Вы находитесь на странице: 1из 1

Модальная частица „ja“ Модальная частица „mal“

Что-то такое ожидалось: Делает приказы/требования


• „Das musste ja passieren.“ несколько мягче:
Выражает удивление: • „Komm mal hier her!“
• „Das war ja einfach.“ • „Schaltest du mal bitte das Licht
Выражает предостережение: an?“
• „Mach das ja nie wieder.“
Модальная частица „eben/halt“
Модальная частица „eigentlich" Выражает смирение, покорность и
Если хочется мягко поменять тему: общепринятость. Ничего нельзя
• „Was kommt heute eigentlich im изменить или об этом не хочется
Fernsehen?“ больше говорить.
Если как раз об этом думали, в • „Das funktioniert halt nicht!
действительности, в реальности: Akzeptiere es!“
• „Ein neues Auto ist eigentlich zu • „Das kann man eben nicht ändern.“
teuer.“
• „Eigentlich kennt sie sich mit Модальная частица „wohl“
Computern nicht aus.“ Выражает неуверенность.
Обычно, теоретически, отрицательное • „Ob das wohl richtig ist?“
удивление: • „Wo ist Anna?“ – „Die
• „Eigentlich müsste die Uhr jetzt wird wohl zu Hause sein.“
funktionieren.“
Модальная частица „vielleicht“
Модальная частица „denn“ Выражает неуверенность или досаду.
Делает просьбы или настойчивые • „Ist das vielleicht ein Ufo?“
предложения мягче, вежливее: • „Das ist vielleicht eine Scheiβe!“
• „Wie spät ist es denn (eigentlich)?“
Частица „denn“ часто употребляется Модальные частицы „ruhig/schon“
вместе с „eigentlich“, чтобы усилить Выражают ободрение. Нужно думать
дружеский оттенок. положительно, позитивно.
Отрицательное удивление: • „Das wird schon wieder!“
• „Was hast du denn gemacht?“ • „Versuch es ruhig! Du kannst
• „Was habt ihr denn da schon nichts verlieren!“
wieder gemacht?“
Модальная частица „bloß/nur“
Модальная частица „doch“ Выражает предостережение и
Делает просьбы и настойчивые усиливает императив (приказ,
предложения мягче, вежливее: повеление).
• „Vielleicht holen wir doch lieber • „Stell die Vase bloβ wieder hin!
einen Elektriker?“ • „Überlege dir nur gut was du
Выражает упрек или оправдание ⇒ не sagst!“
дружески:
• „Ruf doch endlich den Elektriker
an.“
• „Ich hab ihn doch schon
angerufen.“
Что-то уже известно и об этом
напоминают:
• „Darüber haben wir doch gestern
gesprochen.“