Вы находитесь на странице: 1из 50

РУКОВОДСТВО

ОПЕРАТОРА ГЕНЕРАТОРНОГО АГРЕГАТА


и инструкции по обслуживанию

Это руководство предназначено для помощи оператору при пуске, остановке и в иных моментах управления
генераторным агрегатом.
Номер выпуска: 12/09
Номер компонента: 356-7244
Язык: Русский

ОРИГИНАЛЬНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
2 356-7244 (RU)
СОДЕРЖАНИЕ
1. ВВЕДЕНИЕ 5
2. БЕЗОПАСНОСТЬ 6
2.1 Общие сведения .................................................................................................................................................................6
2.2 Средства индивидуальной защиты.............................................................................................................................6
2.3 Пожаро- и взрывоопасность . .......................................................................................................................................7
2.4 Механические опасности................................................................................................................................................7
2.5 Химические опасности ....................................................................................................................................................7
2.6 Шум . .........................................................................................................................................................................................7
2.7 Электрические опасности ..............................................................................................................................................8
2.8 Первая помощь при поражении электрическим током ...................................................................................8
3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ 10
3.1 Типовая табличка с параметрами..............................................................................................................................10
3.2 Описание генераторного агрегата............................................................................................................................11
4. УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, БУКСИРОВКА И ХРАНЕНИЕ 12
4.1 Общие сведения................................................................................................................................................................12
4.2 Установка вне помещения.............................................................................................................................................13
4.2.1 Установка контейнеров типа «Walk–in»: . ........................................................................................................ 14
4.2.2 Бетонный фундамент: .............................................................................................................................................. 14
4.3 Перемещение генераторного агрегата...................................................................................................................14
4.3.1 Разрешённые способы подъёма для контейнеров типа «Walk–in»,
соответствующих ISO:.............................................................................................................................................. 16
4.3.2 Разрешённые способы подъёма для контейнеров типа «Walk–in»,
не соответствующих ISO:.......................................................................................................................................... 16
4.4 Фундаменты и виброизоляция...................................................................................................................................17
4.4.1 Фундамент:.................................................................................................................................................................... 17
4.4.2 Виброизоляция: ......................................................................................................................................................... 17
4.5 Буксировка (передвижные генераторные агрегаты).........................................................................................18
4.5.1 Подготовка к буксировке: ..................................................................................................................................... 18
4.5.2 Буксировка: .................................................................................................................................................................. 18
4.5.3 Парковка: ...................................................................................................................................................................... 18
4.6 Хранение...............................................................................................................................................................................19
4.6.1 Хранение двигателя: ................................................................................................................................................ 19
4.6.2 Хранение генератора: ............................................................................................................................................. 19
4.6.3 Хранение аккумулятора: ........................................................................................................................................ 19
5. ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ 20
5.1 Описание системы управления..................................................................................................................................20
5.2 1001 и LCP1: . ........................................................................................................................................................................20
5.2.1 Приборы панели управления............................................................................................................................... 20
5.2.2 Функциональное описание системы управления LCP1 серии 1001................................................... 21
5.2.3 Предпусковые проверки........................................................................................................................................ 22
5.2.4 Нормальный пуск/остановка – панель пуска ключом (Серия 1001 /LCP1)...................................... 23
5.2.5 Поиск неисправности в системе управления/руководство по устранению ......................................
неисправностей 1001/LCP1............................................................................................................................................... 24

3 356-7244 (RU)
5.3 PowerWizard........................................................................................................................................................................ 25
5.3.1 Общая информация.................................................................................................................................................. 25
5.3.2 Области применения................................................................................................................................................ 25
5.3.3 Варианты PowerWizard (PW1.0 и PW2.0)........................................................................................................... 25
5.3.4 Описание модуля управления PowerWizard.................................................................................................. 26
5.3.5 Основное управление.............................................................................................................................................. 27
5.3.6 Сброс неисправности/сигнала тревоги........................................................................................................... 28
5.3.7 Обзор интерфейса пользователя....................................................................................................................... 29
5.3.8 Управление, подробное описание..................................................................................................................... 31
5.3.9 Предпусковые–проверки (для всех систем управления)........................................................................ 33
5.3.10 Техническое управление...................................................................................................................................... 34
5.3.11 Защита........................................................................................................................................................................... 35
5.3.12 Программирование часов реального времени (PowerWizard 2.0)................................................... 36
5.3.13 Прокачка топлива – Двигатели с электронным насосом предпусковой ......................................
прокачки топлива.................................................................................................................................................................. 36
5.3.14 Программируемое реле времени цикла (PCT) (PowerWizard 2.0)..................................................... 36
5.3.15 Дополнительные возможности......................................................................................................................... 37
5.3.16 Руководство по устранению неисправностей в Power Wizard............................................................ 38
5.4 Опции и обновления системы управления...........................................................................................................39
5.4.1 Подзарядные устройства аккумулятора: ....................................................................................................... 39
5.4.2 Подогреватели: .......................................................................................................................................................... 39
5.4.3 Электрические топливоперекачивающие насосы: ................................................................................. 39
5.4.4 Контрольно-измерительные приборы: .......................................................................................................... 39
5.4.5 Контроль частоты/напряжения: ......................................................................................................................... 39
5.4.6 Тревожная сигнализация: . .................................................................................................................................... 40
5.4.7 Автоматический контроль предпускового подогрева : .......................................................................... 40
5.4.8 Панели дистанционного сигнализатора: ....................................................................................................... 40
6. Управление 41
6.1 Предпусковые проверки (для всех систем управления).................................................................................41
6.2 Нормальный пуск/остановка – панель пуска ключом (Серия 1001 /LCP1)...............................................42
6.3 Нормальный пуск/остановка с PowerWizard.........................................................................................................42
7 Панели переключения нагрузки 44
7.1 Описание модуля интерфейса двигателя . ............................................................................................................45
7.2 Описание прерывателя выходной цепи.................................................................................................................45
8 Флеш-коды обнаруженных неисправностей в электронном двигателе 46
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 47
9.1 Снятие и установка аккумуляторной батареи......................................................................................................47
9.2 Профилактическое обслуживание............................................................................................................................47
9.3 Профилактическое обслуживание генератора переменного тока:.......................................................... 48
9.4 Профилактическое обслуживание двигателя:.................................................................................................... 48
ПОЯСНЕНИЯ К ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИМ НАКЛЕЙКАМ 49

4 356-7244 (RU)
1. ВВЕДЕНИЕ
Благодарим вас за то, что вы выбрали систему генерирования электроэнергии, произведённую нашей компанией.
В соответствии с политикой постоянного совершенствования продукции мы оставляем за собой право на внесение
изменений в информацию, содержащуюся в этом руководстве, без предварительного уведомления.
Это руководство оператора составлено так, чтобы помочь вам правильно эксплуатировать и обслуживать генераторный
агрегат. Рекомендуем оператору найти время, чтобы прочитать это руководство.
Этот генераторный агрегат – один из семейства промышленных генераторных агрегатов для непрерывной работы,
спроектированных так, чтобы они были готовы к работе сразу по прибытии на место. Многолетний опыт в области
дизельных генераторных агрегатов позволяет нам создавать высококачественные, эффективные и надёжные источники
электроэнергии.
Следите за тем, чтобы техобслуживание, регулировки и ремонт выполнялись только персоналом, допущенным к такой
работе и прошедшим соответствующее обучение. Техническое обслуживание и ремонт следует выполнять с регулярными
интервалам, используя фирменные запчасти, что обеспечит долговечность генераторного агрегата. Изготовитель не несёт
ответственности за дефекты, вызванные неправильной установкой, техническим обслуживанием или использованием,
а также за изделия, каким-либо образом переделанные после продажи.
Каждый генераторный агрегат имеет уникальное обозначение: номер модели и серийный номер, указанные на табличке,
обычно прикреплённой к корпусу генератора (см. раздел 3.1). Эта информация необходима при заказе запчастей или
когда требуются сервис или гарантийные работы.

5 356-7244 (RU)
2. БЕЗОПАСНОСТЬ
2.1 Общие сведения
Конструкция генераторного агрегата обеспечивает его безопасность при правильной эксплуатации. Однако
ответственность за безопасность лежит на персонале, работающем на агрегате. Прежде чем выполнять какую-либо
процедуру или применять какой-либо метод, пользователь обязан убедиться в безопасности их выполнения.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Внимательно прочитайте и запомните все меры безопасности и предупреждения, прежде чем приступить
к работе на генераторном агрегате.
II Если не следовать инструкциям, процедурам и предупреждениям по технике безопасности, приведённым
в этом руководстве, возрастает вероятность травм и несчастных случаев.
II Никогда не запускайте генераторный агрегат, не убедившись в безопасности.
II Не пытайтесь эксплуатировать генераторный агрегат, если вам известно о его ненадёжном состоянии.
II Если генераторный агрегат ненадёжен, установите сообщение об опасности и отсоедините от аккумулятора
отрицательный провод (–), чтобы нельзя было произвести запуск до устранения неисправности.
II Отсоедините от аккумулятора отрицательный провод (–), прежде чем пытаться произвести установку,
ремонт или очистку генераторного агрегата..
II Установка и эксплуатация этого генераторного агрегата должна выполняться в полном соответствии
с национальными, местными или федеральными правилами, стандартами и иными требованиями.

2.2 Средства индивидуальной защиты

Рис. 2a – типовые средства индивидуальной защиты для оператора


• Надевайте каску, защитные очки и другие средства защиты в соответствии с требованиями.
• При выполнении работ около работающего двигателя используйте средства защиты органов слуха, чтобы
предотвратить ухудшение слуха.
• Не надевайте свободную одежду или украшения, которые могут зацепиться за какие-либо части двигателя.
• Убедитесь, что все ограждения и крышки установлены и закреплены на двигателе.
• Никогда не наливайте жидкости для технического обслуживания в стеклянную тару. Она может разбиться.
• Будьте осторожны при применении всех чистящих растворов.

• Сообщайте о всяком необходимом ремонте.

6 356-7244 (RU)
Если нет других инструкций, выполняйте техническое обслуживание при следующих условиях:
• Двигатель остановлен. Убедитесь, что двигатель невозможно запустить.
• Отсоединяйте аккумуляторы, когда выполняется техническое обслуживание или при работах на
электрооборудовании. Отсоедините заземляющие провода аккумуляторов. Обмотайте концы проводов
изоляционной лентой во избежание искрения.
• Не пытайтесь ремонтировать то, в чём не компетентны. Используйте соответствующие инструменты. Заменяйте или
ремонтируйте любое повреждённое оборудование.

2.3 Пожаро- и взрывоопасность


Топлива и испарения, связанные с работой генераторных агрегатов, могут быть горючими и потенциально
взрывоопасными. Правильное обращение с этими материалами резко снижает опасность пожара или взрыва. Однако
правила безопасности требуют, чтобы полностью заряжённые огнетушители BC и ABC находились под рукой. Персонал
должен знать, как с ними обращаться.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Убедитесь, что помещение генераторного агрегата хорошо вентилируется.
II Держите помещение, пол и генераторный агрегат в чистоте. Если пролилось
топливо, масло, электролит для аккумулятора или охлаждающая жидкость, их
следует немедленно вытереть.
II Никогда не храните горючие жидкости вблизи двигателя.
II Держите замасленную ветошь в закрытых металлических контейнерах.
II Не курите, не допускайте искр, огня и других источников воспламенения вблизи топлива или аккумуляторов.
Пары топлива взрывоопасны. Водород, выделяющийся при зарядке аккумуляторов, также взрывоопасен.
II По возможности не заливайте топливо в бак при работающем двигателе.
II Не пытайтесь эксплуатировать генераторный агрегат, если вам известно о протечках в топливной системе.

2.4 Механические опасности


Генераторный агрегат сконструирован с защитными ограждениями движущихся частей. Тем не менее необходимо
соблюдать осторожность для защиты персонала и оборудования от механических повреждений при работе вблизи
генераторного агрегата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не пытайтесь эксплуатировать генераторный агрегат со снятыми защитными ограждениями. Когда
генераторный агрегат работает, не пытайтесь зачем-либо просовывать руку под ограждения или трогать их.
II Держите руки, длинные волосы, свободную одежду и украшения подальше от шкивов, ремней и других
движущихся частей.
Некоторые движущиеся части плохо видны, когда агрегат работает.
II Держите двери для доступа внутрь корпуса, если таковые имеются, закрытыми и запертыми, когда не
требуется их открывать.
II Избегайте контакта с горячим маслом, охлаждающей жидкостью, горячими выхлопными газами, горячими
поверхностями, острыми кромками и углами.
II Носите защитную одежду, включая перчатки и шлем, при работе около генераторного агрегата.

2.5 Химические опасности


Топлива, масла, охлаждающие жидкости, смазки и аккумуляторный электролит, используемые для этого генераторного
агрегата, типичны для промышленности. Однако они могут быть опасны для персонала при неправильном обращении.
Утилизация топлив, масел, охлаждающих жидкостей, смазок, аккумуляторного электролита и аккумуляторов должна
производиться в соответствии с региональными законодательными актами и нормативами.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не глотайте топлива, масла, охлаждающей жидкости, смазок или аккумуляторного электролита и не
допускайте их контакта с кожей. При проглатывании немедленно обратитесь за медицинской помощью.
Не вызывайте рвоту, если проглотили топливо. В случае контакта с кожей вымойте её водой с мылом.
II Не надевайте одежду, загрязнённую топливом или смазочным маслом.

2.6 Шум

7 356-7244 (RU)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
II Длительное нахождение в условиях шума с уровнем выше 80 дБА вредно для слуха.
II При работе на генераторном агрегате или вблизи него нужно использовать средства защиты органов слуха.

2.7 Электрические опасности


Безопасная и эффективная работа электрического оборудования возможна, только если это оборудование правильно
эксплуатируется и обслуживается.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Перед началом работы убедитесь, что генераторный агрегат, в том числе передвижной, эффективно
заземлён.
II Не прикасайтесь к находящимся под напряжением частям генераторного агрегата и/или к соединительным
кабелям или проводам любой частью тела или любым неизолированным электропроводящим предметом.
II При электрическом возгорании используйте только огнетушители класса BC или ABC.

2.8 Первая помощь при поражении электрическим током


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не прикасайтесь незащищёнными руками к коже пострадавшего от удара, пока не будет выключен источник
напряжения.
II Если возможно, выключите питание.
II Или же отсоедините вилку от розетки или оттащите кабель от пострадавшего.
II Если это невозможно, встаньте на сухой изолирующий материал и оттащите пострадавшего от токонесущего
проводника, по возможности используя сухой изолирующий материал, например сухую доску.
II Если пострадавший дышит, переверните его в положение для восстановления.
II Если пострадавший без сознания, примите меры к реанимации:

ОСВОБОДИТЕ ДЫХАТЕЛЬНЫЕ ПУТИ:


1. Отклоните голову пострадавшего назад и поднимите подбородок вверх.
2. Удалите изо рта и горла посторонние предметы (включая вставные зубы, табак или
жевательную резинку).

ДЫХАНИЕ:
1. Убедитесь, что пострадавший дышит – визуально, на слух или проверяя на ощупь
наличие движения грудной клетки.

КРОВООБРАЩЕНИЕ:
1. Проверьте наличие пульса на шее пострадавшего.

ЕСЛИ НЕТ ДЫХАНИЯ, НО ПУЛЬС ИМЕЕТСЯ:


1. Крепко зажмите нос пострадавшего.
2. Глубоко вдохните и плотно охватите губами губы пострадавшего.
3. Медленно дуйте в рот, следя за подъёмом грудной клетки. Дайте грудной клетке
полностью опасть.
Повторяйте это действие с частотой 10 выдохов в минуту.
4. Если пострадавшего нужно оставить, чтобы позвать на помощь, сделайте сначала
10 выдохов, а потом как можно быстрее вернитесь и возобновите искусственное
дыхание.
5. Проверяйте наличие пульса через каждые 10 выдохов.
6. Когда дыхание возобновится, положите пострадавшего в положение для
восстановления, описанное ниже в этом разделе.

8 356-7244 (RU)
ЕСЛИ НЕТ НИ ДЫХАНИЯ, НИ ПУЛЬСА:
1. Вызовите по телефону экстренную медицинскую помощь.
2. Сделайте два выдоха и начните сжатия грудной клетки следующим образом:
3. Поместите ладонь на 2 пальца выше соединения грудной клетки с грудной костью.
4. Поместите другую руку сверху и сцепите пальцы.
5. Держа руки прямыми, выполняйте нажимы на 4–5 см (1,5–2 дюйма) 30 раз с частотой
100 нажимов в минуту. Промежутки между нажимом и отпусканием грудной клетки
должны быть равными.
6. Повторяйте цикл (2 выдоха, 15 нажимов) до прибытия медицинской помощи.
7. Если состояние улучшается, убедитесь в наличии пульса и продолжайте
искусственное дыхание. Проверяйте наличие пульса через каждые 10 выдохов.
8. Когда дыхание возобновится, положите пострадавшего в положение для
восстановления.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
II Не нажимайте на рёбра, нижний конец грудной кости пострадавшего и на живот.

ПОЛОЖЕНИЕ ДЛЯ ВОССТАНОВЛЕНИЯ:


1. Поверните пострадавшего на бок.
2. Удерживайте голову наклонно подбородком вперёд, чтобы дыхательные пути
были открыты.
3. Убедитесь, что пострадавший не может перекатиться вперёд или назад.
4. Регулярно проверяйте дыхание и пульс. Если дыхание или пульс прерываются,
действуйте по инструкции выше.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не давайте жидкости, пока пострадавший не придёт в сознание.

9 356-7244 (RU)
3. ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Этот генераторный агрегат спроектирован как комплектный модуль, обеспечивающий максимальную эффективность
и надёжность.
Каждый генераторный агрегат снабжается табличкой с паспортными данными, обычно прикреплённой к кожуху
генератора/корпусу панели. Эта табличка содержит информацию, необходимую для идентификации генераторного
агрегата, и его эксплуатационные характеристики. Эта информация включает, в частности, номер модели и серийный
номер, выходные характеристики, такие как напряжение, фазы и частота, выходная мощность в кВА и кВт и тип (базу)
номинальных параметров. Номер модели и серийный номер однозначно идентифицируют генераторный агрегат.
Дизельный двигатель для генераторного агрегата был выбран за его надёжность, а также учитывая то, что он был
специально сконструирован для привода генераторных агрегатов. Это двигатель промышленного типа для длительной
непрерывной работы, 4-тактный, с воспламенением от сжатия, оборудованный всеми вспомогательными механизмами для
обеспечения надёжной выработки энергии.
Электрическая система двигателя – постоянного тока, с напряжением 12 или 24 В зависимости от размеров агрегата.
Система охлаждения двигателя состоит из радиатора, приточного вентилятора высокой производительности и термостата.
Главный генератор переменного тока имеет свой собственный внутренний вентилятор для охлаждения компонентов
генератора.
Выходная электрическая мощность вырабатывается генератором переменного тока, точно подстроенным к выходным
параметрам генераторного агрегата.
Двигатель и генератор переменного тока соединены муфтой и смонтированы на прочной стальной фундаментной раме.
В состав рамы входит встроенный или полиэтиленовый топливный бак, кроме самых крупных агрегатов (примерно
1000 кВА и более).
Генераторный агрегат снабжён виброизоляторами (амортизаторами), которые предназначены для уменьшения передачи
вибрации от двигателя на фундамент, на котором установлен генераторный агрегат. Эти изоляторы установлены между
основанием двигателя/генератора и рамой. Как вариант, на моделях с двигателями 4008, 4012 и 4016 двигатель/генератор
жёстко закреплены на раме, а виброизоляторы поставляются отдельно для установки между рамой и фундаментом.
Выхлопной глушитель поставляется отдельно для установки на генераторный агрегат. Глушитель и система выпуска
снижают шум, исходящий от двигателя, и направляют отработавшие газы для выпуска в безопасное место.
Для контроля работы и мощности генераторного агрегата и для защиты агрегата от возможных сбоев устанавливаются
система управления и панель управления одного из нескольких типов. В разделе 5 данного руководства дана подробная
информация об этих системах, что поможет в идентификации системы управления, установленной на генераторном
агрегате.
Для защиты генератора переменного тока поставляется смонтированный в стальном корпусе прерыватель цепи
с параметрами, подобранными для модели и выходной мощности генераторного агрегата.

3.1 Типовая табличка с параметрами

Рис. 3a – Описание типовой таблички с параметрами


10 356-7244 (RU)
3.2 Описание генераторного агрегата

Рис. 3b – Типовое описание генераторного агрегата


11 356-7244 (RU)
4. УСТАНОВКА, ПЕРЕМЕЩЕНИЕ, БУКСИРОВКА И ХРАНЕНИЕ
4.1 Общие сведения
В этом разделе рассматриваются факторы, важные для эффективной и безопасной установки генераторного агрегата.
Выбор места для генераторного агрегата может быть самой важной частью любой процедуры установки. Для определения
места важны следующие факторы:
• Достаточная вентиляция.

1. Входное вентиляционное отверстие


2. Выходное вентиляционное отверстие


Рис. 4a – Типовая установка, показана вентиляция генераторного агрегата
• Защита от таких природных факторов, как дождь, снег, гололёд, осадки с ветром, паводок, прямой солнечный свет,
температуры замерзания или чрезмерное тепло.
• Защита от загрязнений, разносимых воздухом, таких как абразивная или электропроводная пыль, дым, масляный
туман, пары, дым от выхлопа двигателя и т.д.
• Защита от ударов падающими объектами, таких как деревья или столбы, защита от автомобилей и погрузчиков.
• Пространство вокруг генераторного агрегата для охлаждения и доступа для обслуживания: не менее 1 метра вокруг
агрегата и не менее 2 метров над ним. (См. рис. 4b.)
• Достаточное пространство, чтобы вдвинуть весь генераторный агрегат в помещение. Входные и выходные
вентиляционные трубы часто делаются съёмными, чтобы обеспечить точку доступа.
• Ограниченный доступ для неуполномоченного персонала.
Если необходимо установить генераторный агрегат вне здания, генераторный агрегат должен быть помещён под
защищающий от атмосферных воздействий тент или в кожух типа контейнера, которые имеются для всех агрегатов.
2m

1m

1m

1m

Рис. 4b – Типовая установка, показаны доступ к генераторному агрегату и рабочее место оператора

12 356-7244 (RU)
4.2 Установка вне помещения
Установка и перемещение сильно упрощаются, когда генераторный агрегат оборудован корпусом. Можно использовать
два основных типа. Первый тип – это близко прилегающий навесной корпус. Он обеспечивает как защиту от атмосферных
воздействий, так и ослабление шума. Другой тип корпуса – это контейнер типа «walk–in» (допускающий вход), аналогичный
транспортному контейнеру. Он обеспечивать защиту от атмосферных воздействий или ослабление шума.
Эти корпусы обеспечивают автономную систему генераторного агрегата, которую легко транспортировать и которая
требует минимальных установочных работ. Они также автоматически защищают от атмосферных воздействий и
предотвращают несанкционированный доступ.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Прежде чем закрывать и запирать двери корпуса, убедитесь, что там не осталось никого из персонала.
II Прежде чем закрывать двери корпуса, убедитесь, что все помехи устранены, во избежание ущерба и травм
(опасность защемления рук или пальцев).
II Для транспортировки выходные отверстия для глушителя на некоторых генераторных агрегатах,
установленных в корпуса типа «walk–in», закрыты заглушками. Эти заглушки следует заменить
поставляемыми патрубками с установленными на них дождевыми зонтами.
II Перед пуском убедитесь, что на фундаментной раме нет мусора, так как незакреплённые предметы могут
вызвать повреждение радиатора.
Поскольку генераторные агрегаты в закрытом исполнении легко транспортировать, и они могут
устанавливаться и работать на временной площадке, многие положения этой главы, относящиеся к
стационарным установкам, к ним неприменимы. Всё же при временной установке генераторного
агрегата нужно учесть следующее.

• Разместите генераторный агрегат там, где он будет защищён от повреждения и от выхлопных


газов других двигателей, а также от других витающих загрязнителей, таких как пыль, пух, дым,
масляный туман или пары.

• Убедитесь, что генераторный агрегат расположен так, что он не будет мешать входу и выходу
в той зоне, где он находится

• Устанавливайте генераторный агрегат на твёрдой горизонтальной поверхности, которая


выдержит его перемещения в результате вибрации во время работы агрегата.

• Убедитесь, что дым из выхлопной трубы не будет источником опасности, в особенности если
учитывать ветер.

• Убедитесь, что вокруг генераторного агрегата достаточно места для доступа и возможности
обслуживания

• Обеспечьте постоянное электрическое заземление генераторного агрегата в соответствии


с местными требованиями

• Обеспечьте доступ для пополнения топливного бака по мере необходимости.

• Обеспечьте защиту электрических кабелей между генераторным агрегатом и потребителями.


Если они проложены по земле, убедитесь, что они огорожены или закрыты, чтобы
предотвратить повреждение или травмы персонала.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
II Закрытые генераторные агрегаты следует устанавливать снаружи. В случае, если
закрытый генераторный агрегат установлен внутри здания, необходимо обеспечить
достаточный приток свежего охлаждающего воздуха, а горячий воздух от двигателя
и охлаждающей жидкости должен отводиться за пределы здания. Воздуховоды
и выхлопные трубы должны быть сконструированы так, чтобы минимизировать
противодавление, которое оказывает отрицательное воздействие на эффективность
генераторного агрегата.
13 356-7244 (RU)
4.2.1 Установка контейнеров типа «Walk–in»:
Чтобы обеспечить успешную выработку электроэнергии, требуется правильная установка контейнера. При выборе
рабочей площадки для контейнера необходимо учесть следующую информацию. Генераторный агрегат в контейнере
должен быть установлен на плоской поверхности, чтобы сохранялась точная центровка. Контейнеры можно с успехом
устанавливать на бетонный фундамент или на горизонтальную естественную поверхность. Фундамент должен
выдерживать статический вес модуля плюс динамические силы от работы двигателя.
Предупреждение
II В генераторных агрегатах, размещённых в контейнерах типа «walk–in», выходные отверстия системы
вентиляции картера, заканчивающиеся на наружной поверхности корпуса, закрыты заглушками. Перед
началом эксплуатации заглушки нужно удалить.

4.2.2 Бетонный фундамент:


Установка контейнера на бетонный фундамент – это предпочтительный способ стационарной установки как стандартных
(ISO), так и сконструированных по заказу (DTO) контейнеров. Бетонный фундамент должен быть рассчитан так, чтобы
выдерживать вес контейнера. О деталях проконсультируйтесь с монтажной фирмой.

4.3 Перемещение генераторного агрегата


Фундаментная рама генераторного агрегата сконструирована таким образом, чтобы облегчить перемещение агрегата.
Неправильное обращение может серьёзно повредить компоненты.

Рис. 4c – Открытый и закрытый генераторные агрегаты на деревянных салазках


С помощью вилочного погрузчика генераторный агрегат можно поднимать или осторожно толкать/тянуть за раму.
Если толкаете, не толкайте фундаментную раму прямо вилами.
Предупреждение
II Всегда вставляйте деревянный брусок между вилами погрузчика и рамой для распределения нагрузки,
а также между тележкой погрузчика и боковиной корпуса во избежание повреждений.

Рис. 4d – Транспортировка генераторного агрегата с помощью различных типов вилочных погрузчиков


14 356-7244 (RU)
Рис. 4e – Типовой генераторный агрегат в варианте на салазках для нефтепромыслов
Если генераторный агрегат будет регулярно перемещаться, его следует установить на салазках для нефтепромыслов
(опция), у которых в раме имеются карманы для вил погрузчика, а также проушины для крепления тянущих тросов.
Меньшие по размеру агрегаты имеют стандартные карманы для вилочного погрузчика в раме.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Никогда не поднимайте генераторный агрегат за подъёмные проушины двигателя или генератора.
II Убедитесь, что подъёмная оснастка и опорная конструкция находятся в хорошем состоянии и имеют
соответствующую грузоподъёмность.
II Удалите весь персонал от генераторного агрегата, когда он находится в подвешенном состоянии.
Для облегчения подъёма агрегаты с кожухом имеют стандартную одноточечную подъёмную систему.

Рис. 4f – Одноточечный подъём


Для единичного подъёма, например, при установке агрегата, можно использовать точки подъёма, предусмотренные
на фундаментной раме. Перед подъёмом следует проверить точки крепления, нет ли трещин сварных швов или
отвернувшихся гаек и болтов. Чтобы не повредить агрегат, требуется широкозахватная траверса (см. рис. 4g). Её нужно
установить над центром тяжести (ближе к двигателю), не в центре генераторного агрегата, чтобы обеспечить вертикальный
подъём. Следует использовать направляющие канаты, чтобы генераторный агрегат не вращался, когда будет поднят над
землёй – не пытайтесь производить подъём при сильном ветре. Опустите генераторный агрегат на ровную поверхность,
способную выдержать его вес. Такой способ подъёма следует использовать только при разовом подъёме для установки.

Рис. 4g – Правильный способ подъёма при установке генераторного агрегата


15 356-7244 (RU)
4.3.1 Разрешённые способы подъёма для контейнеров типа «Walk–in», соответствующих ISO:
Контейнеры изготавливаются с размерами по стандартам ISO 1496–4:1994(E) и ISO 668:1995(E). Чтобы обеспечить
безопасность всего персонала, участвующего в перемещении контейнеров, важно применять правильные процедуры
подъёма и перемещения. Процедуры, описанные ниже, взяты из стандарта ISO 3874:1997(E) и должны соблюдаться во всех
случаях.

Рис. 4h – Способ подъёма для грузовых контейнеров ISO серия 1

4.3.2 Разрешённые способы подъёма для контейнеров типа «Walk–in», не соответствующих ISO:
Контейнеры могут изготавливаться с нестандартными размерами. Чтобы обеспечить безопасность всего персонала,
участвующего в перемещении контейнеров, важно применять правильные процедуры подъёма и перемещения.
Процедуры для перемещения нестандартных контейнеров описаны ниже и должны соблюдаться во всех случаях.

Рис. 4i – Способ подъёма для контейнеров, не соответствующих ISO

16 356-7244 (RU)
4.4 Фундаменты и виброизоляция
Генераторный агрегат поставляется на жёсткой фундаментной раме, которая обеспечивает точную центровку генератора
переменного тока и двигателя, и которую нужно только закрепить болтами на соответствующим образом подготовленной
поверхности.

Рис. 4j – Типовая установка, показан способ снижения вибрации

4.4.1 Фундамент:
Подушка из армированного бетона – это лучшее основание для генераторного агрегата. Она обеспечивает жёсткую
опору, препятствующую деформации и вибрации. Обычно фундамент должен иметь глубину от 150 мм до 200 мм, а
ширина и длина должны не менее чем на 150 мм превышать соответствующие размеры генераторного агрегата. Земля
или пол под фундаментом должны быть соответствующим образом подготовлены, а их структура должна быть такой, чтобы
выдерживать суммарный вес фундамента и генераторного агрегата. (Если генераторный агрегат устанавливается не на
первом этаже, конструкции здания должны выдерживать вес генераторного агрегата, запаса топлива и вспомогательного
оборудования.) Следует свериться с соответствующими строительными нормами и следовать им. Если пол время от
времени оказывается мокрым, как, например, в котельной, подушка фундамента должна быть выше пола. Это обеспечит
сухую поверхность для генераторного агрегата и для тех, кто устанавливает, обслуживает агрегат или работает на нём. Это
также уменьшает воздействие коррозии на фундаментную раму.

4.4.2 Виброизоляция:
Для минимизации передачи вибраций от двигателя на здание генераторный агрегат снабжается виброизоляторами.
На малых и средних генераторных агрегатах эти изоляторы устанавливаются между лапами двигателя/генератора и
фундаментной рамой. Это позволяет жёстко крепить раму болтами к фундаменту. На более крупных генераторных
агрегатах соединённые муфтой двигатель/генератор жёстко крепится к фундаментной раме, а виброизоляторы
поставляются отдельно для установки между фундаментной рамой и фундаментом. Во всех случаях агрегат должен быть
надёжно закреплён болтами на основании (или через фундаментную раму, или через амортизаторы), чтобы исключить
перемещения.
Виброизоляция необходима также между генераторным агрегатом и его внешними соединениями. Это обеспечивается
применением гибких соединений в топливных трубопроводах, выпускной системе, отводном воздуховоде от радиатора,
кабельных трубопроводах для управляющих и силовых кабелей и других вспомогательных системах с внешним
присоединением (см. рис. 4j).

17 356-7244 (RU)
4.5 Буксировка (передвижные генераторные агрегаты)

4.5.1 Подготовка к буксировке:


Осмотрите все компоненты сцепного оборудования на тягаче и генераторном агрегате на предмет таких дефектов, как
повышенный износ, коррозия, трещины, изгиб металла или не затянутые болты. Убедитесь, что тягач имеет достаточную
мощность для буксировки как минимум веса передвижного генераторного агрегата плюс коэффициент запаса 10%.
Присоедините тягач к прицепу и убедитесь, что сцепное устройство соединено, закрыто и зафиксировано. Присоедините
электрический разъём для габаритных фонарей и т. п. Присоедините цепи, если они имеются, пропустив их крестообразно
под сцепным брусом, и закрепите на тягаче. Присоедините страховочный провод на случай отрыва, если он
предусмотрен.
Предупреждение
II Передвижные генераторные агрегаты должны быть смонтированы с помощью «захватывающих
креплений». Эти крепления уменьшают вибрацию и имеют функцию захвата, которая предотвращает отрыв
генераторного агрегата в случае дорожной аварии.
Полностью уберите передний винтовой домкрат, если он есть, и закрепите штифтом или стопорным устройством.
Зафиксируйте переднее парковочное колесо, если оно есть, в поднятом положении. Убедитесь, что задние опорные
домкраты, если они есть, подняты и закреплены.
Проверьте состояние шин и давление в шинах. Проверьте, что все задние фонари, если они есть, горят, а все отражатели
чистые и в рабочем состоянии.
Убедитесь, что все нагрузочные и заземляющие кабели отсоединены, а все окна, двери для доступа и крышки
инструментальных ящиков закрыты, защёлкнуты и заперты. Убедитесь, что все внешние топливные трубки отсоединены.
Отпустите стояночные тормоза прицепа, если они есть, и уберите из-под колёс бруски или клинья.

Рис. 4k – Общее устройство передвижного закрытого генераторного агрегата

4.5.2 Буксировка:
При буксировке передвижного генераторного агрегата помните, что его вес может приближаться к весу тягача или
превышать его, что влияет на управляемость и тормозной путь.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При буксировке передвижного генераторного агрегата соблюдайте все законы, стандарты и иные
нормативы, а также правила дорожного движения. Сюда входят предписания, определяющие необходимое
оборудование, а также максимальную и минимальную скорость.
II Убедитесь, что тормоза, если они есть, в порядке.
II Для повышения устойчивости всё топливо должно быть слито перед буксировкой.
II Не позволяйте персоналу ехать в передвижном генераторном агрегате или на нём. Не позволяйте персоналу
стоять или ехать на сцепном брусе или же стоять или ходить между генераторным агрегатом и тягачом.
II Избегайте уклонов более 15° (27%), избегайте выбоин, камней и других препятствий, а также мягкой и
зыбкой почвы.
II Перед движением задним ходом убедитесь, что пространство позади передвижного агрегата и под ним
свободно.

4.5.3 Парковка:
Паркуйте генераторный агрегат на сухой ровной площадке, способной выдержать его вес. Если его нужно установить на
уклоне, производите парковку поперёк уклона, чтобы агрегат не мог покатиться вниз. Не ставьте генераторный агрегат на
стоянку на уклонах, превышающих 15° (27%).
Включите стояночный тормоз и подложите колодки или клинья под все колёса с обеих сторон. Опустите передний
винтовой домкрат, опорное колесо и/или задние винтовые опоры, если они есть.
Отцепите цепи, если они есть, от тягача, отсоедините электрический разъём, отсоедините сцепное устройство и отведите
тягач от передвижного генераторного агрегата.

18 356-7244 (RU)
4.6 Хранение
Длительное хранение может оказывать неблагоприятное воздействие на двигатель и генератор переменного тока.
Это воздействие можно уменьшить правильной подготовкой и хранением генераторного агрегата.

4.6.1 Хранение двигателя:


Двигатель должен пройти процедуру консервации, которая включает в себя очистку двигателя и замену всех жидкостей
свежими или консервантами. См. описание процедуры в руководстве к двигателю.

4.6.2 Хранение генератора:


Когда генератор переменного тока поставлен на хранение, в обмотках может конденсироваться влага. Для уменьшения
конденсации храните генераторный агрегат в сухом помещении. По возможности используйте обогреватели, чтобы
поддерживать обмотки в сухом состоянии.
Перед эксплуатацией генераторного агрегата после хранения выполните проверку изоляции, как описано в разделе
4.12.8. Если показания ниже, чем были до хранения, возможно, необходимо просушить обмотки. См. эти процедуры
в руководстве к генератору переменного тока.
Если после сушки показания мегомметра ниже 1 МОм, изоляция испорчена, и необходим её ремонт.

4.6.3 Хранение аккумулятора:


Когда аккумулятор находится на хранении, его следует подзаряжать каждые 12 недель (8 недель в тропическом климате)
до полностью заряжённого состояния.

19 356-7244 (RU)
5. ОПИСАНИЕ СИСТЕМЫ УПРАВЛЕНИЯ И УСТРАНЕНИЕ
НЕИСПРАВНОСТЕЙ
5.1 Описание системы управления
Электронная система управления предназначена для управления генераторным агрегатом и мониторинга. В зависимости
от требований к генераторному агрегату может быть установлена одна из нескольких стандартных систем управления.
Другие, более специализированные, системы могут устанавливаться на специальных агрегатах; в этих случаях
предусматривается отдельная документация.
Эти системы управления состоят из трёх главных компонентов, работающих совместно: панели управления; модуля
интерфейса двигателя (EIM), и выходного прерывателя цепи генератора.
Панель управления включает компоненты для пуска и остановки генераторного агрегата, контроля его работы и выхода
и автоматического выключения генераторного агрегата в случае возникновения критического состояния, такого как
низкое давление масла или перегрев охлаждающей жидкости двигателя, во избежание серьёзного повреждения
двигателя/генератора.
Модуль интерфейса двигателя (если установлен) содержит переключающие реле соленоида стартёра, свечей подогрева
и топливного соленоида. Каждая из этих цепей защищена индивидуальными предохранителями, установленными в этом
модуле. Индивидуальные светодиоды индицируют подачу питания в каждую цепь.
Прерыватель силовой выходной цепи служит для защиты генератора переменного тока автоматическим отключением
нагрузки в случае перегрузки или короткого замыкания. Он также даёт возможность отключения выхода генераторного
агрегата.
5.2 1001 и LCP1:
Система управления серии 1001 / LCP1 обеспечивает ручные пуск и остановку генераторного агрегата и защиту двигателя
как от перегрева охлаждающей жидкости, так и от низкого давления масла.
Перед началом работы генераторного агрегата оператор должен полностью ознакомиться с приборами и органами
управления. Показания приборов при работающем генераторном агрегате необходимо периодически проверять, чтобы
заметить любые отклонения, прежде чем они приведут к проблемам.

5.2.1 Приборы панели управления


На рис. 5a показаны типовые схемы каждой из панелей управления. При добавлении дополнительного оборудования на
панели появляются новые элементы, так что панель, установленная на вашем генераторном агрегате, может отличаться от
рисунка. Следующее описание объясняет функции каждого элемента на панелях:

Рис. 5a – Панели серии 1001 и LCP1


1. Вольтметр переменного тока – показывает напряжение переменного тока на выходных клеммах генератора.
Показание этого вольтметра будет меняться в зависимости от положения селекторного переключателя вольтметра
(поз. 2). Однако оно не должно меняться во время работы генераторного агрегата. Если при работе генераторного
агрегата вольтметр показывает нуль, проверьте, не находится ли селекторный переключатель вольтметра переменного
тока в положении OFF (ВЫКЛ).
2. Селекторный переключатель вольтметра переменного тока – позволяет оператору выбирать измерение
напряжения между фазами или между фазой и нулём. Положение OFF (ВЫКЛ) позволяет проверить «нуль» вольтметра,
в то время как генераторный агрегат работает.
3. Амперметр переменного тока – показывает величину подаваемого переменного тока, которая зависит
от подключённой нагрузки. Отдельное показание для каждой фазы можно получить, используя селекторный
переключатель амперметра (поз. 4). Если при работе генераторного агрегата амперметр показывает нуль, проверьте,
не находится ли селекторный переключатель амперметра переменного тока в положении OFF (ВЫКЛ).
4. СЕЛЕКТОРНЫЙ ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЬ АМПЕРМЕТРА ПЕРЕМЕННОГО ТОКА – позволяет оператору выбрать показание
амперметра для каждой из фаз. Положение OFF (ВЫКЛ) позволяет проверить «нуль» амперметра, в то время как
генераторный агрегат работает.

20 356-7244 (RU)
5. ЧАСТОТОМЕР – показывает выходную частоту генераторного агрегата. На частичных нагрузках частота будет немного
выше нормальной в зависимости от наклона характеристики регулятора. На практике частота без нагрузки в пределах
52 или 62 Гц для 50 Гц и 60 Гц соответственно считаются нормальными. Частота снижается по мере повышения нагрузки
генераторного агрегата до 50 Гц и 60 Гц при полной нагрузке.
6. СЧЁТЧИК ЧАСОВ РАБОТЫ – показывает полное число часов за время эксплуатации генераторного агрегата. Этот счётчик
помогает при техническом обслуживании.
7. ИНДИКАТОР ТЕМПЕРАТУРЫ ВОДЫ В ДВИГАТЕЛЕ (если установлен) – прибор присоединён к датчику в двигателе для
мониторинга температуры охлаждающей жидкости.
8. ВОЛЬТМЕТР ПОСТОЯННОГО ТОКА АККУМУЛЯТОРА (если установлен) – показывает состояние зарядки аккумулятора.
Когда двигатель не работает, нормальное напряжение аккумулятора должно быть от 12 до 14 В на системе 12 В и от
24 до 28 вольт на системе 24 В. Во время пуска стрелка опускается примерно до 70% от нормального показания и
колеблется при прокрутке двигателя. Как только двигатель запустится, стрелка вернётся на своё нормальное значение.
Если зарядный генератор работает нормально, показание напряжения при работающем генераторном агрегате всегда
будет выше, чем при остановленном.
9. МАНОМЕТР ДАВЛЕНИЯ МАСЛА В ДВИГАТЕЛЕ (если установлен) – регистрирует давление масла в двигателе с момента
прокрутки двигателя. На холодном двигателе давление масла будет значительно выше, пока двигатель не прогреется.
10. ИНДИКАТОРЫ НЕИСПРАВНОСТЕЙ (если установлены) – загораются, показывая, что цепь защиты обнаружила указанное
состояние. Лампа горит красным при состоянии, когда система инициирует выключение генераторного агрегата. Для
сигнала тревоги лампа может быть красной или жёлтой.
11. Кнопка ПРОВЕРКИ ЛАМП (если установлена) – проверяет лампы неисправностей и сбрасывает цепи защиты и
индикацию неисправности, после того как был инициирован сигнал тревоги.
12. ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ С КЛЮЧОМ – четырёхпозиционный выключатель, с помощью которого запускается и управляется
генераторный агрегат.
Положение «0» – выкл/сброс
В этом положении выключается питание и происходит сброс цепи защиты.
Положение «1» – вкл
В систему управления подаётся напряжение постоянного тока и инициируется реле времени защиты от сбоев.
Положение « » – термопуск
В цепь термопуска, если она имеется, подаётся напряжение постоянного тока.
Положение « » – пуск
Напряжение постоянного тока подаётся на стартёр, который проворачивает двигатель. Цепь термопуска, если она
имеется, также запитывается.
13. Кнопка АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА – красная кнопка с фиксацией в нажатом положении, которая немедленно выключает
генераторный агрегат и не позволяет его запустить, пока кнопку не разблокировали, для чего её нужно повернуть по
часовой стрелке. При нажатии этой кнопки также загорается лампа неисправности «OVERSPEED» (превышение частоты),
даже если такого превышения не было. Перед повторным пуском генераторного агрегата эту лампу неисправности
нужно возвратить в исходное положение, повернув ключ в положение «O» (выкл).

5.2.2 Функциональное описание системы управления LCP1 серии 1001


ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Ключ выключателя нельзя поворачивать в положение « » (термопуск) или « » (пуск), пока двигатель
работает.
Во время пуска поворот ключа выключателя через положение «1» (вкл) в положение « » (термопуск) активизирует
термопуск, если он имеется. При этом происходит подогрев воздуха на впуске, ключ в этом положении следует
удерживать 7 секунд. При повороте ключа дальше в положение « » (пуск) подаётся питание на стартёр, который
проворачивает двигатель. Если отпустить ключ выключателя, стартёр будет отключён, так что его нужно удерживать в этом
положении, пока двигатель не запустится, а затем сразу отпустить и дать ему вернуться в положение «1» (вкл).
Во избежание перегрева стартёра двигатель не следует проворачивать дольше, чем 5–7 секунд. Между попытками
пуска необходим промежуток в 10 секунд. Если двигатель не запустился после 4 попыток, обратитесь к
квалифицированному специалисту по генераторным агрегатам.
Если генераторный агрегат работает нормально, к нему подключается электрическая нагрузка, для чего выходной
прерыватель цепи генератора переводится в положение «ВКЛ» (ручка вверх).
При выключении генераторного агрегата нагрузку следует отключить, для чего выходной прерыватель цепи генератора
переводится в положение «ВЫКЛ» (ручка вниз). Двигателю нужно дать остыть, прежде чем его останавливать. Через
несколько минут ключ выключателя поворачивают в положение «0» (выкл), при этом генераторный агрегат выключается.
В аварийном случае, когда необходимо немедленное выключение, ключ выключателя следует повернуть в положение «0»
(выкл) немедленно, без предварительного отсоединения нагрузки.
Предупреждение
II Если генераторный агрегат был остановлен из-за неисправности, эту неисправность нужно устранить,
прежде чем пытаться снова запустить генераторный агрегат
При обнаружении высокой температуры двигателя загорается красная лампа неисправности с табличкой «HIGH
ENGINE TEMPERATURE» и генераторный агрегат автоматически выключается. Лампа неисправности будет продолжать
21 356-7244 (RU)
гореть, а двигатель останется заблокированным, пока неисправность не будет подтверждена и сброшена поворотом
ключа в положение «0» (выкл). На некоторых больших моделях датчик низкого уровня охлаждающей жидкости также
может вызвать выключение генераторного агрегата, при этом также будет гореть лампа неисправности «HIGH ENGINE
TEMPERATURE», хотя температура может оставаться в нормальном диапазоне.
При обнаружении низкого давления масла загорается лампа неисправности «LOW OIL PRESSURE» и генераторный агрегат
автоматически выключается. Для возврата в исходное положение ключ нужно повернуть в положение «0» (выкл).

5.2.3 Предпусковые проверки


Перед пуском генераторного агрегата необходимо выполнить следующие проверки:
1. Убедитесь, что выключатель управления/выключатель с ключом находится в положении «выкл» на системах 1001/LCP1.
Визуальный осмотр займёт всего несколько минут, но может предотвратить дорогостоящий ремонт и несчастные случаи. –
Для максимальной долговечности генераторного агрегата всегда осматривайте его перед пуском. Обращайте внимание на
следующее:
• Ослабленные крепления, изношенные ремни или ослабленные соединения. При необходимости отремонтируйте.
• Защитные ограждения вентилятора и выхлопной системы должны быть в правильном положении и надёжно
закреплены. Отремонтируйте повреждённые/откреплённые ограждения, восстановите отсутствующие.
• Протрите начисто крышки заправочных горловин перед обслуживанием двигателя или перед доливкой жидкостей,
чтобы уменьшить опасность загрязнения систем.
• Вытирайте любую пролитую жидкость (охлаждающую жидкость, смазочное масло или топливо). Если заметна
протечка, найдите её источник и устраните. Если вы подозреваете протечку, почаще проверяйте уровень
жидкостей, пока протечка не будет найдена и устранена.
• Накопившиеся смазка и/или масло на двигателе – это опасность пожара. Удаляйте их паровой очисткой или струёй
воды под высоким давлением. Не допускайте попадания воды высокого давления на электронные/электрические
компоненты, по возможности предусматривайте защиту.
• Убедитесь, что трубопроводы охлаждающей жидкости установлены правильно и что они надёжны. Проверьте, нет
ли протечек. Проверьте состояние всех трубопроводов на предмет трещин и признаков истирания.
Уровень жидкостей
2. Проверьте уровень масла в двигателе и уровень охлаждающей жидкости – при необходимости долейте
(соответствующие точки см. в руководстве к двигателю).
Убедитесь, что используются жидкости, указанные в руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не снимайте крышку радиатора или любой другой компонент системы охлаждения, пока двигатель работает
и пока охлаждающая жидкость находится под давлением, из-за опасности выброса горячей охлаждающей
жидкости. Не добавляйте большое количество холодной охлаждающей жидкости в горячую систему – это
может привести к серьёзному повреждению двигателя.
Примечание:
• Дизельные двигатели нормально расходуют смазочное масло в количестве 0,25–1 % от расхода топлива при полной
нагрузке.
• При добавлении охлаждающей жидкости в радиатор лейте её медленно, чтобы воздух успевал выходить, во
избежание воздушных пробок в двигателе. Всегда доливайте жидкость, когда двигатель холодный.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При доливке топливного бака не курите и не пользуйтесь открытым огнём.
3. Проверьте уровень топлива – при необходимости долейте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Перед тем как подтягивать ремни вентилятора, отсоедините от аккумулятора отрицательный провод (–) во
избежание случайного пуска двигателя.
4. Проверьте состояние и натяжение ремней вентилятора и генератора двигателя – при необходимости подтяните.
5. Проверьте все шланги на предмет ослабления соединений и износа – затяните или замените, если нужно.
6. Проверьте клеммы аккумулятора на предмет коррозии – при необходимости очистите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При работе с аккумуляторами не курите и не пользуйтесь открытым огнём. Водород из аккумуляторов
взрывоопасен.
II Не замыкайте между собой положительную и отрицательную клеммы.
7. Проверьте уровень электролита в аккумуляторе – при необходимости долейте дистиллированной воды.
8. Проверьте панель управления и генераторный агрегат на скопления пыли и грязи – при необходимости очистите. Это
может представлять электрическую опасность или вызвать проблемы с охлаждением.
9. Проверьте индикатор заполнения воздушного фильтра, если он есть, – при необходимости замените фильтр.

22 356-7244 (RU)
10. Очистите пространство вокруг генераторного агрегата от любых опасных предметов, которые могут помешать
оператору или вызвать травму. Убедитесь, что сетки охлаждающего воздуха чистые.
11. Визуально проверьте весь генераторный агрегат на признаки протечек из топливной системы, системы охлаждения или
смазочных уплотнений.
12. Периодически сливайте конденсат из ловушек выпускной системы, если они установлены.
13. Убедитесь, что выходной прерыватель цепи генератора находится в положении «ВЫКЛ» (ручка вниз).

5.2.4 Нормальный пуск/остановка – панель пуска ключом (Серия 1001 /LCP1)


Для нормального пуска генераторного агрегата, оборудованного системой пуска ключом серии 1001, используется
следующая процедура:
Примечание:
• Генераторный агрегат можно остановить в любое время, повернув ключ выключателя в положение «0» (выкл).
1. Выполните предпусковые проверки согласно разделу 5.2.
2. Проверьте напряжение аккумулятора, для чего поверните ключ выключателя из положения «0» (выкл) в положение «1»
(вкл) и снимите показание вольтметра. Полностью заряжённый аккумулятор покажет 12–14 В на системе 12 В или
24–28 В на системе 24 В. Верните ключ выключателя в положение «0» (выкл).
Примечание:
• Двигатель не запустится, если горит хотя бы один индикатор неисправности. Верните систему управления в
исходное положение, повернув ключ в положение «0» (выкл). Убедитесь, что неисправности устранены, прежде чем
пытаться запустить генераторный агрегат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Ключ выключателя нельзя поворачивать в положение « » или положение « », пока двигатель работает.
3. Пуск: Поверните ключ выключателя из положения «0» (выкл) через положение «1» (вкл) в положение « » (термопуск),
чтобы активизировать термопуск, если он есть. Удерживайте 7 секунд для подогрева воздуха на всасывании. После
этого ключ выключателя нужно повернуть дальше в положение « » (пуск) для прокрутки двигателя. Когда двигатель
запустится, сразу же отпустите ключ выключателя, чтобы он вернулся в положение «1» (вкл).
Не прокручивайте двигатель дольше, чем 5–7 секунд, если его не удалось пустить. Сделайте перерыв в 10 секунд и
всегда возвращайте ключ в положение «0» (выкл) между попытками пуска. Если после 4 попыток двигатель так и не
запустился, обратитесь к квалифицированному специалисту по генераторным агрегатам, чтобы определить причину
невозможности пуска.
КОГДА ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСТИЛСЯ
4. Проверьте, нет ли ненормального шума или вибрации.
5. Проверьте, нет ли протечек жидкости или выхлопных газов.
6. Проверьте, что на панели управления нет показателей, отклоняющихся от нормы, в особенности ненормально высокой
температуры или ненормально низкого давления масла.
7. Переключите выходной прерыватель цепи генератора в положение «ВКЛ» (ручка вверх).
Примечание:
• Теперь можно подключить нагрузку к генераторному агрегату. Однако максимальное увеличение нагрузки, которое
допустимо на каждом шаге её повышения, зависит от рабочей температуры генераторного агрегата.
Остановка:
8. Для выключения генераторного агрегата отключите нагрузку, переключив выходной прерыватель цепи генератора
в положение «ВЫКЛ» (ручка вниз). Дайте генераторному агрегату поработать без нагрузки несколько минут, чтобы
охладиться. Затем поверните ключ выключателя в положение «0» (выкл). Генераторный агрегат остановится.
В аварийном случае, когда необходимо немедленное выключение, ключ выключателя следует повернуть
в положение «0» (выкл) немедленно, без предварительного отсоединения нагрузки.
Примечание:
• При повороте ключа выключателя в положение «0» (выкл) также сбрасываются цепи защиты, если была обнаружена
неисправность. Убедитесь, что неисправность устранена, прежде чем запускать генераторный агрегат.

23 356-7244 (RU)
5.2.5 Поиск неисправности в системе управления/руководство по устранению неисправностей 1001/LCP1

Неисправность Симптом Действия


1. Проверьте работу выключателя с ключом.
2. Проверьте, не горят ли лампы неисправностей.
Двигатель не Двигатель не вращается, когда ключ
Если нужно, выполните сброс после устранения
запускается повёрнут в положение « » (пуск)
отмеченной неисправности.
3. Обратитесь к региональному дилеру.
Двигатель
останавливается из-за
Горит лампа неисправности «LOW OIL 1. Проверьте уровень масла
низкого давления
PRESSURE» 2. Обратитесь к региональному дилеру.
масла (все системы
управления)
Двигатель 1. П
 роверьте уровень охлаждающей жидкости.
останавливается из-за Горит лампа неисправности (Не забудьте сначала дать генераторному агрегату
высокой температуры «HIGH COOLANT TEMP» остыть, иначе, когда вы откроете крышку радиатора,
охлаждающей возможен выброс горячей воды/пара.)
жидкости 2. Обратитесь к региональному дилеру.
Другие неисправности - Обратитесь к региональному дилеру.

24 356-7244 (RU)
5.3 PowerWizard

5.3.1 Общая информация

Рис. 5b – Панель системы управления PowerWizard


Существует две версии контроллера – PowerWizard 1.0 и PowerWizard 2.0. Эти две версии имеют ряд различий.
Данное руководство описывает систему управления PowerWizard для генераторных агрегатов и её применение в системах
генераторных агрегатов. Предполагаемые читатели данного руководства – это конструкторы систем генераторных
агрегатов, персонал сервисных служб, дилеры, техники системы сервиса и подрядчики.

5.3.2 Области применения


Семейство систем управления PowerWizard для генераторных агрегатов предназначено для использования в различных
областях. Эти системы управления могут использоваться на резервных и основных дизельных генераторных агрегатах.
Конфигурируемость контроллеров позволяет использовать их в некоторых случаях для других областей применения,
например, для судовых вспомогательных генераторных агрегатов, коммутационной аппаратуры, промышленных
двигателей, дизельных и газовых генераторных агрегатов.

5.3.3 Варианты PowerWizard (PW1.0 и PW2.0)


Некоторые из различий этих двух версий, PowerWizard 1.0 и PowerWizard 2.0, перечислены в табл. 1.

Особенности серии контроллеров PowerWizard 1.0 PowerWizard 2.0


Измерение напряжения, силы и частоты переменного тока √ √
Измерение мощности переменного тока - √
Измерения постоянного тока – напряжение акк., наработка двиг. в часах,
√ √
частота вращения, температура двигателя и давление масла
Резервные аналоговые входы 0 1
Резервные каналы ввода неисправностей 2 4
Резервные выходы, контакты без напряжения 0 2
Программируемый выход для потребителей 0 1
Часы реального времени - √
Регистрация неисправностей, 20 событий √ √
2 языка дисплея (язык заказчика + тех. английский) √ √
Счётчик интервалов обслуживания - √
Разъём передачи данных CAN1 J1939 √ √
Разъём передачи данных CAN2 J1939 - √
Удалённые управление и мониторинг SCADA RS485 Modbus - √

25 356-7244 (RU)
5.3.4 Описание модуля управления PowerWizard

Рис. 5с – Описание модуля управления PowerWizard

26 356-7244 (RU)
5.3.5 Основное управление
Режим СТАРТ

Рис. 5d – Основное управление, клавиша пуска


Режим СТОП

Рис. 5е – Основное управление, клавиша остановки


Режим АВТО

Рис. 5f – Основное управление, клавиша «Авто»

27 356-7244 (RU)
5.3.6 Сброс неисправности/сигнала тревоги

Рис. 5g – Основное управление, сброс сигнала тревоги

28 356-7244 (RU)
5.3.7 Обзор интерфейса пользователя
Перед началом работы генераторного агрегата оператор должен полностью ознакомиться с дисплеем и кнопками модуля
управления. За дисплеем следует наблюдать время от времени при работающем генераторном агрегате, чтобы заметить
любые ненормальные показания, прежде чем возникнут проблемы. На рис. 5c показан типичный вид панели управления
PowerWizard. При добавлении дополнительного оборудования на панели могут добавляться новые элементы, так что
панель, установленная на вашем генераторном агрегате, может отличаться от рисунка. Следующее описание объясняет
функции каждого стандартного элемента на панелях:
Функциональные клавиши
Клавиша обзора по переменному току – открывает на дисплее первый экран с информацией по переменному
току. Обзорная информация по переменному току содержит различные параметры переменного тока, которые
суммируют электрическую работу генераторного агрегата. (Используйте клавиши вверх/вниз для перемещения между
параметрами переменного тока.)

Клавиша обзора двигателя– открывает на дисплее первый экран с информацией о двигателе. Обзорная информация
двигателя содержит различные параметры двигателя, которые суммируют работу генераторного агрегата. (Используйте
клавиши вверх/вниз для перемещения между параметрами двигателя.)

Проверка ламп – если нажать и удерживать клавишу проверки ламп, все светодиоды и все пикселы экрана дисплея
загорятся.

РАБОТА – при нажатии клавиши РАБОТА двигатель войдёт в рабочий режим.

АВТО – при нажатии клавиши АВТО двигатель войдёт в автоматический режим.

СТОП – при нажатии клавиши СТОП двигатель войдёт в режим остановки.

Навигация по меню
Прокрутка вверх – Клавиша прокрутки вверх используется для перемещения курсора вверх в различных меню или на
экранах мониторинга. Клавиша прокрутки вверх используется также при вводе уставок. При вводе числовых данных
клавиша прокрутки вверх используется для увеличения цифры (0–9). Если уставка требует выбора из списка, клавиша
прокрутки вверх используется для перемещения по списку.

Выход – клавиша выхода используется во время перемещения по меню, чтобы перемещаться на предыдущий уровень
в структуре меню/подменю. Каждое нажатие клавиши позволяет пользователю переместиться назад/вверх в меню
навигации. Клавиша выхода используется также для выхода/отмены ввода данных во время программирования уставки.
Если клавишу выхода нажать при программировании уставки, ни одно из изменений, сделанных на экране, не будет
сохранено в памяти.

Прокрутка вправо – клавиша прокрутки вправо используется при корректировке уставки. При вводе числовых
данных клавиша прокрутки вправо используется для выбора цифры, которую нужно изменить. Клавиша прокрутки
вправо используется также при некоторых корректировках уставки, чтобы установить или снять флажок. Если флажок
установлен, нажатие клавиши прокрутки вправо приведёт к снятию флажка и блокировке функции. Если флажок снят,
нажатие клавиши прокрутки вправо приведёт к установке флажка и разблокированию функции.

Ввод – клавиша ввода используется при навигации по меню, чтобы выбрать пункты меню с целью перемещения вперёд/
вниз по структуре меню/подменю. Клавиша ввода используется также во время программирования уставок, чтобы
сохранить изменение уставки. Нажатие клавиши ввода при программировании уставки приведёт к тому, что изменение
уставки будет сохранено в памяти.

Прокрутка вниз – клавиша прокрутки вниз используется для перемещения вниз в различных меню или на экранах
мониторинга. Клавиша прокрутки вниз используется также при вводе уставок. При вводе числовых данных клавиша
прокрутки вниз используется для уменьшения цифры (9–0). Если уставка требует выбора из списка, клавиша прокрутки
вниз используется для перемещения вниз по списку.

Прокрутка влево – клавиша прокрутки влево используется при корректировке уставки. При вводе числовых данных
клавиша прокрутки влево используется для выбора цифры, которую нужно изменить. Клавиша прокрутки влево
используется также при некоторых корректировках уставки, чтобы установить или снять флажок. Если флажок
установлен, нажатие клавиши прокрутки влево приведёт к снятию флажка и блокировке функции. Если флажок снят,
нажатие клавиши прокрутки влево приведёт к установке флажка и разблокированию функции.

29 356-7244 (RU)
Индикаторы тревоги
Жёлтая лампа предупреждения – мигающий жёлтый свет показывает, что имеются неподтверждённые активные
предупреждения. Постоянный жёлтый свет показывает, что имеются подтверждённые активные предупреждения.
Если имеются активные предупреждения, жёлтый свет изменится с мигающего на постоянный после нажатия клавиши
подтверждения сигнала тревоги. Если уже нет активных предупреждений, жёлтый свет погаснет после нажатия клавиши
подтверждения сигнала тревоги.

Красная лампа выключения – мигающий красный свет показывает, что имеются неподтверждённые активные события
выключения. Постоянный красный свет показывает, что имеются подтверждённые активные события выключения. Если
имеются активные события выключения, красный свет изменится с мигающего на постоянный после нажатия клавиши
подтверждения сигнала тревоги. Любое состояние, которое вызвало событие отключения, должно быть сброшено
вручную. Если больше нет активных событий выключения, красный свет погаснет.

Подтверждение тревоги – нажатие клавиши подтверждения тревоги приведёт к выключению выхода реле звукового
сигнала и отключению сигнала (если он есть). Кроме того, при нажатии этой клавиши жёлтые или красные мигающие
лампы погаснут или изменят режим индикации на постоянный, в зависимости от активного состояния сигналов тревоги.
Клавиша подтверждения тревоги может быть также сконфигурирована на передачу отключения общего сигнала тревоги
на канал передачи данных J1939, что приведёт к выключения звуковых сигналов на сигнализаторах. Нажав и удерживая
клавишу подтверждения тревоги, можно произвести сброс всех активных предупреждений или выключений.

Кнопка АВАРИЙНОГО ОСТАНОВА – красная кнопка с фиксацией в нажатом положении, которая немедленно выключает
генераторный агрегат и не позволяет его запустить, пока кнопку не разблокировали, для чего её нужно повернуть
по часовой стрелке. Прежде чем снова запускать агрегат, эту неисправность необходимо сбросить, нажав кнопку
«стоп» на модуле и выполнив сброс неисправности в «event log menu» (меню регистрации событий).

Настройки дисплея панелей PowerWizard:


Чтобы изменить настройки дисплея, в главном меню сделайте прокрутку вниз до пункта «Preferences» (последний в меню).
Нажмите клавишу ввода. Сделайте прокрутку вниз по меню настроек, пока не дойдёте до требуемой настройки. Нажмите
клавишу ввода, чтобы изменить эту настройку.
CONTRAST (контрастность): Контрастность дисплея может потребовать изменения заводской установки в зависимости
от угла зрения и температуры воздуха. Контрастность можно регулировать от 0% до 100%, нажимая клавиши прокрутки
влево и вправо. Клавиша ввода подтверждает изменение, а клавиша выхода – отменяет.
BACKLIGHT (подсветка): Подсветку обычно оставляют на 100%, однако при желании пользователь может уменьшить её
интенсивность. Подсветку можно регулировать от 0% до 100%, нажимая клавиши прокрутки влево и вправо. Клавиша
ввода подтверждает изменение, а клавиша выхода – отменяет.
PRESSURE UNITS (единицы давления): Возможно измерение давления в кПа, фунтах на кв.дюйм или барах. С помощью
клавиш прокрутки влево и вправо выберите предпочтительные единицы давления. Клавиша ввода подтверждает выбор
новой единицы давления; клавиша выхода – отменяет изменение единиц давления.
TEMPERATURE UNITS (единицы температуры): Возможно измерение температуры в ºC или °F. С помощью клавиш прокрутки
влево и вправо выберите предпочтительные единицы температуры. Клавиша ввода подтверждает изменение; клавиша
выхода – отменяет.
VOLUME (объём): Объём используется для некоторых дополнительных параметров (таких как расход топлива). Объём
может измеряться в литрах, галлонах США или имперских галлонах, выбор производится клавишами прокрутки влево
и вправо. Клавиша ввода подтверждает выбор новой единицы объёма; клавиша выхода – отменяет изменение единиц
объёма.
DISPLAY LANGUAGE (язык дисплея): Все тексты на дисплее могут отображаться на языке заказчика или «техническом
английском». «Технический английский» – это сокращённая версия дисплейных сообщений на английском языке для
облегчения заводских испытаний и пусконаладочных работ. Поскольку это не полный набор дисплейных сообщений, он
не подходит для постоянной эксплуатации.

30 356-7244 (RU)
5.3.8 Управление, подробное описание
Дерево меню PowerWizard 1.0

Рис. 5h – Дерево меню PowerWizard 1.0

31 356-7244 (RU)
Дерево меню PowerWizard 2.0

Рис. 5i – Дерево меню PowerWizard 2.0

32 356-7244 (RU)
5.3.9 Предпусковые–проверки (для всех систем управления)
Перед пуском генераторного агрегата необходимо выполнить следующие проверки:
1. Убедитесь, что выключатель управления/выключатель с ключом находится в положении «выкл» на системах 1001/LCP1
Визуальный осмотр займёт всего несколько минут, но может предотвратить дорогостоящий ремонт и несчастные случаи. –
Для максимальной долговечности генераторного агрегата всегда осматривайте его перед пуском. Обращайте внимание на
следующее:
• Ослабленные крепления, изношенные ремни или ослабленные соединения. При необходимости отремонтируйте.
• Защитные ограждения вентилятора и выхлопной системы должны быть в правильном положении и надёжно
закреплены. Отремонтируйте повреждённые/откреплённые ограждения, восстановите отсутствующие.
• Протрите начисто крышки заправочных горловин перед обслуживанием двигателя или перед доливкой жидкостей,
чтобы уменьшить опасность загрязнения систем.
• Вытирайте любую пролитую жидкость (охлаждающую жидкость, смазочное масло или топливо). Если заметна
протечка, найдите её источник и устраните. Если вы подозреваете протечку, почаще проверяйте уровень
жидкостей, пока протечка не будет найдена и устранена.
• Накопившиеся смазка и/или масло на двигателе – это опасность пожара. Удаляйте их паровой очисткой или струёй
воды под высоким давлением. Не допускайте попадания воды высокого давления на электронные/электрические
компоненты, по возможности предусматривайте защиту.
• Убедитесь, что трубопроводы охлаждающей жидкости установлены правильно и что они надёжны. Проверьте, нет
ли протечек. Проверьте состояние всех трубопроводов на предмет трещин и признаков истирания.
Уровень жидкостей
2. Проверьте уровень масла в двигателе и уровень охлаждающей жидкости – при необходимости долейте
(соответствующие точки см. в руководстве к двигателю).
Убедитесь, что используются жидкости, указанные в руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не снимайте крышку радиатора или любой другой компонент системы охлаждения, пока двигатель работает
и пока охлаждающая жидкость находится под давлением, из-за опасности выброса горячей охлаждающей
жидкости. Не добавляйте большое количество холодной охлаждающей жидкости в горячую систему – это
может привести к серьёзному повреждению двигателя.
3. Проверьте уровень масла в двигателе и уровень охлаждающей жидкости – при необходимости долейте.
Примечание:
• Дизельные двигатели нормально расходуют смазочное масло в количестве 0,25–1 % от расхода топлива.
• При добавлении охлаждающей жидкости в радиатор лейте её медленно, чтобы воздух успевал выходить,
во избежание воздушных пробок в двигателе. Всегда доливайте жидкость, когда двигатель холодный.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При доливке топливного бака не курите и не пользуйтесь открытым огнём.
4. Проверьте уровень топлива – при необходимости долейте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Перед тем как подтягивать ремни вентилятора, отсоедините от аккумулятора отрицательный провод (–)
во избежание случайного пуска двигателя.
5. Проверьте состояние и натяжение ремней вентилятора и генератора двигателя – при необходимости подтяните.
6. Проверьте все шланги на предмет ослабления соединений и износа – затяните или замените, если нужно.
7. Проверьте клеммы аккумулятора на предмет коррозии – при необходимости очистите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При работе с аккумуляторами не курите и не пользуйтесь открытым огнём. Водород из аккумуляторов
взрывоопасен.
II Не замыкайте между собой положительную и отрицательную клеммы.
8. Проверьте уровень электролита в аккумуляторе – при необходимости долейте дистиллированной воды.
9. Проверьте панель управления и генераторный агрегат на скопления пыли и грязи – при необходимости очистите.
Это может представлять электрическую опасность или вызвать проблемы с охлаждением.
10. Проверьте индикатор заполнения воздушного фильтра, если он есть, – при необходимости замените фильтр.
11. Очистите пространство вокруг генераторного агрегата от любых опасных предметов, которые могут помешать
оператору или вызвать травму. Убедитесь, что сетки охлаждающего воздуха чистые.
12. Визуально проверьте весь генераторный агрегат на признаки протечек из топливной системы, системы охлаждения или
смазочных уплотнений.

33 356-7244 (RU)
13. Периодически сливайте конденсат из ловушек выпускной системы, если они установлены.
14. Убедитесь, что выходной прерыватель цепи генератора находится в положении «ВЫКЛ» (ручка вниз).

5.3.10 Техническое управление


Последовательность операций при пуске двигателя
1. PowerWizard получает сигнал на пуск двигателя. Возможен один из четырёх источников сигнала:
• Оператор нажимает кнопку РАБОТА
• Управление – в автоматическом режиме, и активизируется цифровой ввод удалённого пуска
• Система управления получает команду на пуск через канал передачи данных RS–485 SCADA (только для
PowerWizard 2.0)
• В системе имеется сконфигурированное реле времени цикла программы (PCT), которое активизируется
(только для PowerWizard 2.0).
2. PowerWizard проверяет систему перед началом цикла прокрутки. PowerWizard проверяет, что отсутствуют события
отключения и что все предыдущие события отключения были сброшены.
3. Если двигатель оборудован каким-либо средством облегчения пуска, таким как термопуск, он введёт предпусковой
цикл.
4. PowerWizard начинает цикл прокрутки, активизируя реле прокрутки двигателя и реле управления топливом:
• Если двигатель достигает уставки для конечной скорости прокрутки, двигатель считается работающим, и реле
прокрутки двигателя деактивируется.
• Если двигатель не запускается в течение заданного времени (нормально семь секунд), PowerWizard останавливает
прокрутку и ожидает в течение заданного времени (нормально семь секунд), прежде чем повторить попытку пуска.
• Если системе PowerWizard не удалось запустить двигатель за заданное число попыток (нормально три), PowerWizard
активизирует «Fail to Start shutdown» (выключение из-за неудачи пуска).
Последовательность операций при остановке двигателя
1. PowerWizard получает сигнал на остановку двигателя. Возможен один из четырёх источников сигнала:
• Оператор нажимает кнопку СТОП
• Управление – в автоматическом режиме, и деактивируется цифровой ввод удалённого пуска
• Система управления получает команду на остановку через канал передачи данных RS–485 SCADA
(только для PowerWizard 2.0)
• В системе имеется сконфигурированное реле времени цикла программы (PCT), которое деактивируется
(только для PowerWizard 2.0).
2. PowerWizard начинает период охлаждения. Чтобы пропустить период охлаждения, нажмите и удерживайте клавишу
СТОП в течение трёх секунд. На дисплее появятся варианты «PRESS ENTER TO BYPASS» (нажмите клавишу ввода, чтобы
пропустить) и «PRESS ESCAPE TO CONTINUE» (нажмите клавишу выхода, чтобы продолжить). Нажмите клавишу ввода,
чтобы пропустить цикл охлаждения, или клавишу выхода, чтобы продолжить его.
3. После цикла охлаждения PowerWizard останавливает двигатель, выключив реле управления топливом.
Система регистрации событий
Модуль PowerWizard использует стандартный формат J1939 для событий, в котором событие определяется как комбинация
Suspect Parameter Number (SPN) = номера подозрительного параметра и Failure Mode Identifier (FMI) = идентификатора
режима отказа. SPN определяет, что именно неисправно, а FMI определяет, какова эта неисправность (напр., SPN =
давление масла, FMI = отключение по низкому значению будет означать, что генераторный агрегат останавливается по
неисправности – низкое давление масла).
Модули PowerWizard имеют раздельную регистрацию событий, порождённых самим модулем и вспомогательными
устройствами, такими как модуль управления двигателя.
Состояние события
События в PowerWizard могут существовать в одном из трёх состояний: существует, активно и не активно.
Present (существует) – состояние, вызывающее событие, существует в настоящее время и воздействует на поведение
системы. Если событие существует, его нельзя сбросить.
Active (активно) – событие уже не существует и может быть сброшено пользователем. Однако оно было зафиксировано
системой регистрации событий, и его необходимо сбросить, прежде чем двигатель можно будет снова запустить.
Inactive (не активно) – событие было активно в какое-то время, но уже не активно и не влияет на поведение системы.
Неактивные события сохраняются только для архивных потребностей.
Просмотр событий
1. В главном меню выберите «EVENT LOGS» (регистрация событий) и нажмите клавишу ввода. Отобразится список всех
установленных ECM; число рядом с каждым представляет количество существующих и активных событий в каждом
журнале регистрации.
2. Выделите один из ECM и нажмите клавишу ввода, чтобы просмотреть события, зарегистрированные в этом ECM.
3. Для просмотра событий используйте клавиши прокрутки вверх и вниз. Порядок расположения событий: существующие
идут первыми, затем активные, в конце неактивные. Внутри этих категорий они располагаются по часам работы
двигателя (или по часам реального времени в PowerWizard 2.0).
34 356-7244 (RU)
4. После выбора события нажмите клавишу ввода, чтобы увидеть дополнительную информацию, такую как SPN, FMI,
время и дату первого такого события, время и дату последнего проявления (только для PowerWizard 2.0), часы работы
двигателя при первом событии и часы работы двигателя при последнем событии.
Сброс отдельного события
Мигающая красная лампа выключения показывает, что имеется неподтверждённое событие выключения. Красный свет
выключения изменится с мигающего на постоянный красный свет при нажатии клавиши подтверждения тревоги. Когда
неисправность проверена и причина устранена, используйте следующую процедуру, чтобы сбросить событие:
1. Нажмите клавишу СТОП.
2. Выберите пункт «EVENT LOGS» (регистрация событий) в главном меню и нажмите клавишу ввода.
3. Выберите ECM из списка.
4. Прокрутите список событий, чтобы выбрать то событие, которое нужно сбросить.
5. Убедитесь, что состояние события активное (а не существующее).
6. Нажмите клавишу ввода.
7. «RESET» (сброс) будет выбрано, если данное состояние уже не существует и управление находится в режиме СТОП.
8. Нажмите клавишу ввода ещё раз. Неисправность будет удалена.
9. Нажмите клавишу выхода 3 раза, чтобы вернуться в главное меню.
Быстрый сброс события
В дополнение к вышеописанной процедуре имеется также упрощённый процесс для сброса всех событий. Чтобы
сбросить все события:
1. Нажмите клавишу СТОП.
2. Нажмите и удерживайте клавишу подтверждения тревоги три секунды.
3. Нажмите клавишу ввода для сброса всех событий, нажмите клавишу выхода для отмены.
Примечание
• Система PowerWizard, чтобы можно было сбросить события, должна находиться в режиме СТОП.
• Существующие события сбросить нельзя.

5.3.11 Защита
Панель управления системы PowerWizard обеспечивает 3 уровня защиты с помощью пароля. Всем регулируемым уставкам
назначен какой-либо уровень защиты, на котором возможна регулировка параметров. Пароли воздействуют только на
изменение уставок с панели управления.
Уровень защиты паролем, который требуется для каждой уставки, показан на экране ввода уставок параметров.
Идентификационный номер уровня защиты «1», «2» или «3» рядом с символом висячего замка изображается на экране
ввода уставок параметров. Уровень защиты 3 используется для самых защищённых уставок, а уровень защиты 1 – для
наименее защищённых уставок. Если PowerWizard при просмотре параметра постоянно находится на требуемом уровне
защиты, изображение замка не появится.
Если параметр отображается с замком, но без идентификационного номера уровня защиты рядом с ним, этот параметр
нельзя изменить с дисплея PowerWizard, и нужно связаться с дилером. Пароли уровня 1 и 2 блокируются после установки.
Пароли уровня 1 и 2 – это пароли уровня пользователя, и при необходимости ими можно пользоваться.
PowerWizard 2.0 имеет также пароль SCADA, который можно использовать для защиты удалённых соединений.
Просмотр меню защиты:
MAIN MENU (главное меню) > CONFIGURE (конфигурация) > SECURITY (защита)
В верхней части меню защиты отображается текущий уровень защиты. В меню защиты имеются следующие пункты:
DROP TO MINIMUM LEVEL (опуститься на минимальный уровень) – используется для возвращения защиты на самый низкий
уровень. Выберите и нажмите клавишу ввода, чтобы опуститься на минимальный уровень защиты. Если не установлены
пароли уровня 1 или 2, минимальный уровень будет 2. Если установлен пароль уровня 2, минимальный уровень будет 1, а
если установлен пароль уровня 1, минимальный уровень будет 0.
ENTER LEVEL 1 OR 2 (ввести уровень 1 или 2) – используется для ввода паролей уровня 1 или 2. Выберите и нажмите
клавишу ввода, чтобы перейти на экран ввода пароля. Пароли можно ввести с помощью клавиш управления курсором.
В PowerWizard пароли уровня 1 и 2 должны быть разными. Вводимый пароль сравнивается с сохраняемыми паролями
уровня 1 и 2; если пароль правильный, PowerWizard перейдёт на соответствующий уровень защиты.
ENTER LEVEL 3 (ввести уровень 3) – используется для получения доступа на уровень 3. Пароль уровня защиты 3
резервируется для критических уставок, которые должен менять только квалифицированный оператор. Если вам
требуется изменение, связанное с паролем уровня 3, вы должны связаться со своим дилером.

35 356-7244 (RU)
CHANGING LEVEL 1 PASSWORD (изменение пароля уровня 1) – используется для установки, изменения или отмены пароля
уровня 1. Для применения этой функции система управления должна быть на текущем уровне защиты 1 или выше.
Выберите и нажмите клавишу ввода, чтобы перейти на экран ввода пароля. Чтобы установить или изменить пароль,
введите новый пароль с помощью клавиш управления курсором. Пароль может содержать до 16 знаков. Чтобы отменить
пароль уровня защиты 1, установите пароль на ‘0’. Нажмите клавишу ввода для сохранения.
CHANGING LEVEL 2 PASSWORD (изменение пароля уровня 2) – используется для установки, изменения или отмены пароля
уровня 2. Для применения этой функции система управления должна быть на текущем уровне защиты 2 или выше.
Выберите и нажмите клавишу ввода, чтобы перейти на экран ввода пароля. Чтобы установить или изменить пароль,
введите новый пароль с помощью клавиш управления курсором. Пароль может содержать до 16 знаков. Чтобы отменить
пароль уровня защиты 2, установите пароль на ‘0’. Нажмите клавишу ввода для сохранения.
CHANGING SCADA PASSWORD (Изменение пароля SCADA) (только для PowerWizard 2.0) – используется для установки,
изменения или отмены пароля SCADA. Выберите и нажмите клавишу ввода, чтобы перейти на экран ввода пароля.
Чтобы установить или изменить пароль, введите новый пароль с помощью клавиш управления курсором. Пароль может
содержать до 16 знаков. Чтобы отменить пароль защиты SCADA, установите пароль на ‘0’. Нажмите клавишу ввода для
сохранения.

5.3.12 Программирование часов реального времени (PowerWizard 2.0)


Часы реального времени дают информацию времени и даты для автоматического управления пуском/остановкой на
основе времени. Они также обеспечивают метки времени в журнале регистрации событий. Часы реального времени
не калиброваны и служат только для информации. Дата и время устанавливаются пользователем.
1. Чтобы установить дату и время или формат представления даты:
MAIN MENU (главное меню) > CONFIGURE (конфигурация) > TIME/DATE (время/дата)
2. Чтобы установить время, выберите время и дважды нажмите клавишу ввода.
3. С помощью клавиш управления курсором установите время и нажмите клавишу ввода для сохранения. Нажмите
клавишу выхода для возвращения.
4. Чтобы установить дату, выберите дату и дважды нажмите клавишу ввода.
5. С помощью клавиш управления курсором установите дату и нажмите клавишу ввода для сохранения. Нажмите клавишу
выхода для возвращения.
6. Чтобы установить формат даты, выберите FORMAT DD/MM/YY (день/месяц/год) или FORMAT MM/DD/YY (месяц/день/год)
и нажмите клавишу ввода.
7. С помощью клавиш управления курсором выберите требуемый формат даты и нажмите клавишу ввода для сохранения.

5.3.13 Прокачка топлива – Двигатели с электронным насосом предпусковой прокачки топлива


Некоторый двигатели, оборудованные электронным топливным насосом, не имеют функции ручной прокачки. В этом
случае можно использовать PowerWizard для подачи питания на насос предпусковой прокачки топлива.
1. Чтобы прокачать генераторный агрегат топливом:
MAIN MENU (главное меню) > CONTROL (управление) > ENGINE FUEL PRIMING (прокачка двигателя топливом).
2. Для прокачки агрегата топливом нажмите клавишу прокрутки вправо, это инициирует 180-секундный цикл прокачки.
3. Чтобы выйти из цикла прокачки, нажмите клавишу прокрутки влево.
Примечание
• Генераторный агрегат можно прокачать топливом, только когда он остановлен и нет активных или существующих
условий выключения.

5.3.14 Программируемое реле времени цикла (PCT) (PowerWizard 2.0)


Функция PCT (PCT), если она установлена, позволяет оператору программировать моменты времени, когда две
независимые задачи, называемые выходами PCT, будут автоматически активизированы или деактивированы в течение
недели. Если вам требуется эта функциональная возможность, а она не установлена на вашем генераторном агрегате,
свяжитесь со своим дилером.
Это полезно для случаев, когда два или несколько генераторных агрегатов должны автоматически распределять между
собой нагрузку в течение недели. С помощью PCT можно программировать пуск и остановку каждого генераторного
агрегата в заранее заданные моменты времени. Чтобы генераторный агрегат не мог остановиться под нагрузкой,
необходимо применение системы переключения нагрузки.
PCT можно также использовать в случаях, когда резервный агрегат не имеет доступа к коммунальной электросети для
питания устройства подзарядки. PCT можно использовать, чтобы включать генераторный агрегат на один час в неделю
и поддерживать аккумулятор в заряжённом состоянии.
PCT состоит из семи независимых реле времени. Каждое реле времени имеет следующие уставки (показанные уставки
относятся к PCT #1):

36 356-7244 (RU)
• PCT #1 Activation Day of the Week (день недели для активизации). Это обеспечивает независимый выбор дня
(Sun > Sat, вс. > сб.) активизации реле времени
• PCT #1 Activation Start Time (время активизации пуска). Время дня (в часах и минутах) активизации реле времени
• PCT #1 Active Time (время активности). Длительность (в часах и минутах), когда реле времени будет активно
(до 24 часов)
• PCT #1 Output #1 Activation Configuration (конфигурация активизации). Определяет, что будет активизирован первый
выход, когда реле времени активно.
• PCT #1 Output #2 Activation Configuration (конфигурация активизации). Определяет, что будет активизирован второй
выход, когда реле времени активно.
Выход 1 используется для работы генераторного агрегата. Выход 2 можно использовать для запуска выхода реле 8.
Состояние PCT
Состояние всех PCT можно найти в структуре меню:
MAIN MENU (главное меню) > CONTROL (управление) > PROG CYCLE TIMER (программируемое реле времени цикла)
Верхняя строка отображает семь PCT (от #1 до #7).
Средняя строка – для выхода OUTPUT #1.
Нижняя строка – для выхода OUTPUT #2.
Управление выходами
Состояние каждого выхода определяется как 1, 0 или – в столбцах PROG CYCLE с номерами от #1 до #7.
«1» PCT сконфигурировано и в данное время выход активизирован.
«0» PCT сконфигурировано, но в данное время выход не активизирован.
«–» PCT не сконфигурировано:

Рис. 5j – PCT
Пример PCT:
• PCT #1 АКТИВНО, «1» – Выход #1. Выход #2 не включён ( «–» в нижней строке)
• PCT #2 НЕ АКТИВНО, «0» – однако когда оно активно, оно активизирует и выход #1, и выход #2. Два нуля показывают,
что это PCT включит оба выхода, когда будет активно
• PCT #3 не активно. Когда оно будет активно, оно активизирует только выход #2
• PCT #4, PCT #5, PCT #6 и PCT# 7 заблокированы. Они не активизируют ни выход #1, ни выход #2.

5.3.15 Дополнительные возможности


Режим пониженной мощности
Эта функция может уменьшить потребление тока примерно в 7 раз. Однако рекомендуется, чтобы на генераторном
агрегате, находящемся в простое или на длительном хранении, было установлено или зарядное устройство для
аккумулятора, или разъединитель.
Удалённая сигнализация о неисправности
Сигнализатор PowerWizard используется при удалённом управлении, устанавливается отдельно от генераторного агрегата,
чтобы обеспечить дистанционную индикацию работы системы и опасных состояний.
За более подробной информацией об этих функциях обратитесь к своему дилеру.

37 356-7244 (RU)
5.3.16 Руководство по устранению неисправностей в Power Wizard

Неисправность Симптом Действия


1. Проверьте работу выключателя с ключом.
2. Проверьте, не горят ли лампы неисправностей. Если
Двигатель не Двигатель не вращается, когда ключ нужно, выполните сброс после устранения отмеченной
запускается повёрнут в положение « неисправности.
3. Обратитесь к региональному дилеру.
4. Обратитесь к региональному дилеру.
Двигатель
останавливается из-за
Горит лампа неисправности «LOW OIL 1. Проверьте уровень масла
низкого давления
PRESSURE» 2. Обратитесь к региональному дилеру.
масла (все системы
управления)
1. П
 роверьте уровень охлаждающей жидкости.
Двигатель
(Не забудьте сначала дать генераторному агрегату
останавливается из-за
Горит лампа неисправности остыть, иначе, когда вы откроете крышку радиатора,
превышения частоты
возможен выброс горячей воды/пара.)
вращения
2. Обратитесь к региональному дилеру.
Двигатель
останавливается из-за Сообщение «OVERSPEED» в журнале
1. Проверьте фактическую частоту вращения двигателя
высокой температуры регистрации событий, горит красная
2. Обратитесь к региональному дилеру
охлаждающей аварийная лампа
жидкости
Двигатель
останавливается Сообщение «UNDER-VOLTAGE»
из-за пониженного в журнале регистрации событий, 1. Обратитесь к региональному дилеру
напряжения (только горит красная аварийная лампа
Powerwizard 2.0)
Двигатель
останавливается
из-за повышенного
напряжения Сообщение «Over-Voltage» в журнале
(cтандартная настройка регистрации событий, горит красная 1. Обратитесь к региональному дилеру
для Powerwizard 2.0, аварийная лампа
дополнительная
настройка для
Poewewizard 1.0)
Генераторный агрегат
Генераторный агрегат работает,
не работает под 1. Обратитесь к региональному дилеру
но не под нагрузкой
нагрузкой
Генераторный агрегат 1. П
 роверьте, что генераторный агрегат останавливается
Генераторный агрегат продолжает
не выключается при нажатии кнопки аварийного останова
работать после выключения
вручную 2. Обратитесь к региональному дилеру
1. П
 роверьте, что генераторный агрегат останавливается
Генераторный агрегат
Генераторный агрегат не выключается при нажатии кнопки аварийного останова или при
не выключается
после отключения сигнала удержании нажатой клавиши остановки в течение
в автоматическом
удаленного запуска 5 секунд. Проверьте также, что время охлаждения
режиме
скрыто.
Аварийный сигнал
Сообщение «Not In Auto Mode» 1. Проверьте, что включен автоматический режим
«Не в автоматическом
в журнале регистрации событий, 2. Проверьте, что кнопки аварийного останова не нажаты
ркжиме» (только для
горит жёлтая аварийная лампа 3. Обратитесь к региональному дилеру
резервных агрегатов)

38 356-7244 (RU)
5.4 Опции и обновления системы управления
Можно установить самые разнообразные опции, чтобы приспособить систему управления к конкретной установке.
В следующих разделах описаны применение и работа некоторых из этих опций.

5.4.1 Подзарядные устройства аккумулятора:


Эти устройства предназначены для того, чтобы стартерные аккумуляторы поддерживались в заряжённом состоянии, даже
когда генераторный агрегат длительное время не работает.
Управляющие выключатели на зарядных устройствах обычно не устанавливаются во избежание случайного отключения
зарядного агрегата. Однако в качестве дополнительного оборудования можно установить выключатель «ВКЛ/ВЫКЛ»
и устройство контроля зарядки аккумулятора. Устройство контроля зарядки изменяет действие автоматического
управления, которое обычно должно снижать зарядный ток, когда аккумулятор близок к полной зарядке. Это можно
использовать для ускорения зарядки аккумулятора. Однако нужно соблюдать осторожность и применять устройство
контроля зарядки только кратковременно во избежание перезарядки и/или закипания аккумулятора.
Система управления автоматически отсоединяет зарядное устройство после запуска генераторного агрегата. Пока
двигатель работает, аккумуляторы заряжаются от зарядного генератора переменного тока, приводимого от двигателя.

5.4.2 Подогреватели:
Подогреватели погружного типа (для двигателя) могут устанавливаться в системе охлаждающей жидкости для
обеспечения лёгкого пуска двигателя и быстрого приёма нагрузки.
Подогреватели против конденсации для генератора переменного тока могут устанавливаться на обмотку статора
генератора, чтобы поддерживать её сухой в условиях повышенной влажности.
Подогреватели против конденсации для панели могут устанавливаться в панель управления для снижения уровня
влажности.
Управляющие выключатели обычно не устанавливаются, но могут устанавливаться как дополнительное оборудование.
С управляющими выключателями или без них нагреватели в любом случае автоматически отключаются после пуска
двигателя.

5.4.3 Электрические топливоперекачивающие насосы:


Топливоперекачивающие насосы требуются, когда топливо нужно перекачать из резервуара-хранилища в расходный бак
генераторного агрегата.
Управление производится двумя кнопками с подсветкой на дверце панели управления или на отдельном ящике под
панелью. Красная кнопка – это комбинация лампы отключения и кнопки остановки. Зелёная кнопка – это лампа работы
и кнопка ручного пуска.
Для работы насоса в ручном режиме убедитесь, что красная кнопка находится в положении «ВКЛ» (не нажата). Нажмите
и удерживайте зелёную кнопку для ручной работы насоса. Насос будет работать в ручном режиме, только пока зелёная
кнопка удерживается нажатой.
Для работы насоса в автоматическом режиме убедитесь, что красная кнопка находится в положении «ВКЛ» (не нажата).
Насос включится автоматически при низком уровне топлива, при этом загорится зелёная лампочка. Когда бак наполнится,
насос выключится и зелёная лампочка погаснет.
Красная лампочка будет гореть, если произошла электрическая перегрузка.
Убедитесь, что насос заполнен топливом перед началом работы, чтобы обеспечить смазку уплотнений. Также нельзя
включать насос при пустых резервуарах-хранилищах или когда вентили на трубопроводах подачи топлива закрыты.

5.4.4 Контрольно-измерительные приборы:


На панели управления могут быть установлены следующие дополнительные приборы:
• Три амперметра вместо одного, а также селекторный переключатель. Это обеспечивает непрерывное измерение
тока по каждой фазе; неприменимо для PowerWizard, поскольку этот модуль отображает токи всех фаз.
• Киловаттметр для точного измерения мощности, вырабатываемой генераторным агрегатом; неприменимо для
PowerWizard, так как PowerWizard 2.0 отображает мощность.
• Измеритель температуры масла для контроля температуры смазочного масла при работе двигателя. Нормальная
рабочая температура должна быть примерно 90–110 °C (195–230 °F); неприменимо для PowerWizard 2.0, так этот
модуль отображает температуру.
• Амперметр устройства подзарядки аккумулятора для контроля зарядного тока на аккумуляторе. Он используется,
чтобы следить за зарядным током, подаваемым на аккумулятор. Когда аккумуляторы полностью заряжены, этот ток
будет мал (менее 5 A), но при частично разряжённом аккумуляторе может достигать 40 A.

39 356-7244 (RU)
5.4.5 Контроль частоты/напряжения:
Три устройства могут быть установлены для регулировки частоты или напряжения генераторного агрегата: Потенциометр
регулировки частоты, переключатель повышения/понижения и потенциометр регулировки напряжения. Эти параметры
должен регулировать только квалифицированный специалист по генераторным агрегатам в соответствии с инструкциями
технического руководства. Для некоторых двигателей, оборудованных электроникой, скорость может регулироваться на
модуле PowerWizard 2.0.

5.4.6 Тревожная сигнализация:


Три опции могут быть установлены на панель управления в дополнение к стандартной индикации:
• Установленная на панели сирена будет звучать, когда срабатывает сигнал тревоги. Для выключения звука сирены
на панели устанавливается кнопка Alarm Mute.
• Поставляемая отдельно сирена будет звучать, когда срабатывает сигнал тревоги. Её можно установить в любом
удобном месте. Для выключения звука сирены на панели устанавливается кнопка Alarm Mute.
• Комплект безвольтовых контактов для переключения общего сигнала тревоги в случае события, служащего
условием для сигнала тревоги. Эти контакты предназначены для включения в существующую систему тревожной
сигнализации. Эти контакты остаются в состоянии «тревога», пока система управления не будет сброшена.

5.4.7 Автоматический контроль предпускового подогрева :


Свечи накаливания автоматически включаются перед прокруткой двигателя и остаются включёнными во время прокрутки.
Автоматический цикл прокрутки задерживается на период предпускового подогрева.

5.4.8 Панели дистанционного сигнализатора:


Могут быть установлены 8- или 16-канальные дистанционные сигнализаторы, которые присоединяются к системам
управления серии 4001 и 4001E. В них предусмотрены индикаторы-повторители для ламп выключения и тревоги
на панели управления. Там смонтированы также звуковой сигнал тревоги и кнопка для его подавления.
Ещё две опции могут быть установлены с вышеописанными дистанционными сигнализаторами: Переключатель НОРМА/
РАБОТА позволяет производить ручной пуск генераторного агрегата на расстоянии, а кнопка аварийного останова служит
для ручной остановки.

40 356-7244 (RU)
6. Управление
6.1 Предпусковые проверки (для всех систем управления)
Перед пуском генераторного агрегата необходимо выполнить следующие проверки:
1. Убедитесь, что выключатель управления/выключатель с ключом находится в положении «выкл» на системах 1001/LCP1
Визуальный осмотр займёт всего несколько минут, но может предотвратить дорогостоящий ремонт и несчастные случаи. –
Для максимальной долговечности генераторного агрегата всегда осматривайте его перед пуском. Обращайте внимание на
следующее:
• Ослабленные крепления, изношенные ремни или ослабленные соединения. При необходимости отремонтируйте.
• Защитные ограждения вентилятора и выхлопной системы должны быть в правильном положении и надёжно
закреплены. Отремонтируйте повреждённые/откреплённые ограждения, восстановите отсутствующие.
• Протрите начисто крышки заправочных горловин перед обслуживанием двигателя или перед доливкой жидкостей,
чтобы уменьшить опасность загрязнения систем.
• Вытирайте любую пролитую жидкость (охлаждающую жидкость, смазочное масло или топливо). Если заметна
протечка, найдите её источник и устраните. Если вы подозреваете протечку, почаще проверяйте уровень
жидкостей, пока протечка не будет найдена и устранена.
• Накопившиеся смазка и/или масло на двигателе – это опасность пожара. Удаляйте их паровой очисткой или струёй
воды под высоким давлением. Не допускайте попадания воды высокого давления на электронные/электрические
компоненты, по возможности предусматривайте защиту.
• Убедитесь, что трубопроводы охлаждающей жидкости установлены правильно и что они надёжны. Проверьте, нет
ли протечек. Проверьте состояние всех трубопроводов на предмет трещин и признаков истирания.
Уровень жидкостей
2. Проверьте уровень масла в двигателе и уровень охлаждающей жидкости – при необходимости долейте
(соответствующие точки см. в руководстве к двигателю).
Убедитесь, что используются жидкости, указанные в руководстве.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не снимайте крышку радиатора или любой другой компонент системы охлаждения, пока двигатель работает
и пока охлаждающая жидкость находится под давлением, из-за опасности выброса горячей охлаждающей
жидкости. Не добавляйте большое количество холодной охлаждающей жидкости в горячую систему – это
может привести к серьёзному повреждению двигателя.
3. Проверьте уровень масла в двигателе и уровень охлаждающей жидкости – при необходимости долейте.
Примечание:
• Дизельные двигатели нормально расходуют смазочное масло в количестве 0,25–1 % от расхода топлива.
• При добавлении охлаждающей жидкости в радиатор лейте её медленно, чтобы воздух успевал выходить,
во избежание воздушных пробок в двигателе. Всегда доливайте жидкость, когда двигатель холодный.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При доливке топливного бака не курите и не пользуйтесь открытым огнём.
4. Проверьте уровень топлива – при необходимости долейте.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Перед тем как подтягивать ремни вентилятора, отсоедините от аккумулятора отрицательный провод (–)
во избежание случайного пуска двигателя.
5. Проверьте состояние и натяжение ремней вентилятора и генератора двигателя – при необходимости подтяните.
6. Проверьте все шланги на предмет ослабления соединений и износа – затяните или замените, если нужно.
7. Проверьте клеммы аккумулятора на предмет коррозии – при необходимости очистите.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II При работе с аккумуляторами не курите и не пользуйтесь открытым огнём. Водород из аккумуляторов
взрывоопасен.
II Не замыкайте между собой положительную и отрицательную клеммы.
8. Проверьте уровень электролита в аккумуляторе – при необходимости долейте дистиллированной воды.
9. Проверьте панель управления и генераторный агрегат на скопления пыли и грязи – при необходимости очистите.
Это может представлять электрическую опасность или вызвать проблемы с охлаждением.
10. Проверьте индикатор заполнения воздушного фильтра, если он есть, – при необходимости замените фильтр.
11. Очистите пространство вокруг генераторного агрегата от любых опасных предметов, которые могут помешать
оператору или вызвать травму. Убедитесь, что сетки охлаждающего воздуха чистые.

41 356-7244 (RU)
12. Визуально проверьте весь генераторный агрегат на признаки протечек из топливной системы, системы охлаждения или
смазочных уплотнений.
13. Периодически сливайте конденсат из ловушек выпускной системы, если они установлены.

14. Убедитесь, что выходной прерыватель цепи генератора находится в положении «ВЫКЛ» (ручка вниз).

6.2 Нормальный пуск/остановка – панель пуска ключом (Серия 1001 /LCP1)


Для нормального пуска генераторного агрегата, оборудованного системой пуска ключом серии 1001, используется
следующая процедура:
Примечание:
• Генераторный агрегат можно остановить в любое время, повернув ключ выключателя в положение «0» (выкл).
1. Выполните предпусковые проверки согласно разделу 5.2.
2. Проверьте напряжение аккумулятора, для чего поверните ключ выключателя из положения «0» (выкл) в положение
«1» (вкл) и снимите показание вольтметра. Полностью заряжённый аккумулятор покажет 12–14 В на системе 12 В или
24–28 В на системе 24 В. Верните ключ выключателя в положение «0» (выкл).
Примечание:
• Двигатель не запустится, если горит хотя бы один индикатор неисправности. Верните систему управления в
исходное положение, повернув ключ в положение «0» (выкл). Убедитесь, что неисправности устранены, прежде чем
пытаться запустить генераторный агрегат.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Ключ выключателя нельзя поворачивать в положение « » или положение « », пока двигатель работает.
3. Пуск: Поверните ключ выключателя из положения «0» (выкл) через положение «1» (вкл) в положение « » (термопуск),
чтобы активизировать термопуск, если он есть. Удерживайте 7 секунд для подогрева воздуха на всасывании. После
этого ключ выключателя нужно повернуть дальше в положение « » (пуск) для прокрутки двигателя. Когда двигатель
запустится, сразу же отпустите ключ выключателя, чтобы он вернулся в положение «1» (вкл).
Не прокручивайте двигатель дольше, чем 5–7 секунд, если его не удалось пустить. Сделайте перерыв в 10 секунд и
всегда возвращайте ключ в положение «0» (выкл) между попытками пуска. Если после 4 попыток двигатель так и не
запустился, обратитесь к квалифицированному специалисту по генераторным агрегатам, чтобы определить причину
невозможности пуска.
КОГДА ДВИГАТЕЛЬ ЗАПУСТИЛСЯ
4. Проверьте, нет ли ненормального шума или вибрации.
5. Проверьте, нет ли протечек жидкости или выхлопных газов.
6. Проверьте, что на панели управления нет показателей, отклоняющихся от нормы, в особенности ненормально высокой
температуры или ненормально низкого давления масла.
7. Переключите выходной прерыватель цепи генератора в положение «ВКЛ» (ручка вверх).
Примечание:
• Теперь можно подключить нагрузку к генераторному агрегату. Однако максимальное увеличение нагрузки, которое
допустимо на каждом шаге её повышения, зависит от рабочей температуры агрегата.
Остановка:
8. Для выключения генераторного агрегата отключите нагрузку, переключив выходной прерыватель цепи генератора
в положение «ВЫКЛ» (ручка вниз). Дайте генераторному агрегату поработать без нагрузки несколько минут, чтобы
охладиться. Затем поверните ключ выключателя в положение «0» (выкл). Генераторный агрегат остановится.
В аварийном случае, когда необходимо немедленное выключение, ключ выключателя следует повернуть в положение «0»
(выкл) немедленно, без предварительного отсоединения нагрузки.
Примечание:
• При повороте ключа выключателя в положение «0» (выкл) также сбрасываются цепи защиты, если была обнаружена
неисправность. Убедитесь, что неисправность устранена, прежде чем запускать генераторный агрегат.

6.3 Нормальный пуск/остановка с PowerWizard


Последовательность операций при пуске двигателя:
1. PowerWizard получает сигнал на пуск двигателя. Возможен один из четырёх источников сигнала:
• Оператор нажимает кнопку РАБОТА
• Управление – в автоматическом режиме, и активизируется цифровой ввод удалённого пуска
• Система управления получает команду на пуск через канал передачи данных RS–485 SCADA (только для
PowerWizard 2.0)
42 356-7244 (RU)
• В системе имеется сконфигурированное реле времени цикла программы (PCT), которое активизируется
(только для PowerWizard 2.0).
2. PowerWizard проверяет систему перед началом цикла прокрутки. PowerWizard проверяет, что отсутствуют события
отключения и что все предыдущие события отключения были сброшены.
3. Если двигатель оборудован каким-либо средством облегчения пуска, таким как термопуск, он введёт предпусковой
цикл.
4. PowerWizard начинает цикл прокрутки, активизируя реле прокрутки двигателя и реле управления топливом:
• Если двигатель достигает уставки для конечной скорости прокрутки, двигатель считается работающим, и реле
прокрутки двигателя деактивируется.
• Если двигатель не запускается в течение заданного времени (нормально семь секунд), PowerWizard останавливает
прокрутку и ожидает в течение заданного времени (нормально семь секунд), прежде чем повторить попытку пуска.
• Если системе PowerWizard не удалось запустить двигатель за заданное число попыток (нормально три), PowerWizard
активизирует «Fail to Start shutdown» (выключение из-за неудачи пуска).
Последовательность операций при остановке двигателя
1. PowerWizard получает сигнал на остановку двигателя. Возможен один из четырёх источников сигнала:
• Оператор нажимает кнопку СТОП
• Управление – в автоматическом режиме, и деактивируется цифровой ввод удалённого пуска
• Система управления получает команду на остановку через канал передачи данных RS–485 SCADA (только
для PowerWizard 2.0)
• В системе имеется сконфигурированное реле времени цикла программы (PCT), которое деактивируется
(только для PowerWizard 2.0).
2. PowerWizard начинает период охлаждения. Чтобы пропустить период охлаждения, нажмите и удерживайте клавишу
СТОП в течение трёх секунд. На дисплее появятся варианты «PRESS ENTER TO BYPASS» (нажмите клавишу ввода, чтобы
пропустить) и «PRESS ESCAPE TO CONTINUE» (нажмите клавишу выхода, чтобы продолжить). Нажмите клавишу ввода,
чтобы пропустить цикл охлаждения, или клавишу выхода, чтобы продолжить его.

3. После цикла охлаждения PowerWizard останавливает двигатель, выключив реле управления топливом.

43 356-7244 (RU)
7 Панели переключения нагрузки
Если генераторный агрегат предназначен для автоматического переключения на резервную мощность в случае выхода
из строя электросети, требуется дополнительная панель переключения нагрузки. Эти передаточные панели должны
обнаруживать выход электросети из строя, давать сигнал на пуск генераторного агрегата, переключать нагрузку с
вышедшей из строя сети на генераторный агрегат, а затем переключать её обратно после восстановления работы
электросети.

Рис. 7a – Работа панели переключения нагрузки


Имеются две модели панели переключения нагрузки: интеллектуальные панели переключения серии CTI и ATI.
Руководство пользователя для этих панелей будет включено в данное руководство, если они будут выбраны на момент
заказа. Для более подробной информации свяжитесь с региональным дилером.

Рис. 7b - Интеллектуальные панели переключения серии CTI и ATI.

44 356-7244 (RU)
7.1 Описание модуля интерфейса двигателя
Модуль интерфейса двигателя – это герметичный установленный на двигателе модуль, который содержит переключающие
реле для соленоида стартёра, свечей накаливания и топливного соленоида. Каждая из этих цепей защищена
индивидуальными предохранителями, установленными в этом модуле. Индивидуальные светодиоды индицируют подачу
питания в каждую цепь.
Имеются две версии модуля интерфейса двигателя:
EIM (базовый): EIM используется в сочетании с панелью пуска ключом LCP1/панелями автопуска PowerWizard. Он
состоит из трёх реле для переноса токов, связанных с соленоидом контроля топлива, соленоидом стартёра и свечами
накаливания. Модуль запитан непосредственно от аккумулятора.
EIM Plus (расширенный): EIM plus используется в сочетании с панелью автопуска LCP2 и иногда с панелью пуска
ключом LCP1.
Сигнал превышения частоты (только для EIM Plus): EIM Plus отслеживает сигнал частоты от магнитного датчика. Если
обороты двигателя поднимаются выше некоторого установленного значения, модуль посылает сигнал 0 В на панель
управления генераторного агрегата, чтобы активизировать цепь неисправности «Превышение частоты».
На заводе задаётся уставка превышения частоты 55 Гц для агрегатов на 50 Гц и 66 Гц для агрегатов на 60 Гц. Её можно
настроить регулировочным винтом, к которому есть доступ через отверстие около светодиода настройки превышения
частоты. Когда двигатель работает на номинальных оборотах (1500 об/мин для 50 Гц или 1800 об/мин для 60 Гц),
нужно поворачивать регулировочный винт, пока светодиод настройки превышения частоты не погаснет. При этом
устанавливается значение превышения частоты 10% от той частоты, которую выдаёт генераторный агрегат.

13 2

12
3
11
4
10

8 7 6 5

Рис. 7c – Модуль интерфейса двигателя (EIM)

7.2 Описание прерывателя выходной цепи


Прерыватель выходной цепи генератора имеет достаточный номинал для выходной мощности генераторного агрегата.
Электрическую мощность можно отключить с помощью этого устройства, положение «ВКЛ» определяется по верхнему
положению ручки. Прерыватель постоянно передаёт номинальный ток, но переключается в положение «ВЫКЛ», если
номинальная мощность на любой фазе будет превышена на период, зависящий от процента перегрузки и характеристик
прерывателя цепи.

45 356-7244 (RU)
8 Флеш-коды обнаруженных неисправностей в электронном
двигателе
Электронные двигатели Perkins 1306–E87 автоматически записывают отказы двигателя в электронный модуль управления
(ECM), чтобы облегчить поиск неисправностей. Коды неисправностей можно считывать с помощью красной и жёлтой
ламп, расположенных в верхней части релейного шкафа, как показано на рисунке внизу.
1. Релейный шкаф – обеспечивает взаимодействие между электронным модулем управления (ECM) и панелью управления.
2. Жёлтая лампа – если она горит, это означает активную неисправность. Для помощи свяжитесь с региональным дилером.
Генераторный агрегат может продолжать работать, но возможно уменьшение мощности.
3. Красная лампа – используется для считывания флеш-кода, при нормальной работе она не горит.
4. Кнопки – кнопки 1 и 0 используются только для считывания кода неисправности.
5. Диагностический разъём – используется для связи с ноутбуком/ПК. Предназначен только для уполномоченного
техника. Проконсультируйтесь с региональным дилером.

Рис. 8a – Релейный шкаф электронных двигателей 1306–E87


Примечание:
• Системы защиты двигателя, например, по низкому давлению масла, перегреву охлаждающей жидкости, находятся под
контролем панели управления генераторного агрегата. Эти датчики выключат двигатель раньше, чем датчики ECM.

46 356-7244 (RU)
9. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
Хорошая программа технического обслуживания – это ключ к долговечности генераторного агрегата. Техническое
обслуживание и сервис должны выполняться только квалифицированными техниками. Записи этой работы должны
сохраняться, что поможет в разработке эффективной программы технического обслуживания.
Прежде всего, генераторный агрегат нужно содержать в чистоте. Не позволяйте жидкостям, таким как топливо, или
масляной плёнке собираться на внутренних или наружных поверхностях или на акустическом материале, если таковой
имеется, под ним или рядом. Протирайте поверхности водорастворимыми промышленными чистящими средствами.
Не используйте для целей очистки горючие растворители.
Любой акустический материал с защитным покрытием, который был порван или проколот, должен быть немедленно
заменён во избежание накопления в нём жидкостей или образования масляной плёнки.
Обратитесь к квалифицированному специалисту по генераторным агрегатам, чтобы узнать детали о требуемом
профилактическом техническом обслуживании.

9.1 Снятие и установка аккумуляторной батареи


В соответствии с законодательством аккумуляторные батареи генераторов нельзя утилизировать как бытовые отходы.

Аккумуляторные батареи содержат ядовитые вещества, в заряжённом состоянии каждый аккумуляторный элемент
содержит электроды из металлического свинца (Pb) и двуокиси свинца (IV) (PbO2) в электролите с содержанием
приблизительно 33,5% (6 моль/л) серной кислоты (H2SO4). В разряжённом состоянии электроды обоих типов
превращаются в сульфат (II) свинца (PbSO4), при этом серная кислота из раствора связывается, и остаётся чистая вода.
Утилизация аккумуляторных батарей с бытовыми отходами может принести ущерб окружающей среде, сжигание батарей
также приведёт к загрязнению атмосферы.
Использование свинцовых аккумуляторных батарей представляет опасность, поэтому необходимо строго соблюдать
правила безопасности.
• Пролитый электролит может повредить одежду, привести к ожогам кожи и даже к слепоте, поэтому всегда
надевайте защитную одежду при осмотре аккумуляторной батареи, её отсоединении и транспортировке.
• Перед техническим осмотром всегда отсоединяйте аккумуляторную батарею (см. далее).
• Перед снятием аккумуляторной батареи проверяйте её состояние. При плохой видимости используйте фонарь
для осмотра аккумуляторной батареи со всех сторон на отсутствие возможных повреждений, вмятин или утечек.
• При обнаружении серьёзных вмятин или протечек не пытайтесь самостоятельно снять аккумуляторную батарею,
свяжитесь со специализированной ремонтной службой и отдайте её в ремонт или замените.
• При транспортировке защищайте клеммы во избежание их закорачивания.
• Всегда держите аккумуляторную батарею в вертикальном положении.
• Перед отсоединением аккумуляторной батареи отключите любые потребители энергии во избежание искрения.
Первым отсоединяйте отрицательный провод, затем положительный, это позволит предотвратить короткое
замыкание при контакте с любой металлоконструкцией, затем снимите удерживающую скобу или ремень,
поддерживающий основание аккумуляторной батареи. Аккумуляторная батарея имеет большую массу, поэтому
будьте аккуратны при подъёме и транспортировке. При необходимости обращайтесь за помощью.
• Во время установки аккумуляторной батареи убедитесь в правильном взаимном положении клемм и кабелей
во избежание неправильного подключения, поместите новую аккумуляторную батарею в лоток и закрепите её с
помощью прижимной скобы или ремня. Сначала подсоедините положительный провод к положительной клемме.
Затем подсоедините отрицательный провод к отрицательной клемме. 

9.2 Профилактическое обслуживание


В зависимости от применения генераторного агрегата требования к профилактическому техническому обслуживанию
могут различаться.
Требования к профилактическому техническому обслуживанию, касающиеся двигателя, подробно описаны в руководстве
47 356-7244 (RU)
к двигателю, и их следует просмотреть применительно к этому разделу. Интервалы технического обслуживания для
двигателя могут оказаться меньше, чем указано в этом разделе.
Ежедневно или при каждом пуске:
(Для резервных агрегатов эти процедуры могут выполняться еженедельно.) Общий осмотр следует выполнять на
ежедневной основе и перед пуском двигателя. Предпусковые проверки, описанные в разделе 6, должны производиться во
время этого общего осмотра. Процедуры для выполнения проверок на двигателе можно найти в руководстве к двигателю,
в котором могут содержаться дополнительные требования, кроме приведённых в разделе 6.
Каждые две недели:
(Для резервных агрегатов, которые не работали.) Проведите регламентную проверку генераторного агрегата, запустив его
и дав поработать всего 5 минут.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
II Не давайте дизельным двигателям долго работать на малых нагрузках.
Каждый месяц:
(Для резервных агрегатов, которые не работали под нагрузкой.) Проведите регламентную проверку генераторного
агрегата и проверку под нагрузкой, для чего запустите генераторный агрегат и дайте ему поработать не менее чем при
50% нагрузки в течение 1–2 часов.
Каждые шесть месяцев или 250 часов:
Повторите ежедневные процедуры плюс следующее:
1. Проверьте все защитные устройства системы управления с помощью электрической имитации неисправностей.
2. Очистите все вентиляционные отверстия аккумулятора.
3. Затяните все соединения выпускной системы.
4. Затяните все электрические соединения.
5. Выполните другие операции технического обслуживания двигателя, указанные в руководстве к двигателю.
6. Запустите двигатель и осмотрите панель приборов, чтобы убедиться, что все контрольно-измерительные приборы
работают нормально.
7. Если установлен искроуловитель, убедитесь, что пылесборник тщательно очищен и удалены все отложения сажи.

9.3 Профилактическое обслуживание генератора переменного тока:


Повседневное техническое обслуживание для генератора переменного тока не предусмотрено, однако имейте в виду
следующие рекомендации.
• Периодически проверяйте состояние обмоток генератора и проводите общую очистку.
• Периодически осматривайте кабельные соединения между генератором переменного тока и прерывателем цепи.
• Проконсультируйтесь с региональным дилером.

9.4 Профилактическое обслуживание двигателя:


См. поставляемое с этим комплектом документации руководство к двигателю, где имеется информация о регулярном
техническом обслуживании, необходимом для эффективной эксплуатации двигателя.

48 356-7244 (RU)
ПОЯСНЕНИЯ К ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИМ НАКЛЕЙКАМ
Некоторые или все из этих ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИХ об опасности наклеек вы найдёте на вашем
генераторном агрегате:

49 356-7244 (RU)
50 356-7244 (RU)

Вам также может понравиться