Вы находитесь на странице: 1из 1

1.

Прилагательное old (старый) – наиболее часто заменяемое слово.


Сейчас в английском языке оно считается чуть ли не
оскорблением. И правда, никому не хочется быть «старым».
Поэтому придумали более вежливые формы, описывающие
человека в возрасте (aged
person): mature (зрелый), senior(старший), advanced in years (в
годах).
Пример: I have always enjoyed socializing with people advances in
years. They have more life experience. – Мне всегда нравилось
общение с людьми в годах. У них больше жизненного опыта.

2. Конечно, любовь к спиртным напиткам тоже следовало бы


причислить к недостаткам человеческой натуры. Но слишком уж
много эвфемизмов было придумано для того, чтобы описать
состояние алкогольного опьянения. Вот самые интересные:
 Tired and over-emotional – уставший и чересчур эмоциональный.
 Wasted – опустошенный.
 At peace with floor – в мире и понимании с полом.
 Caught the Irish flu – поймавший ирландскую простуду.
 Count Drunkula – граф Пьянкула.
 Dead to the world – мертвый для мира.
Пример: Hey, dude, let him go. Here comes his grace Count Drunkula. –
Эй, приятель, дай ему пройти. Идет его милость граф Пьянкула.

3. Тема смерти всегда была богатым источников страхов и суеверий.


Человек боится воплощения страха в жизнь, поэтому испокон веков
о смерти не принято говорить открыто. Отсюда возникают
многочисленные английские эвфемизмы: to join the
majority (присоединиться к большинству), to be in a better
place (быть в лучшем месте), to meet your maker (встретиться с
создателем).
Пример: His grandpa met a maker when he was 107. – Его
дедушка встретился с создателем, когда ему было 107 лет.

Наверняка вы уже знаете такие глаголы, как to decease, to pass


away (скончаться, преставиться, опочить). Это самые популярные
эвфемизмы, обозначающие смерть. Но мы предложим вам более
интересные синонимы вечного упокоения.
 To go west – отправиться на запад.
 To bite the dust – укусить грязь.
 To pop one’s clogs – двинуть кони.
 To take a dirt nap – вздремнуть в земле.
 To buy the farm – купить ферму.

Обратите внимание, что это разговорные выражения. Не стоит


употреблять их, если вы хотите выразить соболезнования.