Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Попова
Артикль в современном
испанском языке
Учебное пособие
МОСКВА – 2019
УДК 811.134.2(078.5)
ББК 81.2Испя73
П58
Ре ц е н з е н т :
Н. М. Фирсова – д-р филол. наук, профессор
ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ
ɍɱɟɛɧɨɟ ɩɨɫɨɛɢɟ «Ⱥɪɬɢɤɥɶ ɜ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ» ɩɪɨɞɨɥɠɚɟɬ
ɫɟɪɢɸ ɪɚɛɨɬ ɉɨɩɨɜɨɣ ɇ.ɂ., ɩɨɫɜɹɳɟɧɧɵɯ ɢɫɩɚɧɫɤɨɣ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɟ.
Ⱥɪɬɢɤɥɶ ɜ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ — ɹɜɥɟɧɢɟ ɫɥɨɠɧɨɟ ɢ ɧɟɨɞɧɨɡɧɚɱɧɨ ɬɪɚɤɬɭɟ-
ɦɨɟ ɜ ɧɚɭɱɧɨɣ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɟ. ɉɪɚɜɢɥɶɧɨɟ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɟɬ ɨ
ɜɵɫɲɟɣ ɫɬɟɩɟɧɢ ɜɥɚɞɟɧɢɹ ɹɡɵɤɨɦ, ɨɞɧɚɤɨ ɩɪɢ ɟɝɨ ɢɡɭɱɟɧɢɢ ɭɫɜɨɟɧɢɟ ɜɵɡɵɜɚɟɬ
ɛɨɥɶɲɢɟ ɬɪɭɞɧɨɫɬɢ ɜ ɬɟɯ ɫɥɭɱɚɹɯ, ɤɨɝɞɚ ɜ ɪɨɞɧɨɦ ɹɡɵɤɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɧɟɬ, ɤɚɤ,
ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ. Ɉɛɳɟɢɡɜɟɫɬɟɧ ɮɚɤɬ ɜɥɢɹɧɢɹ ɧɚ ɹɡɵɤ ɧɚɰɢɨɧɚɥɶɧɨɝɨ
ɯɚɪɚɤɬɟɪɚ ɟɝɨ ɧɨɫɢɬɟɥɟɣ. Ȼɥɚɝɨɞɚɪɹ ɛɨɥɶɲɨɣ ɷɦɨɰɢɨɧɚɥɶɧɨɫɬɢ ɢɫɩɚɧɰɟɜ, ɢɯ
ɠɢɜɨɝɨ ɢ ɹɪɤɨɝɨ ɬɟɦɩɟɪɚɦɟɧɬɚ, ɧɟɨɛɵɱɚɣɧɨɝɨ ɞɚɪɚ ɢɦɩɪɨɜɢɡɚɰɢɢ ɢ ɧɟɩɨɞɪɚɠɚ-
ɟɦɨɝɨ ɸɦɨɪɚ, ɱɬɨ ɨɬɪɚɠɚɟɬɫɹ ɜ ɷɤɫɩɪɟɫɫɢɜɧɨɦ ɯɚɪɚɤɬɟɪɟ ɢɯ ɪɟɱɢ, ɢɫɩɚɧɫɤɢɣ ɹɡɵɤ
ɡɚɧɢɦɚɟɬ ɨɫɨɛɨɟ ɩɨɥɨɠɟɧɢɟ ɫɪɟɞɢ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɯ ɹɡɵɤɨɜ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɢ ɜ ɩɥɚɧɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɟɝɨ ɫɬɢɥɢɫɬɢɱɟɫɤɢɯ ɜɨɡɦɨɠɧɨɫɬɟɣ ɢ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɟɣ.
ɇɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɫɜɨɣ ɫɬɚɬɭɫ ɮɨɪɦɚɥɶɧɨɝɨ, ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɢɪɨɜɚɧɧɨɝɨ ɫɥɨɜɚ, ɢɫ-
ɩɚɧɫɤɢɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɫɩɨɫɨɛɟɧ ɜɵɪɚɠɚɬɶ ɬɨɧɱɚɣɲɢɟ ɧɸɚɧɫɵ ɱɟɥɨɜɟɱɟɫɤɨɣ ɦɵɫɥɢ,
ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɭɛɴɟɤɬɢɜɧɨɟ ɨɬɧɨɲɟɧɢɟ ɝɨɜɨɪɹɳɟɝɨ ɨ ɥɢɰɟ ɢɥɢ ɩɪɟɞɦɟɬɟ, ɨ ɤɨɬɨɪɵɯ
ɢɞɟɬ ɪɟɱɶ ɜ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ.
ȼ ɩɨɫɨɛɢɢ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɚɬɢɡɢɪɨɜɚɧɧɚɹ ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹ ɨɛ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɚɪɬɢɤɥɟ
ɫ ɦɨɦɟɧɬɚ ɟɝɨ ɡɚɪɨɠɞɟɧɢɹ ɞɨ ɧɚɲɢɯ ɞɧɟɣ, ɩɪɨɫɥɟɠɢɜɚɟɬɫɹ ɟɝɨ ɷɜɨɥɸɰɢɹ, ɪɚɫ-
ɤɪɵɜɚɸɬɫɹ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɢ ɟɝɨ ɪɚɡɜɢɬɢɹ, ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɟɬɫɹ ɩɪɨɛɥɟɦɚ ɟɝɨ ɮɨɪɦ ɢ,
ɝɥɚɜɧɨɟ, ɪɚɫɤɪɵɜɚɟɬɫɹ, ɜɨ - ɦɧɨɝɨɦ ɩɨ-ɧɨɜɨɦɭ, ɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɜ ɫɨɜɪɟ-
ɦɟɧɧɨɦ ɹɡɵɤɟ ɧɚ ɨɫɧɨɜɟ ɨɛɲɢɪɧɨɝɨ ɢɥɥɸɫɬɪɚɬɢɜɧɨɝɨ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚ, ɩɨɱɟɪɩɧɭɬɨɝɨ
ɢɡ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɢɫɩɚɧɫɤɨɣ ɢ ɥɚɬɢɧɨɚɦɟɪɢɤɚɧɫɤɨɣ ɥɢɬɟɪɚɬɭɪɵ.
ɉɨɞɨɛɧɨɟ ɩɨɫɨɛɢɟ, ɩɨɫɜɹɳɟɧɧɨɟ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦɭ ɚɪɬɢɤɥɸ, ɢɡɞɚɟɬɫɹ ɜɩɟɪɜɵɟ, ɜ
ɧɟɦ ɧɚɲɥɢ ɫɜɨɟ ɨɬɪɚɠɟɧɢɟ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɬɨɱɤɢ ɡɪɟɧɢɹ ɦɧɨɝɨɱɢɫɥɟɧɧɵɯ ɢɫɩɚɧɫɤɢɯ ɢ
ɪɭɫɫɤɢɯ ɚɜɬɨɪɨɜ ɧɚ ɢɫɩɚɧɫɤɢɣ ɚɪɬɢɤɥɶ, ɧɨ ɢ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɚ ɨɪɢɝɢɧɚɥɶɧɚɹ ɩɨɡɢɰɢɹ
ɫɚɦɨɝɨ ɚɜɬɨɪɚ ɩɨ ɜɫɟɦ ɩɪɨɛɥɟɦɚɦ, ɡɚɬɪɨɧɭɬɵɦ ɜ ɩɨɫɨɛɢɢ.
4
5
6
ɤɧɢɝɚɬɚ/ɤɧɢɝɚ.
ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɪɭɫɫɤɨɝɨ ɹɡɵɤɚ, ɬɨ ɫɱɢɬɚɟɬɫɹ ɨɛɳɟɩɪɢɡɧɚɧɧɵɦ ɬɨɬ ɮɚɤɬ, ɱɬɨ
ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɷɬɨɦ ɹɡɵɤɟ ɧɟɬ, ɯɨɬɹ ɧɟɥɶɡɹ ɨɬɪɢɰɚɬɶ ɬɨɝɨ, ɱɬɨ ɢ ɜ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ ɭɤɚ-
ɡɚɬɟɥɶɧɵɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɟ ɷɬɨɬ, ɬɨɬ, ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ ɧɟɤɢɣ,
ɱɢɫɥɢɬɟɥɶɧɵɟ ɨɞɢɧ (ɨɞɧɚ), ɬ.ɟ. ɥɟɤɫɢɱɟɫɤɢɟ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜɵ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ,
ɬɚɤɠɟ ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɵ ɩɪɨɰɟɫɫɭ ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɚɰɢɢ, ɨ ɱɟɦ ɩɨɞɪɨɛɧɟɟ ɛɭɞɟɬ ɫɤɚɡɚɧɨ
ɩɨɡɠɟ.
7
9
10
11
12
13
“ȿ1 sustantivo, en cualquiera de las funciones que le son propias, puede hallarse
completamente indeterminado, o aparecer con diversos grados de determinación. El
primer caso tiene lugar cuando va sin artículo: compraremos libros, bebimos vino”
[13].
Ɍɚɤɨɟ ɨɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɣ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɢ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ
ɚɪɬɢɤɥɶ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɟɝɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ, ɩɪɢɞɚɸɬ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ, ɧɟ ɩɪɨɬɢɜɨɪɟɱɢɬ
ɢɫɬɢɧɟ, ɬ.ɟ. ɹɡɵɤɨɜɵɦ ɮɚɤɬɚɦ, ɢ ɜɫɟ ɠɟ ɜɪɹɞ ɥɢ ɟɝɨ ɫɥɟɞɭɟɬ ɫɱɢɬɚɬɶ ɜ ɩɨɥɧɨɣ ɦɟɪɟ
ɭɞɨɜɥɟɬɜɨɪɢɬɟɥɶɧɵɦ ɢ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɵɦ. ȼ ɨɫɧɨɜɭ ɜɵɲɟɩɪɢɜɟɞɟɧɧɨɣ ɬɪɚɤɬɨɜɤɢ ɚɪ-
ɬɢɤɥɟɣ ɩɨɥɨɠɟɧɵ ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɢɯ ɷɬɢɦɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɦ ɫɟɝɨɞɧɹ
ɧɟ ɨɝɪɚɧɢɱɢɜɚɟɬɫɹ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ. Ɉɬɧɨɲɟɧɢɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɫɨɜɪɟɦɟɧ-
ɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɧɨɫɹɬ ɝɨɪɚɡɞɨ ɛɨɥɟɟ ɫɥɨɠɧɵɣ ɢ ɦɧɨɝɨɝɪɚɧɧɵɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪ. Ʉɚɤ ɨɩɪɟ-
ɞɟɥɟɧɧɵɣ, ɬɚɤ ɢ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɢ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɧɨɜɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ (ɩɨɦɢɦɨ
ɷɬɢɦɨɥɨɝɢɱɟɫɤɢɯ), ɬ.ɟ. ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɨɨɛɳɚɬɶ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɧɨ-
ɜɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɨɛɭɫɥɨɜɥɟɧɧɵɟ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɣ ɪɟɱɟɜɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɟɣ. Ɍɚɤ, ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ
ɚɪɬɢɤɥɶ ɫɬɚɥ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɨɮɨɪɦɢɬɟɥɟɦ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɯ, ɧɨ ɢ ɚɛ-
ɫɬɪɚɤɬɧɵɯ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɯ, ɱɬɨ ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɟɬ, ɤɚɤ ɛɵɥɨ ɭɠɟ ɫɤɚɡɚɧɨ ɪɚɧɶɲɟ,
ɨ ɪɚɡɪɭɲɟɧɢɢ ɨɞɧɨɣ ɢɡ ɩɟɪɜɵɯ ɨɩɩɨɡɢɰɢɣ ɷɬɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. ɋɥɟɞɭɟɬ ɫɤɚɡɚɬɶ, ɱɬɨ
ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɬɶɫɹ ɫ ɚɛɫɬɪɚɤɬɧɵɦ
ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ ɩɪɢɡɧɚɟɬɫɹ ɢ ɨɛɴɹɫɧɹɟɬɫɹ ɢɫɩɚɧɫɤɨɣ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɨɣ: “El artículo
determinado se emplea también con un nombre tomado en toda la extensión para
designar la totalidad de un género de cosas, ... pues aunque no designa un objeto
especial consabido, designa el género entero que también es consabido” [5].
Ɉɫɨɛɟɧɧɨ ɫɢɥɶɧɨ ɷɜɨɥɸɰɢɨɧɢɪɨɜɚɥ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɜ
ɯɨɞɟ ɫɜɨɟɝɨ ɪɚɡɜɢɬɢɹ, ɫɨɯɪɚɧɢɜ ɷɬɢɦɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɟɞɢɧɢɱɧɨɫɬɢ, ɩɪɢɨɛ-
ɪɟɥ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɨɱɟɧɶ ɬɨɧɤɭɸ, ɩɨɞɱɚɫ ɬɪɭɞɧɨ
ɩɟɪɟɞɚɜɚɟɦɭɸ ɧɚ ɞɪɭɝɨɦ ɹɡɵɤɟ (ɝɞɟ ɧɟɬ ɚɪɬɢɤɥɟɣ), ɫɭɛɴɟɤɬɢɜɧɭɸ ɨɰɟɧɤɭ ɝɨɜɨ-
ɪɹɳɟɝɨ ɬɨɦɭ ɩɪɟɞɦɟɬɭ, ɨ ɤɨɬɨɪɨɦ ɢɞɟɬ ɪɟɱɶ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - ¡Tú eres un artista y yo, Teo mío, la compañera de ese artista (C.J.
Cela).
- Ɍɵ, Teo ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨ ɚɪɬɢɫɬ (ɬɵ - ɧɚɫɬɨɹɳɢɣ ɚɪɬɢɫɬ), ɚ ɹ -
ɬɨɥɶɤɨ ɫɩɭɬɧɢɰɚ ɷɬɨɝɨ ɚɪɬɢɫɬɚ.
ɗɬɚ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɶ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɨɰɟɧɨɱɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ,
ɤɨɬɨɪɭɸ ɩɪɢɨɛɪɟɥɢ ɮɨɪɦɵ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɱɢɫɥɚ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ un,
una, ɩɪɢɜɟɥɚ ɤ ɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɟ unos, unas ɬɚɤɠɟ
ɜɤɥɸɱɢɥɢɫɶ ɜ ɩɪɨɰɟɫɫ ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɚɰɢɢ. ȼ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɯ unos, unas ɢɡɧɚɱɚɥɶɧɨ
ɡɚɤɥɸɱɟɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ: compré unos libros,
tengo unas obras de este autor, etc. – ɤɭɩɢɥɚ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɤɧɢɝ, ɭ ɦɟɧɹ ɟɫɬɶ ɧɟ-
ɫɤɨɥɶɤɨ ɩɪɨɢɡɜɟɞɟɧɢɣ ɷɬɨɝɨ ɚɜɬɨɪɚ. Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɷɬɢɯ ɩɪɢɥɚɝɚ-
ɬɟɥɶɧɵɯ ɦɟɲɚɟɬ ɧɟɤɨɬɨɪɵɦ ɝɪɚɦɦɚɬɢɫɬɚɦ ɩɪɢɡɧɚɬɶ ɢɯ ɮɨɪɦɚɦɢ ɦɧɨɠɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ
ɱɢɫɥɚ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. Ɉɞɧɚɤɨ ɥɢɧɝɜɢɫɬɢɱɟɫɤɢɟ ɮɚɤɬɵ ɝɨɜɨɪɹɬ ɨ ɞɪɭ-
14
ɝɨɦ. ȼɫɥɟɞ ɡɚ ɮɨɪɦɚɦɢ un, una, ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɟ unos, unas, ɩɨɲɥɢ ɩɨ ɩɭɬɢ
ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɚɰɢɢ, ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɨɦ ɱɟɝɨ ɫɬɚɥɚ ɭɬɪɚɬɚ ɢɦɢ ɜ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɯ ɪɟɱɟɜɵɯ
ɫɢɬɭɚɰɢɹɯ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɧɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɢ ɩɪɢɨɛɪɟɬɟɧɢɟ ɫɩɨɫɨɛɧɨɫɬɢ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ
ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɱɢɫɬɨ ɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɭɸ, ɨɰɟɧɨɱɧɭɸ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɭ. ɗɬɨ ɩɨɡɜɨ-
ɥɹɟɬ ɜɤɥɸɱɢɬɶ ɷɬɢ ɮɨɪɦɵ ɜ ɫɢɫɬɟɦɭ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. ɂɫɩɚɧɫɤɢɟ ɝɪɚɦ-
ɦɚɬɢɤɢ ɷɬɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɮɨɪɦ un, una, unos, unas ɧɚɡɵɜɚɸɬ ɷɦɮɚɬɢɱɟɫɤɢɦ. “Un, una,
unos, unas pueden usarse con énfasis para indicar que el sustantivo se considera en todas
sus cualidades más características” [13].
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Los hombres me parecen siempre unos niños (J. Goytisolo).
Le había dicho que cómo era posible que ella no comprendiese que los
americanos no eran más que unos imperialistas indecentes y que
Cuba tenía que librarse de una vez por todas del colonialismo, costase
lo que costase (J. Arcocha).
ȼ ɞɚɧɧɵɯ ɩɪɢɦɟɪɚɯ ɨɬɱɟɬɥɢɜɨ ɩɪɨɫɥɟɠɢɜɚɟɬɫɹ ɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɟ (ɨɰɟɧɨɱɧɨɟ)
ɡɧɚɱɟɧɢɟ, ɩɟɪɟɞɚɜɚɟɦɨɟ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ niños ɢ imperialistas ɩɨɫɪɟɞɫɬɜɨɦ
ɮɨɪɦ unos.
ɇɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɜ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɨɦ ɹɡɵɤɟ, ɬɚɤ ɠɟ ɤɚɤ ɢ ɨɩɪɟɞɟ-
ɥɟɧɧɵɣ, ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɟɬɫɹ ɫ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ ɜɧɟ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɫɢɧɬɚɤɫɢɱɟɫɤɨɣ
ɪɨɥɢ ɩɨɫɥɟɞɧɟɝɨ, ɱɬɨ ɞɨɤɚɡɵɜɚɟɬ, ɱɬɨ ɫɬɚɪɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɤɚɤ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟ-
ɫɤɨɝɨ ɨɮɨɪɦɢɬɟɥɹ ɩɟɪɜɢɱɧɵɯ ɮɭɧɤɰɢɣ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɫɦɟɧɢɥɨɫɶ ɧɨɜɵɦɢ
ɡɧɚɱɟɧɢɹɦɢ ɨɛɨɢɯ ɚɪɬɢɤɥɟɣ.
Ɉɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɩɟɪɟɞ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ ɬɚɤɠɟ ɩɟɪɟɞɚɟɬ ɟɦɭ ɰɟɥɭɸ
ɝɚɦɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɣ. ɇɟ ɡɪɹ ɡɧɚɱɢɦɨɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɪɭɫɫɤɨɣ ɢɫɩɚɧɢɫɬɢɤɟ
ɧɚɡɜɚɧɨ «ɧɭɥɟɜɵɦ» ɚɪɬɢɤɥɟɦ, ɢɧɵɦɢ ɫɥɨɜɚɦɢ ɦɨɠɧɨ ɫɤɚɡɚɬɶ, ɱɬɨ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ
ɚɪɬɢɤɥɹ ɩɪɢɡɧɚɧɨ ɬɪɟɬɶɢɦ ɬɢɩɨɦ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɩɪɚɜɨɦɟɪɧɨ ɡɚɧɹɜɲɢɦ ɫɜɨɟ ɦɟɫɬɨ ɜ
ɬɪɢɚɞɟ: el/un/ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ. Ⱦɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨ, ɬɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɨɥɭɱɚɟɬ
ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɧɨɟ ɛɟɡ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɬɚɤ ɦɧɨɝɨɨɛɪɚɡɧɵ, ɱɬɨ ɜɨɡɧɢɤɚɟɬ
ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɨɫɬɶ ɜɵɞɟɥɹɬɶ ɜ ɧɭɥɟɜɨɦ ɚɪɬɢɤɥɟ ɬɚɤɠɟ ɧɟɫɤɨɥɶɤɨ ɮɭɧɤɰɢɣ.
Ʉ ɫɨɠɚɥɟɧɢɸ, ɧɟɫɦɨɬɪɹ ɧɚ ɱɪɟɡɜɵɱɚɣɧɨ ɜɚɠɧɭɸ ɪɨɥɶ ɚɪɬɢɤɥɹ ɤɚɤ ɝɪɚɦ-
ɦɚɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɚɤɬɭɚɥɢɡɚɬɨɪɚ ɩɨɧɹɬɢɹ, ɡɚɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦ, ɷɬɨ ɹɜɥɟ-
ɧɢɟ ɢɡɭɱɟɧɨ ɧɟɞɨɫɬɚɬɨɱɧɨ. ɍ ɝɪɚɦɦɚɬɢɫɬɨɜ, ɤɚɤ ɢɫɩɚɧɨɝɨɜɨɪɹɳɢɯ, ɬɚɤ ɢ ɪɨɫ-
ɫɢɣɫɤɢɯ, ɧɟɬ ɟɞɢɧɨɝɨ ɦɧɟɧɢɹ ɨ ɮɭɧɤɰɢɹɯ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɬɚɤ ɠɟ ɤɚɤ ɧɟ ɪɟ-
ɲɟɧɚ ɩɪɨɛɥɟɦɚ ɦɟɫɬɚ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɱɚɫɬɟɣ ɪɟɱɢ. Ɉɫɬɚɟɬɫɹ ɧɟɪɟɲɟɧɧɨɣ ɩɪɨ-
ɛɥɟɦɚ ɮɨɪɦ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɬ.ɟ. ɞɨ ɫɢɯ ɩɨɪ ɧɟ ɩɪɟɤɪɚɳɟɧɵ ɞɢɫɤɭɫɫɢɢ, ɤɚɤɢɟ
ɠɟ ɮɨɪɦɵ ɫɨɫɬɚɜɥɹɸɬ ɫɢɫɬɟɦɭ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ.
ȼ ɞɚɥɶɧɟɣɲɟɦ ɚɜɬɨɪ ɩɨɩɵɬɚɟɬɫɹ ɢɡɥɨɠɢɬɶ ɧɚ ɫɬɪɚɧɢɰɚɯ ɷɬɨɣ ɪɚɛɨɬɵ
ɪɚɡɧɵɟ ɬɨɱɤɢ ɡɪɟɧɢɹ ɧɚ ɢɫɩɚɧɫɤɢɣ ɚɪɬɢɤɥɶ, ɬɚɤ ɠɟ ɤɚɤ ɢ ɫɜɨɟ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɟ ɜɢɞɟɧɢɟ
ɢ ɩɨɧɢɦɚɧɢɟ ɬɟɯ ɩɪɨɛɥɟɦ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɛɵɥɢ ɡɚɬɪɨɧɭɬɵ ɜ ɷɬɨɦ ɩɚɪɚɝɪɚɮɟ.
15
17
18
ɮɭɧɤɰɢɹ ɚɪɬɢɤɥɹ ɫɨɫɬɨɢɬ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ, ɹɜɥɹɹɫɶ ɨɫɧɨɜɧɨɣ ɩɪɢɦɟɬɨɣ ɢɦɟɧɢ ɫɭɳɟ-
ɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɨɧ ɫɥɭɠɢɬ ɨɞɧɢɦ ɢɡ ɨɫɧɨɜɧɵɯ ɢɧɞɢɤɚɬɨɪɨɜ ɬɟɯ ɱɥɟɧɨɜ ɩɪɟɞɥɨɠɟ-
ɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɟɧɵ ɜ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɢ ɢɦɟɧɚɦɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦɢ. ȼ ɫɨ-
ɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɷɬɨɣ ɫɜɨɟɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɦɨɠɟɬ ɩɟɪɟɜɨɞɢɬɶ ɜ ɤɥɚɫɫ ɫɭɳɟɫɬɜɢ-
ɬɟɥɶɧɵɯ ɫɥɨɜɚ ɥɸɛɨɣ ɞɪɭɝɨɣ ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ» [1].
Ɋɚɫɫɭɠɞɟɧɢɹ ɚɜɬɨɪɨɜ Ɍɟɨɪɟɬɢɱɟɫɤɨɣ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɢ ɥɨɝɢɱɧɵ, ɢ, ɬɟɦ ɧɟ ɦɟ-
ɧɟɟ, ɨɧɢ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹɸɬɫɹ ɫɩɨɪɧɵɦɢ. ɑɬɨ ɤɚɫɚɟɬɫɹ ɦɨɪɮɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɣ ɢ ɫɢɧɬɚɤɫɢ-
ɱɟɫɤɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɧɚɲɟɞɲɢɯ ɫɜɨɟ ɨɬɪɚɠɟɧɢɟ ɜ ɢɯ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɢ ɚɪ-
ɬɢɤɥɹ, ɬɨ ɨɧɢ ɜɩɨɥɧɟ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɬ ɬɪɟɛɨɜɚɧɢɹɦ, ɩɪɟɞɴɹɜɥɹɟɦɵɦ ɤ ɥɸɛɨɣ ɱɚɫɬɢ
ɪɟɱɢ. Ɉɛɴɹɫɧɟɧɢɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɫɟɦɚɫɢɨɥɨɝɢɱɟɫɤɨɦ ɩɥɚɧɟ ɬɚɤɠɟ ɧɟ ɜɵɡɵ-
ɜɚɟɬ ɫɨɦɧɟɧɢɣ. Ɉɞɧɚɤɨ, ɫ ɧɚɲɟɣ ɬɨɱɤɢ ɡɪɟɧɢɹ, ɭɜɚɠɚɟɦɵɟ ɚɜɬɨɪɵ, ɫɩɪɚɜɟɞɥɢɜɨ
ɜɵɞɟɥɹɹ ɜ ɚɪɬɢɤɥɟ ɨɫɨɛɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ, ɭɫɬɚɧɚɜɥɢɜɚɸɳɟɟ ɯɚɪɚɤɬɟɪ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ
ɩɪɟɞɦɟɬɚ, ɨ ɤɨɬɨɪɨɦ ɢɞɟɬ ɪɟɱɶ, ɫ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ ɪɟɚɥɶɧɨɣ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ, ɩɨɞ-
ɦɟɧɹɸɬ ɩɨɧɹɬɢɟ ɤɚɬɟɝɨɪɢɚɥɶɧɨɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɞɨɥɠɧɨ ɛɵɬɶ ɨɛɧɚɪɭɠɟɧɨ ɜ
ɥɸɛɨɣ ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ, ɫ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɨɣ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɚɪɬɢɤɥɹ ɤɚɤ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜɚ ɫɭ-
ɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ.
Ⱥɪɬɢɤɥɶ, ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨ, ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɹ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɫɨɨɛɳɚɟɬ ɟɦɭ
ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɨɬɬɟɧɤɢ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɜ ɡɚɜɢɫɢɦɨɫɬɢ ɨɬ ɬɨɝɨ ɨɛɴɟɦɚ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɦ
ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɨ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜ ɤɚɠɞɨɦ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ. ɇɨ ɷɬɚ ɨɫɨɛɟɧɧɨɫɬɶ
ɚɪɬɢɤɥɹ ɚɤɬɭɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɧɹɬɢɟ, ɡɚɥɨɠɟɧɧɨɟ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦ, ɬ.ɟ. ɟɝɨ ɫɩɨ-
ɫɨɛɧɨɫɬɶ ɭɤɚɡɵɜɚɬɶ ɧɚ ɪɚɡɧɵɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɦɟɬɚ, ɨ ɤɨɬɨɪɨɦ ɢɞɟɬ
ɪɟɱɶ ɜ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɣ ɪɟɱɟɜɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ, ɫ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ ɪɟɚɥɶɧɨɝɨ ɦɢɪɚ, ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɟɝɨ
ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɟɝɨ ɮɭɧɤɰɢɟɣ ɤɚɤ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜɚ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ.
Ʉɚɠɞɵɣ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɥɟɤɫɢɱɟɫɤɢɣ ɢɥɢ ɝɪɚɦɦɚɬɢ-
ɱɟɫɤɢɣ, ɨɛɥɚɞɚɟɬ ɫɜɨɣɫɬɜɨɦ ɚɤɬɭɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ, «ɪɚɫɤɪɵɜɚɬɶ» ɨɛɴɟɦ ɩɨɧɹɬɢɹ, ɡɚ-
ɥɨɠɟɧɧɨɝɨ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦ, ɧɨ ɷɬɨ ɧɟ ɡɧɚɱɢɬ, ɱɬɨ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜɵ ɫɩɨɫɨɛɧɵ
ɨɛɴɟɞɢɧɢɬɶɫɹ ɜ ɤɥɚɫɫ ɫɥɨɜ ɫɨ ɫɬɚɬɭɫɨɦ ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ. Ɍɚɤ, ɭɤɚɡɚɬɟɥɶɧɵɟ, ɩɪɢɬɹɠɚ-
ɬɟɥɶɧɵɟ, ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɟ, ɛɭɞɭɱɢ ɥɟɤɫɢɱɟɫɤɢɦɢ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢ-
ɜɚɦɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɧɟ ɩɟɪɟɫɬɚɸɬ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɬɶ ɤ ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ, ɢɡɜɟɫɬɧɨɣ ɤɚɤ
ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɟ, ɨɛɥɚɞɚɸɳɟɣ ɨɛɳɢɦ, ɩɪɟɞɟɥɶɧɨ ɨɛɨɛɳɟɧɧɵɦ ɤɚɬɟɝɨɪɢɚɥɶɧɵɦ
ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɡɚɤɥɸɱɚɟɬɫɹ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɹ ɭɤɚɡɵɜɚɸɬ ɧɚ ɩɪɟɞɦɟɬɵ,
ɧɟ ɧɚɡɵɜɚɹ ɢɯ, ɚ ɥɢɲɶ ɞɭɛɥɢɪɭɹ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨ ɡɧɚɱɢɦɵɟ ɫɥɨɜɚ. Ɏɭɧɤɰɢɨɧɢɪɭɹ ɤɚɤ
ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɟ, ɬ.ɟ. ɧɟ ɞɭɛɥɢɪɭɹ, ɚ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɹ ɢ ɨɩɪɟɞɟɥɹɹ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ,
ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɹ ɩɪɢɨɛɪɟɬɚɸɬ ɛɥɚɝɨɞɚɪɹ ɷɬɨɣ ɫɜɨɟɣ ɮɭɧɤɰɢɢ ɫɬɚɬɭɫ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɯ
ɢ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜɨɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɱɬɨ ɧɟ ɦɟɲɚɟɬ ɢɦ ɩɪɢɧɚɞɥɟɠɚɬɶ ɤ ɢɫɯɨɞɧɨɣ
ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ, ɢɦɟɧɭɟɦɨɣ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɟ.
Ⱥɪɬɢɤɥɶ, ɧɟ ɨɛɥɚɞɚɹ ɤɚɬɟɝɨɪɢɚɥɶɧɵɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ, ɧɟ ɨɛɪɚɡɭɟɬ ɱɚɫɬɢ ɪɟɱɢ.
ɋɚɦɢ ɚɜɬɨɪɵ Ɍɟɨɪɟɬɢɱɟɫɤɨɣ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɢ, ɜɵɫɤɚɡɵɜɚɹ ɫɜɨɸ ɬɨɱɤɭ ɡɪɟɧɢɹ ɧɚ ɚɪ-
ɬɢɤɥɶ ɤɚɤ ɧɚ ɜɨɡɦɨɠɧɵɣ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬ ɫɢɫɬɟɦɵ ɱɚɫɬɟɣ ɪɟɱɢ, ɜɨɡɞɟɪɠɢɜɚɸɬɫɹ ɨɬ
ɤɚɬɟɝɨɪɢɱɧɨɝɨ ɩɪɢɡɧɚɧɢɹ ɟɝɨ ɱɚɫɬɶɸ ɪɟɱɢ. ȼ ɷɬɨɣ ɠɟ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɟ, ɜ ɝɥɚɜɟ, ɩɨ-
ɫɜɹɳɟɧɧɨɣ ɤɥɚɫɫɢɮɢɤɚɰɢɢ ɱɚɫɬɟɣ ɪɟɱɢ ɜ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ, ɨɧɢ ɜɵɞɟɥɹɸɬ, ɨɫ-
19
20
22
23
24
25
26
27
ɤɨɝɞɚ ɮɨɪɦɵ un, una, unos ,unas ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɸɬɫɹ ɛɟɡ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɤɚɤ ɥɸɛɨɟ
ɞɪɭɝɨɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ (ɩɭɧɤɬ 6) ɢɥɢ ɤɚɤ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ (ɩɭɧɤɬ 7). ɉɨɞɨɛɧɵɟ
ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɷɬɢɯ ɮɨɪɦ ɝɨɜɨɪɹɬ ɨɛ ɢɯ ɦɧɨɝɨɡɧɚɱɧɨɫɬɢ, ɫɜɢɞɟɬɟɥɶɫɬɜɭɸɬ, ɱɬɨ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɥɨɜ un, una, unos, unas ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɤɨɧɬɟɤɫɬɚ: ɜ ɨɞɧɨɦ ɫɥɭɱɚɟ un –
ɱɢɫɥɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɜ ɞɪɭɝɨɦ un – ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɟ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɟ ɢɥɢ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɟ
ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ, ɜ ɬɪɟɬɶɟɦ – ɚɪɬɢɤɥɶ: tengo una sola pluma (ɱɢɫɥɢɬɟɥɶɧɨɟ); a los
cuarenta años uno debe saber lo que quiere (ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɟ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɟ); espérate
unos minutos (ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɟ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ); recibí una carta anónima (ɚɪɬɢɤɥɶ).
ɂ, ɧɚɤɨɧɟɰ, ɜ 8 ɩɭɧɤɬɟ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ Ⱥɦɚɞɨ Ⱥɥɨɧɫɨ ɨ ɬɨɦ, ɱɬɨ un ɦɨɠɟɬ
ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɬɶɫɹ ɤɚɤ ɚɧɬɟɰɟɞɟɧɬ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɹ que, ɨɱɟɧɶ ɫɩɨɪɧɨ. Ⱥɧɬɟɰɟɞɟɧɬɨɦ
ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɹ que ɜ ɩɪɢɜɟɞɟɧɧɵɯ ɚɜɬɨɪɨɦ ɩɪɢɦɟɪɚɯ ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɧɟ unos, una, ɚ ɫɭ-
ɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɟ ɫ ɚɪɬɢɤɥɟɦ – unas salidas, una blancura.
ȼɨ-ɜɬɨɪɵɯ, ɬɪɭɞɧɨ ɫɨɝɥɚɫɢɬɶɫɹ ɫ Ⱥɦɚɞɨ Ⱥɥɨɧɫɨ ɟɳɟ ɢ ɩɨɬɨɦɭ, ɱɬɨ ɨɩ-
ɩɨɡɢɰɢɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɢ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɩɪɢɡɧɚɟɬɫɹ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɨ
ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ, ɧɨ ɢ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɜ ɢɬɚɥɶɹɧɫɤɨɦ, ɩɨɪɬɭɝɚɥɶɫɤɨɦ, ɧɟɦɟɰɤɨɦ ɢ
ɚɧɝɥɢɣɫɤɨɦ ɹɡɵɤɚɯ, ɤɚɤ ɨɩɩɨɡɢɰɢɹ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɞɜɚ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜɵɫɬɭɩɚɸɬ ɤɚɤ ɝɪɚɦ-
ɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ ɞɜɭɯ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɫɬɚɜɥɟɧɧɵɯ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɫɭɳɟ-
ɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ: ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ (ɡɧɚɤɨɦɵɣ) ɩɪɟɞɦɟɬ/ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ (ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɣ)
ɩɪɟɞɦɟɬ.
ɂɦɟɧɧɨ ɜ ɜɵɪɚɠɟɧɢɢ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɷɬɨɣ ɨɩɩɨɡɢɰɢɢ ɜ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢɯ ɹɡɵɤɚɯ
ɜɢɞɹɬ ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɧɚɡɧɚɱɟɧɢɟ ɷɬɢɯ ɞɜɭɯ ɬɢɩɨɜ ɚɪɬɢɤɥɹ. ɇɟɩɨɧɹɬɧɨ, ɩɨɱɟɦɭ
ɮɨɪɦɵ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɞɨɥɠɧɵ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɫɬɚɜɥɹɬɶɫɹ ɩɨ-
ɞɨɛɧɵɦ ɠɟ ɮɨɪɦɚɦ ɞɪɭɝɢɯ ɹɡɵɤɨɜ, ɟɫɥɢ ɢɯ ɩɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɟ, ɫɬɟɩɟɧɶ ɝɪɚɦɦɚɬɢ-
ɡɚɰɢɢ ɢ ɫɨɜɪɟɦɟɧɧɚɹ ɦɚɧɟɪɚ ɚɤɬɭɚɥɢɡɢɪɨɜɚɬɶ ɩɨɧɹɬɢɟ, ɡɚɥɨɠɟɧɧɨɟ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢ-
ɬɟɥɶɧɨɦ ɜ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦ ɤɨɧɬɟɤɫɬɟ ɢɞɟɧɬɢɱɧɵ?
Compré un libro. El libro pertenece a un escritor conocido (ɢɫɩɚɧɫɤɢɣ: un/el)
J’ai acheté un livre. Le livre appartient á un écrivain connu (ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɢɣ:
un/le)
Tenho comprado um livro. O livro pertenece a um escritor conhecido (ɩɨɪ-
ɬɭɝɚɥɶɫɤɢɣ: um/o)
ɇɨ comprato un libro. II libro e’ de uno scrittore famoso (ɢɬɚɥɶɹɧɫɤɢɣ: un/il)
Ich habe ein Buch gekauft. Das Buch gehört einem bekannten Schriftsteller
(ɧɟɦɟɰɤɢɣ: ein/das)
I bought a book. The book is of a famous writer (ɚɧɝɥɢɣɫɤɢɣ: a/the)
ɂ, ɧɚɤɨɧɟɰ, ɜ-ɬɪɟɬɶɢɯ, ɢ ɷɬɨ ɫɚɦɨɟ ɝɥɚɜɧɨɟ, ɨɱɟɧɶ ɫɩɨɪɧɵɦ ɩɪɟɞɫɬɚɜɥɹ-
ɟɬɫɹ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ Ⱥɦɚɞɨ Ⱥɥɨɧɫɨ ɨ ɬɨɦ, ɱɬɨ ɮɨɪɦɵ un, una, unos, unas ɨɬɧɨɫɹɬɫɹ
ɬɨɥɶɤɨ ɤ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɵɦ (ɢɥɢ ɦɟɫɬɨɢɦɟɧɢɹɦ) ɢɥɢ ɤ ɱɢɫɥɢ-
ɬɟɥɶɧɵɦ. Ʌɢɧɝɜɢɫɬɢɱɟɫɤɢɣ ɦɚɬɟɪɢɚɥ ɨɩɪɨɜɟɪɝɚɟɬ ɷɬɨ ɭɬɜɟɪɠɞɟɧɢɟ. Un, una,
unos, unas ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɫɥɨɜɚɦɢ-ɨɦɨɧɢɦɚɦɢ, ɚ ɷɬɨ ɡɧɚɱɢɬ, ɱɬɨ ɜ ɪɚɡɧɵɯ ɤɨɧɬɟɤɫɬɚɯ
ɨɧɢ ɢɦɟɸɬ ɪɚɡɥɢɱɧɵɟ ɡɧɚɱɟɧɢɹ, ɜ ɬɨɦ ɱɢɫɥɟ ɨɧɢ ɦɨɝɭɬ ɢɦɟɬɶ ɢ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɱɢɫɬɨ
ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ, ɤɨɝɞɚ ɜɵɫɬɭɩɚɸɬ ɤɚɤ ɮɨɪɦɵ ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɨɜɚɧɧɵɟ. ɂɦɟɧɧɨ ɬɚɤ ɢ, ɫ
28
29
30
31
32
33
34
35
37
38
39
40
41
42
43
ɫɬɢ/ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɫɬɢ.
Ɍɚɤ, ɋ. ɏɢɥɢ-ɢ-Ƚɚɣɹ ɢ Ɇ. Ʉɪɢɚɞɨ ɞɟ ȼɚɥɶ ɢ ɦɧɨɝɢɟ ɞɪɭɝɢɟ ɢɫɩɚɧɫɤɢɟ
ɚɜɬɨɪɵ ɝɨɜɨɪɹɬ: ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɫ
ɤɨɬɨɪɵɦ ɨɧ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧ, ɡɧɚɤɨɦ ɝɨɜɨɪɹɳɢɦ. ȿɫɥɢ ɦɵ ɝɨɜɨɪɢɦ Dame la pluma, ɷɬɨ
ɡɧɚɱɢɬ, ɱɬɨ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɹ, ɝɨɜɨɪɹɳɢɣ, ɧɨ ɢ ɦɨɣ ɫɨɛɟɫɟɞɧɢɤ, ɩɨɧɢɦɚɟɬ ɨɞɧɨɡɧɚɱɧɨ, ɨ
ɤɚɤɨɣ ɪɭɱɤɟ ɢɞɟɬ ɪɟɱɶ: ɨ ɬɨɣ ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɨɣ, ɤɨɬɨɪɭɸ ɹ ɩɪɨɲɭ; ɞɪɭɝɨɣ ɢɧɮɨɪɦɚ-
ɰɢɢ ɷɬɨ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɟ ɧɟɫɬɢ ɧɟ ɦɨɠɟɬ. ȿɫɥɢ ɠɟ ɹ ɝɨɜɨɪɸ Dame una pluma, ɦɨɣ
ɫɨɛɟɫɟɞɧɢɤ ɩɨɣɦɟɬ, ɱɬɨ ɹ ɩɪɨɲɭ ɞɚɬɶ ɦɧɟ ɥɸɛɭɸ ɢɡ ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɭ ɧɟɝɨ ɩɨɞ ɪɭɤɨɣ
ɪɭɱɟɤ.
Ɍɚɤɢɦ ɨɛɪɚɡɨɦ, ɚɪɬɢɤɥɢ el/un ɹɜɥɹɸɬɫɹ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɦɢ ɷɥɟɦɟɧɬɚɦɢ,
ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɸɳɢɦɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɟ ɢ ɩɟɪɟɞɚɸɳɢɦɢ ɢɦ ɞɜɚ ɩɪɨɬɢɜɨɩɨɫɬɚɜɥɹ-
ɟɦɵɯ ɞɪɭɝ ɞɪɭɝɭ ɡɧɚɱɟɧɢɹ: ɡɧɚɤɨɦɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ/ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ; ɞɪɭɝɢɦɢ
ɫɥɨɜɚɦɢ, ɚɪɬɢɤɥɢ ɤɚɤ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ ɮɨɪɦɵ ɪɟɚɥɢɡɭɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɹ ɨɩɩɨɡɢɰɢɢ
ɜɧɭɬɪɢ ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɰɢɢ.
Ɉɞɧɚɤɨ, ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɤɚɤ ɢɡɜɟɫɬɧɨ, ɜɤɥɸɱɚɟɬ ɜ ɫɟɛɹ
ɬɪɟɬɢɣ ɬɢɩ ɚɪɬɢɤɥɹ, ɢɡɜɟɫɬɧɵɣ ɤɚɤ «ɡɧɚɱɢɦɨɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ» ɢɥɢ «ɧɭɥɟɜɨɣ
ɚɪɬɢɤɥɶ».
Ʉɚɤɨɟ ɠɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɜɵɪɚɠɚɟɬ ɧɭɥɟɜɨɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɜ ɪɚɫɫɦɚɬɪɢɜɚɟɦɨɣ ɤɚɬɟ-
ɝɨɪɢɢ? ɑɬɨɛɵ ɨɬɜɟɬɢɬɶ ɧɚ ɷɬɨɬ ɜɨɩɪɨɫ, ɫɥɟɞɭɟɬ ɩɪɢɧɹɬɶ ɜɨ ɜɧɢɦɚɧɢɟ ɬɨ, ɱɬɨ ɩɨ-
ɧɹɬɢɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɫɬɢ/ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɫɬɢ ɜɤɥɸɱɚɸɬ ɜ ɫɟɛɹ ɪɚɡɥɢɱɧɭɸ ɫɬɟɩɟɧɶ
ɨɫɜɟɞɨɦɥɟɧɧɨɫɬɢ ɨ ɩɪɟɞɦɟɬɟ. Ɇɨɠɧɨ ɩɪɟɞɩɨɥɨɠɢɬɶ, ɱɬɨ ɩɪɢɱɢɧɨɣ ɛɵɫɬɪɨɣ
ɷɜɨɥɸɰɢɢ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɨɬɪɟɛɧɨɫɬɶ ɹɡɵɤɚ ɜ ɚɧɚɥɢɬɢɱɟɫɤɢɯ
ɮɨɪɦɚɯ ɞɥɹ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ ɪɚɡɥɢɱɧɵɯ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɡɧɚɱɟɧɢɣ. ɉɪɢɦɟɪɨɦ ɩɪɨɰɟɫɫɚ
ɚɧɚɥɢɬɢɱɟɫɤɨɝɨ ɪɚɡɜɢɬɢɹ ɹɡɵɤɚ ɦɨɠɟɬ ɫɥɭɠɢɬɶ ɫɥɨɠɢɜɲɚɹɫɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɫɥɨɠɧɵɯ
ɜɪɟɦɟɧɧɵɯ ɮɨɪɦ, ɤɨɬɨɪɵɟ, ɜɫɬɭɩɚɹ ɜ ɨɩɩɨɡɢɰɢɸ ɫ ɫɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɢɦɢ ɜɪɟɦɟɧɚɦɢ
ɝɥɚɝɨɥɚ ɜ ɤɚɬɟɝɨɪɢɹɯ ɜɪɟɦɟɧɢ ɢ ɜɢɞɚ, ɩɟɪɟɞɚɸɬ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɨɲɟɞɲɢɯ ɞɟɣɫɬɜɢɣ ɫ
ɹɪɤɨ ɜɵɪɚɠɟɧɧɨɣ ɜɪɟɦɟɧɧɨɣ ɢ ɜɢɞɨɜɨɣ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɨɣ ɩɟɪɮɟɤɬɢɜɧɨɝɨ ɩɪɟɞ-
ɲɟɫɬɜɨɜɚɧɢɹ. Ⱦɪɭɝɢɦ ɩɪɢɦɟɪɨɦ ɚɧɚɥɢɬɢɱɟɫɤɢɯ ɬɟɧɞɟɧɰɢɣ ɪɚɡɜɢɬɢɹ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ
ɹɡɵɤɚ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɫɢɫɬɟɦɚ ɢɦɟɧɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɜ ɤɨɬɨɪɨɣ ɧɚ ɫɦɟɧɭ ɥɚɬɢɧɫɤɨɣ
ɤɚɬɟɝɨɪɢɢ ɫɤɥɨɧɟɧɢɹ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɩɪɢɲɥɚ ɫɢɫɬɟɦɚ ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɨɜɚɧɧɵɯ, ɚɛ-
ɫɬɪɚɤɬɧɵɯ ɩɪɟɞɥɨɝɨɜ, ɫɩɨɫɨɛɧɵɯ ɩɟɪɟɞɚɜɚɬɶ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ ɨɬɧɨɲɟɧɢɹ ɦɟɠɞɭ
ɫɥɨɜɚɦɢ, ɤɨɬɨɪɵɟ ɜ ɫɢɧɬɟɬɢɱɟɫɤɢɯ ɹɡɵɤɚɯ ɜɵɪɚɠɚɸɬɫɹ ɩɚɞɟɠɧɵɦɢ, ɦɨɪɮɨɥɨɝɢ-
ɱɟɫɤɢɦɢ ɮɨɪɦɚɦɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ. ɂ, ɧɚɤɨɧɟɰ, ɢɫɩɚɧɫɤɢɟ ɚɪɬɢɤɥɢ, ɪɨɞɢɜɲɢ-
ɟɫɹ ɜ ɪɟɡɭɥɶɬɚɬɟ ɝɪɚɦɦɚɬɢɡɚɰɢɢ ɢɫɯɨɞɧɵɯ ɫɥɨɜ, ɦɨɝɭɬ ɛɵɬɶ ɩɪɢɦɟɪɨɦ ɚɧɚɥɢɬɢ-
ɱɟɫɤɨɝɨ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɡɧɚɱɟɧɢɣ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɢɦɟɧɢ ɫɭɳɟ-
ɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ: ɨɧɢ ɢɫɩɨɥɶɡɭɸɬɫɹ ɞɥɹ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ ɬɨɧɱɚɣɲɢɯ ɧɸɚɧɫɨɜ ɡɧɚɱɟɧɢɣ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɫɬɢ/ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɫɬɢ. Ɋɚɡɥɢɱɧɚɹ ɫɬɟɩɟɧɶ ɡɧɚɧɢɹ ɩɪɟɞɦɟɬɚ, ɧɚ ɤɨ-
ɬɨɪɭɸ ɡɚɱɚɫɬɭɸ ɧɚɤɥɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɫɭɛɴɟɤɬɢɜɧɨɟ ɫɭɠɞɟɧɢɟ ɨ ɩɪɟɞɦɟɬɟ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ
ɝɨɜɨɪɹɳɟɝɨ, ɨɛɭɫɥɨɜɥɢɜɚɟɬ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɩɟɪɟɞ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ ɬɨɝɨ ɢɥɢ ɢɧɨɝɨ
ɚɪɬɢɤɥɹ, ɫɩɨɫɨɛɧɨɝɨ ɜ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɣ ɪɟɱɟɜɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɫɨɨɛɳɢɬɶ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶ-
ɧɨɦɭ ɪɚɡɧɵɟ ɨɬɬɟɧɤɢ ɟɝɨ ɡɧɚɱɟɧɢɹ.
44
45
46
47
Грамматическая категория детерминации
48
50
51
52
53
54
55
56
57
58
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Es el libro que te dije. Dame la pluma que está sobre la mesa.
2. Distributivo – ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɧɨɟ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪ-
ɬɢɤɥɟɦ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ, ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɜɢɪɬɭɚɥɶɧɨ ɡɧɚɤɨɦɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ. — “El
artículo determinado distributivo indica un conocimiento virtual del objeto” [15].
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: La oveja es un animal útil.
La madre siempre se preocupa de sus hijos.
Ⱦɢɫɬɪɢɛɭɬɢɜɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɨɛɧɚɪɭɠɢɜɚɟɬɫɹ ɜ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɦ ɚɪɬɢɤɥɟ, ɤɨ-
ɝɞɚ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤɚ ɩɪɟɞɦɟɬɚ (ɥɢɰɚ), ɜɵɪɚɠɚɟɦɚɹ ɜ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɢ ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟɦ
ɫɤɚɡɭɟɦɨɝɨ (es un / animal útil; se preocupa de sus hijos), ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɧɟɫɟɧɚ ɜ
ɨɞɢɧɚɤɨɜɨɣ ɦɟɪɟ ɤɚɤ ɤɨ ɜɫɟɦ ɢɧɞɢɜɢɞɭɭɦɚɦ ɤɥɚɫɫɚ, ɬɚɤ ɢ ɤ ɥɸɛɨɦɭ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢ-
ɬɟɥɸ ɞɚɧɧɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ. — “El artículo distributivo demarca todos los objetos de su clase
y cada uno de los individuos de su clase [15].
3. Genérico — ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɧɨɟ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪ-
ɬɢɤɥɟɦ ɜ ɞɚɧɧɨɦ ɡɧɚɱɟɧɢɢ, ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɩɪɟɞɦɟɬ, ɧɚɞɟɥɟɧɧɵɣ ɨɛɨɛɳɟɧɧɵɦ ɡɧɚ-
ɱɟɧɢɟɦ ɜɫɟɝɨ ɤɥɚɫɫɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ – “El artículo determinado genérico acompaña a un
objeto concebido como la representación de la clase de objetos” [15].
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: El hombre señorea la tierra.
ɇɚ ɷɬɨɬ ɪɚɡ ɩɪɟɞɦɟɬ (ɥɢɰɨ) ɩɨɧɢɦɚɟɬɫɹ ɤɚɤ ɨɛɨɛɳɟɧɧɨɟ ɜɨɩɥɨɳɟɧɢɟ
ɜɫɟɝɨ ɤɥɚɫɫɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ. ɋɨɞɟɪɠɚɧɢɟ, ɩɟɪɟɞɚɜɚɟɦɨɟ ɩɪɟɞɢɤɚɬɢɜɧɨɣ ɱɚɫɬɶɸ
ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɹ (señorea) ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɧɟɫɟɧɨ ɤ ɩɪɟɞɦɟɬɭ ɬɨɥɶɤɨ ɜ ɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ, ɟɫɥɢ
ɜ ɧɟɦ ɡɚɤɥɸɱɟɧɨ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɫɨɜɨɤɭɩɧɨɫɬɢ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɞɚɧɧɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ, ɫɨɞɟɪɠɚɧɢɟ
ɫɤɚɡɭɟɦɨɝɨ ɧɚ ɷɬɨɬ ɪɚɡ ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɨɬɧɟɫɟɧɨ ɤ ɨɬɞɟɥɶɧɨ ɜɡɹɬɨɦɭ ɢɧɞɢɜɢɞɭɭɦɭ
ɫɜɨɟɝɨ ɤɥɚɫɫɚ. — “La parte predicativa puede referirse al conjunto de individuos y
objetos de su clase y no a cada uno en particular” [15].
ɇɚ ɧɚɲ ɜɡɝɥɹɞ, ɥɨɝɢɱɧɟɟ ɜɵɞɟɥɢɬɶ ɜ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɦ ɚɪɬɢɤɥɟ ɞɜɚ ɨɫɧɨɜɧɵɯ
ɡɧɚɱɟɧɢɹ:
1. Ƚɟɧɟɪɚɥɢɡɢɪɭɸɳɟɟ (ɨɛɨɛɳɚɸɳɟɟ) ɡɧɚɱɟɧɢɟ — ɚɪɬɢɤɥɶ ɫɨɨɛɳɚɟɬ
ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɚɛɫɬɪɚɤɬɧɨɟ, ɨɛɨɛɳɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ. ɉɪɟɞɦɟɬ, ɨɛɨɡɧɚɱɟɧɧɵɣ
ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɵɦ, ɩɨɧɢɦɚɟɬɫɹ ɤɚɤ ɜɢɪɬɭɚɥɶɧɨ ɡɧɚɤɨɦɵɣ; ɩɨɧɹɬɢɟ ɫɭɳɟɫɬɜɢ-
ɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚ ɷɬɨɬ ɪɚɡ ɧɟ ɫɨɨɬɧɨɫɢɬɫɹ ɧɢ ɫ ɤɚɤɢɦ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɫɜɨɟɝɨ
ɤɥɚɫɫɚ. ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɩɪɢ ɷɬɨɦ ɦɨɠɟɬ ɧɟɫɬɢ ɨɛɨɛɳɟɧɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɜɫɟɝɨ
ɤɥɚɫɫɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ ɢ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɚɛɫɬɪɚɤɬɧɨɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ. ȼ ɬɨɦ ɢ
ɞɪɭɝɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɩɪɟɞɦɟɬ ɜɨɫɩɪɢɧɢɦɚɟɬɫɹ ɤɚɤ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ (ɜɢɪɬɭɚɥɶɧɨ ɡɧɚɤɨ-
ɦɵɣ), ɧɨ ɧɟ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɵɣ ɫ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦɢ ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: El caballo es un animal doméstico.
Los niños deben obedecer a sus padres.
El hombre va dominando el cosmos.
2. Ʉɨɧɤɪɟɬɢɡɢɪɭɸɳɟɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ — ɚɪɬɢɤɥɶ ɫɨɨɛɳɚɟɬ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶ-
ɧɨɦɭ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɶɧɨɝɨ, ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ, ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ (ɯɨɪɨɲɨ ɡɧɚɤɨ-
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
75
76
77
78
ɚ) ɇɚ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɦ ɭɪɨɜɧɟ
ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɫ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪɬɢɤɥɟɦ ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɩɪɟɞɦɟɬ
ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɣ, ɧɨ ɧɟɡɧɚɤɨɦɵɣ ɞɥɹ ɫɥɭɲɚɬɟɥɹ ɢɥɢ ɞɥɹ ɨɛɨɢɯ ɭɱɚɫɬɧɢɤɨɜ ɚɤɬɚ
ɤɨɦɦɭɧɢɤɚɰɢɢ. ɉɪɟɞɦɟɬ ɩɨɧɢɦɚɟɬɫɹ ɤɚɤ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɤɥɚɫɫɚ
ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɩɨɞɨɛɧɵɣ ɜɫɟɦ ɨɫɬɚɥɶɧɵɦ ɩɪɟɞɦɟɬɚɦ ɷɬɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ, ɫɭɳɟɫɬɜɭɸɳɢɦ ɜ
ɞɟɣɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɫɬɢ, ɢɥɢ ɤɚɤ ɤɨɧɤɪɟɬɧɵɣ ɩɪɟɞɦɟɬ — ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ, ɩɪɨɢɡɜɨɥɶɧɨ
ɜɵɛɪɚɧɧɵɣ ɝɨɜɨɪɹɳɢɦ ɢɡ ɩɨɞɨɛɧɵɯ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɢɦɟɸɳɢɯɫɹ ɜ ɞɚɧɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɜ
ɧɚɥɢɱɢɢ. ɇɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɢɡɢɪɭɟɬ ɩɪɟɞɦɟɬ ɢ ɩɟɪɟɞɚɟɬ ɟɦɭ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ ɫ ɥɸɛɵɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɫɜɨɟɝɨ ɤɥɚɫɫɚ.
79
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Vivían así. Hasta que un día Brunita enfermó. (J. Murillo).
Sin hablar, levantaba los ojos hacia mí indicándome silencio. Yo me
sentaba en un sillón y la veía rezar (R. del Valle-Inclán).
Liborio volvió la cabeza y vio que un hombre y una mujer le hacían
señas que se detuviera (P. Herbstein).
ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɧɨɟ ɫ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪɬɢɤɥɟɦ ɜ ɤɨɥɢ-
ɱɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ, ɦɨɠɟɬ ɢɦɟɬɶ ɩɪɢ ɫɟɛɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɢɟ, ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɚɱɟɫɬɜɟɧɧɨɟ
ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɟ, ɩɪɢɞɚɬɨɱɧɨɟ ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɩɪɟɞɥɨɠɟɧɢɟ ɢ ɬ.ɞ., ɤɨɬɨɪɨɟ ɫɨ-
ɨɛɳɚɟɬ ɨ ɩɪɟɞɦɟɬɟ ɞɨɩɨɥɧɢɬɟɥɶɧɵɟ ɫɜɟɞɟɧɢɹ, ɧɨ ɤɨɬɨɪɨɟ ɧɟ ɞɟɥɚɟɬ ɩɪɟɞɦɟɬ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ, ɟɞɢɧɫɬɜɟɧɧɨ ɜɨɡɦɨɠɧɵɦ ɜ ɞɚɧɧɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Frente a la ventana, en un banco protegido por un ramaje, rebullían
otras dos sombras (J. Izcaray).
A pie y detrás del carro, como vigilando por si caía algo de éste,
marchaba una mujer y una muchacha alta, delgada, esbelta, que
parecía hija de aquélla. Al otro lado del rocín, ayudando cuando el
vehículo se detenía en un mal paso, iba un muchacho de unos once
años. Un perrito sucio y jadeante cerraba la marcha (V.B. Ibáñez).
En un altozano se ve un grupo de casas: un pueblo del color de la
tierra. Por un camino que desemboca en la carretera viene un carro
tirado por una muía cansina y flaca, que sacude el cabezal cada dos
pasos. Un chiquillo, que hace de arriero, vestido con pantalones de
hombre y camisa remangada, saluda agitando la mano (A. Ferres).
ɛ) ɇɚ ɚɛɫɬɪɚɤɬɧɨɦ ɭɪɨɜɧɟ
ɇɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɫɨɨɛɳɚɟɬ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦɭ ɨɛɨɛɳɟɧɧɨɟ
ɡɧɚɱɟɧɢɟ, ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɚ ɤɚɤ ɚɛɫɬɪɚɤɬɧɨɝɨ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɹ ɫɜɨɟɝɨ ɤɥɚɫɫɚ, ɧɟ
ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɝɨ ɧɢ ɫ ɨɞɧɢɦ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɞɚɧɧɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ. ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ, ɭɩɨ-
ɬɪɟɛɥɟɧɧɨɟ ɧɚ ɷɬɨɬ ɪɚɡ ɫ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪɬɢɤɥɟɦ ɜ ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɟɧɧɨɣ ɮɭɧɤɰɢɢ,
ɭɤɚɡɵɜɚɟɬ ɥɢɲɶ ɧɚ ɬɨ, ɱɬɨ ɥɸɛɨɣ ɩɪɟɞɫɬɚɜɢɬɟɥɶ ɞɚɧɧɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɩɪɢ-
ɧɚɞɥɟɠɚɳɢɣ ɢɦɟɧɧɨ ɤ ɷɬɨɦɭ ɤɥɚɫɫɭ, ɢɦɟɟɬ ɜɫɟ ɩɪɢɡɧɚɤɢ ɥɸɛɨɝɨ ɞɪɭɝɨɝɨ ɩɪɟɞ-
ɦɟɬɚ ɷɬɨɝɨ ɤɥɚɫɫɚ. ɉɨɧɹɬɢɟ, ɡɚɥɨɠɟɧɧɨɟ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɦ, ɧɟ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɡɧɚɱɟ-
ɧɢɹ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ. ɋɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɨɛɨɡɧɚɱɚɟɬ ɩɪɟɞɦɟɬ ɫ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɨ
ɨɛɨɛɳɟɧɧɵɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ: ɪɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɩɪɟɞɦɟɬɟ ɜɨɨɛɳɟ, ɚ ɧɟ ɨ ɤɚɤɨɦ-ɬɨ ɤɨɧɤɪɟɬ-
ɧɨɦ ɩɪɟɞɦɟɬɟ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - Ya sabes que un torero debe estar bien con la gente que vale (V.B.
Ibáñez).
Un hombre solo no vale nunca más que un pueblo entero (J. Martí).
Un asno viejo sabe más que un potro (F. de Quevedo).
Un niño bueno, inteligente y aseado es siempre hermoso (J. Martí).
Un hombre que oculta lo que piensa, no se atreve a decir lo que
80
81
83
84
Ɍɟɪɦɢɧ ɩɚɪɬɢɬɢɜɧɨɟ ɡɧɚɱɟɧɢɟ (valor partitivo) ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɩɪɨɢɡɜɨɞɧɵɦ ɨɬ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ parte -
ɱɚɫɬɶ. ɉɨɞ ɩɚɪɬɢɬɢɜɧɵɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟɦ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɩɨɧɢɦɚɟɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ, (ɱɚ-
ɫɬɢɱɧɨɝɨ) ɤɨɥɢɱɟɫɬɜɚ ɩɪɟɞɦɟɬɨɜ, ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɨɛɴɟɦɚ ɜɟɳɟɫɬɜɚ, ɬ.ɟ. ɧɟɫɱɢɬɚɟɦɨɣ ɫɭɛɫɬɚɧɰɢɢ.
86
87
88
89
(adverbializadora).
91
92
93
ɗɬɨɬ ɫɥɭɱɚɣ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɨɬɦɟɱɟɧ ɜ ɪɚɛɨɬɟ ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɨɝɨ ɥɢɧɝɜɢɫɬɚ Ȼɟɪɧɚɪɚ ɉɨɬɶɟ, ɤɨɬɨɪɵɣ
ɡɚɦɟɱɚɟɬ, ɱɬɨ ɡɧɚɱɢɦɨɟ ɨɬɫɭɬɫɬɜɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɢɦɟɟɬ ɦɟɫɬɨ , ɤɨɝɞɚ... “el sustantivo forma cuerpo (psico-semánticamente) con
el verbo: tener confianza” [18].
94
95
96
97
98
99
100
101
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: María, ¿estás ciega? Mira, tu niño está jugando con un cuchillo.
Me dijo con la mirada que aprobaba lo que yo decía.
Lo vimos salir con una maleta y dirigirse hacia la estación.
María suele adornar la habitación con flores.
ɛ) ɤɚɤ ɨɛɫɬɨɹɬɟɥɶɫɬɜɨ ɨɛɪɚɡɚ ɞɟɣɫɬɜɢɹ
ȼ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɬɟɪɹɟɬ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɟɞɦɟɬɧɨɫɬɢ ɢ ɫɨɨɬ-
ɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ ɢ ɭɩɨɬɪɟɛɥɹɟɬɫɹ ɫ ɧɭɥɟɜɵɦ ɚɪɬɢɤɥɟɦ ɜ ɚɞɜɟɪɛɢɚɥɢɡɢɪɭɸɳɟɣ ɮɭɧɤ-
ɰɢɢ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Llueve a cántaros ɭ yo salí sin impermeable, sin paraguas (ɹ ɜɵɲɥɚ
ɤɚɤ? – ɛɟɡɡɚɳɢɬɧɨɣ ɩɟɪɟɞ ɞɨɠɞɟɦ).
Me mira con sonrisa (= sonriendo).
Le señalé con gesto que saliera.
ɍɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ/ɧɟɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɫɨɱɟɬɚɧɢɢ con (sin) + ɤɨɧ-
ɤɪɟɬɧɨɟ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ ɡɚɜɢɫɢɬ ɨɬ ɝɨɜɨɪɹɳɟɝɨ, ɨɬ ɬɨɝɨ ɫɦɵɫɥɚ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɨɧ
ɜɤɥɚɞɵɜɚɟɬ ɜ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɟ. ɉɨɷɬɨɦɭ ɫɢɧɬɚɤɫɢɱɟɫɤɭɸ ɪɨɥɶ ɤɨɧɤɪɟɬɧɨɝɨ ɫɭ-
ɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɪɚɫɤɪɵɜɚɟɬ ɩɪɟɠɞɟ ɜɫɟɝɨ ɤɨɧɬɟɤɫɬ, ɤɨɧɤɪɟɬɧɚɹ
ɪɟɱɟɜɚɹ ɫɢɬɭɚɰɢɹ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: Todavía no sentía sed ni hambre y estaba seguro de que podría resistir
hasta el día siguiente, cuando vinieran los aviones. Pero pensaba que me
volvería loco el reloj. Preso de angustia, me lo quité de la muñeca para
echármelo al bolsillo, pero cuando lo tuve en la mano se me ocurrió que lo
mejor era arrojarlo al mar. Vacilé un instante. Luego sentí terror: pensé
que estaría más solo sin el reloj. Volví a ponérmelo en la muñeca y seguí
mirándolo minuto a minuto... (G.G. Márquez).
"Una mujer vestida con un traje sastre de Chanel terció para explicar lo
que le había acontecido en la playa (J. Goytisolo).
Volvió inmediatamente, explicando que se había citado allí con un
amigo (J. Goytisolo).
Dolores conducía muy bien, apretando el acelerador con el pie descalzo
(J. Goytisolo).
- Tú no te llevas bien con tu marido ¿verdad? (J. Goytisolo).
Dolores me rozó la boca con los labios y, al arrancar, me deseó las buenas
noches (J. Goytisolo).
Ellen fumaba con gesto ausente y, al cabo de un rato, se puso de pie y nos
invitó a comer sardinas al chiringuito (J. Goytisolo).
Asentí con la cabeza, porque no me salió la voz (I. Allende).
Los hombres hablaban con voz ronca (J. Goytisolo
Rafael había salido con el coche y comí con los niños (J. Goytisolo).
Había una carta de Enrique con el recorte de un discurso subrayado con
lápiz rojo (J. Goytisolo).
102
103
104
105
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - Brindemos por una Cuba Libre sin Coca-Cola - dijo Francisco
alzando el vaso (E. Desnoes).
Después de todo, es la primera vez que ve a un Edmundo Budiño
inerme, débil, perplejo; la primera vez que lo mide en su exacta
dimensión, sin la bambolla de su inteligencia, sin la simetría de su
crueldad (M. Benedetti).
ȼ ɪɚɡɝɨɜɨɪɧɨɦ ɹɡɵɤɟ ɜɫɬɪɟɱɚɸɬɫɹ ɬɚɤɠɟ ɞɪɭɝɢɟ ɫɥɭɱɚɢ ɭɩɨɬɪɟɛɥɟɧɢɹ
ɢɦɟɧ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɵɯ ɥɸɞɟɣ ɫ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɦ ɚɪɬɢɤɥɟɦ, ɤɨɬɨɪɵɣ ɧɟ ɬɨɥɶɤɨ ɫɨɨɛɳɚɟɬ
ɢɦ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɣ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ, ɧɨ ɢ ɩɟɪɟɞɚɟɬ ɫɚɦɵɟ ɪɚɡɧɵɟ ɨɬɬɟɧɤɢ
ɢɯ ɡɧɚɱɟɧɢɹ. Ɍɚɤ, ɜ ɚɪɬɢɤɥɟ ɢɧɨɝɞɚ ɥɟɝɤɨ ɭɝɚɞɵɜɚɟɬɫɹ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɢɬɹɠɚɬɟɥɶɧɨɝɨ
ɩɪɢɥɚɝɚɬɟɥɶɧɨɝɨ, ɚɪɬɢɤɥɶ ɜ ɷɬɨɦ ɫɥɭɱɚɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɮɨɪɦɨɣ ɜɵɪɚɠɟɧɢɹ ɩɨɫɟɫɫɢɜ-
ɧɵɯ ɨɬɧɨɲɟɧɢɣ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - ¿Y la señora Dolores?
- Como siempre, hablando de su Luis y de lo buena que es la Carmela
(= su Carmela) que es novia de Luis.
- La Carmela es una buena chica, yo he hablado con ella - dijo
Joaquín (A.L. Salinas).
Ɉɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɦɨɠɟɬ ɫɨɩɪɨɜɨɠɞɚɬɶ ɢɦɹ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɟ ɥɢɰɚ,
ɲɢɪɨɤɨ ɢɡɜɟɫɬɧɨɝɨ ɜ ɨɛɳɟɫɬɜɟ, ɫɬɪɚɧɟ, ɦɢɪɟ. ɇɚɩɪɢɦɟɪ, ɤɨɝɞɚ ɪɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨɛ ɢɡ-
ɜɟɫɬɧɵɯ ɚɪɬɢɫɬɚɯ, ɩɢɫɚɬɟɥɹɯ, ɯɭɞɨɠɧɢɤɚɯ: el Dante, la Malibrán, la Patti, la Celia
Gómez, etc.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - Yo vi una película muy buena – aseguró tímidamente Luis.
- ¿Cuál?
- Estromboli o algo así se llamaba.
- Esa película no vale nada – aseguró Matías.
- A mí me gustó lo del pescador.
- La Ingrid desde que se casó con el Rosellini no ha hecho película
buena.
- Antes sí – dijo Matías (A.L. Salinas).
ȼ ɞɪɭɝɨɣ ɫɢɬɭɚɰɢɢ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɵɣ ɚɪɬɢɤɥɶ ɩɟɪɟɞɚɟɬ ɡɧɚɱɟɧɢɟ ɩɪɟɧɟɛɪɟ-
ɠɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɨɬɧɨɲɟɧɢɹ ɝɨɜɨɪɹɳɟɝɨ ɤ ɥɢɰɭ ɧɢɡɤɨɝɨ ɫɨɰɢɚɥɶɧɨɝɨ ɩɨɥɨɠɟɧɢɹ, ɩɪɢ
ɷɬɨɦ ɭɧɢɱɢɠɢɬɟɥɶɧɵɣ ɨɬɬɟɧɨɤ ɭɫɢɥɢɜɚɟɬɫɹ, ɟɫɥɢ ɪɟɱɶ ɢɞɟɬ ɨ ɥɢɰɟ ɦɭɠɫɤɨɝɨ
ɩɨɥɚ.
ɇɚɩɪɢɦɟɪ: - Lo que yo quiero es que busques a tu amigo que alquila las casas. Tú
puedes conseguir que me rebaje algo; tú tienes lengua para eso, yo soy
más corto que las mangas de un chaleco.
- No hace falta que me des coba porque el Gonzalo, tocante al dinero,
es más agarrao que la pizarra de un corte duro.
- El Gonzalo, aunque sea de la tierra, es un vergüenza. Todo el dinero
106
107
108
109
110
111
112
Post scriptum
Ⱥɜɬɨɪ ɫɱɢɬɚɟɬ ɧɟɨɛɯɨɞɢɦɵɦ ɩɪɟɞɭɩɪɟɞɢɬɶ, ɱɬɨ ɪɭɤɨɩɢɫɶ ɩɨɫɨɛɢɹ ɛɵɥɚ ɩɨɞɝɨ-
ɬɨɜɥɟɧɚ ɞɥɹ ɢɡɞɚɧɢɹ ɛɨɥɟɟ 10 ɥɟɬ ɧɚɡɚɞ, ɨɞɧɚɤɨ ɩɨ ɧɟ ɡɚɜɢɫɹɳɢɦ ɨɬ ɧɚɫ ɩɪɢɱɢɧɚɦ
ɧɟ ɭɜɢɞɟɥɚ ɫɜɟɬ. ɗɬɨ ɨɛɫɬɨɹɬɟɥɶɫɬɜɨ ɨɛɴɹɫɧɹɟɬ ɬɨɬ ɮɚɤɬ, ɱɬɨ ɜ ɩɨɫɨɛɢɢ ɧɟ ɭɱɬɟɧɵ
ɪɚɛɨɬɵ ɩɨɫɥɟɞɧɢɯ ɥɟɬ ɢ ɜ ɩɟɪɜɭɸ ɨɱɟɪɟɞɶ, ɩɨɫɥɟɞɧɟɟ ɢɡɞɚɧɢɟ Ⱥɤɚɞɟɦɢɱɟɫɤɨɣ
ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɢ, Nueva gramática de la lengua española.
Ⱥɜɬɨɪ ɛɥɚɝɨɞɚɪɢɬ ɬɟɯ, ɤɬɨ ɩɨɞɝɨɬɨɜɢɥ ɪɭɤɨɩɢɫɶ ɤ ɢɡɞɚɧɢɸ. Ɉɫɨɛɭɸ ɛɥɚɝɨɞɚɪ-
ɧɨɫɬɶ ɯɨɬɟɥɨɫɶ ɛɵ ɜɵɪɚɡɢɬɶ ɩɪɨɮɟɫɫɨɪɭ ȿ.Ȼ.ɉɟɪɟɞɟɪɢɣ, ɞɨɰɟɧɬɭ ɂ.Ʉ.ɋɬɚɪɤɨɜɨɣ ɢ
ɦɚɝɢɫɬɪɚɧɬɭ Ⱦɚɧɢɢɥɭ Ɂɚɯɚɪɨɜɭ. Ⱥ ɬɚɤɠɟ ɜɫɟɯ, ɤɬɨ ɢɦɟɥ ɬɟɪɩɟɧɢɟ ɞɨɱɢɬɚɬɶ ɞɚɧ-
ɧɭɸ ɪɚɛɨɬɭ ɞɨ ɤɨɧɰɚ, ɤɨɬɨɪɚɹ, ɤɚɤ ɥɸɛɚɹ ɞɪɭɝɚɹ ɪɚɛɨɬɚ, ɧɟ ɦɨɠɟɬ ɛɵɬɶ ɥɢɲɟɧɚ
ɧɟɞɨɫɬɚɬɤɨɜ, ɧɟɬɨɱɧɨɫɬɟɣ, ɫɬɢɥɢɫɬɢɱɟɫɤɢɯ ɩɨɝɪɟɲɧɨɫɬɟɣ, ɢ ɤɨɬɨɪɚɹ ɟɫɬɶ ɧɟ ɱɬɨ
ɢɧɨɟ, ɤɚɤ ɩɨɩɵɬɤɚ ɢɡɥɨɠɢɬɶ ɫɜɨɟ ɫɨɛɫɬɜɟɧɧɨɟ ɜɢɞɟɧɢɟ ɮɭɧɤɰɢɨɧɢɪɨɜɚɧɢɹ ɢɫ-
ɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ.
Ⱥɜɬɨɪ, ɧɢ ɜ ɤɨɟɣ ɦɟɪɟ ɧɟ ɩɪɟɬɟɧɞɭɸɳɢɣ ɧɚ ɢɫɬɢɧɭ ɜ ɩɨɫɥɟɞɧɟɣ ɢɧɫɬɚɧ-
ɰɢɢ, ɫɱɢɬɚɟɬ, ɱɬɨ ɢɫɩɚɧɫɤɢɣ ɚɪɬɢɤɥɶ – ɢɧɬɟɪɟɫɧɟɣɲɟɟ ɢ ɦɚɥɨɢɡɭɱɟɧɧɨɟ ɝɪɚɦɦɚ-
ɬɢɱɟɫɤɨɟ ɹɜɥɟɧɢɟ, ɤɨɬɨɪɨɟ ɠɞɟɬ ɫɟɪɶɟɡɧɵɯ ɢɫɫɥɟɞɨɜɚɧɢɣ ɫɨ ɫɬɨɪɨɧɵ ɧɨɜɨɝɨ ɩɨ-
ɤɨɥɟɧɢɹ ɢɫɩɚɧɢɫɬɨɜ, ɫɜɨɛɨɞɧɵɯ ɨɬ ɩɪɟɞɜɡɹɬɨɫɬɢ, ɪɭɬɢɧɧɨɝɨ ɜɨɫɩɪɢɹɬɢɹ ɜɫɟɝɨ
ɬɨɝɨ, ɱɬɨ ɨɛ ɚɪɬɢɤɥɟ ɭɠɟ ɫɤɚɡɚɧɨ, ɢ ɫɥɟɩɨɝɨ ɩɪɟɤɥɨɧɟɧɢɹ ɩɟɪɟɞ ɚɜɬɨɪɢɬɟɬɚɦɢ.
ɋ ɭɜɚɠɟɧɢɟɦ ɇ. ɉɨɩɨɜɚ.
113
ʐˋ˄ˎˋˑˆ˓˃˗ˋˢ
1. ȼɚɫɢɥɶɟɜɚ-ɒɜɟɞɟ Ɉ.Ʉ., ɋɬɟɩɚɧɨɜ Ƚ.ȼ. Ɍɟɨɪɟɬɢɱɟɫɤɚɹ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɚ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ
ɹɡɵɤɚ. Ɇɨɪɮɨɥɨɝɢɹ ɢ ɫɢɧɬɚɤɫɢɫ ɱɚɫɬɟɣ ɪɟɱɢ. Ɇ., 1990.
2. Ƚɭɪɟɜɢɱ ȼ.ȼ. ȿɫɬɶ ɥɢ ɚɪɬɢɤɥɶ ɜ ɪɭɫɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ?// Ɋɭɫɫɤɚɹ ɪɟɱɶʋ3, 1963.
3. Ʉɚɧɨɧɢɱ ɋ.ɂ. Ƚɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ ɫɪɟɞɫɬɜɚ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɰɢɢ ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɜɨ
ɮɪɚɧɰɭɡɫɤɨɦ ɢ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɚɯ. // ɂəɒʋ2 1967;
Ɉ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɯ ɮɭɧɤɰɢɹɯ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ.// ȼ ɤɧ.: «ɉɟɪɜɚɹ
ȼɫɟɫɨɸɡɧɚɹ ɤɨɧɮɟɪɟɧɰɢɹ ɩɨ ɢɫɩɚɧɫɤɨɣ ɮɢɥɨɥɨɝɢɢ», Ʌ., 1970.
Ʉɨɧɫɩɟɤɬ ɥɟɤɰɢɣ ɩɨ ɬɟɨɪɟɬɢɱɟɫɤɨɣ ɝɪɚɦɦɚɬɢɤɟ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɹɡɵɤɚ». Ɇ., 1970.
Ɏɭɧɤɰɢɢ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɢɫɩɚɧɫɤɨɦ ɹɡɵɤɟ, ɞɨɤɬ. ɞɢɫɫɟɪɬ., Ɇ., 1974.
4. Real Academia Española. Gramática de la Lengua Española. Madrid, 1931.
5. Real Academia Española. Esbozo de una nueva gramática de la lengua española.
Madrid, 1974.
6. Real Academia Española. Gramática de la Lengua Española. Emilio Alarcos
Llorach. Madrid, 2001.
7. Alarcos Llorach, E. Estudios de gramática funcional del español. Madrid, 1997.
8. Alcina J. F., Blecua J.M. Gramática española. Barcelona, 1975.
9. Alonso Amado - Estudios lingüísticos. Temas españoles. Estilística y gramática del
artículo en español. Madrid, 1967.
10. Alonso C.H. Gramática funcional del español. Madrid, 1986.
11. Bello. A., Cuervo R.J. Gramática de la lengua castellana. Buenos Aires, 1960.
12. Criado de Val, M. Gramática española. Madrid, 1968. Fisionomía del español y
de las lenguas modernas. Madrid, 1972.
13. Gili y Gaya, S. Curso superior de sintaxis española. La Habana, 1971.
14. Lenz R. La oración y sus partes. Santiago, 1944.
15. Martínez Amador, E.M. Diccionario gramatical y de dudas del idioma. Barcelona,
1974.
16. Menéndez Pidal, R. Manual de gramática histórica española. La Habana, 1962.
17. Porro M., Domínguez M.A., Grass E. Forma, función y significado de las partes de
la oración. La Habana, 1980.
18. Potier, B. Introducción al estudio de la morfosintaxis española. La Habana, 1974.
19. Pou P.J. Introducción al conocimiento de la lengua española. León, 1973.
20. Roca Pons, J. Introducción a la gramática. Tomo I. La Habana, 1974.
21. Seco R. Manual de gramática española. La Habana, 1973.
114
ʝˆˎ˃˅ˎˈːˋˈ
ɉɪɟɞɢɫɥɨɜɢɟ ...................................................................................................................... 2
§1. Ⱥɪɬɢɤɥɶ - ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɬɢɜ (ɨɩɪɟɞɟɥɢɬɟɥɶ) ɫɭɳɟɫɬɜɢɬɟɥɶɧɨɝɨ ɧɚ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɨɦ
ɭɪɨɜɧɟ. ............................................................................................................................ 3
§2. ɉɪɨɢɫɯɨɠɞɟɧɢɟ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɢ ɩɟɪɜɵɟ ɨɩɩɨɡɢɰɢɢ ɜ ɟɝɨ ɫɢɫɬɟɦɟ. ... 7
§3. Ɇɟɫɬɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ɜ ɫɢɫɬɟɦɟ ɱɚɫɬɟɣ ɪɟɱɢ ..............................................................15
§4. ɉɪɨɛɥɟɦɚ ɮɨɪɦ ɢɫɩɚɧɫɤɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. ...............................................................20
§5. Ɏɨɪɦɚɥɶɧɵɟ (ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɢɟ) ɮɭɧɤɰɢɢ ɚɪɬɢɤɥɹ. .........................................35
§6. Ⱥɪɬɢɤɥɶ ɢ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ ɞɟɬɟɪɦɢɧɚɰɢɢ. ...................................40
§7. Ⱥɪɬɢɤɥɶ ɢ ɝɪɚɦɦɚɬɢɱɟɫɤɚɹ ɤɚɬɟɝɨɪɢɹ ɫɨɨɬɧɟɫɟɧɧɨɫɬɢ .................................48
§8. Ɏɭɧɤɰɢɢ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. .....................................................................57
Ƚɟɧɟɪɚɥɢɡɢɪɭɸɳɚɹ (ɨɛɨɛɳɚɸɳɚɹ) ɮɭɧɤɰɢɹ ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ
ɚɪɬɢɤɥɹ……………………………………………………….………………...60
Ʌɨɤɚɥɢɡɢɪɭɸɳɚɹ (ɢɧɞɢɜɢɞɭɚɥɢɡɢɪɭɸɳɚɹ, ɤɨɧɤɪɟɬɢɡɢɪɭɸɳɚɹ) ɮɭɧɤɰɢɹ
ɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ……………………………………………………….61
Ⱥɪɬɢɤɥɶ ɫɪɟɞɧɟɝɨ ɪɨɞɚ lo…………………………………………………….68
§9. Ɏɭɧɤɰɢɢ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ ..................................................................73
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɟɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ…………….…………78
Ʉɚɱɟɫɬɜɟɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɧɟɨɩɪɟɞɟɥɟɧɧɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ……………………….…81
§10. Ɏɭɧɤɰɢɢ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ. .............................................................................84
Ʉɨɥɢɱɟɫɬɜɟɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ…………………………….….89
Ʉɚɱɟɫɬɜɟɧɧɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ…………………………………..94
Ⱥɞɜɟɪɛɢɚɥɢɡɢɪɭɸɳɚɹ ɮɭɧɤɰɢɹ ɧɭɥɟɜɨɝɨ ɚɪɬɢɤɥɹ…………………….….98
§ 11. Ɉɩɭɳɟɧɢɟ ɚɪɬɢɤɥɹ ..........................................................................................102
Post scriptum ..............................................................................................................112
Ȼɢɛɥɢɨɝɪɚɮɢɹ............................................................................................................113
У ч е б н о е и зд а н и е
попова Нина Ивановна
артикль в современном
испанском языке
У ч еб н о е п о соб и е