Вы находитесь на странице: 1из 6

Тема 5: Перевод как текст.

Перевод и информация

1. ИНФОРМАЦИЯ И ПЕРЕВОД. ВИДЫ ИНФОРМАЦИИ В ТЕКСТЕ


ОРИГИНАЛА И СРЕДСТВА ЕЕ ПЕРЕДАЧИ В ТЕКСТ ПЕРЕВОДА.

И.С. Алексеева выделяет четыре вида информации в тексте:


- когнитивная (включает объективные сведения о внешнем мире
(характеристики оборудования, описание производственных условий и т.п.)).
- оперативная (представлена побуждениями к совершению определенных
действий путем применения различных побудительных средств: формы
глагольного императива, инфинитив со значением императивности, модальные
глаголы, коньюнктив, лексические интенсификаторы)
- эмоциональная (это новые сведения для наших чувств (приветствие,
прощание, слова оценки, могут быть ограничены деловым этикетом,
эмоционально окрашенная лексика и синтаксис)).
- эстетическая (представлена метафорами, рифмой, игрой слов, эпитетами
и другими стилистическими тропами, привлечением невербальных знаков,
средствами фонетической стилистики).
Иногда переводчику приходится переводить тексты, где имеет место
сочетание нескольких видов информации. Такими текстами, к примеру,
являются рекламные объявления, в которых сочетаются четыре вида
информации: когнитивная (название фирмы, название продукта, цена),
оперативная (позывы приобрести товар), эмоциональная (оценка качеств
продукта) и эстетическая (игра слов, рифма, фразеология, повторы).

Типы информации в переводе


Итак универсальная задача перевода заключается в том чтобы
максимально полно передать информацию заложенную в оригинале. На
характер переводческой деятельности откладывает отпечаток и сам тип
передаваемой информации.
Различают следующие основные типы информации – познавательная,
когнитивная, фактическая информация, объективные сведения об
окружающем мире. Передавая ее язык выполняет когнитивную или
денотативную функцию т.е представляет предметы и явления окружающей
действительности – эмоциональная, экспрессивная, информация.
Характер информации в огромной степени зависит от типа текста.
Например, в официальных документах и научной литературе доминирует
информация когнитивная, фактическая. В художественных особенно в
поэтических произведениях очень важна информация эмоционально-
экспрессивная создаваемая особым отбором выразительных средств
рассчитанных на определенное воздействие на читателя. В газетно-
публицистических материалах как правило сочетаются оба вида информации и
удельный вес каждого из них зависит от тематики авторской манеры характера
печатного издания.

Источники:
1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение [Электронный ресурс] //
Файловый архив студентов. URL : https://studfile.net/preview/6871977/page:6/
(дата обращения: 09.04.2020).
2. Рыбин, П. В. Теория перевода [Электронный ресурс] // Курс лекций. URL :
https://www.msal.ru/common/upload/TEORIYA_PEREVODA._KURS_LEKTSIY.pd
f (дата обращения: 09.04.2020).

2. ТИПЫ ИНФОРМАЦИИ КАК ОСНОВА ТРАНСЛАТОЛОГИЧЕСКОЙ


КЛАССИФИКАЦИИ ТЕКСТОВ. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА
ПРИМАРНО-КОГНИТИВНЫХ, ПРИМАРНО-ОПЕРАТИВНЫХ,
ПРИМАРНО-ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ И ПРИМАРНО-ЭСТЕТИЧЕСКИХ
ТЕКСТОВ (И.С. АЛЕКСЕЕВА).

Транслатологическая классификация типов текста Алексеевой.


В качестве параметров для создания классификации типов текста,
ориентированной на перевод выделить следующие: коммуникативное задание и вид
передаваемой текстом информации; характер источника и характер
реципиента; объективная мера переводимости текста как вторичного.
Определяющим среди релевантных признаков может быть признан состав
информации в тексте. Прочие релевантные признаки (источник, реципиент, мера
переводимости) в значительной степени коррелируют с первым. Тогда, в соответствии
с преобладающим в тексте видом информации, все тексты подразделяются на 4
группы:
· Примарно-когнитивные тексты: научный, научно-учебный, научно-
популярный, объявления, искусствоведческий, музыковедческий, философский,
документы, деловое письмо. Для них характерен групповой (реже коллективный)
источник, групповой (реже коллективный) реципиент, I или II группа переводимости
· Примарно-оперативные тексты: законодательный, религиозный, проповедь,
инструкция, рецепт. Источник коллективный или групповой, реципиент, как правило,
коллективный, группа переводимости I или П.
· Примарно-эмоциональные тексты: траурное объявление, некролог,
беллетристика, публичная речь, реклама, мемуарный текст. Источник
преимущественно коллективный, хотя иногда наблюдаются отдельные признаки
индивидуального источника, реципиент также в основном коллективный, группа
переводимости I или II, в отдельных случаях — III (реклама). Исключение составляет
личное письмо, где и источник, и реципиент — индивидуальные.
· Примарно-эстетические тексты: художественный текст, художественная
публицистика. И источник, и реципиент — индивидуальные, группа переводимости —
III.
Доминирующая доля информации не всегда явно выражена. Так, в религиозных
текстах и текстах проповедей приблизительно равное место занимают оперативная и
эмоциональная информация, поэтому эти типы текста находятся в пограничном
положении между II и III группами. Отметим также, что доминирующий тип
информации не всегда определяет коммуникативное задание текста. Характерным
примером является текст рекламы, где явно доминирует эмоциональная информация,
но ядром коммуникативного задания является побуждение, апелляция. С точки зрения
транслатологической типологии текст рекламы относится к примарно-эмоциональным
текстам.
Распределение текстов по группам, разумеется, остается условным.

Источник:
1. Алексеева, И. С. Введение в переводоведение [Электронный ресурс] //
Переводческая типология текстов. URL : https://lektsia.com/1x2b2b.html (дата
обращения: 09.04.2020).
3.Практическое задание

1- Примарно-оперативный текст (Побуждение к действию, побудительные формы


глаголов «идите», «возьмите»)

2- Примарно-эмоциональный текст (Реклама. Источник коллективный или


групповой, реципиент коллективный)

3- Примарно-эстетический текст (Художественный текст. Наличие художественных


средств выразительности)

4- Примарно-когнитивный текст (Инструкция. Наличие объективных сведений о


внешнем мире, строении дрели и ее характеристиках)
Перевод

The White House


The White House was the largest house in the country until after the Civil War in the
1860s. The White House has one hundred 32 rooms, including 16 family and guest rooms,
35 bathrooms and three kitchens.
There are six levels. The first level has many famous rooms. For example, the West
Wing of the White House includes the Oval Office. This is where the president works and
meets with his advisers.
The president receives guests in the Blue Room. And the State Dining Room can hold
140 people for official dinners in honor of foreign leaders. The second and third floors are
the family's private areas.
When it is cold outside, the president and his family can warm up near one of the
White House's 28 fireplaces. And when it is hot outside, they can swim in the outdoor pool.
The White House offers lot of things to do for entertainment. The first family can
watch a movie in the small theater, play ping-pong in the family game room or bowl in the
small bowling alley.
Former President Richard Nixon had the bowling alley built in nineteen sixty-nine.
The White House's newest occupant, Barack Obama, is not much of a bowler. But he is a big
fan of basketball. He has already been seen shooting hoops on the basketball court outside.
President Obama is said to be considering replacing the bowling alley with an indoor
basketball court.
The Obama family recently added an outdoor playground for their two young
daughters. It has a swing set, a climbing section, a slide and a tire for swinging. The Obamas
can also play tennis on a court on the South Lawn, hit a few golf balls on the putting greens
or run around the jogging track.
The White House has been home to forty-three presidents. America's first president,
George Washington supervised the building process which began in 1792. But he never lived
there. John and Abigail Adams became the building's first family in 1800. Since then, the
White House has experienced many changes. And each presidential family has left its own
historical mark on America's most famous house.
Белый дом

До окончания гражданской войны в 60-х годах XIX-го столетия Белый дом


считался самым большим зданием в стране. В Белом доме находится 32 комнаты,
включая 16 семейных и гостевых комнат, 35 ванных комнат и три кухни.
Здание располагается на шести этажах. Первый этаж занимают достаточно
известные комнаты. Так, например, в Восточном крыле находится небезызвестный
Овальный кабинет. Отсюда осуществляется управление страной и встреча президента
с советниками.
Гостевые визиты проходят в Синей комнате. На официальных мероприятиях,
посвященных лидерам иностранных государств, Государственный обеденный зал
вмещает до 140 человек. Второй и третий этаж – личные помещения президентской
семьи.
В непогоду, президент и члены его семьи могут провести время вокруг камина,
всего в здании 28 каминов. Однако, когда на улице благоприятная погода, семья
отдыхает около бассейна.
Белый дом предлагает много развлечений. Во-первых, небольшой кинотеатр для
просмотра фильмов, также возможность поиграть в настольный теннис или боулинг.
Бывший президент Ричард Никсон владел кегельбаном, построенным в 1969.
В то время как, Барак Обама – нынешний глава, не ярый поклонник боулинга.
Но он большой поклонник баскетбола. Его уже видели, бросающим по кольцу на
баскетбольной площадке снаружи.
Говорят, что президент Обама рассматривает вопрос о замене кегельбана крытой
баскетбольной площадкой. Семья Обамы недавно добавила открытую игровую
площадку для своих двух маленьких дочерей. Она имеет качели, секцию для лазания,
горку. Также можно поиграть в теннис на корте на Южной лужайке, забить пару
мячей в гольф или побегать по беговой дорожке.
В Белом доме жили сорок три президента. Первый президент Америки Джордж
Вашингтон руководил процессом строительства, который начался в 1792 году. Но он
там никогда не жил. Джон и Эбигейл Адамс стали первой семьей, заселившейся в 1800
году. С тех пор в Белом доме произошло много изменений. И каждая президентская
семья оставила свой исторический след в самом знаменитом доме Америки.

Вам также может понравиться