Вы находитесь на странице: 1из 12

Перевод партии Канио

Из оперы Руджеро Леонкавалло


«ПАЯЦЫ»

Выполнял студент 4 курса

Ярослав Ярмолик

Санкт-Петербург

2019 год

ATTO PRIMO

SCENA I

CANIO
(di dentro)
(вдали)

Itene al diavolo!
Идите к дьяволу!

CANIO
Grazie!
Спасибо!

CANIO
Vorrei…
Хочу…

CANIO
(picchiando forte e ripetutamente sulla cassa per dominar le voci)
(Сильно бьет себя по груди и говорит властным голосом)

Signori miei!
Синьоры мои!

CANIO
(affettando cortesia e togliendosi il berretto con un gesto comico)
(С притворственой вежливостью снимает шляпу с комическим жестом)

Mi accordan di parlar?
Позвольте мне сказать?

CANIO
Un grande spettacolo a ventitré ore
Большое представление в двадцать три часа
prepara il vostr'umile e buon servitore!
Подготовил ваш скромный и добрый слуга!
(riverenza)

Vedrete le smanie del bravo Pagliaccio;
Вы увидите тоску доброго Паяца;
e com'ei si vendica e tende un bel laccio...
Его месть и его притягательно красивое кружево…
Vedrete di Tonio tremar la carcassa,
Вы увидите трясущуюся тушу Тонио,
e quale matassa d'intrighi ordirà.
и какой клубок интриг он сплел.
Venite, onorateci signori e signore.
Приходите, почтенные господа и дамы.
A ventitré ore! A ventitré ore!
В двадцать три часа! В двадцать три часа!
(riverenza)


CANIO
A ventitré ore!
В двадцать три начало!

CANIO
Via di lì!
Убирайся отсюда!
Poi prende fra le braccia Nedda e la depone a terra.
(взяв Недду на руки, снимает её с повозки ставя на землю)

CANIO
Con piacere.
С удовольствием!

CANIO
Di', Tonio, vieni via?
Скажи, Тонио!
Не идёшь ты?

CANIO
(ghignando, ma con cipiglio)
(хмуро ухмыляясь)

Eh! Eh! Vi pare?
Эх! Эх! Вы так думаете?
Un tal gioco, credetemi,
Со мною, поверьте мне,
è meglio non giocarlo con me, miei cari;
игрой такой опасно вам забавляться,
e a Tonio... e un poco a tutti or parlo!
и Тонио, и всем вам говорил!
Il teatro e la vita non son la stessa cosa;
Театр и жизнь не одно и то же;
no... non son la stessa cosa!!…
Нет…Не то же самое!!…

E se lassù Pagliaccio
И если там наверху Паяц
sorprende la sua sposa
Удивлен своей женой
col bel galante in camera,
С галантным в спальне,
fa un comico sermone,
Произносит комическую проповедь
Poi si calma
Затем он успокаивается
ad arrendesi ai colpi di bastone!...
Или сдаваясь дает сдачи палкой!…
Ed il pubblico applaude, ridendo allegramente!
И зрители аплодируют, счастливо смеясь!

Ma se Nedda sul serio sorprendessi...


Но если Недда действительно удивит меня ...
altramente finirebbe la storia,
он также закончит историю,
com'è ver che vi parlo!...
Как я говорю вам!…
Un tal gioco, credetemi,…
Такая игра, поверьте мне,…
è meglio non giocarlo!
Что лучше не играть!
CANIO
un po' commosso

Io!?... Vi pare!! Scusatemi!...
Я !? ... Вы так думаете !! Простите! ...
Adoro la mia sposa!
Обожаю свою невесту!

CANIO
Adoro la mia sposa!
Обожаю свою невесту!
A ventitré ore!
В двадцать три!

!
SCENA QUARTA

CANIO
Ah!
Ах!

CANIO
(di dentro)
(за стеной)

Vile! t’ascondi!
Трус! Скрылся!

CANIO
(con rabbia concentrata)
(С полным гневом)

Derisione e scherno!
Насмешки и издевательство!
Nulla! Ei ben lo conosce quel sentier.
Ничего! Он хорошо знает этот путь.

Fa lo stesso; poiché del drudo il nome or mi dirai.


Все равно; поскольку любовница имя мне скажет.

CANIO
(furente)
(С гневом)

Tu, pel padre eterno!...
Вы, для вечного отца!…
(cavando dalla cinta lo stiletto)
(вынимая из-за пояса кинжал)

E se in questo momento
И если прямо сейчас
qui scannata non t'ho già
Я еще не убил тебя
gli è perché pria di lordarla
Это потому, что прежде чем испачкать
nel tuo fetido sangue,
В твоей грязной крови,
o svergognata, codesta lama,
Бесстыжей, этот клинок,
io vo' il suo nome!... Parla!!
Я хочу услышать его имя!…Говори!!

CANIO
(urlando)
(кричащий)

Il nome, il nome,
Имя, Имя,
non tardare, o donna!
Поскорее, о красавица!

CANIO
(slanciandosi furente col pugnale alzato)
(яростно несется с поднятым кинжалом)

Per la madonna!
Мадонна!

CANIO
Lasciami Peppe!
Оставь меня Пеппе!
Il nome! Il nome!
Имя! Имя!

CANIO
(stringendo il capo fra le mani)
(держась за голову руками)

Infamia! Infamia!
Позор! Позор!

CANIO
Recitar! Mentre presso dal delirio
Играть! В то время, [как я] охвачен этим бредом,
non so più quel che dico
не знаю больше того, что говорю,
e quel che faccio!
и того, что делаю.
Eppur è d'uopo... sforzati!
И все-таки [это] есть необходимо, напрягись!
Bah! sei tu forse un uom?
Фу! Есть ты, возможно, некий мужчина?
Tu se' Pagliaccio!
Ты есть Паяц!

Vesti la giubba e la faccia infarina.


Надень эту куртку и это лицо напудри мукой.
La gente paga e rider vuole qua.
Эти люди платят и смеяться хотят здесь.
E se Arlecchin t'invola Colombina,
А если Арлекин у тебя крадет Коломбину,
ridi, Pagliaccio... e ognun applaudirà!
смейся, Паяц, и каждый будет хлопать!
Tramuta in lazzi lo spasmo ed il pianto;
Изменяй в грубых шутках, эту судорогу и этот плач,
in una smorfia il singhiozzo e'l dolor...
в некой гримасе – эту икоту и эту боль – ах!
Ridi, Pagliaccio, sul tuo amore in franto!
смейся, Паяц, над этой твоей любовью разбитой.
Ridi del duol t'avvelena il cor!
Смейся от этого горя, которое тебе отравляет это сердце.

SCENA SECONDA
Commedia

CANIO
(porta la mano al cuore e mormora a parte)
(Подносит руку к сердцу и раздельно бормочет)

Nome di Dio! quelle stesse parole!
Именем Бога! Опять тоже слово!
Coraggio!
Мужество (спокойнее)!
(forte)
(Громко)

Un uomo era con te!
С тобой был мужчина!

CANIO

Briaco! sì... da un’ora!!
Я пьяный!
Да... час целый!

CANIO
Ma in tempo!
Но вовремя!
T'accora? T'accora!
Договорились? Договорились!
dolce sposina!!
Сладкая свадьба!!
Ah! sola io ti credea
Ах! Один я тебе поверил
(mostrando la tavola)
(показывая на стол)

e due posti son là!
И два места там!
(На двоих стол накрыт!)

CANIO
(rabbioso al pubblico)
(злой на публику)

Per la morte!
Для смерти!
(poi a Nedda sordamente)
(говорит глухо\тихо Недде)

Smettiamo!
Остановимся!
Ho dritto anch'io d'agir come ogn'altr'uomo.
Я имею право действовать как любой другой мужчина
Il nome suo…
Его имя…

CANIO
Vo' il nome de l'amante tuo,
Во имя твоего любовника,
del drudo infame a cui ti desti in braccio,
Любовничка, позорно которого ты держала в руках,
o turpe donna!
О подлая женщина!

CANIO
No! Pagliaccio non son;
Нет! Я не Паяц больше!
se il viso è pallido,
Если мое лицо белое,
è di vergogna, e smania di vendetta!
То от позора и желания отомстить!
L'uom riprende i suoi dritti,
Моя мужская гордость требует возмездия,
e'l cor che sanguina vuol sangue
И мое обливающиеся кровью сердце
a lavar l'onta, o maledetta!
Жаждет крови, чтобы смыть мой позор!
No, Pagliaccio non son!
Нет, я не Паяц больше!
Son quei che stolido
Я был дураком, что подобрал тебя
ti raccolse orfanella in su la via
Сироту, на обочине дороги
quasi morta di fame,
Полумертвую от голода,
e un nome offriati,
И дал тебе мое имя и мою любовь
ed un amor ch'era febbre
Когда безумно тебя любил и сходил
E follia!
С ума от страсти!

CANIO
Sperai, tanto il delirio accecato m'aveva,
Я надеялся, что такое безумство, что я испытывал,
se non amor, pietà... mercé!
Оно было не из-за любви, а из-за доброты!
Ed ogni sacrifizio al cor lieto, imponeva,
И я был счастлив, жертвуя всем,
e fidente credeva
Доверял тебе
più che in Dio stesso, in te!
Больше, чем самому Богу!
Ma il vizio alberga sol
Но только порок обитал
ne l'alma tua negletta;
В твоей неблагодарной душе;
tu viscere non hai...
У тебя нет сердца…
sol legge e'l senso a te!
Ты руководствуешься низменными инстинктами!
Va, non merti il mio duol,
Уходи, ты не заслуживаешь даже моего горя,
o meretrice abbietta,
Ты бесполезная пустышка,
vo' ne lo sprezzo mio
В моем призрении
schiacciarti sotto i piè!!
Я попираю тебя ногами!!

CANIO
(sogghignando)

(ухмаляющийся)
Ah! ah!
Ах! Ах!
Di meglio chiedere non dèi
Лучше спросить не богов
che correr tosto al caro amante.
Скоро побежит к дорогому любовнику
Se' furba! No! per Dio!
Если это умно! Нет! О боже!

Tu resterai...
Ты останешься…
e il nome del tuo ganzo mi dirai!!
И имя твоего любовника скажешь!!

CANIO
(terribile)
(ужасающий)

Ah! tu mi sfidi!
Ах! Ты бросаешь мне вызов!
E ancor non l'hai capita
И ты до сих пор не понимаешь
ch'io non ti cedo?...
Что я тебе не дам сбежать?…
Il nome, o la tua vita! Il nome!
Имя, или жизнь! Имя!

CANIO
(urlando dà di piglio a un coltello sul tavolo)
(кричит хватая нож на столе)

Il nome! il nome!
Имя! Имя!

CANIO
A te! A te!
Вам! Вам!
(a Nedda)
(Недде)

Di morte negli spasimi lo dirai!
В муках смерти скажешь!
CANIO
Ah!... sei tu?
Ах!…Это ты?
Ben venga!
Добро пожаловать!

(Silvio cade come fulminato)


(Сильвио падает как громом пораженный)

CANIO
La commedia è finita!
Комедия окончена!
!

Вам также может понравиться