Открыть Электронные книги
Категории
Открыть Аудиокниги
Категории
Открыть Журналы
Категории
Открыть Документы
Категории
РОБИН ФЕРТ
ДЖЕЙ ЛИ
РИЧАРД ИСАНОВ
СТИВЕН КИНГ
РОБИН ФЕРТ
ПИТЕР ДЭВИД
КРИС ЭЛИОПОЛОС
НИКОЛЬ БУС
ДЖОН БАРБЕР
РАЛЬФ МАККЬО
МАРК Д. БИЗЛИ
РЮВЕН ДЖАЙАТИЛЛИК
МАЙКЛ ШОТ
И КОРИ ЛЕВИН ДЖЕРРИ КАЛИНОВСКИ
ПАТРИК МАКГРЕЙТ
ДЖЕННИФЕР ГРЮНВАЛЬД
ТОМ МАРВЕЛЛИ
ДЖЕФФ ЙАНГКВИСТ
ДЖО КЕСАДА
У него в горле
что-то клокочет, слышите?
Может быть, ни то
ни другое, а может —
и все сразу.
Точно не скажу.
Но несомненно другое:
Человек в черном
бежит через
пустыню…
…а стрелок
следует
за ним.
…Темной башне.
Ты целишься
не рукой.
Ты стреляешь
не рукой.
Кто убивает
оружием,
тот забыл
лицо своего отца.
Ты убиваешь
сердцем.
Понятно, черви?
…запахло
вызовом
и ожиданием.
Единственный народ,
населяющий Землю, —
это племя дураков,
и они получают то,
что заслуживают.
Покажите мне,
что вы не дураки, черви.
Покажите мне, что вы
можете не только воевать,
но и охотиться…
Готовься, Мы
Ален. готовы.
Летите, вы,
белоперые
ублюдки!
Они напоминают
молодых потенциальных
воинов.
Мы просим прощения,
Корт. Просто…
Изъясняйтесь
Высоким
Слогом! Приносите
свои извинения на языке
цивилизации, для которой
было бы лучше, чтобы
такие, как вы, сдохли,
черви!
Мы глубоко сожалеем.
Мы забыли лица своих Так-то лучше,
отцов, чьи револьверы сопляки.
мы надеемся Теперь подумайте,
когда-нибудь заслужить. что вы сделали
не так…
Возможно.
Тогда у тебя
есть надежда.
И слабость Стивена —
Мартен Броудклок, о чем
и узнал Роланд.
Эй. Парень.
Входи.
Входи же!
Не стой
в дверях.
Тогда удачи
тебе в твоих
стараниях.
Роланд! Ро,
я глубоко
сожа… аххх!
Я дам тебе
повод
порыдать.
Плохие времена близятся,
ох, плохие.
Корт!
Я пришел
за тобой,
смерд!
Ты пришел слишком
рано, сопляк. На мой
взгляд, как минимум
года на два.
Ты больше
не будешь меня учить,
смерд. Сегодня
я научу тебя.
Очень плохо.
Ты был самым
многообещающим из
моих учеников за
последние лет двадцать.
Мне будет жаль видеть,
как ты сломаешься Похоже, что нет.
и пойдешь по слепому Ты пытаешься
пути. последовать примеру
Какое расточительство. своего отца, бросившего
Расплата за чрезмерный пыл мне вызов в слишком
такова же, как и за провал. юном возрасте, потому
Ты не можешь подождать? что хочешь добиться
права обладать
револьверами.
Для начала
вполне мудро.
Ты хоть понимаешь,
что вполне вероятно,
ты больше никогда
не увидишь ни отца,
ни мать?
Я знаю,
что значит Теперь иди
изгнание. и вспоминай
лицо своего отца.
Будет хорошо,
если у тебя
это получится.
Говорят, Джон Фарсон Да кого это волнует, Ален?
играет в поло Этот Фарсон, хоть его и назы-
человеческими вают Благодетелем, —
головами. обычный бунтовщик. Мой отец
легко с ним расправится.
Ничего.
Ты сам
на себя
не похож.
Все нормально.
По крайней
мере пока.
«Пока»?
А нельзя ли
чуть менее
таинственно…
Ты бросил
вызов Корту?
Ты рехнулся?
Очень
может быть.
Привет,
Давид.
Он разговаривал со своим соколом так, как
беседовал бы с человеком почти весь
предоставленный ему час, даже на месте
предстоящего сражения.
Думаю, ты сегодня
умрешь. Наверное, мне
придется пожертвовать тобой,
как когда-то мы жертвовали
теми мелкими птахами,
на которых ты учился.
Помнишь их?
Нет?
Не важно. Скоро
я сам стану
соколом…
…и каждый год
в этот день я буду
стрелять в небо
в память о тебе.
Благородная цель,
Роланд, вот только
чем ты будешь стрелять,
если окажешься
в ссылке.
Оружие, кретин!
Ты забыл оружие! Не забыл.
Корт
пришел?
Корт
здесь?
Ты пришел сюда
с серьезными намерениями,
мальчик?
Я пришел
с серьезными
намерениями.
Ты пришел
как изгнанник
из дома отца своего?
Я пришел
как изгнанник
и останусь им,
пока не одолею
тебя.
Ты выбрал
себе оружие?
Выбрал.
Каково
твое оружие?
Мое
оружие —
Давид.
...
Хмм. Последний шанс
отступиться,
парень.
Последний
шанс сдаться,
старик.
Итак, ты готов
выйти против меня,
мальчишка?
Во имя кого?
Возьми его,
Давид!
Ах ты,
гаденыш!
АААААААА!!!
Давай, Роланд!
Первая кровь!
Первая кровь
у меня
на груди!
Уффф... Это…
Ахххх!!! Хуххх... тебе за твою
проклятую
птицу!
Лучше…
сдавайся,
мальчишка!
Как ты будешь
смотреть
в глаза своего отца…
без глаз?
Давай!
Давид!
Убей
его!
ЭЭЙЙАА!
ИЙЙААХХ!!!
Ты,
мерзкая тварь,
сокол, с тобой
покончено!
Кровь и гром!
Проклятая тварь
оттяпала мне
ухо!
Ну так я заберу
оставшееся.
Нико…
арррхх!!!
Уууууфф!!!
Аххх!!!
Сдавайся…
…или умри.
Его дыхание прерывистое,
рот будто забит ватой.
Сокол был
отличным
выбором.
Ты долго
натаскивал его?
Чего?
Пусть молва и легенда
опережают тебя. Здесь есть
кому их разнести. Может,
они и глупцы. Но со
временем молва может
околдовать
и самого колдуна.
Ты понимаешь,
о чем я,
стрелок?
Думаю, да. И позже,
после того как я похороню
своего сокола, я пойду в нижний
город и расскажу в борделях,
если кто-то там поинтересуется
тобой, что с тобой произошло.
А может, и утешу парочку
твоих подружек.
…но с большей
любовью.
Роланд… Я прошу
прощения за свои слова,
но… теперь все сказано
и сделано…
Почему
я сделал
это? Да.
Это… все
очень сложно.
Вероятно,
не так уж все
и сложно, а?
Да,
ты прав.
На твоем месте
я бы убил
Мартена
прямо там.
Но я — не ты.
Я не стрелок.
Новый статус
заставляет тебя
иначе смотреть
на вещи? Ты поэтому
его пощадил?
Я не пощадил
его. Я просто
не убил его.
Пока.
Тогда что ты
собираешься делать,
если не убить его?
О… кое-что
интересное.
Ах ты,
ублюдок!
Ты…
Эй, послушайте!
Вы не имеете права
врываться сюда!
Убирайтесь, иначе
я подниму шум!..
Ты забыл лицо
своего отца!
Скажи это!
Ты Ты четырнадцатилетний
глупец. глупец, и что хуже всего,
ты еще и безрассуден.
Сегодня я покончу
с жизнью этого
совратителя и предателя,
и если ты не достаточно
мужчина, чтобы мне помочь,
то можешь постоять в сторонке
и позволить мне…
Я знаю об этом
уже два года.
О… о матери?
И…?
Если бы я
потерял тебя, Роланд,
я бы, наверное,
умер.
Ты не можешь вернуться
во дворец — иначе уже
к ночи ты будешь мертв.
Несмотря ни на что,
тебя ждет великая
судьба…
…а Мартен поклялся убить тебя
еще до того, как ты станешь
достаточно взрослым и сможешь
встать у него на пути.
Ты должен покинуть Гилеад.
Но только пока ты пойдешь
не на запад, а на восток.
Но я не отправлю
тебя одного
и без цели.
Но «Мартен» — не единственное
его имя. У него множество имен
и множество обличий.
Он — Уолтер О‛Дим, он —
Человек в черном…
…«украшенных» останками
несчастных глупцов, которым
не повезло попасть в немилость
к правителю замка…
…Антихристу…
Повелителю пауков…
Все приветствуйте
Алого короля.
Постарайтесь не обращать
внимания, если конечно
сможете, на омерзительные
куски оторванной плоти,
хлюпанье и чавканье,
сопровождающие его трапезу.
Вместо этого лучше взгляните
на окружающие его шесть сфер.
Приветствую тебя,
король. Стивен Дискейн был
Последние новости, замечен на пути обратно
от начала до конца, в Гилеад. Однако об этом
таковы: не стоит беспокоиться…
Нет, не «все».
Мальчишка… Роланд.
Он сослан или,
того лучше, убит?
Нет… не совсем.
Несмотря ни на что,
он победил в поединке.
И он теперь стрелок. Ты попытался
помешать пророчеству,
а вместо этого ускорил его.
Я недоволен тобой,
Уолтер О‛Дим.
Ты снова
разочаровал меня, на свою
беду. Прикончи Роланда
или, как и было
предсказано, он
прикончит нас.
Я глубоко сожалею,
ваше величество,
и клянусь, что…
Долгих дней
и приятных ночей,
чародей. Или, возможно,
в вашем случае…
…приветствие должно
звучать «кратких дней
и неприятных ночей»,
ваша мерзопакостность.
Да как вы смеете!
Чьей властью вы врываетесь
в мою комнату, незваные
и нежеланные гости?
Как ты сказал,
государственный
страж…
…так тому
и быть.
гав?
Убирайтесь, дворняги!
Идите якшайтесь
с ушастиками-
путаниками!
Прощай, Гилеад,
и гори в аду.
А ты сгоришь…
…я постараюсь
забыть. Потрясенная, Габриэль
промолчала.
Ну что я могу
на это сказать, кроме Ты можешь
того, что я самый это сказать.
классный игрок А теперь я тебе
в округе. скажу кое-что. Я скажу,
что ты долбанный
шулер.
Да
неужели?
Точно.
А теперь?
Можешь снова
это сказать?
Рейнолдс!
Я только что слышал Ну, я искренне надеюсь,
здесь выстрел? что да. Если мне не удалось
Полагаю, да, пристрелить его в упор,
Джонас. то мне нужно срочно
Ты убил спасать свою
человека? репутацию.
Большим охотникам
за гробами
есть о чем побеспокоиться
кроме твоей трижды
проклятой репутации.
Он сказал,
что я жульничал.
…Я сказал шерифу,
что назначить меня одного —
недостаточно. Мне нужны Ужасно мило
Рой Дипейп и Клэй Рейнолдс с твоей стороны,
в качестве помощников Джонас. Блестящие.
на охранной службе Готов спорить,
у мэра Торина. они произведут
впечатление на дам.
Ка-тет означает «один Смотрите, как Роланд и его ка-тет в лице Катберта
из многих», но это и Алена следуют по пути своей ка, которая в данный
нечто большее… момент ведет их по дороге в Хэмбри.
Увидев потенциальный
Внутри все выглядело еще хуже, источник местных
чем снаружи. Несколько человек новостей, Роланд
были увлечены насмешками предложил купить
над старым травоедом, нищим травоеду чего-нибудь
бедолагой, «подсевшим» поесть… и застыл
на бес-траву. в изумлении, когда
старик произнес…
Тогда как же ты
оказался здесь,
на границе
баронств?
Сейчас уж точно
не припомню.
Это все бес-трава.
Но ты помнишь
хоть что-нибудь?
О Фарсоне, например? Ну только… что мы
пытались избежать проблем
по дороге, и мы слушали
молву…
Ну раз он к тебе
хорошо относился… мы
будем не менее щедры.
На, держи. Купи себе еды,
бес-травы… чего
пожелаешь.
Не стоит пугать
меня, мой
добрый друг.
Девчонка
поет?
Фарсоновы сферы!
Эта маленькая
сучка-девственница
явилась слишком
рано!
Прекрати завывать,
мисси, — твое пение
пронзает мой мозг,
как рыболовный
крючок.
Нужно разжечь
огонь, мисси.
А этот… он так
свободно сидит в седле…
аура смерти
окружает его…
Неужели стрелок?
Направляется на восток из
Внутренних баронств, ага,
возможно, из самого
Гилеада.
Если б только
я могла
разглядеть
поближе! Поближе,
милок!
Еще поближе!
Ты не один
из Древних. Твое
лицо выглядит не так.
Но ты и не
с Внешней дуги.
Кто же ты,
приятель?
Кто?
Слишком
долго тебя
носит, мисси. Ладно, дорогуша,
давай перейдем к делу
и сделаем его побыстрее.
Ты знаешь, почему
ты здесь?
Я здесь
по желанию
мэра Торина.
Его супруга Он желает
оказалась бесплод- зачать сына от другой,
ной, пока у нее пока он еще сам
не закончились способен…
менструации…
А я должна убедиться,
что ты физически и духовно
девственна, мисси.
«Подтверждение девственности»,
так называли это в старину.
Подойди ко мне.
Если бы злой демон
загрязнил твой дух, это бы
запятнало тебя, равно как и того
ребенка, которого ты можешь
зачать, и оставило бы
отметку сзади.
Хорошо,
хорошо. Давай
проверим ниже.
Туго заделана.
Добротно, Но Торин это
как и всегда. исправит,
обязательно.
Вот. Мое свидетельство,
подтверждающее
твою невинность.
Я так
Скажи Торину, что и сделаю.
ему не стоит укладывать Мы закончили?
тебя в свою постель раньше,
чем взойдет полная
Демоническая Луна, через
три месяца с сегодняшнего дня. Ну… может быть,
Не раньше Ярмарочной ночи. еще кое-что…
Так ему и скажи.
Следи
за медальоном,
маленькая
девственница…
…и спи.
…так
говорят…
Любовница мэра.
Наложница мэра. Ш… ш…
шлюха мэра.
И это мерзкое
существо лапало
меня своими руками!
Доброго вам
вечера, леди,
и пусть ваши дни
на этой земле
будут долгими.
Пусть ваших
дней будет
больше вдвойне.
Уилл Диаборн,
к вашим услугам.
Сюзан Дельгадо
из Хэмбри, к вашим.
Благодарю вас,
Сюзан Дельгадо. Надеюсь,
встреча наша будет во благо.
Я не хотел напугать вас…
Но немного
напугали.
Похоже,
что да. Я очень
сожалею.
Ну что вы.
Не стоит извиняться.
Смутные времена, и это
не ваша вина. Головорезы
Фарсона повсюду…
Поэтому я
всегда готова
дать достойный При всем
отпор. уважении, леди,
ваш пыл устрашает…
но вот клинок… ну…
не так уж чтобы.
Вы возвра-
щаетесь Уже поздно,
в Хэмбри? и вы одна, и полагаю,
мы могли бы
Да, здесь продолжить путь
недалеко. вместе.
Что привело вас
в наш скромный уголок
Срединного мира…
вы не против, что
я спрашиваю?
Я пришел
с двумя своими друзьями.
Мистером Ричардом
Стоктоном и мистером
Артуром Хитом. Мы здесь
по приказу Альянса
в качестве счетоводов. Счетоводов
чего?
Всего и вся,
что может пригодиться Мы должны были
Альянсу. Но прежде всего встретиться и выказать
нас интересуют свое уважение Патрику
лошади. Дельгадо. Он ваш
родственник, сэй
Дельгадо?
Да.
Мой отец.
Так выходит…
кроме имени,
у вас ничего…
Сохранить я теперь
могу лишь имя
и воспоминания.
Какое-то время они шли молча,
а затем впереди показался лес
скелетов подъемных кранов.
Как называются
те штуковины?
Нефтяные
вышки?
СИГТО.
Некоторые
насосы все еще
работают?
Да, и остановить
их нет никакой
возможности.
По крайней мере,
никто не знает
как.
А какие-нибудь
машины, работающие
на нефти, еще функцио-
нируют в Нью-Канаане?
И известен ли еще способ,
которым можно превратить
нефть в то вещество,
на котором работают
эти машины?
Этот способ
называют
«нефтеперегонкой»…
и нет, у нас
не осталось таких
машин, хотя…
Наша встреча
была во благо,
правда?
Поцелуй был
кратким, но отнюдь
не сестринским.
Да, очень
даже
во благо.
Ступайте
своей дорогой
с миром.
А вы своей. …встречи
Я буду ждать… с вами
в первый раз.
Вы видели людей, говоривших о Фарсоне
и тревожащихся на его счет. И вы наверняка Но давайте теперь взглянем на самого
думали, что возможно, только возможно, Фарсона, взглянем на сожженные
эти тревоги поутихли. и разграбленные развалины Индри, столицы
баронов Крессии. Понюхайте воздух,
настолько пропитавшийся дымом,
что от него слезятся глаза.
Делайте ваши
ставки и называйте
расстояние!
Ну же, бесхребетные
лодыри! Дайте мне
стимул! Как далеко
я, по-вашему, могу
закинуть это?
На уровне глаз,
затем… от плеча…
ииии…
Плоская часть его меча
с омерзительным всхлюпом
отправила голову в полет.
О, Мартен
Многоликий!
О, Чародей в Черном!
Кстати, о черном…
Постучимся? Или
просто откроем
и войдем?
Это меньшее,
что я мог сделать
для конюших
Альянса.
Нууу, выбрать
в принципе есть из чего.
Три жеребенка из пяти рождаются
нормальными, четвертого можно Проблема еще и в том,
использовать в работе, а пятый что падает рождаемость.
никуда не годится. Обычно один из пяти Пылу у жеребцов —
оказывается с лишними ногами или вагон, а вот пороха
глазами, или с вываливающимися в пороховницах не хватает,
наружу внутренностями. если вы понимаете,
о чем я.
Интересно,
почему бы
это? О, я знаю, что скажет
старина Хэш. Он будет
во всем винить
Пата Дельгадо.
Утверждать, что он
«химичил» с породой…
а может быть даже
обвинять его в союзе
с Фарсоном.
На мой взгляд,
это все чушь, но
со слухами
не поспоришь…
Благодарю вас
за ваше благоразумие
и достойное
поведение.
Я могу
быть благоразумен,
сэй. Но что касается Я удивлен, что вы
пристойности… хотя бы знаете
само это слово.
Почему вы
так говорите?
Что ты
сказал,
гад?
От тебя разит
нефтью и сосновой
смолой. Где ты
был? Болтался
на полях СИТГО?
«Верблюжья моча»
выплеснулась, на кого бы
вы думали?
На Роя Дипейпа.
Ну что ж, парень.
Придется тебе меня
как следует высушить.
Вылижи их.
Простите, мистер, Вот что от тебя
я споткнулся. требуется.
Смотри сюда. Вылизывай их до
Посмотри, что ты тех пор, пока они
сделал с моими не высохнут и не станут
сапогами. настолько чистыми, что ты
сможешь увидеть в них
свою тупую кроличью
морду.
Это обязательно?
Можно, я просто
извинюсь и как следует
их отполирую?
Лижи, ты,
тупорылый
осел.
Я просто
не могу этого
позволить.
Я хотел бы
смочь, но
не могу.
Теперь, надеюсь,
я завладел вашим
вниманием.
Не знаю как его,
но моим ты точно
завладел, Увы, меня
приятель. застигли врасплох.
Нагло воспользовались
моей юностью
и неопытностью.
Брось
рогатку.
Если вы выстрелите,
шарик полетит и ваш
друг тоже умрет.
О, так ты
предлагаешь
ничью?
А я бы сказал,
что мне плевать,
веришь ты или нет.
Опусти
пистолет,
друг мой…
…или я
перережу
тебе глотку.
Сынок, если ты не цирюльник,
лучше убери свой нож. Второго
предупреждения не будет.
Нет.
Что?!
Вы слышали
меня. Я сказал
«нет».
Мы в этом городе
по делам Альянса. Если
с нами что-нибудь случится,
Альянс не сможет этого
не заметить. Равно как
и наши отцы.
На вас будут
охотиться, как на
бешеных псов, а когда
поймают, повесят
вверх тормашками.
Он прав. Итак,
ты готов пожать руку
старику и заключить Да.
мир?
Я прошу И я приношу
прощения. свои извинения,
мистер Джонас.
Итак! Это был Ужин, танцы
весьма захватывающий и в довершение всего —
и поучительный вечер, шанс оказаться
вы не находите? убитыми.
Я хорошо рассмотрел
взгляд мистера Джонаса,
когда он пожимал тебе руку,
Роланд. Он означал, что ты
покойник.
Тогда уж мы
все покойники.
Твоя
уверенность
вдохновляет
нас, Берт.
Если хочешь,
Рой… чтобы они разбились,
сними очки. можешь оставить.
Мне все равно.
Джонас,
что случилось?
Я не…
Они действовали,
как стрелки.
Знаешь, почему я
пожал руку этому
проклятому Диаборну?
Потому что нам нельзя
раскачивать лодку. Уж точно
не тогда, когда она
должна вот-вот
пристать к берегу.
Но вот что я
тебе скажу… никто
не будет угрожать ножом
Элдреду Джонасу
и продолжать жить.
Ни богатенький
мальчишка,
занимающийся
никчемной
работенкой…
…ни даже
стрелок.
Целующаяся луна ушла, и вот уже
появилась тонкая полоска
луны Мешочной. Сюзан Дельгадо галопом понеслась
на север верхом на своем двухгодовалом
жеребце по кличке Пилон, будто
надеясь быстрой скачкой разогнать
донимавшие ее мысли.
Еще!
Еще быстрее!
Вперед, мой
мальчик!
Ох! Доброе утро,
Сюзан. Рад снова
вас видеть.
Я… прошу
прощения.
Правда?
Мистер Диаборн,
ваши слова смехотворны.
Влюбились — за
одну-единственную встречу?
За один поцелуй?
Такое случается
в сказках, но чтобы
в реальной жизни?
Думаю, нет.
… Благодарю,
Да. сэй.
Не называйте
меня так. Терпеть
этого не могу. Мое
имя Сюзан. А вы
будете называть
меня Уиллом?
Хорошо…
Уилл.
Не могу с уверенностью сказать,
услышал ли Роланд трепет
в ее голосе…
фальшивым.
Сколько всего
лошадей пасется
на Спуске?
Я…
Я так
и думала.
Мне нужны…
…вы.
Это был самый лучший
поцелуй в его жизни,
и он никогда
не забывал его.
Благодарю тебя, Берт.
Предыдущие пять раз, когда
Убедись, что все ты говорил это, я еще как-то
оружие хорошо сдерживался, но вот на шестой…
спрятано, Ален. Если это уже совсем тяжело.
его найдут — игре Печально видеть
конец. такой цинизм в столь
юном возрасте.
Быть твоим
другом
подразумевает
очень быстро
состариться.
Ладно, давай
надеяться, что
все обойдется.
Хайл.
Весточка из дома. Здесь написано:
«Фарсон движется на восток. Его люди
разделены на два отряда, один большой
и один поменьше. Вы не заметили
ничего необычного?»
«Ничего необычного»?
Что бы это могло значить?
Не знаю. Кое-что
мы знаем, что-то
мы предполагаем.
Интересно
только
чего.
Стаканчик
и немного любезности…
вот и все, что
мне нужно.
Выпивку ты
сейчас получишь.
А если хочешь большего…
тебе это обойдется
гораздо дороже.
Не особенно
это похоже на любез-
ность с твоей стороны, Принеси мне выпить
ты, жалкая сучка. и поищи кого-нибудь
другого, кому бы захотелось
раздвинуть тебе ноги.
Ты сказал
«тремя юными
лордами»?..
Я не очень-то
расположен к благотворительности,
старик, но, может быть, ты сам
сможешь заработать
себе на выпивку.
Пойдем со мной,
поглядим, чем ты
можешь помочь.
Итак, отлично,
я слушаю. Расскажи мне о тех
трех молодых лордах,
папаша. Если расскажешь то,
что я хочу услышать,
получишь свой металл.
Золото?
Расскажи
мне, и посмот-
рим.
Один из них точно
был лордом. Поскольку
прежде я видел его отца,
а он носил револьверы.
Самые настоящие
револьверы.
Большие такие, с рукоятками
из сандалового дерева. Револьверы
стрелка. Одного из последних лордов.
Стивена Дискейна из Гилеада.
Один из мальчишек,
которых я видел, — его сын.
Он никогда не забудет лицо
своего отца, поскольку
каждый раз, глядя в зеркало,
он будет его видеть.
Двое других похожи
на сыновей Олгуда и Джонса…
в любой случае они определенно
благородного происхождения.
У них были
револьверы?
Ладно. Я и так
знаю. Ты заслужил
свой металл.
Правда?
Золото или
серебро? Что
ты дашь мне?
Свинец.
Рой Дипейп уехал, вполне
удовлетворенный А теперь я приглашаю вас
полученными этим вечером в бесплодные земли Крайнего
сведениями. мира, в окрестности нефтяных
полей, чтобы проследить
за встречей врага всего и всех…
даже, смею предположить, …Мартена Броудклока,
тех, кто считает его чтоб сгорел он в аду
своим союзником… милостью Христовой.
Стой!
…преобразуясь…
…в другое.
Уолтер Блэк
пришел повидаться
с лейтенантом Латиго,
если позволите… …и даже
если нет.
Д-д-да, сэр,
я… я хотел
сказать, он… я…
Л… лейтенант …если вам
Латиго, он… не сложно,
ждет вас. Сюда… сэй Уолтер.
Джордж Латиго — один из главных помощников Фарсона.
Уолтер О‛Дим, как вы можете себе вообразить, заставляет
содрогнуться всякого, кто видит одно из его обличий.
Вы предпочитаете
нанимать для выполнения
ваших заданий медлительных
мутантов? Разве ваши солдаты
недостаточно хороши?
Мои солдаты
весьма хороши, сэй
Уолтер. Но их смерть, если
уж им суждено умереть,
должна быть
ненапрасной…
Несчастные случаи
неизбежны, такова
уж специфика
процесса,
включающего…
Это точно?
Просто… как вы
сами видите…
…мне иногда
приходится
самому заниматься
транспортировкой
боеприпасов.
Каньон Молнии. Морской бриз стих,
и будущие стрелки едут между скалами,
грозно нависающими с обеих сторон,
словно желая сомкнуться
над их головами.
Зачем мы
здесь, Роланд?
Чтобы считать.
Нас отправили, чтобы
мы все считали и все
замечали, а здесь есть
что посчитать.
О, да. Шестьсот
сорок рыбацких сетей,
семьдесят быков, которых
никто не признает,
и к северу от города одна
червоточина…
А что,
черт побери,
это такое?
Сейчас
узнаем.
Мы собираемся туда,
внутрь? Прошу моего
ангела-хранителя заметить,
что я возражаю, но открыто
протестовать не буду.
Расслабься, Берт.
Мы не пойдем
внутрь.
Отлично.
А я и не отрицаю
ее разрушительной
натуры…
Я тоже
это видел.
Оно…
взывает
ко мне.
Как, Ален?
Я ничего
не слышу.
Оно голодное…
очень голодное… Неважно… сколько оно
и оно разрастается, проглотит… ему нужно
как раковая опухоль, больше…
разъедающая
тело мира…
…и позволить
этому существу набить
ими желудок, а самого
Фарсона скушать
на десерт.
Этот путь должен вывести нас
из пасти каньона в безопасное место
на другой его стороне. Опасно близко
к червоточине, я знаю…
…но теоретически мы
можем воспользоваться им
в будущем, чтобы заманить
противников внутрь.
Может быть.
Но он прав. Давайте выясним,
сможем ли мы сами
пережить то, что
собираемся преподнести
нашим врагам.
…превратился в слова.
И голоса.
Прыгай,
стрелок.
Прыгай
и позволь всем
заботам уйти.
Здесь тебя
не потревожат ни девичья
любовь, ни скорбь
о потерянной матери,
лежащая на сердце Только растущая
чада. впадина в центре Вселенной;
только тошнотворная
сладость
разлагающейся плоти.
Иди, стрелок.
Стань частью
червоточины.
Стань еще
одним трупом
на моем счету.
Арррхх.
Неблагодарное чадо.
Никто и никогда
не будет жаждать …и в глубине
тебя так, как я… души… ты знаешь,
что это правда.
Давайте
убираться отсюда
к дьяволу.
Посчитали…
посчитали одну
червоточину…
…и будь
она
проклята.
Это место
называют Скалой
Висельников.
Не могу
даже
представить,
почему.
Ха. Еще
кое-что новенькое,
что стоит посчитать.
И что же
это…?
Цистерны.
Цистерны с нефтью,
спрятанные в овраге
за Скалой
Висельников.
Это крепкие,
уверенные руки
мужчины, которого
она называет
Уилл Диаборн.
Спокойно,
детка,
не дергайся.
Мэр
Торин…!
Вы не должны…
это неподходящее
место, и время еще
не пришло…
Риа
сказала…
Да пропади
она пропадом,
как и все
ведьмы.
К черту ведьм,
я сказал!
Стой спокойно,
моя сладкая,
и пойми меня
правильно. Мне
нужно кое-что,
очень нужно…
…и ты —
единственная,
кто может
мне это дать.
Жизнь, когда ты плывешь по течению,
это сплошная полоса ожиданий,
вы не находите?
Убирайтесь!
Убирайтесь, кто бы Я видел, как быстро
вы ни были, будьте вы скакали. Я не хотел вас
милосердны и оставьте преследовать, но… Я подумал,
меня в покое! что могло случится
что-то плохое.
Уилл? Все
Уилл Диаборн…? действительно
плохо, Уилл.
Роланд. Меня зовут
Что? Я… не Уилл, а Роланд.
прошу прощения, И сейчас я передаю
но я не понимаю… свою судьбу в ваши
руки. Вы должны
хранить это
в большой тайне.
Роланд.
Это… благо-
родное имя.
Роланд…
Если ты
любишь меня…
тогда люби
меня.
Ка.
И вот они нежатся в лучах заката в объятиях
друг друга, и мысли плывут в голове Роланда.
А каковы они — нам остается только гадать.
…мы узнаем
прямо сейчас.
Сюзан?
Белый треугольник кварца
сверкнул в лунном свете…
Сюзан!
Сюзан!
Остановись! Айййй!
Проснись!
Мне больно,
Роланд! Почему ты
делаешь мне бо…?
Как… я
здесь
оказалась?
У тебя в руке был
камень с острыми краями.
Ты пыталась им отрезать Я хочу попробовать
себе волосы и не хотела Сюзан, можно узнать, кто сделал это
останавливаться. я кое-что с тобой и почему.
попробую. Кое-что, что ты Внимательно
Я не помню ничего после пока не пробовал? Да, следи за пулей…
того, как мы с тобой занимались делай то, что считаешь
любовью. Я смотрела в небо, думала нужным.
о том, как мне хорошо, и потихоньку
засыпала. Почему? Почему
я сделала это?
Я не знаю.
Остальное все
розовое.
Розовое?
Что ты имеешь
в виду?
Малышка сделала
свой фокус-покус, но волосы
пока еще у нее на голове.
Почему она не сделала так,
как я ей велела?
Что ж, придется
предпринять
еще кое-что.
Ну?
Бегом!
Я сказала
бегом, мерзкая
тварь!
Но… ведь даже Фарсон должен знать…
и понимать… что все пути Древних
ведут к гибели. Каждый знает
это, знают и они.
Гибель — это
все, что и волнует
Фарсона.
И что мы
будем теперь
делать?
Я не знаю.
Мне нужно подумать Все это
и переговорить плохо кончится.
со своими
друзьями.
В любом случае он
рассчитывал на их
преданность, ведь они —
ка-тет, объединенный
одной судьбой.
Сюзан…
что это?
Ты прав. Я даже
Много лет вижу, как нефть
не используется… сочится из
и все еще липкая стыков.
и черная от нефти?
А я вижу
и кое-что еще:
следы. Это
Рейнолдс. Ты
не можешь
этого знать.
Конечно, могу.
Он ходит, слегка
подволакивая одну ногу —
левую. Вот, смотри.
Эти сосновые ветки…
по-моему, они навалены
здесь, чтобы что-то
скрыть.
Цистерны с нефтью.
Их притащили сюда
и спрятали. Сомневаюсь,
что Большие охотники
за гробами сумели
проделать все это
сами, но они точно
участвовали…
…например,
поставили новые
колеса вместо
старых и гнилых.
Но почему?
Зачем они
нужны?
Для Фарсона.
Для Благодетеля.
Альянс знает, что у него есть несколько
боевых машин… они сохранились еще
со времен Древних людей,
с очень далекой эпохи.
До сих пор Альянс не опасался их,
поскольку машины не работали. Они
молчали. Некоторые даже
поговаривали, что Фарсон рехнулся,
делая ставку на такую никчемную
сломанную рухлядь, но…
…но может быть, они не сломаны.
Возможно, им просто нужно это
вещество. И опять же очень может
быть, что Фарсон об этом знает.
Он может уничтожить
десять тысяч человек
и выиграть войну.
Так эти три сопляка
из Альянса — стрелки, так?
Как я и предполагал.
В конце концов, я сам
обучался на стрелка.
Так что я могу учуять
заносчивость
и высокомерность
их племени.
Риа Дубативо.
Какая Риа с Кооса…
еще сука? сука и ведьма.
Шими! Бочонок
грэфа в Коос! Это правда.
Но она дает чаевые,
Я не хочу идти притом вполне
туда, сэй Торин. приличные.
Она ужасна, Так что иди.
эта леди.
Благодарю вас,
сэй Джонас, за ваше
любезное предложение Если есть
защитить нас какие-нибудь… другие…
от этой бестии. услуги, которые вы
хотите оказать
мне…
Я бы с удовольствием
воспользовался этим В любое
предложением, время.
сэй Торин.
Я думал, они передают
Голуби! свои сообщения с помощью
гелиографа, но голуби!
Боже мой! Вот пижоны!
Я вернусь через
пару минут.
Терпение,
дорогие мои…
Клюйте и гадьте,
пока еще можете.
Говорю тебе,
Роланд, что-то не так!
Это «прикосновение». Что-то не так
Я еще никогда не ощущал с нашим
его так четко! убежищем!
Дверь барака
открыта.
«Катитесь домой,
вы, богатенькие…»
Благородно, правда?
И грамотно.
Я собираюсь
разыскать его
и выбить зубы,
Нет, мы знаем. причем так, чтобы
Этот волос… он они вылетели у него
явно Джонаса. из затылка.
Пока… да.
Она сделала
из тебя труса.
Нет. Я уверен,
Он приходил часть тебя и правда
именно для того, чтобы верит в это, но
раскрыть наш обман и вывести это не так.
нас из терпения. С тобой он
вполне преуспел.
В воздухе разлилось
ощущение смерти и полного
отчаяния, как всегда
сопровождающее появление
на сцене…
Мартена Броудклока…
Правой руки
Фарсона…
…и левой —
самого Сатаны.
Приветствую тебя,
Латиго. Я принес тебе
слово от самого
Благодетеля.
Ты должен немедленно
отправляться к Скале
Висельников. Большие
охотники за гробами
ждут тебя там.
И…?
Нужно было
дать ему по роже.
Интересно, понравилась
ли бы она после этого
девчонке, когда б она Сюзан отравила
снова собралась колодец нашего
прыгнуть в его ка-тета, все
седло. утратило значение.
Она отравила
его разум,
и теперь врата
в ад…
...открыты? Я… потерял
«Дозорного»?
Ну…
…это неожиданно.
Он называл его
«Дозорный».
Он ведь вешал его
иногда на луку
седла, не так ли?
А иногда
носил на шее,
как кулон.
Когда я покончу
с ними, их глазницы
будут также пусты,
как твои, сэр Грач.
Я лично
их выдолблю
и вычищу.
Высоко над Прибрежной дорогой скачет
Катберт, бормоча что-то себе одному и раз
за разом проигрывая в мыслях слова, которые
они с Роландом сказали друг другу.
Не слишком ли он был груб? Или
он был груб в меру? Мне сложно
сказать, да и сам он не знает.
Шими!
Долгих дней
и приятных ночей! Боги, Шими,
Как ты… ты выглядишь так, будто
смерть уже наступает тебе
на пятки. Бледный и будто
вот-вот расплачешься…
Что случилось?
Расскажи своему
старому приятелю.
Он не будет смеяться,
обещаю.
Я… я был у ведьмы,
Артур, сэй. У Риа. Сэй Торин,
она отправила меня к ней, хотя
я и сказал, что очень боюсь.
Я нес ей грэф, как мне
и велели…
…и Риа, она дала мне
эту записку. И велела передать
ее тетушке Сюзан, сэй. А еще она
сказала, что может видеть очень
далеко, и если я потеряю ее, она
узнает об этом, Артур сэй.
И тогда она сделает со мной
что-то ужасное, страшное…
…и глаза его
сузились.
На втором этаже в «Приюте путника»
Корал Торин вязала и пыталась
разговорить Элдреда Джонаса.
Кое-кто хочет
встретиться
с тобой, Джонас.
Ты помнишь
Латиго…?
Прошу
прощения,
сэй.
Благодетель ужасно
обеспокоен и желает узнать Это не юноши даже,
все о визитерах из Внутреннего а совсем мальчишки.
мира в Меджис. О трех юношах, Фарсону не о чем
которые выдают себя не за тех, беспокоиться.
кем они являются
на самом деле.
Благодетель желает,
чтобы к мальчишкам
отнеслись столько же
серьезно, как
и к его планам.
Мы расправимся с ними
так же легко, как с птицами Три молодых человека, все
на земле. Их обвинят благородного происхождения,
в измене. и сподвижники Джона Фарсона.
Шокирующие
новости. Что может быть
показательнее в наши