Вы находитесь на странице: 1из 22

МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего образования

«Российский государственный гидрометеорологический университет»

Кафедра английского языка и литературы

Курсовая работа

по дисциплине: «История английской литературы»

на тему: «Мотив времени в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта»».

Выполнил:

Студент группы ФЛ-Б18-1-1(б)Ширяев А.С.

Проверила:

Преподаватель Якушкина Т. В.

Санкт-Петербург

2021

СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ФАКТЫ О ПЬЕСЕ ШЕКСПИРА «РОМЕО И
ДЖУЛЬЕТТА» 5
1.1 Краткий обзор сюжета пьесы «Ромео и Джульетта» 5
1.2 Персонажи и главные темы пьесы 6
1.3 Критический обзор пьесы 9
ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ ТЕМЫ ВРЕМЕНИ В ПЬЕСЕ 11
2.1 Темпоральность в пьесе Шекспира 11
2.2 Отражение календарной реформы в «Ромео и Джульетте» 14
2.3 «Двойственность времени» в пьесе 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 21

ВВЕДЕНИЕ
Литературные деятели часто выражают определённые чувства и
эмоции, через некоторые жанры в данной области (литература) в основном,
художественная, в особенности драматические, трагические пьесы. Они
ставятся на сценах в театрах для аудитории, чтобы донести основной посыл
(который в литературе называется темой) об образе жизни, нарисованном
драматургом, или он напрямую связан с эмоциями писателя в отношении
особого индивидуального и социального эффекта, скрытого за темой пьесы.
Художественные произведения, стихи и пьесы Шекспира были
известны как самые выдающиеся, обладающие высочайшими
художественными качествами в области литературы. «Ромео и Джульетта»
известны во всем мире как одна из самых знаменитых пьес Уильяма
Шекспира. Ф.А. Коннолли говорит о том, что «первое представление Ромео и
Джульетты имело место осенью / зимой 1594 года, когда игровые домики
впервые открылись после того, как продолжительная вспышка чумы
вынудила власти закрыть все театры в Лондоне в январе 1593 года» 1. Далее
он описал, что за это время более 10 000 человек только в Лондоне умерли от
этой болезни, и Шекспир подчеркивает значимость чумы для своей
аудитории, используя ее в «Ромео и Джульетте», чтобы помешать посланию
брата Лоренцо достичь Ромео в Мантуе. Таким образом, было указано, что
Шекспир всегда пытался передать социальные события реальной жизни не
только в своих стихах, но и в своих пьесах. Дж. Липсон и С. Липсон заявили,
что «из 37 пьес, написанных Уильямом Шекспиром, «Ромео и Джульетта» —
это пьеса, которая больше всего нравится молодежи. Хотя она написана на
языке другого века, конфликты в этой пьесе вечны. Как всепоглощающая
любовь Ромео и Джульетты, так и неповиновение злополучной пары своим
родителям вызывают у сегодняшнего подростка сильное чувство
идентификации»2. Это проясняет, что «Ромео и Джульетта» — это не только
пьеса, которая нравилась людям в прежние времена, но и ее радость

1 Connolly, F.A. Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: IDG Books WorldWide, 2000. Р. 6.
2 Lipson, G.B., Lipson, S.S. Romeo and Juliet Plainspoken. USA: Teaching and Learning
Company, 2007. pp. 8, 13.
сохраняется и сегодня, потому что история внутри пьесы все еще может быть
применена к любви многих других пар.
Актуальность настоящего исследования заключается в том, что в
«Ромео и Джульетте» Уильям Шекспир очень точно отмечает течение
времени, однако исследователи до сих пор не могут согласовать такой,
казалось бы, элементарный хронологический момент, как количество дней,
охватываемых сюжетом3. А. Дэниэл считает, что действие завершилось на
шестой день4; Джон Манро отстаивает точку зрения, что в пьесе менее шести
дней5; Каролин Сперджен6 и Дж. Б. Харрисон7 насчитают пять дней; Харли
Грэнвилл-Баркер насчитывает четыре8, как и Рэймонд Чепмен, который
утверждает, что Шекспир смешивал короткие и длинные ссылки, чтобы
наделить свою пьесу «двойным временем», как в «Отелло». Помимо этого,
наша герменевтическая методология связывает тексты Шекспира с
календарями и литургией эпохи Возрождения таким образом, чтобы мы
могли разрешить временные трудности в «Ромео и Джульетте». Все
временные загадки этой пьесы - артефакты ранее неизвестной мизансцены
драматурга. Шекспир положил начало своей истории в 1582 году, самый
короткий год в Европе за 2000 лет и самый запутанный в календаре с 46 года
до нашей эры.
Новизна исследования заключается в том, что большее количество
исследований сфокусированы на встраивании календаря событий и
проблемах определения временного диапазона пьесы, при этом существует
мало исследований, объясняющих почему в пьесе «Ромео и Джульетта»
возникает неоднозначность с временным интервалом, и выводящих
категорию времени как нечто большее перекликающееся как с самой пьесой,
так и с внешним социокультурным контекстом эпохи Возрождения.
3 Tanselle, G.T. Time in Romeo and Juliet // Shakespeare Quarterly. 1964. P. 349.
4 Daniel, P.A. Time Analysis of the plot of Shakespeare // The new Shakespeare Society’s
transaction 1877-1879. Series 1, vol. V-VII. London. 1878. VI. P. 191-194.
5 Munro, J. The London Shakespeare. New York. 1957. V. P. 120.
6 Spurgeon, C. Shakespeare’s imagery and what it tells us. Cambridge. 1935. P. 312.
7 G.B. Harrison. Shakespeare: works. New York. 1952. P. 471.
8 Granville-Barker, H. Prefaces to Shakespeare. Princeton. 1947. II. P. 302.
Объект исследования – пьеса Уильяма Шекспира «Ромео и
Джульетта».
Предмет исследования – мотив времени в пьесе «Ромео и Джульетта».
Цель работы – дать максимально точную характеристику времени для
решения трудностей, связанных с воссозданием временного интервала, на
котором строится произведение, а также проследить, как мотив времени
взаимодействует со всей пьесой Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
• рассмотреть появление пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и
Джульетта», её главные темы и систему персонажей;
• изучить темпоральность в пьесе «Ромео и Джульетта»;
• Проанализировать, как в Уильяма Шекспира отражает календарную
реформу в своей пьесе «Ромео и Джульетта».
Цель исследования определила выбор методов анализа. Методология
курсовой работы основана на принципах историзма и научной объективности
как необходимых атрибутов исследования. Исследование для курсовой
работы было основано на обзоре литературы по различным статьям, газетам,
академическим журналам и книгам по этому вопросу основано как на
первичных, так и на вторичных источниках. Первичным источником
курсовой работы является пьеса Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Вторичные источники обзора литературы варьируются от ряда различных
академических баз данных, до обзоров газетных статей. Все источники
можно найти в разделе библиографии в конце курсовой работы.
Структура курсовой работы подчинена решению цели и задач
исследования состоит из Введения, двух глав с подпунктами, Заключения и
Списка использованных источников.

ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ФАКТЫ О ПЬЕСЕ ШЕКСПИРА «РОМЕО И


ДЖУЛЬЕТТА»
1.1 Краткий обзор сюжета пьесы «Ромео и Джульетта»

Литературные произведения Уильяма Шекспира достойны того, чтобы


их читали и хвалили не только в английской, но и в другой мировой
литературе. В частности, влияние сюжета в пьесе «Ромео и Джульетта» не
только связано с прошлыми веками, но и ощущается до сих пор. Его считают
не только величайшим драматургом, но и великим поэтом, использовавшим в
своих стихах высшие художественные и поэтические качества. Понятно, что
пьеса, как особенный жанр дает зрителям практические чувства счастья и
печали в реальном спектакле, поставленном на театральной сцене. Если
изучить шекспировские пьесы, можно увидеть, что он интересно выражал
социальные аспекты реальной жизни своего времени. Его произведения
могут быть источником фактов об исторических корнях королей того
времени. Но поскольку критиковать все три типа шекспировских пьес будет
невозможно, в этой исследовательской работе была предпринята попытка
сосредоточиться только на «Ромео и Джульетте» и для начала мы представим
краткий обзор сюжета пьесы.
Мы знаем, что сюжет должен состоять из пяти частей; в начале пьесы
писатель представляет персонажей и представляет завязку пьесы. Вторая
часть - восходящее действие. В этой части драматург дает действия
персонажам, представленным в первой части пьесы. Третья часть -
кульминация. В этом случае иногда могут возникать конфликты, и это
высшая точка пьесы и момент наибольшего напряжения. Это означает, что
аудитория и читатели достигли половины пьесы, и в кульминации зачастую
есть поворотный момент, который может изменить пьесу, главного героя или
тему пьесы. В четвертой части драматург пытается подойти к завершению
спектакля. Итак, в этом случае действия переходят к заключению. Пятая и
последняя часть сюжета - развязка. Он заканчивает игру, где могут быть
разрешены конфликты или проблемы игры. Исходя из этого, Шекспир
соединил сюжет пьесы в пяти действиях. В каждом из них представлены
элементы определенной части сюжета. Это означает, что в «Ромео и
Джульетте» все части сюжета продуманы и скомпонованы научным образом.
Так что это свидетельствует о высочайшем художественном таланте
Шекспира, который он раскрыл в этой пьесе. Вкратце, общая структура
«Ромео и Джульетты» была действительно высокоразвитой и научно
организованной. Далее следует краткий пересказ сюжета с ссылками на
источники откуда бралась информация.
Много лет назад в Вероне, жили две ненавидящие друг друга семьи.
Монтекки и Капулетти враждовали столько, сколько себя помнили. Х.
Моррис упомянул о начале пьесы, что «Капулетти намеревается выдать свою
единственную дочь Джульетту за родственника принца Париса. Но она и
Ромео, молодой Монтекки, влюбляются с первого взгляда и уговаривают
брата Лоренцо немедленно женить их»9. Когда он возвращается со своей
свадьбы, Ромео бросает вызов сварливый Тибальт, но он отказывается
драться со своим новым родственником. Вместо этого сражается друг Ромео
Меркуцио и погибает. Ромео мстит за него, убивая Тибальта, и подвергается
изгнанию.
На самом деле Джульетта любит Ромео и иногда превозносит его в
песнях, но Капулетти не хочет этого делать. С этого момента начинается
ненависть и ревность. Как далее заявил Моррис, «Капулетти продолжает
реализовывать свой план женить Джульетту на Парисе. Брат Лоренцо
пытается предотвратить это, снабжая Джульетту лекарством, от которого она
будет казаться мертвой на сорок два часа; тем временем он пошлет за Ромео,
чтобы спасти ее. Посланник задерживается; Ромео узнает только, что
Джульетта мертва, и решает умереть вместе с ней. Ромео отравляет себя, а
проснувшаяся Джульетта, обнаружив его мертвым, пронзает себя его
кинжалом. Родители Монтекки и Капулетти помирились, но напрасно,
потому что все молодое поколение мертво»10.

9 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
После смерти их прекрасных Ромео и Джульетты для Монтекки и
Капулетти бессмысленно горевать, потому что они не могут компенсировать
это бедствие печалью, и они были единственной причиной, помешавшей
Ромео и Джульетте пожениться.

1.2 Персонажи и главные темы пьесы

Любовь и ненависть является центральной идеей пьесы, излагающей


основное послание драматурга публике или читателям. «Ромео и
Джульетта» считается одной из величайших любовных историй в мире, но в
ней также много ненависти. Поэтому до конца пьесы любовь и ненависть
равнозначны. В этом случае автор очень удачно даёт диалоги своим
персонажам. Драматург сочинял роли Ромео и Джульетты с напряжением,
которое привлекает внимание аудитории / читателей в каждом
происходящем событии. Они любят свои семьи и родителей, но ненавидят
тех, кто хочет, чтобы они были отделены друг от друга или жили без любви.
Каждый из них хочет умереть за другого. Это выражает силу настоящей
любви между Ромео и Джульеттой. Это и выражает всю разрушительную
мощь ненависти двух семей.
Социальные барьеры связь. События реальной жизни в значительной
степени отражены в шекспировских пьесах. Так что «Ромео и Джульетта»
служит одним из лучших примеров, отражающим социальный статус любви
в реальной жизни. Ромео и Джульетта сталкиваются с множеством
препятствий на пути к истинной любви друг друга, и до последнего вздоха
они изо всех сил старались добраться до места назначения. Это означает, что
иногда традиционные и семейные барьеры могут стоять против вас, и, если
вы не уверены в любви и целях, которые вы поставили перед собой, ваша
любовь всегда будет потеряна. На самом деле пьеса «Ромео и Джульетта»

10 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
является показателем того, как человек может отстаивать свои законные
права, чтобы добиться этого в своей жизни.
Исторический контекст пьесы. Уильям Шекспир жил во времена
литературного движения эпохи Возрождения в Англии, и говорят, что эта
пьеса написана в то время, когда литература процветала. Х. Блум заявил об
историческом месте пьесы в елизаветинскую эпоху: «История Ромео и
Джульетты была хорошо известна в елизаветинской Англии, и ко времени
пьесы Шекспира она появилась в нескольких сборниках и в различных
формах»11. Пьеса преподносит ясный исторический урок о существовавшем в
то время социальном барьере на пути к человеческой свободе и борьбе
молодежи за любовь и страсть. Еще один важный момент, на который
следует обратить внимание в этой пьесе, — это важность времени. События
сюжета пьесы были составлены с большим напряжением, соединяя события
от начала до конца в одну цепочку.
1.3 Критический обзор пьесы

Поскольку литературные эффекты могут ощущаться не только в одно


время, столетие и регион, его корни могут быть переданы следующим
поколениям и отдаленным регионам. Это причина того, что на многие
литературные произведения оказали влияние на другие. На «Ромео и
Джульетту» Шекспира также повлияли более ранние литературные
произведения.
Как утверждает Моррис, «Шекспир не изобретал сюжеты своих пьес.
Он находил подходящую тему в хронике, стихотворении, книге сказок или
биографий и воссоздал ее в соответствии со своими собственными целями.
Есть несколько более ранних версий истории Ромео и Джульетты на
французском и итальянском языках; и их можно найти в английском

11 Bloom, H. William Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: Infobase Publishing, 2010, p. 14.
сборнике прозаических рассказов, которые Уильям Пейнтер перевел с
итальянского в 1567 году, которые, возможно, читал Шекспир»12.
Моррис далее поясняет: «Не только многие детали сюжета одинаковы,
но и язык и образы Шекспира часто перекликаются с языком Брука.
Возможен другой источник; Брук сообщает нам, что уже в 1562 году он
видел «тот же аргумент, недавно выдвинутый на сцене», и возможно, что
Шекспир видел или слышал ту же самую пьесу и позаимствовал из нее
отрывки для своего «Ромео и Джульетты» (например, сцена на балконе),
которых нет в стихотворении Брука»13.
П. Холдинг объяснил историческую связь этой пьесы с другими
литературными произведениями и заявил: «Версии этой популярной
фольклорной сказки существуют на многих языках, но ясно, что Шекспир
внимательно следил за английским переводом (1562 г.) Артура Брука
«Ромеуса и Джульетты». Возможно, Шекспир знал, по крайней мере, о
другой английской версии Уильяма Пейнтера, «Ромео и Джульетта»,
включенной во второй том его популярного сборника прозаических
переводов «Дворец удовольствий»14. Кроме того, Х. Блум заявил, что в
«Ромео и Джульетте» жаркое лето в Вероне является изменчивым фоном для
страсти Ромео и Джульетты, и ненависти их семей. Хотя мужская агрессия
питает пьесу, Джульетта расцветает крепкой и умной женщиной, чья
преданность своей любви и идеалам делает ее героической15.
В заключение, литературные произведения Уильяма Шекспира можно
признать высокохудожественными благодаря его особому природному
таланту. «Ромео и Джульетта» - действительно глубокое произведение, с
огромным количеством мотивов и смыслов когда-либо написанная им.
Общая структура пьесы и характеристики на самом деле являются фактами,

12 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
13 Там же.
14 Holding, P. Romeo and Juliet:Text and Performace. UK, London: Macmillan Education LTD,
1992, pp. 12.
15 Bloom, H. William Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: Infobase Publishing, 2010, p. 93.
которые подняли пьесу на более высокое место. События в сюжете
организованы так, что между связанными инцидентами, которые он соткал,
существует более высокая степень интриги. В том числе благодаря
раскрытию мотива времени, пронизывающего всю пьесу.

ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ ТЕМЫ ВРЕМЕНИ В ПЬЕСЕ

2.1 Темпоральность в пьесе Шекспира

В своем исследовании произведений Шекспира Филлис Ракин


отмечает, что «практика историографии стала предметом интенсивных
споров и радикальных преобразований»16 и, конечно, кажется, что острый
вопрос о взаимосвязи между текстом и историей до сих пор преследует
литературные исследования эпохи Возрождения. Хотя этот вопрос неявно
проблематичен с новым историзмом17, но на самом деле этот вопрос редко
напрямую затрагивался критиками нового историзма, которые, как указывает
Стивен Маллэйни, «в первую очередь сосредоточились на отдельных
исторических моментах и молчат о процессах исторических изменений» 18.
Используя исторический фрагмент, новый историзм ввел постмодернистское
понимание темпоральной относительности или «рандомизации» в сферу
исследований эпохи Возрождения. Однако в последнее время в
шекспировских исследованиях начали появляться новые предположения о
взаимосвязи между текстуальностью и темпоральностью. То, что может быть
новой интеллектуальной тенденцией, в меньшей степени обязано
представлениям об истории как о конфликтном месте подрывной

16 Rackin, P. Stages of History: Shakespeare’s English Chronicles. London: Routledge. 1990. С.


9.
17 Новый историзм – это форма литературной теории, которая стремится понять
интеллектуальную историю через литературу и через ее культурный контекст, следует
за полем истории идей 1950-х годов и называет себя формой «культурной поэтики».
18 Mullaney, S. After the New Historicism.” In Terence Hawkes (ed.), Alternative Shakespeares.
Vol. 2. London: Routledge. 1996. Р. 25.
деятельности и сдерживания, чем к постмодернистскому недоверию к
истории, то есть к времени, понимаемому как линейное и телеологическое
или ориентированное на цель.
Два важных текста в этой связи — это «Шекспир с полей» Патрисии
Паркер19 и «Временные фетиши» Неда Лукачера20. Оба автора, хотя и по-
разному, идентифицируют текстуальное различие диахронического
упорядочения времени и истории как повторяющийся эффект в корпусе
Шекспира. Книга Патрисии Паркер рассматривает шекспировское
переконфигурирование темпоральности прежде всего, как литературный
прием. Она определяет этот троп как выполнение «смены приоритета и
упорядоченной последовательности, которая также нарушает линейные
порядки последовательности и следования»21. Книга Неда Лукачера, с другой
стороны, предлагает явно деконструктивное прочтение шекспировских и
других текстов, которое подчеркивает философский долг Шекспира по
отношению к классическим моделям циклического времени, которые, как
Неда Лукачера утверждает, напоминают то, что называется вечным
повторением. Эти два исследования служат для напоминания нам о
фундаментальной амбивалентности (двойственности), лежащей в основе
идей темпоральности эпохи Возрождения, в результате чего ее христианское
представление о времени, как линейной истории против неподвижной
вечности, переплеталось или пересекалось с круговым, повторяющимся
временем, которое имело астрологический характер, а также философские
аспекты. Подобные темы были исследованы в работах критиков эпохи
Возрождения, таких как Фрэнсис Баркер и Мишель Жаннере, в то время как
историки, такие как Д.Р. Вульф и Николас Кэмпион, повторно оценили

19 Parker, P. Shakespeare from the Margins: Language, Culture, Context. Chicago: University of
Chicago Press. 1996.
20 Lukacher, N. Time Fetishes: The Secret History of Eternal Recurrence. Durham, NC: Duke
University Press. 1998.
21 Parker, P. Shakespeare from the Margins: Language, Culture, Context. Chicago: University of
Chicago Press. 1996. Р. 21.
степень, в которой многие мыслители эпохи Возрождения заново открыли
циклическую версию времени древних в работах классические писателей.
Джульетта Шекспира не только особым образом включает в себя или
привлекает к себе «женские» аспекты темпоральности, определенные Ж.
Кристевой22, у нее также есть важная связь с двумя явно противоположными
аспектами времени, имеющими историческое или телеологическое, а также
циклическое или повторяющееся значение. Эти разные моменты времени
вкратце связаны в фокусе пьесы на конкретном календарном моменте,
который, хотя и весьма специфичен, также встроен в двойственную
праздничную традицию, охватывающую как празднование, так и
разрушение.
Даже когда сюжет включает влюбленных и их судьбу в календарный
цикл сезонного повторения и культурного увековечения, их внезапная
смерть, кажется, обнаруживает моментальный разрыв не только в календаре,
но и в самом естественном желании сформировать и упорядочить время.
Деррида описал мгновенное решение сделать подарок смерти следующим
образом: «несводимый к присутствию или представлению, он требует
темпоральности мгновения, никогда не составляя настоящего ... он
принадлежит вневременной темпоральности, непостижимой длительности:
нечто, что нельзя ни стабилизировать, ни установить, ни схватить, ни
постичь. Понимание, здравый смысл и разум не могут уловить, постичь,
понять или опосредовать это»23. Таким образом, темпоральность внутреннего
мира пьесы говорит нам об амбивалентности: линейность событий - история
молодых влюбленных, как конкретная временная точка, и, цикличность -
постоянное повторение событий подобного плана на всём временном
отрезке.

22 См. Kristeva, J. Women’s Time / In The Kristeva Reader. Ed. Toril Moi. Oxford: Blackwell,
1986. Pp. 187–213.
23 Derrida, J. The Gift of Death. Trans. David Wills. Chicago: University of Chicago Press.
1995. P. 65.
2.2 Отражение календарной реформы в «Ромео и Джульетте»

Григорианский календарь был реформой юлианского календаря. Он


был учрежден папской буллой Inter gravissimas от 24 февраля 1582 года
папой Григорием XIII24, в честь которого назван календарь. Мотивация для
корректировки заключалась в том, чтобы перенести дату празднования Пасхи
в то время года, когда она праздновалась, когда она была введена ранней
Церковью. Ошибка в юлианском календаре (его предположение, что в году
ровно 365,25 дней) привела к дате равноденствия в соответствии с
календарем, отклоняющимся от наблюдаемой реальности, и, таким образом,
была внесена ошибка в вычисление даты Пасхи.
То, что День Свитуна в Лондоне был Днем Иакова в Вероне, не совсем
объясняет, почему Старый Капулетти отмечает праздник 25 июля, в то время
как жена Капулетти считает, что это 15 июля. Григорий сократил 1582 год,
извлекая десять дней из октября. Ожидание григорианской реформы было
одним из аспектов неразберихи, сопровождавшей введение нового
календаря; домовладельцам ничего не оставалось, как предвидеть перемены.
События «Ромео и Джульетты» разворачиваются на третьей неделе
июля. Тем не менее, из-за десятидневного разрыва между старым
юлианским календарем (все еще соблюдаемым в Англии в конце
шестнадцатого века) и недавно исправленным григорианским календарем,
любой зритель, признавший действительность нового календаря, вполне мог
мысленно скорректировать схему дат пьесы: то есть сдвинул ее на десять
дней вперед. А учитывая образы, использованные влюбленными, католик из
аудитории Шекспира вполне мог сделать вывод, что «старинный
традиционный пир» Капулетти проходил «за две недели и нечетные дни» до
предполагаемого четырнадцатого дня рождения Джульетты (что по
юлианскому календарю, таким образом, должно быть где-то около 14 или 15
июля), что по недавно исправленному григорианскому календарю было на

24 См. Wikisource English translation of the (Latin) 1582 papal bull Inter gravissimas.
самом деле канун или праздник Святого Иакова и Святого Христофора, 24
или 25 июля.
Шекспир дает еще один ключ к разгадке его григорианской загадки,
когда Кормилица предлагает поставить четырнадцать своих зубов на то, что
Джульетте исполнится четырнадцать в канун Ламмаса. Тут она внезапно
вспоминает: у нее всего четыре зуба. С помощью этой детали Шекспир
обращает наше внимание на десять недостающих зубов и, следовательно, на
десять пропущенных дней.
Критики обычно отмечают, что в «Ромео и Джульетте» Шекспир сжал
до нескольких дней действие, которое длилось девять месяцев в «Ромеусе и
Джульетте» Брука. Они также отмечают, что в пьесе очень много ссылок на
время, и на основе этих ссылок строят календарь событий сюжета. Июльская
обстановка пьесы Шекспира разительно контрастирует с обстановкой его
главного источника, Ромеуса и Джульетты Артура Брука, где влюбленные
впервые встречаются на рождественском пиру, и их трагедия не обостряется
до Пасхи. Одним из следствий датировки трагедии в конце лета является
переосмысление и изменение в конце июля карнавального значения,
сопоставимого с тем, которое, похоже, имела прежде в до реформационной
культура. Это время года по-прежнему отличалось некоторыми важными
формами народных праздников, в первую очередь театрализованными
представлениями и ярмарками. Однако до Реформации он был полон важных
святых дней. И в то же время он также имел огромное значение в
астрологическом исчислении времени древности - важность, которая до сих
пор признается не только в популярном елизаветинском альманахе, но даже в
альманахе или литургическом календаре, используемом Англиканской
церковью в Книге Священных Писаний.
Признание интервала с 25 по 30 июля периодом действия в «Ромео и
Джульетте» позволяет нам восстановить другие нераспознанные примеры
календарной пьесы Шекспира. Елизаветинские авторы могли бы уловить в
«Ромео и Джульетте» подтекст всех священных дней в период с 25 по 30
июля. Воскресенье, 25 июля, - день святого Иакова, который послужил
источником вдохновения для поэзии паломников Ромео и Джульетты на
пиру, и канун святой Анны, легенда которой вдохновила отлученную от
груди маленькую Джульетту из воспоминаний Кормилицы. Понедельник, 26
июля, день, когда Капулетти и Парис соглашаются на бракосочетание
Джульетты, был священным днем святой Анны, еще одного родителя,
выдавшего замуж тринадцатилетнюю дочь.
Вторник, 27 июля брат Лоренцо дает зелье сна Джульетте в праздник
семи спящих в Эфесе. Эти мученики замуровали себя в пещере, чтобы
избежать преследований. Бог усыпил их. В конце концов они проснулись и
сразу умерли (как и Джульетта).
Среда, 28 июля, - праздник Святого Самсона, имя которого Шекспир
позаимствовал для слуги, отказывающейся носить угли. Святой Самсон был
валлийцем, а валлийцы славились перевозкой угля.
Четверг, 29 июля. Этой ночью Ромео обнаруживает, что Джульетта, по-
видимому, мертва в гробнице. Но это праздник святой Марфы, благодаря
вере которой Иисус позвал ее брата Лазаря в гробницу и воскресил его из
мертвых. Возвращение Шекспира к использованию этих святых дней
объясняет, почему драматург перенес день рождения Джульетты с 10 (или
16) сентября, как это указано в источниках.
Многочисленные ссылки на время, представленные в произведении, не
просто обеспечивают график сюжета. Их необычная частота и
специфичность указывают на то, что они особенно важны для Шекспира в
этой пьесе. Намек на определённый час кажется естественным способом
усилить контраст между днем и ночью или яркостью и тусклостью. Кроме
того, временные ссылки используются для дальнейшего описания -
например, когда Ромео заявляет, что время для него течет медленно в
отсутствие Розалины или, когда Джульетта хочет, чтобы ночь наступила
быстро, потому что она принесет с собой Ромео. Отсылки ко времени также
способствуют возникновению дурного предчувствия, которое пронизывает
пьесу, особенно через образные выражения, включающие день, ночь и
звезды. Наконец, настойчивое указание времени дня увеличивает
осведомленность читателя о том, что он наблюдает за двумя пылкими
молодыми любовниками, стремительно несущимися через серию событий.
Шекспир не позволяет нам ни на мгновение забыть, что его версия рассказа
включает в себя всего несколько дней. Таким образом, представленные
ссылки на время, организуют календарь произведения создавая временные
несостыковки, в то время как намёки на смену календарей, должны
компенсировать временные сюжетные аномалии.

2.3 «Двойственность времени» в пьесе

«Ромео и Джульетта» — это игра контрастов и двойственности. Герои


пьесы демонстрируют двойственность, возникшую в результате вражды
между семьями Монтекки и Капулетти. Две семьи презирали друг друга, что
наводило на мысль о том, что Ромео и Джульетта никогда не будут вместе.
Часто отмечается сжатие Шекспиром его первоисточника для этой пьесы, и
впечатление о спешке, складывающееся при первом просмотре или чтении,
несомненно, связано с быстротой и стремительностью действия. Ни в одной
другой его пьесе течение времени не отмечено более отчетливо. От ссоры
слуг в воскресенье утром до самоубийства Джульетты перед рассветом в
следующий четверг - постоянные намеки на определённый день или час. Тем
не менее, вместе с этими точными указаниями есть предположения о
наличии более длительного времени.
Действие пьесы начинается в воскресенье утром. Вторая сцена
происходит в тот же день, и Джульетта появляется ранним вечером перед
праздником. В этой же сцене мы узнаем время года. Последние две сцены
Акта I переносят нас через вечер пира. Затем появляется первая странная
особенность временной схемы. Хор говорит в форме сонета, как в Прологе, и
после этого больше не слышен. Между двумя сценами, которые он разделяет,
может пройти очень короткий промежуток времени, поскольку Ромео и его
друзья все еще находятся возле дома Капулетти на пути домой. Хор -
любимый прием елизаветинских времен, показывающий течение
драматического времени. По словам Джонсона хор никак не способствует
развитию пьесы, но связывает то, что уже известно, или то, что покажет
следующая сцена; связывает это, не добавляя обострение какого-либо
морального чувства25.
Быстрый темп событий в этом любовном романе постоянно
противопоставляется более осознанным действиям остального мира.
Раймонд Чепмен указал, что за повторяющимися комментариями о часе
кроется предположение, что прошло больше времени, и по его рассужденям
он говорит об использовании Шекспиром «двойного времени», термин,
который Гранвиль-Баркер также использует в этой связи. Его свидетельство
«более длительного времени» указывает на такие элементы пьесы, как Хор,
предшествующий второму акту, техника, традиционно используемая для
обозначения течения времени, но второе действие начинается там, где
заканчивается первое действие; заявление леди Капулетти о том, что Ромео
«живет» в Мантуе, когда он уехал туда накануне; ускоренное ожидание
Ромео письма от брата Лоренцо, когда их план предполагал более
длительный период ожидания; а также остановка монаха Иоанна в доме,
изолированном от чумы, когда такое задержание обычно длилось не менее
двадцати восьми дней26.
В «Ромео и Джульетте» ссылки на длительные периоды времени могут
сбить с толку, с точки зрения того, для чего они предназначены. Гранвиль-
Баркер называет временные противоречия небрежными, но также признает,
что они представляют собой «некую сущность своего рода инстинктивного
артистизма», его объяснение двойного времени состоит в том, что «это
предположение о расслабленности нормальной жизни немного ослабляет
25 Tanselle, G.T. Time in Romeo and Juliet // Shakespeare Quarterly. 1964. P. 349.
26 Tanselle, G.T. Time in Romeo and Juliet // Shakespeare Quarterly. 1964. P. 350.
напряжение трагедии»27. Нет ничего случайного во времени в «Ромео и
Джульетте», было бы точнее сказать, что неспешность времени старшего
поколения образует фон, который по контрасту делает трагедию
поспешности еще более напряженной. Старшее поколение является частью
этого, потому что оно становится неспособным противостоять
надвигающейся трагедии, и оно обречено на провал в борьбе со скоростью
молодого поколения.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Перед началом исследования мы поставили перед собой следующую


цель: дать максимально точную характеристику времени для решения
трудностей, связанных с воссозданием временного интервала, на котором
строится произведение, а также проследить, как мотив времени
взаимодействует со всей пьесой Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Для достижения поставленной цели, мы выполнили все исследовательские
задачи, и пришли к следующим выводам.
Проблемы с выстраиванием временного диапазона пьесы, связаны с
недостатком информации об определённых временных переходах сюжета.
Однако раскрытие вопроса, затрагивающего смену календарей, показало, что
календарная реформа, проводимая в тот период и нашедшая своё отражение
в данном произведении, (поскольку в «Ромео и Джульетта» очень много
скрытых аллюзий на различные праздники до григорианского периода),
может являться ключом к разгадке всех временных несостыковок. Всё же,
данный аспект требует дополнительных исследований.
«Ромео и Джульетта» – это шекспировская трагедия, в которой
манипулирование временем является всеобъемлющей темой. В частности,
обряд перехода из детства во взрослую жизнь был ускорен из-за времени
событий. Это очевидно во всех действиях, диалогах и исходе пьесы. У Ромео

27 Granville-Barker, H. Prefaces to Shakespeare. Princeton. 1947. II. P.303.


и Джульетты был бурный роман, который длился всего несколько дней. Они
встретились в воскресенье вечером, поженились менее чем через двадцать
четыре часа, а к вечеру четверга они оба покончили жизнь самоубийством.
Их отношения были написаны как таковые, потому что Шекспир знал, что в
противном случае их действия не казались бы столь реалистичными. Он
использовал время как литературный прием, чтобы ускорить сюжетную
линию, оставляя молодёжь влюбчивой и наивной.
Исследование показывает, что ссылки на быстрое время присущее
молодому противопоставляются одинаково точным ссылкам на длительность
и неспешность другого времени и что «двойственность времени» служит
дополнительной функции противопоставления поведения юной любви более
медленному и продуманному ритму жизни старшего поколения. В свою
очередь, темпоральность всей пьесы отсылает на амбивалентное отношение
ко времени в культурной парадигме людей эпохи Возрождения, создавая
рифму с двойственной временной организацией сюжета.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Bloom, H. William Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: Infobase


Publishing, 2010.
2. Connolly, F.A. Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: IDG Books
WorldWide, 2000.
3. Daniel, P.A.  Time Analysis of the plot of Shakespeare // The new
Shakespeare Society’s transaction 1877-1879. Series 1, vol. V-VII. London. 1878.
VI.
4. Derrida, J. The Gift of Death. Trans. David Wills. Chicago: University of
Chicago Press. 1995.
5. G.B. Harrison. Shakespeare: works. New York. 1952.
6. Granville-Barker, H. Prefaces to Shakespeare. Princeton. 1947. II.
7. Holding, P. Romeo and Juliet: Text and Performance. UK, London:
Macmillan Education LTD, 1992.
8. Kristeva, J. Women’s Time / In the Kristeva Reader. Ed. Toril Moi. Oxford:
Blackwell, 1986.
9. Lipson, G.B., Lipson, S.S. Romeo and Juliet Plainspoken. USA: Teaching
and Learning Company, 2007.
10.Lukacher, N. Time Fetishes: The Secret History of Eternal Recurrence.
Durham, NC: Duke University Press. 1998.
11.Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London:
Macmillan Education LTD, 1985.
12.Mullaney, S. After the New Historicism.” In Terence Hawkes (ed.),
Alternative Shakespeares. Vol. 2. London: Routledge. 1996.
13.Munro, J. The London Shakespeare. New York. 1957. V.
14.Parker, P. Shakespeare from the Margins: Language, Culture, Context.
Chicago: University of Chicago Press. 1996.
15.Rackin, P. Stages of History: Shakespeare’s English Chronicles. London:
Routledge. 1990.
16.Shakespeare, W. Romeo and Juliet. 1597.
17.Spurgeon, C. Shakespeare’s imagery and what it tells us. Cambridge. 1935.
18.Tanselle, G.T. Time in Romeo and Juliet // Shakespeare Quarterly. 1964.

Вам также может понравиться