Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Франчук
Франчук
Оглавление
1. Язык, мышление, культура. Взаимосвязь понятий.............................................................2
2. Постановка проблемы «Язык – культура» в мировой и отечественной науке (В.
Гумбольдт, А.А. Потебня, К. Фосслер, Э. Сепир)................................................................................3
3. Лингвистические научные парадигмы (сравнительно-историческая, системно-
структурная, антропоцентрическая).......................................................................................................3
4. Функции языка и функции культуры. Проблемы взаимодействия. Язык и
культура как знаковые (семиотические) системы..........................................................................3
5. Круг научных дисциплин, изучающих язык и культуру. Этнолингвистика,
лингвострановедение, лингвокультурология.....................................................................................3
6. Объект и предмет лингвокультурологии. Основные направления
лингвокультурологических и этнолингвистических исследований.......................................3
7. Базовые понятия лингвокультурологии. Культура как мир смыслов.......................3
8. Понятие о менталитете и ментальности...................................................................................3
9. Концептуальная и языковая картина мира. Способы выражения.............................3
10. Основные подходы к изучению концепта с позиций лингвокультурологии и
когнитивной лингвистики............................................................................................................................3
11. Содержание, классификация, основные характеристики концепта..........................3
12. Моделирование и структура концепта. Проблема национальной специфики
концепта..................................................................................................................................................................3
13. Концептуальный анализ и методика концептуального анализа..................................3
14. Разнообразие смыслов, включённых в концепт: архетипы, культурные
установки, идеологемы, стереотипы......................................................................................................3
15. Лингвокогнитивное моделирование картины мира. Специфика термина
«лингвокультурема»...........................................................................................................................................3
16. Лингвокультурема и культурная коннотация........................................................................4
17. Этноязыковое сознание и культура: этнокультурные константы языкового
сознания.................................................................................................................................................................. 4
18. Проблемы межкультурной коммуникации при анализе текста, в процессе
перевода..................................................................................................................................................................4
19. Принципы и модели описания коммуникативного поведения народа....................4
20. Невербальные средства общения в межкультурной коммуникации........................4
21. Национальное коммуникативное поведение как предмет
лингвокультурологического описания...................................................................................................4
22. Понятие фоновой и безэквивалентной лексики. Проблемы интерпретации и
перевода..................................................................................................................................................................4
23. Понятие прецедентного феномена, типы прецедентов...................................................4
24. Прецедентность и интертекстуальность. Прецедентный текст, прецедентное
высказывание, прецедентное имя, прецедентная ситуация.....................................................4
25. Культурные аспекты фонетики и графики. Типы письма и их культурная
значимость.............................................................................................................................................................4
26. Лексический фонд языка как верхний слой лингвокультуры. Компоненты
лексического значения....................................................................................................................................4
27. Основные лингвокультурные явления в морфологии........................................................4
28. Лингвокультурные аспекты синтаксиса...................................................................................4
29. Познание культуры через фразеологию.....................................................................................4
30. Отражение национально-культурных установок в пословицах и поговорках......4
1. Язык, мышление, культура. Взаимосвязь понятий
В свое время ученые задались вопросом: действительно ли люди одной языковой
культуры видят мир иначе, чей другой? В результате наблюдений и исследований этого
вопроса сложились две точки зрения: номиналистская и релятивистская.
Язык включен в культуру, так как «тело» знака (означающее) является культурным
предметом, в форме которого опредмечена языковая и коммуникативная способность
человека, значение знака — это также культурное образование, которое возникает только в
человеческой деятельности. Также и культура включена в язык, поскольку вся она
смоделирована в тексте.
Культурная и социальная среда, в которой проходит становление человека, играет
значительную роль в способе восприятия им окружающей действительности. Влияние
культурной составляющей восприятия на мышление можно видеть особенно отчетливо,
когда мы общаемся с людьми, принадлежащими к другим культурам. Значительное
количество жестов, звуков и типов поведения интерпретируется носителями различных
культур не однозначно. Например, ваш немецкий приятель подарил; вам на день
рождения восемь прекрасных роз. Понятно, что восемь или десять значения уже не имеет.
Важно лишь то, что число роз четное. Вы понимаете, что ваш приятель может и не знать,
что приносить на похороны. Но в соответствии с вашей культурной интерпретацией, у вас
возникло неприятное чувство. Этот простой пример служит хорошей иллюстрацией того,
что культурная принадлежность человека определяет интерпретацию им того или иного
факта. То есть, когда при восприятии какого-либо элемента реальности добавляется
компонент культуры, то его объективная интерпретация становится еще более
проблематичной.
(подробнее: https://studfile.net/preview/4533517/page:15/)
«Если мы возьмем любое слово, то мы можем сказать о нем настолько много, что это
будет сродни художественному произведению».
Системно-структурная парадигма:
Антропоцентрическая парадигма: