Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Время в Ромео и Джульетта - Ширяев Антон - готовый вариант
Время в Ромео и Джульетта - Ширяев Антон - готовый вариант
высшего образования
Курсовая работа
Выполнил:
Проверила:
Преподаватель Якушкина Т. В.
Санкт-Петербург
2021
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ 2
ГЛАВА 1. ОБЩИЕ ФАКТЫ О ПЬЕСЕ ШЕКСПИРА «РОМЕО И
ДЖУЛЬЕТТА» 5
1.1 Краткий обзор сюжета пьесы «Ромео и Джульетта» 5
1.2 Персонажи и главные темы пьесы 6
1.3 Критический обзор пьесы 9
ГЛАВА 2. ОТРАЖЕНИЕ ТЕМЫ ВРЕМЕНИ В ПЬЕСЕ 11
2.1 Темпоральность в пьесе Шекспира 11
2.2 Отражение календарной реформы в «Ромео и Джульетте» 14
2.3 «Двойственность времени» в пьесе 16
ЗАКЛЮЧЕНИЕ 19
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 21
ВВЕДЕНИЕ
Литературные деятели часто выражают определённые чувства и
эмоции, через некоторые жанры в данной области (литература) в основном,
художественная, в особенности драматические, трагические пьесы. Они
ставятся на сценах в театрах для аудитории, чтобы донести основной посыл
(который в литературе называется темой) об образе жизни, нарисованном
драматургом, или он напрямую связан с эмоциями писателя в отношении
особого индивидуального и социального эффекта, скрытого за темой пьесы.
Художественные произведения, стихи и пьесы Шекспира были
известны как самые выдающиеся, обладающие высочайшими
художественными качествами в области литературы. «Ромео и Джульетта»
известны во всем мире как одна из самых знаменитых пьес Уильяма
Шекспира. Ф.А. Коннолли говорит о том, что «первое представление Ромео и
Джульетты имело место осенью / зимой 1594 года, когда игровые домики
впервые открылись после того, как продолжительная вспышка чумы
вынудила власти закрыть все театры в Лондоне в январе 1593 года» 1. Далее
он описал, что за это время более 10 000 человек только в Лондоне умерли от
этой болезни, и Шекспир подчеркивает значимость чумы для своей
аудитории, используя ее в «Ромео и Джульетте», чтобы помешать посланию
брата Лоренцо достичь Ромео в Мантуе. Таким образом, было указано, что
Шекспир всегда пытался передать социальные события реальной жизни не
только в своих стихах, но и в своих пьесах. Дж. Липсон и С. Липсон заявили,
что «из 37 пьес, написанных Уильямом Шекспиром, «Ромео и Джульетта» —
это пьеса, которая больше всего нравится молодежи. Хотя она написана на
языке другого века, конфликты в этой пьесе вечны. Как всепоглощающая
любовь Ромео и Джульетты, так и неповиновение злополучной пары своим
родителям вызывают у сегодняшнего подростка сильное чувство
идентификации»2. Это проясняет, что «Ромео и Джульетта» — это не только
пьеса, которая нравилась людям в прежние времена, но и ее радость
1 Connolly, F.A. Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: IDG Books WorldWide, 2000. Р. 6.
2 Lipson, G.B., Lipson, S.S. Romeo and Juliet Plainspoken. USA: Teaching and Learning
Company, 2007. pp. 8, 13.
сохраняется и сегодня, потому что история внутри пьесы все еще может быть
применена к любви многих других пар.
Актуальность настоящего исследования заключается в том, что в
«Ромео и Джульетте» Уильям Шекспир очень точно отмечает течение
времени, однако исследователи до сих пор не могут согласовать такой,
казалось бы, элементарный хронологический момент, как количество дней,
охватываемых сюжетом3. А. Дэниэл считает, что действие завершилось на
шестой день4; Джон Манро отстаивает точку зрения, что в пьесе менее шести
дней5; Каролин Сперджен6 и Дж. Б. Харрисон7 насчитают пять дней; Харли
Грэнвилл-Баркер насчитывает четыре8, как и Рэймонд Чепмен, который
утверждает, что Шекспир смешивал короткие и длинные ссылки, чтобы
наделить свою пьесу «двойным временем», как в «Отелло». Помимо этого,
наша герменевтическая методология связывает тексты Шекспира с
календарями и литургией эпохи Возрождения таким образом, чтобы мы
могли разрешить временные трудности в «Ромео и Джульетте». Все
временные загадки этой пьесы - артефакты ранее неизвестной мизансцены
драматурга. Шекспир положил начало своей истории в 1582 году, самый
короткий год в Европе за 2000 лет и самый запутанный в календаре с 46 года
до нашей эры.
Новизна исследования заключается в том, что большее количество
исследований сфокусированы на встраивании календаря событий и
проблемах определения временного диапазона пьесы, при этом существует
мало исследований, объясняющих почему в пьесе «Ромео и Джульетта»
возникает неоднозначность с временным интервалом, и выводящих
категорию времени как нечто большее перекликающееся как с самой пьесой,
так и с внешним социокультурным контекстом эпохи Возрождения.
3 Tanselle, G.T. Time in Romeo and Juliet // Shakespeare Quarterly. 1964. P. 349.
4 Daniel, P.A. Time Analysis of the plot of Shakespeare // The new Shakespeare Society’s
transaction 1877-1879. Series 1, vol. V-VII. London. 1878. VI. P. 191-194.
5 Munro, J. The London Shakespeare. New York. 1957. V. P. 120.
6 Spurgeon, C. Shakespeare’s imagery and what it tells us. Cambridge. 1935. P. 312.
7 G.B. Harrison. Shakespeare: works. New York. 1952. P. 471.
8 Granville-Barker, H. Prefaces to Shakespeare. Princeton. 1947. II. P. 302.
Объект исследования – пьеса Уильяма Шекспира «Ромео и
Джульетта».
Предмет исследования – мотив времени в пьесе «Ромео и Джульетта».
Цель работы – дать максимально точную характеристику времени для
решения трудностей, связанных с воссозданием временного интервала, на
котором строится произведение, а также проследить, как мотив времени
взаимодействует со всей пьесой Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Для достижения этой цели необходимо решить следующие задачи:
• рассмотреть появление пьесы Уильяма Шекспира «Ромео и
Джульетта», её главные темы и систему персонажей;
• изучить темпоральность в пьесе «Ромео и Джульетта»;
• Проанализировать, как в Уильяма Шекспира отражает календарную
реформу в своей пьесе «Ромео и Джульетта».
Цель исследования определила выбор методов анализа. Методология
курсовой работы основана на принципах историзма и научной объективности
как необходимых атрибутов исследования. Исследование для курсовой
работы было основано на обзоре литературы по различным статьям, газетам,
академическим журналам и книгам по этому вопросу основано как на
первичных, так и на вторичных источниках. Первичным источником
курсовой работы является пьеса Уильяма Шекспира «Ромео и Джульетта».
Вторичные источники обзора литературы варьируются от ряда различных
академических баз данных, до обзоров газетных статей. Все источники
можно найти в разделе библиографии в конце курсовой работы.
Структура курсовой работы подчинена решению цели и задач
исследования состоит из Введения, двух глав с подпунктами, Заключения и
Списка использованных источников.
9 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
После смерти их прекрасных Ромео и Джульетты для Монтекки и
Капулетти бессмысленно горевать, потому что они не могут компенсировать
это бедствие печалью, и они были единственной причиной, помешавшей
Ромео и Джульетте пожениться.
10 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
является показателем того, как человек может отстаивать свои законные
права, чтобы добиться этого в своей жизни.
Исторический контекст пьесы. Уильям Шекспир жил во времена
литературного движения эпохи Возрождения в Англии, и говорят, что эта
пьеса написана в то время, когда литература процветала. Х. Блум заявил об
историческом месте пьесы в елизаветинскую эпоху: «История Ромео и
Джульетты была хорошо известна в елизаветинской Англии, и ко времени
пьесы Шекспира она появилась в нескольких сборниках и в различных
формах»11. Пьеса преподносит ясный исторический урок о существовавшем в
то время социальном барьере на пути к человеческой свободе и борьбе
молодежи за любовь и страсть. Еще один важный момент, на который
следует обратить внимание в этой пьесе, — это важность времени. События
сюжета пьесы были составлены с большим напряжением, соединяя события
от начала до конца в одну цепочку.
1.3 Критический обзор пьесы
11 Bloom, H. William Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: Infobase Publishing, 2010, p. 14.
сборнике прозаических рассказов, которые Уильям Пейнтер перевел с
итальянского в 1567 году, которые, возможно, читал Шекспир»12.
Моррис далее поясняет: «Не только многие детали сюжета одинаковы,
но и язык и образы Шекспира часто перекликаются с языком Брука.
Возможен другой источник; Брук сообщает нам, что уже в 1562 году он
видел «тот же аргумент, недавно выдвинутый на сцене», и возможно, что
Шекспир видел или слышал ту же самую пьесу и позаимствовал из нее
отрывки для своего «Ромео и Джульетты» (например, сцена на балконе),
которых нет в стихотворении Брука»13.
П. Холдинг объяснил историческую связь этой пьесы с другими
литературными произведениями и заявил: «Версии этой популярной
фольклорной сказки существуют на многих языках, но ясно, что Шекспир
внимательно следил за английским переводом (1562 г.) Артура Брука
«Ромеуса и Джульетты». Возможно, Шекспир знал, по крайней мере, о
другой английской версии Уильяма Пейнтера, «Ромео и Джульетта»,
включенной во второй том его популярного сборника прозаических
переводов «Дворец удовольствий»14. Кроме того, Х. Блум заявил, что в
«Ромео и Джульетте» жаркое лето в Вероне является изменчивым фоном для
страсти Ромео и Джульетты, и ненависти их семей. Хотя мужская агрессия
питает пьесу, Джульетта расцветает крепкой и умной женщиной, чья
преданность своей любви и идеалам делает ее героической15.
В заключение, литературные произведения Уильяма Шекспира можно
признать высокохудожественными благодаря его особому природному
таланту. «Ромео и Джульетта» - действительно глубокое произведение, с
огромным количеством мотивов и смыслов когда-либо написанная им.
Общая структура пьесы и характеристики на самом деле являются фактами,
12 Morris, H. Macmilan Master Guides: Romeo and Juliet. UK, London: Macmillan Education
LTD, 1985, pp. 7, 8.
13 Там же.
14 Holding, P. Romeo and Juliet:Text and Performace. UK, London: Macmillan Education LTD,
1992, pp. 12.
15 Bloom, H. William Shakespeare’s Romeo and Juliet. USA: Infobase Publishing, 2010, p. 93.
которые подняли пьесу на более высокое место. События в сюжете
организованы так, что между связанными инцидентами, которые он соткал,
существует более высокая степень интриги. В том числе благодаря
раскрытию мотива времени, пронизывающего всю пьесу.
19 Parker, P. Shakespeare from the Margins: Language, Culture, Context. Chicago: University of
Chicago Press. 1996.
20 Lukacher, N. Time Fetishes: The Secret History of Eternal Recurrence. Durham, NC: Duke
University Press. 1998.
21 Parker, P. Shakespeare from the Margins: Language, Culture, Context. Chicago: University of
Chicago Press. 1996. Р. 21.
степень, в которой многие мыслители эпохи Возрождения заново открыли
циклическую версию времени древних в работах классические писателей.
Джульетта Шекспира не только особым образом включает в себя или
привлекает к себе «женские» аспекты темпоральности, определенные Ж.
Кристевой22, у нее также есть важная связь с двумя явно противоположными
аспектами времени, имеющими историческое или телеологическое, а также
циклическое или повторяющееся значение. Эти разные моменты времени
вкратце связаны в фокусе пьесы на конкретном календарном моменте,
который, хотя и весьма специфичен, также встроен в двойственную
праздничную традицию, охватывающую как празднование, так и
разрушение.
Даже когда сюжет включает влюбленных и их судьбу в календарный
цикл сезонного повторения и культурного увековечения, их внезапная
смерть, кажется, обнаруживает моментальный разрыв не только в календаре,
но и в самом естественном желании сформировать и упорядочить время.
Деррида описал мгновенное решение сделать подарок смерти следующим
образом: «несводимый к присутствию или представлению, он требует
темпоральности мгновения, никогда не составляя настоящего ... он
принадлежит вневременной темпоральности, непостижимой длительности:
нечто, что нельзя ни стабилизировать, ни установить, ни схватить, ни
постичь. Понимание, здравый смысл и разум не могут уловить, постичь,
понять или опосредовать это»23. Таким образом, темпоральность внутреннего
мира пьесы говорит нам об амбивалентности: линейность событий - история
молодых влюбленных, как конкретная временная точка, и, цикличность -
постоянное повторение событий подобного плана на всём временном
отрезке.
22 См. Kristeva, J. Women’s Time / In The Kristeva Reader. Ed. Toril Moi. Oxford: Blackwell,
1986. Pp. 187–213.
23 Derrida, J. The Gift of Death. Trans. David Wills. Chicago: University of Chicago Press.
1995. P. 65.
2.2 Отражение календарной реформы в «Ромео и Джульетте»
24 См. Wikisource English translation of the (Latin) 1582 papal bull Inter gravissimas.
самом деле канун или праздник Святого Иакова и Святого Христофора, 24
или 25 июля.
Шекспир дает еще один ключ к разгадке его григорианской загадки,
когда Кормилица предлагает поставить четырнадцать своих зубов на то, что
Джульетте исполнится четырнадцать в канун Ламмаса. Тут она внезапно
вспоминает: у нее всего четыре зуба. С помощью этой детали Шекспир
обращает наше внимание на десять недостающих зубов и, следовательно, на
десять пропущенных дней.
Критики обычно отмечают, что в «Ромео и Джульетте» Шекспир сжал
до нескольких дней действие, которое длилось девять месяцев в «Ромеусе и
Джульетте» Брука. Они также отмечают, что в пьесе очень много ссылок на
время, и на основе этих ссылок строят календарь событий сюжета. Июльская
обстановка пьесы Шекспира разительно контрастирует с обстановкой его
главного источника, Ромеуса и Джульетты Артура Брука, где влюбленные
впервые встречаются на рождественском пиру, и их трагедия не обостряется
до Пасхи. Одним из следствий датировки трагедии в конце лета является
переосмысление и изменение в конце июля карнавального значения,
сопоставимого с тем, которое, похоже, имела прежде в до реформационной
культура. Это время года по-прежнему отличалось некоторыми важными
формами народных праздников, в первую очередь театрализованными
представлениями и ярмарками. Однако до Реформации он был полон важных
святых дней. И в то же время он также имел огромное значение в
астрологическом исчислении времени древности - важность, которая до сих
пор признается не только в популярном елизаветинском альманахе, но даже в
альманахе или литургическом календаре, используемом Англиканской
церковью в Книге Священных Писаний.
Признание интервала с 25 по 30 июля периодом действия в «Ромео и
Джульетте» позволяет нам восстановить другие нераспознанные примеры
календарной пьесы Шекспира. Елизаветинские авторы могли бы уловить в
«Ромео и Джульетте» подтекст всех священных дней в период с 25 по 30
июля. Воскресенье, 25 июля, - день святого Иакова, который послужил
источником вдохновения для поэзии паломников Ромео и Джульетты на
пиру, и канун святой Анны, легенда которой вдохновила отлученную от
груди маленькую Джульетту из воспоминаний Кормилицы. Понедельник, 26
июля, день, когда Капулетти и Парис соглашаются на бракосочетание
Джульетты, был священным днем святой Анны, еще одного родителя,
выдавшего замуж тринадцатилетнюю дочь.
Вторник, 27 июля брат Лоренцо дает зелье сна Джульетте в праздник
семи спящих в Эфесе. Эти мученики замуровали себя в пещере, чтобы
избежать преследований. Бог усыпил их. В конце концов они проснулись и
сразу умерли (как и Джульетта).
Среда, 28 июля, - праздник Святого Самсона, имя которого Шекспир
позаимствовал для слуги, отказывающейся носить угли. Святой Самсон был
валлийцем, а валлийцы славились перевозкой угля.
Четверг, 29 июля. Этой ночью Ромео обнаруживает, что Джульетта, по-
видимому, мертва в гробнице. Но это праздник святой Марфы, благодаря
вере которой Иисус позвал ее брата Лазаря в гробницу и воскресил его из
мертвых. Возвращение Шекспира к использованию этих святых дней
объясняет, почему драматург перенес день рождения Джульетты с 10 (или
16) сентября, как это указано в источниках.
Многочисленные ссылки на время, представленные в произведении, не
просто обеспечивают график сюжета. Их необычная частота и
специфичность указывают на то, что они особенно важны для Шекспира в
этой пьесе. Намек на определённый час кажется естественным способом
усилить контраст между днем и ночью или яркостью и тусклостью. Кроме
того, временные ссылки используются для дальнейшего описания -
например, когда Ромео заявляет, что время для него течет медленно в
отсутствие Розалины или, когда Джульетта хочет, чтобы ночь наступила
быстро, потому что она принесет с собой Ромео. Отсылки ко времени также
способствуют возникновению дурного предчувствия, которое пронизывает
пьесу, особенно через образные выражения, включающие день, ночь и
звезды. Наконец, настойчивое указание времени дня увеличивает
осведомленность читателя о том, что он наблюдает за двумя пылкими
молодыми любовниками, стремительно несущимися через серию событий.
Шекспир не позволяет нам ни на мгновение забыть, что его версия рассказа
включает в себя всего несколько дней. Таким образом, представленные
ссылки на время, организуют календарь произведения создавая временные
несостыковки, в то время как намёки на смену календарей, должны
компенсировать временные сюжетные аномалии.
ЗАКЛЮЧЕНИЕ