Вы находитесь на странице: 1из 5

Интертекстуальность СМИ как когнитивно-вербальный феномен 699

УДК 801

ИНТЕРТЕКСТУАЛЬНОСТЬ СМИ
КАК КОГНИТИВНО-ВЕРБАЛЬНЫЙ ФЕНОМЕН

 2011 г. О.В. Фокина

Московский государственный педагогический университет

ofokina@list.ru

Поступила в редакцию 28.12.2010

Рассматривается актуальная лингвистическая проблема – интертекстуальность в современных рос-


сийских публицистических текстах. Предлагается различать две категории – вербальные (ссылка,
сноска, некоторые цитаты и др.) и когнитивно-вербальные (реминисценция, аллюзия и др.) интертек-
стуальные включения.

Ключевые слова: медиадискурс, интертекстуальность, интертекстуальные включения, интертексту-


альный репертуар, реминисценция, аллюзия, сноска, ссылка, цитата.

Активизация интертекстуальных связей – стика тезауруса легла в основу содержания это-


одна из ведущих тенденций современных го понятия в общегуманитарном тезаурусном
средств массовой информации. Наше исследо- подходе: тезаурус – это структурированное
вание посвящено анализу интертекстуальности представление и общий образ той части миро-
печатных СМИ начала ХХI века. Отличие тек- вой культуры, которую может освоить субъект»
стов публицистического функционального сти- [4, с. 559]. Г.В. Денисова предлагает следующее
ля от текстов других стилей состоит в разнооб- определение: «Область культурной памяти,
разии способов включения «чужого слова» в представленную определѐнным набором тек-
медиатекст. В проанализированных текстах стов, который составляет основу презумпции
нами обнаружены как формы интертекстуаль- интертекстуальности, и можно считать интер-
ности, традиционно используемые в художе- текстуальной энциклопедией» [5, с. 147–148].
ственной литературе (реминисценции, аллюзии, Мы будем использовать для описания функци-
интертекстуальные заглавия, цитаты, в том чис- онирования интертекстуальных элементов сле-
ле точечные, эпиграфы, пересказ, пародия, про- дующие термины: интертекстуальный тезау-
должение – см. [1; 2] и др.), так и свойственные рус, активный и пассивный интертекстуаль-
научным и официально-деловым текстам ссыл- ный запас, интертекстуальный тезаурус язы-
ки и сноски, точные цитаты и др. Без опознания ковой личности, интертекстуальная компе-
читателем интертекстуальных элементов не- тентность, интертекстуальный репертуар,
возможно восприятие текста во всей его смыс- вербальные и когнитивно-вербальные интер-
ловой полноте. текстуальные включения.
В лингвистике последних десятилетий ак- Частью тезауруса является интертекстуаль-
тивно обсуждается вопрос о соотношении кол- ный тезаурус, включающий в себя текстовую
лективной и индивидуальной базы знаний, а составляющую картины мира. Интертекстуаль-
также о наличии «интертекстуального тезауру- ный тезаурус языка условно можно разделить
са» и «интертекстуальной энциклопедии» как на две неравные по объѐму части: активный
части коллективной культурной памяти. Тради- (понятный любому среднестатистическому но-
ционно под тезаурусом понимается результат сителю данного языка / лингвокультуры, пред-
когнитивной деятельности – ментальное пред- ставленный универсально- и национально-
ставление о мире, картина мира [3, с. 102–109], прецедентными интертекстуальными феноме-
«в лингвистике, семиотике, информатике, тео- нами) и пассивный интертекстуальный запас,
рии искусственного интеллекта и других обла- круг использования которого в настоящий пе-
стях знания – тезаурус обозначает некоторое риод развития языка сужен под влиянием раз-
особым образом оформленное накопление. В личных лингвистических и экстралингвистиче-
информатике и теории искусственного интел- ских факторов (включает социумно-преце-
лекта обращается внимание на систематизацию дентные феномены и интертекстуальные явле-
данных, составляющих тезаурус, и на их ориен- ния, не являющиеся прецедентными в настоя-
тирующий характер. Именно такая характери- щее время, в том числе устаревшие и новые).
700 О.В. Фокина

Под интертекстуальным тезаурусом язы- рованная и неатрибутированная цитата и квази-


ковой личности мы понимаем индивидуаль- цитата, пародия и т.п.). При этом обратим вни-
ный тезаурус, входящий в структуру язы- мание на то, что до настоящего времени су-
ковой личности (см. [6]), интертекстуальная ществуют различные подходы к определению
компетентность подразумевает понимание реминисценции и аллюзии. Так, в литературо-
интертекстуальных включений в воспринима- ведении, стилистике, риторике аллюзия тра-
емом тексте, интертекстуальный репертуар диционно рассматривается как стилистиче-
включает всю сумму интертекстуальных от- ский приѐм, стилистическая фигура, приѐм
сылок, используемых адресантом в устной текстообразования, то есть как текстовое яв-
или письменной речи. ление, состоящее в употреблении какого-либо
В зависимости от того, необходимо ли при слова (в том числе имени), фразы, цитаты в
дешифровке интертекстуального включения качестве намека на некий общеизвестный, как
обращение к интертекстуальному тезаурусу правило, общественно значимый факт,
адресата, можно выделить два уровня интертек- например: «АЛЛЮЗИЯ, наличие в тексте
стуальных включений – вербальный и когни- (выделено нами – О.Ф.) элементов, функция
тивно-вербальный. К вербальному уровню которых состоит в указании на связь данного
можно отнести такие интертекстуальные от- текста с другими текстами или же отсылке к
сылки, которые адекватно «прочитываются» определенным историческим, культурным и
читателем независимо от того, знаком ли он с биографическим фактам» [7]. Реминисценция
претекстом (ссылки, сноски, точные атрибути- чаще всего определяется как «намеренное или
рованные цитаты): А что моя Яся? Она и мы- невольное воспроизведение поэтом знакомой
шей-то не ловит за неимением таковых. Скре- фразовой или образной конструкции из дру-
бет когтями диван опять же под мою ругань. гого художественного произведения. Иногда
Однако люблю я ее, дурочку, за то что она суще- реминисценция выражается копированием
ство слабое и неспособное добывать пропитание. ритмико-синтаксических ходов» [8, с. 278].
Прямо по Сент-Экзюпери «Ты в ответе за тех, Текстовый характер явления подчеркивает
кого приручил» («Комсомольская правда» термин текстовая реминисценция – «осо-
20.08.2010); дополнительным маркером интертек- знанные vs неосознанные, точные vs преобра-
стуальности является структурно-текстовая пози- зованные цитаты или иного рода отсылки к бо-
ция, например эпиграф: Большой талант требу- лее или менее ранее произведенным текстам в
ет большого трудолюбия. Петр Чайковский составе более позднего текста...» [9, с. 17]. Та-
(«Комсомольская правда» 29.08.2006) или снос- ким образом, аллюзия и реминисценция тради-
ка: Свинг (англ. Swing) – стиль джазовой музы- ционно изучаются как стилистические фигуры.
ки, характерной чертой которого является В литературоведении и теории интертексту-
развитая сольная импровизация, сложный ак- альности исследуется спорный вопрос о соот-
компанемент и большой состав исполнителей. ношении между цитацией, реминисценцией и
Современный словарь иностранных слов. (Ве- аллюзией. Существует терминологическое сме-
черняя Москва 23.01.2003). В данных случаях в шение, неоднозначное понимание того, что яв-
тексте присутствуют маркеры интертекстуаль- ляется видовым, а что – родовым понятием. Как
ности и прямая отсылка к претексту. Читатель родовое понятие реминисценцию рассматрива-
осознает, что маркированный фрагмент текста ют, в частности, Г.Г. Слышкин [10] и В.П.
представляет собой отсылку к «чужому слову», Москвин [11]. Так, Г.Г. Слышкин называет ал-
вся необходимая для понимания интертексту- люзию «наиболее трудноопределимым видом
ального фрагмента информация (указание на текстовой реминисценции» [10, с. 8].
наличие интертекстуальной отсылки, на автора, В.Е. Хализев считает точную или неточную ци-
цитата – точная или с минимальной трансфор- тату наиболее распространенной формой реми-
мацией, как правило, на грамматическом нисценции [12, с. 253]. Таким образом, реми-
уровне) присутствует в контексте, иногда со- нисценция, по мнению данных исследователей,
провождается метатекстовым комментарием. включает в себя аллюзию и цитацию. Известен
Вербальные интертекстуальные включения по- и противоположный подход: «аллюзию, денота-
нятны не только носителям языка, но и ино- том которой являются ―внетекстовые‖ элемен-
странцам, изучающим русский язык. ты, т.е. события и факты действительного мира,
К когнитивно-вербальным интертекстуаль- иногда называют реминисценцией» [7].
ным явлениям отнесем те, дешифровка которых Н.А. Фатеева называет аллюзией «заимствова-
возможна только при знании адресатом интер- ние определенных элементов претекста, по ко-
текстемы (реминисценция, аллюзия, немарки- торым происходит их узнавание в тексте-
Интертекстуальность СМИ как когнитивно-вербальный феномен 701

реципиенте, где и осуществляется их предика- воспринят как интертекстуальный. Он вызвал у


ция» и считает, что «именная аллюзия может 75% опрошенных реминисценцию «в России
выступать как реминисценция». Под реминис- две беды – дураки и дороги», у 55% (преимуще-
ценцией Н.А. Фатеева понимает «отсылку не ственно у читателей 35 лет и старше) – «При-
к тексту, а к событию из жизни другого авто- зрак бродит по Европе, призрак коммунизма»
ра, которое, безусловно, узнаваемо» [13, с. («Манифест коммунистической партии»), 45%
128–133]. Цитата как частное проявление фе- информантов предложили оба ответа. 15% ин-
номена «чужого слова», «любое осознанное формантов не оценили текстовый фрагмент как
или не осознанное автором включение в его интертекстуальный. Такие реакции неинтертек-
текст любого знака из ―чужого‖ текста или стуального характера, как «развитию туризма в
другой знаковой системы» [14, с. 69] – родо- России мешают наши условия», «в России пло-
вое понятие в теории интертекстуальности. хие дороги», «развивать туризм выгодно» и т.п.,
И.П. Смирнов называет цитатой перекличку можно отнести к числу аллюзий, если рассмат-
любого вида, соединяющую между собой ли- ривать аллюзию как намек на общеизвестный
тературные памятники, всякое реминисцент- факт.
ное содержание, извлекаемое читателями из Многие текстовые фрагменты опознаются
произведения [15]. По мнению Е.А. Козицкой, как интертекстуальные ограниченным числом
цитата – родовое понятие, ее частными разно- информантов. Так, интертекстуальным фраг-
видностями являются аллюзия, отсылка, ментом считают заголовок сообщения о прогно-
намек [16]. зе погоды Грянет майский гром («Российская
Ряд исследователей обращает внимание на газета» 06.05.2005) 60% опрошенных: 35% ин-
ментальные механизмы возникновения аллю- формантов полагает, что источником реминис-
зии: «Аллюзия – прием, состоящий в ассоциа- ценции стала песня «Дождь» группы «ДДТ»,
тивной отсылке к известному для адресата фак- 20% – стихотворение Ф.И. Тютчева «Весенняя
ту виртуальной либо реальной действительно- гроза», 5% ответов свидетельствует о том, что
сти» [17, с. 65], см. также [6]. фраза воспринимается как устойчивая, но еѐ
Для уточнения статуса реминисценции и ал- источник неизвестен. Реминисцентная реакция
люзии, их места в текстовом пространстве нами на фрагмент В общем, как вы уже поняли, Ми-
был проведен эксперимент, нацеленный на опо- хаил Ефремов весь в трудах и заботах, аки пче-
знание интертекстем в газетных текстах. Ин- ла (Московский комсомолец 09.11.2002) про-
формантам различного возраста, пола и уровня явилась в 70% реакций, источником интертек-
образования был предложен для анализа ряд стуальных связей назывался художественный
интертекстуальных фрагментов, содержащих фильм «Иван Васильевич меняет профессию», в
имплицитные (немаркированные и неатрибути- 10% случаев – пьеса М.А. Булгакова. Осталь-
рованные) цитаты и квазицитаты. Цитатой мы ные реакции можно отнести к числу аллюзив-
называем введение в публицистический текст ных или ассоциативных: «трудится, как пчел-
интертекстемы (фрагмента первичного текста) в ка», «как пчела, трудолюбивый», «как в улье»,
исходном, неизмененном виде, квазицитатой – «пчелы много работают».
количественную, качественную или комплекс- Совпадение реакций всех испытуемых про-
ную трансформацию интертекстемы. Экспери- изошло в единичных случаях: Жара и дождик –
мент подтвердил, что интертекстуальные эле- день чудесный («Российская газета» 22.07.2005)
менты участвуют в формировании содержа- – «Мороз и солнце; день чудесный!»
тельно-концептуальной и содержательно- (А.С. Пушкин «Зимнее утро»); Восток – дело
подтекстовой информации, но выделение ин- трубное («Аргументы и факты» 2005, № 47) –
формантами интертекстуальных элементов но- «Восток – дело тонкое» (художественный
сит субъективный характер. Если цитата и ква- фильм «Белое солнце пустыни») и др; как
зицитата – объективно существующие компо- правило, однозначную реминисцентную реак-
ненты структуры текста, то реминисценция и цию вызывают цитаты или квазицитаты с ми-
аллюзия не заданы текстом как единственно нимальной степенью трансформации, источ-
возможный вариант интерпретации, они потен- ник которых – некоторые входящие в обяза-
циальны. тельную школьную программу классические
Газетный заголовок Призрак туризма из Ев- тексты русской и мировой художественной
ропы бродит по области и предлагает деньги литературы (стихи А.С. Пушкина, А.С. Гри-
(но первая российская беда никак не может боедова, В. Шекспира, произведения
построить дороги) («Правда Севера» А.П. Чехова, М.А. Булгакова, басни
30.10.2001) большинством информантов был И.А. Крылова и т.п.), советские комедии
702 О.В. Фокина

1960–1970-х гг., эстрадные песни 1980-х гг., пертуару адресанта. В противном случае воз-
некоторые анекдоты, известные практически никает коммуникативная неудача: интенции
каждому среднему носителю русской лингво- автора, включая намерение вызвать опреде-
культуры. ленные ассоциации, в том числе окказиональ-
Анализируемый материал позволяет сделать ные, не в полной мере «прочитываются» ад-
предположение о том, что цитация/квази- ресатом, вследствие чего прагматическая
цитация, с одной стороны, и реминисценция функция реализуется недостаточно эффективно.
(аллюзия), с другой, связаны как вербальные и
когнитивно-вербальные явления. Цитата/квази- Список литературы
цитата служит стимулом для возникновения
1. Фатеева Н.А. Типология интертекстуальных
определенных культурных, исторических, лите-
элементов и связей в художественной речи // Изве-
ратурных, политических аллюзий. Авторская стия РАН. Серия литературы и языка. 1998. т. 57.
интенция содержит намерение вызвать у чита- № 5. С. 25–38.
теля определенные реминисценции и аллюзии, 2. Николина Н.А. Филологический анализ текста:
на текстовом уровне их репрезентантом и мар- Учеб. пособие для студ. высш. пед. учеб. заведений.
кером являются цитаты и квазицитаты. Автор- М.: Издательский центр «Академия», 2003. 256 с.
ские и читательские реминисценции и аллюзии 3. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики
могут совпадать или не совпадать (в этом слу- номинативных единиц. М: Наука, 1986. 143 с.
чае можно говорить о коммуникативной неуда- 4. Гуманитарное знание: тенденции развития в
че), что зависит от характеристик языковой XXI веке / Под общ. ред. В.А. Лукова. М.: Изд-во
Нац. Ин-та бизнеса, 2006. 675 с.
личности, воспринимающей текст (фоновых
5. Денисова Г.В. В мире интертекста: язык, па-
знаний читателя, его культурного уровня, осо- мять, перевод. М.: Азбуковник, 2003. 298 с.
бенностей мировоззрения, интересов и предпо- 6. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая лич-
чтений, возраста, профессии и др.). При этом ность. М.: Наука, 1987. 261 с.
аллюзии, как правило, продуцируются на ас- 7. Кругосвет: Энциклопедия [Электронный ре-
социативном уровне, реминисценции основы- сурс]. – Режим доступа: http://www.krugosvet.ru (дата
ваются на вычленении текстовых фрагментов. обращения 15.03.2011).
Так, интертекстема «По улицам слона води- 8. Квятковский А.П. Школьный поэтический сло-
ли» – база литературной реминисценции На варь. 2-е изд., стер. М.: Дрофа, 2000. 464 с.
9. Супрун А.Е. Текстовые реминисценции как
выставке бревно пилили («Архангельск»
языковое явление // Вопросы языкознания 1995. № 6.
02.11.2001), созданной путем копирования С. 17–29.
ритмико-синтаксической структуры интер- 10. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты
текстемы. Одной из целей интертекстуально- прецедентных текстов. Автореф. дисс. ... канд. фи-
го анализа является исследование лингвисти- лол. наук. Волгоград: Волгоградский госуниверси-
ческого механизма создания реминисценций и тет, 1999. 18 с.
аллюзий. Таким механизмом может быть ци- 11. Москвин В.П. Выразительные средства со-
тация и квазицитация (трансформации на фо- временной русской речи: тропы и фигуры. Термино-
нетическом, лексическом, словообразователь- логический словарь-справочник. М.: Едиториал
ном, морфологическом, синтаксическом УРСС, 2004. 248 с.
12. Хализев В.Е. Теория литературы. М., 1999.
уровнях создают реминисценции; максималь-
405 с.
ная степень трансформации, при которой со- 13. Фатеева Н.А. Контрапункт интертекстуально-
храняется лишь семантическая основа интер- сти, или Интертекст в мире текстов. М.: Агар, 2000.
текстемы, а еѐ формальные признаки полностью 280 с.
утрачиваются, — один из механизмов создания 14. Лукин В.А. Художественный текст: Основы
литературной аллюзии). Нам представляется, лингвистической теории и элементы анализа. М.:
что аллюзия как интертекстуальное явление – Изд-во «Ось-89», 1999. 192 с.
одна из разновидностей аллюзии. 15. Смирнов И.П. Цитирование как историко-
Итак, в структуре публицистического текста литературная проблема: принципы усвоения древне-
русского текста поэтическими школами конца XIX –
можем выделить вербальные интертекстуаль-
начала XX в. // Блоковский сборник IV. Тарту, 1981.
ные включения, опознание которых возможно С. 246–276.
независимо от объема интертекстуального теза- 16. Козицкая Е.А. Смыслообразующая роль цита-
уруса адресата, а также когнитивно-вербальные, ты в поэтическом тексте. Тверь: Тверской госуни-
полноценное понимание которых возможно верситет, 1999. 140 с.
лишь в том случае, когда интертекстуальная 17. Москвин В.П. Цитирование, аппликация, па-
компетентность адресата публицистического рафраз: к разграничению понятий// Филологические
текста соответствует интертекстуальному ре- науки. 2002. № 1. С. 63–70.
Интертекстуальность СМИ как когнитивно-вербальный феномен 703

INTERTEXTUALITY IN THE MODERN RUSSIAN PUBLICISTIC TEXTS


AS THE COGNITIVE-VERBAL PHENOMENON

O.V. Fokina

The article is focused on the linguistic problem of intertextuality in the modern Russian publicistic texts. We
propose to distinguish two cognitive categories: verbal (footnotes, references, some quotations) and cognitive-verbal
(reminiscences, allusions, etc.) intertextual inclusions.

Keywords: media discourse, intertextuality, intertextual inclusions, intertextual repertoire, reminiscence, allu-
sion, footnote, reference, quotation.

Вам также может понравиться