Вы находитесь на странице: 1из 242

ПИТЕР ДЭВИД

РОБИН ФЕРТ
ДЖЕЙ ЛИ
РИЧАРД ИСАНОВ
СТИВЕН КИНГ

РОБИН ФЕРТ

ПИТЕР ДЭВИД

ДЖЕЙ ЛИ И РИЧАРД ИСАНОВ

КРИС ЭЛИОПОЛОС

НИКОЛЬ БУС

ДЖОН БАРБЕР

РАЛЬФ МАККЬО
МАРК Д. БИЗЛИ
РЮВЕН ДЖАЙАТИЛЛИК
МАЙКЛ ШОТ
И КОРИ ЛЕВИН ДЖЕРРИ КАЛИНОВСКИ

ПАТРИК МАКГРЕЙТ
ДЖЕННИФЕР ГРЮНВАЛЬД

ТОМ МАРВЕЛЛИ
ДЖЕФФ ЙАНГКВИСТ
ДЖО КЕСАДА

ДЭВИД ГЭБРИЭЛЬ ДЭН БАКЛИ

ДАННАЯ КНИГА НЕ РЕКОМЕНДОВАНА К ПРОЧТЕНИЮ ЛИЦАМ ДО 16 ЛЕТ


Общероссийский классификатор продукции
ОК-005-93. т. 2; 953000 – книги и брошюры
Подписано в печать 25.07.2013.
Формат 70 108/16. Тираж 3 000 экз. Заказ № 1748.
ООО «Издательство АСТ»: 127006, г. Москва,
ул. Садовая-Триумфальная, д. 16, стр. 3, пом. 1, ком. 3
Отпечатано ОАО «Тверской полиграфический комбинат».
170024, г. Тверь, пр-т Ленина, 5

ДОПОЛНИТЕЛЬНУЮ ИНФОРМАЦИЮ О КОМИКСАХ ПО «ТЕМНОЙ БАШНЕ»


ИЩИТЕ НА САЙТЕ: MARVEL.COM/DARKTOWER

© 2007 AND 2010 BY STEPHEN KING


© ООО «ИЗДАТЕЛЬСТВО АСТ», ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫК
О СРЕДИННОМ МИРЕ И MARVEL
В 1970 г. Стивен Кинг как будто получил
Божественное озарение и благодаря ему
написал первый том того, что ныне явля-
ется одной из самых известных серий ро-
манов. По прошествии трех с половиной
десятилетий Кинг создал семитомный
шедевр, который, как оказалось, полно-
стью не принадлежит ни к одному лите-
ратурному жанру. Это его первое и самое
выдающееся Великое Приключение; пу-
тешествие стрелка к легендарной Темной
башне, стоящей в центре мироздания,
которой он должен достичь, прежде чем
она рухнет и миром начнет править хаос.
Подобных идей – множество. Но вопло-
щение – уникально.
В книгах о Темной башне переплелись
Издание в твердом переплете, которое вы
элементы самых разных литературных
держите в руках, – одно из тех, которыми я
стилей – от героической фантазии до
действительно горжусь. В нем рассказыва-
спагетти-вестернов Серджо Лионе. Кинг
ется вся история юных лет стрелка, а собы-
настолько ярко обрисовал мир Роланда
тия взяты преимущественно из четвертой
Дискейна, «мир, который сдвинулся», как
книги серии, «Колдун и кристалл». Созда-
будто он не придумал его, а мир сам рас-
ние этой книги было нелегким. Слишком
крывался перед ним во время путешест-
мало оказалось ключевых точек, которые
вия стрелка из Срединного мира к Край-
задавали бы нам правильное направление.
нему. И настолько реальной стала вселен-
Но создатели были упорны и талантливы –
ная Роланда, что во многих произведениях
по моему разумению, лучшими из лучших.
Кинга возникали потом упоминания о
нем и о Темной башне. И даже сам автор Если вы никогда прежде не проникались
стал героем последних книг. миром «Темной башни», этого великолеп-
ного magnum opus Стивена Кинга, я вам
Затем, через несколько лет после оконча-
даже завидую. Ведь вам предстоит совер-
ния последнего тома, Стивен Кинг и его
шить путешествие в туманные реальности
команда начали переговоры с компанией
воображаемого мира, который напугает и
Marvel Comics о возможности совмест-
восхитит вас.
ной публикации. Результатом весьма про-
дуктивных переговоров стали успешные А теперь покиньте на время наш пов-
комиксы по «Темной башне», состоявшие седневный мир. Вам предстоит встреча
из семи выпусков, в которых в хронологи- в пустыне – апофеозе всех пустынь –
ческом порядке рассказывалась история с таинственным Человеком в черном. И
Роланда Дискейна и его ка-тета и их пу- он ненавидит ждать.
тешествие из Гилеада в далекий городок Наслаждайтесь,
Хэмбри, где Роланд встретил любовь всей
жизни, Сюзан Дельгадо. Моей привилеги-
ей стало редактирование этих выпусков
и наблюдение за тем, как мир стрелка
трансформировался из печатных страниц Ральф Маккьо
в визуальное воплощение – комикс.
2007
C мотрите сюда.
И смотрите лучше.

Человек, одетый во все черное,


стремительно несется через слепяще-
белую безводную пустыню.

У него в горле
что-то клокочет, слышите?

Может быть, это тихий


Может быть, это полное смех лисицы, готовой
отчаяние кролика, напасть на своего охотника.
загнанного в угол.

Может быть, ни то
ни другое, а может —
и все сразу.

Точно не скажу.
Но несомненно другое:
Человек в черном
бежит через
пустыню…

…а стрелок
следует
за ним.

И если стрелок кажется


вам смутно знакомым,
то это очень даже
может быть. О нем поговаривают
в самых разных местах,
и отзываются о нем
тоже по-разному.

Как, например, рассказы


о Великом потопе
пересказывают столько,
сколько существует
человечество.
Так же и со стрелком.
Он символ и легенда,
он ваш лучший друг,
прославляющий Иисуса, Он ваше проклятие
и ваш злейший враг. или ваше спасение,
и иногда не «или», а «и»,
понимаете?
И единственное, что связывает его
с преследуемым им человеком, — Стрелок – это тот, кого вы бы назвали судьбой,
это то, что он известен под а сам он называет «ка». Ка — это колесо,
множеством имен, если, конечно, единственная задача которого — вертеться,
про такого, как он, вообще и в конце оно всегда возвращается в ту точку,
можно сказать «известен». откуда начинало. Ка стрелка —
двигаться вперед навстречу
неотвратимой цели…

…Темной башне.

Но поскольку колесо вертится,


оно возвращает его назад, в далекое
прошлое. Друзья, возлюбленные,
Земля, некогда процветавшая,
а ныне мертвая…

…и отец, чье лицо


никогда нельзя
забывать.
Ничто не вызывает более
сильных воспоминаний,
чем запах.

А теперь посмотрите на стрелка


в юности, рядом с молодыми
ребятами, которые еще не знают,
что скоро умрут. Взгляните на него…
взгляните на них…
прекрасно.
Вдохните аромат высокой травы
и чистого, неотравленного воздуха
и скажите спасибо, ведь вы видите
погибший ныне Гилеад…
…существовавший еще в те времена, когда мир
был если и не совсем новым, хотя некоторые
называли его «Новая Земля», но еще и не старым,
которым ему суждено было стать,
и все казалось возможным.

Когда жизнь мужчины


начиналась с испытания
мальчишки.
Роланд Дискейн, сын Стивена из рода
Эльда. Воин, который даже в юные годы
чувствует собственную ка — судьбу —
как некий окутывающий его
покров…

Ты целишься
не рукой.

Кто целится рукой, Катберт Оллгуд, сын Роберта.


тот забыл лицо своего отца. За его непрестанными шутками
Ты целишься глазом. и мягкой натурой скрываются
сложный характер и темные
уголки души.

Ты стреляешь
не рукой.

Кто стреляет рукой,


тот забыл лицо своего отца.
Ты стреляешь разумом.
Ален Джонс, сын Кристофера.
Несмотря на глуповатый вид,
он умен, восприимчив
и силен в телепатии,
которую называют
«прикосновением».

Ты убиваешь Томас Уитмен и Джейми


не оружием. Декарри с родимым пятном на
лице; есть и другие, чьи имена
и отцы пока для вас не важны.
А важны сейчас заботы этих ребят.
И главная из них — этот человек:
Его зовут Корт.

Его слово — закон.

Кто убивает
оружием,
тот забыл
лицо своего отца.
Ты убиваешь
сердцем.

Понятно, черви?

И снова запахи. Воздух


сильно пахнет
дождем, и зеленью,
и чем-то сладким.
И еще на краткий миг…

…запахло
вызовом
и ожиданием.
Единственный народ,
населяющий Землю, —
это племя дураков,
и они получают то,
что заслуживают.

Покажите мне,
что вы не дураки, черви.
Покажите мне, что вы
можете не только воевать,
но и охотиться…

…или вы получите то,


что заслуживаете.
Пошевеливайтесь.

Готовься, Мы
Ален. готовы.

Летите, вы,
белоперые
ублюдки!

Обратите внимание на скорость руки


Роланда. Уже тогда, первый среди
равных, он успел запустить сокола
в небо, пока остальные еще только
снимали со своих птиц клобуки.
Соколы — непростые
создания. Они больше,
чем просто птицы.

Они напоминают
молодых потенциальных
воинов.

Они охотятся быстро,


эффективно
и бесстрастно.

Они прирожденные убийцы,


которые действуют
инстинктивно.

Вот были бы и эти ученики


столь же успешными. Слишком
медленно, черви!

Мы просим прощения,
Корт. Просто…
Изъясняйтесь
Высоким
Слогом! Приносите
свои извинения на языке
цивилизации, для которой
было бы лучше, чтобы
такие, как вы, сдохли,
черви!

Мы глубоко сожалеем.
Мы забыли лица своих Так-то лучше,
отцов, чьи револьверы сопляки.
мы надеемся Теперь подумайте,
когда-нибудь заслужить. что вы сделали
не так…

…и заострите свою реакцию Проблема, сын Стивена?


голодом. Никакого ужина. Думаешь, я слишком
Никакого завтрака. жесток с твоими
приятелями-червями?
Хочешь выразить свое
неудовольствие
как настоящий
мужчина?

Возможно.
Тогда у тебя
есть надежда.

Когда решишь, что готов,


ты придешь ко мне, червяк.
Приходи ко мне, как
требует того наша традиция…
сразись со мной…
и уйди стрелком…
или отправляйся
в ссылку.
И когда будешь
сражаться, следуй
примеру своего
сокола. Помни…
соколы —
Божьи стрелки.
Мы не знаем, о чем думал Роланд, и за это
стоит сказать спасибо, ибо мы
рисковали бы обмочиться от страха.

Но книга о подготовке ловчих птиц


в его руках красноречиво свидетельствует,
что слова Корта запали ему в душу.

А теперь, если это доставит вам удо-


вольствие — и даже если не доставит, —
я сделаю паузу и представлю вам Мартена.
И приглядитесь к нему внимательнее.

Мартен Броудклок, чародей


и советник отца Роланда,
Стивена.

Стивен — большой человек.


Предводитель стрелков и возможный
кандидат в правители Гилеада. Но
у всех людей есть свои слабости…

И слабость Стивена —
Мартен Броудклок, о чем
и узнал Роланд.

Эй. Парень.
Входи.
Входи же!
Не стой
в дверях.

Твоя мать хочет


поговорить
с тобой.
Габриэль! Что..? Мартен!
Ты недавно Ты с ума сошел…
интересовалась
своим сыном. Я… я прошу
Вот и он. прощения, Роланд,
я никогда, я…
Я… просто
в последнее время
совсем тебя
не вижу…

И Роланд смотрит на свою мать…


на ее наготу и на синяк от поцелуя У тебя… все
на ее шее, оставленный не ее в порядке, Ро?
законным супругом, и пытается С учебой
найти ей оправдание. все хорошо?
Корт… он тобой
доволен?
Я
стараюсь.
И как Давид,
твой сокол?
Уже миновал
свою лучшую
пору.

Однажды Да. И быстрее,


Роланд станет чем ты
великим стрелком, думаешь.
как и его отец,
правда, парень?

Тогда удачи
тебе в твоих
стараниях.

Роланд! Ро,
я глубоко
сожа… аххх!
Я дам тебе
повод
порыдать.
Плохие времена близятся,
ох, плохие.

Не могу сказать, откуда это


было известно Роланду, когда он
выбил ногой дверь в дом Корта,
но он делал именно то,
что хотел от него Мартен…
Поймите его
и не осуждайте.

Корт!

Я пришел
за тобой,
смерд!
Ты пришел слишком
рано, сопляк. На мой
взгляд, как минимум
года на два.
Ты больше
не будешь меня учить,
смерд. Сегодня
я научу тебя.
Очень плохо.
Ты был самым
многообещающим из
моих учеников за
последние лет двадцать.
Мне будет жаль видеть,
как ты сломаешься Похоже, что нет.
и пойдешь по слепому Ты пытаешься
пути. последовать примеру
Какое расточительство. своего отца, бросившего
Расплата за чрезмерный пыл мне вызов в слишком
такова же, как и за провал. юном возрасте, потому
Ты не можешь подождать? что хочешь добиться
права обладать
револьверами.

Но Стивен Дискейн — лорд Гилеада, Молчишь? Хорошо.


и даже если ты чувствуешь себя Если ты решил, пусть
готовым стать мужчиной… будет так. Через час.
почему бы еще немного И выбор оружия Ты придешь
не подождать? А? за тобой. со своей
палкой?
Как всегда.
Какое оружие
ты выбираешь?
Это мое
дело.

Для начала
вполне мудро.
Ты хоть понимаешь,
что вполне вероятно,
ты больше никогда
не увидишь ни отца,
ни мать?

Я знаю,
что значит Теперь иди
изгнание. и вспоминай
лицо своего отца.

Будет хорошо,
если у тебя
это получится.
Говорят, Джон Фарсон Да кого это волнует, Ален?
играет в поло Этот Фарсон, хоть его и назы-
человеческими вают Благодетелем, —
головами. обычный бунтовщик. Мой отец
легко с ним расправится.

Думаю, что эта мысль


радует тебя, Берт, но на
самом деле это мой отец
первым доберется до него,
так что…
Роланд? Что
стряслось?

Ничего.
Ты сам
на себя
не похож.
Все нормально.
По крайней
мере пока.

«Пока»?
А нельзя ли
чуть менее
таинственно…

Помните, я рассказывал, что


Ален обладает «прикосновением»?
Так вот сейчас оно помогло ему
увидеть разыгравшуюся недавно
сцену почти «вживую».

Ты бросил
вызов Корту?
Ты рехнулся?

Очень
может быть.

Привет,
Давид.
Он разговаривал со своим соколом так, как
беседовал бы с человеком почти весь
предоставленный ему час, даже на месте
предстоящего сражения.

Думаю, ты сегодня
умрешь. Наверное, мне
придется пожертвовать тобой,
как когда-то мы жертвовали
теми мелкими птахами,
на которых ты учился.

Помнишь их?
Нет?
Не важно. Скоро
я сам стану
соколом…
…и каждый год
в этот день я буду
стрелять в небо
в память о тебе.

Благородная цель,
Роланд, вот только
чем ты будешь стрелять,
если окажешься
в ссылке.

Оружие, кретин!
Ты забыл оружие! Не забыл.
Корт
пришел?

Корт
здесь?
Ты пришел сюда
с серьезными намерениями,
мальчик?

Я пришел
с серьезными
намерениями.

Ты пришел
как изгнанник
из дома отца своего?

Я пришел
как изгнанник
и останусь им,
пока не одолею
тебя.

Ты выбрал
себе оружие?

Выбрал.

Каково
твое оружие?

Мое
оружие —
Давид.

...
Хмм. Последний шанс
отступиться,
парень.

Последний
шанс сдаться,
старик.

Итак, ты готов
выйти против меня,
мальчишка?
Во имя кого?

Во имя моего отца, Тогда начинай,


Стивена Дискейна проклятый
из рода Эльда. молокосос.
Преимущество Корта в том,
что когда он выходит на битву, Это его сила, но это и его
он знает все, что когда-либо слабость. Знать, что было,
происходило. еще вовсе не означает И впрямь, даже когда Роланд
знать, что будет. стоял прямо напротив него
со своим оружием наготове,
Корт так до конца еще и не понял,
что происходит.

Когда Роланд вскинул руку, и Давид слетел


с нее безмолвным снарядом, вот тогда
Корт понял. Но было слишком поздно,
слишком поздно!

Возьми его,
Давид!
Ах ты,
гаденыш!

АААААААА!!!

Давай, Роланд!
Первая кровь!
Первая кровь
у меня
на груди!
Уффф... Это…
Ахххх!!! Хуххх... тебе за твою
проклятую
птицу!

Лучше…
сдавайся,
мальчишка!
Как ты будешь
смотреть
в глаза своего отца…
без глаз?

Давай!
Давид!

Убей
его!

ЭЭЙЙАА!
ИЙЙААХХ!!!

Ты,
мерзкая тварь,
сокол, с тобой
покончено!

Кровь и гром!
Проклятая тварь
оттяпала мне
ухо!

Ну так я заберу
оставшееся.
Нико…
арррхх!!!

Уууууфф!!!

Аххх!!!

Сдавайся…

…или умри.
Его дыхание прерывистое,
рот будто забит ватой.

Он ждет. Кажется, весь Гилеад


затих в ожидании, чтобы
услышать слова Корта…
Я сдаюсь,
стрелок. Я сдаюсь
с улыбкой. Сегодня ты помнил
лицо своего отца Ты сотворил
и всех остальных почти чудо.
своих предков.
Ключ. Он мой
по праву рождения,
учитель.
Ключ от подвала,
где хранится оружие, Оно тебе так сильно
которое я заслужил… нужно? Ааа…
и которое, по закону, Этого я и боялся.
должен теперь носить.

Сокол был
отличным
выбором.
Ты долго
натаскивал его?

Я никогда не тренировал У меня


Давида. Я с ним под ремнем.
подружился.
Ключ.

Мне больше нечему тебя


учить, стрелок. Ты одолел
меня, и ты на два года младше
своего отца, когда он сражался
со мной, а он был самым юным.
Но позволь мне дать совет:
подожди.

Чего?
Пусть молва и легенда
опережают тебя. Здесь есть
кому их разнести. Может,
они и глупцы. Но со
временем молва может
околдовать
и самого колдуна.

Ты понимаешь,
о чем я,
стрелок?
Думаю, да. И позже,
после того как я похороню
своего сокола, я пойду в нижний
город и расскажу в борделях,
если кто-то там поинтересуется
тобой, что с тобой произошло.
А может, и утешу парочку
твоих подружек.

Отнесите его в дом Да. Помоги мне


и приведите сиделку. похоронить сокола.
Нет, двух сиделок.
И Берт… Да, Роланд?
Тебе нужно
что-то еще?
Взгляните теперь на него
в оружейной, где воздух
пропитан традицией.

Большие револьверы его


отца с рукоятками из
сандалового дерева пока
не его.

Пока он может рассчитывать


на никелированные пистолеты,
предназначенные для
новоиспеченного стрелка
в первый его год.
Он берет их
бережно, будто
женщину…

…но с большей
любовью.
Роланд… Я прошу
прощения за свои слова,
но… теперь все сказано
и сделано…

Почему
я сделал
это? Да.
Это… все
очень сложно.

Роланд! Похоже, твой малыш


Что у тебя… совсем вырос и стал
в руках… это…? стрелком, Габриэль.
Должен признаться…
я удивлен.

Потому что ты думал, Ро, не говори так.


что я проиграю и буду Мартен бы никогда…
сослан. Ты это хорошо Побереги слова,
спланировал. дорогая. Он
такой же
твердолобый,
как его отец.

Вероятно,
не так уж все
и сложно, а?

Да,
ты прав.
На твоем месте
я бы убил
Мартена
прямо там.
Но я — не ты.
Я не стрелок.

Новый статус
заставляет тебя
иначе смотреть
на вещи? Ты поэтому
его пощадил?

Я не пощадил
его. Я просто
не убил его.
Пока.

Как всегда говорил


Корт, беги бездумно
и свалишься в яму.

Тогда что ты
собираешься делать,
если не убить его?
О… кое-что
интересное.

Давид достойно завершил свой


жизненный путь. А для Роланда
его путь только начинался.
Смотри, куда он ведет, Роланд: в место,
о котором ты шутил с поверженным
Кортом, собираясь туда пойти;
в постель к шлюхе.

Возможно, он полагает, что только


мужчина может убить мужчину… и быть
настоящим мужчиной, тем, кто должен
владеть всем оружием человечества,
включая то, которым Бог наградил
его при рождении.

А может быть, ему просто Какова бы ни была причина,


было любопытно… или им что сделано — то сделано,
двигало стремление и теперь он спит как убитый…
преобразовать свою ярость
в страсть, чтобы
проще было унять ее.
Так крепко, что рискует
стать таковым
на самом деле…

Ах ты,
ублюдок!
Ты…

В темноте он хватается за пистолет,


но грохот выстрела раздается раньше…

…а спустя время, равное половинке


биения сердца, учебное оружие
разлетается в руке Роланда
на мелкие куски. Он в шоке
задыхается, но его испуг — ничто
в сравнении со следующими
словами, которые
он слышит…
Ты забыл
лицо своего
отца.

Это очень могущественные


слова. Они заставляют стыдиться.
Они говорят о твоем бесчестии.

А когда эти слова


произносит собственный отец,
стоящий рядом, ну тут уж…!

Что еще можно сказать,


если слова правдивы,
и остается только
промолчать.
Бедняжка Роланд.
Грубо выдернутый из последнего
в своей жизнь спокойного сна,
после тщательного изучения
таинств секса в компании шлюхи…

…он вынужден пялится в холодные


осуждающие глаза своего отца,
который, как он считал, пребывает
далеко на западе, в Крессии,
преследуя злого Фарсона.

Нужно заплатить шлюхе. Она


возмущена, даже взбешена
таким наглым вторжением
в ее обитель.

Эй, послушайте!
Вы не имеете права
врываться сюда!
Убирайтесь, иначе
я подниму шум!..

А вот Стивену не пришлось


поднимать шум. Он просто
поднял свой револьвер.

И в ту же минуту шлюха покинула


свою постель, как покидает
она и наше повествование.
Что касается Роланда, то он
мечтал бы сделать то же самое.
С тех пор как ты
только научился ходить,
я знал, что ты — не гений,
Роланд, но до вчерашнего
вечера я не думал,
что ты такой идиот!
Позволить им
управлять тобой,
как козлом
на веревочке! Боги!

Ты забыл лицо
своего отца!
Скажи это!

Пристрели меня, если хочешь.


Почему бы и нет? И покончим с этим.
Ах, боги, я буду только рад!
Отец, вчера я прошел
испытание! Я забрал
палку Корта. Я победил.
Я мужчина.

Ты Ты четырнадцатилетний
глупец. глупец, и что хуже всего,
ты еще и безрассуден.

Они были вместе! Твоя жена


и твой советник —
этот чародей!
Я видел след от его
губ у нее на шее!
На шее моей матери!

Сегодня я покончу
с жизнью этого
совратителя и предателя,
и если ты не достаточно
мужчина, чтобы мне помочь,
то можешь постоять в сторонке
и позволить мне…
Я знаю об этом
уже два года.

О… о матери?
И…?

Я был не прав в своих Но до сих пор ты вел


словах и приношу себя глупо. Только благодаря
свои извинения. милости богов и покровительству
Ты не забыл ка ты не был изгнан на запад,
мое лицо, Роланд… и тогда еще один истинный
стрелок перестал бы стоять
на пути Мартена
и Джона Фарсона.

Если бы я
потерял тебя, Роланд,
я бы, наверное,
умер.

Ты не можешь вернуться
во дворец — иначе уже
к ночи ты будешь мертв.
Несмотря ни на что,
тебя ждет великая
судьба…
…а Мартен поклялся убить тебя
еще до того, как ты станешь
достаточно взрослым и сможешь
встать у него на пути.
Ты должен покинуть Гилеад.
Но только пока ты пойдешь
не на запад, а на восток.
Но я не отправлю
тебя одного
и без цели.

Роланд спокойно слушал


рассказ отца о его планах, но сам
все равно кипел от гнева на своего
врага… врага своего отца…
общего врага…
Мартен Броудклок.

Как паук в собственной паутине,


сидит он в своих покоях среди множества
всякой всячины, от бесчисленных зелий
до изуродованных человеческих
зародышей; он – само зло.

Но «Мартен» — не единственное
его имя. У него множество имен
и множество обличий.
Он — Уолтер О‛Дим, он —
Человек в черном…

Кто-то даже утверждает,


будто он — это сам
Джон Фарсон, враг Альянса.

Правда это или нет,


но одно достоверно:
Мартен — сукин сын
с черным сердцем.
Столь же далеким от солнца,
сколь самая темная мгла…

И дальше от всего человеческого, А сам дьявол – как раз тот, с кем


чем он, может быть только сейчас общается Мартен при
сам дьявол. помощи грубого и неровного
куска дымчатого кварца.

У дьявола тоже много имен.


И вы, возможно, их помните
и даже выкрикиваете, борясь
с ночными кошмарами…

…а потом они быстро


стираются из памяти,
как уходит дурной сон.

Теперь, если осмелитесь…


взгляните на то, от чего пытается
защитить вас ваш разум. Замок Алого
Короля, высящийся будто скопление
кровавых сталагмитов
в Крайнем мире…

…«украшенных» останками
несчастных глупцов, которым
не повезло попасть в немилость
к правителю замка…

…Антихристу…
Повелителю пауков…
Все приветствуйте
Алого короля.

Постарайтесь не обращать
внимания, если конечно
сможете, на омерзительные
куски оторванной плоти,
хлюпанье и чавканье,
сопровождающие его трапезу.
Вместо этого лучше взгляните
на окружающие его шесть сфер.

Это шесть из тринадцати


магических сфер, образующих
так называемую Радугу Мерлина.
Ближе всего к нему всегда
находится та, которую называют
Черная 13.
Черная 13 черна как сердце
того человека, который
беседует через нее с Алым
Королем. Именно он
сейчас и привлек
внимание существа.

Приветствую тебя,
король. Стивен Дискейн был
Последние новости, замечен на пути обратно
от начала до конца, в Гилеад. Однако об этом
таковы: не стоит беспокоиться…

Планируется устроить И, как вы и просили,


стрелкам ловушку розовая сфера
и перебить их всех из Радуги была
в Лысых горах. отправлена тому, кому
она и предназначалась.
Это все…

Алый Король заговорил.


Как результат, мирно спавший
и видевший сны младенец
вздрогнул и умер в своей кроватке.

Нет, не «все».
Мальчишка… Роланд.
Он сослан или,
того лучше, убит?
Нет… не совсем.
Несмотря ни на что,
он победил в поединке.
И он теперь стрелок. Ты попытался
помешать пророчеству,
а вместо этого ускорил его.
Я недоволен тобой,
Уолтер О‛Дим.

Ты снова
разочаровал меня, на свою
беду. Прикончи Роланда
или, как и было
предсказано, он
прикончит нас.
Я глубоко сожалею,
ваше величество,
и клянусь, что…
Долгих дней
и приятных ночей,
чародей. Или, возможно,
в вашем случае…
…приветствие должно
звучать «кратких дней
и неприятных ночей»,
ваша мерзопакостность.

Да как вы смеете!
Чьей властью вы врываетесь
в мою комнату, незваные
и нежеланные гости?

Властью Стивена Дискейна из дома Эльда, как вы,


наверное, уже догадались. А как смеешь ты Изменник,
выражать свое возмущение, изменник? вы сказали?

Да, именно это


я и сказал, у меня
есть предписание
на твой арест.
И мы собираемся
его произвести,
ты, пес.

Как ты сказал,
государственный
страж…

…так тому
и быть.
гав?

Убирайтесь, дворняги!
Идите якшайтесь
с ушастиками-
путаниками!

Кретины. Никчемные твари.


Да как они могут
задержать того, кому
достаточно только
кристалла и кусочка
мела…

…чтобы пойти А пойду


туда, куда я далеко.
он пожелает.

Прощай, Гилеад,
и гори в аду.
А ты сгоришь…

…и, клянусь всеми


богами, я буду
именно тем, кто
поднесет спичку.

Таким образом, Мартен покинул наше


повествование, но его присутствие мы будем
ощущать по-прежнему. А в данный момент
позвольте отправиться на окраины
Гилеада…

…где вскоре после захода солнца


Роланд со своими друзьями Катбертом
и Аленом собрались, чтобы получить
задание и благословение своих отцов.
Катберт… Что
за чертовщина у тебя
на шее? Выглядит, И я благодарю за это
как птичий череп. богов, Стивен. Если бы
Роберт, таких, как он, было
Ты прав, Дискейн. твой сын… больше, мне бы хотелось
Я называю его уникум. пристрелить их всех.
«Дозорный». Он мой
лучший друг после
Роланда и Алена. Кстати говоря о стрельбе,
вы бы, ребята, спрятали
свои револьверы в одеяла.
Очень немногие в наши
времена в Срединном мире
носят их, не надо давать
окружающим подсказок,
кто вы такие.

Запомните свои «новые


имена», указанные в этих
липовых бумагах,
удостоверяющих личность.
И не называйте друг друга
настоящими именами,
если сомневаетесь,
что вы одни.

Помните, пока вы в Хэмбри,


вы — помощники перегонщиков скота,
собирающиеся прикупить
лошадей для Альянса.
На самом же деле —
вы наши глаза и уши
в Ассоциации конезаводчиков, ваша
задача — узнать, нет ли среди них
тех, кто, как мы подозреваем,
выступает на стороне
Фарсона.

Не хмурься, Роланд, это не такая уж


«непыльная работа». Нам в самом деле
нужны лошади в борьбе с Фарсоном.
Ваш главный объект — Пат Дельгадо,
перегонщик в феоде Меджис.
А еще узнайте,
правдивы ли слухи о том, что они
очищают нефть, которую Фарсон
использует для орудий Древних.
Если это действительно так, нам нужно
защитить или уничтожить ее источники.
Эти почтовые
голуби позволят вам
держать нас в курсе
происходящего.

Помни, Роланд, держи свои эмоции


под контролем. Не соверши ошибку,
позволяя сердцу руководить рукой,
а то они оба подведут тебя. И еще
Ты понимаешь? кое-что,
сын мой…
Прекрасно
понимаю.

…наши шпионы сообщили, что одна из сфер Мерлина —


розовая, которую называют «грейпфрутом», — сейчас
переправляется на восток. Фарсон жаждет ее заполучить.
Если вы найдете ее, сразу же сообщите, но не пытайся
использовать «грейпфрут» сам. Понял?
Да, отец. И я клянусь…
я никогда не забуду
твоего лица.
Иначе пинок
моего ботинка
тебе под зад
освежит твою
память.

Когда Роберт и Катберт


обменялись прощаниями
и напутствиями, Роланд увидел…
ее. Прячущуюся в тени…

Его мать, она пришла проститься


с ним. И он прошептал, достаточно Лицо моего отца
громко, чтобы она могла его я буду помнить всегда.
услышать… А твое…

…я постараюсь
забыть. Потрясенная, Габриэль
промолчала.

Его чувства к ней умерли,


и Роланду было уже
все равно.
Они отправились
сюда… в Хэмбри. Даже не представляя себе,
как неудачно для них
могут лечь карты.

Похоже, Сдается мне,


я снова Клэй Рейнолдс,
выиграл. что ты подозрительно
часто
выигрываешь.

Ну что я могу
на это сказать, кроме Ты можешь
того, что я самый это сказать.
классный игрок А теперь я тебе
в округе. скажу кое-что. Я скажу,
что ты долбанный
шулер.

Да
неужели?
Точно.

А теперь?
Можешь снова
это сказать?
Рейнолдс!
Я только что слышал Ну, я искренне надеюсь,
здесь выстрел? что да. Если мне не удалось
Полагаю, да, пристрелить его в упор,
Джонас. то мне нужно срочно
Ты убил спасать свою
человека? репутацию.

Большим охотникам
за гробами
есть о чем побеспокоиться
кроме твоей трижды
проклятой репутации.
Он сказал,
что я жульничал.

Сомневаюсь, что он имел


в виду «жульничество»
с его женой, хотя, зная тебя,
он был бы прав. Не трать
патроны на тех, кто их
не стоит, врубаешься?

Звучит так, будто


жестяная звезда на твоей
груди повлияла и на
твои мозги.
Может быть.
Здесь еще две, для
тебя и Дипейпа…

…Я сказал шерифу,
что назначить меня одного —
недостаточно. Мне нужны Ужасно мило
Рой Дипейп и Клэй Рейнолдс с твоей стороны,
в качестве помощников Джонас. Блестящие.
на охранной службе Готов спорить,
у мэра Торина. они произведут
впечатление на дам.

Начинай думать о том орудии,


которое у тебя за ремнем, Рейнолдс, А теперь пошли. Нам нужно
а не о том, которое в штанах. кое-что доставить Риа.

Этой ведьме с Кооса?


Что у нас есть такого,
что может ей
понадобиться?

Игрушка Фарсона. Она


должна хранить ее, пока Пошевеливайтесь.
за ней не явится И уберите здесь все,
сам Благодетель. пока не вернулась
Корал Торин.

Нам вовсе не нужно,


чтобы сестра мэра
жаловалась на то, что
Большие охотники за гробами
оставляют за собой
грязь в ее заведении.
Кажется, я еще не рассказал
вам о ка-тете. О ка — да, Это группа людей, объединенных общей судьбой —
о ка-тете… нет. Приношу ка, — и стремящихся к единой цели, а иногда
свои извинения и сейчас и к общему концу. Вместе до тех пор, пока смерть
исправлюсь. не скажет свое последнее слово,
а она его непременно скажет.

Ка-тет означает «один Смотрите, как Роланд и его ка-тет в лице Катберта
из многих», но это и Алена следуют по пути своей ка, которая в данный
нечто большее… момент ведет их по дороге в Хэмбри.

Но даже ка-тет может проголодаться,


и расположенная впереди таверна
выглядит не самым плохим местом,
где можно подкрепиться.

Видите этих лошадей


на привязи? Мутанты.
Они совсем не похожи
на наших.
Надо постараться
не выглядеть «богатенькими
мальчиками» из города. Не стоит
нарываться на неприятности
раньше, чем это
будет необходимо.

Берт, что ты делаешь


с этим дурацким
черепом?
С «Дозорным»?
Он может пригодиться.
Нам, по-моему, пригодится
вообще любая помощь.

Увидев потенциальный
Внутри все выглядело еще хуже, источник местных
чем снаружи. Несколько человек новостей, Роланд
были увлечены насмешками предложил купить
над старым травоедом, нищим травоеду чего-нибудь
бедолагой, «подсевшим» поесть… и застыл
на бес-траву. в изумлении, когда
старик произнес…

Я было принял тебя за


стрелка, мальчик, но Видишь ли,
прошу простить мою когда-то я был
глупую ошибку — ты подмастерьем.
слишком юн. Должно Мда, был.
быть, это все
бес-трава.
Я внимательно
Ты? следил за ним
Подмастерьем и учился. Но провалил
стрелка? испытание против Фапло.
За что и был изгнан
с позором на запад.

Тогда как же ты
оказался здесь,
на границе
баронств?
Сейчас уж точно
не припомню.
Это все бес-трава.

Но ты помнишь
хоть что-нибудь?
О Фарсоне, например? Ну только… что мы
пытались избежать проблем
по дороге, и мы слушали
молву…

Молва! Слухи никогда


не были близки к правде.
Фарсон направляется
на запад. А на востоке
царит разруха.
Все там пошло прахом
с тех пор, как был убит
Пат Дельгадо… как поговаривают,
новыми помощниками
шерифа Хэмбри.
Чертовски жаль.
Пат во время своих поездок
всегда останавливался в этой
таверне. И относился ко мне
со всем почтением.
Чертовски жаль.

Ну раз он к тебе
хорошо относился… мы
будем не менее щедры.
На, держи. Купи себе еды,
бес-травы… чего
пожелаешь.

Дельгадо мертв. Проклятие.


Мы еще не добрались,
а наше задание уже трещит Может,
по швам. все еще
наладится.
Ты сам-то Да
в это вообще-то
веришь? не совсем.
Под светом полной Целующейся Луны,
как ее здесь называют, Большие охотники
за гробами не могут сдержать дрожи
в присутствии грязной и мерзко пахнущей
старухи с обвисшей грудью и бесплодной пустыней
в том месте, где сходятся ее дряхлые ноги…

…и где, хотите, верьте, хотите,


нет, она испытала возбуждение
от одного только вида мешка,
который Элдред Джонас
передал ей, а взяв его в руки,
старуха почувствовала там
странное тепло и влажность,
будто вновь забил давно
пересохший родник.

Хихикая, она пробормотала


неискренние слова благодарности,
на которые Джонас
ответил:
Потеряешь
это — и лишишься
головы.

Не стоит пугать
меня, мой
добрый друг.

Ха. «Добрый друг». Люди,


самоуверенные глупцы,
по крайней мере, большинство
из них.

Оооо, она прекрасна,


я была уверена, что она
такая и есть.
Даже через мешок,
в который они тебя спрятали,
я ощутила твою красоту.
Ты так, так прекра…

Девчонка
поет?
Фарсоновы сферы!
Эта маленькая
сучка-девственница
явилась слишком
рано!
Прекрати завывать,
мисси, — твое пение
пронзает мой мозг,
как рыболовный
крючок.

Да. Вот и я. Рановато,


Вот я знаю. Полпути я
и ты. миновала бегом. Думаю,
это луна взбудоражила
мне кровь. Так бы
сказал мой папа.

Ага, только вот


помер он, твой папочка,
Пат Дельгадо… оставив тебя,
свою малышку Сюзан,
на попечение других.

Так что давай-ка


мы с тобой займемся
делом и побыстрее.
Ты ведь принесла мне
кое-что, мисси? Да.
Принесла, я уверена!

Сюзан приложила все усилия,


чтобы побороть свое отвращение
к старой карге, и протянула ей мешочек
с монетами, который дала ей
тетя Корделия.

Нужно разжечь
огонь, мисси.

Так что сходи-ка


за угол дома
и принеси Поленья должны быть
охапку дров. увесистыми, и не вздумай
ныть, будто тебе тяжело их
тащить. С виду ты вполне
даже крепкая!
Пока Сюзан выполняла то, что ей
было велено, Риа решила все-таки О, мой любимчик.
заглянуть в «грейпфрут Мерлина» О, ты жив,
напоследок, перед тем как убрать правда жив. Но почему ты
его. Но потом… показываешь мне
Джонаса
и его группу…?

Подожди-ка… нет. Эти


моложе. Моложе даже У одного из них
Дипейпа. на шее птичий
череп… странно,
но это так.

А этот… он так
свободно сидит в седле…
аура смерти
окружает его…
Неужели стрелок?
Направляется на восток из
Внутренних баронств, ага,
возможно, из самого
Гилеада.

Если б только
я могла
разглядеть
поближе! Поближе,
милок!
Еще поближе!
Ты не один
из Древних. Твое
лицо выглядит не так.
Но ты и не
с Внешней дуги.

Кто же ты,
приятель?
Кто?
Слишком
долго тебя
носит, мисси. Ладно, дорогуша,
давай перейдем к делу
и сделаем его побыстрее.
Ты знаешь, почему
ты здесь?

Я здесь
по желанию
мэра Торина.
Его супруга Он желает
оказалась бесплод- зачать сына от другой,
ной, пока у нее пока он еще сам
не закончились способен…
менструации…

Тьфу ты, Он хочет похвататься


не смеши за сиськи и за зад, которые
меня. не расползутся под его
загребущими руками…
…и вместилище,
которое сможет сжимать
то, что он будет туда запихивать.
Если он еще достаточно мужчина,
чтобы это запихнуть.

А я должна убедиться,
что ты физически и духовно
девственна, мисси.
«Подтверждение девственности»,
так называли это в старину.
Подойди ко мне.
Если бы злой демон
загрязнил твой дух, это бы
запятнало тебя, равно как и того
ребенка, которого ты можешь
зачать, и оставило бы
отметку сзади.
Хорошо,
хорошо. Давай
проверим ниже.

Туго заделана.
Добротно, Но Торин это
как и всегда. исправит,
обязательно.
Вот. Мое свидетельство,
подтверждающее
твою невинность.

Я так
Скажи Торину, что и сделаю.
ему не стоит укладывать Мы закончили?
тебя в свою постель раньше,
чем взойдет полная
Демоническая Луна, через
три месяца с сегодняшнего дня. Ну… может быть,
Не раньше Ярмарочной ночи. еще кое-что…
Так ему и скажи.

Следи
за медальоном,
маленькая
девственница…

…и спи.

Сюзан, дочь Патрика.


Слушай меня внимательно
и запоминай. Запоминай
в самых дальних уголках Запоминаю.
памяти, куда твой разум
никогда не проникает. Так. Есть кое-что,
что ты должна будешь
сделать сразу после
того, как он лишит тебя
девственности. Ты
сделаешь это сразу,
не задумываясь.
Теперь слушай меня,
Сюзан, дочь Патрика,
и слушай очень
внимательно…
Бедняжка Сюзан убежала
из хижины ведьмы. Папа…
о, Боже,
папа…
Ну почему ты оставил
меня и умер? Говорят,
что твою жизнь унесла
твоя же лошадь…

…так
говорят…

А что они говорят обо мне…


Я вижу, как смотрят на меня
женщины, мрачно, с осуждением…

Любовница мэра.
Наложница мэра. Ш… ш…
шлюха мэра.

Ради его защиты


и денег и…

И это мерзкое
существо лапало
меня своими руками!

Папа… ох, папа, если бы мне


только хватило сил покончить с жизнью
прямо сейчас. И присоединиться
к тебе.
А если я не могу
оказаться с тобой… тогда
найди способ вернуться
и защитить меня.
Помоги…
…мне.
Чувствуете это в воздухе? Ощущаете, как он
потрескивает, пропитанный чувством
нетерпения и притяжения?

Так бывает, когда двое, предназначенные


звездами друг другу, встречаются взглядами.
И сами загораются, будто звезды…

…и горят ярко и жарко,


а потом сгорают дотла.

Насколько я знаю, они даже могут стать


одним целым. Вы понимаете, о чем я?
Родственные души всегда встречаются,
всегда надеются, что вечно будут вместе…
и всегда их ждет разочарование.

Но звезды, даже давно погибшие, еще долго


продолжают дарить нам свой свет. Так говорят люди
мудрые, а они знают, о чем толкуют. Звезд давно уже
нет, но мы все еще видим их сияние, даже после того,
как сами они ушли в небытие.

Посмотрите внимательно на эти две звезды.


Смотрите на них… даже зная, что они обречены…
и не отводите взгляда, как будто вы смотрите
на погибшие звезды и восхищаетесь их красотой.

Доброго вам
вечера, леди,
и пусть ваши дни
на этой земле
будут долгими.

Пусть ваших
дней будет
больше вдвойне.
Уилл Диаборн,
к вашим услугам.
Сюзан Дельгадо
из Хэмбри, к вашим.
Благодарю вас,
Сюзан Дельгадо. Надеюсь,
встреча наша будет во благо.
Я не хотел напугать вас…
Но немного
напугали.
Похоже,
что да. Я очень
сожалею.

Ну что вы.
Не стоит извиняться.
Смутные времена, и это
не ваша вина. Головорезы
Фарсона повсюду…

Поэтому я
всегда готова
дать достойный При всем
отпор. уважении, леди,
ваш пыл устрашает…
но вот клинок… ну…
не так уж чтобы.

Вы возвра-
щаетесь Уже поздно,
в Хэмбри? и вы одна, и полагаю,
мы могли бы
Да, здесь продолжить путь
недалеко. вместе.
Что привело вас
в наш скромный уголок
Срединного мира…
вы не против, что
я спрашиваю?
Я пришел
с двумя своими друзьями.
Мистером Ричардом
Стоктоном и мистером
Артуром Хитом. Мы здесь
по приказу Альянса
в качестве счетоводов. Счетоводов
чего?

Всего и вся,
что может пригодиться Мы должны были
Альянсу. Но прежде всего встретиться и выказать
нас интересуют свое уважение Патрику
лошади. Дельгадо. Он ваш
родственник, сэй
Дельгадо?

Да.
Мой отец.

Мне очень жаль, Благодарю. А мне


что он ушел в пустошь, жаль, что не могу оказать вам
пройдя тропу до конца, помощь в поиске лошадей.
Сюзан. Собственность моего отца…
которую он с удовольствием
предоставил бы
врагам Фарсона… …к сожалению мне
не принадлежит, поскольку
в Хэмбри только сыновья
могут наследовать
за отцом.

Так выходит…
кроме имени,
у вас ничего…

Сохранить я теперь
могу лишь имя
и воспоминания.
Какое-то время они шли молча,
а затем впереди показался лес
скелетов подъемных кранов.
Как называются
те штуковины?

Нефтяные
вышки?
СИГТО.
Некоторые
насосы все еще
работают?
Да, и остановить
их нет никакой
возможности.
По крайней мере,
никто не знает
как.
А какие-нибудь
машины, работающие
на нефти, еще функцио-
нируют в Нью-Канаане?
И известен ли еще способ,
которым можно превратить
нефть в то вещество,
на котором работают
эти машины?

Этот способ
называют
«нефтеперегонкой»…
и нет, у нас
не осталось таких
машин, хотя…

Этот шум! Как…


как будто вой сирены,
включенной человеком, которому
надоело жить! Во имя Господа
Бога, что это?
Это червоточина.
В Каньоне Молнии.
Вы никогда не слышали
о них?

Да, один или два раза.


О них слышал, Сверху. Она мерзкая… как
но их — нет. медленно горящий торфяник
Боги, как вы это или трясина с пенящейся
выдерживаете? зеленой водой.
Эти звуки живые.
Вы когда-нибудь Говорят, она растет…
видели червоточину? но вряд ли вылезет
из Каньона Молний
на вашем веку
или на моем.
В конце концов… они слишком
быстро, по мнению обоих… достигли
пункта назначения. Завтра мы поскачем в город,
чтобы выразить свое уважение лорду-мэру
Харту Торину… а также Кимбе Раймеру,
казначею Торина.
Уилл Диаборн…
Если вы увидите меня
в Доме-на-Набережной…
в доме мэра… и если вы
мне друг… представьте,
что видите меня впервые.
Так же как и я вас.
Почему?
Вы помолвлены?

У меня нет ответа


на этот вопрос.
В настоящий момент
мое положение очень
деликатное. К тому же
уже очень поздно.
Здесь мы расстанемся,
Уилл…

Наша встреча
была во благо,
правда?

Поцелуй был
кратким, но отнюдь
не сестринским.

Да, очень
даже
во благо.
Ступайте
своей дорогой
с миром.

А вы своей. …встречи
Я буду ждать… с вами
в первый раз.
Вы видели людей, говоривших о Фарсоне
и тревожащихся на его счет. И вы наверняка Но давайте теперь взглянем на самого
думали, что возможно, только возможно, Фарсона, взглянем на сожженные
эти тревоги поутихли. и разграбленные развалины Индри, столицы
баронов Крессии. Понюхайте воздух,
настолько пропитавшийся дымом,
что от него слезятся глаза.

Я думаю, Ваши сомнения


Десять шагов, пятнадцать прямо-таки
шансы Звучит шагов, тошнотворны.
два к одному. похоже. три к двум… Двадцать шагов,
пять к одному.
Ну давай же,
Фарсон.
Но не глаза
Фарсона.

Делайте ваши
ставки и называйте
расстояние!
Ну же, бесхребетные
лодыри! Дайте мне
стимул! Как далеко
я, по-вашему, могу
закинуть это?

На уровне глаз,
затем… от плеча…
ииии…
Плоская часть его меча
с омерзительным всхлюпом
отправила голову в полет.

Она пролетела вперед на двадцать


два шага, а потом ударилась
о торчащий кусок скалы. Это
на тот случай, если вы тоже
делали свои ставки.

А затем, в том самом месте, где


на скале осталась кровь, брызнувшая
из головы при ударе, начала проявляться
и открываться дверь. Дверь, которую
вы точно узнаете…

Ее создал с помощью магии


тот, кого мы надеялись
никогда уже больше
не увидеть…

О, Мартен
Многоликий!
О, Чародей в Черном!
Кстати, о черном…

Где эта чертова


нефть, которую
ты мне обещал?! Давай поговорим
об этом… и о другом…
не менее важном.
Война — это игра. Единственное, что отличает А теперь дадим начаться игре в доме
ее от других более безвредных игр, таких как мэра. Игре, которая начнется с чинного
карты или настольные игры, это размер ставок. ужина, а потом развернется
Но в остальном это всего лишь игра. во всем Хэмбри.

А вот и игроки: Роланд, Катберт


и Ален… или, может быть,
они лишь пешки. Иногда
сложно бывает сказать, кто
играет и кем играют.

Постучимся? Или
просто откроем
и войдем?

Добрый вечер, господа.


Вопрос Катберта уже не Я мэр Торин… а это шериф
требовал ответа, поскольку Эвери и его помощник Элдред Джонас.
сами хозяева вышли Я рад приветствовать вас
поприветствовать их, в своем скромном
наслаждающихся теплым Доме-на-Набережной.
морским бризом.
Мэр продолжал представлять гостей друг другу,
но любому, кто присмотрелся бы повнимательнее,
кроме, может быть, самого мэра, не особенно сильного
в таких вещах, стало бы понятно…

что Роланд уже не слушает.

Вместо этого он сосредоточил все свое внимание


на Сюзан Дельгадо, он уставился на нее,
как умирающий от жажды — на фонтан.

Ален и Катберт переводили


взгляд с Роланда на Сюзан
и обратно, и даже Катберт Олгуд,
всегда находящий что-нибудь
смешное в любой ситуации,
сейчас не видел в поведении
Роланда ровным счетом
ничего забавного.

Как и Джонас… от внимания


которого ничего не ускользнуло.
Ничего.

Проходите в мой дом


Тем временем мэр и располагайтесь. Приглашаю
Торин, по-прежнему вас от всего сердца.
ничего
не замечающий, Благодарю вас,
закончил мы так и сделаем,
свою речь… ибо ваше приветствие
глубоко нас тронуло…
…и примите нашу благодарность,
мистер Ренфрю, за то, что
предоставили нам койки
в «Полосе К».

Это меньшее,
что я мог сделать
для конюших
Альянса.

Кстати говоря о лошадях,


на скольких мы можем рассчитывать?
Насколько я знаю, нам требуются
все лошади, какие только годны
для наших целей.

Нууу, выбрать
в принципе есть из чего.
Три жеребенка из пяти рождаются
нормальными, четвертого можно Проблема еще и в том,
использовать в работе, а пятый что падает рождаемость.
никуда не годится. Обычно один из пяти Пылу у жеребцов —
оказывается с лишними ногами или вагон, а вот пороха
глазами, или с вываливающимися в пороховницах не хватает,
наружу внутренностями. если вы понимаете,
о чем я.

Интересно,
почему бы
это? О, я знаю, что скажет
старина Хэш. Он будет
во всем винить
Пата Дельгадо.

Утверждать, что он
«химичил» с породой…
а может быть даже
обвинять его в союзе
с Фарсоном.

На мой взгляд,
это все чушь, но
со слухами
не поспоришь…

…единственное, что имеет


отношение к Пату и с чем никто
и не собирается спорить, —
это красота его дочери.
Она, знаете ли,
«вторая жена» мэра.
Наложница, можно так
сказать. Но окончательно
все решится после Жатвы —
никто так не радуется этому
предстоящему событию,
как мой брат, уж я
готова спорить…

… однако в любом случае за все уже


заплачено и все схвачено. Ее отец умер бы
со стыда, увидев ее сейчас.
В то же время Олив Торин
с удовольствием помогла бы ей
умереть… Еще бы — зная, что она может
подарить ее мужу наследника, Все это
которого сама она зачать черт знает
не сумела. что такое.
Черт знает что.
Казалось, что ужин будет тянуться Как вдруг, подняв глаза,
бесконечно. Но вот он закончился, Роланд мечтал лишь о том,
чтобы в руках у него оказались он увидел, что стоит прямо
а за ним пришло время танцев, напротив Сюзан Дельгадо.
которых Роланду и остальным револьверы, и тогда он смог бы
избежать не удалось. пристрелить музыкантов…
или застрелиться…
или и то и другое.

Благодарю вас
за ваше благоразумие
и достойное
поведение.

Он холодно взглянул на будущую


«наложницу» мэра… еще один шаг —
и она станет проституткой. Его голос
был холоден и тверд, как металл
револьвера, и он произнес…

Я могу
быть благоразумен,
сэй. Но что касается Я удивлен, что вы
пристойности… хотя бы знаете
само это слово.

Почему вы
так говорите?

Она проследила за ледяным взглядом Роланда


и увидела, как он уперся в Олив Торин,
женщину, испепелявшую взглядом
будущую шлюху своего мужа…

И она поняла, чем


вызвано отвращение
к ней Роланда.

Нет так нет…


Но может быть? Да.
Некоторое время спустя в «Приюте
путников» сидели Рой Дипейп и Клэй Какая сволочь
Рейнолдс из шайки Больших охотников притащила сюда
за гробами, уставшие и злые, и их кошку, которая еще
настроение упорно не хотело и обоссалась?
подниматься. Похоже,
это был
ты, сэй.

Что ты
сказал,
гад?

От тебя разит
нефтью и сосновой
смолой. Где ты
был? Болтался
на полях СИТГО?

Крикун уже слишком Говорят, истина в вине,


много выпил, и язык и хотя так бывает не всегда,
у него чересчур в данный момент он был
развязался. слишком близок к правде…

Поскольку Дипейп и Рейнолдс


действительно были в СИТГО, помечая
баки для Фарсона. Желание выпить
частенько не идет на пользу
пьющему.

Пинок сапога Рейнолдса


в спину не в меру
разговорчивому говоруну
положил конец
их беседе.
Насилие обычно Болтун упал на Шими, мальчика-
порождает насилие. Этот прислугу. А Шими нес в руках кувшин
случай не стал с дешевым виски, которое называют
исключением. «верблюжьей мочой» и о котором
лучше не распространяться.

«Верблюжья моча»
выплеснулась, на кого бы
вы думали?

Итак, если первый закон подлости,


придуманный Сатаной и гласящий,
что если самое плохое должно
случиться, то оно обязательно
произойдет, то вы знаете ответ:

На Роя Дипейпа.

Ну что ж, парень.
Придется тебе меня
как следует высушить.
Вылижи их.
Простите, мистер, Вот что от тебя
я споткнулся. требуется.
Смотри сюда. Вылизывай их до
Посмотри, что ты тех пор, пока они
сделал с моими не высохнут и не станут
сапогами. настолько чистыми, что ты
сможешь увидеть в них
свою тупую кроличью
морду.

Это обязательно?
Можно, я просто
извинюсь и как следует
их отполирую?

Лижи, ты,
тупорылый
осел.

Я просто
не могу этого
позволить.
Я хотел бы
смочь, но
не могу.

Это, видите ли,


негигиенично. Кто знает,
какую заразу можно от этого
подцепить? Уму
непостижимо!
Про-сто
кош-мар!
Здесь нет места
таким как ты, парень.
Мальчики, посещающие Так что даю
подобные места, рискуют тебе еще один
приобрести массу дурных шанс. Убирайся
привычек, малыш. отсюда.
И одна из них —
весьма вероятная
преждевременная
кончина.

Благодарю вас, сэр.


Я очень признателен
за предоставленный
мне шанс.

Об этом будут рассказывать в Хэмбри


многие годы спустя… через тридцать лет
после падения Гилеада
и распада Альянса.

О том, как мальчишка по имени Катберт выбил из руки


Дипейпа револьвер маленьким металлическим шариком,
выпущенным из рогатки, а заодно и размозжил ему
указательный палец, начисто содрав с него ноготь.

Еще бы чуть ниже,


и Дипейп смог бы выпускать
кольца дыма прямо через
собственную ладонь.

Рой Дипейп еще не до конца сообразил, что


произошло, а Катберт уже успел
перезарядить рогатку.

Теперь, надеюсь,
я завладел вашим
вниманием.
Не знаю как его,
но моим ты точно
завладел, Увы, меня
приятель. застигли врасплох.
Нагло воспользовались
моей юностью
и неопытностью.
Брось
рогатку.

Если вы выстрелите,
шарик полетит и ваш
друг тоже умрет.

О, так ты
предлагаешь
ничью?

А что, если я скажу,


что не верю тебе?
Никто не сможет
так выстрелить.

А я бы сказал,
что мне плевать,
веришь ты или нет.
Опусти
пистолет,
друг мой…

…или я
перережу
тебе глотку.
Сынок, если ты не цирюльник,
лучше убери свой нож. Второго
предупреждения не будет.

Нет.
Что?!

Вы слышали
меня. Я сказал
«нет».
Мы в этом городе
по делам Альянса. Если
с нами что-нибудь случится,
Альянс не сможет этого
не заметить. Равно как
и наши отцы.
На вас будут
охотиться, как на
бешеных псов, а когда
поймают, повесят
вверх тормашками.

Сынок, на расстоянии двух, а то и трех


сотен колес отсюда нет ни одного патруля
Альянса, и даже если бы он притаился
за ближайшим холмом, я бы
не задумываясь плюнул по ветру.

Равно как плевать


я хотел и на ваших
папаш. Опусти нож,
или мозги вытекут
из твоей
черепушки. Никто не смеет так
себя вести с Большими
охотниками за гробами.
Даю тебе последний
шанс…
Нет, это ваш
последний шанс.
Последний, первый,
единственный. Спрячьте
револьвер в кобуру,
или этот кинжал
за вашей спиной войдет
вам в сердце.
Хватит болтать.
Трепотня закончилась.
Сделайте, как я сказал,
или умрете.

К этому моменту шериф, еще


полупьяный после недавнего ужина,
с мутноватым взором, слегка шатаясь,
отошел в сторону; револьверы
в кобурах, ножи в ножнах,
металлические шарики в кулаке.
Звуки, сопровождавшие
перепалку и вызванные Отличная вышла
натянутыми до предела заварушка, не так ли?
нервами и кипящей яростью, Просто отличная.
были гораздо громче Лично я
А теперь я вам не намерен
местной червоточины. скажу, что нам нужно в ближайшие три-четыре
сделать. Нам нужно месяца наблюдать,
обо всем забыть. кто из вас кого убьет.

Сэй, не могу поверить, У вас наверняка есть


что вы в самом деле собственные дела —
желаете зла трем молодым печь ли пироги или
людям из Альянса. жать овес — и вам вряд ли
И мальчики… понравилось бы, если б
кто-нибудь встал у вас
на пути, когда вы
ими занимаетесь.

Так что я предлагаю всем следующее:


встать лицом друг к другу, пожать руки …тогда, боюсь,
и принести свои извинения. всем вам придется
Если же вы не хотите… на рассвете покинуть
город в западном
направлении.

Он прав. Итак,
ты готов пожать руку
старику и заключить Да.
мир?

Я прошу И я приношу
прощения. свои извинения,
мистер Джонас.
Итак! Это был Ужин, танцы
весьма захватывающий и в довершение всего —
и поучительный вечер, шанс оказаться
вы не находите? убитыми.
Я хорошо рассмотрел
взгляд мистера Джонаса,
когда он пожимал тебе руку,
Роланд. Он означал, что ты
покойник.

Тогда уж мы
все покойники.

Думаю, мы сможем усложнить им


задачу, хотя теперь они знают о нас
гораздо больше, чем за ужином. И теперь
подойти к ним сзади нам,
боюсь, уже не удастся.
Вы видели
у них на руках
вытатуированные
гробы?

Да, я видел. На руке убийцы, повешенного


И я видел их за попытку заколоть твоего
раньше… отца, Стива Дискейна. Все, кто
правит делами А я никогда
в Хэмбри, — Это хорошо иначе
Это была рука наемника, союзники и не думал.
но управлял ею, по моему не закон-
Фарсона. чится.
разумению, Фарсон.

Твоя
уверенность
вдохновляет
нас, Берт.
Если хочешь,
Рой… чтобы они разбились,
сними очки. можешь оставить.
Мне все равно.
Джонас,
что случилось?
Я не…

Ты хоть представляешь, что Эти мальчишки… они, может быть,


ты натворил? Конечно, никто из нас и богатенькие, но это еще далеко
Ууууух!!! не обеспечил себе ореола славы, не все. То, как они вели себя сегодня
но ты — полный кретин, который вечером… они были как…
заварил эту кашу!

Они действовали,
как стрелки.
Знаешь, почему я
пожал руку этому
проклятому Диаборну?
Потому что нам нельзя
раскачивать лодку. Уж точно
не тогда, когда она
должна вот-вот
пристать к берегу.
Но вот что я
тебе скажу… никто
не будет угрожать ножом
Элдреду Джонасу
и продолжать жить.
Ни богатенький
мальчишка,
занимающийся
никчемной
работенкой…
…ни даже
стрелок.
Целующаяся луна ушла, и вот уже
появилась тонкая полоска
луны Мешочной. Сюзан Дельгадо галопом понеслась
на север верхом на своем двухгодовалом
жеребце по кличке Пилон, будто
надеясь быстрой скачкой разогнать
донимавшие ее мысли.

Скачет ли она навстречу чему-то или же


пытается от чего-то убежать — утверждать
не решусь, рискну лишь предположить,
что ни то ни другое…

…и пусть все идет своим


чередом… и проблемы юной
леди решатся сами собой.

Еще!
Еще быстрее!
Вперед, мой
мальчик!
Ох! Доброе утро,
Сюзан. Рад снова
вас видеть.
Я… прошу
прощения.
Правда?

То, что я сказал


прошлым вечером,
было неуместно.

Меня не волнует, уместно Я влюбился в вас —


это было или нет. Меня причем еще до того,
беспокоит, что это несправедливо. как вы меня поцеловали.
Что это больно. Поэтому
и сказал это.

Мистер Диаборн,
ваши слова смехотворны.
Влюбились — за
одну-единственную встречу?
За один поцелуй?
Такое случается
в сказках, но чтобы
в реальной жизни?
Думаю, нет.

Я от всего сердца сожалею


о тех словах, которые сказал
во время нашего танца. Сможете
ли вы простить меня?

… Благодарю,
Да. сэй.

Не называйте
меня так. Терпеть
этого не могу. Мое
имя Сюзан. А вы
будете называть
меня Уиллом?
Хорошо…
Уилл.
Не могу с уверенностью сказать,
услышал ли Роланд трепет
в ее голосе…

…или же ощутил легкую дрожь


ее руки, когда помогал спешиться.
Возможно, она ожидала, что он
продолжит говорить о любви,
о романтике…

…чтобы сделать ей предложение, которое,


в отличие от соглашения с мэром Торином,
не вызовет в ней отвращения.

Представьте же себе ее изумление,


когда вместо этого Роланд спросил…

Вы на стороне Я полагала, что вы и ваши друзья приехали


Альянса? считать коров, пистолеты и другое оружие…
но я не думала, что вы должны еще
и сосчитать людей, поддерживающих
Альянс.
Да… Полагаю, что я на стороне
Альянса. Потому что за него
выступал мой отец. Но тверда ли
моя позиция? Наверное, нет.
В наши дни мы мало видим
и слышим о нем. В основном
это только слухи.

Большинство тех, с кем я разговаривал,


придерживаются примерно той же позиции.
Они настроены положительно,
но все это от них далеко.
Вот только мэр, его казначей
и вся городская верхушка настроены
слишком уж жизнерадостно и полны
чрезмерного энтузиазма. Мне
это кажется слишком уж…

фальшивым.
Сколько всего
лошадей пасется
на Спуске?

Около тысячи. И еще около


двухсот стоят в конюшнях
и заняты на работах. Почти
все они чистокровные.
Разве не каждый Кто вам такое
пятый родившийся сказал? Это же…
жеребенок оказывается просто безумие!
мутантом? И число лошадей Если бы здесь был
не превышает примерно мой отец…
пятисот семидесяти
голов?
Но его нет.
Он мертв.

Смерть моего отца


была несчастным
случаем. Френ Ленджилл
так сказал… он бы
не стал лгать о… о…

Френ Ленджилл сказал


моему другу Стокворту,
что сейчас лошадей Абсурд.
насчитывается не более
четырех сотен. И ложь.
Нельзя дове-
рять никому А вам? Могу ли я
из них. верить всему, что
говорите вы, Уилл
Диаборн? Вы ни в чем
мне не солгали?
Тогда поклянитесь
в этом именем
своего отца.

Я…

Я так
и думала.

Сюзан, мне нужно встретиться


с вами в СИТГО, через две ночи
после этой. Альянсу нужна
ваша помощь. Мне нужна
ваша помощь.

Мне нужны…
…вы.
Это был самый лучший
поцелуй в его жизни,
и он никогда
не забывал его.
Благодарю тебя, Берт.
Предыдущие пять раз, когда
Убедись, что все ты говорил это, я еще как-то
оружие хорошо сдерживался, но вот на шестой…
спрятано, Ален. Если это уже совсем тяжело.
его найдут — игре Печально видеть
конец. такой цинизм в столь
юном возрасте.
Быть твоим
другом
подразумевает
очень быстро
состариться.

И где, черт подери,


Роланд? Надеюсь, он сейчас
не развлекается с той
малышкой, Сюзан Дельгадо.
Только этого нам
и не хватало.
Он смотрит на нее,
как влюбленный
щенок. Даже
я засмущался.

Ладно, давай
надеяться, что
все обойдется.

Хайл.
Весточка из дома. Здесь написано:
«Фарсон движется на восток. Его люди
разделены на два отряда, один большой
и один поменьше. Вы не заметили
ничего необычного?»

«Ничего необычного»?
Что бы это могло значить?

Не знаю. Кое-что
мы знаем, что-то
мы предполагаем.

Но ведь не станет же Фарсон


проделывать весь этот путь
только ради того, чтобы
поменять лошадей?
Я так не думаю.

Давай напишем в ответ:


«Письмо получено. Мы
в порядке. Пока сообщить
нечего».
И подо-
ждем.

Интересно
только
чего.

Может быть, того, что обладатель


этого светлого волоса на своей
рубашке провалит все наше
дело к чертям собачьим?
Роланд позволяет
сердцу управлять
своей рукой и рискует
потерять и то
и другое.
Пока Алан и Катберт …Рой Дипейп все еще мучился адской
рассуждали о взаимоотношениях головной болью, начавшейся у него от перепалки
сердца и руки… с недовольным Элдредом Джонасом, и двигался
назад по следам Роланда и его ка-тета тем
путем, которым они прибыли в Хэмбри. След, то совсем горячий, то остывающий,
привел его в городок примерно
в сотне миль к западу от Меджиса…
городок под названием Ритзи, ничем
с виду не примечательный.

Свернув с дороги, он заглянул


в салун, но только чтобы
выяснить, что напитки
не подают…

…потому что все кретины внутри, включая


официанток, наблюдают за дракой
с поножовщиной еще двух каких-то
идиотов.

В обычной ситуации он,


пожалуй бы, даже сделал ставку.

Но сейчас, даже если забыть о раскалывающейся


голове и все еще сильно ноющем пальце,
пострадавшем от шарика Катберта…

…он был просто


не в настроении.
БА-БАХ Кого здесь нужно
убить, чтобы
получить выпивку?

Стаканчик
и немного любезности…
вот и все, что
мне нужно.

Выпивку ты
сейчас получишь.
А если хочешь большего…
тебе это обойдется
гораздо дороже.

Не особенно
это похоже на любез-
ность с твоей стороны, Принеси мне выпить
ты, жалкая сучка. и поищи кого-нибудь
другого, кому бы захотелось
раздвинуть тебе ноги.

Чужаку Чужак сам разберется,


в наших местах что ему проявлять.
не помешало бы А теперь дайте мне
проявить чуть больше наконец этот чертов
любезности. стакан, если вас это
не затруднит… и даже
если затруднит.
А ты не так прост,
как пытаешься казаться,
чужак. На тебе заметен Да что ты можешь
налет властности. об этом знать,
травоед?

У меня в этом деле


глаз наметан. Я уж Так было и с теми
как-нибудь отличу тремя юными лордами,
маленького лорда что заходили
от большого куска на той неделе…
дерьма. Ведь я узнал
их, хоть они
и осторожничали…

Ты сказал
«тремя юными
лордами»?..

Как минимум один из них уже явно


вышел из детского возраста — я видел
его отца в его лице… так же четко,
как я вижу отсюда отвисшие
титьки Джолин. Сэй, сынок…
а у тебя не найдется
деньжат на выпивку?
Вспомни лицо своего отца
и подбрось монетку
на стаканчик.

Я не очень-то
расположен к благотворительности,
старик, но, может быть, ты сам
сможешь заработать
себе на выпивку.
Пойдем со мной,
поглядим, чем ты
можешь помочь.

Итак, отлично,
я слушаю. Расскажи мне о тех
трех молодых лордах,
папаша. Если расскажешь то,
что я хочу услышать,
получишь свой металл.

Золото?
Расскажи
мне, и посмот-
рим.
Один из них точно
был лордом. Поскольку
прежде я видел его отца,
а он носил револьверы.
Самые настоящие
револьверы.
Большие такие, с рукоятками
из сандалового дерева. Револьверы
стрелка. Одного из последних лордов.
Стивена Дискейна из Гилеада.

Один из мальчишек,
которых я видел, — его сын.
Он никогда не забудет лицо
своего отца, поскольку
каждый раз, глядя в зеркало,
он будет его видеть.
Двое других похожи
на сыновей Олгуда и Джонса…
в любой случае они определенно
благородного происхождения.

У них были
револьверы?

На виду, там где их


могли бы увидеть те, кому
не положено, — не было.
Но они могли спрятать
их в сумках.
И как же
называл себя
этот юный лорд?
Дирфилд? Дирстин?
Не помню точно…

Ладно. Я и так
знаю. Ты заслужил
свой металл.

Правда?
Золото или
серебро? Что
ты дашь мне?

Свинец.
Рой Дипейп уехал, вполне
удовлетворенный А теперь я приглашаю вас
полученными этим вечером в бесплодные земли Крайнего
сведениями. мира, в окрестности нефтяных
полей, чтобы проследить
за встречей врага всего и всех…
даже, смею предположить, …Мартена Броудклока,
тех, кто считает его чтоб сгорел он в аду
своим союзником… милостью Христовой.

Стой!

Назови свое имя


и дело, которое тебя
привело, и если мне
не понравится твой ответ,
цени каждый свой
следующий шаг, ибо он
может стать
последним.

Он положил руки себе


на лицо, и оно изменилось…

…преобразуясь…

…в другое.
Уолтер Блэк
пришел повидаться
с лейтенантом Латиго,
если позволите… …и даже
если нет.

Д-д-да, сэр,
я… я хотел
сказать, он… я…
Л… лейтенант …если вам
Латиго, он… не сложно,
ждет вас. Сюда… сэй Уолтер.
Джордж Латиго — один из главных помощников Фарсона.
Уолтер О‛Дим, как вы можете себе вообразить, заставляет
содрогнуться всякого, кто видит одно из его обличий.

Однако Латиго… даже не дрогнул, когда они


пришли. Он поприветствовал его
со сверхъестественным равнодушием
и пригласил прогуляться по территории
нефтяного поля.

Вы предпочитаете
нанимать для выполнения
ваших заданий медлительных
мутантов? Разве ваши солдаты
недостаточно хороши?

Мои солдаты
весьма хороши, сэй
Уолтер. Но их смерть, если
уж им суждено умереть,
должна быть
ненапрасной…

Несчастные случаи
неизбежны, такова
уж специфика
процесса,
включающего…

…плавиковую Ваша позиция ясна,


кислоту. лейтенант. Будьте добры,
Мне бы не хотелось, соберите для меня
чтобы хорошо останки.
тренированные бойцы Они могут…
превратились в студень пригодиться в моих
из-за случайно исследованиях.
взорвавшейся трубы.
Какие новости с фронта?
Есть известия
о Благодетеле?
У Фарсона все
неплохо, но могло бы
быть и лучше. Нефть
из Хэмбри должна
очень в этом
помочь.
Она почти готова
к отправке, и Фарсон
пожелал, чтобы вы
возглавили охранный
отряд во время
транспортировки.

И еще… Шпионы Альянса


бродят в Хэмбри,
будто призраки.

Алый Король И предупреждаю:


приказал сделать их это могут быть
настоящими стрелки.
призраками.

Это точно?
Просто… как вы
сами видите…

…мне иногда
приходится
самому заниматься
транспортировкой
боеприпасов.
Каньон Молнии. Морской бриз стих,
и будущие стрелки едут между скалами,
грозно нависающими с обеих сторон,
словно желая сомкнуться
над их головами.

Зачем мы
здесь, Роланд?
Чтобы считать.
Нас отправили, чтобы
мы все считали и все
замечали, а здесь есть
что посчитать.

О, да. Шестьсот
сорок рыбацких сетей,
семьдесят быков, которых
никто не признает,
и к северу от города одна
червоточина…

А что,
черт побери,
это такое?

Сейчас
узнаем.
Мы собираемся туда,
внутрь? Прошу моего
ангела-хранителя заметить,
что я возражаю, но открыто
протестовать не буду.
Расслабься, Берт.
Мы не пойдем
внутрь.
Отлично.

Боги, я чувствую, как звуки,


которые издает эта штуковина,
вонзаются мне в мозг.
А еще в зубы, в уши…
…и выедают
мне глаза.

А я и не отрицаю
ее разрушительной
натуры…

…но нам надо


определить, является ли
она просто животным
или у нее есть разум,
способна ли она
на преданность…
…и если да,
то на предан-
ность кому.
Тени удлинились, Я могу поклясться,
и видимость что только что видел,
ухудшилась, но… как что-то сожрало
этого грифа.

Я тоже
это видел.

Оно…
взывает
ко мне.

Как, Ален?
Я ничего
не слышу.

Оно голодное…
очень голодное… Неважно… сколько оно
и оно разрастается, проглотит… ему нужно
как раковая опухоль, больше…
разъедающая
тело мира…

Если все именно так,


тогда, по-моему, нам
стоит привести врагов
Альянса прямо к нему…

…и позволить
этому существу набить
ими желудок, а самого
Фарсона скушать
на десерт.
Этот путь должен вывести нас
из пасти каньона в безопасное место
на другой его стороне. Опасно близко
к червоточине, я знаю…

…но теоретически мы
можем воспользоваться им
в будущем, чтобы заманить
противников внутрь.

В будущем? Зачем рисковать Катберт


ведь просто
погибнуть потом… пошутил…
если можем проверить правда?
это прямо сейчас?

Может быть.
Но он прав. Давайте выясним,
сможем ли мы сами
пережить то, что
собираемся преподнести
нашим врагам.

Они ринулись вперед, и крик


над их головами был
почти непереносим.
А потом вдруг этот
самый крик…

…превратился в слова.
И голоса.

Голоса отца Роланда… и Мартена,


чародея и искусителя… и,
что страшнее всего, голос
самого Роланда.

Прыгай,
стрелок.

Прыгай
и позволь всем
заботам уйти.
Здесь тебя
не потревожат ни девичья
любовь, ни скорбь
о потерянной матери,
лежащая на сердце Только растущая
чада. впадина в центре Вселенной;
только тошнотворная
сладость
разлагающейся плоти.

Иди, стрелок.
Стань частью
червоточины.
Стань еще
одним трупом
на моем счету.

Арррхх.
Неблагодарное чадо.
Никто и никогда
не будет жаждать …и в глубине
тебя так, как я… души… ты знаешь,
что это правда.

Давайте
убираться отсюда
к дьяволу.

Посчитали…
посчитали одну
червоточину…
…и будь
она
проклята.
Это место
называют Скалой
Висельников.
Не могу
даже
представить,
почему.

Ха. Еще
кое-что новенькое,
что стоит посчитать.

И что же
это…?

Цистерны.
Цистерны с нефтью,
спрятанные в овраге
за Скалой
Висельников.

И какой же прок Никакого.


от этого сокровища А для Фарсона?
в виде жидкого золота
для мирных жителей Существенный,
технологически отсталого по-моему. И если
Хэмбри? нефть здесь…
…тогда
в свое время
он придет за ней.
Как и сказал Роланд, все происходит
в свое время, и по-моему, вы
понимаете, что он имел в виду.

Сюзан Дельгадо в своей комнате


ждала швею, дошивающую платье,
которое она должна будет надеть
на Жатву, когда придет время
соединиться с мэром Торином.
И Сюзан много думала об этом,
обо всем, что с ней происходит И она была благодарна судьбе,
и что ее ждет. что это время еще не пришло.
Сказать по-правде, когда
она думала о мужских
руках на ее теле…

…это были вовсе


не руки Торина, будь
он проклят.

Это крепкие,
уверенные руки
мужчины, которого
она называет
Уилл Диаборн.
Спокойно,
детка,
не дергайся.
Мэр
Торин…!
Вы не должны…
это неподходящее
место, и время еще
не пришло…
Риа
сказала…

Да пропади
она пропадом,
как и все
ведьмы.
К черту ведьм,
я сказал!

Стой спокойно,
моя сладкая,
и пойми меня
правильно. Мне
нужно кое-что,
очень нужно…
…и ты —
единственная,
кто может
мне это дать.
Жизнь, когда ты плывешь по течению,
это сплошная полоса ожиданий,
вы не находите?

Бывают вещи, которые мы пускаем на самотек, бывают


те, которые мы тщательно планируем, но как же часто
они пересекаются. Возьмем, например, Сюзан Дельгадо…

Она предполагала, что справится со своим «женихом»


мэром Торином… а обнаружила обратное, когда он
пришел к ней и добился своего.

Она рассчитывала на расположение


и поддержку тетушки Корделии, а вместо
этого тетка просто сказала: «Он всего
лишь полапал твои титьки и потерся
об тебя, вот и все. Не из-за чего
тут расстраиваться».

(Окей, сказать по правде, она была


не очень удивлена ее словами, но все-таки…
ей так хотелось, чтобы тетка проявила
хотя бы капельку сочувствия.)

Сюзан скакала к ивам так, будто


под ногами у нее разверзся ад, Она проклинала свою судьбу…
а теперь она лежала здесь и рыдала, свою ка… и весь мир виделся ей
мечтая, чтобы рядом оказался отец, мрачным и пустым.
и понимая, что он мертв…

И тут она заметила, что кто-то следит


за ней… видит ее горе, и она снова
почувствовала себя изнасилованной…

Убирайтесь!
Убирайтесь, кто бы Я видел, как быстро
вы ни были, будьте вы скакали. Я не хотел вас
милосердны и оставьте преследовать, но… Я подумал,
меня в покое! что могло случится
что-то плохое.

Уилл? Все
Уилл Диаборн…? действительно
плохо, Уилл.
Роланд. Меня зовут
Что? Я… не Уилл, а Роланд.
прошу прощения, И сейчас я передаю
но я не понимаю… свою судьбу в ваши
руки. Вы должны
хранить это
в большой тайне.

Роланд.
Это… благо-
родное имя.

Роланд…
Если ты
любишь меня…
тогда люби
меня.

Повтори это, и я не удержусь, Сюзан.


Я не знаю, обещание это или предостережение,
или и то, и другое, но… скажи это еще
раз, и я так и сделаю.
Если ты любишь
меня… тогда
люби меня.
Да, леди.
Я так и
сделаю.
Так влюбленные соединились
в баронстве Меджис, в самом
конце последней великой
эпохи…

…и зеленый мох под тем местом,


где сходились ее бедра, окрасился
красным, когда Сюзан лишилась
девственности.

Так они слились, и так была


предопределена их судьба.

Ка.
И вот они нежатся в лучах заката в объятиях
друг друга, и мысли плывут в голове Роланда.
А каковы они — нам остается только гадать.

Может быть, он думает о тех словах, которые


они сказали друг другу, прежде чем погрузиться
в сладостный сон. «Ты позаботишься обо мне?» —
спросила она. И он ответил «да», и осушил
поцелуями слезы на ее щеках.

А она рассказала ему о Торине,


и о том, как она боится его.
«После праздника Жатвы…
Торин…»

«Ты никогда не ляжешь в его постель, —


убеждал он ее. — Поверь мне. Я позабочусь
об этом». Быть может, после этого Роланда
посещали видения того, как он убивает
Торина, или того, как он качает
в колыбели сына, плод их с Сюзан
любви.

О том, какие мысли


наполняли голову
Сюзан…

…мы узнаем
прямо сейчас.
Сюзан?
Белый треугольник кварца
сверкнул в лунном свете…

Сюзан!

Сюзан!
Остановись! Айййй!
Проснись!
Мне больно,
Роланд! Почему ты
делаешь мне бо…?
Как… я
здесь
оказалась?
У тебя в руке был
камень с острыми краями.
Ты пыталась им отрезать Я хочу попробовать
себе волосы и не хотела Сюзан, можно узнать, кто сделал это
останавливаться. я кое-что с тобой и почему.
попробую. Кое-что, что ты Внимательно
Я не помню ничего после пока не пробовал? Да, следи за пулей…
того, как мы с тобой занимались делай то, что считаешь
любовью. Я смотрела в небо, думала нужным.
о том, как мне хорошо, и потихоньку
засыпала. Почему? Почему
я сделала это?

Как она танцует


в твоих пальцах! Где
ты этому научился?
Дома.
Это неважно.
Ты меня Это заняло совсем
гипнотизи- не много времени —
руешь? скорее всего потому,
Да… и боюсь,
с тобой это делают что она полностью ему
не в первый раз. доверилась.

Он мягко вторгся в ее разум и направил


мысли назад во времени, к тому моменту,
когда она была у ведьмы Риа. События,
о которых она рассказала, вызывали
у него дрожь, но ее голос был И тогда ведьма
спокоен и тверд. зашептала мне
на ухо…
Что? Что она
тебе шептала?

Я не знаю.
Остальное все
розовое.
Розовое?
Что ты имеешь
в виду?

Она говорит: «Да, дорогуша, вот так,


хорошая девочка», потом
все розовое. Розовое и яркое,
как Луна. А затем…

Затем, кажется, я вижу Луну.


Скорее всего, Целующуюся Луну. Надо было Роланду
Яркую розовую Целующуюся поинтересоваться у Сюзан,
Луну, круглую и полную, не говорит ли она
как грейпфрут. о «грейпфруте
Мерлина»…
…если бы он только мог видеть
ведьму, наблюдавшую за ними
через магическую сферу, он бы
знал все наверняка.

Вот если бы и мы с вами


не могли ее видеть,
тогда нам было бы
куда спокойнее.

Мы не знали бы, что она


может следить за кем
угодно, в любое время…
и мне бы, скажу вам честно,
спалось спокойнее.

Малышка сделала
свой фокус-покус, но волосы
пока еще у нее на голове.
Почему она не сделала так,
как я ей велела?
Что ж, придется
предпринять
еще кое-что.

Отнеси-ка это письмо


в «Приют путников»,
Масти.

Ну?
Бегом!
Я сказала
бегом, мерзкая
тварь!
Но… ведь даже Фарсон должен знать…
и понимать… что все пути Древних
ведут к гибели. Каждый знает
это, знают и они.

Гибель — это
все, что и волнует
Фарсона.
И что мы
будем теперь
делать?

Я не знаю.
Мне нужно подумать Все это
и переговорить плохо кончится.
со своими
друзьями.

Не говори Но это правда.


так, Сюзан. Что еще я могу сказать?
Но что бы ни произошло,
я люблю тебя,
Роланд.

Сюзан ушла, направляясь к дому, в котором


она живет со своей теткой, если можно
назвать жизнью существование двух Если Роланд и заметил осуждение
пороховых складов под одной крышей. в глазах Берта и Алена, когда они
провожали глазами Сюзан, то ничего
не сказал.

В любом случае он
рассчитывал на их
преданность, ведь они —
ка-тет, объединенный
одной судьбой.

Ка-тет… и по-настоящему хорошие


люди, в отличие от Фарсона, который
присвоил себе титул «Благодетель».
Что печально в ка… так это то,
что оно не отличает
добро от зла.

Иногда оно помогает плохим людям, как теперь, когда


«счастливый амулет» Берта, случайно зацепившись за ветку,
покинул своего обладателя, прихватив с собой и удачу,
которую должен был приносить. Если плохие люди
найдут его, он многое сможет им «рассказать». Но, к счастью,
они сейчас в «Приюте путника» и заняты разговором…
Скажи-ка мне,
Позднее, на окраине Берт… почему мы Мда.
заброшенной вынуждены стоять …пока Роланд
апельсиновой здесь на страже… доверяет этой девице
рощи, рядом с СИТГО… прикрывать себе спину
на нефтяных полях?

Я вот как раз спрашивал себя


о том же самом, Ален… а еще
о том, только ли его
спину она прикрывает.

Сюзан…
что это?

Полагаю, это труба,


которая подводит нефть
вон в то здание. Но это
ничего не значит. Она
уже много лет
не используется.

Ты прав. Я даже
Много лет вижу, как нефть
не используется… сочится из
и все еще липкая стыков.
и черная от нефти?

А я вижу
и кое-что еще:
следы. Это
Рейнолдс. Ты
не можешь
этого знать.
Конечно, могу.
Он ходит, слегка
подволакивая одну ногу —
левую. Вот, смотри.
Эти сосновые ветки…
по-моему, они навалены
здесь, чтобы что-то
скрыть.

Цистерны с нефтью.
Их притащили сюда
и спрятали. Сомневаюсь,
что Большие охотники
за гробами сумели
проделать все это
сами, но они точно
участвовали…

…например,
поставили новые
колеса вместо
старых и гнилых.

Но почему?
Зачем они
нужны?

Для Фарсона.
Для Благодетеля.
Альянс знает, что у него есть несколько
боевых машин… они сохранились еще
со времен Древних людей,
с очень далекой эпохи.
До сих пор Альянс не опасался их,
поскольку машины не работали. Они
молчали. Некоторые даже
поговаривали, что Фарсон рехнулся,
делая ставку на такую никчемную
сломанную рухлядь, но…
…но может быть, они не сломаны.
Возможно, им просто нужно это
вещество. И опять же очень может
быть, что Фарсон об этом знает.

Если он сможет втянуть войска


Альянса в битву на таком участке,
где быстрое отступление невозможно,
и если он заставит эти машины-орудия
работать, то он может выиграть
не просто битву.

Он может уничтожить
десять тысяч человек
и выиграть войну.
Так эти три сопляка
из Альянса — стрелки, так?

Как я и предполагал.
В конце концов, я сам
обучался на стрелка.
Так что я могу учуять
заносчивость
и высокомерность
их племени.

И поскольку ты сам — такой же


высокомерный сукин сын, то ты
бесспорно можешь их чуять.
Свой свояка…
Без обид,
Джонас.

Ну что ты, Дипейп,


кто ж обижается
на кучу дерьма.

Ну так давайте убьем их, так?


Они тут многое разнюхали, с этим
своим якобы заданием все
посчитать, и теперь наверняка
знают слишком много.

Может быть, Рейнолдс.


Но сначала я хочу
наведаться в «Полосу К».
Посмотрим, что там
да как.
На всякий случай… Если ребятки
сходи к Ленджиллу. появятся, их просто
Скажи ему, чтобы перебьют. Без всякого
расставили вокруг предупреждения.
нефтяных вышек И даже
с дюжину человек. не задумываясь.
Что за
чертовщина?!

Боги, кот-мутант, воняющий


до самого поднебесья.
Хотите, я пристрелю его,
сэй Торин?
Одна пуля, и кроме
когтей от него
ничего не останется.

Нет. Старая сука


превратит нас
в саранчу, если
мы прикончим
ее дружка.

Риа Дубативо.
Какая Риа с Кооса…
еще сука? сука и ведьма.

Шими! Бочонок
грэфа в Коос! Это правда.
Но она дает чаевые,
Я не хочу идти притом вполне
туда, сэй Торин. приличные.
Она ужасна, Так что иди.
эта леди.

Благодарю вас,
сэй Джонас, за ваше
любезное предложение Если есть
защитить нас какие-нибудь… другие…
от этой бестии. услуги, которые вы
хотите оказать
мне…

Я бы с удовольствием
воспользовался этим В любое
предложением, время.
сэй Торин.
Я думал, они передают
Голуби! свои сообщения с помощью
гелиографа, но голуби!
Боже мой! Вот пижоны!

Я вернусь через
пару минут.
Терпение,
дорогие мои…

Клюйте и гадьте,
пока еще можете.
Говорю тебе,
Роланд, что-то не так!
Это «прикосновение». Что-то не так
Я еще никогда не ощущал с нашим
его так четко! убежищем!

Дверь барака
открыта.

«Катитесь домой,
вы, богатенькие…»
Благородно, правда?
И грамотно.

Как ты, черт возьми,


можешь быть таким
спокойным? Кто бы
это ни сделал, он
убил наших голубей!
И нассал на
нашу одежду!
Нужно
рассказать
отцам!

Как?! Птицы мертвы,


и мы отрезаны от мира.
Мы даже не знаем,
кто…

Я собираюсь
разыскать его
и выбить зубы,
Нет, мы знаем. причем так, чтобы
Этот волос… он они вылетели у него
явно Джонаса. из затылка.

«Не стоит»?! Да он изгадил


Не стоит. всю нашу одежду, порвал самые
дорогие наши картины, написал
на стенах. И ты хочешь все
спустить ему с рук?!

Пока… да.

Она сделала
из тебя труса.

Нет. Я уверен,
Он приходил часть тебя и правда
именно для того, чтобы верит в это, но
раскрыть наш обман и вывести это не так.
нас из терпения. С тобой он
вполне преуспел.

Правда в том, что ты потерял ориентир.


Ты называешь свою беспечность любовью
и возводишь свою безответственность
в ранг добродетели.
Чувствуете это в воздухе?
Ощущаете? Чувствуете
этот запах?

Люди Латиго, притаившиеся за Скалой


Висельников, чувствуют. Они ждали
этого момента, но, как известно,
ожидаемое не всегда соответствует
полученному.

В воздухе разлилось
ощущение смерти и полного
отчаяния, как всегда
сопровождающее появление
на сцене…

Мартена Броудклока…

Правой руки
Фарсона…

…и левой —
самого Сатаны.
Приветствую тебя,
Латиго. Я принес тебе
слово от самого
Благодетеля.
Ты должен немедленно
отправляться к Скале
Висельников. Большие
охотники за гробами
ждут тебя там.

И…?

Сообщи им, что Фарсон теряет


терпение и не желает больше ждать свою
нефть. Как только последняя цистерна
будет наполнена, охотники должны будут
забрать «грейпфрут Мерлина»
и отправиться на встречу
с Фарсоном.
Будет
исполнено.
Я рассчитываю
на это. О… и еще
кое-что…

Убедитесь, что мальчишки


из Альянса мертвы. Нечего
больше с ними нянчиться.
Они и так уже
давно исчерпали
гостеприимство
этого мира.
Ничего. Он ничего
не сделал и не собирается
ничего делать.
Кроме как трахать
свою подружку. Этим
Роланд готов заниматься
всегда, поскольку это теперь
его единственная
забота.

Нужно было
дать ему по роже.
Интересно, понравилась
ли бы она после этого
девчонке, когда б она Сюзан отравила
снова собралась колодец нашего
прыгнуть в его ка-тета, все
седло. утратило значение.
Она отравила
его разум,
и теперь врата
в ад…

...открыты? Я… потерял
«Дозорного»?
Ну…
…это неожиданно.

Он называл его
«Дозорный».
Он ведь вешал его
иногда на луку
седла, не так ли?

А иногда
носил на шее,
как кулон.

Они были здесь.


И, без сомнения,
видели цистерны.

Когда я покончу
с ними, их глазницы
будут также пусты,
как твои, сэр Грач.

Я лично
их выдолблю
и вычищу.
Высоко над Прибрежной дорогой скачет
Катберт, бормоча что-то себе одному и раз
за разом проигрывая в мыслях слова, которые
они с Роландом сказали друг другу.
Не слишком ли он был груб? Или
он был груб в меру? Мне сложно
сказать, да и сам он не знает.

Город давно остался далеко позади,


солнце стояло уже высоко и светило
в лицо, а он даже и не приблизился
к ответам. Впереди он увидел
кого-то смутно знакомого,
идущего навстречу.

Человек шел пешком, наклонив голову


и опустив плечи, шляпа набекрень, сапоги
все в пыли. Берт наконец узнал его: это был
парнишка из «Приюта путника», которого
унижал Джонас, а спас сам Катберт.

Парень знал Катберта


как Артура Хита,
а Берт знал его как…

Шими!
Долгих дней
и приятных ночей! Боги, Шими,
Как ты… ты выглядишь так, будто
смерть уже наступает тебе
на пятки. Бледный и будто
вот-вот расплачешься…
Что случилось?
Расскажи своему
старому приятелю.
Он не будет смеяться,
обещаю.

Я… я был у ведьмы,
Артур, сэй. У Риа. Сэй Торин,
она отправила меня к ней, хотя
я и сказал, что очень боюсь.
Я нес ей грэф, как мне
и велели…
…и Риа, она дала мне
эту записку. И велела передать
ее тетушке Сюзан, сэй. А еще она
сказала, что может видеть очень
далеко, и если я потеряю ее, она
узнает об этом, Артур сэй.
И тогда она сделает со мной
что-то ужасное, страшное…

Ну, это горе поправимо,


Шими. Отдай ее мне. Она
не потеряется, а ты можешь
смело выбросить все
из головы.
Это будет здорово,
Артур сэй. Вот она.
Очень мудро,
Шими. Ооо! Еще никто
до сих пор не называл
Шими мудрым.
Никогда.

Катберт сломал восковую печать


на конверте, прочел содержимое…

…и глаза его
сузились.
На втором этаже в «Приюте путника»
Корал Торин вязала и пыталась
разговорить Элдреда Джонаса.

Но проблема в том, что Джонас —


отнюдь не любитель поговорить.

Бедняжка Корал, она, наверное,


все время пыталась понять,
испытывает ли он хоть какие-то
теплые чувства к ней…

…или же просто использует ее,


чтобы от души поскакать
в свободное время.

На мой взгляд, она мечтает о первом,


но в глубине души уверена во втором.
Так-так. Я знал, что нам
придется воспользоваться
дамскими покоями, но не думал,
что сама дама идет в комплекте.
Идет. Что тебе
нужно, Дипейп?

Кое-кто хочет
встретиться
с тобой, Джонас.

Ты помнишь
Латиго…?

Благодетель Ваши люди


от где-то поблизости,
Благодетеля. сэй Латиго? Надеюсь,
вокруг цистерн
выставлена охрана.

Да. И как только все


будут на местах, мы переправим
цистерны и «грейпфрут
Мерлина» на нефтяные
поля. Однако я бы
не рискнул тащится
в этот забытый богом
городишко, только
чтобы обсудить с тобой
приготовления,
Джонас.

Прошу
прощения,
сэй.

Благодетель ужасно
обеспокоен и желает узнать Это не юноши даже,
все о визитерах из Внутреннего а совсем мальчишки.
мира в Меджис. О трех юношах, Фарсону не о чем
которые выдают себя не за тех, беспокоиться.
кем они являются
на самом деле.

Благодетель желает,
чтобы к мальчишкам
отнеслись столько же
серьезно, как
и к его планам.
Мы расправимся с ними
так же легко, как с птицами Три молодых человека, все
на земле. Их обвинят благородного происхождения,
в измене. и сподвижники Джона Фарсона.

Шокирующие
новости. Что может быть
показательнее в наши