Спаситель (или
Путь Благих пожеланий для Спасения) от Опасностей Бардо». Следует также читать Тахдол,
который освобождает совокупность тела7.
Затем надо читать «Обряд, который даёт Освобождение благодаря Силе Привычки»8.
Примечание:
1
Сперма и яйцеклетка в матке.
2
Тиб. сала; санскр.шала — дерево с твёрдой древесиной, растёт в Индии, достигает огромных
размеров. Древние индийцы считали дерево сал с его великолепной кроной и красивыми
цветами лучшим среди деревьев. Буддисты почитали дерево сал священным в его тени родился
и умер Просветлённый.
3
Санскр. сидха-пуруша — «адепт сил сидхи (йоги)».
4
Вариант перевода: «Используя свои сверхъестественные способности, представь себе, что
чрево, в которое ты входишь, — небесная обитель».
5
Четыре главных стороны света, четыре промежуточных, зенит и надир.
6
В эзотерическом смысле — среди людей с низким уровнем духовного развития.
7
Согласно некоторым тибетским системам йоги, человеческое тело состоит из двадцати семи
частей: 1) пять первоэлементов (земля, вода, огонь, воздух, эфир), 2) пять скандх (тело,
ощущения, чувства, желания, сознание), 3) пять жизненных токов (нисходящий,
поддерживающий телесное тепло, пронизывающий, восходящий, поддерживающий жизнь), 4)
пять органов чувств (нос, уши, глаза, язык, кожа), 5) шесть способностей (зрение, обоняние,
слух, вкус, восприятие, рассуждение), 6) ум. Эти 27 частей образуют преходящую личность; вне
их находится подсознание, Познающий, который в отличие от личности способен достичь
Нирваны.
Некоторые отрывки текста Тахдол идут на изготовление янтр (талисманов); их носят на теле, а
в случае смерти сжигают или погребают вместе с умершим. Согласно народному поверью,
таким образом тело получает освобождение. Такое же использование текстов Taxдол а
предписывает и «Астрология для мёртвых» — тибетское сочинение, в котором излагаются
способы определения (исходя из момента смерти) времени, места и способа погребения тела,
уготованного умершему загробного мира, а также места и условий его следующего
воплощения.
8
Чёход-багчах-рандол; название кратко ритмизованного варианта Бардо Тедол, который легко
заучивается. Предполагается, что умерший знал когда-то весь текст наизусть и что чтение ламы
поможет вспомнить его и принесёт Освобождение.
ОБЩЕЕ ЗАКЛЮЧЕНИЕ
С помощью надлежащего чтения Бардо Тёдол адепты или йоги, преуспевшие в понимании,
могут наилучшим образом воспользоваться Переносом в момент смерти. Им нет
необходимости входить в Промежуточное Состояние; они пойдут Великим Путём, Ведущим
Вверх. Те, кто менее опытен в духовных упражнениях, постигнут Чистый Свет в Чёнид Бардо в
момент смерти и последуют путём, ведущим вверх. Те же, кто уступает им в духовном
развитии, достигнут Освобождения — в соответствии с личными способностями и
кармическими связями, — когда в течение двух последующих недель в Чёнид Бардо перед
ними появится то или иное Мирное или Гневное Божество.
Если учение будет изложено, когда ты пребываешь в Сидпа Бардо, оно станет звеном,
соединяющим благодеяния, жёлобом, установленным для починки водостока; таково это
Учение3.
Даже тот, кто имеет плохую карму, достигает Освобождения, слушая и постигая это Учение. На
вопрос «Почему?» — ответ таков; Потому что в то время, когда навстречу ему выходят Мирные
и Гневные Божества, а вместе с ними Мары и Препятствующие Продвижению, одно уже
слушание Учения полностью изменяет его мысли, и он достигает Освобождения; у него нет
более тела из плоти и крови, от которого он зависит, а лишь духовное тело, которое легко
поддаётся воздействию. Как бы далеко умерший ни забрёл в Бардо, он слышит наставления и
возвращается, так как обладает чувством сверхъестественного восприятия и предвидения;
мгновенно вспоминая и постигая, его ум способен измениться. Поэтому Учение здесь очень
полезно. Оно подобно катапульте4 или движению большого бревна, которое не могут поднять и
сто человек, но которое в воде можно направить куда угодно5, или езде на лошади, управляемой
с помощью узды6.
Находясь рядом с телом того, кто ушёл из этой жизни (если тело наличествует), усердно
внушай это умершему снова и снова, пока из его ноздрей не начнут выделяться кровь и
желтоватая слизь. Тело в это время беспокоить нельзя. Чтобы наставление было действенным,
необходимо соблюдать следующие правила: ни одно животное не должно быть убито ради
умершего7; родственники не должны плакать и при читать возле мёртвого тела8 ; пусть его
семья совершит как можно больше благодеяний9.
Великое Учение Бардо Тёдол, как и другие священные тексты, можно излагать умершему или
умирающему и иначе. Если присоединить его к Руководствам и читать вместе с ними, то оно
будет очень действенным. И в других случаях его следует читать как можно чаще10. Каждый
должен заучить слова Учения и их смысл; и с приближением смерти и появлением её признаков
умирающий, если позволят силы, должен самостоятельно повторять их, размышляя о смысле.
Если же сил для этого недостаточно, тогда пусть Книгу читает его друг, усердно запечатлевая
её в памяти. Тогда Освобождение несомненно наступит.
С помощью этого учения ты станешь Буддой в момент смерти. Если Будды Трёх Времён
(Прошлого, Настоящего и Будущего) захотят найти более совершенное учение, чем это, они его
не найдут.
Так завершается изложение сущности Глубочайшего Учения Бардо — Бардо Тёдол,
приносящего живым существам Освобождение.
Примечание:
1
Или «узких проходов», «ловушек».
2
Под «свободой» подразумевается свобода от восьми видов рабства, которые суть: 1) вечно
вращающееся колесо наслаждений в мире дэвов, 2) непрерывная борьба в мире асуров, 3)
беспомощность и порабощённость в мире животных, 4) муки голода и жажды в мире прет, 5)
невыносимая жара и холод в Аду, 6) безрелигиозность или извращённая религиозность
некоторых народов на земле, 7) физические и 8) прочие недостатки, сопутствующие рождению
в мире людей.
Чтобы получить «совершенное» человеческое тело, необходимо обладать верой, стойкостью,
разумом, искренностью и смирением, а кроме того — родиться во времена религиозного
подъёма (т. е. когда воплощается Просветлённый или когда его учение становится движущей
силой мира) и встретить великого духом гуру.
3
Если водосток сломан, непрерывное течение воды по нему нарушается. Действенность Учения
подобна жёлобу, который перебрасывают через трещину водостока (символизирующую разрыв
потока сознания в результате смерти), чтобы вода могла течь по нему нормально. Благодаря
ему, благодеяния, совершённые человеком при жизни, направляют поток вперед и
непрерывность его восстанавливается.
4
Как катапульта позволяет метнуть большой камень в цель, так и Учение позволяет умершему
направить себя к Цели — Освобождению.
5
Как вода помогает переместить бревно, так и Учение помогает подвести умершего к наиболее
благоприятным для него месту и условиям существования — вплоть до состояния Будды.
6
Как с помощью узды направляют движение лошади, так и Учение направляет умершего в его
странствиях в посмертном мире.
7
Имеется в виду не жертвоприношение животных умершему, а обычай (не буддийский)
убивать животных во время обряда погребения для угощения лам и гостей. К сожалению, этот
запрет часто нарушается: животных не убивают поблизости, зато привозят их мясо издалека,
следуя тем самым букве, а не духу буддийской заповеди «Не убий».
8
С незапятных времён плач и причитания — обычное явление среди тибетцев и родственных
им народов Гималаев, равно как и в Индии и Египте. Подобно исламу, буддизм этого обычая не
одобряет.
9
К ним относятся: угощение л а м и бедняков, раздача милостыни, подношение в дар
монастырям священных текстов и изображений, крупные денежные пожертвования
монастырям (когда умерший оставил большое состояние).
10
Букв, «постоянно повторять наизусть».
11
Тиб, дуп; санскр. садхана — «глубочайшая набожность», выражающаяся, в частности, в
точном исполнении всевозможных сложных обрядов.
12
В тибетских деревнях много злых собак, для защиты от которых путники используют особые
амулеты. «Семь свирепых псов» — чисто тибетский штрих, ещё одно доказательство того, что
Бардо Тёдол был составлен в Тибете, хотя и заимствовал многое из индийской мифологии и
философских систем йоги.