1. to relieve vt — 1) облегчить, ослабить (боль, горе и т.п.)
2) гуманитарные науки (syn. The Humanities); History and literature are The remedy relieved his pain at once. - Лекарство сразу же < )блегчило его among the arts. - История и литература относятся к гуманитарным боль. Nothing could relieve her anxiety. - Ничто не могло ослабить ее наукам. Bachelor (Master) of Arts - бакалавр (магистр) гуманитарных тревогу. to relieve one's feelings - отвести душу; She burst out crying and наук; 3) умение, искусство, мастерство; The making of such rafts has that relieved her feelings. - Она расплакалась и отвела душу. to feel become a lost art. - Умение изготавл ивать такие плоты теперь утеряно. relieved - почувствовать облегчение (to hear or at hearing, to see or at the sight of, to know smth.) - (услышав, увидев/при виде, узнав что-либо) artist - 1) художник; творческий работник в области изобразительных They felt relieved to hear that he was safe. - Они почувствовали искусств; скульптор и т.п.; 2) артист, исполнитель; 3) артист, мэтр облегчение, когда им сказали, что он в безопасности. syn. to ease to ease (перен.); professional artist - профессиональный художник (скульптор the pain of a wound - облегчить боль от раны; to ease a person's anxiety - и т.п.); amateur artist — художник-любитель; Reynolds was the most ослабить чью-либо тревогу (чье-либо беспокойство); This medicine will prominent artist of his day. - Рейнольде был самым выдающимся ease the pain quickly. - Это лекарство быстро облегчит боль. 2) сменять, художником своего времени. обеспечивать смену; to relieve a sentry - сменить караульного/часового; 3) освобождать (от чего-либо); Let me relieve you of your bag. - artistic - 1) артистический; 2) художественный; 3) любящий и Позвольте мне взять у вас сумку. понимающий искусство, артистичный; 4) мастерский; artistic skill - художественное мастерство, художественный навыки; artistic taste - relief - облегчение; утешение; to sigh with relief — вздохнуть с художественный вкус; artistic person - человек, любящий и облегчением; to give (to bring) relief (some relief) to smb. - принести понимающий искусство, эстет, артистическая натура; Gainsborough облегчения (некоторое облегчение) кому-либо; to give (to bring) no was essentially an artistic person. - Гейнсбо- po был по натуре эстетом relief to smb. - не принести кому-либо облегчения; The medicine (был по сути артистической натурой). brought (gave) him immediate relief. - Лекарство принесло ему немедленное облегчение. Tears brought her no relief. - Слезы не artificial - 1) искусственный; синтетический; artificial flowers (light, принесли ей облегчения. What a relief! - Какое облечение (утешение)! silk, etc.) - искусственный цветы (искусственный свет, шелк и т. п.) syn. Comfort The news that her son was getting well and strong brought Andrew Manson had to use artificial respiration to revive the baby. - Чтобы great comfort to her. - Новость о том, что ее сын поправляется и вернуть ребенка к жизни, Эндрю Мэнсону пришлось прибегнуть к набирается сил, стала для нее большим утешением. искусственному дыханию. 2) искусственный, притворный, натянутый, неискренний. Her smile is so artificial that I don't trust 2. art - 1) искусство; art-lover - любитель искусства; art critic — her. - У нее такая неискренняя/натянутая/заученная улыбка, что искусствовед; genuine art - подлинное искусство; pretence of art - я ей не доверяю. имитация искусства; graphic art - а) изобразительное искусство; б) графика; applied art - прикладное искусство; folk art - народное 3. to draw vt/i - 1) тащить(ся), волочить(ся), тянуть(ся); искусство; народный промысел; the Fine Arts - изящные искусства; I'm иродвигать(ся), приближать(ся); 2) вынимать; He put his hand in the interested in the new trends in art. - Я интересуюсь новыми течениями в pocket and drew out a ring. - Он засунул руку в карман и вынул оттуда искусстве. кольцо. to draw smb. out - вызвать кого-либо на разговор, откровенность; -Твоя фотография, которая я сделал на прошлой неделе, получилась заставить кого-либо заговорить, разговориться; It's very difficult to очень хорошо. 3) воплощение, олицетворение, пример (the...) You look draw him out. - Его очень трудно разговорить. 3) привлекать, the picture of health. - Ты выглядишь воплощением здоровья/так и притягивать; собирать; The exhibition is sure to draw crowds. - На пышешь здоровьем. 4) кинофильм; I like to see a good picture once in a выставку обязательно будут валить толпой. 4) получать, добывать, while. - Мне нравится иногда посмотреть хороший фильм. черпать, извлекать; Не draws his inspiration from nature. - Он черпает to picture vt - 1) описывать на картине, рисовать; 2) изо бражать, вдохновение в природе. They drew different conclusions from the same описывать; The novel pictures life in Russia before the revolution. - В facts. - Из одних и тех же фактов они сделали/извлекли разные вы- романе изображается жизнь России до революции. 3) представлять воды. 5) рисовать; чертить; to draw well - хорошо рисовать/чертить; себе; I can't quite picture you as a teacher. - Я как-то не могу to draw in pencil - рисовать/чертить карандашом; to draw a bunch of представить себе вас в роли учителя. flowers - нарисовать букет цветов; He drew a picture of his niece. - Он to depict vt - 1) рисовать, изображать; 2) описывать, изображать; нарисовал портрет своей племянницы. I can drew the map of the area Perov liked to depict the scenes and types of common life. - 11еров for you. - Я могу нарисовать вам карту этого района. 6) близиться; любил изображать на своих картинах сцены и типажей из The concert season is drawing to a close. - Концертный сезон близится повседневной жизни. Syn. to represent - 1) изображать, рисовать и к концу. т.п.; 2) изображать или представлять (в каком-либо аспекте), draw n - (разг.) то, что нравится, привлекает зрителя, приманка, описывать; 3) олицетворять, символизировать; 4) исполнять роль; гвоздь программы; The new play proved a great draw. - На новую пьесу syn. to portray - писать, рисовать или создавать портрет; 2) народ валом валил/Новая пьеса пользовалась большим успехом. описывать, изображать; 3) играть, изображать или представлять кого-либо на сцене или кино; The picture represented two Italian women drawing n- 1) рисование; 2) черчение; 3) рисунок, набросок; 4) talking. - Ha картине были изображены две беседующие итальянки. чертеж; Turner left a vast mass of work, oil paintings, water- colours Turner tried to portray the mood of the sea. - Тернер постарался and drawings. - Тернер оставил после себя огромное количество передать настроение моря. произведений: картин маслом, акварелей и рисунков. picturesque adj- 1) живописный; 2) яркий, образный, колоритный; 4- picture n - 1) картина, рисунок, набросок, портрет; a picture оригинальный; I wonder who lives in that picturesque cottage over there. gallery - картинная галерея; in the foreground (background) of the - Интересно, кто живет вон в том живописном коттедже/домике. picture - на переднем (заднем) плане картины; There is nothing of unusual interest in the subject matter of the picture. - В предметах, 5. paint n — краска; Constable sometimes used a palette knife to apply изображенный на картине, нет ничего особо интересного. Every detail the paint instead of a brush. - Иногда для нанесения краски на холст in the picture plays its part in the composition. - Каждая деталь в этой Констебль пользовался не кистью, а мастихином. картине/в портрете играет в ее композиции свою, особую роль. syn. to paint vt/i - 1) красить (в), раскрашивать, расписывать; They Piece a flower piece - картина (натюрморт) с изображение цветов; a painted the door white. - Они покрасили дверь в белый цвет. 2) conversation piece - картина, на которой изображена беседа; 2) (на)писать красками, заниматься живописью; to paint from nature/life фотография;The picture I took of you last week turned out very well. - писать с натуры; Ceremonial portraits were painted according to Formula. - Церемониальные портреты писались по раз и навсегда ус- off colour - нездоровый, болезненный; чувствующий себя не в своей тарелке; тановленным канонам. Turner excelled in painting marine subjects. - небезупречный (о репутации); He's been feeling rather off colour lately. - Ему Тернер превосходно писал морские пейзажи. 3)описывать, последнее нремя нездоровится. изображать; You are painting the situation too dark. - Вы описываете to colour vt/i - 1) красить, окрашивать, раскрашивать; принимать окраску, ситуацию слишком мрачными красками, окрашиваться; The leaves have begun to colour. - Листья начали желтеть (или painter — художник; painting - 1) живопись; Painting has become his краснеть) 2) накладывать отпечаток; 3) приукрашивать; искажать; News is often coloured in newspapers. - В газетах новости часто искажаются. world. - Его миром стала живопись. 2) полотно, холст, картина; an oil painting - картина, написанная маслом; still life painting - coloured adj- окрашенный; цветной; cream-coloured - кремовый; flesh-coloured - натюрморт; a collection of paintings - собрание картин; an exquisite телесного цвета; a coloured print - цветная гравюра; a multicoloured handkerchief piece of painting - изящное произведение живописи; syn. canvas - - пестрый носовой/шейный платок; I'll make myself one white and one coloured dress for the summer. - Я сошью себе на лето два платья: одно белое и одно полотно, холст, картина; An oil painting caught and held him... he forgot цветное. his awkward walk and came closer to the painting, very close. - Его неодолимо влекла одна картина, написанная маслом. Он забыл о colourless adj- бесцветный, бледный; a colourless story (person) - бесцветный рассказ (человек); ant.colourful - красочный, яркий (прям, и перен.) colouring — своей неуклюжей походке и подошел к картине ближе, совсем колорит; gaudy (subtle) colouring - слишком яркий (тонкий) колорит; близко. The beauty faded out of the painting. - Картина выцвела и утратила свою красоту. colourist — колорист; As a colourist Gainsborough had few rivals among English painters. - Как колорист Гейснборо имел среди английских художников мало 6. colour - 1) цвет, краска, тон, оттенок; соперников. bright (dark, rich, cool, warm, dull, faded) colours - яркие (темные, 7. doubt n - 1) сомнение, неясность; 2) сомнение, неуве ренность; There is густые, холодные, теплые, блеклые, выцветшие) цвета/краски; The (there can be) no doubt about it. - Это несомненно/В этом можно не сомневаться. dancers wore tight-fitting dresses of richly glowing colours. - На There is no (not much, some, great, slight) doubt about it. - В этом нет ни танцовщицах были облегающие платья ярких цветов. colour scheme - малейшего (мало) сомнения (есть некоторое сомнение; Это весьма сомнительно; В этом почти не приходится сомневаться). I have no (not much, цветовое решение, цветовая гамма; Gainsborough's picture are painted little, not the slightest) doubt that he will come. - Я не сомневаюсь (Я сильно in clear and transparent tone in a colour scheme where blue and green сомневаюсь/У меня мало сомнений, нет ни малейшего сомнения), что он predominate. - Картины Гейнсборо написаны ясными и чистыми придет. I have doubt as to his intentions. - У меня есть сомнения относительно его красками, и в их цветовой гамме преобладают синие и зеленые тона. намерений/Я сомневаюсь в его намерениях. to doubt vt/i — сомневаться; to 2) краска, красящее вещество; Turner constantly used water-colour for doubt the truth of smth. (the facts, smb's ability to do smth., ect.) - сомневаться в immediate studies from nature. - Тернер постоянно пользовался истинности чего-либо (в фактах, в чьей-либо способности что-либо сделать И акварелью для написания этюдов с натуры. to paint smth. in bright т.п.); Do you doubt his honesty? - Вы сомневаетесь в его честности? to doubt if (whether) smth. is correct (true, wrong, smb. will do smth.) - сомневаться в том, (dark) colours - расписывать что- либо яркими (мрачными) красками; что что-либо правильно (в том, что что-либо правда, неправда/неправильно, в The headmaster painted the school's future in bright colours. - Директор том, что кто-либо сделает что-либо); not to doubt that - не сомневаться, что; I расписывал будущее школы яркими красками. 3) цвет лица, румянец; don't doubt that he will come. - Я не сомневаюсь, что он придет. Do you doubt that he will come? - Вы сомневаетесь (в том), что он придет? She has very little colour today. - Она сегодня очень бледна. Doubtful adj - 1)сомнительный неясный, неопределенный; 2) сомневающийся, нерешительный, колеблющийся; 3) подозрительный, сомнительный; The weather looks very doubtful. - Еще совершенно неясно, какая будет погода. Не is a doubtful character. - Он подозрительный тип. to be (feel) doubtful as to - сомневаться в том, что; I'm doubtful as to what I ought to do - Я сомневаюсь в том, что мне следует делать. 8. select vt - отбирать, выбирать; to select a gift (a suitable person, the best singers, the most typical cases, the best samples, etc.) - выбрать подарок (под- ходящего человека, лучших певцов, самые типичные случаи, наилучшие образцы и т.п.); They selected a site for the monument. - Они выбрали место для памятника (Место для памятника было выбрано). syn. choose, pick — выбирать; The little girl chose the biggest apple in the dish. - Девочка иыбрала самое большое яблоко на блюде. I picked this way because it was the shortest. - Я выбрала этoт путь, потому что он самый короткий. selection - 1) выбор, отбор; 2) тот или то, что отобрано; избранное произведение, избранный отрывок; selection from Shakespeare (Russian composers, etc.) - избранные произведения/отрывки Шекспира (русских ком- позиторов и т. п.) poetry/prose selections - избранные стихотворения/избранные произведения (отрывки из) прозы; a good selection of paintings (goods, etc.) - хороший выбор картин (товаров и т.п.); This department store has a good selection of hats. - В этом универмаге широкий выбор шляп. 9. size - 1) размер, величина; It was the size of a pea-nut. - Это штука была величиной с земляной орех. What size shoes (gloves, collar) do you wear? - Size 36 shoes. - Какой у вас размер обуви (перчаток, воротника)? - Туфли 36 размера. I want a hat a size smaller (larger). - Мне нужна шляпа на размер меньше (больше). They bought him a coat a size (two sizes) too large (small) for him. - Ему купили пальто/пиджак/куртку на размер ( на два размера) больше (меньше), чем надо. -sized adj- (в сложных словах) такого-то размера, такой-то величины; medium- sized - среднего размера, средний; a life-sized portrait - портрет в натуральную величину; I want medium-sized pajamas. - Я хочу (купить) пижаму среднего размера.