Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Ilish B A Istoria Angliyskogo Yazyka
Ilish B A Istoria Angliyskogo Yazyka
« ti\ e$rttn
jvrn k ty n
К Г Й qU«T i * * y « |t
tv (u n k -* u u n tV i'-lS O lV jU ]
иЬЫ м К ллГош - « a iu w :
N *m г к л п о м л к л и м м
О бЛ И Л вШ
сто ьи я
английского
язы ка
в « п Ь & п :\Ы * д о М з Л /* ) * '
b U tfitu a f& U I w ^ i b f t o l
nt aom'lwnew hM.mfcv bi
(V)аикг№ <ттвшan oyn
м м e a fz e n .1 * ij)!r t/i* * jn t
»\Ьт.1Пг*ШУДЯ»тг|» ftillaj
lin w foferm .net N nom
Б .А .И Л Ь И Ш
СТОЬИЯ
английского
языка ИЗД А Н И Е ПЯТОЕ,
ИСПРАВЛЕННОЕ
И ДОПОЛНЕННОЕ
7 -1 -4
БЗ— 50/19—67
ОГЛАВЛЕНИЕ
I. ОБЩ ИЕ С В Е Д Е Н И Я О Г Е Р М А Н С К И Х Я З Ы К А Х
Прилагательное ( § 3 0 ) ........................................................................................................... 3 9
Склонение прилагательных (§ 30)
Гл аго л (§ 3 1 — 3 5 ) ..........................................................................................................................4 0
Сильные глаголы (§ 3 2 —3 3 ) . Слабые глаголы (§ 3 4 — 35)
II* П Р О И С Х О Ж Д Е Н И Е А Н Г Л И Й С К О Г О Я З Ы К А
Введение (§ 3 6— 3 7 ) ...................................................................................... 45
Римское завоевание ( § 3 8 ) 46
Англо-саксонское завоевание (§ 3 9 — 4 0 ) ......................................................................... 47
Периодизация истории английского языка ($ 41— 4 2 ) ............................................. 4 9
Источники изучения истории языка (§ 4 3 — 44) 51
1* 3
III. ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Согласные ( § 5 1 ) .......................................................................................................................... 60
Фонетические явления (§ 5 2 — 6 9 ) ....................................................................................... 61
Гласные (§ 5 2 — 6 0 ) ................................................................................................................ 61
Согласные ( § 6 0 ) ...........................................................................................................................67
Озвончение и оглушение щелевых согласных (§ 6 0 ) . Пал атализация (§ 6 1 ) .
Другие изменения и выпадение согласных (§ 6 2 ) . Метатезы (§ 6 3 )
Ударение ( § 6 4 ) 69
Общий характер фонетических процессов древнеанглийского периода (§65) 70
Вопрос о фонемном составе древнеанглийского языка (§ 6 6 — 68) 71
Вокализм ( § 6 7 ) 72
Консонантизм ( § 6 8 ) 72
Отличия других диалектов от уэссекского в области вокализма (§ 6
4
Числительное (§ 122— 1 2 3 ) .....................................................................................................105
Количественные числительные (§ 1 2 2 ) . Порядковые числительные (§ 123 )
Значение и употребление падежных форм (§ 124— 1 2 8 ) .................. 106
Г л а г о л (§ 1 2 9 - 1 6 1 ) ................................................................................................................... 108
Сильные глаголы (§ 1 2 9 — 1 3 4 ) . Слабые глаголы (§ 1 3 5 — 1 4 2 ) : I класс (§ 1 3 6 —
1 3 9 ) : травильные гла голы (§ 1 3 6 ) , неправильные гла голы (§ 1 3 7 — 1 3 9 ) :
11 класс (§ 1 4 0 — 1 4 1 ) ; 1 1 1 кл ас с (§ 1 4 2 ) . Спряжение глаголов (§ 1 4 3 — 1 4 6 ) :
спряжение сильных глаголов (§ 1 4 4 — 1 4 5 ) , спряжение слабых глаголов
(§ 14 6) Остатки флективных форм страдательного зало га (§ 1 4 7 ) . Претери-
то-презентные глаголы (§ 1 4 8 ) . Неправильные глаголы (§ 1 4 9 ) : глаголы
Ьёоп, wesan и зап (§ 1 4 9 ) , глаголы don и w il la n ( § 1 0 5 ) . Слияние отри
цательной частицы с глагольными формами (§ 1 5 1 ) . Характеристика древ
неанглийской глагольной системы (§ 1 5 2 ) . Вопрос о категории вида
(§ 1 5 3 ) . Времена (§ 1 5 4 — 1 5 5 ) . Наклонения (§ 1 5 6 — 1 5 8 ) . Аналитические
образования в системе гл аг ола (§ 1 5 9 — 1 6 1 ) .
Отрицание ( § 1 9 6 ) 15.0
Способы выражения синтаксических связей (§197— 2 0 7 ) ......................... 151
У правлен ие (§ 197— 202) 151
Глагольное управление (§ 198). Именное управление. Управление местоимений
и числительных (§ 199). Управление прилагательных (§ 200). Управление
существительных (.§ 201). Управление предлогов (§ 202).
5
Сложное предложение (§ 2 0 8 — 2 2 8 ) ......................................................................... 157
Типы сложных предложений (§ 208) .................................................................... 157
Сложносочиненные предложения (§ 2 0 9 ) ............................................................... 157
Сложноподчиненные предложения (§ 2 1 0 — 228) ............................................ 157
Подлежащные предложения (§ 2 1 1 — 2 1 2 ) . Дополнительные предложения (§ 2 1 3 ) .
Косвенная речь (§ 2 1 4 ) . Определительные предложения (§ 2 1 5 — 2 1 6 ) . Пред
ложения-приложения (§ 2 1 7 ) . Обстоятельственные подчиненные предложения
(§ 2 1 8 ) : временные предложения (§ 2 1 9 ) , предложения места (§ 2 2 0 ) , при
чинные предложения (§ 2 2 1 ) , предложения цели (§ 2 2 2 ) , предложения след
ствия (§ 2 2 3 ) , условные предложения (§ 2 2 4 ) , уступительные предложения
(§ 2 2 5 ) , предложения сравнения (§ 2 2 6 — 2 2 7 ) . Вводные предложения (§ 2 2 8 ) .
6
Образование неопределенного артикля (§ 3 2 9 ) .......................................................... 226
Падежи и предложные сочетания (§ 3 3 0 — 3 3 4 ) ........................................... 226
Зарождение категории состояния (§3 3 5 — 3 3 6 ) ........................................................... 2 28
Глагол (§ 3 3 7 — 3 6 5 ) ......................................................................................................................... 230
Сильные глаголы (§ 3 3 8 — 3 4 1 ) . Слабые глаголы (§ 3 4 2 — 3 4 5 ) . Глаг ол ы сканди
навского и французского происхождения (§ 3 4 6 — 3 4 7 ) . Спряжение глагол ов
(§ 3 4 8 — 3 5 1 ) . Претерито-презентные глаголы (§ 3 5 2 ) . Неправильные глаголы
(§ 3 5 3 — 3 5 4 ) : глаголы Ьёп и gon (§ 3 5 3 ) , глаг олы don и willen (§ 3 5 4 ) . Г л а
гольные категории в среднеанглийском яз ы ке (§ 3 5 5 — 3 6 5 ) : вопрос о катего
рии вида (§ 3 5 5 ) , перфект (§ 3 5 6 — 3 5 8 ) , длительный вид (§ 3 5 9 — 3 6 0 ) . Б у д у
щее время (§ 3 6 1 ) . Наклонение (§ 3 6 2 ) : употребление сослагательного накло
нения (§ 3 6 2 ) . За лог (§ 3 6 3 — 3 6 5 ) : страдательный зало г (§ 3 6 3 — 3 6 5 ) .
Отрицание (§ 407) 2 70
Развитие устойчивых словосочетаний (§ 4 0 8 — 4 0 9 ) .......................................... 271
Сложное предложение (§ 4 1 0 — 4 2 4 ) .................................................................................. 272
Сложносочиненные предложения ( § 4 1 1 ) .................................................................. 272
Сложноподчиненные предложения (§4 1 2 — 424) 273
Подлежащные предложения (§ 4 1 2 ) . Сказуемные предложения (§ 4 1 3 ) . Дополни
тельные предложения (§ 4 1 4 ) . Определительные предложения (§ 4 1 5 ) . Обсто
ятельственные предложения (§ 4 1 6 ) : временные предложения (§ 4 1 6 ) , пред
ложения места (§ 4 1 7 ) , причинные предложения (§ 4 1 8 ) , предложения цели
(.§ 4 1 9 ) , предложения следствия (§ 4 2 0 ) , условные предложения (§ 4 2 1 ) , ус ту
пительные предложения (§ 4 2 2 ) , предложения сравнения (§ 4 2 3 ) , вводные
предложения (§ 4 2 4 )
V. НОВОАНГЛИЙСКИЙ язык
Образование национального языка (§ 4 2 5 — 4 3 1 ) ..................................................... 277
Распространение лондонского диалекта в X V в. (§ 4 2 5 — 431) . . . 277
Шотландский язык (§ 4 3 2 — 4 3 3 ) ............................................................................................ 284
7
Развитие литературного языка (§ 4 3 4 — 4 4 1 ) ............................................................... 286
Экспансия английского языка (§ 4 4 2 — 4 4 3 ) ............................................................... 291
Английский язык в Америке (§ 4 4 4 — 4 5 2 ) .................................................................... 293
Язы к Канады и Австралии (§ 4 5 3 — 4 5 4 ) ........................................................................ 298
Гибридные языки (§ 4 5 5 ) .......................................................................................................... 299
Обогащение английской лексики в эпоху Возрождения (§ 456 — 463) 300
Итальянские и испанские слова (§ 4 5 8 ) ............................................................... 301
Латинские слова (§ 4 5 9 — 4 6 0 ) ....................................................................................... 302
Латинизация французских слов (§ 4 6 1 — 462) 304
Греческие слова (§ 4 6 3 ) ...................................................................................................... 306
Смешанный лексический состав английского языка (§ 464) 306
Заимствование колониальных и французских слов в X V I I веке
(§ 4 6 5 - 4 6 6 ) .............................................................................................................................. 307
Заимствования X V I I I — X X вв. (§ 4 6 7 — 4 6 9 ) ..................................................... 308
Интернациональные слова (§ 4 7 0 ) ............................................................................. 309
Словообразование (§ 4 7 1 — 472) 310
Развитие устойчивых словосочетаний (§ 472) 311
Фонетические явления (§ 4 7 4 — 5 2 3 ) .................................................................................. 313
Гласные (§ 4 7 4 — 5 0 5 ) .......................................................................................................... 313
Отпадение неударного [-э] (§ 4 7 4 — 4 7 6 ) . Еыпадение 1 ласных в промежуточ
ных слогах (§ 4 7 7 ) . Переход ег в аг (§ 4 7 8 ) . Сдвиг гласных (§ 4 7 9 — 4 8 7 ) .
Влияние последующего [г] (§ 4 8 8 ) . Особые случаи (§ 4 8 9 ) . Другие фонети
ческие явления (§ 4 9 0 — 5 0 5 ) : переход [а] в [ае] (§ 4 9 0 ) , изменения дифтонгов
(§ 4 9 1 ) . Образование долгих гласных [а*] и [ э :] (§ 4 9 2 ) . Развитие [а*] перед
1 (§ 4 9 3 ) , переход au в [о:] (§ 4 9 4 ) . Особые случаи (§ 4 9 5 — 4 9 6 ) . Образование
гласного [э:] (§ 4 9 7 ) . Изменения гласных в X V I I в. (§ 4 9 8 — 5 0 3 ) : переход
[а] в [э] после [w] (§ 4 9 8 ) , пере.ход [и] в [л] (§ 4 9 9 — 5 0 1 ) , переход [е:] в [i :]
(§ 5 0 2 ) , другие изменения (§ 5 0 3 ) . Развитие неударных гласных (§ 5 0 4 — 5 0 5 )
8
Наречие (§ 5 8 0 ) ........................................................................................................................ 367
Модальные слова (§ 5 8 1 ) ................................................................................................ 368
Послелоги (§ 5 8 2 ) .................................................................................................................... 368
Частицы (§ 5 8 3 ) ........................................................................................................................ 369
Предлоги (§ 5 8 4 — 5 8 5 ) .......................................................................................................... 370
Союзы (§ 5 8 6 ) ............................................................................................................................. 371
Междометия (§ 5 8 7 ) ............................................................................................................... 371
Синтаксис (§ 5 8 8 — 597) . . . ............................................................................................ 371
Способы выражения синтаксических связей (§ 5 8 9 — 5 9 3 ) ........................ 372
Согласование (§ 5 9 0 ) ..................................................................................................... 372
Управление (§ 5 9 1 ) .......................................................................................................... 372
Примыкание (§ 5 9 2 ) .......................................................................................................... 373
Замыкание (§ 5 9 3 ) ............................................................................................................... 373
Отрицание (§ 594) 374
Инфинитив и инфинитивные обороты (§ 5 9 5 — 5 9 6 ) ....................................... 374
Безличные и личные обороты(§ 5 9 7 ) ....................................................................... 375
Современные диалекты (§ 5 9 8 — 6 0 0 ) .................................................................................. 376
I. Шотландские диалекты. II. Северные диалекты. III. Западные диалекты
IV. Центральные диалекты V. Восточные диалекты. VI. Южные диалекты.
Б . И льит
СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ
(языки и диалекты)
а н г л английский н .- а .— новоанглийский
в .-л а т .— в уль га р н ая латынь н ем .— немецкий
га э л ь ск .— гаэльский новоф ранц.— новофранцузский
г е р м .— германский р у сск .— русский
го т с к .— готский с а н с к р .— санскрит
г р е ч .— греческий ск а н д .— скандинавский
д р .- а ,— древнеанглийский с р .- а .— среднеанглийский
и . - г . — индоевропейский с т .-ф р а н ц .— старофранцузский
к ен т .— кентский у эсс.— уэссекский
л а т .— латинский ф ра н ц .— французский
м е р с мерсийский
ВВЕДЕНИЕ
17
Германские языки разделяются по целому ряду признаков на
три группы: 1) восточногерманские, 2) северногерманские, 3)
западногерманские языки.
Восточногерманские языки уже в течение многих столетий
являются мертвыми языками. Из древних восточногерманских
языков нам хорошо известен только один — готский язык, на
котором дошел до нас обширный письменный памятник — пере
вод евангелия, сделанный в IV в. н. э. готским епископом Вуль-
филой с греческого языка.
Все северногерманские и западногерманские языки сохрани
лись до настоящего времени.
Германские языки выделяются в пределах индоевропейской
семьи в особую ветвь на основании нескольких характерных
признаков, наличие которых обязательно для того, чтобы от
нести тот или иной язык к германской ветви. Эти признаки
будут рассмотрены ниже (§ 16 и след.).
ДРЕВНЕГЕРМАНСКИЕ ПЛЕМЕНА
И ИХ КЛАССИФИКАЦИЯ
Германские
племена
Ингеволы (Фризско-Саксонские
племена):
Фразь/ (полуостровные
Фризы-Кимарыи
Тевтоны)
Хавки
Саксы
Англы
Юты(Эвдозы)
Херуски
Варны(?)
Исневоны (Франкские племена):
Уоии
Хамавы
бруктеры
сигамбры
Тенктеры
узипеть/
Трибоки ] мелкие(иске
вангионы) донские?)
Неметы J племена
~ ШвабЫ-Алеманны,
Баварцы-Марко-
манны):
Гермунбурь/ (Тюринei
Хатты (Гессы)
Хаттские племена:,
тавы иХатту
Скандинавы (Гиллевионы)
Масштаб:
300 КО
О500Kh
Следующий по времени автор — римский государственный
деятель, полководец и писатель Кай Юлий Цезарь (100 — 44 г.
до н. э.). В своих «Записках о галльской' войне» Цезарь по
свящает несколько глав германцам, с которыми ему приходи
лось воевать и вести переговоры на Рейне. Большую ценность
представляет сообщение Цезаря, что в его время германцы жили
«родами и родовыми союзами» (gentibus cognationibusque) — от
четливое свидетельство в пользу того, что в эту эпоху у гер
манцев существовал родовой строй. Из этого же сочинения
Цезаря мы узнаем, что германцы вели в это время кочевой об
раз жизни.
Примерно через сто лет после Цезаря о германцах писал
Плиний Старший в своем обширном сочинении «Естественная
история» („Naturalis Historia“). Плиний оставил нам классифи
кацию германских племен, которую Энгельс называет образ
цовой.
20
включить пятую группу Плиния в первую, получим следующую
классификацию германских племен: 1) виндилы, 2) ингевоны,
3) истевоны, 4) гермионы, 5) гиллевионы.
§ 12. Теперь необходимо выяснить, в каком соотношении
находится эта классификация германских племен, произведен
ная Плинием в I в. н. э., с классификацией германских язы
ков, произведенной языковедами в X I X в. на основании чисто
лингвистических данных. Если эти две классификации окажут
ся легко совместимыми, это будет лишний довод в пользу на
дежности классификации Плиния. Как отметил Ф. Энгельс1,
обе классификации совмещаются совершенно естественно сле
дующим образом:
Германские племена Германские языки
1. Виндилы. . Восточногерманские
П И С Ь М Е Н Н О С Т Ь Г Е Р М А Н С К И Х ПЛЕ МЕ Н
§ 13. Говоря о письменности древнегерманских племен, мы
имеем в виду, во-первых, алфавиты, которыми пользовались
эти племена; во-вторых, основные письменные памятники.
21
АЛФАВИТЫ
23
более или менее отрывочные тексты, которые дают мало ма
териала для суждения о строе древнегерманских языков в це
лом.
Самый ранний из обширных связных письменных памятни
ков древнегерманских языков — готское евангелие Вульфилы
(IV в.). Он сохранился в нескольких рукописях, из которых
основная— так называемый «Серебряный кодекс» (“Codex argen-
teus”) VI в., хранящийся в университетской библиотеке в го
роде Упсала (Швеция).
Следующие в хронологическом порядке связные памятники—
древневерхненемецкая «Песнь о Гильдебранде» (отрывок эпиче
ской поэмы, относящийся к V II I в.) и «Беовульф» (древнеанг
лийская эпическая поэма, созданная, по-видимому, в V III в.
и дошедшая до нас в одной рукописи X в.). Далее идут древне
исландские эпические тексты, объединенные в виде так назы
ваемой «Старшей Эдды» — сборника, в который вошли песни,
записанные в X I II в.
Поэтические памятники германских языков написаны так
называемым аллитерационным стихом. Основной принцип строе
ния этого стиха заключается в следующем. Каждый стих состоит
из двух полустиший, а в каждом полустишии есть два ударных
слога. При этом начальный согласный одного ударного слога
в первом полустишии должен совпадать с начальным согласным
одного ударного слога во втором полустишии. Могут совпадать
с ним и начальные согласные остальных ударных слогов. Таким
образом, в каждом стихе минимум два, максимум четыре удар
ных слога начинаются одним и тем же согласным. Например,
в следующем стихе из «Беовульфа»:
П Е Р В Ы Й П Е РЕБ О Й С О Г Л А С Н Ы Х 1
25
ЗВУКИ ПРИМЕРЫ
И .-е . Г ер м . И .-е. Г ер м .
26
Приведенные примеры {русск. слабый — англ. sleep ‘спать’ и русск.
болото— англ. pool ‘лужа’), несмотря на отсутствие полного
совпадения значений, можно считать удовлетворительными.
Сложнее всего обстоит дело с последней группой соответст
вий (индоевропейские звонкие смычные придыхательные— гер
манские звонкие смычные). Дело в том, что звонкие смычные
придыхательные фактически встречаются только в санскрите,
тогда как в других индоевропейских (не германских) языках
им соответствуют либо глухие щелевые (как в латинском и гре
ческом), либо звонкие смычные без придыхания (как в русском
языке). В этих случаях принято брать в качестве представи
теля индоевропейских языков санскрит, исходя из предположе
ния, что именно он сохранил древнейшее состояние согласного
звука.
Особую трудность представляет самый последний элемент
первого перебоя — соответствие индоевропейского gh и герман
ского g. В этом случае у нас нет соответствующих слов в сан
скрите. Звонкий смычный придыхательный * g h 1 восстанавли
вается только на основании соответствия латинского h (hostis)
и германского g {готск. gasts). Что касается смысловой связи
между значениями ‘враг’ и ‘гость’ , то она легко устанавли
вается из первоначального значения этого слова ‘чужеземец*,
из которого развились значения: 1) ‘враждебный чужеземец* —
‘враг’ , 2) ‘дружественный чужеземец* — ‘гость*.
Установленные в законе первого перебоя соответствия со
гласных звуков в индоевропейских и германских языках истол
ковываются наукой в том смысле, что германские звуки пред
ставляют собой результат развития первоначальных индоевро
пейских звуков, существовавших в индоевропейском языке-основе.
При таком понимании закон первого перебоя получает такую
формулировку: и.-е. р переходит в германских языках в f,
и.-е. t переходит в германских языках в р и т . д., или сокращенно;
27
Прежде всего, рассмотрим такие соответствия:
И .-е. Г ер м .
лат. noctem ‘ночь’ гот. nahts
грен, nykta нем. Nacht
лат. octo ‘восемь’ гот. ahtau
грен, okto нем. acht
лат. stare ‘стоять’ готск. standan
грен, histemi ‘ставлю’ англ. stand
русск. стоять
ЗАКОН В Е Р Н Е Р А
СИСТЕМА У Д А Р Е Н И Я В Г Е Р М А Н С К И Х Я З Ы К А Х
ТЕ О Р И Я С У Б С Т Р А Т А
30
особенности германских языков в области фонетического строя являются
результатом воздействия покоренного субстрата — подслоя. П оскольку
здесь идет речь о таких ранних периодах истории германских племен,
о которых не сохранилось никаких исторических свидетельств, эта теория
не может быть ни подтверждена, ни опровергнута историческими данными
и должна оцениваться только с точки зрения степени ее собственной убе
дительности.
Противники теории субстрата, указы вая на то, что она не может по
лучить бесспорного подтверждения и остается дискуссионной, стремятся
найти объяснение всем рассмотренным фонетическим явлениям во внутрен
нем развитии самих германских языков. Однако на этом пути также не
удалось до настоящего времени достигнуть сколько-нибудь надежных
результатов. Так , например, остаются весьма сомнительными попытки
объяснить изменение системы ударения стремлением германцев выделять
при помощи ударения тот слог слова, который является носителем веще
ственного значения, т. е. корневой слог.
Недавно польский языковед Е . Курилович предложил новое объясне
ние первого перебоя согласных, основанное на фонологических соображе
ниях *. По мнению Куриловича, первоначально оппозиции р — b, t — d ,
k — g были оппозициями по признаку глухости — звонкости: фонемы b, d,
g имели дифференциальный признак звонкости, которого фонемы р, t, к
были лишены. Впоследствии, однако, эта оппозиция сменилась оппозицией
по признаку силы — слабости: фонемы р, t, к оказались сильными (т. е.
отличались энергичной артикуляцией), а фонемы b, d, g слабыми (т. е.
лишенными энергичной артикуляции). Это в свою очередь повлекло за
собой дальнейшее усиление артикуляции сильных р, t, к, в результате
которого они превратились в щелевые f, {>, h. Соответственно истолковы
ваются и остальные два этапа перебоя. Эта гипотеза, несомненно, требует
дальнейшего рассмотрения.
З А П А Д Н О Г ЕР М А Н СК О Е У Д Л И Н Е Н И Е С О Г Л А С Н Ы Х
§ 22. В западногерманских языках наблюдается своеобраз
ное явление в области системы согласных, которое получило
название «западногерманского удлинения согласных». Суть его
заключается в следующем: всякий согласный (кроме г), стоящий
после краткого гласного, удлинялся, если после него стоял
звук j . Например, в древнеанглийском языке *saetian > settan
‘ставить’. Ввиду того, что на письме долгий согласный обозна
чается удвоением согласной буквы, для обозначения этого явле
ния употребляется также термин «западногерманское удвоение
согласных». Фонетическая сущность этого процесса, по-види-
мому, заключается в ассимиляции звука j предшествующему
согласному. Весьма возможно, .то это явление, подобно пер
вому перебою согласных и изменению системы ударения (ср.
§ 16 и 20), представляет собой результат действия языкового
субстрата. Получившееся в результате удлинения ff впоследст
вии переходит в ЬЬ 2:
31
Примеры удлинения согласных в древнеанглийском языке:
*saetian > settan ‘ставить* (ср готск. satjan)
*staepian > steppan ‘ступать*
*sae3ian > эесзап ‘сказать*
*raecian > reccan/reccean ‘направлять* (ср. готск. rakjan)
*framian > fremman ‘выполнять*
*taelian > tellan ‘сообщать*
*saelian > sellan ‘давать*
*cnusian > cnyssan ‘толкать’
*swaefian > *sweffan > swebban ‘убивать*
*hleahian > hliehhan, hlyhhan ‘смеяться* (ср. готск. hlahjan)
ГЛАСНЫЕ ЗВУКИ
И .-е. Г ер м . И .-е. Г ер м ,
русск. яблоко нем. Apfel лат. octo готск. ahtau
лат. noct-em готск. nahts грен, okto нем. acht
русск. ночь нем. Nacht русск. восемь
Г ЕР М А Н СК О Е П Р Е Л О М Л Е Н И Е
2 Б. А. Ильиш 33
принято ставить над буквой i знак ударения. Точно так же
диграф аи может обозначать краткое о. В этих случаях принято
ставить знак ударения над буквой и.
Ч Е Р Е Д О В А Н И Е Г Л А С Н Ы Х , И ЛИ А Б Л А У Т
34
В готском языке мы находим следующую систему форм силь
ных глаголов:
Классы Инфинитив Ед. число Мн. число Причастие
прош. вр. прош. вр. второе
I reisan1 ‘вставать’ rais risum risans
II kiusan ‘выбирать’ kaus kusum kusans
III bindan ‘связывать’ band bundum bundans
IV stilan ‘красть’ stal stelum stulans
V giban ‘давать’ gaf gebum gibans
2* 35
ё проникло сюда из особого типа аблаута, а именно — из коли
чественного аблаута, который заключается в чередовании крат
кого гласного с долгим гласным того же качества. Таким
образом, в основе этого чередования в четвертом классе лежит
чередование е / ё 1, которому можно найти соответствие в латин
ском языке в формах настоящего времени и перфекта некоторых
глаголов, например от глагола sedeo ‘сижу’ перфект sedi; от гла
гола lego ‘читаю’ — перфект legi. Значит, в основное чередование
i /а/ нуль здесь вторгся совсем другой принцип, а именно —
количественное чередование е краткого с ё долгим.
Пятый класс, как видно из таблицы, в основных чертах
совпадает с четвертым и отличается от него только в форме
причастия второго. Своеобразие пятого класса заключается в том,
что после чередующегося гласного всегда стоит смычный или
щелевой согласный; поэтому в форме причастия второго не было
сонорного согласного, из которого мог бы развиться гласный и,
как в третьем и л и четвертом классе. По-видимому, гласный i в
причастии пятого класса перенесен сюда из инфинитива.
Таким образом, в основе пяти первых классов лежит единое
зерно аблаута е /о/ нуль, которое в готском языке (ср. § 24)
приобрело вид i /а/ нуль. Только в четвертом и в пятом классе
это основное зерно несколько осложнено другими факторами.
36
существительного, его отношения с другими словами в предло
жении и одновременно — категорию числа. Гораздо труднее опре
делить значение основообразующего суффикса. Действительно,
с точки зрения языка той эпохи, к которой относятся древней
шие тексты германских языков, этот основообразующий суффикс
уже никакого значения не имеет. Поэтому суждение о его пер
воначальном значении может быть только гипотезой, в пользу
которой, однако, можно привести очень веские доводы1.
По-видимому, первоначально основообразующий суффикс
служил средством классификации существительных по семанти
ческим классам. По какому принципу существительное причи
слялось к тому или иному классу, сказать очень трудно. В гот
ском языке обнаруживается только один класс существительных,
объединенный отчетливым семантическим признаком: это суще
ствительные, обозначающие родство и образованные с помощью
основообразующего суффикса -г, например: fadar ‘отец’ , Ьгбраг
‘брат’ , swistar ‘сестра’ и т. д. Для других классов существи
тельных не удалось обнаружить сколько-нибудь отчетливого
семантического признака. По всей вероятности, эти семантиче
ские признаки были основаны на понятиях, характеризующих
первобытное мышление.
37
Эта первоначальная трехчастная структура слова уже на
древнейшей стадии развития германских языков перестраивается
в двухчастную. Сущность этого процесса заключается в том,
что основообразующий суффикс, утратив в более поздний период
развития языка свое значение, подвергается в связи с этим
и фонетическому ослаблению: он сливается с падежной флексией
в настолько тесное единство, что их уже нельзя различить:
основообразующий суффикс отошел к флексии и растворился
в ней. При этом изменилось и значение понятия «основа». Если
на ранней ступени основа состояла из соединения корня с осно
вообразующим суффиксом, то теперь, на этой более поздней ста
дии, когда основообразующий суффикс отошел к флексии, «ос
нова» для таких существительных совпадает с корнем. Осново
образующие суффиксы, утратив свое значение, перестали быть
основообразующими суффиксами, т. е. отдельными морфемами
в составе слова.
Типы основ
38
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Склонение прилагательных
Сильные глаголы
§ 32. Система форм сильных глаголов основана на принципе
чередования гласных (аблаута). Этот принцип встречается в си
стеме глагола и в других индоевропейских языках и, в частности,
отчетливо выражен в греческом. Элементы чередования гласных
в глаголе существуют и в латинском языке; например, от гла
гола pello ‘гоню’ образуется форма перфекта pepuli (из *pepoli),
где видны следы аблаута е/о в вариантах корня pel-/pol-.
В историческую эпоху в германских языках существует система
двух времен — настоящего и прошедшего. Однако, судя по мно
гим данным, в том числе по соответствующим явлениям грече
ского языка, это различие времен представляет собой сравни
тельно позднее явление; первоначально в германских, как и
в других индоевропейских языках, различались не времена,
а глагольные виды, т. е. формы, отличающиеся друг от друга
характеристикой протекания действия во времени.
Таких видов, по-видимому, было три: длительный, мгновен
ный и результативный. Длительный вид выражает действие как
протекающее безотносительно к какому-либо завершению. ]Мгно-
венный вид выражает действие как направленное на завершение.
Наконец, результативный вид выражает действие как законченное
и приведшее к результату, г. е. к новому состоянию. С этими
видовыми категориями и были связаны варианты корней, отли
чающиеся друг от друга качеством гласного (§ 25). Отчетливая
40
система такого типа видна в греческом языке: lei'po ‘оставляю*
(длительный вид); elipon ‘оставил’ (мгновенный вид— аорист);
leloipa ‘оставил’ (результативный вид — перфект).
Из этих первоначальных трех видов и возникли времена
германских сильных глаголов, а именно: из длительного вида
возникло настоящее время, из мгновенного вида — прошедшее
время. Судьба же результативного вида была своеобразной.
В его значении сочетаются два временных элемента: самое дей
ствие относится к прошлому, а его результат — к настоящему.
Таким образом, в результативном виде была заложена возмож
ность развития как в одном, так и в другом направлении.
И действительно, его судьба у разных глаголов была различной:
в системе сильных глаголов он в сочетании с мгновенным видом
дал формы прошедшего времени, тогда как в системе претерито-
презентных глаголов результативный вид превратился в настоя
щее время (см. § 148).
Вопрос о степени участия мгновенного и результативного
видов в возникновении системы прошедшего времени сильных
глаголов в германских языках остается до некоторой степени
спорным.
Слабые глаголы
42
европейских языках, как русск. «битый», «бритый», «крытый», «тер
тый», «молотый» или лат. amatus, deletus, lectus, auditus. При
этом соответствие и.-е. t — герм, d объясняется по закону Вернера
(§ 19). Эта точка зрения вполне удовлетворительно объясняет
происхождение причастия второго германских слабых глаголов,
но оказывается неубедительной для объяснения формы прошед
шего времени, так как перенесение суффикса причастия в про
шедшее время представляется маловероятным. Для объяснения
происхождения слабого прошедшего времени гораздо более убе
дительной представляется первая теория.
Поэтому наиболее вероятным объяснением происхождения
системы германских слабых глаголов в целом представляется
такое, согласно которому прошедшее время образовано при по
мощи суффигированного глагола 'делать’ , а причастие второе
соответствует причастию на -t-, которое встречается в других
индоевропейских языках. При таком понимании система слабых
глаголов оказывается результатом сочетания двух различ
ных по происхождению элементов, которые влились в единое
русло.
Слабое прошедшее время германских языков, возникшее на
сравнительно более поздней ступени их развития, не имело уже
никакого отношения к категории вида и с самого начала выра
жало категорию времени.
ВВЕДЕНИЕ
45
и хавки, жившие между Эмсом
и Эльбой. Около IV в. н. э.
эти племена распространились
дальше на запад; саксы появи
лись на северном побережье
Галлии (современной Франции),
а отдельные дружины их про
никли в V в. даже до устья
реки Луары, на берегу Атлан
тического океана.
Первое в истории известие
о Британских островах отно
сится к IV в. до н. э., когда
греческий путешественник Пи-
фей (Pytheas) из города Мас-
силии (ныне Марсель), совер
шая на своем судне путеше
ствие вокруг Европы, пристал
к берегам Кента, на юго-во
стоке Британии. В эту эпоху
Британия была населена кельт
скими племенами— бриттами
и гаэлами, которые говорили
на различных кельтских язы
ках.
§ 37. Кельтские языки делятся
на две основные группы: галло-бре-
тонскую и гаэльскую . Галло-бретон-
ская группа включает: 1) галльский
язык, на котором говорило населе
ние Галлии (современной Франции),
и 2) британские языки, которые пред
ставлены уэльским (или кимрийским)
Рут велский крест языком в У э л ьс е , на западе Англии,
корнским языком в Корн уоле, на
юго-западе Англии (вымер в X V I I I в .), и бретонским языком в Бретани,
на севере Франции. Гаэл ьск ая группа включает: 1) ирландский язык,
2) шотландский язык, так называемый E r s e , 3) мэнкский язык (M anx) на
острове Мэн, между Англией и Ирландией.
РИМСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ
47
Страница из поэмы «Беовульф» (рукопись X в . , хранится в Бри
танском музее в Лондоне)
острова на крайнем юго-западе), Уэльса (на западе центральной
части Англии) И'области Стратклайд (на западе северной части
Англии). В этих западных районах удержались бритты, и они
были завоеваны значительно позднее: Корнуол в IX в., Стратклайд
в XI . в . , а Уэльс лишь в XI I I в. Северная, горная часть Шот
ландии, куда не проникали ни римляне, ни германцы, была
населена племенами пиктов и скоттов, древнейшими известными
нам обитателями Британских островов. Язык скоттов, принад
лежащий к группе кельтских языков, сохранился на северо-
западе Шотландии до настоящего времени. Ирландия также
оставалась кельтской; первые попытки завоевания ее относятся
к X II в.
§ 40. Общественная организация германских племен, завоевавш их Бри
танию, была еще родовой организацией, но уже до переселения в Бр ита
нию в этой родовой организации начался процесс быстрого разложения.
«Темпы разложения необычайно ус ил ивалис ь самими вторжениями. Первые
набеги на берега Британии совершались, вероятно, небольшими военными
отрядами и, по-видимому, способствовали росту богатства и престижа
прослойки воинов по сравнению с землевладельцами, не покидавшими
пределы родных зе м е л ь » 1. «Главным результатом нашествия со всеми
сопровождавшими его переселениями и бесконечными военными набегами
было то, что оно в бесчисленных по своему разнообразию комбинациях
перемешало победителей и побежденных, усилило военную организацию,
соответственно ослабив родовую. Эти же факторы подняли власть королей;
к концу этого периода короли выступают с Претензией, сначала робкой и
сильно ограниченной народным правом, на то, что они являются единст
венными и верховными собственниками з е м л и » 2. В эту же эпоху в Англии
возникает феодализм: «Возможно, уже с 60 0 г. тан начал явственно приоб
ретать черты феодального лорда, керл начал приобретать черты крепост
ного крестьянина, частная собственность на землю стала оформляться все
определеннее, и население стало повсюду расслаиваться на четкие социаль
ные классы . Одновременно с этим более свободная родовая организация,
объединявшая англо-саксов на их родине, начинает вытесняться го судар
ством, возникшим вследствие военного завоевания и деления страны и
вследствие большого значения власти короля, постоянно исполнявшего
функцию военного вождя, так к ак война была нормальным положением
вещей» 3.
В соответствии с этим племенные диалекты, на которых говорили
завоеватели в первое время, постепенно превращаются в местные (терри
ториальные) диалекты.
49
дина V в.) или с самых ранних дошедших до нас письменных
памятников английского языка (VII в.) до 1100 г.;
с р е д н е а н г л и й с к и й период — с 1100 до 1500 г.;
новоанглийский период — с 1500 г. до настоящего
времени.
В пределах новоанглийского периода выделяется ранненово
английский период, обнимающий приблизительно годы 1500— 1660.
Даты, обозначающие границы между периодами (1100, 1500),
имеют приблизительное и условное значение; они являются
лишь наглядным выражением того факта, что есть существенное
различие между языком XI и X II вв. или между языком XV
и XVI вв. Слишком точное понимание этих дат, наподобие
таких, как 1789 г. или 1917 г., повлекло бы за собой полное
искажение всей перспективы истории языка.
Дата, обозначающая рубеж между древнеанглийским и
среднеанглийским периодами, тесно связана с другой истори
ческой датой — 1066 г., годом завоевания Англии норманнами.
Грани между среднеанглийским и новоанглийским периодами
соответствует эпоха разложения феодализма и возникновения
абсолютной монархии Тюдоров. Выражением этого сдвига были
междоусобные войны Алой и Белой Р озы '(1455— 1485 гг.).
51
§ 44. В очень многих случаях даже обращение к самым
древним памятникам английского языка оказывается недоста
точным для исторического объяснения явлений этого языка.
Древнейшие дошедшие до нас памятники относятся к концу
VII в. От более раннего периода никаких письменных памят
ников не сохранилось. Между тем, уже в этих древнейших
памятниках целый ряд явлений, главным образом в области
фонетического строя, был завершен, и налицо готовые резуль
таты процессов, происходивших в более раннюю эпоху. Если
бы в нашем распоряжении не было данных других германских
языков, относящихся к более раннему времени, пришлось бы
ограничиться гипотетическим восстановлением форм, предшест
вовавших этим фонетическим процессам.
Однако здесь на помощь приходит готский язык, от которого
до нас дошел памятник, относящийся к значительно более ран
нему периоду, а именно: перевод евангелия, сделанный готским
епископом Вульфилой в IV в. (ср. § 8).
Несмотря на то, что готский язык принадлежит к другой
ветви германских языков, а именно —к восточногерманской, и
не является предком английского или какого-нибудь другого
германского языка, его данные представляют большой интерес
при анализе форм, существующих в этих языках. Благодаря
этим данным, формы, которые могли бы быть восстановлены
чисто гипотетически, получают документальное подтверждение.
Так, благодаря данным готского языка возможна гораздо более
обоснованная трактовка явлений аблаута и умлаута в других
германских языках. Значительный дополнительный свет бросают
готские формы также на систему склонения и спряжения в дру
гих германских языках, включая древнеанглийский. Поэтому
и в настоящей книге нам придется неоднократно прибегать
к сопоставлениям с готским языком, так как они дают возмож
ность глубже истолковать целый ряд важнейших явлений анг
лийского языка на разных ступенях его развития.
Для выяснения отдельных вопросов истории английского
языка оказываются необходимыми также данные латинского и
французского языков, с которыми английский язык, в силу
конкретных исторических условий своего развития, находился
во взаимодействии.
Кроме сравнения с родственными языками, в последние деся
тилетия стал применяться новый метод «внутренней реконст
рукции». Он заключается в том, что выводы о дописьменной
эпохе существования данного языка делаются на основании
данных самого этого языка, без привлечения материалов каких-
либо других языков, путем сопоставления одних форм данного
языка с другими. Этот метод может дать ценные дополнения
к выводам, добытым путем сравнения с родственными языками.
III. ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ
ЯЗЫК
54
Древнейшие дошедшие до нас памятники древнеанглийского
языка относятся к концу V II в.; об английском языке более
ранних времен мы можем лишь строить гипотезы, основанные
на сопоставлении данных позднейшего языка с данными других
германских языков, в особенности готского.
57
ФОНЕТИЧЕСКИЙ СТРОЙ
Г Л АС НЫЕ
Гласные: а ж е i о и у й Дифтонги: еа ео ie io
а ж ё Г о и у ё а ёо Ге Го
АБЛАУТ
СОГЛАСНЫЕ
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
Г Л АС НЫЕ
ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОЕ ПРЕЛОМ ЛЕНИЕ
ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ
П Е Р Е Г Л А С О В К А , или У М Л А У Т
Перегласовка на i
62
артикуляции последующего гласного и. Механизм этой перегла
совки, очевидно, заключается в предвосхищении артикуляции*.'
произнося корневой гласный, говорящий уже заранее готовит
органы речи к тому положению, которое они должны будут за
нять для произнесения последующего гласного; это отражается
на качестве первого гласного.
Однако в русском языке эти явления не имеют особого зна
чения и могут даже оставаться незамеченными, так как они не
приводят к замене одной фонемы другой.
В германских языках предвосхищение артикуляции после
дующего i (или j) влечет за собой полное изменение качества
звука и замену одной фонемы другой. Поэтому роль перегла
совки в германских языках оказывается очень значительной.
В готском языке, точнее говоря в готском тексте IV в., ко
торым мы располагаем, никаких явлений перегласовки еще не
наблюдается1. Между тем, уже в самых ранних памятниках
других германских языков, т. е. северногерманских и западно-
германских, явления перегласовки либо уже полностью завер
шены, как, например, в древнеанглийском, либо по крайней
мере начали развиваться, как, например, в древневерхненемец
ком. Отсюда следует, что начало этого процесса в германских
языках следует отнести к V— VI вв.
В древнеанглийском языке перегласовка на i охватывает
фактически все гласные звуки. К ней не имеют прямого отно
шения только гласные е и i, которые, как мы видели (§ 2 4),
находились в зависимости от последующего гласного или со
гласного с гораздо более раннего времени (так называемое гер
манское преломление).
Механизм перегласовки в применении к конкретным гласным
звукам представляется в целом довольно ясным. Так, например,
если мы возьмем переход *fu llia n > fy lla n ‘наполнять’ , то сущ
ность перехода и > у можно представить себе совершенно отчет
ливо: гласный и артикулируется путем подъема задней части
языка при одновременном округлении губ; звук j, который сле
дует за согласным, произносится путем подъема передней части
языка в самое высокое положение. Когда говорящий, произнося
звук и, начинает в то же время предвосхищать артикуляцию
звука j, это значит, что он, вместо того чтобы поднимать язык
назад, поднимает его вперед. Губное же округление, характер
ное для артикуляции гласного и, остается без изменений, так
как в артикуляции, необходимой для j, нет ничего такого, что
бы ему препятствовало. В результате получается своего рода
компромисс: движение языка сдвинуто вперед в соответствии
с необходимостью предвосхитить j, а движение губ осталось без
63
изменений. Так получается гласный, который артикулируется
путем подъема передней части языка в положение i при одно
временном губном округлении, т. е. гласный у (й). Такому же
анализу можно было бы подвергнуть и все остальные случаи
перегласовки. Полный перечень явлений перегласовки на i в
древнеанглийском языке представляется в следующем виде:
Монофтонги
Дифтонги
64
Иногда e o > i o , и это Го опять переходит в ео, например:
3e]node, зе£ёос 1е ‘язык’ из * 3e]3eodi (ср. £eod ‘народ’).
Перегласовка на i имела некоторое значение для фонологи
ческого состава языка. В результате перегласовки возникал
звук, представлявший иную фонему, чем та, которая существо
вала до перегласовки. При этом надо различать два случая:
1) фонема, возникшая в результате перегласовки, существовала
(в других словах) и ранее, так что фонемный состав языка от
этого не изменился. Так, например, фонема /е/, появившаяся в
результате перегласовки звука [а], например в словах tellan
‘сообщить’ , net ‘сеть’ , и ранее существовала в древнеанглийском
языке, например в словах etan ‘есть’ , medu 'мед’; 2) фонема,
появившаяся в результате перегласовки, ранее в языке не су
ществовала. Так, например, фонема /у/, появившаяся в резуль
тате перегласовки звука [и], например в словах fyllan ‘напол
нять’, pytt ‘колодец’ , ранее не существовала. Таким образом*
в результате перегласовки фонемный состав языка расширился.
Перегласовка перед h
СТЯЖ ЕНИЕ
СОГЛАСНЫЕ
ОЗВОНЧЕНИЕ И О ГЛ УШ Е Н И Е Щ Е Л Е В Ы Х СОГЛАСНЫ Х
ПАЛАТАЛИЗАЦИЯ
МЕТАТЕЗЫ
УДАРЕНИЕ
"« o n W V W e e n
e c u p i n I
Je n ife r
.•jftpg-e- v e a h |)cef
Iffь я п
70
лежащего в их основе— принципа ассимиляции. Действительно,
преломление представляет собой приспособление артикуляции
гласного к артикуляции последующего согласного, перегласовка
— приспособление артикуляции гласного к артикуляции последую
щего гласного или j ; палатализация — приспособление артикуляции
гласного к артикуляции предшествующего согласного; выпадение
согласного между гласными означает его вокализацию, т. е. при
способление его артикуляции к артикуляции окружающих гласных;
наконец, стяжение гласных — их сближение друг с другом и воз
никновение из двух соседних гласных звуков новой фонетической
единицы.
В основе всех этих явлений ассимиляции, очевидно, лежит
срастание составных частей слова в более тесное единство. Если
говорящий, произнося гласный первого слога, уже готовит ор
ганы речи к артикуляции второго слога, или если он, произ
нося начальный согласный в слове и переходя к артикуляции
гласного, не устраняет в этот момент полностью положение ор
ганов речи, которое было необходимо для артикуляции соглас
ного, а сохраняет его дольше чем следовало, так что от этого
меняется качество гласного звука (как это происходит при па
латализации), то это, очевидно, возможно только потому, что
слово существует как единое целое, элементы которого спаяны
друг с другом. Таким образом, под фонетическими процессами,
которые происходят в древнеанглийский период, вероятно,
кроются гораздо более глубокие причины. Более точное выяс
нение существа этих процессов должно стать одной из насущных
задач нашей языковедческой науки.
71
Вокализм
Консонантизм
О Т Л И Ч И Я Д Р У Г И Х Д И А Л Е К Т О В ОТ У Э С СЕ К С К О Г О
В ОБЛАСТИ В О К АЛИ ЗМ А
72
В новоанглийском литературном языке отразилось именно это неуэс
секское ё, например: s t r e e t , sleep.
2
Уэссекскому ае соответствует ё в кентском диалекте: delan ‘делить’.
Отсутствуют дифтонги ie, Те и возникшие из них неустойчивые i, Г,
У» У* _ _
В кентском диалекте на месте еа, ео часто встречаются Га, Го,на
пример: dlad ‘мертвый’ .
В нортумбрийском и мерсийском диалектах ае перед сочетанием «14-
согласный» не подвергается преломлению, а переходит в а, например:
aid ‘старый’ , all ‘ в есь ’ .
Во всех неуэссекских диалектах гораздо шире распространена задняя
перегласовка; например, для этих диалектов характерны формы 3 iofu,
3 3
eofu ‘д а р ’ , Ьеогап ‘носить’ , b e eota n ‘получить’ .
В нортумбрийском и мерсийском диалектах часто монофтонгизируются
дифтонги: еа перед h, ht, х переходит в а, например: 3 esah ‘ ув ид ел ’,
еа перед гс, г з переходит в е, например: егс ‘ к о вч ег’ ; ёа перед h, 3 , i
переходит в ё, например: ё з е ‘г л а з ’ ; ео перед h, х, гс, г з , rh, lh перехо
дит в е, например: sex ‘ шесть’ ; ёо в том же положении переходит в ё,
например: И ё з а п ‘ летать ’ .
Неуэссекские диалекты значительно отличаются от уэ ссек ского в об
ласти перегласовки дифтонгов.
В нортумбрийском и мерсийском диалектах перегласовка дифтонга еа
дает е: *d earni > derne ‘скрытый’.
В нортумбрийском, мерсийском и кентском диалектах перегласовка
3
дифтонга ёа дает ё: *h e a r i a n > heran ‘слышать ’ , * e l e a f i a n >3elefan ‘ верить’.
В новоанглийском литературном языке отразились мерсийские формы
с ё, например: hear, believe (в последнем случае — с заменой префикса).
Палата лизация гласных под влиянием начального з е - , с - , sc- обычно
не происходит: 311 3
П ‘молодой’ , 3
efan ‘д а в а т ь ’ , сеггап ‘ поворачивать’,
seeld ‘щит’ .
ЛЕКСИКА
СОСТАВ Д Р Е В Н Е А Н Г Л И Й С К О Й Л Е К С И К И
СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
74
Морфологическое словообразование
§ 73. Морфологическое словообразование подразделяется на
два типа— аффиксацию и словосложение. Различие между этими
двумя типами, как мы увидим ниже, не является абсолютным,
но принципиальное различение их необходимо.
Аффиксация
Суффиксы
Суффиксы существительных
75
зависит в каждом отдельном случае от значения основы), например: osl in 3 3
‘ гусенок’ , d e o r li n 3 3
‘ любимый’ , h y r l i n ‘ наемник’ . Суффикс продуктивный.
Наряду с суффиксом -e str e , который образует имена действующего лица
женского рода, для образования существительных женского рода от основ
существительных мужского рода употребляется суффикс -еп. Он происходит
из более древнего * - i n и поэтому всегда сочетается с перегласовкой корне
3 3 3
вого гласного. Например: yden ‘богиня’ ( < * udin), ср. od; fyxen ‘ лисица’
( < * f u x i n ) , ср. fox.
Суффикс -nis ,-nes служит для образования отвлеченных существительных
от прилагательных: 3
odnis ‘доброта’ , £ r e n e s ‘троица’ . Суффикс продук
тивный.
Суффикс -Jj служит для образования отвлеченных существительных;
иногда он сочетается с перегласовкой корневого гласного, например: treowj}
‘ верность’ от tre ow ‘ верный’ , { п е ф ‘ к р а ж а ’ от {jeof ‘ вор’ . Встречается
только в немногих существительных.
Вариант этого суффикса -u|>, -сф употребляется в той же функции:
Зеози{э ‘ молодость’ , fiscojj ‘ рыбная л о в л я ’ , huntojj ‘охота’ .
Суффикс - 11113, - m 3 образует отглагольные существительные женского
1 1
рода: еогпипз, еогшпз ‘ ученость’ , шопипз ‘ увещевание’ , raBdin ‘чтение’ . 3
Суффикс продуктивный.
Некоторые другие суффиксы произошли из существительных. Так, на
пример, к существительному dom ‘ с удьба’ , ‘в ла с ть ’ (н .-а . doom) восходит
суффикс -dom в отвлеченных существительных wisdom ‘ мудрость’ , freodom
‘свобода’ .
Существительное had ‘ титул’ , ‘ состояние’ также дало суффикс отвле
3
ченных существительных: ci ld had ‘детство’ , ma£ |)had ‘девственность’ .
От существительного lac ‘дар’ произошел суффикс - l a c : гёоИас ‘ разбой’
от глаго ла гёаПап ‘ грабить’ (н .-а . berea v e ), w e d la c ‘ б рак’ , scl n l a c ‘фантазия’ ,
‘бред’ ; от существительного raBden ‘устройство’ , ‘ соглаш ение’ — суффикс
-raeden в словах freondraeden ‘дружба’ , sibbraSden ‘ родство’ , mannra^den
‘верность’ .
Суффикс -scipe (ср. глагол sciepp an ‘ создавать’) встречается в словах
3
freondscipe ‘д р уж б а ’ , weorjjscipe ‘ честь’ , e b e o r scip e ‘празднество’ (от Ьёог
‘пиво’) .
К суффиксальному образованию примыкает следующий способ образо
вания отвлеченных существительных от прилагательных: никакого слово
образовательного суффикса в таких существительных нет; отличаются они
от исходных прилагательных своей парадигмой (по типу существительных
женского рода с основой на -о) и перегласовкой корневого гласного — след
ствием того, что первоначально в составе этих существительных был суф
фикс * - i n . Например: 1епзи ‘дл и н а ’ от 1опз ‘длинный’ , stre n 3 U ‘с и л а ’ от
3
s t r o n ‘сильный’ , brSedu ‘ширина’ от brad ‘широкий’ , h s t u ‘ ж а р а ’ от hat
‘жаркий’ , haBlu ‘спасение’ от hal ‘целый’ , ieldu ‘ старость’ от eald ‘старый’ ,
wr3e|j{ju ‘г н е в ’ от w r a £ ‘ разгневанный’ .
Суффиксы прилагательных
§ 76. Суффикс -ede образует прилагательные от сочетания «основа при
1
лагательного- -основа существительного», например: m icelheafded e ‘больше
головый’ ; иногда и от одного существительного, например: hocede ‘крючко
ватый’ , h e a le d e ‘ ломаный’ . Суффикс продуктивный.
Суффикс -ih te образует прилагательные от существительных, обычно
с перегласовкой корневого гласного, например: staenihte ‘каменистый’ от
sta n ‘камень’ , d yrnih te ‘ колючий’ от dorn ‘шип’ (из *d urn).
Суффикс также образует прилагательные от существительных и
прилагательных, иногда в сочетании с перегласовкой корневого гласного.
3 3
Примеры: h a l i ‘святой’ (от hal ‘целый’), m od i ‘гордый’ (от mod ‘ чувство’ ,
3 3
‘ настроение’), m i s t i ‘туманный’ (от mist ‘ тум ан’), i si ‘ледяной’ (от I s ‘л ед ’),
3 3
b y s i ‘ занятый’ , d ys i ‘глупы й’ . Суффикс продуктивный.
76
Суффикс -еп в сочетании с перегласовкой корневого гласного образует
прилагательные вещественные и относительные: 3ylden ‘золотой* (от old 3
5
‘ золото’ из * uld ), w yllen ‘ шерстяной’ (от w ulle шерсть’), staenen ‘ каменный’
(от stan ‘ камень’ ), linen ‘льняной’ (от 11
п ‘лен’).
Суффикс -isc обычно в сочетании с перегласовкой корневого гласного
образует прилагательные, преимущественно обозначающие народность:
1
Е п з isс ‘ английский’ , F r e n c i s c ‘французский’ , W e l i s c ‘уэль ск ий’ , ‘ кельтский*
(от W a l a s ‘ уэльсцы’); m en n is c ‘человеческий’ , folcisc ‘ народный*. Суффикс
продуктивный.
Суффикс -su m образует прилагательные от существительных, прилага
1
тельных и гл аго л о в: sibbsum ‘мирный’ (sibb ‘мир’), а п з и т ‘скучный’ ( апз 1
‘ длинный’ ), h ie rsu m ‘ послушный’ (h ieran ‘слуш ать ’ , ‘повиноваться’). Суф
фикс продуктивный.
Суффикс -fe ald (ср. гл аго л fealdan ‘склады ва ть4) образует прилагатель
3
ные: p rle fe ald ‘троекратный’ , seofonfeald ‘семикратный’ , m a n i feald ‘ много
образный’ .
Суффикс -full (из прилагательного full ‘полный’) образует прилагатель
ные от отвлеченных существительных: sorsfull ‘огорченный’ , synnfull ‘греш
ный’ , c a r full ‘тщательный’ .
Суффикс - le a s (из прилагательного leas ‘лишенный’) образует от сущ е
ствительных и глаголов прилагательные с отрицательным значением: slSBplSas
‘ бессонный’ , 3
eleaf leas ‘неверующий’ , arleas ‘бесчестный’ , re c cele as
‘беспечный’ .
Суффикс -lie (из существительного 11с ‘тело’ ; ср. нем Leic he ‘труп ’)
образует прилагательные от существительных и прилагательных: еоф Пс
‘ земной’ , freondlic ‘дружественный’ , luflie ‘любовный’ , зеагН с, ‘ежегодный’,
5 odlic ‘ приятный’ , d e a d l ic ‘смертельный’ , аёпНс (с умлаутом корневого
гласного) ‘ единственный’ .
Суффикс -weard образует прилагательные от существительных, прила
гате льных и наречий: h am w eard ‘направленный к дому’ , middeweard ‘сред
ний’, inneweard ‘ внутренний’ .
Суффиксы глаголов
§ 77. Суффикс -s- в сочетании с перегласовкой гласного образует глаголы:
clSensian ‘ чистить’ (от claene ‘чистый’ ), b le tsian ‘благословл ять’ из *b led sia n
(от blod ‘ кровь’ ; первоначальное значение ‘ окроплять кровью’), rim sia n 3
‘свирепствовать’ , mSersian ‘объявлять’ .
Суффикс -1аёс- (с перегласовкой от - la c ) также образует несколько г л а
голов: nealSBcan ‘ приближаться’ , serih tlaecan ‘оправдывать’ .
Суффикс - e tt - с луж ит для образования глаго ло в: b li c c e t ta n ‘сверкать’,
s p o re t ta n ‘пришпоривать’ , c o h h e t ta n ‘ кашлять ’ , ce a h h e t ta n ‘ каркать*.
Префиксы
77
Префикс be- (ср. наречие bl ‘рядом’ и предлог be ‘около’) присоеди
няется к существительным и глаголам. В некоторых случаях он сохраняет
первоначальное значение ‘ в о к р у г ’ , в других случаях его значение ослаблено
и приблизительно соответствует значению русских префиксов о-, у -. Н а
пример: Ьезап ‘ ходить вок р уг’ , ‘ почитать’ , behon ‘увешивать ’ , b esettan
‘ осаждать ’ , bewSpan ‘оплакив ать ’, b e f e n c a n ‘обдумывать’, b enim an ‘лишать’,
beheafdian ‘ об езглавить’ .
Префикс for- выражает понятие разрушения или утраты: fordon ‘ра з
руш а ть ’ , forweorjjan ‘ погибать’ .
Префикс £ е - выражает понятие совместности, коллективности или пер-
фективности (завершенности) действия. В последнем случае он приближается
по своему значению К русскому совершенному виду. Примеры: зегёга ‘спут
ник’ , (for ‘ путь’ , ‘ путешествие’), 3 1
efу с ‘дружина’ (folc ‘народ’), emynd 3
‘ум’ , ‘ память’ , зевёоп ‘увидеть’ .
Префикс m is- имеет значение отрицания или значение ‘ дурной’ : misll-
ci a n ‘не нравиться’ , misdaed ‘дурной поступок’ .
Префикс of- имеет усилительное значение: ofslean ‘ убить’ , ofteon
^отнять’ .
Префикс on- (соответствующий немецкому e n t- , ешр- в глаголах en tlas-
sen, em pfangen) означает перемену или отделение (ср. русский префикс
раз- ): onb indan ‘ разв язы вать’ , o n la ca n ‘ раскрывать ’ . В других словах его
значение ослаблено, например: onfon ‘принимать’ , ondrSedan ‘ бояться’ .
Префикс t o - выражает разрушение (ср. нем . zer- в глаголах zerbrechen ,
zerreifien): tob re can ‘разломать’ , totera n ‘разорвать ’ .
Префикс u n- имеет отрицательное значение: uncujj ‘неизвестный’ . Иногда
он означает ‘дурной’ : undSed ‘дурной поступок’ (ср. русск. непогода). Пре
фикс продуктивный.
Префикс wan- также имеет отрицательное значение: w anh al ‘ нездоровы^’ .
Словосложение
78
ЗАИМСТВОВАНИЕ СЛОВ
Древнейшие заимствования
Второй слой
ПОЭТИЧЕСКАЯ ЛЕКСИ КА
Г Р А М М А Т И Ч Е С К И Й С Т Р ОЙ
МОРФОЛОГИЯ
СИСТЕМА Ч А С Т Е Й Р Е Ч И
1 1
J . В . Щ е р б а . О частях речи в русском языке. Избранные работы
по русскому языку. М ., 1957, стр. 63.
81
трудно. Однако следует предположить, что они зарождаются
в среднеанглийский период.
Весь этот вопрос требует особого исследования.
СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ
82
§ 88. В морфологии существительного различаются два чи
с л а — единственное и множественное. (В системе местоимений
есть еще двойственное число, ср. § 105).
83
оказывается небольшая группа существительных — имен родства,
имевших основообразующий суффикс - г - : faeder ‘отец’ modor
‘мать’ , Ьгбфог ‘брат’ , sweostor ‘сестра’. У многих других типов
существительных невозможно обнаружить даже следы первона
чальных основообразующих суффиксов, поэтому причисление их
к тому или иному типу основ имеет только историческое значение:
говоря, например, что в древнеанглийском языке существительное
dae3 ‘день’ принадлежит к числу основ на -а, мы имеем в виду,
что, судя по данным родственных языков, в первую очередь
готского, первоначально основа этого существительного была
образована с суффиксом -а-.
Основы на - а 1
84
В индоевропейских языках основообразующим суффиксом
у существительных этого типа был гласный - о - . Поэтому в обще
индоевропейском плане эти существительные обозначаются тер
мином «основы на -о». Исходя из этого, некоторые исследователи
предлагают говорить об основах на -о и в применении к герман
ским языкам. Так, например, поступает проф. А. И. Смирницкий
в с е о и х трудах «Хрестоматия по истории английского языка»
и «Древнеанглийский язык». Однако, учитывая реальное поло
жение в германских языках, создавшееся в результате перехода
индоевропейского краткого о в германское краткое а, представ
ляется более целесообразным говорить в применении к германским
языкам об основах на -а .
Единственное число
М у ж ск о й род С р ед н и й род
Односложные
Основы на -/а
Единственное число
М у ж ск о й род
С р ед н и й род
Основы на -wa
Основы на -о
Единственное число
Основы на -jo
Основы на -/
Единственное число
Им. Епз1е
Род. Епз1а
Дат. Епз1ит
Вин. Епз1е
89
Ж енский род
Е д. число Мн. число
Им. hyd ‘кожа’ , ‘шкура’ hyde, hyda
Род. hyde hyda
Дат. hyde hydum
Вин. hyd hyde, hyda
Основы на -и
91
По происхождению относятся к числу основ на -п отвлеченные сущ е
ствительные женского рода типа braedu ‘ ширина’ , fyrhtu ‘ стр а х’ . Эти суще
ствительные приняли окончание -и (которое иногда ослабляется в -о) из
именительного падежа единственного числа основ на -б и в большинстве
случаев являются неизменяемыми, т. е. оканчиваются на -и во всех падежах
единственного числа. Формы множественного числа от этих существитель
ных не встречаются.
Корневые основы
М у ж ск о й род
Единственное число
Множественное число
Ж ен ск и й род
Единственное число
Множественное число
Основы на -г
95
Существительное cild в большинстве случаев образует формы
множественного числа без -г по типу односложных существитель
ных среднего рода с основой на -а и с долгим корневым слогом
(ср. § 91). Иногда, однако, в именительном, родительном и ви
нительном падежах множественного числа встречаются формы с -г-.
Этим существительным соответствуют в русском языке суще
ствительные «чудо— чудеса» (ср. «чудесный») и «небо— небеса»
(ср. «небесный»), в латинском — существительные 3-го склонения
типа genus ‘род’.
М ЕСТО И М ЕНИ Е
Личные местоимения
96
Единственное число Двойственное число
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо 1-е лицо 2-е лицо
М у ж ск о й Ж ен ск и й С р ед н и й
род род род
Им. ic pfi he heo h it wit 3it
Род. mln p in his hire his uncer incer
Дат. me pe him hire him unc inc
Вин. me, mec p e ,p e c h in e hie, hi hit unc, uncit inc, incit
Множественное число
1-е лицо 2-е лицо 3-е лицо
Притяжательные местоимения
§ 106. От форм родительного падежа личных местоимений
всех лиц и всех чисел образуются притяжательные местоимения.
Из них min, pin, uncer, incer, fire, eower склоняются по типу
сильного склонения прилагательных (см. § 114).
Кроме того, существует еще возвратное местоимение sin ‘свой’ ,
которое также склоняется по типу сильного склонения прила
гательных.
Указательные местоимения
§ 107. Указательное местоимение зё, первоначальное значение
которого ‘тот’ , в древнеанглийском языке часто бывает семанти
чески настолько ослаблено, что превращается в определенный
артикль: s£ mann ‘человек’ (the man); seo sae ‘море’ (the sea);
paet lond ‘земля’ (the land).
4 Б . А. Ильиш 97
Склонение указательного местоимения so
Единственное число
М у ж ск о й род С р ед н и й род Ж ен ск и й род
Им. фае
Род. {Mssa
Дат. f>issum, fjeossum
Вин. фае
Твор. —
Вопросительные местоимения
§ 108.Вопросительные местоимения hvva? ‘кто?’ и hwaet?
‘ что?’ имеют только формы единственного числа.
Им. hwa hwaet
Род. hwaes hwaes
68
Дат. hwaem hwaem
Вин. hwone hwaet
Твор. — hwy, hwl
Определительные местоимения
§ 109. Сюда относятся местоимения: 3ehwa ‘всякий’ (скло
няется как вопросительное местоимение hwa), 3ehwilc ‘каждый’,
аёзрег ‘один из д ву х’, selc (из *a- 3 i-lic) ‘каждый’, swilc ‘такой’
(склоняются как сильные прилагательные) и se ilea ‘тот самый’
(склоняется по слабому склонению прилагательных).
Неопределенные местоимения
§ 110. Неопределенные местоимения sum ‘какой-то’ и аешз
‘какой-нибудь’ склоняются как сильные прилагательные.
Отрицательные местоимения
§ 111. Отрицательные местоимения пап ‘никакой’ и п а ё т з
‘никакой’ также склоняются как сильные прилагательные.
Относительные местоимения
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Сильное склонение
§ 114. Сильное склонение прилагательных отличается от силь
ного склонения существительных тем, что формы некоторых паде
жей прилагательных при сильном склонении совпадают с формами
местоимений, а вся система сильного склонения прилагательных
в целом представляет собой, таким образом, сочетание именных
и местоименных форм. Местоименные формы, очевидно, представ
ляют собой более позднее наслоение в этой системе. С этой точки
зрения интересно отметить, что в готском языке в именительно
винительном падеже единственного числа среднего рода прила
гательных при сильном склонении употребляются две формы —
именная, с нулевой флексией (например, blind) и местоименная,
с флексией -ata (например, blindata). По-видимому, в этом слу
чае процесс вытеснения именной формы местоименной формой
еще не был завершен. В древнеанглийском языке таких случаев
колебания между двумя формами не наблюдается.
Большая часть прилагательных при сильном склонении имеет
основу на -а в мужском и среднем роде и основу на -б в жен
ском роде1.
Основы на -а, -о
1) О д н о с л о ж н ы е
100
венного числа среднего рода окончание -и; прилагательные
с долгим корневым слогом не имеют в этих падежах никакого
окончания.
М у ж ск о й род С р е д н и й род Ж енски
Единственное число
Множественное число
Единственное число
Множественное число
2) Д в у с л о ж н ы е
Единственное число
Единственное число
М у ж ск о й ро д С р ед н и й ро д Ж енский род
Единственное число
Множественное число
102
Слабое склонение
Склонение причастий
М у ж е кой С р ед н и й Ж ен ски й
род род род
Единственное число
Множественное число
Степени сравнения
§ 121. Данные готского языка показывают, что суффиксу
сравнительной степени -z- и суффиксу превосходной степени -st-
у одних прилагательных предшествовал гласный -б -, у других —
гласный -i-; ср., например, степени сравнения готских прила
гательных swings ‘сильный’ — swinpoza— swinposts и manags
‘многочисленный’— managiza — managists (соответствие готск.
г — др.-а. г по закону Вернера; ср. § 19). Перегласовка в формах
сравнительной и превосходной степени в древнеанглийском языке
происходит у тех прилагательных, у которых суффиксу -г -, -st-
первоначально предшествовал гласный -i-.
Формы сравнительной степени склоняются как прилагатель
ные слабого склонения; формы превосходной степени сравни
тельно редко принимают окончания сильного склонения и обычно
склоняются по слабому.
И сходн ая форма С равнит ельная П ревосходная
ст епень ст епень
earm ‘бедный’ earmra earmost
blaec ‘черный’ blaecra blacost
Количественные числительные
§ 122. Количественные числительные от 1 до 3 склоняются.
Числительные от 4 до 19 обычно несклоняемы, если они
стоят в качестве определения при существительном, но склоня
ются в тех случаях, когда при них нет существительного; чис
лительные, обозначающие десятки, образуют родительный падеж
на -es и на -а, -га, дательный падеж на -um.
1— числительное ап склоняется как сильное прилагательное.
Mt/ж ск о й р о д С р ед н и й р о д Ж ен ски й ро д
Порядковые числительные
§ 123. Порядковые числительные, за исключением бЗег ‘вто
рой’ , склоняются как прилагательные слабого склонения; бЗег
склоняется как прилагательное сильного склонения.
1— forma, fyresta 12— twelfta 6 0 — s ie x tis o S a
2 —оЭег, aefterra 13 — 3reoteo3a 7 0 — hundsiofon-
3 — Joridda, JMrda 14 — feowerteo3a tiso d a
4 — feorfja 15 — fifteo3a 8 0 — hundeahtati-
5 — fifta 16— siexteoSa ЗоЗа
6— siexta, sixta, 17— siofonteoSa 9 0 — h u n d n ison ti-
syxta 18— eahtateo3a ЗоЗа
7 — siofofa 19— nisontgoSa 1 0 0 — hundteonti-
8— eahtopa 2 0 — twentisoSa ЗоЭа
9 — шзофа 3 0 — фпШзоЗа 1 1 0 — hundaellefti-
10— teof>a 4 0 — feow ertisoSa ЗоЗа
11 — endlefta 5 0 — fiftisoSa 1 2 0 — hundtw elfti-
ЗоЭа
З Н А Ч Е Н И Е И У П О Т Р Е Б Л Е Н И Е П А Д Е Ж Н Ы Х ФОРМ
ГЛАГОЛ
Сильные глаголы
I класс
[I] [а] ш ш
writ ап ‘писать* wrat writon writen
fsnipan ‘резать* snap snidon sniden
II класс
[ёо] [еа] [u ] [о]
beodan ‘предлагать’ bead budon boden
fceosan ‘выбирать’ ceas curon coren
I I I класс
а) п ер ед сочет анием «носовой + согласны й»
109
IV класс
п ер ед I, Г
VI класс
[a] [о] [б] [a]
faran ‘ехать’ for foron faren
V II класс
hatan ‘называть’ het heton haten
feallan ‘падать’ feoll feollon feallen
cnawan ‘знать’ cneow cneowon cnawen
110
К числу сильных глаголов I класса относится также гл агол scrlfan
'предписывать’ , заимствованный из латинского s c r lb e r e 'п и с а ть ’ .
Г л а г о л ы II к л а с с а : сгёорап 'ползти’ , c l e o fa n 'р а с с е к а т ь ’ , c e o w a n
3
'жевать’ , fle o ta n 'течь’ , e o ta n 'л ить’ , 3
re o t a n 'п ла к а ть ’ , n e o t a n 'н а с л а ж
даться’ , s c e o t a n 'стрелять’ , 1
ёо за п 'л г а т ь ’ , bгё ow an 'в а р и т ь ’ , бгёоэап
'падать’ , f ^ o s a n 'мерзнуть’ , t ^ o s a n 'падать’ , fo rleo sa n 'терять ’ , эёоЗап
'кипет ь’ .
Глаголы III к л а с с а : a) bindan 'с вя зы в а ть ’ , fin dan 'находить ’ ,
3 rindan 'точить’ , sw indan 'исчезать ’ , w indan 'вить ’ , о п з т п а п 'начинать’ ,
sinn an 'размышлять ’ , spin nan 'п рясть ’ , w in nan 'работать’ , с Н пзап 'стя ги
3 3 3 3
в а т ь с я ’ , sin an 'петь’ , s p r i n an 'прыгать ’ , s t i n an 'ж а л и ть ’ , s w in an 'рас
качивать’ , sinca n 'погр ужаться’ , clim b a n 'л е з т ь ’ , з е Н т р а п 'с л у ч а т ь с я ’ ,
s w im m a n 'п лавать’ .
3
б) delfan 'рыть ’ , sw e l an 'гло та ть’ , m e ltan 'п лавиться', sw eltan 'уми
рать’ , bellan 'л ая т ь ’ , sw ellan 'р а с п у х а т ь ’ , mel can 'доить’ .
в) ce o rfan 'резать’ , hweorf an 'поворачивать ся’ , w eorpa n 'бросать ’ ,
Ьеогзап 'скрывать’ , Ьеогсап 'л ая ть ’ .
Глаголы IV к л а с с а : cw elan 'умирать’ , hela n 'скры вать’ , te ra n
' р в а т ь ’ , также b re ca n 'ломать’ .
Г л а г о л ы V к л а с с а : m etan ‘мерить’ , swefan ‘спать’ , wefan ‘ткать*,
cnedan ‘месить’ , sp re ca n ‘ говорить’ , w re ca n ‘ преследовать’ , lesan ‘ собирать’ ,
etan ‘ есть ’ (единственное число прошедшего времени S t ) , также wesan
‘ быть’ (§ 149).
3
Г л а г о л ы VI к л а с с а : за1ап ‘ петь’ , rafan ‘ рыть’ , h la d an ‘ г р узи т ь ’ ,
3
w adan ‘ идти’ , d r a an ‘тя нуть’ , з п а з а п ‘ г ры зт ь ’ , Ьасап ‘ печь’ , s c (e)acan
‘трясти’ , w ascan, w a x a n ‘ мыть’ (ср. § 63).
Глаголы VI I к л а с с а : а) с гласным [ё] в единственном и мно
жественном числе прошедшего времени: blondan 'смешивать’ , o n d rS d a n
‘бояться’ , r s d a n ‘советовать’ , ‘ читать’ , l s t a n ‘ о ставл ять ’ , s l S p a n ‘ с п а ть ’ ,
laca n ‘ прыгать’ , sca dan ‘ разделять ’ ; б) с дифтонгом [ео] г : fe a ld an ‘ склады
вать’ , heald an ‘д ерж ать ’ , w e ald a n ‘ владеть’ , s e a l ta n ‘с о л и ть ’ , w e alcan
‘кати ть ся’ , sponnan ‘ натягивать’ ; в) с дифтонгом [ёо ]: b e a t a n ‘ бить’ , Иёа-
wan ‘рубить’ , Ы ёарап ‘ прыгать’ , \^ёрап ‘плакать’ , blowan ‘ цвести’ , flowan
‘ печь’ , 3 rowan ‘ расти’ , hlowan ‘мычать’ , rowan ‘ грести’ , spowan ‘ процве
тать’ , bla w an ‘ду т ь ’ , cr aw an ‘петь’ (о петухе), m aw an ‘ косить’ , sawan
‘сеять ’ , ra w a n ‘ вертеть’ .
111
§ 133. У некоторых глаголов наблюдаются отступления от
приведенных форм. Эти отступления можно разделить на четыре
группы: 1) изменения под влиянием палатального согласного
в начале слова; 2) преломление или перегласовка в инфинитиве
под влиянием первоначального элемента -i в суффиксе; 3) изме
нения вследствие стяжения гласных и 4) прочие изменения.
1. Влияние палатального согласного в начале слова сказы
вается в глаголах III и V классов:
III кл. sieldan ‘платить’ seald 3uldon solden
sielpan ‘хвалиться’ Зеа1р 3ulpon 3olpen
112
В некоторых глаголах согласный з употребляется в единст
венном числе по аналогии с множественным числом.
4. Прочие отклонения:
1) Несколько глаголов II класса имеют в инфинитиве глас
ный [й] вместо [ёо]; остальные формы образуются как у дру
гих глаголов II класса. Примером может служить:
Шсап ‘запирать' leac lucon locen
Слабые глаголы
Неправильные глаголы
Ьг т з а п — brohte— broht
115
§ 138. Многие глаголы I класса представляют собой так назы
ваемые каузативные образования; они образованы от основы един
ственного числа прошедшего времени сильных глаголов со значе
нием «заставить производить действие, обозначенное сильным гла
голом», например: drenc(e)an ‘поить* из *drancian к drincan ‘пить*;
senc(e)an ‘погружать* из *sancian к sincan ‘погружаться*; cwel-
lan ‘убивать* из *cwaelian к cwelan ‘умирать’; spren3(e)an‘взры
вать* из *spran 3 ian к sprin3an ‘прыгать*; a-swebban ‘усыплять’ ,
‘убивать* из *swaefian к swefan ‘спать’ ; laEdan ‘вести’ из *la|>ian
к Нфап ‘идти*; гаёгап ‘поднимать’ из *rasian к risan ‘подниматься*.
I I класс
116
I I I класс
Спряжение глаголов
118
У некоторых глаголов корневой гласный в формах 2 и 3-го лица
единственного числа изъявительного наклонения настоящего вре
мени подвергается преломлению (германскому) или перегласовке
под влиянием элемента -i-, который первоначально был соедини
тельным гласным между корнем и окончаниями -st, Напри
мер, от глагола helpan соответствующие формы будут hilpst,
hilpf), от глагола feallan — fielst, fielf), от ceosan — ciest, desf), от
cuman — cymst, сугтф и т. д. Наряду с этими формами, однако,
часто встречаются новообразованные формы без преломления или
перегласовки.
lufiende ( 3e)lufod
120
Спряжение слабого глагола III класса sec3(e)an ‘сказать’
Инфинитив Причастие
Первое Второе
Инфинитив Причастие
Первое Второе
Инфинитив Причастие
Первое Второе
Претерито-презентные глаголы
§ 1+8. Претерито-презентные глаголы стоят особняком е о всей
системе глаголов германских языков. Их настоящее время сов
падает по форме с прошедшим временем сильных глаголов, а их
122
прошедшее время образовано по типу прошедшего времени сла
бых глаголов. Например, в древнеанглийском языке от глагола
‘знаю’ единственное число настоящего времени будет wat, а мно
жественное число — witon; прошедшее время будет wisse или wiste.
Таким образом, настоящее время этого глагола соответствует
по форме прошедшему времени сильных глаголов I класса (ср.,
например, ras — rison), а прошедшее образовано по слабому спря
жению (wisse < *wit-te).
Происхождение этой своеобразной системы форм станет яснее,
если принять во внимание, что времена германских сильных
глаголов произошли из первоначальных видов и что в возник
новении прошедшего времени участвовала форма результатив
ного вида (ср. § 32). Действительно, у сильных глаголов форма
результативного вида влилась в систему прошедшего времени.
Но в значении этого вида была заложена и другая возможность:
результат прошедшего действия существует в настоящем времени,
а следовательно и самая форма результативного вида могла при
известных условиях приобрести значение настоящего времени.
Это и произошло в группе претерито-презентных глаголов.
Форма же слабого прошедшего времени была образована позднее,
по аналогии со слабыми глаголами, у которых, как мы видели
(§ 34), с самого начала выражалась категория времени, а не вида.
Развитие значения настоящего времени претерито-презентных
глаголов, возникшего из результативного вида, можно показать
на нескольких примерах: значение ‘знаю’ развивается из значе
ния ‘узнал’; значение ‘могу’ — из значения ‘научился’ ; значение
‘имею’ — из значения ‘приобрел’ и т. д.
Полную аналогию такому развитию можно найти в некото
рых латинских глаголах в формах перфекта, которые получили
значение настоящего времени и носят поэтому название perfec-
tum praesens, например: memini ‘помню’ , novi ‘знаю’, odi ‘не
навижу’ . Отчетливый пример этого же явления в греческом
языке представляют глаголы oida ‘знаю’ и pepoitha 'доверяю’.
Большая часть претерито-презентных глаголов поддается
классификации по рядам аблаута, к которым принадлежат формы
настоящего времени. Однако некоторые из них не укладываются
в эту систему, так как обнаруживают в системе гласных особен
ности, отличающие их от сильных глаголов. Так, например,
глагол таез ‘могу’ по гласному единственного числа настоящего
времени как будто принадлежит к V классу (гласный -ае- с по
следующим шумным), но форма множественного числа настоя
щего времени этого глагола — тазо п , тогда как у сильных гла
голов V класса в форме множественного числа прошедшего
времени появляется гласный аё.
У глаголов man ‘думаю’ и sceal ‘должен’ система гласных
даже лучше соответствует общей теории аблаута, чем та, которая
обнаруживается у сильных глаголов данного класса, а именно:
от глагола man форма множественного числа настоящего времени
123
будет munon, от глагола sceal — sculon. Эти формы обнаружи
вают именно ту нулевую ступень чередования, которая у силь
ных глаголов IV класса оказалась вытесненной гласным аё.
Можно поэтому предположить, что эти претерито-презентные
глаголы отражают более древний этап развития чередования
гласных в глаголе, чем сильные глаголы IV класса.
Настоящее время
( = прошедшее сильного сп ряж ения)
Из ъяв и- С о сл аг а По вел и
тельное тельное тельное
1) Ед. ч. 1 л. wat ‘знаю’ \
2 л. wast (< *w a tt) > wite wite
3 л. wat J
Мн. ч. witon witen 2 л. witap
Прошедшее время
(слабого сп ряжения)
Из ъяв ительное Сос ла гательное
Инфинитив
wesan, Ьёоп
Причастие первое
126
Формы этого глагола часто сливаются с отрицательной части
цей ne: ne is > nis, ne waes > naes, ne waeron > naeron.
Формы wesan — waes— waeron образованы по типу V класса
сильных глаголов с чередованием согласных s — г.
Формы, образованные от корня be-, часто употребляются
в значении будущего времени.
Ед. ч. 1 л . за 1 — gode
2 л. 3£gst } за за eodest
3 л. заёр ) — gode
Мн. зар зап 2 л. зар godon
Инфинитив Причастие
Первое Второе
willan willende
Х А Р А К Т Е Р И С Т И К А Д Р Е В Н Е А Н Г Л И Й С К О Й Г Л А Г О Л Ь Н О Й СИСТЕМ Ы
128
щие о сокращении флективной системы и о выдвижении новых
способов выражения глагольных категорий х.
Так, в готском языке формы лица глаголов в действительном
залоге различались окончаниями как в единственном, так и во
множественном числе. Таким образом, каждая личная форма
глагола говорила, так сказать, сама за себя2.
В древнеанглийском языке положение оказывается иным: во
множественном числе как настоящего, так и прошедшего времени,
как изъявительного, так и сослагательного наклонения лица не
различаются (единая для всех трех лиц форма этимологически
соответствует 3 -му лицу множественного числа в готском языке).
Эти изменения представляют собой начало процесса, который
полностью развился в новоанглийский период.
Сходное положение складывается и в единственном числе
сослагательного наклонения (как настоящего, так и прошедшего
времени): здесь для всех трех лиц употребляется единая форма
на -е.
Все это свидетельствует о значительном отходе древнеанглий
ского языка от того флективного строя, который существовал
в готском и, еще отчетливее, в латинском или греческом языках.
С этими явлениями необходимо сопоставить аналитические
образования в области глагола (см. § 1 5 9 , 160 ).
^ Б. А. Ильиш 129
ность действия, т. е. приблизительно соответствует по значению рус
скому совершенному виду, а соответствующая форма без префикса выражает
незаконченность действия, т. е. приблизительно соответствует по значению
русскому несовершенному виду. Например, форма seah означает ‘ видел ’ ,
а форма 3 eseah ‘у в и д ел ’ . Сходным образом соотносятся между собой формы
band и 3 eband. Однако такое соотношение обнаруживается далеко не во
всех сл уча я х. Некоторые глаголы вовсе не имеют форм с префиксом з е - ,
а их беспрефиксные формы могут употребляться и тогда, когда имеется
в виду законченное действие. Та к , например, гл аго л cu man ‘ приходить’ ,
‘ прийти’ и глагол Бесзап ‘ с к а з а т ь ’ никогда не принимают префикс з е - , а
формы с о т и sae3de означают соответственно ‘пришел’ и ‘ с к а з а л ’ : {ja com
3
he on т о г з е п п е to раёт t u n erefan ‘тогда пришел он на утро к правителю
города’ ; O hthe re saBde his h la forde, ЛШ гёбе с у ш п з е , paet he e alra Norjjmonna
norjjmest bude ‘Охтере сказал своему господину, королю Альфреду, что он
живет севернее всех норманнов’ . Точно так же форма п а т о п от глагола
nim a n ‘брать ’ , ‘ в з я т ь ’ означает ‘ в з я л ’ в следующем предложении: Ond fjy
З ё а г е namon W e s t s e a x e fri{j wi{j {jone here ‘И в этом году заключили (бук
вально: взяли) уэссексцы мир с (датским) войском’ .
Таким образом, в применении к древнеанглийскому языку нельзя
утверждать, что в глаго ле существует категория вида (совершенного и
несовершенного), имеющая постоянное средство выражения в виде префикса
З е - для совершенного вида (и его отсутствия — для несовершенного). П р а
вильнее поэтому будет считать, что в древнеанглийском глаголе нет катего
рии вида, случаи, когда префикс з е - выражает характер протекания дейст
вия, имеют характер несистематический, и, следовательно, не могут считаться
проявлениями грамматической категории.
В то же время в древнеанглийском языке развиваются новые средства
выражения характера протекания действия. О них будет речь при рассмот
рении аналитических образований в системе глагола (§ 159, 160).
Времена
Наклонения
НАРЕЧИЕ
Степени сравнения
ВОПРОС О П О С Л Е Л О Г А Х 1
137
ской хронике, например: ond фаеэ ymb feower niht ridon twesen
eorlas up ‘ и после этого через четыре дня (буквально: через
четыре ночи) подъехали два эрла’ . Здесь слово йр, совершенно
очевидно, не имеет своего исходного значения ‘вверх’ , а добав
ляет лишь некоторый оттенок к значению глагола — оттенок,
приблизительно соответствующий тому оттенку, который выра
жается в русском языке префиксом под-; ср.: ‘подъехали’ в
отличие от ‘ приехали’ . Ср. также такие случаи: ic stise йр ‘ я
поднимаюсь’ ; astah йр on heofonum ‘поднялся к небесам’ ; ic зап зе
inn ‘ я вхожу’ ; фа com in запзап ealdor фезпа ‘тогда вошел (идя)
защитник танов’ .
Иногда, однако, такое слово стоит перед глаголом, например
в следующем предложении из «Беовульфа»: фл waes aefter wiste
wop йр ahafen ‘тогда на рассвете поднялся вопль’ (буквально:
‘был поднят’).
Если опираться на те случаи, когда эти элементы стоят после
глагола, и учитывать их дальнейшее развитие, можно и в при
менении к древнеанглийскому периоду называть их послелогами.
Во всяком случае, в древнеанглийском языке наблюдаются на
чальные этапы развития явления, которое впоследствии получило
широкое распространение.
П Р Е Д ЛО ГИ
СОЮЗЫ
М ЕЖ ДО М ЕТИ Я
140
3
от згТрап ‘х в а т а т ь ’ — rippede; от h n n a n ‘трогать* — hrlnade; от глаголов
II кл а сса : от гбосап ‘ пахнуть’ — reo h te ; от supan ‘пробовать’ — sQpede; от
3
глаголов II I к л а с с а : от bin dan ‘ свя зы ва ть ’ — binde; от d ri n an ‘ настаи
3
ват ь ’ — d г iп з dе; от sw in an ‘ разм ахивать ’ — s w in j d e ; от w orpan ‘бросать’ —
3 3 3
w orpade; от strae dan ‘сеять*— s t r i d e ; от f r e nan ‘спрашивать’ — fr e nade;
от глаголов VI к ласса: hebban ‘поднимать’ — hefde; от гл аго л о в V I I к л а с
са: от slS p a n ‘спать’ — slaepte; от ondraedan ‘боять ся’ — ondraEdde, от sc ea d an
‘ р а зг е л я т ь ’ — scead ade.
Все эти явления свидетельствуют о том, что в нортумбрийском диалекте
уже в этот период происходило сокращение флективных форм, вероятно,
связанное со скандинавским завоеванием.
СИНТАКСИС
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Ч Л ЕН Ы ПРЕДЛОЖЕНИЯ
Главные члены
Подлежащее
Сказуемое
Глагольное сказуемое
Именное сказуемое
Прямое дополнение
Косвенное дополнение
Беспредложное дополнение
Предложное дополнение
Определение
Обращение
Вводный член
144
Порядок слов
Подлежащее и сказуемое
Инфинитивные обороты
14Э
hatan ‘ приказывать’ , laetan ‘допускать’ , ‘позволять’ и т. д. На
пример: seseah he in recede rinca m anise, swefan sibbe-3edriht
‘увидел он, как в зале спали многие из воинов, дружественная
дружина’ ; fyr-leoht seseah, blacne leoman beorhte sclnan ‘увидел,
что огненный свет, сверкающий блеск, ярко сиял’ ; ne-hyrde ic
cym licor ceol sesyrw an ‘не слышал я, чтобы более прекрасный
корабль был сооружен’ ; ic f>aet lond-buend, leode mine, sele-rae-
dende secsan hyrde, paet hie sesawon swylce twesen micle mearc-
stapan moras healdan, ellor-saestas ‘ я слышал, как жители земли,
мои люди, зал охраняющие, говорили, что они видели, как два
таких больших чуждых духа обитали в болоте’ ; pa ic wide зе-
fraesn weorc gebannan ‘тогда я узнал, что тогда широко было
провозглашено дело’; pone here he let mit paem scipum ponan
wendan ‘войску он приказал отправиться оттуда на кораблях’ ;
let hi syppan faran ham ‘ позволил им затем ехать домой’ .
Такое сочетание винительного падежа с инфинитивом состав
ляет единство, в котором существительное или местоимение вы
ражает смысловой субъект, а инфинитив — смысловой предикат.
Такие обороты встречаются и в других германских языках.
В древнеанглийском языке этот оборот встречается в самых раз
нообразных текстах, от героического эпоса до сочинений Эль-
фрика (X в.).
Отрицание
СПОСОБЫ В Ы Р А Ж Е Н И Я С И Н Т А К С И Ч Е С К И Х СВ Я ЗЕ Й
Управление
Глагольное управление
151
Если объект лишь косвенно затронут действием, существи
тельное или местоимение обычно стоит в дательном падеже. Та
ким дательным падежом управляют глаголы, например, в следу
ющих предложениях: За cyninsas . . . 3ode ond his aerendwrecum
hiersumedon ‘короли . . . богу и его апостолам служили’ ; we him
ne cunnon aefterspyrisean ‘мы за ними не можем последовать’;
sins me hwaethwusu ‘спой мне что-нибудь’ ; saesde him, hwelce
3ife he onfens ‘сказал ему, какой дар он получил’ ; За rehton
hie him ond saesdon sum hal is spell ‘тогда рассказали они ему
и изложили священную историю’.
Дательным падежом управляют также некоторые безличные
обороты, при которых в дательном падеже стоит существитель
ное или местоимение, выражающее субъект, например: т е со т
swi3 e oft on sem ynd ‘мне приходило очень часто на ум’ ; hu him
За speow ‘ как им тогда удавалось’.
Наконец, некоторые глаголы управляют родительным падежом.
Например: pa wundrade ic swipe swipe para sodena wiotena ‘тогда
удивился я очень, очень достойным мудрецам’ ; he раёг sceolde
bidan westanwindes ‘он там должен был ждать западного ветра’ . ;
Такой родительный падеж, по-видимому, означает, что объект
частично охвачен или затронут действием.
Именное управление
Управление прилагательных
Управление предлогов
Согласование
Примыкание
155
сочетании глаголов hatef) 3retan. «Примыкание» в данном случае
не означает непосредственной близости, так как наречия отделены
от определяемого глагола прямым дополнением Waerferd biscep
и косвенным дополнением his wordum. Смысл примыкания заклю
чается в данном случае только в том, что эти слова определяют
понятие, заключенное в глаголе, не будучи управляемы и не
согласуясь с ним.
Замыкание
ТИ ПЫ СЛОЖ НЫ Х ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Сложносочиненные предложения
Сложноподчиненные предложения
Подлежащные предложения
Дополнительные првдломения
Косвенная речь
Определительные пред/омения
Временные предложения
^ Б. А. Ильиш 161
‘там блаженный может . . . жить в саду, пока не пройдет тысяча
лет’; sewat pa neosian, sippan niht becom, hean huses ‘ пошел
тогда приближаться, когда ночь настала, к высокому дому’ .
Предложения места
Причинные предложения
Предложения цели
162
Предложения следствия
Условные предложения
Уступительные предложения
Предложения сравнения
§ 226. Они вводятся союзом роппе ‘чем’ или swa ‘как’ : nalaes
hi hine laessan lacum teodan, peod-3estreonum, ponne pa dydon,
pe hine aet frumsceafte for3 onsendon aenne ofer y 3 e umbor-wesende
‘нисколько они его не меньшими дарами снабдили, народными
сокровищами, чем те сделали, которые его при рождении послали
одного через море, когда он был младенцем’ ; naefre ic maran 3eseah
eorla ofer eorSan, ponne is eower sum sec3 on searwum ‘никогда
я большего не видел из эрлов на земле, чем (есть) один из вас,
муж в доспехах’.
6* 163
В следующем случае предложение, введенное союзом swa,
можно понять или как предложение сравнения, или как вводное:
wearde heoldon in pam faestenne, swa pam folce аёг 3eomorm6dum
Iudip bebead ‘стражу держали в крепости, как народу ранее
опечаленному Юдифь велела’.
Вводные предложения
СКАНДИНАВСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ
165
В конце X в. война в Англии возобновилась, и в 1013 г. вся
Англия подчинилась завоевателям. Английский король Этельред
бежал в Нормандию; в 1016 г. датский король Канут официально
стал политическим властителем Англии. Англия вошла в состав
обширного скандинавского государства на севере Европы. Власть
датчан в Англии продолжалась до 1042 г. В этом году она была
свергнута, и была восстановлена власть старой англо-саксонской
знати во главе с королем Эдуардом Исповедником.
166
§ 230. Для судеб английского языка скандинавское завоева
ние имело немаловажные последствия. Скандинавские диалекты,
на которых говорили завоеватели, принадлежали к группе север
ногерманских языков и по своему фонетическому и грамматиче
скому строю стояли довольно близко к древнеанглийскому языку.
В этих диалектах различались те же основные грамматические
категории: сильное и слабое склонение существительных, с под
разделением сильного на несколько типов (соответственно глас
ному звуку основы), сильное и слабое склонение прилагательных,
с таким же размежеванием их синтаксических функций, как
в древнеанглийском языке, семь классов сильных и три класса
слабых глаголов.
Близкое родство английских диалектов со скандинавскими
делало возможным взаимное понимание без перевода. С другой
стороны, массовое поселение скандинавов на севере и востоке
Англии обеспечивало их языку большое влияние в этих районах.
Отношение между обоими языками соответствовало отношениям
между англо-саксами и скандинавами; оба языка существовали
в одинаковых социальных слоях и были равноправны Резуль
татом этого положения было смешение скандинавских диалектов
с английским, причем этот процесс протекал особенно интенсивно
на севере и востоке.
Влияние скандинавских диалектов сказалось в двух сферах
языка: в лексике и в морфологии (см. § 250 и далее).
НОРМАНСКОЕ ЗАВОЕВАНИЕ
175
§ 242. Для проблемы возникновения национального языка
представляют значительный интерес частные лондонские доку
менты-письма и завещания X IV и начала XV в. Сопоставление
языка этих документов с языком Чосера показывает, что в целом
они совпадают, хотя в отдельных пунктах имеются расхождения.
Так, например, древнеанглийское -у- обычно представлено в лон
донских документах как -i-, тогда как у Чосера часто встре
чается -е-, характерное для кентского диалекта. Древнеанглийское
-а- или -о- перед -п представлено у Чосера только через -Q-
(lpnd, hpnd), тогда как в лондонских документах иногда встре
чается также -a- (land, hand), которое было свойственно северным
и центральным диалектам и впоследствии проникло в литератур
ный язык. В области морфологии язык лондонских документов
целиком совпадает с языком Чосера.
Язык официальных документов этой эпохи (международные
договоры, распоряжения, парламентские документы и т. п.)
очень близок к языку частных писем; но в официальных доку
ментах встречаются варианты, свойственные северным и централь
ным диалектам и отсутствующие в Лондоне. Так, например, в
официальных документах гораздо чаще встречается -and, тогда
как в одновременных памятниках лондонского диалекта преобла
дает -§nd (lpnd, hpnd и т. п.). Префикс причастия второго у-
гораздо реже встречается в официальных документах, чем в част
ных лондонских. Официальный правительственный и парламент
ский язык отличался от лондонского диалекта в том отношении,
что он свободнее принимал в свой состав отдельные элементы
из других диалектов и предопределял таким образом дальнейшее
развитие литературного языка.
±±± T
q tm tix h # omcu- Cmou cuccuT^d fmgefbu oiodu n«f#ife
a ftigjlm o—- ^ t E g -^^nac.guf^itttootUmar. in o f -
Sh
£ rilnifaiirem <\ма тЪцр tiMaEem btioWtlo kW
± J - r bidder в^^Л|а^|^ст€*жтга!ЙЕ^с^ли^
Vu nauer'nu* nig az^fiti?wc^oarc^iJf^tciicr fc&tr#uicncrrc
it /fo It о &ртДшnoratnypffrcni^^hc^c^raliuf^fic&c*cai$>
ик^опГсцгЛyauftc&nefГсртй
-faahW fpaao um nfl<m gcii<Kg.— \f^
, — _ .iboctwen
. ircpm tfwfyw acnfotW
img cuoro m ijflm g cuau-|(hgfflfyat^q<mem m fiitf
1=5 = 5
-,---------------- ^ Д ...? 1 " 'W^iflpalffoiifttlftriwiaSldtJf
Itng" CU O ll^0T>1^ Ш СЩ t W i t t w c f t u t w « p n g ' £г1С^Ш
ренные английские слова: hous [hu:s] (др.-a. hus) ‘дом’ ; out [u:t]
(др.-а. ut) ‘ вне’ ; loud [lu:d] (др .-а. hlud) ‘громкий’ и др. В конце
слов, а иногда и в середине, вместо ои писалось ow: cow [ku:]
(др.-а. cfl) ‘корова’ ; how [hu:] (др.-а. hu) ‘как’; down [du:n]
(др.-а. dun) ‘вниз’ .
2. Звук [u] часто обозначается буквой о. Во многих грамма
тиках это о снабжено диакритическим знаком: б. По всей веро-
ятности, это написание вызвано отчасти графическими мотивами.
Буква о в значении [и] встречается почти исключительно в таких
словах, где перед ней или после нее стоят буквы типа u ( v ) , n, т ,
т. е. буквы, состоящие из вертикальных штрихов. Длинный ряд
вертикальных штрихов мог вызвать неясность в написании, напри
мер, могли смешиваться написания cume, сти е, cimie и т. п. За
мена буквы и буквой о позволяла избежать этой неясности.
Введению буквы о в значении [и] содействовало также очень узкое,
близкое к [и] произношение о в англо-норманском языке. Написа
ние о в значении [и] встречается, например, в словах comen ['kumon]
(др.-a. cuman) ‘приходить’; som [sum] (др.-a. sum) ‘некоторый’;
sone ['suno] (др.-a. sunu) ‘сын’; loue ['luve] (др.-a. lufu) ‘любовь’;
bigonne [bi'guno] (др.-а. опзиппеп) — причастие второе от глагола
biginnen ‘начинать’.
3. Звук [е:] (долгое закрытое е) иногда обозначается диграфом
ie. Во французском языке этот диграф первоначально обозначал
дифтонг [ie], который в англо-норманском языке упростился в
X II в. в [е], причем написание ie сохранилось.
Из заимствованных французских слов типа chief [tfe:f] ‘главный’,
‘глава’ , relief [re'le:f] ‘облегчение’ это написание проникло в4
исконные английские слова: field [fe:ld] (др.-a. feld) ‘поле’; thief
[0e:f] (др.-a. peof) ‘вор’ , lief [le:f] (dp.-a. leof) ‘охотно’.
4. Для обозначения звука [й] в тех диалектах, где он сохранил
ся (§ 376), была введена буква и, например: fur ‘огонь’.
В области согласных французская графика также оказала неко
торое влияние на английское письмо.
1. Написания }э и 3 для звуков [0] и [3] были постепенно вытес
нены написанием th: this вместо др.-a. |)is ‘этот’; three вместо др.-а.
|эгёо ‘три’.
2. Для звука [v], который встречался в древнеанглийском язы
ке только в положении между звонкими звуками и обозначался
буквой f, была введена по образцу французских слов буква v, или и
эти два знака вплоть до X V II в. были вариантами одной буквы):
over, ouer (др.-a. ofer) ‘над’; love, loue (др.-a. lufu) ‘любовь’; во
французских словах: very ‘очень’, avengen ‘мстить’.
3. Для аффрикаты [tj] был введен французский диграф ch; из
французских слов типа chair ‘стул’ , chambre ‘комната’ он проник
в английские слова: t^chen ‘преподавать’ , child ‘ребенок’ и т. д.;
для соответствующей звонкой аффрикаты [с!з] были введены, по
примеру французского языка, написания g, j, а также dg: courage
‘храбрость’, joy ‘радость’, bridge ‘мост’.
4. Для звука [J] было введено написание sh, наряду с которым
встречается также sch, например: ship, schip ‘корабль’ , shal, schal
‘должен’.
5. Звук [х] — спирант, твердый, как в русском слове «хата»,
или мягкий, как в русском слове «хижина», обозначался в древне
английской графике буквой h; при таком написании не выра
178
жалась разница между спирантом [%] и дыхательным звуком [h].
Англо-норманские писцы ввели для обозначения ]%], как твердого,
так и мягкого, диграф gh, в котором буква g указывает на задне
язычную артикуляцию, а буква h — на спирантный характер
звука. Отсюда возникли такие написания, как light [lixt] ‘свет’ ,
night [nixt] ‘ночь’ , right [rixt] ‘ право’, broughte ['brouxto] ‘принес’,
soughte ['souxto] ‘искал’ .
6. Буква с в значении [к] была во многих случаях заменена
буквой к, например: в словах drinken ‘ пить’ (др.-a. drincan),
king ‘король’ (др.-a. cyning), knowen ‘знать’ (др.-a. cnawan).
В старофранцузском языке буква к широко употреблялась,
например в слове ki ‘кто’.
7. Для сочетания [kw] вместо древнеанглийского написания
cw было введено qu, например: quellen ‘убивать’ (др.-a. cwellan).
8. Для звука [j] в начале слова, который в древнеанглийском
периоде обозначался буквой з , было введено написание у: yet
‘еще’ (др.-a. 3 iet), уёг ‘ год’ (др.-а. зёаг), уё ‘вы’ (др.-а. зё).
ДИАЛЕКТЫ
ОСНОВНЫЕ П И С Ь М ЕН Н Ы Е П А М Я ТН И КИ
Южные диалекты
JlnMwnto-d^Atoc.lubcabTffiVtfpiijMBis dli>uute£mndt*ct7]Эшв»
fttctwm-bgtwm lucttgWca lof.^||^va(wie.0tU>m*6jintc\bc?ait /
[fUttulfcflteemirа^дп giQrlc Шрттеta)c-'buui>у»гйтсШе-(f
>ndwtmlimnrt^malig&sem^^vctffuu ftf>rc.*vcUjaffienMt (j)
[я & л ^ й о е л и й т Ц ’СвДйф V ] dvft^t-fttcdsьсД ислш ^лтЬг £ n e > 4
fcrounibt&rittft>tten<m V* / rtc\vvn&. tjefc&fc 1 ш л т е
рп&.ТЛ& {ratm tt& i4anui/ / <kng/t*gltoaCt»;i>f»mu(uu>.
fttfcdfroubis elftr.'VVftteU*5 УЗббШ1Ш\'осйркпгп(&кЪс> Afftem
срш>е№ тт** [(ь te n twme-г v® амгин4Ь»гдп$
t^b o ejef JMb.offamna
TcW©botmffl quote.*ItelEjCvJroffcBw-TC fukte jnu Niluvof
iutwes. la^etmmlctte Гй®Ьь^ ttwmtct-ofаЬ г?'|У Ьгtr tms
m lgtf V f r a t f o T t t < a » b a > u f ) « .v utmrt gdgfitpen.
Центральные диалекты
Северные диалекты
Шотландия
Barbour, Bruce (поэма о борьбе Бруса за независимость Шот
ландии, около 1375 г.). Яков I. The К ingis Quhair («Королевская
книга», сборник стихотворений, начало XV в.).
186
3. Понятия из области религии и церкви: religion ‘религия’,
saint ‘святой’, frere ‘монах’ (н.-а. friar), preyen ‘молиться’ (н.-а.
pray), sermon ‘проповедь’, conscience ‘совесть’, cloistre‘монастырь’
(н.-а. cloister), chapel ‘часовня’.
4 Названия городских ремесел: bocher‘мясник’ (н.-а. butcher),
peintre ‘маляр’, ‘живописец’ (н.-а. painter), tailor ‘портной’ и др.
Для обозначения сельских ремесел применяются слова англо
саксонского происхождения: miller ‘мельник’, shoemaker ‘сапож
ник’, shepherd ‘пастух’ , smith ‘кузнец’ .
5. Понятия из области искусства: art ‘искусство’ , colour
‘краска’ , figure ‘фигура’ , image ‘изображение’ , column ‘колонна’ ,
ornament ‘украшение’.
6. Развлечения и пиршества: plesir ‘удовольствие’ (н.-а. pleas
ure), leysir ‘досуг’ (н.-а. leisure), ese ‘довольство’ (н.-а. ease),
feste ‘празднество’ (н.-а. feast), dinner ‘обед’ , soper ‘ужин’ (н.-а.
supper), rosten ‘жарить’ (н.-а. roast), deintee ‘лакомство’ (н.-а.
dainty).
Кроме того, было заимствовано много обиходных слов, не
связанных с какой-либо определенной семантической сферой:
air ‘воздух’ , place ‘место’, coveren ‘покрывать’ , river ‘река’,
large ‘большой’, change ‘перемена’ ш многие другие.
Некоторые слова, заимствованные в этот период, не удержа
лись в живом языке, например: слово amity ‘дружба’ (встреча
ется у Шекспира) было вытеснено английским friendship; moiety
‘половина’ (также встречается у Шекспира) было вытеснено англий
ским half и т. п.
188
послеударных и промежуточных слогов, переход взрывных звуков в фрика
тивные и т. п. (так называемые народные слова — mots populai res) . Т а к ,
например, л а т . deslderare > ст .- ф р ан ц. desirer > с р . -a. desiren ‘желать’ ; лат.
fr a te r > ст .-ф р а н ц . frere > с р . -a. frere ‘брат’ , ‘монах’ ; лат. c a th ed ra > ст.-
ф ра н ц . ch aie re > с р . -a. ch a ir ‘с т у л ’ ; лат. ca m era > ст .-ф ран ц. ch am b re > ср.-а.
ch a m b re ‘ комната’ и т. п. Наряду с этим в английский язык вошли и такие
сл о ва, которые были книжным путем заимствованы в старофранцузский из
латыни в I X — X I V вв. и поэтому не обнаруживают фонетических изменений,
происшедших во французском языке до этого времени (так называемые уче
ные с л о в а — m ots s av a n ts). Сюда относятся, например, лат. d ig n ita te m > ст.-
ф ра н ц . dignete > с р . -a. d ig nitee ‘достоинство’ ; л а т . positionem > ст .-ф ран ц.
position > с р . -a. positio n ‘положение’ и т. д.
Среди этих слов есть сло ва, заимствованные в латынь из греческого
языка, преимущественно относящиеся к области научной и политической
терминологии, например: physique ‘ медицина’ , ‘физика’ , monarque ‘ мо
н а р х ’ и др.
Кроме того, среди заимствований из французского есть несколько слов,
ранее заимствованных из кельтского, например: кельт, petti > лат. ре-
tia > ст .-ф р ан ц. piece > с р . -a. piece ‘ к усо к ’ ; кельт, garris > ст .- ф р ан ц. gar-
tier > ср.-а. g a r t e r ‘п о двязка’ .
189
4. Природа: gard in , jard n ‘с а д ’ < гер м , g ard in ; cr evise ‘ р а к ’ < г е р м .
krebis; esturgeon ‘осетр’ < г ер м , stu r jo .
5. Имена собственные: Charles < г е р м . K a rl; Geoffrey < гер м . Gaufrid;
Louis < гер м . H lo d w ig; R i c h a r d < г е р м . R ik h a rd ; H enri < ге р м . H e in ri k ;
W i ll a u m e , Guillaume < г е р м . W i li h e l m ; Rogie r < гер м . Hrof>gair; Rol
and, R olland < гер м . H ro fd and.
Многие слова германского происхождения проникли из французского
языка в английский.
190
до этого обозначало данный предмет или понятие, или семантическими про
цессами такого типа, как семантическое размежевание между заимствован
ным словом и его синонимом или установление стилистических различий
между ними.
В истории английского языка мы наблюдаем многочисленные случаи
заимствований как первого, так и второго типа.
Так , например, заимствование латинских слов в V II в. целиком отно
сится к первому типу: с введением христианства в Англии появился целый
ряд новых понятий, которых не существовало в языческую эпоху; эти поня
тия и стали обозначаться заимствованными латинскими сл о вам и, например:
b iscop ‘епископ’ , munuc ‘ м очах’ и т. п. Никакие исконно английские слова
при этом из языка не выпадали и семантическим процессам в связи с этим
не подвергались.
Что же касается заимствования французских слов после норманского
завоевания, то здесь в целом ряде случаев (но отнюдь не во всех) заимство
валось слово, обозначавшее предмет или понятие, уже известное англичанам
и имевшее обозначение в их языке. Та к , само собой разумеется, что понятие
«река» существовало у англо саксов: оно обозначалось словом ёа. После
норманского завоевания это слово было вытеснено французским словом
riv iere, которое закрепилось в английском языке в виде riv er. Здесь одно
слово было заменено другим, причем никакого нового понятия в английском
языке не появилось. То же относится к таким случаям, к а к , например,
англо-саксонский глагол £ е з т а п ‘ сл ужить ’ и его синоним — среднеанглий
ский глагол serve(n) из французского servir; англосаксонское onfon ‘ получать’
и среднеанглийское rec eve(n) из французского re ce vo ir и многие другие.
В то же время среди слов, заимствованных из французского, есть и
такие, которые обозначали понятия, ранее не существовавшие в английском
языке. Например, французское существительное baron обозначало феодаль
ный титул, которого не было в древнеанглийский период.
Суффиксы
191
прилагательных и глаголов. Таким образом стало возможным образование
нового слова hindrance ‘ препятствие’ , в котором французский суффикс при
соединен к основе английского глагола hinder ‘ препятствовать’ .
Подобно этому суффикс - m e n t, проникший в английский язык в составе
таких слов, как governm ent, t r e a t m e n t , agreem en t, был осознан англичанами,
и с помощью его были образованы новые слова от английских корней:
fulfilment ‘ исполнение’ , b ereavem en t ‘ лишение’, am a ze m en t ‘ изумление’ ,
bew ild erm ent ‘ изумление’ , ‘ смущение’ .
Суффикс -ess (в конечном счете греческого происхождения), применяемый
для образования существительных, обозначающих женщин, проник в англий
ский язык в словах princess, co untess, baroness. Затем его стали присоеди
нять к английским корням: sh epherdess ‘ п астушка’ , goddess ‘богиня’ , m u r
deress ‘убийца’ .
Многие французские слова образованы с помощью уменьшительного
суффикса -et, например: coron et ‘малая корона’ , ca b in et ‘кабинет’ . В неко
1
торых словах корень оканчивается на - , например: islet ‘ островок’ , circ let
‘ к руж о к ’ . И з слов этого типа был выделен суффикс -let, который стали при
соединять к английским корням: s t r e a m l e t ‘ ручеек’ , ringlet ‘колечко’ , leaflet
‘листо вк а’ .
Суффикс -age, известный из слов c o u ra g e, c a r ri a g e , m a r ri a g e и др., был
присоединен в английском языке к скандинавским корням и дал слова
luggage ‘б а г а ж ’ , leakage ‘ уте чка’ .
Французский суффикс -ё, с помощью которого образуется причастие
прошедшего времени французских глаголов I спряжения (из латинского
- a tu m ), проник в английский язык в составе нескольких существительных,
об-означающих лицо, принимающее пассивное участие в деле или соглашении,
например: l e s s e e ‘тот, кому сдают в аренду’ , ‘арендатор’ . Впоследствии этот
суффикс был присоединен к скандинавскому корню и дал слово tru ste e
‘доверенное лицо’ .
Суффикс -ard (германского происхождения) проник в английский язык
в французских словах coward ‘ т р у с ’ , bastard ‘ незаконнорожденный’ . В сочета
нии с английскими корнями этот суффикс дал слова w i z a r d ‘ колдун ’ (от при
лагательного wis ‘ мудрый’), drunkard ‘ пьяница’, dullard ‘ тупиц а’ ; в сочета
нии со скандинавским корнем он дал слово niggard ‘ с к р я г а ’ .
Суффикс -al (из франц. -aille) применяется для образования отвлеченных
существительных от глаголов. Он проник в английский язык в словах fune
ral ‘погребение’ , refusal ‘ о тк а з’ , proposal ‘предложение’ . В сочетании с
английским корнем он дал слово burial ‘ похороны’ .
Французский суффикс - ab le , -ible, образующий прилагательные со зна
чением ‘могущий подвергнуться действию, обозначаемому г л аго л о м ’ , проник
в английский язык в словах a d m irab le , tolera ble, legible, flex ible и др.
С помощью его были образованы от английских корней слова readable ‘ раз
борчивый’ , unbearab le ‘невыносимый’ , understandable ‘понятный’ и др.
Префиксы
192
СТАРОФРАНЦУЗСКИЙ ЯЗЫК
7 Б. А. Ильиш 193
§ 266. Существенное расхождение между англо-норманским и парижским
языком касалось дифтонга -ei, возникшего из вульгарн о-латинского за к ры
того ё в открытом слоге и e + i: lei < в.-лат. legem ‘ за к о н ’ ; preie ‘добы
ча’ < в.-лат. preda; veile ‘покры вало’ < в.-л а т . veia; s treit ‘ узк ий’ < в -лат.
st re ctu m ; leisir ‘до суг’ < в.-лат. lecere.
В англо-норманском языке дифтонг -ei остался без изменений, тогда
как в центральном диалекте это -ei развилось далее в -oi (новофранцузское
loi, proie, voile, etro i t, loisiг с прои_зношением [ w a]).
Вульгарно-латинское закрытое 9 в открытом слоге отражается р. а н гло
1
норманском как u: f и г ‘ цветок’ < в.-лат. florem; hure ‘ ч ас ’ < в.-лат. horam;
honur ‘ честь’ < в.-лат. honorem; colour ‘цвет’ < в.-лат. co lorem ; iabur
‘труд’ < в.-лат. l a l w e m . В центральном диалекте этот з в у к подвергся
дифтонгизации в о и , которое впоследствии перешло в о (написание eu); fleur,
heure, co ule ur, labeur.
Вульгарно-латинское о перед сочетанием «п + согласный» отражается в
англо-норманском как u: munt ‘г о р а ’ < в.-л ат. m o n te m ; frunt ‘ л о б ' < в.-лат.
fr ontem; round ‘ круглый’ < в.-лат. rot ondum > rotondu.
Различие внутри французских диалектов проявилось в развитии соче
таний са и ga. В северных диалектах эти сочетания остались без измене
ний: c a m b re ‘ комната’ < в.-лат. ca m e r a m ; ca ch ie r ‘ го нять’ < в.-л ат. c a p ti a -
ге; g a rd in ‘ с а д ’ < гер м , g a rd in . В центральных диалектах са отразилось как
3
[tfa] (написание c h a ) , ga — как [d a] (написание j a ): ch a m b re , ch asser, ja rd in .
В северных диалектах обычно стоит [tf] (написание ch ) вместо [ t s ] , ко
торое свойственно центральным диалектам: cach ie r ‘ гонять’ < в.-л ат . ca pti-
are, lanch ier ‘бросать’ < в.-лат. l a n cia re .
В сл о вах, заимствованных из германского с начальным w-, норман
ский диалект сохраняет w- без изменений, например: w e r r e ‘ война’ < г ер м .
w e rr a ; wage ‘ з а л о г ’ < гер м , w a d i ; w ard e r ‘охранять’ < г е р м , w a r t e n ; W i l
lia m ‘В и ль гел ь м ’ < гер м . W i li h e l m . В центральном диалекте это начальное
w- развивается в gu-: gue rre , gage, g ua rde r, G uillaum e.
Французское носовое а перед сочетанием «п + с о г л а с н ы й » , особенно пе
ред сочетанием «п + переднеязычный согласный», обычно отражается в ан
гло-норманском языке как a u : chaunce ‘с л у ч а й ’ , d aun ce ‘танец’ , co maunder
‘велеть’ , b raunch e ‘ ветвь’ . Эти варианты проникли и в английский язык;
однако, начиная с X I V в., появляются также варианты с а, особенно перед
[пбз], [ n t j ] , [ m b j : st ra n g e , bra nch e, c h a m b re .
194
§ 268. Некоторые старофранцузские звуки подверглись изме
нениям в новофранцузском языке, например: аффриката [tj]
упростилась в [J], причем написание ch сохранилось; звонкая
аффриката [с1з] упростилась в [з], причем и в этом случае напи
сание g, j осталось без изменения. Дифтонг oi изменился в [wa]
при стабильном написании. В этих случаях английский язык,
усвоив французские слова, сохранил их старофранцузский зву
ковой состав, тогда как в новофранцузском языке они изменились.
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
Г Л АС НЫЕ
СОКРАЩ ЕНИЕ И У Д Л И Н Е Н И Е Г Л А С Н Ы Х
Сокращение гласных
Удлинение гласных
Р А З В И Т И Е К РА ТК О ГО ае И ДОЛГОГО зё
Р А З В И Т И Е КР А ТК О ГО у И ДОЛГОГО у
РАЗВИТИЕ Д Р УГИ Х Г Л А С Н Ы Х
СОГЛАСНЫЕ
203
В других случаях он выпал, например: hlaefd 1зе > lavdi > lady
‘госпожа’ , heafdes (родительный падеж от heafod ‘голова’) >
h^vdes > h^des и по аналогии именительный падеж h^d; hla-
ford > lpverd > lprd ‘господин’ , ‘лорд’ ; laferce > lavrke > larke
‘жаворонок’ . Некоторые слова встречаются в двух вариантах —
с v и без него: a e fre > ^ v e r, §г ‘всегда’, pfer > pver, Qr ‘над’ .
В О З Н И К Н О В Е Н И Е Н О В Ы Х ДИ ФТОНГОВ
И С В Я З А Н Н Ы Е С ЭТИМ Я В Л Е Н И Я
лат. a l im o s in a из грен , eleem osy ne ‘ ж ал о сть ’) дало с р .-а . almes > н.-а .
alms; ср .- а . rich esse ‘богатство’ (из франц. richesse) — н.-а . rich es; др .- а .
Ь у г з е Ь ‘ м о гил а’ — ср.-а. b urie l, н.-а. burial ‘ похороны’ (здесь сказалось
влияние существительного funeral, заимствованного из французского языка);
из франц. ch e rise (cerise) ‘ вишня’ получилось ср .-а . и н .-а . c h e rr y .
204
ез > ei, еу, например: v/ез > wei, wey ‘ путь’, se^l > sei 1 ‘парус",
гезп > rein ‘дождь’,
ёз > ei, еу, например: згёз > grei, grey ‘серый’ , йёз > hei ‘сено’ .
2. Образование дифтонгов со вторым компонентом w:
а з > aw, например: с1газап > drawen ‘тянуть’ , зпазап > gnawen
‘грызть’, sa 3u > sawe ‘сказание’, ‘речь’.
а з > ow (кроме северного диалекта), например: азеп > Qwen
‘собственный’.
В результате всех этих изменений появляются дифтонги с
узким вторым компонентом, коренным образом отличающиеся
по своему характеру от древнеанглийских дифтонгов, у которых
второй компонент, напротив, был всегда открытым (ср. § 49).
Щелевые согласные з [j] и з [ у ] вокализуются также и в
некоторых других случаях, когда их вокализация не влечет за
собой образования дифтонгов. Здесь надо различать две кате
гории случаев: 1) щелевому предшествует узкий гласный, ко
торый в сочетании с вокализованным щелевым дает долгий мо
нофтонг; 2) щелевому предшествует плавный согласный 1 или
г, который при вокализации щелевого сам никаким изменениям
не подвергается.
3. Образование долгих передних гласных:
i + 3 > I , например: i3el > II ‘ёж’, ti 3ele > tile ‘кирпич’; si 3pe >
sithe ‘ коса’.
например: sti 3en > stien ‘восходить’.
y + 3 > Г (в северном и восточно-центральном диалектах), напри
мер: гузе > пе ‘рожь’; Ьузер > bieth ‘покупает’ ; в за
падно-центральном и юго-западном диалектах у + з >
iii: riiie, biiieth; в кентском: y + 3 > e i : reye, beieth.
у — з > Г (в северном и восточно-центральном диалектах), на
пример: dry3e > d r i e ‘сухой’; в западно-центральном
и юго-западном диалектах y + 3 > G i , u: druie, driie,
в кентском y + 3 > e i : dreie.
ёа + h > eih > ih, например: heah > heih > high ‘высокий’ ; n e a h >
neih > nigh ‘близко’.
ё о -f з, h > ei > Г, например: 1ёозап > leien > lien ‘лгать’; peoh>
thigh ‘бедро’.
4. Образование лабиализованных задних гласных:
и + з > й (написание ou, ow), например: fu3ol > foul ‘птица*.
u + 3 > G (написание ou, ow), например: Ьйзап > bowen ‘наги
бать’, ‘кланяться’ .
Кроме того, заднеязычный щелевой з переходит в w также
после плавных согласных (сонантов) I и г:
1з > lw, например: 3al 3e > g a l w e ‘виселица’,
гз > rw, например: тогзеп > morwen ‘утро’; bor 3 ian > borwen
‘брать взаймы’ ; fol 3ian > folwen ‘следовать’.
205
ДРУГИЕ ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
С УД Ь Б А Ф Р А Н Ц У З С К И Х З ВУ КО В
И З М Е Н Е Н И Я В Ф О Н О Л О Г И Ч Е С К О Й СИСТЕМ Е
И Ф Р А Н Ц У З С К О Е В Л И Я Н И Е В ЭТОЙ ОБЛАСТИ
209
немы, обозначавшейся в древнеанглийском языке буквой f и являвшейся
в д вух вариантах, глухом и звонком, в зависимости от положения в слове,
в среднеанглийском налицо две отдельные фонемы: глухое ff] и звонкое [ v ] .
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
МОРФОЛОГИЯ
СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ
213
В течение нескольких столетий в старофранцузском языке происходило
отмирание и этой системы склонения; форма именительного падежа исчезла,
а форма косвенного падежа стала единственной формой существительного
вообще. В центральном, франсийском диалекте это развитие завершилось
в X I V в ., а в англо-норманском языке — уже в X I I . Таким образом, вслед
ствие случайного совпадения в англо-норманском языке господствующим
окончанием множественного числа оказалось -s (mur — miirs), т. е. такое же
окончание, какое выражало множественное число в самом распространен
ном типе английских существительных. Весьма вероятно, что при господ
ствующем положении англо-норманского языка в эту эпоху и при большом
количестве французских заимствований это совпадение могло сыграть неко
торую роль и ускорить процесс развития форм существительных в англий
ском языке. Прел ив преувеличения этого влияния говорит, однако, тот
факт, что быстрее всего процесс развив ался на севере, где французское
влияние было сравнительно менее сильно.
М у ж ск о й род С р ед н и й род
Единственное число
Множественное число
Е д. число Мн . число
М Е СТО И М ЕН И Е
218
Множественное число
1 л. 2 л. 3 л.
Им. we уё hi, they
Объекты. us yow hem, them
Указательные местоимения
Ранкесреднеанглийское склонение
М ест о и м ен и е $ е 1тот'
Вопросительные местоимения
Относительные местоимения
Другие местоимения
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Единственное число
Множественное число
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Количественные числительные
Порядковые числительные
1 Д р .- а . te o{ja > cp .-a . tith e > « .-a . tith e [ taidj ‘церковная десятина*.
8 в. А. Ильиш 225
Образование неопределенного артикля
З А РО Ж Д Е Н И Е К А Т Е Г О Р И И СОСТОЯНИЯ
229
ния ее структуры и ее роли в системе среднеанглийского языка
необходимы специальные исследования по различным текстам
этого периода.
ГЛАГОЛ
Сильные глаголы
/ класс
writen ‘писать’ wrgt writen writen
riden ‘ехать верхом’ rgd riden riden
I I класс
chosen ‘выбирать’ ch^s chpsen chpsen
230
I l l класс
a) drinken пить’ drank dronken dronken
singen ‘петь’ sang songen songen
winnen ‘выигрывать wan wonnen wonnen
binden ‘связывать’ bpnd bounden bounden
b) helpen ‘помогать’ halp holpen holpen
с) kerven ‘ резать’ carf corven corven
fighten ‘сражаться’ fa(u)ght foughten foughten
IV класс
b^ren ‘ нести’ bar b^ren, bar bpren
stolen ‘красть’ stal stolen, stal stolen
spoken ‘говорить’ spak spoken sppken
V класс
g^ten ‘получать’ gat g?ten, gat g^ten
VI класс
shaken ‘трясти’ shok shoken shaken
drawen ‘тянуть’ drough, drew drowen, dre- drawen
wen
V II класс
fallen ‘падать’ fell fellen fallen
knowen ‘знать’ knew knewen knowen
hplden ‘держать’ held helden hplden
wepen ‘плакать’ wep wepen wepen
Глаголы VI класса dp.-a. drasan ‘тянуть’ — droh — dr63o n -
drasen и slean ‘убивать'— sloh— slo 3on — slaesen первоначально
приобрели в среднеанглийский период формы drawen— droh
(drow) — drowe(n) — drawen; slen— sloh (slow) — slowe(n) — slain.
Однако формы единственного и множественного числа прошед
шего времени этих глаголов изменились по аналогии с глаго
лами V II класса типа др.-а cnawan ‘знать’, cneow— cneowon —
cnawen, ср .-а . knowen— knew— knfewen — knowen.
В числе сильных глаголов среднеанглийского языка есть
несколько глаголов скандинавского и французского происхож
дения (ср. § 346, 347).
Слабые глаголы
235
Глагол spoilen ‘ разорять’ , ‘портить’ (из ст .-ф ран ц. ( d e ) s p o l i e r , ново-
1
франц. depouil ег) образует прошедшее время sp oilte и причастие второе
spoilt по аналогии с английским глаголом spillen — sp ilte — spilt со схо д
ным значением, которое впоследствии сузилось до значения ‘ проливать
жидкость’ ; с р . -a. quitten — quitte — quitt ‘покидать’ (из ф ранц. q uitter);
с р . -a. costen ‘стоить’ (из ст .-ф р а н ц . co st er; новофранц. соЩег).
Спряжение глаголов
(сев. d^Ies)
Мн. ч. d^len d^len 2 л. d^le(th) delten delten
(сев. d§les,
южн. d^leth)
237
Инфинитив Причастие
Первое Второе
Инфинитив Причастие
Первое Второе
Претерито-презентные глаголы
durren
8) Ед. ч. 1 л. shal sholde
2 л. shalt shule sholdest sholde
3 л. shal sholde
Мн. ч. shulen shulen sholden sholden
Мн.
2 л. mayst
Зл. may
ч. mowen
} mowe
mowen
mightest >
mighte
mighten
J
mighte
mighten
Инфинитив
mowen
11) Ед. ч. 1 л. mot \ moste
2 л. most > mote mostest moste
Зл. mot ' moste
Мн. ч. moten mosten mosten
Неправильные глаголы
Глаголы ben и gpn
Ед. ч. 1 л. am \ was
2 л. art be w§r(e) w^re
3 л. is ) was
Мн. ч Ьёп (сев. агп, Ьёп w^ren w|ren
южн. Ь ё ^ )
240
Повелительное Инфинитив Причастие
Первое Второе
Ед. ч. 2 л. Ьё ben beinge Ьёп
Мн. ч. 2 л. beth beand
241
Инфинитив Причастие
Первое Второе
wold
ГЛ А ГО Л Ь Н Ы Е КАТЕГОРИИ
В С Р Е Д Н Е А Н Г Л И Й С К И Й ПЕРИОД
242
wente echon, w ith-o uten any longer t ary in g e ‘ и затем вино было принесено
с ра зу; мы выпили и на покой пошли каждый, без дальнейшей задержки’ .
В каждом из этих предложений только контекст показывает, завершено
действие или нет.
Такое же положение и в следующих примерах: in kinges h abit wen te
hir sones two, as heires of hir fadres regnes alle, and H erm a nn e , and Thy-
m alao her names were, as Persiens hem ealle ‘ в царской одежде ходили ее
два сына, как наследники всего царства своего отца, и Герман и Тима-
лай их имена были, как персы их назы ва ю т’ ; for he was late у -come from
his v iag e, and wente for to doon his pilgry mage ‘ ибо он недавно вернулся
из похода и отправился совершать паломничество’ ; of stud ie took he most
cure and most hede ‘ о занятиях он заботился больше все го ’ (букв.: ‘о з а
нятиях он брал больше всего заботы и больше всего внимания’ ). В этом
предложении, которое составляет часть характеристики студента, контекст
указывает на постоянное действие, в то время как в следующем отрывке
речь идет об однократном событии: and whan this w orth y duk hath thus
y-don, he took his host, and hoom he rood anon ‘ и когда этот доблестный
герцог так поступил, он взял свое войско и домой он поехал с р а з у ’ .
В отношении формы rood в последнем предложении можно сопоставить
следующее предложение — отрывок из характеристики монаха: and w han
he rood, men myghte his brydel here gynglen in a w histling wind as clere
and eek as loude as doth the chapel belle ‘и когда он ехал (или: ездил)
верхом, слышно было, как его уздечка звенела на свистящем ветре та к
ясно и так громко, как колокол в часовне’ .
Перфект
243
шоп, that is thyn owne knight, shal have his lady, as thou hast
him hight ‘я приложу усилия к тому, чтобы Паламон, который
твой собственный рыцарь, получил свою даму, как ты ему обе
щала’ ; the mone, whan it was night, ful brighte shoon, and Abso-
lon his giterne hath у-take, for paramours, he thoghte for to wake,
and forth he gooth, jolif and amorous, til he cam to the carpen-
teres hous a litel after cokkes hadde y-crowe ‘месяц, когда настала
ночь, очень ярко светил, и Абсолом взял свою гитару, ради
любви, он думал не спать, и вперед он идет, веселый и влюб
ленный, пока не дошел до дома плотника, немного после того
как пропели петухи’ ; ...the holy blisful martir for to seke that
hem hath holpen whan that they were seke ‘...посетить блажен
ного мученика, который помог им, когда они были больны’ .
Ср. также следующее предложение, в котором настоящее пер
фектное время подчиненного предложения сочетается с прошедшим
временем главного: and whan this worthy duk hath thus y-don,
he took his host, and hoom he rood anon ‘и когда этот достой
ный герцог так поступил, он взял свое войско и домой он поехал
сразу’ .
Анализ употребления глагольных форм в этом предложении
представляет особые трудности, так как одновременно прихо
дится рассматривать две глагольные формы — в подчиненном
предложении и в главном предложении. Совершенно очевидно,
что действие подчиненного предложения закончено к моменту
наступления действия главного предложения. Поэтому можно
было ожидать в подчиненном прошедшего перфектного времени,
которое обозначало бы действие, предшествующее действию глав
ного предложения, выраженному простым прошедшим временем.
Будущее время
НАРЕЧИЕ
М О Д А Л Ь Н Ы Е СЛОВА
ПОСЛЕЛОГИ
251
характеру к словообразовательным морфемам, так как их соче
тание с глаголом дает новую лексическую единицу, отлича
ющуюся от простого глагола по своему вещественному значению.
В других случаях послелоги скорее добавляют некоторый отте
нок к значению глагола. У Чосера послелоги встречаются,
например, в следующих предложениях: fro the tyme that he
first began to ryden out, he loved chivalrye ‘с того времени,
когда он впервые начал выезжать, он любил рыцарство’ ;
. . .that we pleye a pilgrimage, or goon out of the weye ‘ . . .чтобы
мы или играли в паломничество, или сошли с дороги’ ; “I сгуе
out on the ministres”, quod he ‘«Я обвиняю слуг»,— сказал он’;
for it was trussed up in his walet ‘ибо оно было упаковано в его
сундуке’; who spryngeth up for joye but Arcite? ‘кто вскакивает
от радости, если не Арсит?’; to maken up the lystes roially
‘чтобы составить турнир по-королевски’ ; cometh up, ye wives,
offreth of youre wolle! ‘подходите, женщины, предлагайте свою
шерсть!’
В истории английского языка наблюдается соперничество
между двумя способами выражения определенных значений —
префиксами и -послелогами. Во многих случаях одна и та же
морфема может быть и префиксом и послелогом, например: out,
over, in, on. В целом успех в этом процессе клонится на сто
рону послелогов, которые с течением времени все более расши
ряют сферу своего действия за счет префиксов (и омонимов, и
не-омонимов).
В то же время в этой области происходит некоторое, до
вольно заметное размежевание по частям речи: префиксы
постепенно исчезают из области глагола, где их заменяют
послелоги, и становятся характерной особенностью системы
имени, в первую очередь существительного, но также и прила
гательного
П Р Е Д Л О ГИ
252
Подобно наречиям, и некоторые предлоги получают суффикс
-s (происходящий из окончания родительного падежа единствен
ного числа некоторых существительных и местоимений). Так,
например, древнеанглийский предлог onmiddan ‘среди’ является
в среднеанглийском языке в виде amidde, amiddes; древнеан
глийский предлог оп зетап з ‘среди’ — в виде amonge, amonges.
Значительно расширяется употребление предлогов: некоторые
из них в определенных сочетаниях получают более широкое
значение и начинают заменять падежные окончания. Этот вопрос
связан с анализом значения и употребления падежей в средне-
английском языке (см. § 330 — 334).
СОЮЗЫ
МЕЖ ДО М ЕТИ Я
ОБ З ОР Ф О Н Е Т И Ч Е С К И Х И М О Р Ф О Л О Г И Ч Е С К И Х
ОСОБЕННОСТЕЙ СРЕДНЕАНГЛИЙСКИХ ДИАЛЕКТОВ
Центральный диалект1
/ . Фонетина
254
2 . Древнеанглийское ее1, которое уже в древнеанглийский период пе
решло в ё во всех диалекгах, кроме уэссекского, отражается как ё:
s p t £ c > sp ec > speche ‘ речь’ ; s « d > s e d > s e d ‘семя’ .
Древнеанглийское аё 2 отражается как q: t « c ( e ) a n > t^ ch en ‘ обучать’,
1 1
d £ l > d § l ‘ часть’ , а } г а п > ^геп ‘ учить’ .
3. Древнеанглийское у отражается как i (написания i, у): Ь г у с з > bridge
‘мост’ , s y n n > s m n e ‘ г р е х’ ; д р .-а . у — как Г (написание i, у): f y r > fir ‘ огонь’ ,
3 e m y n d > m i n d ‘д уш а ’ .
4. Древнеанглийское ео отражается как е: еогфе > e r t h e ‘ зе м ля ’ , д р .- а .
ёо — как ё: Ь ё о Ы > Ь ё ^ ‘держ ал’ .
5. Древнеанглийское еа перед сочетанием «г+ согласный» отражается
как а: еаггп > arm ‘бедный’ , h e a r d > hard ‘твердый’; еа перед 11 отражается
как all: еа 11> all ‘ в есь’ .
6 . Древнеанглийское (уэссекское) eald отражается как a l d > p l d : ( e ) a l d >
§ld ‘ старый’ , h ( e ) a l d a n > h p l d e n ‘держать’ , t ( e ) a l d e > tplde ‘с к а з а л ’ .
7. Древнеанглийское (уэссекское) ie уже в древнеанглийский период
представлено в этом диалекте как е; это е остается без изменений в средне-
английский период; подобным образом уэссекскому Те уже в древнеанглий
ский период соответствовало в этом диалекте ё; это ё сохранилось и в
среднеанглийском: e rm the ‘бедность’, heren ‘ слышать’ (др.-а. уэсс. ie rm ^ u ,
hleran).
//. Морфология
255
Отличия западно-центрального диалекта
от восточно-центрального
Северный диалект
/. Фонетика
//. Морфология
11 . 3-е лицо единственного числа изъявительного наклонения настоя
щего времени оканчивается на -es, например, he knawes; на -es оканчи
2
ваются также формы -го лица единственного числа и всего множественного
1
числа, а иногда и форма -го лица изъявительного наклонения настоящего
времени: thou knawes, we, ye, they knawes, I knawes.
12. Причастие первое оканчивается на -ande (скандинавского проис
хождения): bindande.
13. Именительный падеж единственного числа личного местоимения
3-го лица женского рода sho.
14. Форма множественного числа личного местоимения 3-го лица th ai,
t h a im , притяжательного — th a ir (из скандинавского).
15. Множественное число изъявительного наклонения настоящего вре
мени глагола ‘быть’ имеет форму агеп.
16. Префикс i- в причастии втором отпал.
Юго-западный диалект
Л Фонетика
1. Древнеанглийское ае представлено как открытое е (написания ае, еа, е).
В X ( V в. это е постепенно вытесняется центральным вариантом а. Напри
мер: c w a e d > c w e t h ‘ с к а з а л ’ ; впоследствии cu ad.
256
2. Древнеанглийское аё1 отражается как braef>b r§th ‘дыхание’ .
2
Древнеанглийское ее отражается как §: ta ecean> techen.
3. Древнеанглийское у краткое и у долгое сохраняются без изменений;
краткий гласный обозначается буквой и, д о л г и й — написаниями u, ui, иу
(все три — по французскому образцу), например: с у п п > с и п п е ‘ род’ , h y d a n >
> h u y d a n ‘скры вать’ ; f y r > fuiг ‘ огонь’ .
4. Древнеанглийское ео краткое и ёо долгое изменились, соответственно,
в [б], [б] и далее в [ii], [fi] (написания ео, и, ие, о). Например, f e o r d a >
fiirthe ‘четвертый’ ; b r ^ o s t > b r u s t ‘ груд ь’ . Наряду с этим встречаются, однако,
и варианты с е.
5. Древнеанглийское еа перед сочетанием «г+ с о г л а с н ы й » сначала
отражается как е, например: 3 e a r d > y e r d ‘ огороженное место’ ; в X III в.
эти варианты вытесняются восточно-центральными вариантами с а, напри
мер: harm ‘ ущерб’ .
6
. Древнеанглийское eald сначала отражается как §ld (написания e a l d ,
aeld, eld), например: h e a l d a n > h q l d e n ‘держать’ ; w e a l d a n > w q l d e n ‘ овладеть ’,
но уже начиная с XII в., а еще более в X III в ., эти варианты вытесняются
вариантами центрального диалекта с §ld: hplden, wplden.
7. Древнеанглийские ie, Те в конце древнеанглийского периода перешли
в уэссекском диалекте в i, Т или у, у. Оба варианта сохранились на этой
территории и в среднеанглийский период. Т а к , например, древнеанглийский
глагол hle ran, hlr an, hyran ‘слышать’ имеет форму hlren или h uire n; s c i e l d ,
scild, scyld ‘ щит’ — форму s(c)hiId или s(c)hiild. Н аряду с этими вариа нта
ми в юго-западных диалектах встречаются также варианты с е, проникшие
сюда из центральных диалектов.
//. Морфология
8
. 3-е лицо единственного числа настоящего времени изъявительного
наклонения всегда оканчивается на -ef, -if, -f (-eth, -ith, -th).
9. Множественное число настоящего времени изъявительного наклоне
ния обычно оканчивается на -ef, -if (-eth, -ith).
10. Множественное число повелительного наклонения оканчивается на
-ef, -if (-eth, ith).
11. Причастие первое оканчивается на -inde. Формы на -inge появля
ются позже, чем в восточно-центральных диалектах.
12. Форма именительного падежа личного местоимения женского рода
3-го лица единственного числа — ha, he, heo, hue; форма she, sche отсутствует.
13. Именительный падеж личного местоимения 3-го лица множествен
ного числа hi, heo, ha; объектный падеж heom, he, ham ; притяжательное
местоимение here, heore, hore.
14. Множественное число настоящего времени изъявительного наклоне
ния глагола ben обычно b e o f , b e f , b u f .
15. В причастии втором префикс i-, у- (д р.-а . $е-) обычно сохраняется.
Окончание -п в причастии втором сильных глагол ов отпадает.
16. Инфинитив слабых глаголов II к л а с са , оканчивавшийся в древне
английском на -ian, обычно оканчивается в среднеанглийском на -i, -у,
например: loki, loky ‘смотреть’ (д р .- а . locia n). Окончание -п в инфинитиве
обычно отпадает.
/. Фонетина
1. Древнеанглийское ае отражается как е, например: saet > s e t , w a e s > w e s ;
однако в этот диалект проникают также восточно-центральные варианты с а.
2
. Древнеанглийское (уэссекское) ае1, перешедшее во всех других диа
лектах в ё, уже в древнеанглийский период отражается как ё.
9 б . А. Ильиш 257
Древн еанглийское ае2, перешедшее в Кенте в ё уже в древнеанглий
ский период, отражается как ё. Оба зв у к а часто обозначаются диграфом
ie, например: cliene ‘ чистый’ .
Древнеанглийское а отражает ся как $.
3. Древнеанглийское у краткое и у долгое отражаются, соответственно,
5
как е, ё, например: s y n n e > s e n n e , zenne ‘ г р е х ’ , m y r i > m e r i e ‘веселый’ ,
f y r > f e r ‘ огонь’ .
4. Д ревн еанглийские ео краткое и ёо долгое отражаются как iy, уе,
io, уо, е. Весьма вероятно, что написания ie и уе обозначают долгое з а
крытое ё.
5. Д ревнеанглийские еа (eall, e a rm , eard ) первоначально отражаются
как е (написания ео, еа, е), которое затем вытесняется восточно-централь
ным а.
6. Древнеанглийское eald отражается как eld (написания: ае, еа, е).
7. Древнеанглийское долгое ёа отражается в Кенте как уа, ia, еа.
Возможно, что эти написания обозначают открытое но возможно такж е,
что здесь произносился дифтонг.
8 . s- и f- в начале слова в сл овах германского происхождения обычно
озвончаются, например: s y n n e > z e n n e , f o r > v o r .
//. Морфология
СИНТАКСИС
ВОПРОС О Ф Р А Н Ц У З С К О М влиянии
§ 379 . Вопрос о возможности французского влияния на синтаксический
строй английского языка после норманского завоевания ставился неодно
кратно. При этом высказывались различные точки зрения. Некоторые иссле
дователи склонны были преувеличивать влияние французского языка на
развитие синтаксического строя в среднеанглийский период. Е сли в средне-
английском наблюдались какие-либо синтаксические явления, отличные от
древнеанглийского и чем-то напоминающие французский язык, отсюда
делался вывод, что налицо прямое влияние французского синтаксиса г . Однако
при этом не принимались во внимание реальные условия существования
французского языка в Англии. Такое глубокое влияние в области синтак
сиса было бы возможным лишь в том случае, если бы основная масса англий
ского народа, определявшая судьбы английского языка, свободно владела
французским. Имеющиеся данные не дают основания для такого предполо
жения. Поэтому к вопросу о французском влиянии в области синтаксиса
следует подходить с большой осторожностью. В ряде случаев, когда в средне-
английский период появляются синтаксические новшества, сходные с фран
9* 259
цузским, вполне возможно параллельное развитие в обоих языках, а не
влияние одного языка на другой. Многие частные вопросы в этой области
еще нуждаются в специальном исследовании.
ПРОСТОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
Члены предложения
Подлемащее
Сказуемое
Определение
Обстоятельство
Приложение
Обращение
Вводный член
Порядок слов
§ 389. Развитие порядка слов в среднеанглийский период
происходит в соответствии с общими закономерностями развития
грамматического строя. По сравнению с древнеанглийским пери
одом значение порядка слов как средства выражения синтакси
ческих отношений возрастает. Он берет на себя выражение таких
функций, которые в древнеанглийском принадлежали окончаниям
склонения и спряжения.
262
§ 390. Место в предложении перед сказуемым становится
грамматическим признаком подлежащего. Поэтому область упо
требления обратного порядка значительно сокращается по срав
нению с древнеанглийским периодом. Уже в одной из рукописей
поэмы King Horn (начало X I I I в.) обратный порядок в пред
ложениях, не начинающихся с обстоятельственного слова, совер
шенно отсутствует.
В предложениях, начинающихся с обстоятельства, обратный
порядок сохраняется и в среднеанглийском, например у Чосера:
so priketh hem nature ‘так подстрекает их природа’ ; so hadde I
spoken with hem everychon ‘так успел уже я поговорить с каж
дым из них’; wel coude he sitte on hors ‘хорошо умел он сидеть
на коне’.
СПОСОБЫ В Ы Р А Ж Е Н И Я С И Н Т А К С И Ч Е С К И Х С ВЯ ЗЕЙ
Согласование
Управление
Примыкание
Инфинитивные обороты
268
допустить, чтобы мы здесь п р еб ы в а л и ../; ...a n d that he wole
graunte hem to arysen out of hir synnes ‘ ...ч т о он позволит им
подняться из их грехов’; thanne lat vs considere also of the con-
seillyng of hem that conseilleden you to taken sodeyn vengeaunce,
wheither it acorde to resoun? ‘затем подумаем также о совете тех,
кто советовал вам немедленно отомстить — соответствует ли он
раз уму?’
У современников Чосера — Уиклифа и Тревизы оборот «вини
тельный с инфинитивом» встречается и при других глаголах,
например: pei meyntenen pes anticristic prelatis to robbe here te-
nauntis ‘они заявляют, что эти прелаты-антихристы грабят своих
арендаторов’ ; pei. . . chargen men to studie hem ‘они заставляют
людей изучать их (законы)’; for poetes feyne mony nowble men
to haue ben geten by Iupiter ‘ибо поэты изображают, что многие
благородные люди были порождены Юпитером’ ; B e d e ... provethe
V II yere to faile from the nombre rehersede ‘Беда доказывает, что
до указанного числа недостает 7 лет’ .
Таким образом, как показала И. Б. Хлебникова, в X I I — X I I I вв.
употребление оборота «винительный с инфинитивом» сократилось,
а в X IV в. оно расширяется не только по сравнению с этим
периодом сокращения, но и по сравнению с древнеанглийским
языком.
Возникновение герундия
§ 406. Из древнеанглийских отглагольных существительных
на - i n j, -u n j развился герундий. Герундий входит в систему
глагола, сохраняя вместе с тем некоторые признаки существи
тельного.
269
В следующих примерах герундий имеет гораздо более глаголь
ный характер, чем отглагольное существительное: “Do come,” he
sayde, “my mynstrales and gestours, for to telle tales anoon in my
armynge” ‘«Приходите,— сказал он,— мои менестрели и шуты,
чтобы рассказывать истории сейчас во время моего вооружения
(пока я вооружаюсь)»’ ; and in his harpyng, whan that he hadde
sunge, his eyghen twynkeled in his heed aright ‘и во время его
игры на арфе (когда он играл на арфе), после того как он кон
чил петь, его глаза сверкали у него в голове’; for with her stroge-
lynge wel and mightily the theef fel over boord ‘ибо благодаря
тому, что она боролась хорошо и сильно, вор упал через борт’.
В следующих примерах при герундии есть существительное, обо
значающее объект действия: than schal we alle have ynogh to
done in liftyng up his hevy dronken cors ‘тогда будет у всех
у нас достаточно дела при поднятии его тяжелого пьяного тела’,
I slough Samson in schakyng the piler ‘я убил Самсона сотрясе
нием колонны (тем, что сотряс колонну)’ . Если существительное,
обозначающее объект действия, предшествует герундию, все соче
тание приближается к сложному слову: heygh la b o u r... was at
the service and the fyr makyng ‘т р у д .. . был при службе и раз
жигании огня’; sir Thopas fel in love longynge ‘сэр Топас впал
в любовное томление’.
ОТРИЦАНИЕ
РА З В И Т И Е У С Т О Й Ч И В Ы Х С Л О В О С О Ч ЕТ А Н И Й
СЛОЖНОЕ П РЕД Л О Ж ЕН И Е
Сложносочиненные предложения
Сназуемные предломения
Дополнительные предломения
Определительные предломения
Временные предложения
Предложения места
Причинные предложения
Предложения цели
Предложения следствия
Условные предложения
Уступительные предложения
Вводные предложения
277
Окклив и принц Генрих (будущий король Генрих V).
Страница из рукописи X V в.
различные официальные документы из других городов. На лите
ратурном языке написаны письма королей, королев, министров
и других официальных лиц этой эпохи.
Образцами местных диалектов XV в. являются, например,
поэмы Бокенама (Osbern Bokenam, род. в 1393 г.; его Legends
of the Saints появились около 1440 г.) на суффолькском диалекте
(из восточно-центральной области); письма Маргариты Пэстон
(Margaret Paston, 1400— 1470), также на суффолькском диалекте,
и письма семьи Сели (Celу) на эссекском диалекте (также из
восточно-центральной области).
Наконец, встречаются и такие памятники литературного
языка, в которых временами сказывается влияние местных диа
лектов. К этой группе относятся стихотворения Лидгета (John
Lydgate, 1370— 1451), в которых сказывается влияние восточно
центральных диалектов, прозаические сочинения Джона Фор-
тескью (Sir John Fortescue, 1394— 1476) с незначительными следами
влияния юго-западных диалектов; в прозаических сочинениях
Джона Кэпгрэва (John Capgrave, 1393— 1464) есть элементы
влияния восточно-центральных диалектов. В частных письмах
Джона Шиллингфорда (John Shillingford), мэра города Эксетера
в Девоншире, написанных в 1447— 1450 гг., встречаются лишь
незначительные признаки влияния местного (юго-западного)
диалекта.
1 nurses
2 foolish
3 The Boke named Th e Governour devised by Sir T h o m a s E ly o t , K n i g h t ,
Book I, Ch. V, L ondon, D en t, p. 22-23 (приведено у H. С. W у 1 d, A H isto ry
of Modern Colloquial E nglis h. O x f o r d , 1953, p. 104.
4H. C. W у 1 d, указ. соч., p. 103.
282
9,*/‘~eef£~<r ЭЯI /**"
/**/?■
W
G7&B*r
& U fjJ h J b '
ШОТЛАНДСКИЙ я з ы к
§ 432. В ту же эпоху, когда начинал складываться английский нацио
нальный язык, в другом центре политического объединения на Британских
островах, в Шотландии, происходил аналогичный процесс в области языка.
Шотландия была в эту эпоху самостоятельным королевством, в состав
которого входили четыре отдельные области: 1
) страна пиктов, обнимавшая
весь север Шотландии к северу от Ферт-оф-Клайд и Ферт-оф-Форт, за исклю
чением Аргайльшира (к северо-западу от Ферт-оф-Клайд); 2 ) королевство
скоттов в Аргайльшире; 3) северная часть королевства Стратклайд, населен
ного бриттами, 4) северная часть области Лотиан (L o t h i a n ), населенной
англами, к юго-востоку от Ферт-оф-форт, с центром в городе Эдинбурге.
Таким образом, в составе шотландского королевства были как кельтские
(пиктские, скоттские, бриттские), так и германские (англские) элементы.
Объединение этих областей началось в I X в ., когда Кеннет Мак-Альпин,
король скоттов, подчинил себе пиктов. В 1018 г. к Шотландии был присое
динен север области Стратклайд. Господствующим языком объединенного
шотландского королевства был кельтский. После того как к Шотландии
была присоединена часть области Лотиан (1 018 г . ) , английский язык стал
постепенно распространяться в Шотландии за счет кельтского Шотландский
король Малькольм III (10 57 — 1093), правивший в эпоху завоевания Англии
норманнами, был воспитан в традициях английской культуры и содейство
вал распространению английского языка и английских обычаев в Шотлан
дии. Эта политика встретила сильную оппозицию в стране и привела
к внутренней борьбе, которая окончилась лишь в X I I в ., при короле Д а
виде, который вновь объединил враждующие части страны на основе
английского языка и английской культуры. Таким образом, в применении
к этой эпохе можно уже говорить о шотландском языке, подразумевая под
этим термином германский диалект, который принадлежал к числу северных
диалектов среднеанглийского периода и лег в основу национального языка
шотландского королевства.
284
Примерные границы современных диалектов 1
На карте отмечены следующие английские графства:
1. Нортумберленд 11. Шропшир 21 . Норфолк 31. Корнуэлл
2. Камберленд 12. Стаффордшир 22. Суффолк 32 . Девоншир
3. Ду рга м 13. Херефордшир 23 . Монмутшир 33. Сомерсетшир
4. Уэстморленд 14. Вустершир 24. Глостершир 34 . Дорсетшир
5 Ланкашир 15. Уорикшир 25. Оксфордшир 35 . У илтшир
6. Йоркшир 16. Лестершир 26 . Бакингемшир 36 . Беркшир
7. Чешир 17. Ратлендшир 27. Бедфордшир 37. Г эмпшир
8. Дербишир 18. Нортгемптоншир 28. Хартфордшир 38 . Сурре й
9. Ноттингемшир 19. Хантингдоншир 29 . Мидлсекс 39. Суссекс
10. Линкольншир 20. Кембриджшир 30 . Эссекс 40. Кент
В конце X I I I в. началась борьба между Шотландией и Англией. А н г
лийский король Эдуард I вмешался во внутреннюю борьбу шотландских
баронов за престол и сделал попытку насильственно присоединить Ш отл ан
дию к Англии. В результате длительной войны в 1305 г. Шотландия была
покорена.
Вскоре, однако, шотландцы под предводительством Роберта Бруса ( R o
bert Bru c e ) с оружием в руках восстали против английского господства.
В 1314 г. в битве при Бэннокберне англичане были разбиты, и независи
мость Шотландии восстановлена. В 1328 г. Англия признала существование
самостоятельного шотландского государства. Политическая независимость
Шотландии отразилась и на ее языке. В эпоху формирования английского
национального языка Шотландия оказалась в стороне от этого движения.
В Шотландии образовался свой национальный язык, который иногда
обозначается термином S co ts, и появилась местная национальная литера
тура. Первым памятником ее была поэма Джона Барбура ( B a r b o u r , J o h n ) ,
«Брус» (ок. 1375 г.); в начале X V в. появилась “ The Kjn ges Q uhair”
(«Королевская книга») шотландского короля Якова I ( 1 3 9 4 — 1437).
290
в области языковой нормы присваивается узкому кругу обра
зованных светских людей.
Еще отчетливее сказывается тенденция к установлению стро
гой нормы в знаменитом словаре Сэмьюэля Джонсона (Samuel
Johnson, 1709— 1784; словарь вышел в 1755 г.). В предисловии
к словарю Джонсон говорит: “Most of the writers of English
Grammars have given long tables of words pronounced otherwise
than they are written, and seem not sufficiently to have consid
ered that of English, as of all living tongues, there is a double
pronunciation, one cursory and colloquial, the other regular and
solemn. The cursory pronunciation is always vague and uncertain,
being made different in different mouths, by negligence, unskil
fulness and affectation. The solemn pronunciation, though by no
means immutable and permanent, is yet always less remote from
the orthography, and less liable to capricious innovation. They
have generally formed their tables according to the cursory speech
of those with whom they happened to converse; and concluding
that the whole nation combines to vitiate language in one man
ner, have often established the jargon of the lowest people, as
the model of speech... For pronunciation the best general rule is,
to consider those th e most elegant speakers who deviate least
from the written words.”
Таким образом, Джонсон предпочитал «правильное и тор
жественное произношение» «беглому и разговорному». Эта точка
зрения весьма характерна для середины X V III в.
Многие вопросы, касающиеся развития собственно литератур
ного языка и взаимоотношения между ним и разговорным
языком в новоанглийский период, до настоящего времени не
достаточно разработаны и еще подлежат детальному иссле
дованию.
293
уже предрешало вопрос о существовании особого американского
языка, впервые вышла в 1919 г. и выдержала несколько изда
ний1 .
Для того чтобы ближе подойти к проблеме английского
языка в Америке, необходимо бросить взгляд на его историю.
Первые английские поселенцы (в начале X V II в.) происхо
дили из города Лондона и его ближайшего территориального
окружения (графства Суффольк, Норфольк, Эссекс). Эти первые
колонисты заняли местности, лежащие на побережье Атланти
ческого океана, на северо-востоке современных Соединенных
Штатов, в районе, известном под названием «Новой Англии»
(New England) и включающем 6 штатов: Мэйн, Вермонт, Нью-
Хэмпшир, Массачусетс, Коннектикут и Род-Айленд. К моменту
войны с Англией за независимость в конце X V I11 в. англий
ские колонии в Америке занимали только полосу территории,
прилегающую к Атлантическому океану. Лишь постепенно, в
ходе многократных миграций, сопровождавшихся притоком все
новых и новых масс колонистов из Европы, английские колонисты
перевалили через Аллеганские горы, наводнили огромные равнин
ные пространства центральной части материка, дошли до Ска
листых гор и в середине X IX в. вышли к Тихому океану.
Провозглашение независимости Соединенных Штатов в 1776 г.
и последовавшая затем война с Англией, которая привела к
полному отделению Штатов от метрополии, сопровождались
сепаратистским движением и в области языка.
Центробежные тенденции в американском языке по отноше
нию к лондонскому литературному языку поддерживались обиль
ным притоком в Америку переселенцев из Шотландии и Ирландии,
приносивших в Новый Свет свои местные диалекты, которые
накладывали отпечаток на язык.
294
ванию. Американская орфография, оставив в неприкосновенности
основную структуру английской, внесла некоторые изменения
в отдельных частных случаях. Так, например, вместо написания
-our (в конце слов латинского и французского происхождения)
во всех случаях введено написание -or: honor, labor, ardor
и т. п. Вместо британских написаний centre, theatre в Америке
приняты написания center, theater. Кроме того, изменено напи
сание отдельных слов: введено thru вместо through, tho вместо
though, defense вместо defence.
Встречаются также написания catalog (в Англии — catalogue),
prolog (в Англии — prologue), program (в Англии — programme)
и др. Однако эти написания остаются факультативными: они
не приняты ни в школьном преподавании, ни в практике боль
шинства издательств США.
2S6
например: form [fo:m], first [foist], turn [torn], fir [fo:]. В этом
пункте восточный тип совпадает с английским национальным
языком.
2. Буква а перед ff, ss, sk, st, sp, th, псе обычно обозначает
звук [a:]: chaff [tfaf], pass [pa:s], ask [a:sk], fast [fast], grasp
[grasp], path [pa0], dance [dans]. В этом отношении восточ
ный тип также совпадает с английским национальным языком.
3. о в закрытом слоге перед смычным согласным обозначает
звук [э]: hot [hot], stop [stop], rock [гэк]. И в этом отношении
наблюдается совпадение с английским национальным языком.
4. о, ои перед г обозначает звук [э:]; port [po:t], court
[кэ:t ] , course [ko:s], как и в произношении английского наци
онального языка.
5. В словах типа duty, tune, new вместо [ju :] после перед
неязычного согласного обычно произносится [u:]: ['du:ti], [turn],
[пи:]. В этом отношении восточно-американский тип отклоняется
от лондонского.
6. В словах типа stone, home, whole произносится гласный
краткий и нелабиализованный. Это произношение примерно от
ражают написания stun, hum, hull.
7. В словах, оканчивающихся на [э], наблюдается тенденция
произносить на конце звук, напоминающий [г]. Это произноше
ние отражено в написаниях idear вместо idea, Hanner вместо
Hannah.
§ 450. Отличительные признаки южного типа следующие:
1. звук [г] перед согласными и в конце слова отпадает (как
в восточно-американском и в лондонском произношении).
2. а перед ff, ss, sk, st, sp, th, псе обозначает звук [ае]:
chaff [tfaef], pass [paes], ask [aesk], fast [faest], grasp [graesp],
dance [daensj.
В этом отношении южное произношение расходится с восточ
ным и лондонским.
3. о в закрытом слоге перед смычным согласным обозначает
звук [a]: hot [hat], stop [stap], rock [rak] в отличие от восточ
ного и от лондонского произношения.
4. В словах типа duty, tune, new произносится [ju:]: f'djuiti],
[tju:n], [nju:]. В этом отношении южный тип отличается от
восточного и совпадает с лондонским.
5. В пределах южного типа сохраняются некоторые местные
особенности произношения, например [аеи] вместо [аи] в сло
вах типа down, town и иногда [еэ] вместо [ю] в словах типа
hear, deer, dear, ear.
6. Ослабление конечного смычного согласного после щелевого
или носового, например в словах first, soft, land.
§ 451. Характерные признаки западного или общего типа:
1. [г] перед согласными и в конце слова сохраняется: farm
[farm ], first [foirst], turn [toirn]. Западный тип расходится в
297
этом пункте с восточным, южным и лондонским произноше
нием.
2. а перед f f , ss, sk, sp, th, псе обозначает звук [ае] в согла
сии с южным типом, в отличие от восточного и лондонского;
[а:] встречается в произношении этих слов только под влиянием
восточного произношения.
3. В словах типа hot, stop, rock произносится [а] в согла
сии с южным произношением, в отличие от восточного и лон
донского.
4. Написанию wa соответствует [wa], например в словах
water, watch.
5. В словах типа duty, tune, new одинаково часто встречается
произношение ['dju:ti, tju:n, nju:] и ['du:ti, tu:n, nu:].
6. Наблюдается большая склонность к назализации гласных,
чем в восточном и южном произношении.
Для американца, по мнению Краппа*, гораздо легче пред
ставить себе восточный или южный тип произношения, чем
западный тип, который представляет собой как бы обобщенный
национальный язык, лишенный типичных местных признаков.
Родина этого типа находится, как указывает Крапп2, между
Аллеганскими и Скалистыми горами.
298
звучит как [л] или [е], например: height [hAit], out [eut]. Перед
сонантами [1, m, п] часто возникает дополнительный гласный,
например: film ['filom], known ['поиэп]. Согласный [г] произ
носится в любом положении в слове.
В сфере лексики для Канады характерны некоторые слова,
не употребительные ни в Англии, ни в США, например, dunch
‘недопеченный хлеб’ , frazil ‘лед на дне реки’, lund ‘спокойный’
и т. п.
ГИБРИДНЫЕ ЯЗЫКИ
299
Гвинеи), принадлежавший Германии, был оккупирован австра
лийскими войсками, воззвание к местному населению, извещающее
о перемене власти, было издано на Pidgin English. С созданием
Китайской Народной Республики Pidgin English прекратил свое
существование на территории Китая.
Beach-la-Mar представляет собой жаргон, применяемый в тор
говых сношениях в районе Тихого океана.
Kroo-English распространен в Либерии и на берегах Гвинеи
в Западной Африке. Он представляет собой смешанный язык на
английской основе с примесью португальских слов.
В гибридных языках отсутствует словоизменение. Множест
венное число существительных обычно не отличается от един
ственного. В бич-ла-мар для выражения множественного числа
иногда употребляется слово all. Для выражения принадлежности
в бич-ла-мар обычно употребляется слово belong, например: wife
belong you ‘ваша жена’. Глаголы не имеют категории времени.
Для выражения будущего времени обычно употребляется соче
тание by and by, например: brother belong-a-me by and by he
dead ‘мой брат скоро умрет’.
Л А Т И Н С К И Е СЛОВА
Л А Т И Н И З А Ц И Я Ф Р А Н Ц У З С К И Х СЛОВ
306
1. Слова с английским корнем и иноязычным аффиксом:
read-able ‘легко читаемый’ , talk-ative ‘разговорчивый’, eat-able
‘съедобный’ , wondr-ous ‘удивительный’, hindr-ance ‘препятствие’,
dis-belief ‘неверие’ , en-dear ‘заставить полюбить’.
2. Слова с французским корнем и английским аффиксом:
merci-ful ‘милосердный’, duke-dom ‘герцогство’ , false-hood ‘ложь1,
use-ful ‘полезный’, use-less ‘бесполезный’, quarrel-some ‘свар
ливый’, be-cause ‘потому что’ , under-value ‘ недооценивать’.
З А И М С ТВ О В А Н И Е К О Л О Н И А Л Ь Н Ы Х И Ф Р А Н Ц У З С К И Х
СЛОВ В XVII В Е К Е
З А И М С ТВ О В А Н И Я В XVIII — X X В Е К А Х
И Н Т Е Р Н А Ц И О Н А Л Ь Н Ы Е СЛОВА
СЛОВОО БРАЗО ВА Н ИЕ
310
При этом надо заметить, что в эпоху Шекспира такое бес-
суффиксное образование глаголов от основ существительных,
прилагательных и даже наречий применялось значительно шире,
чем впоследствии, т. е. в поздненовоанглийском языке. Так, у
Шекспира встречаются следующие примеры такого образования:
will you pleasure me? ‘хотите вы доставить мне удовольствие?’;
this day shall gentle his condition ‘этот день смягчит его состоя
ние’; he lessoned us to weep ‘он учил нас плакать’; they . . .
that . . . askance their eyes ‘те . . . кто . . . косят глазами’ .
В результате такого развития бессуффиксные отыменные гла
голы заняли в системе языка значительное место наряду с теми,
которые были образованы при помощи суффиксов.
Р А З В И Т И Е У С Т О Й Ч И В Ы Х СЛОВОСОЧЕТАНИЙ
ФОНЕТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
ГЛАСНЫЕ
313
получилось, соответственно: morw, sorw, narw; в XVI в. конеч
ное w в словах этого типа развилось в дифтонг [ou]: morrow,
sorrow, narrow.
В Ы П А Д Е Н И Е Г Л А С Н Ы Х В П Р О М Е Ж У Т О Ч Н Ы Х СЛОГАХ
ПЕ Р Е ХОД or В аг
СДВИГ Г Л А С Н Ы Х
31*
Написание Произношение Чосера Произношение Шекспира Современное
(конец X I V в .) (конец X V I в.) произношение
318
Среднеанглийское Новоанглийское
Звук Пр им е р Звук П рим ер
ei wey ei make
i: time i: see
e: seen e: sea
ai sayde ai time
ou bowe ou go
u: hous u: moon
au drawen au house
319
краткость не были фонологичными. Отсюда явилась необходи
мость подкрепить долготу долгого [i:] и долгого [и:] дополни
тельными фонетическими признаками: их артикуляция была
усилена и завершилась дифтонгизацией. Это и послужило, по
мнению Мартине, толчком, который привел в движение всю
систему долгих гласных в конце среднеанглийского периода1.
Дать полную оценку такого подхода к объяснению сдвига в
настоящее время трудно, но несомненно, что он заслуживает
самого серьезного внимания.
Были предложены и другие варианты фонологического объ
яснения сдвига гласных. В этом плане заслуживает внимания
статья В. Я- Плоткина2. Плоткин связывает сдвиг с отпаде
нием неударного [э] (§ 474 и сл.). Он отмечает, что в резуль
тате этого отпадения возникло значительное число односложных
пар слов, отличавшихся друг от друга только долготой-крат
костью гласного: «Огромное количество двусложных слов пре
вращается в односложные; при этом слова со слоговой струк
турой tatte, tate и tat (здесь t обозначает любой согласный, а
а — любой гласный звук. Б . И.) сливаются в один тип tat, а
слова со слоговой структурой tate и tat сводятся к типу tat».
При таких условиях различие между долгими и краткими
гласными должно было опять приобрести фонологическое зна
чение; но это противоречило многовековой тенденции к устра
нению фонематичности долготы-краткости гласных. В результате
этого противоречия наступило изменение в качестве долгих
гласных, которые, таким образом, стали отличаться от кратких
не только в количественном отношении. При этом развились
четыре дифтонга: [ai, ei, ou, аи]. И по поводу этой теории
приходится сказать, что она представляет значительный интерес;
насколько полно она характеризует фонологическую сущность
сдвига гласных, покажет будущее развитие науки.
В Л И Я Н И Е ПОСЛЕДУЮ Щ ЕГО г
320
П еред г
Написание Средне- Ново- Написание Средне- Ново
английский английский английский английский
ОСОБЫЕ С Л У Ч А И
11 Б. А. Ильиш .321
> cp.-a. br^d); dead ‘мертвый’ (др.-а. dead > ср.-а. d^d); dread
‘ужас’ (др.-а. dried > ср.-а. dr^d); head ‘ голова’ (др.-а. heafod >
> ср.-а. h?d, ср. § 289); lead ‘свинец’ (др.-а. lead > ср.-а. l§d),
spread ‘распространять(ся)’ (др.-а. sprsedan > ср.-а. spr^den);
thread ‘ нить’ (др.-а. f)riSd > ср. a. thr^d); tread (др.-а. tredan >
> ср.-а. tr^den); red ‘красный' (др.-а. read > ср.-а. r^d); breath
‘дыхание’ (dp.-а. ЬгаёЗ > ср.-а. br^th); death ‘смерть’ (др.-а.
dead > ср.-а. d^th); также перед [t] в словах fret (др.-а. fretan
‘ поедать’ , ‘раздражать’ из *fer-etan, ср.-а. fr^ten); ate [et]
(др.-а. aet > ср.-а. §t), прошедшее время от глагола eat; let
‘пускать’ (др.-а. laetan > ср.-а. l^ten; прошедшее время (Эр.-а.
let > ср.-а. let); sweat ‘потеть’ [swet] (др.-а. swaetan > ср.-а.
sw^ten); threat ‘угроза’ (др-а. preat > ср.-а. thr^t); также
threaten [Gretn] ‘угрожать’; get [get] ‘получать’, ‘становиться’
(др.-а. 3 ietan, ср.-а. y^ten, g^ten, ср. § 251); lend ‘одолжать’
(др.-а. laenan > ср.-а. l^nen, ср. § 511). Сокращение произошло
также перед [s] в словах less ‘меньше’ (др.-а. laes); и lest
‘чтобы не’ (др.-а. фу) laes ре ‘чтобы тем менее’ , ср.-а. leste).
[е:] сократилось перед [f] в слове deaf ‘глухой’ (др.-а.
deaf > ср.-а. d^f). Среднеанглийское [е :] сократилось в [е]
в слове friend (др.-а. freond).
Однако в других словах перед теми же согласными сокра
щения не произошло, и они развивались по общему правилу
(е: > е: > i:]: knead ‘месить’ , lead ‘вести’, mead луг’ , plead
‘ходатайствовать’, read ‘читать’ , heath ‘вереск’ , ‘земля, порос
шая вереском’ , sheath ‘ножны’, wreath ‘венок’, beneath, under
neath ‘внизу’.
В двух словах долгое [i:] сократилось в [i]: sick ‘ больной’
(ср.-а. seke) и breeches ['britfiz] ‘брюки’ (ср.-а. breches).
324
[daun > do:n] ‘заря’. В словах, в которых дифтонг [au] раз
вился из [а] перед [1], сохранилось написание а, например:
all, call, tall, talk, walk.
ОСОБЫЕ С Л У Ч А И
И З М Е Н Е Н И Я Г Л А С Н Ы Х В XVII В Е К Е
ДРУГИ Е ИЗМЕНЕНИЯ
РАЗВИТИЕ Н Е У Д А Р Н Ы Х Г Л А С Н Ы Х
Р А З В И Т И Е З В У К А [х]
В Ы П А Д Е Н И Е [I] П Е Р Е Д k, m, f, v
П О Я В Л Е Н И Е И В Ы П А Д Е Н И Е СОГЛАСНОГО [w]
ОЗВОНЧЕНИЕ Г Л У Х И Х Щ Е Л Е В Ы Х СОГЛАСНЫХ
332
3. Соотношение [f] и [v] можно показать только на одном
примере: предлог of [ov] и послелог off [о:f].
4. Изменение [tj> d 3 ] произошло в словах: ср.-а.
knowleche>tt.-a. knowledge ‘знание’ ; ср.-а. partriche>tt.-a.
partridge ‘куропатка’ ; также в географических названиях:
Greenwich ['gnnid3], Norwich ['norid3] и т. д.
Вопрос об условиях и границах этого процесса требует
дальнейшего изучения.
Сюда же, возможно, примыкает и озвончение начального
щелевого в словах the, this, that, then, there, though и т. д.,
которое, однако, может быть, произошло в более раннюю
эпоху.
333
сочетание [stm] — в [sm]: Christmas ‘ рождество* ['krismas],
postman ‘почтальон* ['pousmon]; сочетание [ktl] — в [kl]: exactly
‘точно’ [ig'zaekli], directly ‘сразу’ [di'rekli]; сочетание [ktn] — в
[kn]: exactness ‘точность’ [ig'zaeknis]; сочетание [ski]— в [si] в
слове muscle ‘мускул’ [mAsl].
Сочетания [nd3], [ld3] могут упрощаться в [пз], [I3], на
пример в словах strange ‘странный’ [strein(d)3], danger
‘опасность’ ['dein(d) 39], divulge ‘разглашать’ [dai'vAl(d)3]; [d]
исчезает также в сочетаниях [dnz], [nds], [ndm], [ndk] и т. п.:
Wednesday ‘среда’ ['wenzdi], handsome ‘красивый’ ['hsensom],
grandmother ‘бабушка’ ['дгаептлЭэ], grandfather ‘дедушка’
['grsenfaiOo], landscape ‘ландшафт’ [Taenskeip], handkerchief
‘носовой платок’ ['hseijkotjif] (в этом слове произошло изменение
[ndk > nk > gk]). Иногда [d] в этих словах восстанавливается под
влиянием зрительного образа слова (так называемое spelling
pronunciation).
Сочетания [n tj], [ltj] могут упрощаться в [n j], [1J]: French
‘французский’ [fren(t)J]; branch ‘ветвь’ [bra:n(t)J]; milch
‘молочный’ (о корове) [mil(t)J].
С Л И Я Н И Е [j] С П Р Е Д Ш Е С Т В У Ю Щ И М И С О Г Л А С Н Ы М И
§ 514. Примеры перехода [sj > J]: Asia ['eijo] ‘Азия’, Russia
[ г д Jo] ‘Россия’, fuchsia ['fju:Jo] ‘фуксия’, pension ['penjon]
‘пенсия’ , session ['sejon] ‘сессия’ , digression [dai'grejon] ‘от
ступление’ (от темы), ancient ['einjont] ‘древний’ , social
f'soujol] ‘социальный’, musician [mju:'ziJon] ‘музыкант’, politi
cian ^poli'tijon] ‘политик’, vicious ['vijos] ‘порочный’ , ocean
['oujon] ‘океан’, conscious ['konjos] ‘сознательный’, species
['spi: Ji:z] ‘вид’ (биологический).
Во многих словах пишется - t i - . Это написание, перенесенное
в английский язык из французского, обозначало во французском
языке сочетание [sj] и было заимствовано с этим значением в
английский. После перехода [sj > J] буквосочетание - t i - при
обрело значение [J]: nation ['neijon] ‘нация’ , revolution
^revo'lurjon] ‘ революция’, population ^popju'leijon] ‘население’
и многие другие слова на - t i o n [-Jon]; ratio ['reijiou] ‘отноше
ние’ (математическое), patient ['peijont] ‘терпеливый’, ‘пациент’,
militia [m i'lijo] ‘милиция’ , partial ['pcujol] ‘частичный’, ‘при
страстный’, initiative [I'nijiotiv] ‘инициатива’.
В нескольких словах встречаются написания - x i - и -х и -;
фонетический переход в этих случаях [ksj > k j] и [ksju > k j u
> k Ja ]: connexion (наряду с connection) [ko'nekjon] ‘соединение’,
‘связь’, anxious ['serjkjos] ‘встревоженный’, luxury ['lAkJori]
‘роскошь’.
В некоторых словах литературного или ученого характера
произношение [sj] ([si]) сохраняется или восстанавливается под
влиянием зрительного образа слова: halcyon [ 'haelsian] ‘зимо
родок’ , axiom ['aeksiom] ‘ аксиома’ , peninsula [ pi'ninsjula] ‘полу
остров’, insulate ['insjuleit] ‘изолировать’ (электрический
провод).
335
В словах issue ‘выпуск’ , ‘исход’ , ‘выпускать’ , ‘исходить’ и
tissue ‘ткань’ наблюдается колебание между произношением
['isju:] и ['tisju:], основанным на влиянии зрительного образа,
и [ 'i ju : ] и [' 11J и: ] — результатом фонетического развития.
Если [sj] предшествовало ударному гласному, оно обычно
сохранялось без изменений: suit [sju:t] ‘ходатайство’, ‘судеб
ное дело’, ‘костюм’, ‘подходить’; assume [o'sjuim] ‘допускать’
(предположение). Только в двух словах [sj] перешло в [J] перед
ударным гласным: sure [Juo] ‘уверенный’ (с его производ
ными) и sugar ['Jug 9] ‘сахар’.
О Т П А Д Е Н И Е С О Г Л А С Н Ы Х В Н А Ч А Л Е СЛОВА
ВЫПАДЕНИЕ ГЛАСНЫ Х
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ЯВЛЕНИЯ
МОРФОЛОГИЯ
СУЩ ЕСТВИТЕЛЬНОЕ
М ЕСТО ИМ ЕНИ Е
Возвратные местоимения
§ 531. Формы возвратных местоимений развиваются в ново
английском языке из соответствующих среднеанглийских форм
(ср. § 319) без каких-либо особых изменений.
Указательные местоимения
Вопросительные местоимения
Другие местоимения
ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ
Отпадение окончания -е
§ 535. Прилагательные утратили в новоанглийский период
единственное окончание -е, которое выражало в среднеанглий
ском множественное число и было показателем слабого склонения
прилагательных (§ 322). Тем самым исчезла возможность согласо
вания прилагательного с определяемым существительным. Это
означало существенное изменение в области способов выражения
синтаксических связей (ср. § 590 и сл.).
Степени сравнения
§ 536. Из всех видов изменений прилагательных сохранилось,
таким образом, только образование степеней сравнения.
В среднеанглийский период, как мы видели (§ 326), наряду
с суффиксальным способом образования степеней сравнения,
появились сочетания со словами more и most. В новоанглийский
период между суффиксальным способом и этими сочетаниями
произошло размежевание: суффиксальный способ сохранился
в области односложных прилагательных и части двусложных,
а образования с more и most— в области многосложных и другой
части двусложных.
В X V — XVI вв. устраняется существовавшая еще в средне-
английский период перегласовка в формах сравнительной и пре
восходной степени некоторых прилагательных. Так, например,
среднеанглийская система long, lenger, lengst заменяется в ново
английском языке системой long, longer, longest.
Единственный остаток перегласовки в степенях сравнения
представляют в современном языке формы elder и eldest от при
лагательного old, существующие наряду с формами older и oldest.
Впрочем, эти формы настолько специализировались по значению
и употреблению, что связь их с прилагательным old оказалась
нарушенной.
Немногие прилагательные, от которых степени сравнения
образовывались супплетивным способом (§ 325), сохранили этот
способ образования до настоящего времени.
ЧИСЛИТЕЛЬНОЕ
Количественные числительные
1— ср .-а . on > un > [wAn] (орфография one); 2 — two > twu >
> [tu :] (орфография two); 3 — t h r e > [ 0 r i : ] (орфография three);
4 — four > [fo:] (four); 5 — five > [faiv] (five); 6 — six; 7 — seven;
8 — e i g h t e > [ e it ] (eight); 9 — n fn >[n am ] (nine); 10 — ten;
11 — elleven > eleven; 12 — twelve; 13 — thirteen > ['Ooi'tiin]
(thirteen); 14 — fourteen; 15 — fifteen; 16 — sixteen; 17 — seventeen;
18 — eightetene>eighteen; 19 — nineteen; 20 — twenty; 30 — thirty >
I'0a:ti] (thirty); 4 0 — forty; 50 — fifty; 60 — sixty; 70 — seventy; 8 0 —
eighty; 90 — ninety; 100 — hundred; 1000— thousand; 1,000,000 —
million.
Порядковые числительные
ГЛАГОЛ
Личные окончания
Сильные глаголы
Г класс
write wrote written Выравнивание в пользу
гласного ед. числа.
rise rose risen »
smite ’ smote smitten »
ride rode ridden »
bite bit bitten Выравнивание в пользу
гласного мн. числа.
shine shone1 shone 1 Выравнивание в пользу
гласного ед. числа.
I I класс
shoot2 shot shot Выравнивание в пользу
гласного мн. числа.
choose2 chose chosen »
freeze froze frozen »
I I I класс
bind bound bound »
find found found »
drink drank drunk Выравнивание в пользу
гласного ед. числа.
sing sang sung »
begin began begun »
win won won Выравнивание в пользу
гласного мн. числа.
spin spun spun »
IV класс
Ь^геп bar b^ren bpren bear bore born(e) Выравнивание в пользу
гласного причастия
второго,
t^ren tar t^ren tpren tear tore torn »
stolen stal stolen stplen steal stole stolen »
V класс
s itten sat sften s|ten sit sat sat3 Выравнивание в пользу
гласного ед. числа,
g^ten gat g^ten g^ten get got got Гласный по аналогии с
(gotten) глаголами IV класса.
VI класс
taken tok token taken take took taken Уже в среднеанглий
ском гласные ед. и
мн. числа совпадали,
shaken shok shoken shaken shake shook shaken »
awaken awok awoken awaken awake awoke4 awoke4 »
V II класс
fallen fell fellen fallen fall fell fallen »
knowen knew knewen knowen know knew known »
growen grew grewen growen grow grew grown »
hplden held helden hplden hold held h eld5 »
1В этом глаго ле форма ед. ч. пр. вр. вытеснила такж е форму причастия второго. Д о л г о е [о:] в этой форме со
кратилось в [ э ] .
2Формы s h o o t , ch o ose с [и:], вероятно, восходят к вар и а н та м c e o s a n , s c e o t a n вместо c e o sa n , sceo ta n .
3Форма ед. числа прош. времени вытеснила форму причастия второго.
4Гласный прошедшего времени вытеснил гласный причастия второго; с р .-а . [о:] неперешло в [и:].
5Гласный прошедшего времени вытеснил гласный причастия второго.
G o o d f r e n d f o r It s v s s a k e f o r blare
T O D i c e T I E D V S T EN CLO ASED hEARL
B '. E S E BE. ? M AN Y SPARES THES ‘S TO N ES
AND C V K S T BE HE. Y M O V E S MY BONES
Надгробная надпись на могиле Шекспира в Стратфорде-на-Эвоне
353
swellen — swell ‘ ра зб ух а ть ’ , bellen — bell ‘ л а я ть ’ , yelden — yield ‘давать’ ,
‘сд а ва ть ся ’ , m e l k e n — m i l k ‘ доить’ ; в) werpen — w arp ‘ коробиться’ , kerv en —
c a r v e ‘ резать’ , st erven — sta rv e ‘ умирать от го ло д а ’ berken — bark ‘лаять ’ ,
s m e r t e n — sm a rt ‘ болеть’ , b re i d e n — braid ‘заплетать ’ , threshen — thresh ‘мо
лотить’ , rmirnen, mournen — mou rn ‘оплакивать’ .
V класс: w eyen — weigh ‘ взвешивать ’ , met en — m ete ‘ мерить’ , wreken —
wreak ‘мстить’ , kneden — knead ‘месить’ , freten — fret ‘ разъедать’ , ‘ раздра
ж а т ь ’ , biquethen — bequeath ‘ завещ ать’ .
VI класс: f a r e n — fare ‘еха ть ’ , sh aven — sh ave ‘брить’ , laden — lade ‘ гру
зи ть’ , w aden — wade ‘ идти вброд’ , g n a w e n — gnaw ‘ грызт ь’ , aken — ache ‘бо
леть’ , baken — bake ‘ печь’ , washen — wash ‘ мыть’ , stepp en — step ‘ступать ’ ,
heven — heave ‘поднимать’ , laughen — laugh ‘смеяться’ , shapen — shape
‘со зд а ват ь ’ , waken — wake ‘ будить’ , ‘ пробуждать’ , g ra v e n — g ra v e ‘ хоронить’ ,
‘вырезать ’ .
VII класс: l e p e n — leap ‘ прыгать’ , slepen — sleep ‘спать’ , fo ld e n — fold
‘ ск л а д ы ва т ь ’ , sa lten — sa lt ‘солить’ , walken — walk ‘ходить’ , spannen — span
‘натяги вать’ , wepen — weep ‘ плакать’ , fl o w e n — flow ‘течь’ , l o w e n — low
‘мычать’ , crowen — cr ow ‘петь’ (о петухе), w a xe n — w a x ‘становиться’ .
Таких глаголов около 70.
§ 556. Для того чтобы тот или иной глагол мог перейти из
самого распространенного типа спряжения — слабого— в гораздо
более редкий тип — сильный, очевидно, нужны были особые усло
вия. Действие морфологической аналогии, вероятно, было в
ряде случаев поддержано семантическими моментами, т. е. бли
зостью значения того глагола, который переходил из слабого
спряжения в сильное, и тех глаголов, влиянию которых он
подвергся. Так, например, если глагол wear перешел в сильное
спряжение по аналогии с сильными глаголами IV класса bear
и tear, то этому могла способствовать близость их значений:
значение глагола wear ‘носить одежду’ было близко, с одной
стороны, значению глагола bear ‘носить’ (ср. в русском языке
«носить» в обоих значениях), с другой — значению глагола tear
‘рвать’ через значение ‘изнашивать’.
Точно так же глагол stick ‘протыкать’ , ‘прилипать’, пере
шедший в сильное спряжение по аналогии с глаголом sting
‘жалить’, был близок к этому глаголу и по значению (‘проты
кать’ — ‘жалить’).
с60
СИСТЕМ А В Р ЕМ ЕН И ВИДОВ
Форма перфекта
Категория вида
Наклонение
§ 571. Система наклонений развивается в новоанглийский
период главным образом в сторону уточнения средств выраже
ния отдельных модальных оттенков и, в связи с этим, в сторону
роста аналитических форм.
Так, в области сослагательного наклонения постепенно рас
ширяется употребление форм, образованных с помощью вспомо
гательных глаголов should и would, в главном предложении
условного периода.
В эпоху Шекспира в условных периодах употребляются как
формы синтетического конъюнктива, унаследованные от древне
английского периода, так и формы аналитического конди
ционалиса.
Синтетический конъюнктив встречается, например, в следую
щих предложениях: but if my father had not scanted me . ..
yourself, renowned prince, then stood as fair as any comer; a moiety
competent was gaged by our king, which had returned to the in
heritance of Fortinbras, had he been vanquisher; 4were as easy for
you to laugh and leap, and say you are merry, because you are
not sad.
Наряду с этим у Шекспира часто употребляются и формы
аналитического кондиционалиса: Had I such venture forth, the
better part of my affections would be with my hopes abroad;
I should be still plucking the grass to know where sits the wind;
peering in maps for ports, and piers, and roads, and every object
that might make me fear misfortune to my ventures, out of doubt
would make me sad.
364
щего времени, например у Конгрива: Г 11 tell you, I would have
mirth continued this day at any rate; though patience purchase
folly, and attention be paid with noise.
В главном предложении нереального условного периода в это
время полностью укоренились сочетания вспомогательного гла
гола should или would с инфинитивом (кондиционалис), напри
мер: Hannibal was a very pretty fellow in these days, it must be
granted; but alas, sir, were he alive now, he would be nothing,
nothing in the earth.
Герундий
НАРЕЧИЕ
367
типа to work hard ‘работать усердно’ . Остальные старые наре
чия, совпавшие по внешнему виду с прилагательными, вытесне
ны в новоанглийском языке новыми наречиями с суффиксом -1у.
В области образования степеней сравнения от наречий ни
каких существенных изменений по сравнению со среднеанглий
ским периодом не произошло.
М О Д А Л Ь Н Ы Е СЛОВА
П О С Л ЕЛ О Г И
ЧАСТИЦЫ
П Р Е Д Л О ГИ
СОЮЗЫ
М ЕЖ ДО М ЕТИ Я
СИНТАКСИС
СПОСОБЫ В Ы Р А Ж Е Н И Я С И Н Т А К С И Ч Е С К И Х С ВЯ ЗЕЙ
Согласование
Управление
Примыкание
Замыкание
ОТРИЦАНИЕ
И Н Ф И Н И Т И В И И Н Ф И Н И Т И В Н Ы Е ОБОРОТЫ
Б Е З Л И Ч Н Ы Е И Л И Ч Н Ы Е ОБОРОТЫ
СОВРЕМЕННЫЕ ДИАЛЕКТЫ
I. Ш О Т Л А Н Д С К И Е Д И А Л Е К Т Ы
376
3. В словах dance, g la n ce , ch a n ce и т. п. обычно произносится долгое
[ае:]: [dae:ns], [glae:ns], [ tjae :n s ] и т. п.
4. Согласный [г] сохранился с дрожанием кончика языка.
5. Во многих диалектах сохранился заднеязычный щелевой соглас
ный [%], который обозначается написанием gh, например в словах n a u g h t,
sought, bro ug h t.
II. С Е В Е Р Н Ы Е Д И А Л Е К Т Ы
III. З А П А Д Н Ы Е Д И А Л Е К Т Ы
IV. Ц Е Н Т Р А Л Ь Н Ы Е Д И А Л Е К Т Ы
1
. Среднеанглийское долгое [е:] открытое, перешедшее по сдвигу г л а с
ных в долгое [е:] закрытое, не сузилось в [i:].
2. В Линкольншире среднеанглийское краткое [и] не перешло в [л].
3. Среднеанглийское краткое [а] не перешло в [ае].
4. Согласный [h] в начале слова отпал.
V. В О С Т О Ч Н Ы Е Д И А Л Е К Т Ы
377
VI. Ю Ж Н Ы Е Д И А Л Е К Т Ы
I
W a a i t till our S a ll y cooms in, fur thou mun ’ a s i g h t s 1 to tell .
E h , but I be maain glad to seea tha sa ’e a rt y an ’w ell.
Cast a w a ay on a disolut land w i ’ a v a r t i c a l s o o n 2!
S tra n g e fur to goa fur to think w h at sa ailo rs ‘a seean a n ’ ’-a doon;
S u m m a t to drink — s a ’ ’ot? I ’ a now t but A d a m ’ s wine:
W h a t ’s the ’eat o ’ this lit tl e ’ ill-side to the ’eat o ’ the line?
II
378
На литературном языке эти две строфы имели бы такой вид:
I
W a i t till our S ally comes in, for you must have sights to tell.
E h , but I am very glad to see you so h earty and well.
Cast aw ay on a d eso late land with a v e rt i c a l sun!
Stra ng e to think w h a t sailors have seen and have done;
Som eth ing to drink — so hot? I h ave nothing but A d a m ’ s wine:
W h a t ’ s the heat on this l ittle hill-side to the h eat on the line?
II
Аблаут 25, 26, 31, 32, 50, 129, 130, Вид 32, 34, 153, 355, 566, 604
148 длительный 32, 359, 360, 5 6 6 — 570
Абсолютная конструкция 195, 405 мгновенный 32
Аллитерация 15, 20 общий 566, 567
Алфавит 13, 14 результативный 32, 33, 148
готский 14 Вокализация согласных 65, 292, 293,
латинский 14, 46 497
рунический 14, 46 Время 32, 148, 154, 604
Аналитические средства выражения будущее 154, 361, 560 , 564
15 9 -- 1 6 1 , 312, 313, 326, 331, 332, будущее в прошедшем 560 , 564
334, 359, 360, 361, 3 6 3 , 369, 53 7, настоящее 32, 143, 144, 146, 147,
560, 566, 567, 571, 5 7 3 - -575, 578, 154, 172, 348, 350
604--6 0 6 настоящее перфектное 356, 357 ,
Аналогия 26, 6 2 , 98,, 100 , 133, 146, 360, 568
147, 289, 304,, 310, 312, 315, 3 17 , прошедшее 32, 34, 129, 132, 135,
340, 3 41, 342, 349, 370, 506, 508, 143, 144, 146, 154, 155, 172, 291,
525, 544, 545, 556, 557, 559 338, 350, 362, 5 4 3 - 5 4 8
Английский язык прошедшее перфектное (предпро
в Австралии 454 шедшее) 155, 159, 3 5 6 — 358, 362
в Америке 4 4 4 — 452, 478
Второй перебой согласных 16 (снос
в Канаде 453
ка 1), 34 (сноска 1)
Англо-норманский язык 234, 235,
2 65, 266, 309 Выпадение гласных 91, 94, 98, 477,
Артикль 52 2
неопределенный 122, 289 (снос Выпадение согласных 58, 62, 65, 9 1 ,
ка 1), 329 , 606 291, 5 0 6 - 5 0 8 , 510
определенный 172, 188, 310, 317,
322, 606 Герундий 406, 5 7 7 — 579
Ассимиляция 22, 24, 52, 54, 60, 62, Гибридные образования 2 6 2 — 264, 464
65, 136, 520 Гибридные языки 455
Глагол 3 1 — 35, 7 7 — 79, 1 2 9 - 1 6 1 , 2 0 4 ,
Безличные обороты 198, 597 3 3 7 - 3 6 5 , 5 4 0 - 5 7 9 , 604, 605, 608
Г лаголы
Вводный член 184, 388 вспомогательные 358, 36 1, 363,
Велярный умлаут см. задняя пере 560, 564, 57 1, 57 3, 575, 576
гласовка каузативные 138
385
Г лаголы норманский 231
модальные 177 нортумбрийский 47, 48, 69, 172,
неизменяемые 559 246
непереходные 358, 565 северные 237, 241, 242, 246, 247,
неправильные 149, 150, 337, 353, 25 1, 272, 2 74 — 278, 280, 284, 285,
354, 5 6 1 - 5 6 4 293, 294, 305, 306, 310, 322, 342,
отыменные 471 349, 350, 353 (сноска 1), 376, 433
переходные 194, 198 474, 506, 541
претерито-презентные 31, 148, уэссекский (западно-саксонский)
337, 349, 352, 560 47, 48, 52, 56, 69, 233, 246, 278,
сильные 26, 3 1 — 33, 129— 134, 172, 2-80
337-341, 543-549, 551-556 центральные 237, 238, 240, 242,
скандинавского происхождения 24 6, 247, 2 74, 275, 2 7 8 , 285, 294,
346 559 305, 306 , 310, 311, 342, 349, 350 ,
слабые 31, 34, 35, 135— 142, 172, 376, 541
337, 3 4 2 - 3 5 0 , 5 5 0 - 5 5 9 шотландский 2 4 7 , 428
сложные 79 юго-восточный (кентский) 238,
смешанные 557 242, 247, 27 5 , 276, 2 7 8 — 2 8 0 , 288,
французского происхождения 293, 303, 376
347, 559 юго-западный 238, 275, 278, 280,
Гласные 2 3 , 49, 5 2 — 59, 63, 67, 69, 283, 293, 295, 376
2 7 0 - 2 8 4 , 2 9 3 - 2 9 7 , 303, 4 7 4 - 5 0 5 , южные 237, 238, 242, 246, 247,
522 274, 275, 278, 288, 294, 303, 307,
долгие 4 9 , 2 7 0 — 277, 293, 298, 310, 338, 342, 3 4 9, 350
475, 4 8 6 - 4 8 8 , 49 2 , 4 9 4 - 4 9 8 Диграфы 243, 244, 502, 506, 521
заднего ряда 49, 51, 293 Дифтонги 49, 52, 53, 5 5 , 6 7 , 2 4 3 , 2 4 4 ,
закрытые 275 270, 2 7 8 — 2 8 3 , 2 9 2 , 2 93, 294, 296,
краткие 49, 270, 2 7 2 — 277, 298, 298, 299, 479, 486, 491, 493, 494
4 8 7 ,4 9 0 , 4 9 8 - 5 0 1 Дифтонгизация 52, 53, 479, 483, 487,
лабиализованные 293, 508 502
неударные 269, 284, 304, 305, 307, Дополнение
313, 348, 504, 505 беспредложное 383
неустойчивые 49 косвенное 127, 179, 331, 3 3 4 , 3 8 3
открытые 2 72 , 2 7 5 , 279 предложное 331, 334, 383
переднего ряда 49, 51, 293 прямое 128, 179, 331, 334, 365, 383
узкие 272 Дублеты 267, 460, 461, 478
устойчивые 49
французские 2 9 6 , 297
Готский язык 8 , 19, 24, 2 6 — 28 , 33, Заимствования 80, 248 , 261 , 457, 469,
35 , 44 602
Грамматикализация 311, 605 греческие 463, 467, 470
Грамматическое чередование испанские 447, 458
согласных, см. закон Вернера итальянские 458
Графика 61 , 243— 245, 27 6, 277, 284, кельтские 83
29 4 , 296 , 2 9 7, 301 , 30 3 , 426, 427, латинские 8 1 , 82, 2 61, 45 9 — 462,
46 1, 47 8, 479 , 482, 499, 5 0 0, 50 6, 470
514, 523, 527 русские 46 7, 468
скандинавские 2 50, 25 1 , 254
Диалекты 47, 233, 234 , 246, 2 47 , 25 1, французские 25 2 — 2 6 1 , 267, 327,
42 5 , 42 8, 437, 59 4, 59 8 — 600 3 28 , 375, 46 1 , 466, 4 89, 491, 518,
восточно-центральный 2 3 8 , 246, 523
247, 27 4, 276, 278 , 2 93 , 303, 376 прочие 4 4 7, 465, 467
западно-центральный 246, 247, Закон Вернера 19, 2 0 , 34 , 102, 129, 338
2 74 , 275, 2 78, 28 0, 28 4, 29 3, 295 Залог
кентский 47, 48, 69, 24 6, 275, медиопассив 147
276 страдательный 147, 160, 3 6 3 — 365,
лондонский 23 5 , 2 3 6 , 2 38, 239 , 5 70 , 58 4, 5 97
242, 246, 247, 27 8 , 42 5 — 429 Замыкание 2 06 , 593
мерсийский 47, 48, 52, 69, 246, Западногерманские языки 8 , 12
278 Западногерманское удлинение со-
386
гласных 22, 136, 142, 146, 520 Наклонение 604
Звуковые изменения 292— 297 изъявительное 129, 143, 144, 146,
гласных 270— 284, 376, 474 — 505, 147, 149, 156, 350, 35 2— 354
522 523 повелительное 143, 144, 146, 157,
согласных 2 8 5 — 291, 376, 506— 521 350, 352— 354
сослагательное 129, 143, 1 4 4 , 1 4 6 ,
Интернациональные слова 470 147, 158, 161, 214, 222, 3 5 0 , 3 5 2 —
Инфинитив 33 , 129, 133, 135, 140, 354, 362, 548, 571— 574
144 (сноска 1),- 193, 194, 338, 339, условное 560, 564
350, 351, 362, 398— 404, 471, 472, Наречие 78, 162— 168, 205, 220, 318,
476, 540, 543, 567, 595, 596 3 6 6 - 3 7 0 , 373, 38 5, 580
Инфинитивные обороты 194, 4 0 2 — 404, Нивелировка неударных гласных 304,
59 6 313
Искусственные образования 467, 470
Оборот “ there is” 192
Категория временной отнесенности Обращение 183, 387
356 Обстоятельство 126, 127, 181, 33 1,
Категория состояния 335, 336, 539 385, 400, 593
Классы в глаголе Объект 198
сильные глаголы 33, 129, 131 — Озвончение согласных 60 , 9 1 , 288,
134, 339, 543 — 546 311, 509
слабые глаголы 35, 135— 142, Омофоны 491
342— 345, 550 Определение 126, 180, 188, 203, 206,
Количественный аблаут 26, 33 315, 3 3 2, 384, 392
Кондиционалис 571, 573, 574 Орфография 2 43 — 245, 4 2 6 , 427, 4 40,
Консолидация 445, 461, 4 7 5 , 47 8, 506, 510, 514, 523
слова 270, 408, 520 Ослабление неударных гласных 2 84,
словосочетаний 408, 473 30 4 , 305, 307, 313, 348, 504
Конъюнктив 571— 574 Ослабление окончаний 3 0 4 , 305, 313
Корень Основа именная 27 — 29, 9 0 — 98,
глагола 32, 142 100— 102, 115— 118, 304, 310
существительного 27, 28, 305 Основообразующий суффикс сущест
Косвенная р'ечь 158, 193, 213, 21 4, 560 вительного 27, 28, 9 0 , 100
глагола 35, 142
Лексикализация 605 Отглагольные существительные 360,
Литературный язык 425— 431, 434— 4 0 6 , 577
441 Отпадение неударного гласного 4 7 4 —
Лицо в глаголе 143— 146, 204, 350, 476
3 5 2 — 354, 540— 542 Отпадение окончаний 535, 540, 546
Ложная этимология 461 Отпадение согласных 2 9 0 , 5 0 6 , 5 1 0 , 521
Отрицание 146, 148— 151, 196, 350,
353, 407, 594
Междометия 171, 375, 587
Местоимения 78, 104, 197— 199, 204
возвратные 319, 531 Падеж инфинитива 144 (сноска 1),
вопросительные 108, 318, 384, 193, 351г 398
533 592 Падеж местоимения 105, 107, 108,
личные 105, 250, 314, 319, 381, 124, 314, 315, 317, 529, 534
529, 542, 592 винительный 128, 198, 317
неопределенные 110, 122, 321, 534 дательный 127, 198, 200, 317
определительные 109, 203, 3 21,5 34 именительный 125, 314, 317, 318,
относительные 112, 215, 216, 320 330, 333, 529
отрицательные 111, 321, 4 0 7 , 5 3 4 объектный 314, 318, 3 3 0 , 3 3 4 , 5 2 9
притяжательные 106, 250, 3 1 4— родительный 106, 198, 199, 317,
316, 384, 530 318
указательные 107, 172, 203, 317, творительный 127
381, 384, 532, 590, 592 Падеж прилагательного 113, 124, 127,
Метатеза 63, 327, 328, 344, 346 322, 330
Модальные слова 371, 388, 581 Падеж существительного 27 , 89, 124,
Монофтонгизация 278, 283 127, 308, 312, 330, 5 2 7 , 528
387
Падеж существительного Предложения
винительный 128, 198, 202, 306, условные 158, 224, 36 2 , 421
310 уступительные 158, 225, 362, 422
дательный 127, 198, 2 0 0 , 2 0 2 , 3 1 2 утвердительные 576
именительный 125, 306, 310 цели 222, 419
общий 330, 331 Предложные речения 585, 606
родительный 126, 198— 2 0 1 , 306, Преломление
310, 315, 330, 332, 370, 373, 527, германское 24, 130, 133, 144, 348
528 древнеанглийское 49, 52, 65, 270,
творительный 127 278
Палатализация 49, 65 Префиксы 78, 262, 2 6 4, 335, 3 3 8 , 3 5 5 ,
гласных 53, 133 372, 472
согласных 61 Прилагательные 30, 7 6 — 79, И З — 121,
Партитивность 126, 199, 31 6, 332 195, 200, 203, 3 2 2 — 326, 366, 384,
Первый перебой согласных 16— 19, 21 395, 5 3 5 - 5 3 7 , 605, 607
Перегласовка 5 4 , 65, 100, 117 предикативные 195, 203
задняя перегласовка 56, 2 8 0 , 2 8 2 Приложение 182, 189, 386
перегласовка на i55, 121, 133, Примыкание 205, 397, 590, 592
136, 137, 140, 142, 144, 165, 270, Причастие
2 80, 285 , 306, 310, 311, 324, 348, второе 31, 33, 120, 129, 130,
367, 520, 536 135— 137, 140, 144, 195, 2 9 1 , 3 3 8 ,
перегласовка перед h 57 339, 343, 349, 350, 543, 549
Переднеязычный суффикс 31, 34 первое 120, 143— 146. 148— 150,
Переразложение 28 9 (сноска 1 ) 195, 349, 350, 405
Письменные памятники 15, 48, 247,
42 5, 431, 436, 437
Подлежащее 125, 175, 193, 204, 331, Редукция неударных гласных 269,
333, 365, 381, 390, 399, 404 284, 504
Подчинение 1 1 2 , 2 1 0 — 22 7, 41 2 — 423 Род в существительном 75, 87, 203,
Порядок слов 185— 189, 331, 389— 393, 306, 307, 310, 322
60 4 в прилагательном 113, 203
аналитический 187 в местоимении 105, 107, 317 , 320
обратный 186, 390 Ротацизм, см. закон Вернера
прямой 186
синтетический 187, 391
Послелоги 168, 372, 582 Сдвиг гласных 303, 479— 488, 500,
Предикат 194 5 0 2 , 506
Предикативный член 125, 178, 315, Семантические классы существитель
331 333 ных 27
Предлоги 126— 128, 1 6 9 , 2 0 2 , 3 1 2 , 3 1 6 , Синонимы 447, 582
33 1 — 333, 373, 584, 585 Сказуемое 176— 178, 2 04 , 20 5, 382, 391
Предложения Скандинавское влияние 230, 250, 251,
безличные 190 304, 305, 314, 349
вводные 22 8, 424 Склонение артикля 310, 317
вопросительные 575 Склонение местоимений 105— 108, 314,
временные 158, 21 9, 3 6 2 , 416 317, 318, 529
дополнительные 158, 213, 214, 414 Склонение прилагательных 30, 230,
места 220, 417 395, 535
неполные 191 сильное 30, 114— 118, 322
обобщающего характера 227 слабое 30, 119, 121, 322
образа действия 423 Склонение причастий 120
односоставные 190 Склонение существительных 230, 304,
определительные 215, 2 1 6 , 415 305, 527, 528
отрицательные 5 75, 5 76 корневые основы 29, 100, 310, 311
подлежащные 211, 412 основы на -es 29, 102, 310
приложения 217 основы на -г 29, 101
причинные 221, 418 сильное 29, 9 0 — 9 8 , 172, 3 0 6 , 3 1 0 ,
сказуемные 212, 413 311
следствия 223, 420 слабое 29, 99, 172, 306, 307, 310,
сравнения 226, 423 311
388
Склонение числительных 122 , 123 Суффиксы
Словарный состав 70, 71, 80 — 84, прилагательного 76, 163, 248,
2 4 8 - 2 6 4 , 267, 4 5 5 — 470, 602 2 63 , 459
Словоизменение 579 существительного 74, 75, 248,
Словообразование 579 2 6 2 , 263
бессуффиксное 471 Существительное 2 7 — 29, 74, 75 , 78 ,
морфологическое 7 2 — 79, 162, 163, 79, 8 6 - 1 0 3 , 197, 198, 2 0 1 - 2 0 4 ,
248, 262, 263, 366, 370, 459, 472, 3 0 4 - 3 1 3 , 5 2 5 - 5 2 8 , 60 5, 607
580
семантическое 248 Трифтонги 488
синтаксическое 7 2
Словосложение 79, 84, 374, 602 Ударение 20 , 2 1 , 64, 2 60 , 466
Сложные предложения Удвоение в глаголе 33, 132
сложноподчиненные 158, 187, Удлинение гласных 59, 62, 91, 270,
2 1 0 — 227, 362, 4 1 2 — 423 2 72, 2 7 3 , 506
сложносочиненные 209, 411 Ум лаут, см. перегласовка
Служебные слова 605 Управление 197— 199, 201, 202, 207,
Согласные 51, 6 0 — 63, 68 , 2 85 — 293, 396, 591
506-521 Условные периоды 362, 5 71 , 573, 574
Согласование 203, 204, 207, 322, 395, Устойчивые словосочетания 408, 409,
535, 588, 590 473
Сокращение гласных 270, 271, 327,
489, 496, 503 Фонетический строй 4 9 — 69, 2 6 9 — 303,
Сочинение 1 1 2 , 209, 411 4 7 4 - 5 2 3 , 603
Союзные речения 586, 606 Фонологическая система 66— 68 ,
Союзные слова 210, 213, 220 2 9 8 — 303, 48 6, 487
Союзы 170, 25 0, 374, 586, 608 Французский язык 231, 234, 2 3 5, 243,
подчинительные 170, 210, 213, 218, 252, 2 6 5 - 2 6 8 , 3 09
214, 218, 219, 2 21— 226, 416, 417, Французское влияние 232, 243,
420, 422, 423 2 5 2 — 264, 296, 297, 299, 302 , 308,
сочинительные 170, 209, 411 309, 379 , 514
Спряжение глаголов 147, 152, 305,
344, 348— 351, 5 4 0 — 542, 5 5 1— 559 Части речи 85, 335, 37 1 , 3 7 2 , 5 83 , 608
неправильных 149, 150, 353 , 354, Частицы 8 5 , 583
561-564 относительные 20 3, 215
претерито-презентных 148, 352, отрицательные 1 48— 151, 196, 35 0,
560 353, 407
сильных 144, 145, 3 38— 341, приинфинитивная 398
5 4 3 — 549 Чередование гласных, см. аблаут
слабых 146, 3 42— 343, 3 4 5 — 347, Чередование согласных 60, 91, 3 11,
550 5 25
Степени сравнения Числительные
наречия 164, 165, 36 7— 369 , 580, количественные 122, 327, 538
606 порядковые 123, 328, 538
прилагательного 121, 3 2 3 — 326, Число
5 36 , 537, 6 0 5, 605 в глаголе 129, 143— 146, 204,
Структура существительного 2 7 , 28, 350, 3 5 2 - 3 5 4 , 540, 54 2 , 546
305 в местоимении 105, 107, 108, 314,
Стяжение 58, 65, 133, 145 315, 317, 320, 5 3 2, 590
Субституция звук ов 29 6 в прилагательном 113, 322, 535
Субъект 194 в существительном 88 , 289 (снос
Супплетивность 121, 149, 166, 172, ка 1), 308 , 525 , 5 2 6 , 528
325, 353, 368, 536 Члены предложения 174 — 184, 381 —
Суффиксы 388
глагола 77, 459
наречия 162, 163, 3 6 6 , 580 Языковой субстрат 21, 22
13 Б. А. Ильиш
УКАЗАТЕЛЬ СЛОВ
1 а, ж 15 0
2 b 16 P
3 с 17 q
4 d 18 г
5 е 19 s
6 f 20 t
7 3> g 21 i>, 3
8 h 22 u
9 i 23 V
10 j 24 w
11 k 25 X
12 1 26 У
13 m 27 z
14 n
390
I a 316, 329, см. тж an ahwaefjer 78, см. т ж . or
II a 375 ail 49 1, 503
a 78 I air 253, 440
Я 97 II air 471
abandon 297 alas 375, 492, 587
a b ate 480 S i c 109, см. тж. Qch, e a c h
a b b reviate 459, 461 a l c o v e 458
aberan 78 aid, cm. eald
(a)bide 544, 553, см. т ж . bldan ale 491, 503, см. тж. ealu
abridge 461 algebra 470
ab solve 461 a l i k e 539
ab ys^ia n 78 a liv e 5 3 9 , с м . т ж . a ly v e
ac 170, 209, 374 all 69, 376, 455, 493, 494
ac 100, см. тж. oak alle ged ly 581
accident 459 a l l e v i a te 459
acco rd 471 a l l o c a t e 461
accoutre 489 allow 461, 596
ache 551 allu de 459
acknowledge 521 alms 28 9 ( с н о с к а 1), 492
a-co ld 539 a lw ay s 37 0, 567
acquit 253 a l y v e 335, см. т ж . aliv e
a ct 471 a m azem ent 263
a ct ual 516 am erian 139
a d m ira b le 263 amidde(s) 373, см. т ж . amidst
ad m ire 504 amid st 511, см. т ж . amidde(s)
ad mit 459 am iss 539
ado 250 a m i t y 253
adobe 447 amonge(s) 373, см. т ж . am ongst
advance 461 am on gst 511, см. т ж . amonge(s)
I ad van ta g e 461, 495 an 352, 560, см. т ж . unnan
II a d v a n tag e 471 an 122, 370, 606, см. т ж . §n, one, a I
ad ventu re 461 a n a r c h y 463
afeard 539, см. тж. afered an cesto r 495
S f e n tl d 79 a n c i e n t 514
a f e r e d 335, см. т ж . a f e a r d and 170, 209, 411
affect 459 andswarian 365, см. т ж . answer II
afierran 55, 57 anes 370, см. т ж . once
aflote 335 S n i 3 110, см тж. any
afoot 539 S n l i c 76, с м . тж. only
afraid 539 announce 504
a fter 586, см. т ж . aefter I answer 476, 508, см. т ж . ondswaru
aefter 169, с м. тж . after II a n s w e r 430, 47 1, 473, 476, 508, cm.
a fterm a th 492 тж . andsw arian
aefterra 123, см. т ж . aefter a n x i e t y 509
аз 148, см. тж. ?w e(n) I, ought an xio u s 509, 514
Щ 102, 103, 249, см. тж. ei any 273, 316, 321, 427, 534, см . тж .
a g g r a v a te 459, 461 Sni3
a g g rie v e 461 a n y b o d y 534
aghast 492 a n y t h in g 534
S 3 h w S r 78 apos tle 82
£ 3 hwae^er 78, см. тж. either appel 275
ae3hwilc 78 ap praise 461
a greeab le 607 a p p r e c ia t e 461
agre em ent 263 apron 289 ( с н о с к а 1)
аёзЬег 109, см. тж. ae3hwaef)er, eith er ap ro pos 466
жзрег зе . . . зе 170 ar 310
ah 587 s r 121, 170, 219, см. тж. $r, ere
a ha 375 ardour 445
ah ha 587 arlsan 78, 131
ah w S r 78 a r i s t o c r a c y 463, 470
13* 3Si
a ri t h m e ti c 4 70 ball 466
arleas 76 B a l l a n t r a e 83
arm 376, см. т ж . earm I b a llet 466
arm ad a 458 Bally sh a n n o n 83
a rm y 253 b a lm 461, 492
arr ogance 263 b als am 461
a rro g an t 459 ban 91, 91 (сноска 2), см. тж. bon(e)
art 253 band 511
£ r f ) £ m f ) e 219 bandit 458
as 423 , 424 banjo 44 7
asce 49 bank 286
ascend 582 banner 253
ascian 63, см. т ж . ask(en) b £ r 50
ash am ed 539 bark 5 5 1 , см. тж. beorcan
A sia 514 barn 478
ask(en) 284, 445, 44 9, 450, 4 9 2 , 598, baron 253, 261
см. т ж . ascian baroness 26 3
asleep 539, см тж . aslepe bask 492
aslepe 33 5, см. т ж . asleep basket 492
as long as 58 6, 606 basta rd 263, 492
ass 474 b ath 492, 5 25
assent 297 b a tt le 253
assert 459 I be 440, 446, 454, 4 81, 4 98, 54 1, 561,
assoil 461 56 5, 566, 600, 605, см. тж. beon
as soon as 58 6 , 606 wesan. ben
assume 514 II be 78, 169, 37 4, см. тж. by
a-sweb ban 138 beado-m ece 84
a -sw owne 335 beado-rinc 84
at 250, 376, см. тж. set beads 255
set 169, 202, см. тж. at beadu 96
A tte r b u ry 310 beald 163
a t t r i b u t e 459 b eald lice 163
af> 249 bealu 93
аебэНпз 75 beam 49, см. т ж . b§m
6 3
^ e lw u lf in 75 I bear 488, 502
a u th o r 512 II bear 16, 502, 543, 54 6, 55 5, 556,
au tu m n 255, 447, 494 , 510 см. тж. beran, brjren
av engen 243 b e am 91, 91 (сноска 2)
a v au n t 409, 587 bearu 93
Avon 83 4 beat 481, 488, 502, см. т ж . beatan
a v o w e d ly 581 b ea ta n 131, см. т ж . beat
a w a ca n 78, см. тж. awake I beau 466
I awake 5 4 3, 553, см. тж. aw acan because 374 , 418, 464
II aw ake 539 beck 250
aware 605 bed 92
a w ay 600 beden 340, см. т ж . beodan
a- wepe 335 beef 25 4, 296
aex 95 befool 472
a x i o m 514 beforan 169
a y 587 beg 474
azure 515 Ьезап 78
Ьезеп 122
ba, см. Ьезеп 3
b e eotan 69
b a can 131, см. тж. bake begin(nen) 243, 254, 398, 504, 543,
baecere 103 3
54 7, см. тж. o n innan
baecestre 75 behalf 495 (in behalf)
b a cillu s 244 behead 47 2, см. т ж . beheafdian
back of 447, 606 beheafdian 78, см. т ж . behead
b a k e 5 5 1 , с м . т ж bacan behind 2 73, 4 47, 606
b a lco n y 458 behon 78
392
belief 525 b ille t-do u x 466
bellfan 50, 131 bin 83
belike 581 bindan 49, 59, 62, 131, 144. 153, 172,
b elittle 472 249, см. тж. bind(en)
bell 551, см. тж. bellan blnd(en), 271, 284, 339, 350, 376, 543,
bellan 131, см. тж. bell 546, см. тж. bindan
belong 455 biology 470
b$m 279, см. тж. beam birk 285
ben 27 5, 353, 358, 359, 3 62 , 363, 364, b iscep u n 82 3
376, см. тж. beon, wesan, be biscop 261, см. тж. bishop
bench 286 biscophad 82
bendan 49, 139, см. т ж . benden bisechen 285, 286
benden 343, см. тж. bendan bishop 82, см. тж. biscop
beneath 489 bisie 429, см. т ж . b y s i3
beniman 78 bitan 131, 249, см. т ж . bite II
benorfjan 169 I bite 97
beodan 49, 50, 129, 130, см. т ж . beden II bite 480, 54 3, 546 , 549, 55 5, см. т ж .
beon 149, 154, 159, 160, 172, 178, 360, bitan
см. тж. ben, w esan, be biza rre 466
beor 75 blaec 115, 121
b e o r c a n 131, с м. т ж b a r k blam e 461
Ьеогз 255 blaspheme 461
Ьеогзап 131 blast 271
bequea th 551, см. тж. cwefjan blawan 131, см. т ж . blow
beran 24, 49, 50, 69, 129, 249, см. тж. blessed 474, см. т ж bletsian
b^ren, bear II bletsi an 77, см. т ж . blessed
b ereave 75, см. т ж . ber^ven bllcan 131
bereav em ent 263 b li c c e t ta n 77
b^ren 339, 376, см. т ж . beran , bear II blld-heort 79
b e r^ v en 343, см. тж. be re a v e blod 77, см. тж. blood
berian 139 bloma 23, см т ж . bloom
berien 303 blondan 131
B e r k e le y 478 blood 500, 605, см. тж. blod
B e rkshire 478 bloom 605, см. тж. bloma
berstan 133, см. т ж . burst, bersten blow 557, см. тж. blawan
bersten 341, см. т ж . burst, berstan blowan 131
berth 497 blue 519
Ber w ick 5 08 blueish 607
b esettan 78 blunt 499
beside 373 blushen 295
b esm lta n 131 boar 488
best 325, см. тж. 3 od, betst boat 481, 488
besu^an 169 boc 100 , см. тж. bok, book
b e t, cm. b ettre bocere 92
bete ra 121 bok 277 , 310, см. тж. boc, book
betst 121 bolshevik 468
better 537, см. т ж . good, betera bolshevism 468
bettre 277, 325, см. т ж . god, better bomb 510
bejjencan 78 bond 511
bewepan 78 bpn(e) 274, 598, см. т ж . ban
bewilder 273 book 474, 496, см. т ж . boc, bok
bewilderment 263 boomerang 454
bl 78, см. тж. by boot 454
bid 545, 549, см. т ж . b id dan , bidden borwen 293
bldan 49, 131, 249, см. т ж . abide borzoi 467
biddan 49, 133, см. т ж . bidden, bid bosom 501
bidden 340, см. т ж . biddan, bid botany 470
biernan 133, см. т ж . burn(en) bough 294, 506
biggen, cm. byen bound 511
bilden 343, см. т ж . byldan b o u q u et 466
393
bowe 486 Ьигз 87, 100, 310
bow(en) 293, 551, см. тж. Ьазап b u r h , см. Ьигз
boy 299 b u r i a l 2 63, 289 (сноска ) 1
brad 75, см. тж. broad b u r n (e n) 344, 346, 497, см. тж. bi*
brsedu 75, 99 ernan
b r a i d 5 5 1 , с м. т ж . b r e j d a n , breden b u r s t 559, cm. b e r s t a n , b ersten
b r a n c h 495, 5 1 0 b u s h 501
b r a s s 492 b u s i n e s s 477
b r e a d 489, см. т ж . b r^d b u s t l e 510
break 502, см. т ж . brecan but 374, 411, 433, 499, см. тж. butan
b r e a t h 489, см. т ж . b r ^ t h butan 169, см. тж. but
brecan 131, см. т ж . break b u tch e r 2 53, 501
br$d 279, см. тж. bread by 584, см. тж. be II, bi
breden 341, см. т ж . b re sd a n , braid b y and by 455
b r e e c h e s 489, см. т ж . b r o c Ьусзап, см, Ьусз(е)ап
b re 3dan 133, с м. тж. breden, braid Ьусз(е)ап 137, см. тж. byen
breow an 131, см. т ж . b r e w byen 287, 293, 345, см. т ж . Ьусз(е)ап
brest 271, 376 b y l d a n 139, см. тж. bilden
br^th 376, см. тж. breath byria n 139
b r e w 5 5 1 , см. т ж . breow an byrne 103
b r i d g e 61, 243, 2 8 7, 376, см.т ж . Ьгусз 3
b y s i 76, см. тж. bisie
B r i d p o r t 82 by w ay of 606
bright 3 66 , 506
brighte 366 cabin et 263
3
b r i n an 62, 137, см. т ж . bring(en) Caith ness 250
b ring(en) 243, 2 9 4 , 3 4 5 , 355 (сноска ) 1 cajole 466
506, 598, см. тж. b r i n j a n c a l f 254, 495, 507, 598, см. т ж . c e a l f
broad 607, см. тж. brad c a l l ( e n ) 250, 346, 493, 494
broc 100 , см. тж. breeches c a l m 492, 507, 598
Ьгбза 99 c a l v e 495
brood 496 can 560, см. тж. cunnan, cunnen
I brook 496 candy 447
II brook 551, см. тж. brucan c a n n i b a l 465
broom 496 canoe 465
b ro th er 16, 311, 500, 525, см. тж. cant 495
brojjor Can te rbu ry 310
brotherhood 248 caou tc h ouc 465
brofjor 23, 90, 101, см. тж. b ro th er ca p rice 466
Bro u g h a m 521 ca r a v a n 467
bru can 133, см. тж. brook ca r e 272, 310, 311, см. т ж . caru
bruise 519 careful 6 0 7, см. т ж . carful
bryce 118 ca ress 466
Ьгусз 51, 95, см. тж. bridge carful 76, см. тж. careful
bu см. Ьезеп c a r it e , cm. ch a ri te
b uccan eer 465 Ca rnarvo n 83
I buffet 466 c a r r i a g e 263
II buffet 466 caru 49, 94, см. т ж . ca re
bug 447 ca r v e 478, 551 , см. тж. c e o rfan , ker-
Ьизап 49, 133, см. тж. bow(en) ven
bulb 501 cask 492
I bull 501 cask et 492
II bull 501 ca ste 492
bullet 501 cast(en) 25 0, 492, 559
bulletin 501 c a s t i g a t e 461
bullion 501 ca stle 253, 5 1 0
bully 501 c a t 427, 490, 5 98
bulrush 501 ca t a lo g u e 445
bulwark 501 ca tch (e n ) 267, 347, 5 06
bungalow 467 C a u ca sia n 515
buoy 299 caucus 447
394
cause 374 , 494 с1жпе 77, см. тж. c l ^ n e , c l e a n
causen 403 cljensian 77
ca y m a n 465 clasp 492
c e a h h e t ta n 77 class 445, 492
cealf 10 2 , с м. т ж . c a l f cl a ssic 492
ceaster 53 cl ean 4 8 1 , см. т ж . claBne, cl ^ ne
ce la n 139 cl e av e 551, 552, см. т ж cleo fan ,
ce n tre 445 eleven
ce n tu ry 516 clqne 3 7 6 , см. т ж . claene, clean
ceorf an 131, с м . т ж . kerven, carve cl eofa n 131, см. т ж . eleven , clea v e
ceorl 87 clerk 82, 478.
c e o s a n 49, 129, 144, см. т ж . c h e s e n , eleven 341, см. т ж . cleofa n , cle a v e
choose clew 296
c e o w a n 131, см . т ж . c h e w cllfan 131
c l i m b 510, 551, 552, см. т ж . c l l m b a n
c e p a n 49, 62, 136, с м. тж . kepen,
c llm b an 59, 131, см. тж. cl im b
keep
сПпзап 131
c e r r a n 69
clip ian 56, 70
c e r t a i n 478, 497
c l o is t e r 253
c e r t a i n l y 371, 38 8, 5 8 1 , см. тж . cer clo th 496
tain 9
c l the(n) 346, 3 55 (сноска ), 4961
ce r te s 371, 581 cl uch en 295
ch aff 449, 450 clue 29 6
ch a grin 466 clynn an 139
c h a ir 243, 256 c n a w a n 49, 129, 132, 243 , 274, cm.
ch alk 507 т ж . k n 9W (e n)
ch a m b re 243, 2 56 cn edan 131, см. т ж . knead
ch a n ce 495, 598, см. т ж . ch aunce cneow 93, см. тж. knee
ch ange 253, 2 97 , 495 cn y ssan 22, 136
ch a o s 505 cod 525
ch a pe l 253 cofre 301
c h a p t e r 477 c o h h e tta n 77
ch a ra d e 489 C o lchester 82
chargen 403 cold 607
c h a r i te 267 c o lib ry 465
chase 267 co lla p se 459
ch a ste n 461 co l le c t 459, 461
Ch a tau q u a 447 co llision 51 5
ch ate au 466 c o l lo c a t e 461
C h a th a m 521 colonel 477
ch a u n ce 297, см. т ж . ch ance co lou r 253
ch emise 466 colum n 253, 510
chere 409 com aunden 297 , см. т ж . comm and
ch e rry 28 9 (сноска I) co mb 510
c h e s e n 28 1, 339 , с м . т ж . c e o s a n , c h o o s e co me( n) 243, 341, 355 (сноска 1) 499,
Chester 82 58 2, 600, 605, см. тж. cuman
c h e w 519, 5 51 , см . т ж . c e o w a n com m and 495, 50 4 , см. т ж . c o m a u n
c h i d e 555 den
chief 2 4 3 , 481, 482 co m m encen 254
child 2 4 3 , 27 3, 285, 310, 525, 526, co m m un ism 470
605, см. тж. cild co mpel (len ) 403, 459, 596
ch ir ch e 285 con clu d e 459
Chisw ick 508 condemn(en) 2 53 , 510
choose 5 43, 60 5, см . т ж . ceosan , chesen co ndor 465
C h ristm as 510 co n nectio n 514
cild 59, 61, 102, см. тж. child co n n e x i o n 5 1 4
c ild cm. c ild conquer 508
cild h a d 75 conqueror 508
ci nch 447 con quest 508
c i r c l e t 2 63 co n scien ce 253
395
conscious 51 4 cu nn an 148, 177, см. т ж . cu nnen, can
co nseillen 403 cunnen 274, 352, см. т ж . cu nn an, can
co n s ti t u t e 459 c u rt 497
co n str ey nen 403 c u r t a in 497
co n sum ptio n 511 cu rt s y 477
co n tin u e 582 cushion 501
c o n t r a d i c t 4 59 cu t 499, 559
co n tr ib u te 459 cufj 55, 249
co n tu m ely 523 cwelan 131, 138
co o bo o 454 cw ellan 137, 138, см. т ж . quellen
cook 496 cw en 87, 97, см. т ж . queen
co o lie 467 cwene 99
copse 477 cwefjan 129, 249, 376, см. т ж . be
co q uette 466 queath, quoth
corn 16, 447 cw ic -s eolfo r 79
co rn ice 458 cwucu 56, 118
coro n et 263 c y n in g 75, 87, 103, 249, см. т ж . king
corp s 466 cyn(n) 92, 2 4 9, 376, см. т ж . kin
co rr e ct 459 cyfjan 55
cost(e n ) 347, 4 9 6 , 559 c z a r 467
I couch 243
II couch 461 d £ d 49, 103, см. т ж . deed
cough 506 3
dae 49 , 51, 60, 90, 91, 249, см. т ж .
counsel 297 day
cou nt 297 d a in ty 253, 461
co u n te rf e te 301 daisy 79
co u ntess 263 d £ l 97, см. т ж . d§l
coup 489 d £ l a n 69, см. тж . d§len, deal
couple 499 damb 510
coura ge 243, 260, 263 damsel 477
course 449 dance 449, 450, 598, см. тж . dauncen
co u rt 2 5 3, 449 Dane 50 3, см. тж. Dene
co u rt m a r t ia l 392 danger 495, 510
co u rte sy 477 dar, c m . durren
cousin g e rm a n 392 dare 560, см. т ж . durren, dear(r)
co v ere n 2 5 3 dark 429
cow 24 3, 244, 310, 525, см. т ж . ей darn 478
co w ard 26 3 dauncen 2 97 , см. т ж . dance
c r a w a n 131, с м. т ж . crow dawn 494
creep 5 5 1 , см. тж. cre o p a n , cre p en day 2 93 , 491, см. т ж . dae 3
creop an 131, с м . т ж . cr epen , creep dead 6 9, 279, 489, см. т ж . d§d
c re p en 341, см. тж . c re o p a n , creep d eadlic 76
cr e s c e n t 459, 511 deaf 489
crew 2 9 6 , 5 1 9 deal 598, см. т ж . d ^ l a n , d^len
crim so n 4 77 dear 450
croo k 496 dear(r) 148, см. т ж . durren, dare
cr ooked 474 death 489, 525, см. т ж . deaf), d$th
cr oss 496 deaf) 49, см. т ж . d§th, death
cr ow 55 1, 553 , см. тж. cr a w a n debris 466
cr o w (e ) 244 debt 461
crow d 5 98 d e c a n t e r 495
cr ude 519 deceive 482
cr um b 510 dqd 27 9 , см. т ж . dead
c r u t c h 295 deduce 459
cO 100, см. тж . cow deed 605, см. т ж . d £ d
cu ggel 295 deem 550, см. т ж . deman
c u irass 492 deep 281
cull 461 deer 281, 450, 525, 526, 6 0 5 , см. т ж .
c u ltu re 516 deor, der
c u m a n 133, 144, 153, см. тж . co m e(n) defeat 461
396
defect 461 do s o r r o w 473
defence 445 do w r o n g 473
deign 5 03 d o g g e d 474
d$l 275, 3 7 6, с м . т ж . d s l d o g h t e r 3 11, см. тж. d o h t o r
d ^ l e n 343, 350, см. т ж . d s l a n , deal d ohtor 87, 101, см. тж. doghter
d e l f a n 131, см . т ж . d e l v e dom 55, 249, см. т ж . doom
d e l i g h t 5 06 don 150, 354, см. тж. do
d e l v e 5 51, см. т ж . d e l f a n doom 75, см. тж. dom
dema 99 d oorste p 505
deman 49, 55, 136, см. т ж . deem dor 91, 306, 310, 311
demend 75 dore 272, см. т ж . duru
d e m o crac y 463 , 470 d ormouse 525, 526
Dene 9 7 , с м . т ж . Dane dorn 7 6
dennan 139 double 499
deop 279 doubt 461
deope 162 dough 294, 506
deor 9 1 , см. тж. der, deer dove 499
3
d e o r li n 75 dowen 352, 5 60, см. т ж . dusan
der 311, с м. тж. deor, deer down 83, 24 3, 2 44 , 450, 481, 598
Der by 250, 478 d r s f a n 49, 139
derian 139 draft 506
derne 69 3
d r a an 131, см. т ж . draw(en)
descend 58 2 d rau gh t 506
deserve 478 d ra u g h ts 506
desiren 256 draw(en) 293, 339, 486, см. т ж . d r a an3
d esperado 458 dread 4 89
dessert 509 dr^den 3 4 1, см. т ж . o n d r ^ d a n
d$th 279, см. тж. d e a f , death dre nc(e)an 138
devil 82 dreosan 131
dew 49 1, 519 d reye cm. drle
djad, см. тж. dead drle 293, 303
dia gnosi s 521 drlfan 131
d ialogue 505 drincan 120, 129, 138, 172, см. т ж .
die 254 drink(e n)
dig 555 3
d r i n an 172
d i g n i t e e 2 56, см . т ж . d i g n i t y drink(en) 243, 339, 543, см. т ж . drin-
d ig nity 4 61 , см. тж. dig nitee can
digression 514 droop 489
din gh y 467 druh 100
dingo 454 d ru nkard 263
dinner 253 3
dry (e)an 139
d ir e ctly 510 d ry n c 97
dirge 477 due 296
d irt 497 dufan 133
d is ap point 264 3
d u an 148, см. т ж . dowen
disaster 492 dukedom 46 4
disbelief 464 dulla rd 263
disburden 264 dumb 510
discern 509 D u m b a rto n 83
disdain 264 Du m fries 83
dismiss 459 dun 83
disown 264 dunch 453
dissect 509 D u ned in 83
dissemble 509 dun3 100
dissent 509 1
durren 352, см. тж dear(r), dare
disso lve 507, 509 duru 98, см. тж. d5re
distrust 2 64 dust 62 , 271
divulge 510 d uty 4 4 9 — 451
do 481, 5 0 0 , 5 4 1 , 562, 575, 576, 600, dwarf 478, 498, 506
см. тж. don dwellen 346
397
d y n n a n 139 elles 370
d y r n i h t e 76 elleven 327, см. т ж . endlefan, eleven
d y s i 3 76 em a n cip a te 459
embed 264
$ 2 5 5 , с м. т ж . ёа em p ty 511
ё а 5 8 , 100, 2 5 5 , 2 6 1 , с м . т ж . q encage 264
e a c h 5 3 4 , с м . т ж . s i c , qcIi encase 472
eadi ‘ 3 6 4 , 116 en ch an t 472, 495
ё а з е 6 9 , 8 7, 9 9 , 103, 172, см . т ж . e y e e n cir cle 264, 472
e a h t a 5 2 , 12 2, см. т ж . e i g h t ( e ) e nco urag e 472
e a h t a t e o d a 123 end 504, 550, см. т ж . endian
eah tatlen e 12 2 , см. т ж . e i g h t e t e n e , ende 87, 92
eighteen en dear 2 64, 464
e a h t o f ) a 123, см. т ж . e i g h t e , e i g h t h endian 141, см. т ж . end
e a l d 5 2 , 5 7 , 6 9 , 7 5, 121, 2 7 8 , с м . т ж . en dlefan 122 , см. т ж . elleven, eleven
9 ld endlefta 123, см. т ж .eleventh(e)
e a l u 10 0 , см. т ж . a l e engendren 347
e a r d i a n 141 3
E n laland 79
ear(e) 99, 450 Епз1е 97
I e a r m 5 2 , 7 0, 9 1 , см. т ж . a r m 3
E n lisc 76
II e a r m 5 5 , 7 0 , 121 enough 499, 506, 605, см. т ж . inough
e a r m i n 3 75 ensure 472
earne st 478 e n tr a n ce 263
e a r th 430, см. т ж . е о ф е , er th e entren 297
ease 253 envenom 472
e a s t r o n 82 eofor 56
eat 489, см . т ж . etan E o fo r w icce a ste r 64
e a t a b le 464 еофе 70, 99, см. т ж . erthe, earth
e a j i e 165 eorl 87, 91
е с з 9 5 , см. т ж . e d g e ео ф П с 76
$ c h 2 8 5 , 3 2 1 , см. т ж . S i c , e a c h eower 105, 106, см. т ж . зё , your
ed ge 2 8 7 , с м . т ж . е с з epoch 463
ed u cate 517 qr 416, см т ж . S r , ere
e f e n j b r o w i a n 79 ere 69
e f f e c t 471 ere 440, см. т ж . S r , $r
efn 6 2 , с м . т ж . e v e n erian 139
e f s t a n 5 5 , 139 e rm th e 376, см. т ж . iermjiu
e f t 162 erth e 376, см. г ж . е офе, earth
е з е , см. т ж . е а з е Esk 83
eg g 2 5 0 ? st 271, 279
ei 3 1 0 , с м. т ж . аез qsten 271
e ig h t(e ) 278, 32 7 , 53 8 , см. т ж . e a h ta etan 24, 131, см. тж eat
e i g h t e 3 2 8 , ем. т ж . e a h t o f j a , e i g h t h
E v a n 83
eig h teen 538, см. т ж . eah tatlen e,
evel c m . evil
eigh te ten e
even 583, см. т ж . efn
e i g h t e t e n e 3 2 7 , см. т ж . e a h t a t l e n e ,
Qver 289
eig h teen
every 316
e i g h t h 5 3 8 , с м. т ж . e a h t o j i a , e i g h t e
ev id ent 459
eig h ty 327, 538, см. тж . hund-
ёvil 272, 325, см. т ж . yfel
eah tat i3
e i t h e r 3 2 1 , 5 3 4 , с м. т ж . S 3 hw a e f je r , eville 368, см. тж . yfele
S3{jer e x a c t l y 510
e l a s t i c 49 2 e xa ctness 510
e l d e r 2 7 8 , 3 2 4 , 5 3 6 , 6 0 5 , с м . т ж . 9I d , e xa g g e rate 459
ield ra e xa m p le 495
eld est 324, 5 3 6 , 605, см. т ж . §ld, ield - excl ude 459
?st exclusion 459
e le v a to r 447 E xe 83
ele v e n 538, см. т ж . e n d le f a n , e lle v e n execu te 459, 509
e l e v e n t h ( e ) 3 2 8 , 5 3 8 , с м. т ж . e n d l e f t a e x e c u to r 509
398
e x h ib it 509 felen 343, 346
e x h ib it i o n 509 fellen 278
e x h o r t 509 fellow 250, 505
e x h o r t a t i o n 509 3
fe o (e)an 142
ex iste n ce 254 feoh 52
expand 511 feohtan 129, 130, см. т ж . fight(en)
exp edient 459 feond 75, см. тж. fiend
expel 459 I feor 121, см. тж. fer(re), far
ex p erience 263 II feor 165
expou nd 511 feorh 103
e xte rio r 459 feorjla 123, см. тж. fourth(e)
ex tra n eou s 461 feower 122 , см. тж. four
e x t r i c a t e 459 feowerteoda 123
e y e 303, 307, 310, 311, 525, см тж . feowertlene 122 , см. т ж . fou rtene,
ёазе fourteen
3 122
fe o w e rti , см. т ж . fo urty, forty
fact 461 3
f e o w e rt i oda 123
faeder 19, 70, 87, 90, 101, 219, 288, feran 139
см. т ж . fa der, father ferian 139
fader 284, 376, см. т ж . faeder, father fer(re) 280, см. т ж . feor, far
fain 491 f^we 279
fair 293, 323, 366 feyne(n) 403, см. тж. feign
faire 366 fie 587
faithful 326 field 243, 481, 482, см. т ж . feld
falcon 5 07 fiend 482, см. т ж . feond
I fall 447 fierra 121 , см. т ж feor
II fall(en) 339, 355 (сноска 1) 543, flf 62, 122 , см. т ж . five
5 46 , 549, 605, см. тж. feallan flfta 123, см. тж. fifte, fifth
fallen in felawshipe 409 fifte 328, см. тж. flfta, fifth
falsehood 464 fifteen 538, см. т ж . flftlene, fiftene
fancy 477 fiftene 327, см. т ж . flftlene, fifteen
fane 491 fifteoOa 123
fangen 341, с м . т ж fon fifth 538, см. тж. flfta, fifte
fa n tasy 477 flftlene 122 , см. т ж . fiftene, fifteen
far 478 , см. тж. feor, ler(re) flftis 122 , см. тж fifty
faran 50, 129, 249, см. тж fare П Ш зо д а 123
fare 488, 551, см. т ж . faran fifty 327, 538, см. тж fIftig
farm 451, 478 fig ht(en) 280, 339, 506, см. тж. feohtan
fa rthing 478 I figure 253
faeste 162, см. т ж . fast(e) II figure 471
fast(e) 366, 445, 449, 450, 492, 580, fill 471, см. тж. fyllan
см. тж. faeste film 453
fasten 510, см. тж. faestnian finale 458
faestnian 141, см. т ж . fasten find 543, см. тж. findan
faet 91, 2 88 findan 70, 131, см. т ж . find
fate 488 I finger 288
f a t h e r 16, 429, 445, 492, 512, см. т ж . II finger 471
faeder, fader fir 449, 497
fatigue 466 fir 243, 276 , 303, 376, см. т ж . fyr
fault 50 7, 523 firm 445, 497
fealdan 76, 131, см. т ж . fold first 2 76 , 328, 449, 450, 451, 497, 538,
fe a lla n 129, 132, 144, 249, см. т ж . см. т ж . fyr(e)st (a)
fall(en) fisc 2 49, см. тж. fish
fear 488 fiscere 75, 92
feast 253 fiscoj) 75
feat 460, 461 fish 525, см. тж. fisc
feden 271 fist 271, 303
feign 491, см. тж. feyne(n) five 327, 538, см. тж. f l f
fela 288 flaesc 97, 288
feld 98, см. тж. field flask 492
399
f lean 133 fragile 461
fleet 551, см. т ж . fleotan frail 461
flee 551, см. т ж . fleon, flen fram 16 9, 202
flen 341, см. т ж . fleon, flee F r a n c n a la n d 79
Пёозап 60, 69, 340 frazil 453
fleon 133, 3 40 , см. тж. flen, flee freca 84
fleotan 131, 249 , см. тж. fleet freeze 54 3, см. т ж . freosan
f lexible 263 3
fre nan 172
flingen 346 fremman 22
, 55, 136
flood 500 F re n ch 51 0, см. т ж . F r e n ci sc
fior 98 F r e n c i s c 76, см. т ж . French
flow 551, см. тж. flowan freodom 75
fIowan 131, см. тж. flow 3
fr e o (e)an 142
flute 519 freond 75, 288, см. т ж . friend
f§(e) 2 7 4 , 31 1, 525 fr eondlic 7 6, 163
folc 78, см. тж. folk freo ndlice 162
folcisc 76 fr eond rS den 75
fold 5 5 1 , см. тж. fealdan freo ndscipe 7 5, см. т ж . friendship
3
fol ian 51, см. тж. folwen freosan 131, см. т ж . freeze
folk 2 7 7 , 507, см. тж. folc frere 2 5 6 , см. т ж . fr i a r
folwen 29 3 , см. тж. f o l ian 3 fresco 458
fon 5 8 , 62, 133, 145, см. тж. fangen fret 4 8 9 , 551
fon to rice 409 friar 253, см. т ж . frere
food 481, 4 96, 605 friend 4 89 , см. т ж . freond
foot 496, 525, 605, см. т ж . fot friendship 253, см. т ж . freondscipe
for 169, 288, 351, 374, 376, 418, 419 3
F r i edae 79 3
for 50, 78, 94 fr U n a n 62 , 133
foran 169 fr i p 255
forbi_d 545 frofor 94
fordon 78 frost 496
fore 121 froth 496
forehead 521 fruit 276, 5 1 9 , 525
forget 549 fru s tra te 459
forleosan 50, 131, см. т ж . forlorn fuchsia 514
forlorn 552, см. тж. forleosan 3
f u elere 75
form 449 fu lfilment 263
forma 123 full 16, 55, 76, 277, 501
forsoth e 371 fu lm inate 501
fo rtn igh t 526 fumble 605
for to 351, 40 1, 59 5, 600 funeral 26 3 (сноска 1)
fortune 516 fur 497
3
fo rty 538, см. тж. feow erti , fourty furh 100
forbaem 221 fu rth er 497, см. т ж . furpra
forpaBmpe 170, 2 2 1, 374 furpra 121
, см. тж. fore, further
forward (50 8 fy 3 75
forweorpan 78 fy lcian 250
Fosb ro oke 82 fyllan 55, см. тж. fill
F o ssw a y 82 fyr 49, 91 (сноска 2), см. тж. fir
fot 70, 87, 100, 103, 249, 2 77 , 306, fyr(e)st 121
, 2 88, см. тж. fore
3 10, 3 11 , см. тж. foot fy rest(a ) 123, см. тж. forma
foul 2 93 , 480 fy rhtu 99
fount 29 7 fysan 139
four 3 27, 538 , см. тж . feower fyxen 75
f ourte en 5 38, см. тж . fe o w e rt le n e ,
f o u r ten e 3alan 131
f ourte n e 327, см. тж . f e o w e rtle n e , galwe 2 93
fourteen game 272
fourth(e) 3 28, 37 6, 538, с м . т ж . feorpa 3amen-wudu 84
3
fo urty 3 2 7 , см. тж. fe o w e rti , forty gam m on 272
fox 75, 288 3an 149, см. тж. g § n , go, wendan
400
gard en 257 gild en 343
g a rter 256 3 i n 3 ra 121, см. гж. з е о п з
gasp 492 g ird en 343
3 a t 100 3 it 105
g a t h e r 512 g i v e ( n ) 2 5 1 , 2 8 3 , 3 4 1 , 4 2 9 , с м . гж.
gaunt 495 3iefa n , yiven
g a z e tte 466 g i v e an e a r 4 7 3
Зё 105, см . т ж . e o w e r , y e , y o u , y o u r g i v e an u n d e r s t a n d i n g 4 73
З ёаг 5 1, 91, с м . тж. уё г g iv e a ton gu e 473
ЗёагП с 76 g i v e b e n e f i t 47 3
З е а ги 2 4 9 g i v e c o u n t e n a n c e 473
Зеаt 53 g i v e d e ed 4 7 3
3 e b e o r s c i p e 75 g iv e m ourning d u ties 473
3 e f e o n 5 8 , 133 g iv e voice 473
3 e f e r a 78 glad 275, 323
3 e f r i 3 n a n 194 3 l a e d - m 6 d 79
3 e f y l c 78 g lan ce 598
5 e h w a 1 0 9 , 321 g l a s s 4 92
S e h w i l c 1 0 9 , 321 3 l e o 51
3e l e a f a 5 5 3le o -b e a m 84
3 e l e a f l e a s 76 3 l l d a n 13 1 , с м . т ж . g l i d e
3e l l e f a n 5 5 , 6 9 g l i d e 5 5 1 , с м . тж. 3 l l d a n
3 e l i m p a n 131 g l i m p s e 511
3e m y n d 7 8 , с м . т ж . m i n d glisten 510
3 e n e a h 14 8 , 3 5 2 3 1о f 103
genius 244 З п а з а п 131, с м . т ж . g n a w ( e n )
Зео с 2 4, 9 1 , с м . т ж . y o k e g n a r l e d 521
Зеози ]э 7 5 , с м . т ж . y o u t h g n a s h 521
g e o m e try 470 g n a t 521
3 e o n d 202 g n a w ( e n ) 2 9 3 , 5 2 1 , 5 5 1 , с м . тж . з п а -
Зео п з 6 9 , 7 0 , 12 1, с м , тж. y o u n g Зап
3eo tan 131 g n o m i c 521
Зегihtlaecan 77 g n o s i s 521
3 3
esael i 163 g o 4 8 1 , 4 8 6 , 4 9 6 , 5 6 3 , 6 0 0 , с м. тж.
3 e s S l i 3 e 163 Зап, w e n d a n , gpn
3 e s a e l i 3 l i c 163 go down 5 8 2
3 e s S l i 3 l i c e 163 g o on 5 8 2
3e s c e a f t 62 go up 5 8 2
3eseon 78 3 od 75
g e s s e n 3 4 6 , см. тж . g u e s s 3 od 4 9 , 5 1 , 1 1 5 , 1 1 9 , 121, 2 4 9 , см. тж.
get(en) 2 5 1 , 2 83, 339, 3 4 1 , 446, 489, god, good
543, 5 4 9 , 600, см. тж . 3ietan g 5 d 2 7 7 , 3 2 2 , 3 2 5 , см. тж. 3 od, g o o d
get c le a r 473 goddess 262, 263
3etrlew e 55 3o d l i c 76
3 e f )e o d e 5 5 , 6 4 3 o d n i s 75
3 e w e r i a n 13 9 3 o d s p e l l 82
3 e w l t a n 131 3o l d 7 6
g h a s tly 492 3o l d s m i 9 79
giao u r 467 gpn 2 7 4 , 3 5 3 , 4 9 6 , с м . тж. з а п , g o ,
3 i e f a n 5 1 , 5 3 , 6 9 , 133, см. тж. y i v e n , w end (en )
giv e(n) g o n d o la 458
3i(e)fu 69, 8 7 , 249 g o o d 4 9 6 , 6 0 7 , с м . т ж . 3 od, god
3 i e l d a n 5 3 , 1 3 3 , 2 5 1 , 2 8 3 , см. тж. g o o s e 5 2 5 , 5 2 6 , 6 0 5 , с м . тж. 30 s, go s
y e ld e n , yield 30 s 6 2 , 100, 103, с м . т ж . g o s , g o o s e
3 i e l p a n 133 g o s 3 1 0 , с м . т ж . 30 s, g o o s e
3 i e r n a n 1 3 9 , 2 5 1 , см. т ж . y e r n e n , 30 s l i n 3 75
yearn governen 253
3 iest 9 7 governm ent 253, 263
3 ie t a n 1 3 3 , см. т ж . g e t(e n ) 3 r a f a n 131, с м . тж. g r a v e 11
3 if 1 7 0 , 2 1 4 , 2 2 4 , с м . т ж . if g r a ft 447
401
grand 495 I hand 49, 98, 103, 242, 310, 511, 598
g r a n d f a th e r 510 II hand 471
g ra n d m o th e r 510 handkerchief 510, 525
grasp 449, 450 , 492 handsome 510
grass 492 hangen 3 4 1 , см. т ж . hon
grau nte n 297, 403 hap ly 581
I g ra v e 481 happen 597
3
II g ra v e 551, см. т ж . rafan h app il y 581
great 502, см. т ж . g r^ t hard 376, 430, 580, см. т ж . hearde
Greenwich 508, 509 hark 478
З г е т т а п 139 harm 376
3 re o ta n 131 harness 253
gr§t 323, см. тж. g reat h a rt 440, см. тж. heort
3 re t a n 62, 136 harv est 255, 478
g r^ tly 367, см. тж. g r§ t hasp 492
grey 293 h at 474, 490, 598
g ri m a c e 466 h at 75t см. тж. h§t
3 rim sian 77 h ata n 49, 129, 132, 147, 194, 249, cm.
3 rindan 131 т ж . h^ten
Зп р ап 49, 131, 172, 249, см. тж. hatband 505
grip (еп) hate 471
grip(en) 34 1, 551, см. тж. з п р а п haetu 75, см. т ж . heat
g ro an 491 hauk 289
g ro tesque 466 haunt 495
g r o t t o 458 have (n) 301, 342, 350, 446, 541, 565,
group 489 600, 605, см. тж. habban
grow 491, 519, 543, см . т ж . 3 rowan hav e aqueyntau nce 409
3 rowan 131, с м. тж. grow have in mind 473
3 ru t 100 hav e offyce 409
guano 465 have respect 473
guess 447, см. тж. gessen h a ve suffisaunce 409
3 uma 84, 99, 103 h a ve the hyer hond 409
ЗйЬ-Ьеогп 84 h ave the thought 473
ЗП'э-b il 84 he 105, 204, 31 4, 592
3 tif)-freca 84 head 472, 489, см. тж. heafod, h|d
3 u ]}-r in c 84 heafod 91 , 249, см. тж. h§d, head
3 3
ajj-wi’ a 84 heal 481, 598, см. тж. haelan
З й ^ -w ine 84 9
heald an 131, см. тж. h ld(en)
3 yden 75 healede 76
3 ylden 49, 76 heal 1 70
g y m n a siu m 515 hear 4 5 0 , 497, см. тж. h ie ran, heren
hearde 162, см. тж. hard
ha 587 h earp e 84
habban 49, 142, 146, 151, 155, 159, heart 440, 478, см. тж. h e orte, herte
160, см. тж. have(n) h earth 478, 525
had 75 h e a rty 600, см. тж. herty
ha! ha! 375 h eat 600, см тж. haetu
hal 55, 75, 76, 249, см. тж. whole heath 489
haelan 49, 55, 139, см. т ж . heal II h e ado -li^end 84
halcyon 514 heado-rinc 84
hSlend 75 h eave 551, 553, см. т ж . hebban, hq-
haele£ 100, 103 ven II
half 253, 430, 495, 525, 598 heaven 272, см. т ж . heofon, h^ven I
h aliday 271 heawan 131, см. т ж . hew
h a l i з 76 hebban 133, 142, 172, 2 4 9 , см. т ж .
haelu 75 h^ven II, heave
halve 495 h§d 289, 430, см. т ж . heafod, head
ham m ock 465 heel 481
ham w eard 76 hei 293
han cm. have(n) height 453
402
heir 440 hlowan 131, с м . тж. low II
heir m a le 392 hly hhan, c m . hliehhan
helan 131 hlynnan 139
h e ’ ll 508 hnutu 100 , с м . тж. nute
helm 91 ho 587
h e lm -b eren d 84 hocede 76
helpan 49, 129, 130, 144, с м . т ж . hof 60, 91
help(en) 9
h ld(en) 278, 303, 339, 376, 54 3, 544,
he lp (en ) 339, 365, 551, с м . т ж . he lp a n 54 6, с м . тж. healdan
hence 370, с м . тж. heonan hold opinioun 409
heo 105, 376 hold tongue 473
heofon 56, см. тж. h^ven I, heaven hole 508
heonan 162, с м . т ж . hence Ьрт(е) 274, 449
heort 56, см. тж. h art hon 58, 133, с м . тж. hangen
h e o rt e 52, 70, 99, 172, 249, см. тж. honour 260, 445
herte, heart hood 496
her 315, 497, 530, см. т ж . heo, hire hook 496
her 162 hppe(n) 272, 550, с м . т ж . hopian
here 92 hopian 140, с м . т ж . h§pe(n)
heren 271, 3 0 3 , 376 , 402, 403, с м . т ж . hors 277, 311
h le ran, hear hpt 274, 449^ 450, 451, 496, 600, 607,
here-rinc 84 с м . тж. hat
h erian 139 hpten 402, с м . тж. h ata n
herself 319 hous(e) 243, 429, 474, 475, 481, 486,
h erte 280, с м . т ж . heorte, heart 488, 598, с м . тж. hus
H ertfo r d 478 how 243, 244, 277, 433, 481
he rty 248, с м . т ж . h e a r t y h rlnan 172
I h^ven 280, с м . т ж . heofon , he a ven 3
h ri n 91, с м . тж. ring
II h^ven 341, с м . тж. hebban, heave hrissan 139
hew 553, 557 с м . т ж . heawan Ь г у с з 92, с м . тж. ridge
hi 31 4, с м . тж. hie hue 296
hiden 555, с м . т ж . hydan hundaellefti 3 122
hider 162, с м . т ж , hither 3
hundaellefti oda 123
hie 49, 56, 105, 250, с м . т ж . hi 3 122
h u n d e a h ta t i , с м . т ж . eigh ty
hTepan 139 3
h u n d e a h t a t i oda 123
hieran 19, 55, 69, 76, 136, 194, c m . 3
h un dn i o n t i3 122 , см. т ж . n in ty ,
тж. heren, hear nin ety
hle rsum 76 h u n d n i3 o n ti 3 o 9 a 123
high 293, 303, 366 hundred 122, 327, 538
hild 95 hundredth 538, с м . тж . hundteon-
h il d e - т е с з 84 ti3o5a
hil de- rinc 84 3 122
h u n d sio fo n ti , см. тж . sev en ty
hill 276, 376, см. тж . hyll 3
h u n d s i o fo n ti oda 123
h ilt 97
himself 319, 409
3
h u n d t e o n t i oda 123, с м . т ж . hundredth
I hind 511
3 122
h u n d tw e lfti
II hind 273
35
h u n d tw e lfti o a 123
hunt 499
h in der 263, 273
hunto|j 75
h i n d r a n c e 263, 273, 464
hurt 445, 497, 559
hin g e 287
hus 49, с м . тж. hous(e)
hire 105, с м . тж. her, heo
his 105, 315, 530 с м т ж . he husband 250
hit 105, 192, 314, 529, с м т ж it h usb andry 262
hither 512, с м . т ж . hider hwa 108, 109, 438, с м . т ж . who
hitten 55 9 hwaer 78, 162, с м . тж. where
h la d a n 131, с м . т ж . lade hwaet 108, 171, с м . т ж . what
hlaford 249, с м . т ж lprd hwaeper 78, 213, 214, с м . тж. whether
h lea p a n 131, с м . т ж . lqpen, leap hweorfan 131
hlie h h a n 22, 49, 55, 133, с м . г ж . hwider 162, с м . тж. whith er
laugh(en) hwil 162
403
hw ilc 108, 28 5, 438, см. тж. w hich introduce 459
hw ilum 162 Inverness 83, 250
hw onan 162, см. тж . w hen ce Inveru rie 83
h w o n n e 162, 170, 219, 374, см. тж. in view of 60 6
w han, when irre 280
3
h y c (e)an 142 i rr it a te 459
hyd 97 Is 76
hydan 3 7 6 , см. т ж . hiden isiз 76
hydrogen 467 islet 263
hydropsy 477 issue 514
hye 366, см . т ж . high it 192, 314, 529, 591 , см. тж. hit
hyll 97, см. тж. hill i t ’ d 508
hym n 510 i t ’ ll 508
h y r l i пз 75 its 530
jaguar 465
I 314, 591, 592, см. тж. ic jejune 519
ic 105, 249, 285, см. т ж . I joint 299
idea 449 joy 243
ides 87, 94 jubilee 519
ieldest 121 , см. т ж . eald, eldest I judge 253
ieldra 57, 121, 278, см. т ж . eald, elder II judge 474
ieldu 75 jun io r 459
ierm|)u 55, см. т ж . e rm the just 583
iernan 63, 133, см. т ж . ru nnen, run ju stice 253
if 421, см. тж. 3 if
i g n o ra n ce 263 keen 481
II 293 keep 473, см. т ж . ce p an, kepen
ilea 109 keep co m p a n y 473
I ’ ll 508 Kenad re 83
ill 447 kepen 271, 277, см. т ж . сёрап, keep
illness 504 kerch ief 478
im age 253 kerven 339, см. т ж . ceorf an, carv e
impel 459 kessen 303
in 202, 372 kichen 285, 295, см. т ж . kitchen
in acco rd an ce w ith 585, 606 K ilbride 83
in ad dition to 585, 606 Kilbrook 83
in case ( th a t) 606 K illie m o re 83
incer 105, 106 K ilm a c o l m 83
incident 459 kiln 510
i nclude 459 kin 303, 376, см. тж. cyn(n )
inclusion 459 king 511
incog 438 kin de rgarten 467
incur 459 king 2 43 , 253, см. тж. с у т п з
indeed 581, см. тж. in, deed K in gussie 83
induce 459 K ir k b y 250
inferior 459 kitch en 82, см. т ж . kichen
inform 597 knave 521
i n i t i a t i v e 514 knead 489, 551, см. т ж . cnedan
inneweard 76 knee 521, см. т ж . cneow
1
I nnisf ai 83 knell 521
inn ocence 2 6 3 knight 248, 28 0, 3 92, 521
inough 2 94 , см. тж. enough knit 521
in spite of 585 knout 467
insta nce 297 kn§w (en) 243, 274, 339, 376, 453,
instead of 585 491, 5 21 , 543, 546, 554, 557, 560,
i nsu la te 514 596, см. тж. cnawan
i n tere stin g 522 kno wledge 509
i n te rio r 459 kolkhoz 468
intrig ue 466 kow tow 467
404
la 171, 5 8 7, см. тж. lo l^nen 343
l a b o r a t o r y 522 lenger 324 , 367 см. т ж . lon g. 1опз
labour 2 5 4 , 445 1
епзга 121 1
, см. тж. опз
lac 75 1епзи 75
lacan 131, 132 lenient 459
l a s c c ( e ) a n 137, см . т ж . l a c c h e n , la tc h 1ёозап 131, см. тж. lle(n) II
l a c c h e n 2 85 , 345, 3 4 7 , с м . т ж . l e orn in 753
1 абсс(е)ап, latc h 1§реп 27 9, см. тж. h le a p a n , leap
lack 597 lqren 376, см. тж. laeran
laedan 138, с м . т ж . lead lernen 343, см. тж. learn
ladder 490 lesan 131
lade 5 5 1 , 553, см. т ж . h ladan lessee 263
lady 289 lest 489 , см. тж. laes(sa), f a
laf 50 l^st 32 5, 36 8, см. тж. 1i t e l , laSst
laefan 49, 139, см. т ж . l§ven l^t(en) 275, 402, 489 , 559, 572 , см. т ж .
lak(e) 485 laetan
lamb 102, 510 l e t t e r - c a r r i e r 447
1о npp l^ven 343, см. тж. laefan
land 49, 70, 103, 242, 450, 511 libban 56, 142, 146, см. т ж . live(n)
la nd scape 510 lie 76, 91 (сноска 2)
lane 491 3
l i c (e)an 70, 133, см. т ж . lle(n) I
3
l a n sum 76 lief 243
L a n g t o ft 250 I lle(n) 2 93, 341, 491, см. т ж . Псз(е)ап
lan guag e 508 II lle(n) 293, 551, см. т ж . 1$озап
languid 50 8 llf(e) 91, 2 5 4 , 31 1, 525
lar 55 , 94 lift 447
laera n 19, 55, 139, см. т ж . l^ren I light 2 4 3 , 506
large 2 5 3 , 607 II light 555
lark e 271, 289 like 474, 481, 597
laes 96 lik ely 581
lass 492 lim 56, см. тж. limb
laessa 121 , см. тж. l y t e l , lasse, less lim b 510, см. тж. lim
lasse 326, 368, см. тж. l l t e l , laessa, less lln 76
last 492 L in co ln 82
laSst(a) 121, 2 71 , см. тж. lyte l, l$st linen 76
laetan 131, 132, 194, см. тж. l^t(en) liquor 508
la tch 5 50 , 558, с м . т ж . laecc(e)an, less 489, см. тж. laessa, lasse
lacchen lltel 3 0 3 , 325, 367, см. тж. lytel
la th 492 l i t e r a t u r e 522
la th e r 492 llf> 250
l a u g h ( e n ) 341, 445, 5 0 6 , 551, см. т ж . 1 ф т 131, 138
hliehhan live(n) 244, 342, 4 3 3 , 4 7 4 , см. т ж . libban
l a u g h ter 506 L la n d a f f 83
law 250 L lan d o v ery 83
layen 287, см. т ж . 1есзап L la n du d no 83
I lead 489 10 375, 587, см. тж. la
II lead 481, 48 9, 502, см. т ж . laedan I load 481
leaflet 263 11 load 474
leakage 263 l oath so m e 607
lean 133 lo c a te 459
leap 551, см. т ж . h le a p an, l^pen loc ian 376, см. тж. look
learn 44 5, 478, 497, см. т ж . lernen lock 551, см. тж. lucan, luken
learned 474 , см. т ж . learn lofian 141
leas 5 0 , 76 I 1опз 70, 75, 7 6, 121, см. тж. long
1есзап 5 5 , см. т ж . layen II 1опз 162, см. тж. longe
5
I f 279 long 324, 53 6 , 607, см. тж. 1опз I
legible 263 longe 367, см. тж. long
L e ic e ste r 82 longen 398
leisure 253 I look 496 .
lend 489, 511 II lo ok 4 7 1 , 4 9 6 , см. т ж . lo c i a n
405
l§rd 289, 290, 376, см. тж. hlaford т а lee 454
losen 343 I man, см. тж. man(n)
loss 496 II man 352, 560, с м . т ж . munan
lot 445 M anch est er 82
loud 243, 58 0 manger 495
louse 525, 526, 605, см. т ж . lus 5
m an i feald 76
love 243, 476, 499, см. т ж . lufu man(n) 4 9 , 87, 100, 2 7 4 , 306 , 310 ,
love(n) 244, 342, 471, 476, см. т ж . 3 11 , 5 2 5 , 5 2 6 , 605
lufian mannraeden 75
I low 244, 503 mansion 297
II low 551, см. тж. hlowan many 273
l u b rica te 459 mar 4 78
lucan 49 , 133, см. тж. luken, lock тага 121, 27 4 , 6 0 6 , с м. тж. m i c e l ,
luck 499 mqre
lufian 140, 146, 172, см. тж. love(n) m arine 466
luflic 76, 163 m arria g e 263
lufu 94, см. тж. love m S rs ia n 7 7 , 141
lug gage 263 m arvel 478
luken 341, см. тж. lucan, lock m ascu line 492
luminous 519 mask 492
iunar 519 masquerad e 492
lund 453 I mass 8 2 , 492
lus 100 , см. тж. louse II mass 492
lutan 133 mast 492
lute 519 maest(a) 121 , 606 , см тж micel,
l u x u r i o u s 50 9, 515 m9st
l u x u r y 509, 514 m aste r 82
l y t e l 121, 24 9, с м . т ж , l l t e l mastiff 492
l y t l e 166, с м . т ж . l y t e l mawan 131, с м . т ж . mow
l y t l i n 3 75 may 293, 56 0, с м . т ж . т а з а п , mo
wen
m achine 489 maybe 581
m acia n 49, 140, с м . т ж . make(n) mayor 461
maed 9 6 , с м. т ж . mead , meadow mead 272, 489, с м . т ж . maed
т а з а п 57, 148, 177, с м . т ж . mowen, meadow 2 7 2 , с м . т ж . maed
may measure 515
magazine 466 meat 481, 502, см т ж . mete
m a d d en 62, 87, см. т ж . maid т е с з 84
т а е з]) 100 medicine 470, 477
3
mae ]jhad 75 medu 16, 98
mahogany 465 meet 481, 482, см т ж . m eta n
m a i d 491, с м . т ж . m ae 3 den melodye 409
mail 253 (c o a t of mail) melt 55 1 , 552, с м . т ж . m eltan
main 600 me lta n 131, см. т ж . melt
maize 465 mem ber 297
major 461 mend 5 U
make(n) 272, 291, 342, 402, 403, 427, mqnen 343
486, 491, с м . т ж . macia n mennisc 76
make answer 473 I mention 297
make a v aun t 409 II men tion 471
make ch ere 409 me (o )lca n 52, 131, см. гж . milk
make forward 409 m erch ant 478
make him selven wood 409 merciful 464
maken mel odye 409 mercy 478
make moan 473 mere 97
make p ro bation 473 merie 303, 376
make questions 473 m e t a n 49, 131, с м . т ж , mete II
make songes 409 m eta n 79, 139, см. т ж . meet
make tenders 473 I mete 97, см. т ж . meat
make w aste 473 II mete 551, см . т ж . metan
406
mew 296 mot 148. 177, 352, 560, см. тж. must
m e y n te n e n 403 mother 429, 500, 512, см. тж. modor
m l 3 1 5 , см. т ж . ic, m in motion 471
micel 121, 249, 295, 606, см. тж . m o tto 458
mu ch el, much m o u nta in 504
m ice le 166 mourn 551, см. тж. murnan
m ice lh ea fd ed e 76 mouse 525, 526, 605, см. т ж mus
m icr oscope 467 mouth 598, см. т ж . тСф
midde 24 mow 491, 5 5 3, см. т ж . mawan
middeweard 76 mowen 352, см. т ж . т а з а п , may
midge 287 much 295, 36 8, см. т ж . m i c e l , mu
Mierce 97 chel
might 2 7 8, 3 10 muchel 285, 325, см. т ж . micel,
m ilch 510 much
m il it i a 514 mugwump 447
milk 551, с м . т ж . m e(o )lc an munan 148, см. т ж . man II
mill 82, 510 munuc 261, см. тж. monk
m iller 253 murderess 263
m i l l i o n 538, см . т ж . m i l l i o u n murnan 133, см. т ж . mourn
m i l l i o n t h 538 mus 49, 100, 310, см. т ж . mouse
millioun 327, с м . т ж . million m u scle 510
m i n 105, 10 6 , 3 1 5 , с м . т ж . ic , m i , m i n e m usi ci an 514
m i n d 3 7 6 , с м . т ж . 3e m y n d must 560, 600, см тж. mot
mine 530, см. тж . min m u tto n 254
m in iatu re 466 mujj 62, 91, см. тж. mouth
minor 459 myself 319
m in ster 460
mirth 497 nabban 146, 151
misdaed 78 nadde 350, см. т ж . naefde
m isllc ia n 78 naefde 146, 151 см. т ж . nadde
mist 76 naefne 224
3
m i s t i 76 naht 196, см тж. n a w iht, naught,
I moan 473 not
II moan 481 , 491 naiv e 466
mob 438 nam 353
mod 76, см. тж. mood nama 55, 70, 87, 99, см. т ж . name
3
m o d i 76 name 272, 3 06 , 307, 310, 481, см. т ж .
modor 70, 87, 9 0 , 101, 249. см. тж nama
m other nan 111, 196, см. тж. noon, none
moiety 253 naeni3 111
mona 99, см. т ж . moon naeron 151, см. т ж nqre
3
Monandae 79, см. т ж . Monday n a rra t e 459
m o n a rch y 470 narrow 475
m o n astery 460 naes 151, см. т ж . nas
mona£ 100 , см. тж. moneth, month nas 353, см. тж. naes
Monday 500, см. т ж . Monandae 3 nasty 492
moneth 3 1 1, см. т ж . monaJ>, month nat 151
monk 82, см. тж. munuc nath 350, см. тж. have(n)
month 500, см. тж. monaf*, moneth n ation 514, 522
то п ип з 75 natu re 26 0, 29 6 , 516
mood 496, см. тж. mod nauger 289, 289 (сноска 1)
moon 481, 486 , 488, см. тж. mona naught 294, 598, см тж nawiht,
moor 488 naht
mpre 274, 325, 367, 369, 536, 537, nawiht 196, 407, см. тж. naht,
см тж. m ara, m u ch cl, much noht, not, n aug ht, nought
mo rro w 475, см. тж. morwen ne 196, 350, 353, 407
morwen 293, см. тж. morrow neah 121 , см т ж . nigh
mosquito 458 nealaecan 77
9
m st 325, 368, 369, 503, 536, 537, nearra 121
см. тж maest(a), much el, much nearu 96, 118
407
need 474, 597 N o t t in g h a m 521
needs 370 nought 407, см. тж. n aw ih t, noht
Negro 458 noun 297, 481
n em n a n 55 now 244, 598, см. т ж . nu
n eota n 131 nu 49, 162, 186, см. т ж . now
neowe 70, см. т ж . new(e) numb 510, 553, см. т ж . n im an , nimen
nephew 5 23 nute 290, см. тж. hnutu
n^re 3 5 3, см. тж. nSron nylle 150
nerian 136 n yste 151
nestle 605
net 92 0 587
new(e) 322, 366, 449, 45 0 , 451, 51 9, oak 503, см. тж. 2c
см. т ж . neowe obedient 459
newel 296 o bserv e 509
newt 289 (сноска 1) Occident 4 59, 511
nice 607 ocean 44 0, 5 1 4
nicknam e 2 8 9 (сноска 1) ofdune 64
nieten 91 of 169, 312, 316, 332, 509, 579, 584
niggard 263 ofer 169, 20 2, см. т ж . pver
nigh 2 9 3 , cm neah off 509, 582, см. тж. of
night 243, 31 1, 433, 506, см. т ж . offence 297
niht ofost 55
3
n i on 122 , см. тж. nln(e) ofslean 78
3
n i onteoda 123 oft 16 2, см. тж. often
3
n i o n t!e n e 122 , см. т ж . n lntene, often 51 0 , см. тж. oft
nin eteen ofteon 78
3
ni o|)a 123, см. тж. ninth(e) oh 37 5, 585
niht 49, 57, 70, 100, см. тж. night pld 278, 303, 324, 376, 536, 605,
niman 49, 133, 153, см. т ж . nimen, см. т ж . eald
numb on 20 2 , 335, 360, 372
3
si e nim an 409 pn 327, 329, 484, см. т ж . an, one
fri|) niman 409 on behalf of 606
nimen 341, см. т ж . n im a n , numb onbindan 78
nln(e) 327, 53 8 , см. т ж . n i on 3 once 508, см. тж. anes
nineteen 53 8, см. т ж . n i o nt!ene, 3 ondraedan 78, 131, 172, см. т ж .
nfntene dr^den
nin ety 538, см. т ж . h un dn i o n t i , 3 3 ondswaru 94, см. т ж . answer I
nin ty one_508, 538, см. т ж . an, pn
nln tene 327, см. т ж . 3
n i o n t!e n e , onfon 78, 261
nineteen 3
on innan 6 4 , 131, 24 3, см. т ж . be-
nlnth (e) 3 28, 53 8, с м . т ж . n i o|)a3 gin(nen)
n in ty 327, с м . тж. hundni o n t i , 3 3 onlucan 78
nin ety only 583, см. тж. aenlic
nis 151, 353 ontynan 55
no 316, 491 or 411, см. тж. ah w ae^er, ojjjje
noble 253 order 596
nobody 534 o rient 459, 511
noht 196, см. тж. n a w i h t , n a h t, not o rn a m e n t 25 3
nolde 150 osi er 51 5
none 508, 534, см. т ж . nan , noon oth er 500, см. тж. 60er
noon 321, см. тж. nan, none 60 er 62, 123, см. тж. other
N orm an 231 olptiaet 21 9
n o r ^ e w e a r d u m 64 o p p e 209, см. тж. or
N o r ^ h y m b r e 97 ought 560, 597, см. тж. аза п, pwen
N orwich 508, 509 our 315, см. тж. ure, we
nosu 98 ourself 319
not 407, см. тж. n a w ih t, n a h t, noht out 243, 277, 372, 453, 582, 598
note 471 over 243, 289, 372, см. т ж . ofer
nothing 5 08 , 534 1 pwe(n) 352, 560, см. т ж . а з а п ,
notion 440 ought
408
II 9
wen 293, 352, см. тж. а з а п ; piece 256
owe(n) I pig 254
owh 375 pigeon 455
oxa 249, см. тж. ox(e) p ila ste r 492
o x(e ) 254, 311, 525, 526, 60 5, с м . т ж . pitch en 286
ox a p la ce 253
O xenaford 79 pla in 491
ox ygen 467 p la n e 491
plant 495
pail 491 p la s t i c 492
p a in te r 253 plead 489
pale 491 ple asu re 253
palm 492, 5 0 7 ,5 9 8 plough 294
palsy 477 plumb 510
p am p as 465 p lu ral 519
pant 495 point 299, 471
parfit 301, см. тж. p erfe c t poise 299
P a r i s ia n 515 poison 461
parson 478 p olice 4 6 6, 489
p a r t ia l 514 p o l i t i c a n 514
p a rtrid g e 509 p ollu te 459
pas 466 pooh 587
pass 449, 450, 492 pool 16
passage 492 poor 461
passenger 492 p op ulatio n 514
passion 522 pork 254
past 492, 598 p ort 449
pastu re 492 P o r ts m o u t h 82
path 14, 311, 445, 449, 492, 525, cm. position 256
тж. pae{) possess 509
p a tien ce 504 postm an 447, 510
p a ti e n t 459, 5 11 , 514 pot 445
paejj 91, см. тж. path p o t a t o 465
pauper 461 potion 461
pavan 4 58 pound 511
p a v e m en t 447 power 48 8
paw 494 pray 253
peasa nt 511 p ra y e r 255
peninsula 514 preci si on 515
pension 514 pre clud e 459
people 296 present 260
pepper 82 presenten 260
percen 347 p re su m a b ly 581
perch ance 581 presu me 515
perfect 461, 478, 497, см. тж . p a r f i t presu ppose 596
p e rfe c tly 478 p rin ce 253
perhaps 521, 581 princess 263
p erm it 459 p ro b a tio n 4 73
pers ecu te 45 9, 596 produce 4 59
person 478 p ro fita b le 326
peruse 519 p ro g ram m e 445
p e ti ti o n 471 progress 470
pew 296 pro lo gue 445
p heasan t 511 p ro m enade 489
phenomenon 505 proposal 263
philoso phy 470 pro secu te 459, 461
phthisi s 523 proven 403
physics 470 psalm 492
pick a n in n y 447 psy ch ology 445
pick en 286 pudding 501
409
p u ll 501 re a ctio n 470
p u l l e y 501 r e a d 4 8 9 , 5 0 2 , см. т ж . ra e d an , rq d e n
p u l m o n a r y 501 r e a d a b l e 2 6 3 , 464
pu lp 501 ready 273
p u l p i t 501 r e a f ia n 75
p u ls e 501 r e a l m 5 07
puma 465 r e a s o n 461
p u n i s h e n 347 r e c c ( e ) a n 2 2 , см . т ж . r e c c h e n , r e c k
pure 607 r e c c e le a s 76
purpose 504 r e c c h e n 2 8 5 , 3 4 5 , см. т ж . r e c c ( e ) a n ,
p u r s u e 461 reck
pu sh 501 rq(c)chen 285, 294, 345, см. тж.
pu ss 501 raec(e)an, re a ch
p u t 50 1, 5 5 9 r e c e d 91
pu t up 5 8 2 r e c e i v e 4 8 1 , 4 8 2 , см. т ж . r e c e v e ( n )
r e c e v e ( n ) 261, см. т ж . r e c e iv e
quack 498 reck 550, 558, см . тж. recc(e)an,
quad ran gle 498 recchen
quaff 498 re d 4 8 9
q uagm ire 498 re dden 35
q u a lify 498 r e d e m p t i o n 461
q u a lity 498 r q d e n 3 4 1 , см. т ж . raedan, r e a d
qualm 498 redynesse 248
q u an d ary 498 re ek 551, см. т ж . r e o c a n
q u a r a n tin e 466 refu sal 263
quarrel 498 re g im e n t 253
q u a r re lso m e 464 re in 293
q u arry 498 relief 243
q u a rte r 498 re lig io n 253
q u e e n 25 3 , см. т ж . c w e n re lu c ta n t 459
q u e e r 6 07 rem em ber 597
q u e l l e n 2 43, см. т ж . c w e l l a n r e m n a n t 504
qu estion 473, 516 r e n d ( e n ) 3 4 3 , 511
q u itte n 347 renegad e 458
q u o t h 55 3 , с м . т ж . c w e j j a n rennen c m . runnen
renow n 297
rabbi 244 r e o c a n 172, см . т ж . r e e k
rS c(e)an 137, см. тж. rq(c)chen, r e o f l a c 75
reach r e p e n ta n c e 263
rad 5 0 , с м . т ж . rqd, r o a d reprim and 466
raedan 131, с м . т ж . rq d e n , re a d re p ro d u c e 459
raeden 75 re p u b lic 470
r a e d i n 3 75 re sem b le(n ) 297, 509
r a d i u s 461 re so lv e 507
ragged 474 re sp le n d e n t 459
ranch 447 r e s p o n s ib le 607
r a i l l e r y 4 65 r e s t 4 7 1 , см. т ж . r e s t a n
R a l p h 4 95 r e s t a n 136, см. т ж . r e s t
ra n d o m 461 re s ta u r a n t 466
rant 495 resu m e 515
ra era n 138 return 504
rasp 492 r e v o lu t io n 514, 519
r a th e r 492 r i c e 92, 409
ra tio 461, 514 r i c h e s 2 8 9 ( с н о с к а 1)
r a t t l e 605 rid 559, см. т ж . rid d en _
r a v i n e 466 r l d a n 5 0 , 131, см. тж . rTde (n)
r a w a n 131 r i d d e n 3 4 6 , с м . т ж . rid
ra y 461 r l d e ( n ) 2 4 4 , 3 3 9 , 4 9 1 , 5 4 3 , 5 4 7 , см . т ж .
reach 550, 558, см. тж ra e c( e )a n , r'ldan
rq(c)chen r i d e n d 103
4 10
ridge 287, см. тж. Игусз sawol 94, 172
ridicule 466 say(en) 2 8 7, 3 4 2 , 4 8 6 , 503, см. тж .
rle 293 sec3an
right 243, см. т ж . riht scan t 495
rig hteo us 516 scan ty 495
riht 70, см. тж. right scarf 525
rinc 84 scate re n 286
ring 290, см. тж. h r i n 3 sc (e)acan 4 9 , 5 3 , 1 3 1 , с м . т ж . shake(n)
ringen 344 sc( e)ad an 131, 172, см. т ж shed(en)
rin glet 263 sceadu 96 , см. т ж . shadow, shade
rlsan 50, 138, 148, см, т ж . rise sceam u 94
rise 481, 543, см. т ж . rlsan sceaw ian 141, см. т ж . show
rive 553 sceld 6 9 , см. тж. sheld
river 253, 261 sceort 5 3 , см. тж. sh ort
riv u le t 458 sce o tan 131, см. т ж . shoot
road 491, 598, с м . т ж . rad , r§d sceOOan 133, 139
ro ast 253 s c i e p p a n 6 2 , 7 5 , 133, см. т ж . shape(n)
r o c k 449, 450, 451 _ sclnan 131, см. тж. shlne(n)
rpd 274, см. тж. rad, road s cln la c 75
roe 491 scip 6 1 , 8 7 , 9 1 , 103, см. тж. ship
rood 496 sc reche n 286
roof 525 scr lfan 131, см. тж. shrive
room 489, 496 scrift 82
rough 499, 506 scrud 100
round 297 scufan 133 , см. тж. sh ouven, shove
route 489 sculan 5 3 , 148, 154, 161, 2 1 4 , c m .
row 491, см. тж. rowan 11
тж. sha ( ), should
rowan, 131, см. тж. row s$ 2 7 5 , см. тж. s £ , sea
royal 25 3 se 107, 109, 112, 172, 2 1 5 , 2 1 6 , 606,
rude 519 см. тж. Jje, the, th a t , she
rue(n) 296, 551 sea 4 8 2 , 4 8 6 , 502, см. т ж . s $ , s §
rugged 474 se a ltan 131, см. т ж . salt
rule 519 searu 56, 93
run 605, см. тж. iernan, runnen seat 502
r u n n e n 341, 346, см . т ж . i e r n a n , r u n S e a x e 97
rush 295 sec(e)an 6 2 , 137, см. т ж . s^ken,
Rus sia 514 seek II
ru stle 510 3
se c 8 4 , 8 7 , 95
ru th 296 3
sec an 2 2 , 5 1 , 6 2 , 142, 146, 153,
288, см. тж. say(en)
sae 5 8 , 7 0 , 9 7 , с м. т ж . s$, sea second 328, 538
sail 4 9 1 , см. тж. seil se cu re 461
sailo r 600 sed 376
sa in t 253 see 446, 481, 482, 486, 554, 600, 605,
sale 491 см. тж. seon, sen
salmon 525 I seek, cm. sek
salt 5 5 1 , см. тж. se a lta n II seek 598, см. т ж . sec( e)an , ^ k e n
s a l u t e 519 seem 4 7 4 , 597
sa lv e 495 seethe 551, 552, см. т ж . seodan
same 321 seggen c m . say(en)
sa m o v a r 467 seize 4 8 1 , 482
sam ple 495 seil 2 9 3 , см. тж. sail
sa n ction 471 se ilea 109
sand 70 sek 2 81, см. тж. seoc, sick
sane 481 s^ken 2 4 3 , 2 8 5 , 2 8 6 , 3 4 5 , 5 5 0 , c m .
saraban d 458 тж. s e c(e )a n , seek H
Sa£ternesdae 79 3 selest 121 3
, см. т ж . od
sau sage 496 self 105, 319
sawan 131, с м . т ж . so w sellan 2 2 , 5 5 , 137, см т ж . sellen
sawe 2 93 sellen 2 4 8 , 3 4 5 , см. т ж . sellan
4 11
selra 121 3
, см. тж. od shenden 343
selver 28 2, см. тж. seolfor shep 3 1 1 , с м . тж. sheep
sen 2 7 8 , 3 4 1 , 4 0 2 , 4 0 3 , см. тж. sh epherd 2 5 3 , 521
seon, see shepherdess 263
senc(e)an 138 sherry 458
sendan 55, 136, с м . т ж . send(en) shlne(n) 2 8 6 , 4 7 4 , 4 9 6 , 5 4 3 , 544,
send(en) 3 4 3 , 5 9 7 , с м . т ж . sendan 5 4 6 , см. тж. sclnan
3
sen ean 49, см. т ж . singe(n) ship 24 3, 2 8 6 , см. т ж . scip
senior 459, 461 shirt 286
sennight 526 sho(e) 3 1 1 , 429
sense 297 shoem aker 253
sentence 253 shoot 543, см. тж. sc e o tan
seo 107, см. тж. se, she shop 447
seoc 2 49, см. т ж . sek, sick short 60 7 , см. тж. sceort
seofon 56, 122, 2 8 8 , см. т ж . seven should 5 0 7 , 5 6 0 , 5 7 1 , 5 7 3 , с м . т ж .
seofonfeald 76 scu la n , sh al(l)
seolfor 56, 2 8 8 , см. т ж . selver shouven 3 4 1 , см. т ж . scufan, shove
seolh 5 2 , 91 shove 551, см. т ж . scufan,
seon 5 2 , 5 8 , 6 9 , 133, 145, 153, 194, shouven
см. тж . sen, see show 5 5 7 , см. тж. sceaw ian
se odan 131, 249, см. тж . se e th e shreken 286
s e p a ra t e 4 5 9 , 461 shriv e 82, см. т ж . scrlfan
serenad e 466 shut 559
se rgeant 478 sibb 7 6 , 95
sermon 253 s i b b rS d e n 75
se r v a n t 478 sibbsum 76
serve(n ) 2 6 1 , 497 slcan 131
se r v ice 429 sick 4 4 7 , 4 8 9 , см. т ж . seoc, sek
session 514 side 481
set 5 5 9 , см. тж. s e t t a n sidewalk 447
se tt an 2 2 , 5 5 , 139, см. тж. set siege 253
sef>e 11 2 , 2 1 5 , 216 siex 6 9 , 122, с м . т ж . six
seven 2 8 0 , 3 2 7 , 5 38, см. т ж . seofon sie x ta 123, с м . т ж s i x t e , sixth
seventeen 5 3 8 , см. т ж . sio fo n t le n e , siexteoda 123
seventen e 122
si e x tl e n e , с м . т ж . s ixte n e, six
seventene 3 2 7 , с м . т ж . siofont ene, 7 teen
seventeen siexti 3 122 , см. т ж . six ty
se venth (e ) 3 2 8 , 538, с м . т ж . siofofja 35
s i e x t i o a 123
se v e nty 3 2 7 , 5 3 8 , с м . т ж . hund- sife 97
siofo nti 3 3
si e 97, 409
sever 461 si kerly 3 7 1 , 388
sew(en) 557 sim p le 297
shade 2 7 2 , с м . т ж . sceadu simply 583
shadow 2 7 2 , см. т ж . sceadu sin 106
shake(n) 2 8 3 , 339, 4 9 6 , 5 4 3 , 5 4 6 , sincan 131, 138
см. тж. sc(e)acan since 3 7 0 , 5 8 6 , с м . т ж . s i ^ a n
sh al(l) 2 43 , 2 8 3 , 2 8 6 , 3 5 2, 3 6 1 , 445, sincan 42 , 5 1 , 7 0 , 131, 172, с м т ж .
5 6 0 , 6 0 5 , с м . тж. sc u la n , should sing(en)
shape(n) 3 4 1 , 5 5 1 , см. т ж . scieppan sing(en) 4 2 , 277, 339, 5 43, 547,
shater en 286 3
с м . тж. sin an
sh ave 5 5 1 , 553 singe(n) 61, 2 8 7 , с м . т ж . se n (e)an3
she 3 1 4 , 3 7 6 , 4 9 7 , 5 9 2 , см. т ж . seo sinnan 131
shear 553 sinne 288, 3 7 6 , с м . т ж . synn
sheath 489 siofonteoda 123
shed(en) 559, см. т ж . scead an siofontlene 122 , см. т ж . seventene,
sheep 2 5 4 , 5 2 5 , 5 2 6 , 6 0 5 , см. т ж . sev enteen
shep si ofo ^a 123, см. тж. seventh(e)
sheld 3 0 3 , 3 7 6 , см. тж . sceld sir 4 6 1 , 497
sh e ld e n 303 sister 2 5 0 , 2 5 1 , 3 1 1 , с м . т ж . sweostor
s h e ’ ll 508 slthe 293
412
si ttan 70, 133, 2 4 9 , см. тж. sit(ten ) song 409
sit(ten ) 3 4 1 , 376, 430, 4 7 4, 543, soon 6 0 0 , см. тж. sona
5 4 4 , 5 4 6 , 6 0 5 , см. тж. s i tt a n soot 496
sijjjjan 2 1 9 , см. тж. since soi *3
5 1 , 9 4 , см. тж. sorrow
six 3 2 7 , 5 3 8 , см. тж. siex 3
sor full 76
si xte 3 2 8 , см. тж. s i e x t a , si x th sorrow 4 7 5 , 5 0 5 , см. т ж . so r 3
si x te n e 3 2 7, см. тж. s i e x tlen e , s i x sorr y 496
teen so3 249
si xte en 5 3 8 , см. т ж . s i e x tl e n e , s i x sofjlice 167
tene soul 491
six th 5 3 8 , см. тж. s i e x t a , six te sound 2 9 7 , 511
s i x ty 327, 5 3 8 , см. т ж . s i e x t i 3 soup 489
sk irt 286 S outhw ark 50 8
sky 25 0 so vie t 468
slaepan 6 9 , 131 , 17 2, см. тж . slqp en, sow 5 5 3 , см. тж. saw an
sleep span 551, см. тж. sponnan
slaepleas 76 sp ark le 605
sla y 545, см. тж. sl<jn, slean speak 134, 4 8 1 , 5 4 6 , 598, см. тж.
slean 5 8 , 133, см. т ж . slqn, slay sp recan, spoken
sleep 16, 4 8 1 , 5 5 1 , см. т ж . slaepan, spear 502, см. т ж . spere
sl^pen speche 376
slqn 3 3 9 , 341, см. тж. sl ean, slay special 366
sl^pen 2 7 5 , 3 4 1 , см. тж . slaepan, sp e c ia l l y 3 66
sleep species 514
slidan 131 spoken 2 7 2 , 3 3 9 , 3 4 0 , см. т ж . sp r e
slingen 34 6 ca n , speak
slit 551, 5 5 9 , см. тж. slita n sp ellen 343
sl lta n 131, см. тж. slit spend(en) 3 4 3 , 511
slough 506 spere 9 7 , см. т ж . spear
slow 244, 503 spew 551
sluice 519 sp illen 347
slup an 133 spin 5 4 3 , 5 4 7 , см. т ж . sp in nan
sm a rt 551 spinnan 13 1 , см. тж. spin
3
sm ea (e)an 142 sp in nestre 75
smear 502 sp it 545
smell 471 sp lit 559
sm ite 543 spoilen 347
sm ith 25 3
smpken 272 sponnan 131, см. тж. span
s p o r e t ta n 77
snaw 93, см. тж. snpw
sn l^ a n 129 spowan 131
3
S n o tin aham 79 spread 4 8 9 , см. т ж . sp re den
sn§w 2 4 4 , 2 7 4 , 503, см. тж . snaw sp recan 4 9 , 131, см. т ж . spoken,
sp eak
sg 42 3, 600 , см. тж. swa
social 5 14 spreden 5 5 9 , см. т ж . sp read
so cialism 470 3
spre n (e)an 138
soft 450 sp rig h tly 506
softe 6 2 , 165 3
s p rin an 131, 138
soften 510 s p ri te 5 06
soldier 517 sp urnan 133
sole 491 sputnik 4 68
solemn 510 sp y rian 139
squash 49 8
som(e) 2 4 3 , 32 1, 4 9 9 , 5 3 4 , см. тж.
squaw 447
sum
so mebody 534 staff 525
something 534 st a n 4 9 , 7 6 , 9 1 , 2 4 9 , 3 7 6 , см. т ж .
sona 162, см. тж. soon st§n(e)
son(e) 4 2 , 2 4 3 , 2 7 7 , 2 8 4 , 3 0 5 , 4 9 9 , stand an 6 2 , 133, 249, см. тж.
см. тж sunu stan d (e n )
413
stand(en) 18, 3 4 1 , 430, 4 9 6, 5 4 4 , strew 557
5 4 6 , 6 0 5 , см. тж. standan s t r i c t 461
stonden in g r a c e 409 strld an 131
st S n e n 76 st rike 4 8 4 , 544
s t S n i h t e 76 striv e n 347
staeppan, c m . steppan st ro n g 3 2 4 , см. тж. stro n s
s t a r 478, см. тж. ste o rr a , st e rr e 3
s t r o n 7 5 , 121
s ta rv e 4 7 8 , 551, см. т ж . steorf an , student 516
sterv en stum p 499
s t a tio n 454 s t y ri a n 136, 146, см. т ж . stiren
s t a tu e 516 su bw ay 447
s t a v e 525 su cco tas h 447
steal 5 4 3 , см. т ж . st elan, stolen such 2 8 5 , 2 95 , 3 2 1 , 5 3 4 , см. т ж .
stede 103 sw ilc
steep 488 suck 551
steer 488 suffre 403
stefn 62 sugar 514
s t e l a n 49, 129, 2 4 9 , с м . т ж . s t o l e n , I suit 2 7 6 , 514
steal II suit 514
stolen 2 7 2 , 3 3 9 , см. тж. s t e la n , steal su ite 466
stem n c m . stefn sulh 100
steorf an 7 0, 129, 130, см. т ж . s t e r sum 110 122 , , см. тж som(e)
ven, s t a rv e sum or 98
steo rra 99, см. т ж . s terre, star sun 4 9 9 , см. тж. sunne
step(en) 3 4 1 , 5 51 , см. т ж . steppan Sunnandae 793
st epp an 2 2 , 133, см. т ж . step(en) sunne 99 , см. тж. sun
stern 478 sunu 2 4 , 42, 8 7 , 9 8 , 103, 2 4 9 , 305 ,
st e rr e 2 8 0, см. т ж . steo rra , sta r см. тж. son(e)
sterv en 2 8 0 , см. т ж . st e o rfa n, starv e supan 133, 172
s t ic ia n 141, см. т ж . stic k s uperio r 459
st ic k 55 5 , 5 5 6 , см. т ж . s t ic ia n supper 253
stlen 2 93 , см. тж. s t ^ a n sure 4 6 1 , 514
stiffen 35 su rely 581
3
s t l an 131, 172, см. тж. stlen sustain 473
stin g 5 5 5 , 5 5 6 , см. т ж . st in an 3 su sta in a loss 473
stin sa n 131, см. тж. sting s u th ern e 271
stir en 3 42 , см. т ж . sty ria n swa 162, 2 1 6 , 2 2 3 , 2 2 6 , см. т ж . sp
st ock 454 sw agger 498
st o ck-ho lder 454 I swallow 498
st o ck-ho u se 454 3
II sw allow 5 5 1 , см. тж. sw el an
stpn(e) 2 7 4 , 28 4 , 3 0 6 , 3 07 , 3 1 0 , 311, swamp 498
4 49 , 4 7 5 , 5 0 3 , 5 9 8 , см. тж . st a n swan 498
stop 449, 4 5 0, 4 5 1 , 474 sw art 498
store 447 swa jlaet 170
3
strae dan 172 swajiu 94
s t r a i g h t 550 , 5 88 sw ear 5 0 2 , см. т ж . s w erian, sworen
s t r a i t 461 sweat 489
stran g e 461 , 4 9 5, 510 swebban 22
straet 6 9 , см. тж. street sw eets 44 7 , 454
S tr a tf o r d 82 swefan 131, 138
s t re a k 502 swelsan 131, см. т ж . swallow
stre a m le t 263 swell 5 5 1 , см. тж. swellan
stre cc h en 2 8 5 , 34 5 , см. т ж . stre tch swellan 131, см. т ж . swell
stre et 8 2 , см. тж. street sw eltan 131
3
s t r e dan 133 sw eostor 9 0 , 101, см. т ж . sister
strq m 279 sworen 3 4 1 , см. тж. sw erian, swear
strenger 3 24 , см. т ж . s t re n ra 3 sw erian 133, 2 8 8 , см. т ж . sworen,
3
s t r e n ra 121 , см. т ж s t r o n 3 swear
3
st r e n u 75 sw ete 117
s t r e t c h 550, 558, см. т ж . s t r e c c h e n sweQOan 139
4 14
swice 118 th at 317, 320, 415, 420, 422, 509,
swilc 109, см. тж. such 5 3 2 , 5 8 6 , 5 9 0 , 5 9 2 , с м. т ж . s e , fj e
sw im m an 131 t h a t i l k e 3 2 1 , 53 4 , см. т ж . se il ea
swindan 131 t h e 5 0 9 , см. т ж . s e , |эе
swln(e) 3 1 1 , 52 5 , 605 t h e a t r e 445
swindan 131, 172 th e ir 25 0 , 31 5 , 376
sword 508 t h e m s e l v e s 3 19
sy n ch ro p h a so tro n 468 t h e n 4 2 9 , 5 0 9 , см. т ж . J j o n n e
synn 3 1 0, см. тж. sinne t h e n c e 3 7 0 , см. т ж . Jlon an
synnfull 76 t h e n k e n 2 8 5 , 3 4 5 , с м . т ж . O e n c (e ) a n
s y n t a x 505 t h e r e 1 9 2 , 4 1 7 , 5 0 9 , см. т ж . ]jaer
t h e r e a s 4 1 7 , см. т ж . jlaer
table 4 7 4 , 485 th ey 250, 314, 376, 592
taec(e)an 137, с м . т ж . tqchen t h i e f 2 4 3 , с м. т ж . t l e o f
t acen 91 th igh 293
tail 491 t h l n ( e ) 3 1 5 , 5 3 0 , см . т ж . ЪТп
ta ilo r 253 t h i n g 311
take(n) 25 0 , 2 9 1, 3 4 6 , 4 4 6, 4 8 1 , 496, th in k (e n ) 285, 345, 414, 433, 550,
5 4 3 , 5 4 6 , 547 5 9 7 , с м. т ж . 0 y n c ( e ) a n
take ca re and hede 409
th ird (e) 328, 538, см. тж . "brid da
take ensaum ple 409
th irst 497
take no keep 409
t h i r t e e n 5 3 8 , см. тж . Jln otlen e, thir-
take leave 473
tene
take note 473
take to heart 473 th irten e 32 7 , см. тж . jjr io tle n e ,
take w ay 409 th irteen
tale 2 7 2 , 4 9 1 , см. т ж . talu t h i r t y 3 2 7 , 5 3 8 , см. т ж . f a l t i x
talk 4 9 3 , 4 9 4, 507 th is 243, 317, 5 0 9 , 532, 590, 592,
t a lk a tiv e 464 см. т ж . J) es
tall 49 3, 494 t h i t h e r 5 1 2 , см. т ж . Jjid er
talu 103, см. тж. tale t h o g h 3 7 4 , см. т ж . t h o u g h
ta p ir 465 th ou 2 4 4 , 3 1 4 , 5 2 9 , 5 4 2 , 6 0 0 , см. тж .
tar 478 fa
taun t 495 th o ug h 25 0 , 422, 445, 5 0 6 , 50 9 , cm .
ta xi 2 4 4 тж . thogh
I tear 502 t h o u s a n d 3 2 7 , 5 3 8 , см. т ж . jj u s e n d
II tear 5 0 2 , 5 4 3 , 5 4 6 , 5 5 5 , 5 56 , c m . th o u san d th 538
гж. teran thread 489
t ^ c h e n 2 4 3 , 2 8 5, 3 4 5 , 3 7 6 , с м . т ж . th r e a t 489
taec(e)an th re a te n 489
tedious 517 t h r e ( e ) 16, 2 4 3 , 3 2 7 , 5 3 8 , см. т ж .
te le graph 467 fa ie
telephone 467 t h r e s h ( e n ) 3 4 1 , 5 5 1 , см. т ж . O ersc a n
tellan 2 2 , 5 5 , 1 2 0 , 137, 146, см. т ж . th ric e 370
tellen th r if tily 366
tellen 2 7 7 , 27 8 , 2 8 4 , 3 4 5 , 3 76 , 414 , th rifty 366
с м . тж. te llan t h r l v e ( n ) 3 4 6 , 5 53
temrnan 139 t h r o u g h 4 4 5 , 5 0 6 , см. т ж . j j u r h
tempest 297 th ro w 5 1 9 , 557
ten 16, 3 2 7, 5 3 8 , с м . т ж . tlen th ru sh 295
tend 511 th ru s t(e n ) 559
tender 473 th u m b 510
tense 607 th y se lf 319
tenth(e) 3 2 8 , 5 3 8 , с м . т ж . t e o f a t l e n 1 2 2 , см. т ж . te n
I teon 133 t i 3 ol 9 4 , см. т ж . t i l e
II teon 5 8, 6 2, 133 t i l e 2 9 3 , с м. т ж . t i j o l
t e o ^ a 123, см. т ж ten th (e), tith e t l m a 2 4 9 , см. т ж . t i m e
t eran 7 0, 131, см. т ж . tear tim e 277, 481, 486, 488, см. т ж .
than 42 3 , см. тж. £ o n n e tim a
tharf 3 5 2 , 5 60 см. т ж . Ourfan tire 488
4 15
tissue 514 tw elve 327, 538, см. т ж . twelf
t i t h e 328 (сноска 1) см. тж. teo£a tw elvem on th 526
Tiw esd $3 79 3
t w e n t i 122, см. т ж . twenty
to 169, 193, 202, 312, 331, 351, 398, twenti3o9a 123
3 99, 400, 401 tw en ty 327, 538, см. т ж . t w en ti 3
t§ 311 tw ice 370
t o b a cco 465 two 16, 327, 508, 538, см. т ж . twe3en
tobre can 78 t y r a n t 511
toft 250
to g e th e r 512
])a 162, 170, 186, 219, 374
tolerab le 2 63
tomb 510 ] ) £ r 162, 186, 192, 216, 220, см. т ж .
tool 481 there
tooth 525, 60 5, см. тж. to]), toth ])<et, cm. se
torn ad o 458 fcaet(te) 170, 213, 214, 222, 223, 438,
toss 496 см. тж. that
toteran 78 I ])e 317, см. тж. se, the, that
toth 277, 310 , см. тж. to]), tooth II ])e 112, 203, 215, 216, 438
to]) 100, см. тж. toth, tooth
)ea h(])e) 170, 225, 250, 374
tough 499, 506
)€aw 93
towar d(s) 508
town 277, 450, см. тж. ta n )езп 84
toy 299 )e3nian 261
t r a d it io n 461 denc(e)an 62, 137, см. тж. thenken
t r a i t 466 )enden 219
tra n sp a ren t 459 )eo, cm. ])e
tread 489, см. тж. t re d a n , tr^den )eod 55
tre aso n 461 )eof 75, см. тж. thief
tre asu re 515
deon 58, 133
tr e a t m e n t 263
tred a n 129, см. тж . tr^ d e n , tread deow 93
tr^den 340, см. тж. tred a n, tread derscan 133, см. тж. thresh(en)
tre o sa n 131 ])es 107, см. тж. this
treo (w) 93, 249 3
d ic (e)an 139
t re o w 55, 75, cm. tru e ])ider 162, см. тж. thith er
t re o w ]) 75, см. тж. truth ])ief]) 75
trewe cm. true
]нп 105, 106, см. тж. thin(e)
tro ub le 2 4 3 , 499
])onan 162, см. тж. thence
tro ugh 2 9 4 , 506
tro u s sea u 466 ] ) onne 162, 170, 186, 219, 226, 374, cm.
t ro u t 5 2 5 , 526 т ж . th a n , then
T r o u t b e c k 250 ])г а з 94
tru e 296, 322 , см. тж. tre o w ])гё з(е)ап 142
t ru s t 596 I r e n e s 75, 82
t ru ste e 263 d reoteoda 123
t r u t h 29 6, 525 , см. тж. treow ])
])rid da 63, 123, cm. third(e)
t ry m m a n 139
] ) n e 122, см. тж. thre(e)
tfln 55 , см. тж. town
tune 449 , 450, 451, 516, 519 drlefeald 76
t u n 3 e 7 0 , 8 7 , с м. т ж . t u n g e ] )r!otIe n e 122, см. т ж . th irte n e , t h i r
tunge 3 0 6 , 307, 310, см. тж . t u n e 3 teen
tu n 3 o l 91 Drltiз 122, см. тж. th irty
t u r f 100 ' эг i tt i зоба 123
t u r n 449, 451 irowere 75
tw a n g 498 )0 105, см. тж. thou
3
t w e en 122, см. т ж . tweien, two
)unresd ae 793
tw e ie n 327, см. т ж . tw e en, two3 durfan 148, см. тж. tharf
twelf 122, см. тж. twelve
tw elfta 123, см. т ж . twelfth ])urh 169, см. тж through
twelfth 3 28 , 538, см. т ж . twelfta ])us 186
416
£ a s e n d 122, см. тж. thousand vocal 461
dwean 58, 133 v o lca n o 458
]эу l s s (£ e ) 222 vowel 461
9 y n c( e ) a n 137, с м . т ж . th in k (en ) v o yage 267
417
W ednesd ay 510, см. тж. Wednesdae 3 wide 607
weep 551, см. тж. wepan, wepen wier(e)st 121, 165, см. т ж . yfel, yfele,
wefan 131, 340, см. тж. w^ven, weave werst
weigh 551 wiers(a) 121, 165, см. т ж . yfel, yfele,
weke 272 werse, worse
wel(l) 166, 368 w lf(e) 60, 87, 525
welawey 375 wifman 62, 87, 100, см. т ж . w om an
W e lisc 76 wiht 97, 196
w e ’ ll 508 wild 59, 273,
w e ll-a -d a y 587 wilderness 273
wendan 139, см. тж. wend(en) w illa n 150, 151, 154, 161, см. т ж .
wend(en) 343, 353, 563 (сноска 1), см. will(en )
тж w endan, gpn wille 277
wennan 139 will(en) 354, 361, 362, 446, 564, 567,
w eorpan 131, см. тж. warp 605, см. тж. w illa n
weordan 49, 60, 129, 130, 160, 178, W in ch ester 82
249, 363 wind 24, 219, 273, 511
weordian 141 w in dan 131
w eorjiscipe 75 window 474, 505
wepan 55, 131, см. тж. wepen , weep wine 82
wepen 339, 341, см. тж. w epan, weep w in nan 131, см. тж. win (nen)
w^ren 272, см. т ж . w erian, wear win(nen) 3 3 9 , 499, 543, 55 5, см. т ж .
w erian 139, см. т ж . w ^re n , wear winnan
werken 285, 345, см. т ж . w yrc(e )an , win-saed 79
work winter 98, 311
werse 325, 368, см. т ж . evil, ev ile, wis 249, 263, 271
w ie rs(a ), worse wisdom 75, 271
werst 325, 368, см. т ж . evil, ev ile, wish 504
wier(e)st wish(en) 398, см. т ж . wysc(e)an
wesan 131, 149, 151, 159, 160, 178, c m . wit 105
тж. beon, ben, be w ita 79, 99
W e stm in s te r 430 witan 62, 148, 151, см. т ж . wit(en)
WQven 340, см. тж. wefan, weave
witch 521
wey 293, 409, 486, см. т ж . way
w ite 92, 103
whack 498
w hale 272
3
w i t e estre 75
wit(en) 352, 414, 560, см. тж . witan
w han 374, 416, см. тж . hw onne, when
w it e n a j e m o t 79
w h ar f 498, 525
w hat 318, 433, 533, см. т ж . hwaet w ith 334, 584, см. т ж . w i|)
when 429, 586, см. т ж . hwonne, whan w ith reference to 585
whence 370, см. т ж . hwonan w i]} 169, 312* см. тж. with
where 417, см. т ж . h w £ r wizard 263
whereas 417, см. т ж . h w S r wlacu 118
whether 521, см. т ж . hwaejjer wloh 100
which 285, 320, 4 3 8 , 5 2 1 , 5 3 3 , см. тж. wo 375, см. тж. wa
hwilc wplden 376, см. тж. weald an
whils t 511 wolf 501, 525
w histle 510 wom an 430, 525, 526, см. т ж . wifman
W h i t b y 250 wondrous 464
w h ith e r 512, см. т ж . hwider wood 409
who 318, 320, 4 3 8 , 4 8 4 , 508, 533, 591, woof 508
592, см. тж. hwa wool 496, см. тж. wulle
whole 449, 508, 598, см. т ж . hal wop 55
whom 533, см. тж. who W o rce s te r 82, 430
whos(e) 318, 508, 533 word 87, 91, 91 (сноска 2), 497
why 318, см. тж. hwaet work 254, 471, см. т ж . w yrc(e)a n ,
whyl 416 werken
wicked 474 work in thought 473
wid-cud 79 worm 497
w id e 162, 164 worpan 172
418
w o r s e 4 9 7 , см. т ж . b a d , w i e r s ( a ) , y e 24 3 , 314, 5 2 9 , см. т ж . з ё , e o w e r,
w erse y o u , your
would 507, 5 6 4 , 571, 573, см. т ж . yearn 251, см . т ж . 3 iernan
w illa n , w ill(en ) y e l d e n 2 8 3 , 3 0 3 , 3 4 1 , см. т ж . 3 i e l d a n ,
I w ound 489 yield
II w o u n d 4 8 9 y e l l o w 5 05
wrae]) 75 ye lp e n 341, см. т ж . 3ielp an
w r a e £ £ u 75 yer 24 3 , 311, см. тж . з ё а г'
w r e a th 489 yet 243
w r e c a n 131, с м . т ж . w r ^ k e n yeten, cm . get(en)
w re c ch e 285, см. т ж . w r e tc h yfel 12 1 , с м . т ж * evil
w r q k e n 3 t 0 , см. т ж . w r e c a n yfele 166, с м . т ж . evile
w r e o n 13 3 yield 2 5 1 , 5 5 1 , с м . т ж . 3ieldan, yel
w r e t c h 5 2 1 , см. т ж . w r e c c h e den
w r e d d a n 139 y i t e n , cm. g e t ( e n )
w r l t a n 4 9 , 120, 129 , 144, 2 4 3 , с м . т ж . y iv e n 251, 301, см. тж . 3ie fa n , g iv e (n )
w rlte(n ) ym b 202
w r lte ( n ) 2 4 4 , 277, 339, 475, 521, 543, y o k e 16, см. т ж . з е о с
547, см. тж . w n t a n yolk 507
w r i t e r e 75 yo u 2 4 4 , 5 2 9 , 5 4 2 , 5 9 1 , с м . т ж . з ё , у ё
w r i t h e 551 y o u ’ ll 5 0 8
w r o n g 2 5 0 , 521 y o u n g 4 9 9 , см. тж . зео п з
w udu 56, 98 your 315, см. тж . з ё , ёow er, у ё
w u lle 76, см. тж . wool y o u ie n 315
w u n d r i a n 141 yours 315, см. тж . ёow er
w y l l e n 4 9 , 76 you rself 319
w y r c ( e ) a n 137, с м . т ж . w e r k e n , w o r k yo u th 5 2 5 , см. тж. з е о з и ^
w y s c ( e ) a n 6 2 , 139, с м . т ж . w i s h ( e n ) yd 95
Редактор Л . И . Кравцова
Издательский редактор Р. И . Заславская
Ху дож ни к Н . И. Крылов
Художественный редактор А . К . Зефиров
Технический редактор С. С. Горохова
Корректор Е. Б . Комарова