К A K
Перевод А. АР ИОН
Д ж ек Л он дон — рабочий
Д ж ек Л он дон — писатель
Д ж ек Л о н д о н — социалист
Іш ш н т в о „ к н и г A “
ЛЕНИНГРАД — 1925 ~ МОСКВА
2015147840
ГМ!»»** I
БЯБЛНІ’ ;!;iÄ I
С & О іл I
на 8. S. if»*8! 1
э%5Ъ -rt
порядковый
Служебн.
1 Иллюстр.
'списка и
Выпуск
В перепл.
6
Печати.
Таблиц
листов
един, соедин.
ПТ-
Карт
№№
№№
№№ вып. LO
CD
10 у
1st
о
і1 ш
о
627/16— 260 ты с.
Общественные классы в Америке.
Для того, чтобы отчетливо представить себе, откуда
пришло и как выросло влияние Джека Лондона и его
произведений, нужно ознакомиться с той средой, из
которой вышел Джек Лондон, т.-е. с общественными
классами Америки, с противоречиями между капита
лом и трудом в этой стране, с положением самого
рабочего класса. Существует много неверных пред
ставлений относительно деления общества на классы
в Америке.
К концу прошлого столетня,—а к этому времени
относится основной период развития Джека Лондона
(он родился в 1876 г., в семье мелкого фермера, впо
следствии сельского рабочего, недалеко от С.-Фран-
циско, в Калифорнии)—стало исчезать романтическое
представление о том, что Америка является Эльдорадо
для всех искателей счастья.
Как раз в это время в Штатах укрепился промы
шленный капитализм, который там проявлялся совсем
иначе, чем европейский, развивавшийся гораздо более
медленным темпом. Промышленный капитализм в Аме
рике обогнал в дальнейшем европейский капитализм,
и плутократия, в ее чистейшем виде, выросла в Аме
рике на два или на три десятилетия раньше, чем
в Европе, где она „отлилась“ гораздо позже.
Развитие капитализма в Америке не происходило
последовательными этапами. В условиях американской
жизни капитализму не нужно было привлекать к себе
средние слои населения, вскармливать их и затем
уничтожать. Демократия, в условиях американского
капитализма, вылилась в форму плутократической дик
татуры.
Исторические корни этого явления лежали в отмене
невольничества, которое, в своей патриархальной форме,
было уничтожено во время граяэданской войны и междо
усобий между Северными и Южными Штатами. Этот
переход от патриархальной формы к форме высоко-
капиталистической произошел без промежуточных обра
зований, лишь руль корабля эксилоатации был пере
несен на другую сторону корабля. Остались то яге раб
ство и та же эксплоатация, изменилась лишь форма
их. В эхом факте и находит свое объяснение так-назы-
ваемая динамика американского темна.
Рабочие, совершенно независимо от того, что, буду
чи выброшены с европейского континента, являлись
в Америку, чтобы стать предметом эксплоатации аме
риканской плутократии, были в гораздо меньшей сте
пени подверяіены влиянию буржуазии, чем какие-бы
то ни было рабочие другой страны. Рабочие не видели
пред собой в Америке прообраза мелкобуржуазного
существования, не тянулись к нему. Жизнеописания
известных американских плутократов рисуют как раз
в обратном виде картину общественных классов. Они
стараются, но мере возможности, воспроизводить в своих
жизнеописаниях легенду о человеке, который очутился
в Америке без единого доллара в кармане, начал свою
карьеру с мытья бутылок в ресторане на Бродвей и
стал впоследствии архимиллионером. Теперь мы уже
знаем, что за тонкую ложь представляют эти легенды,
которыми только пускают рабочим пыль в глаза. Ко
нечно, такие единичные случаи всюду возможны. Но
исследование их показывает, что на пороге величия
таких людей стояли и будут стоять жестокая эксплоа
тация своих ближних, измена товарищам, недостойное
раболепство и обман. Шансы на такой полет с самых
низов на верхи буржуазного существования, для ка
ждого отдельного лица, всегда одинаковы в каждой
стране, в каждом месте, даже в Европе.
Пример Джека Лондона іі многих других, писав
ших свои жизнеописания в стране долларов и проби
вавших постепенно брешь в атмосфере той сладкой
лжи, которой окружали рабочих и восторгавшихся
Новым Светом мелких буржуа, показывает ясно, что
в Америке, как и во всякой другой стране, подчас
еще резче и грубее, торжествует начало: кто ничего
не имеет, тот не может ничего достичь. Если ты рабо
чий, подчинись добровольно эксплоатации или иди
в рабочий дом. Бродяжничество уже давно потеряло
в Америке свой романтический характер, и нужно
быть совершенно лишенным внутреннего чутья, чтобы
рассматривать бродяяшичество, как выражение свобод
ной вольной я іи зн и в демократической Америке. Ибо,
кто имел несчастье бродить по Америке, тот хорошо
знает, как быстро рассеиваются романтические пред
ставления об этой стране. Это бродяжничество, на
самом деле, представляет собой лишь хождение из
одном тюрьмы в другую, с одних принудительных
.работ на другие. И счастлив тот бродяга, который,
после долгих скитаний, моя^ет опять забиться в тру
щобы рабочего квартала ближайшего большого города.
Конечно, такой рабочей массе самое понятие това
рищества, солидарности, классовой организации пред
ставляются утопичнее, идеальнее и недостижимее, чем
во всякой другой стране. И борьба за эту солидар
ность, которая ведется врозь, отдельными группами,
действует на сознание масс гораздо глубяіе, чем соот
ветствующие требования, стоящие в партийной про
грамме рабочей партии в каком-нибудь европейском
государстве. Слишком понятно и естественно, конечно,
что первые шаги по пути к осуществлению такой соли
дарности не дооцениваются до известной степени, даясе
обращаются в распространяемую среди эксплоатируе-
мых масс неопределенную легенду, еще не имеющую
под собой практической почвы. Так это было в послед
нее десятилетие прошлого столетия, когда окрепло
социалистическое движение в Европе, завоевав себе
уважение буржуазных правительств.
оасавааии
Для американских общественных классов особенно
характерным являлось и является до сих пор то обстоя
тельство, что чиновники и служащие, которые в Европе
долгие десятилетия занимали особую позицию в отно
шении рабочих, в Америке, наоборот, с самого начала
были отнесены на ту же ступень, что и рабочие. Они
были частью предпринимательской машины, зарабаты
вавшей доллары и они расценивались не выше, чем
руки и мускулы рабочих.
В первые десятилетия быстрого капиталистического
развития можно заметить попытки этого класса к спло
чению с предпринимателями, даже навязывание себя
предпринимателям. Но повсеместно притязания их были
отвергнуты, и им указали их настоящее место. Осо
бенно характерным в этом смысле является словцо
Джерса, шефа одного из могущественнейших в то
время нефтяных трестов, который оборвал попытки
своих служащих улучшить свое положение и укрепить
за собой кое-какие особые права короткими словами:
„Я не желаю иметь этих людей, они слишком при
стально присматриваются к делу“. Эта фраза, соб
ственно, очень хорошо характеризует общественные
классы Америки. На одной стороне немногие господа,
обладатели больших капиталов, действительные руко
водители политики и общественного мнения. От них,
как бы от какого то тайного общества, получают жало
ванье, как наемники плутократии, эти массы голов,
рук и мускулов, приводящие в движение машину госу
дарства и долларов.
Все они, начиная от президента, судей, военных,
бургомистров, чиновников и служащих общественных
и частных предприятий, фабричных директоров, хозяев
и рабочих—все они служат тому же Молоху и_ они
борются за свою заработную плату с пылом человека,
5который, потеряв свое место, теряет все. Отсюда стано
вится понятной борьба всех этих людей,—от президента
до рабочего на фабрике—с теми, кто еще не вовлечен
в эту борьбу, или стоит ступенью ниже, дожидаясь
лишь того, чтобы занять чьепибудь место. Под давле
нием такого громоздкого аппарата, который лишь в са
мые последние годы начинает несколько колебаться и
распадаться, конечно, не может на практике развиться
солидарность. Несмотря на это, на другой стороне,—
стороне эксплуатируемых,—всплывает новая, также всем
им свойственная черта, которую, однако, неправильно
оценивают, как последствие „американской демокра
тии“ - - это стремление свободной индивидуальности
к проявлению независимости личности. Замену клас
совой солидарности они как бы находят в увлечении
спортом, в восхищении героическими подвигами и
в настоящее время в рациональном национализме.
Это объединяет массы, отодвигая куда-то ояшдае-
мую борьбу всех против всех и привлекает членов,
которые появляются, как метеор, и которые, однако,
на одно мгновение связаны между собой.
Таким объединяющим звеном был одно время миро
вой боксер или Альва Эдиссон. или какая-нибудь
фильмовая дива, им же был также и Джек Лондон.
Джек Лондон очень страдал от эксцентричности сво
его положения в последнее десятилетие своей еще
недолгой жизни (ему лишь недавно исполнилось
40 лет). Он хотел сделаться чем-то ббльшим, чем мимо
летное увлечение известного круга читателей, и он
стал им.
Джек Лондон писатель, который, выйдя за пределы
Америки, стал писателем всего рабочего класса.
Социальная литература в Америке.
Еще несколько замечаний до поводу социальной
литературы в Америке.
В то время как развивался Джек Лондон, в Аме
рике не было социальной литературы. Все, что писа
лось в Америке, было реквизировано высшими клас
сами для себя, даже в том случае, если литература
эта была направлена против господствующего класса.
Тогда она просто игнорировалась. Литература не имела
никакой твердой почвы, на которой она могла бы раз
виваться и не имела путей к широким массам. Интел
лигенция, являвш аяся во многих странах посредни
цей меяіду литературой и массами, отсутствовала,
отсутствует и теперь в Америке.
Между тем значение этих промежуточных: интел
лигентных слоев для развития масс остается неоспори
мым. Отклики социальной литературы не попали в ра
бочие массы Америки. Следует отметить, что гимны
Уйтмэна, которого европейские рабочие чтят, как певца
рабочего класса, не нашли отклика в рабочих массах
Америки. Уйтмэн воспевает свободу улиц, счастье труда,
святость братства, товарищества, но профессора лите
ратуры отвергают все это. В американском обществе
он считается чудаком, которому предоставляют полную
свободу. Он никого не задевает. Его критика объективна
и в то же время утопична. От доброй воли других он
ждет избавления. Он надеется, что в один прекрасный
день предприниматель удалится и подарит своим ра
бочим промышленную свободу. Его учениками, как это
Ю
heiпарадоксально, являются Анцрыо Карнеджп н Генри
Форд. Значение Уйтмэна чувствуется, однако, и в н а
стоящее время в его идее свободного человека.
Разделение на общественные классы в форме, опи
санной выше, имело своим последствием то, что поня
тие „свобода“ для рабочего Америки является не по
литическим понятием, а скорее понятием человеческим,
даже в большей или меньшей степени понятием ги
гиеническим. Там, где Уйтмэн говорит о крепких му
скулах, о счастье труда, о широком мире, открываю
щемся для юношества, там он говорит также и устами
американского рабочего. Но понятие классовой борьбы
чуждо Уйтмэну.
Литература, которая изучает рост плутократии, не
затрагивает интересов масс. Если Франк Норис сры
вает завесу с сомнительных дел железнодорожных и
сельскохозяйственных обществ, он тем не менее все же
остается приемлемым для высших классов. У него нет
социальной почвы под ногами. Вся социальная теку
щая литература беспощадно преследуется. Она, соб
ственно, состоит из совершенно случайных явлений
литературы.
В конце XIX столетия понятие „социалист“ было']
равнозначно понятию самого гнусного преступника, а
такие преступники являются всегда выходцами из
среды безработных, пришлых элементов, бродяг, сво- Kj
бодный доступ которых в государство ограничивают.
На этой-то почве возникло движение „промышленных
рабочих мира" >), и Джек. Лондон был первым пропа
гандистом этого движения в литературе.
Только теперь, в самое последнее время, можно го
ворить о литературных группах и социальной литера
туре в Америке.
Но в настоящее время э га соцальная и социально-
критическая литература не имеет своего индивидуаль
ного лица. Возьмем-ли мы фигуру Эптона Синклера, ко-
50
День коронования английского короля.
(Ив п р о и зв е д е н и я .Люди низов").
Революция.
(И з очерков „Рево лю ц ия“ ).
Однажды я получил письмо. Оно было от одного
рабочего из Аризоны. Оно начиналось словами „дорогой
товарищ“ и кончалось „всегда в вашем распоряжении
для революции“. Я ответил на это письмо и начал его
словами: „дорогой товарищ“—и закончил: „всегда в ва
шем распоряжении для революции“. В Соединенных Шта
тах Америки имеются миллионы людей, которые начи
нают и кончают так свои письма. В Германии их
имеется шесть миллионов, во Франции—два миллиона,
в Австрии—одип, в Англии—три миллиона, в Ш вей
царии—500 тысяч, в Дании—100 тысяч, в Бельгии —
400 тысяч, в России—2 миллиона, в Ш веции—300 ты
сяч, в Голландии—80 тысяч, в Испании—140 тысяч,—
все они товарищи и революционеры.
Эти числа затемняют войска Наполеона или Ксеркса.
Но люди, составляющие эти войска, не задаются целями
завоевания или поддержания существующего порядка,
они стремятся путем революции завоевать власть. Они
представляют собою войска из многих миллионов людей,
которые борются всеми своими силами за то, чтобы
свергнуть современное общество.
История не знала еще ничего подобного совре
менному революционному движению. Это движение
единственное по своей природе и мощи. Все остальные
революции по сравнению с ним подобны маленьким
звездам по сравнению с солицем. Это первая мировая
революция и в ней претворяется мировая история.
91
Это первое орх’анизованное движение, ставшее ми
ровым движением, границы которого совпадают с гра
ницами земли. Это движение не рассеяно спорадически,
оно не представляет собою преходящего местного недо
вольства, которое так же скоро исчезает, как и появляется.
Это движение старше современного поколения. Оно
имеет свою историю и свои предания и число ее муче
ников не меньше числа мучеников христианства.
Это движение имеет литературу, которая в миллионы
раз сильнее, научнее и глубже, чем литература любой
имевшей место революции.
Они все называют себя товарищами и они действи
тельно товарищи на фоне этой социалистической рево
люции. Слово это отнюдь не пустое и незначительное,
оно не только для вида срывается с губ. Оно делает
людей братьями, каковыми и должны быть люди, сра-
жающиеся плечом к плечу под красным знаменем рево
люции. Это красное знамя есть символ братства всех
людей, а не символ пояіара. Товарищество революцио
неров—это сама жизнь; оно выходит далеко за пре
делы географических границ, поднимаясь над расовыми
предрассудками, оказавшись на самом деле гораздо
более мощным, чем патриотизм наших праотцев.
В январе 1905 г. социалисты организовали во всех
американских штатах массовые собрания для выраже
ния симпатий борющимся ' русским революционерам;
они собрали деньги для вожаков русской революции,
чтобы дать им возможность продолжать борьбу. Воз
звание американских рабочих было ярким проявлением
интернациональной солидарности в этой мировой револю
ции; каковы бы ни были непосредственные последствия
русской революции, не подлежит сомнению то обстоя
тельство, что социалистическая пропаганда получила,
благодаря русской революции, такой толчок, который
нельзя ни с чем сравнить в истории современной
классовой борьбы. Героическая борьба за свободу
ведется в настоящее время лишь русским рабочим
классом под идейным руководством русских социали
стов.
9-2
И это обстоятельство является еще одним доказа
тельством того, что сознательный рабочий класс
является авангардом всякого движения за свободу
в наше время.
Пятнадцать миллионов товарищей числятся в этом
интернациональном, охватывающем весь мир, револю
ционном движении. Это огромная сила, с которой при
ходится считаться. Эти революционеры охвачены вели
кой страстью. У них сильно развито чувство прав чело
века, но мало уважения к господству отживших идей.
Они не хотят больше управляться мертвыми. Они пре
зрительно смеются над немногими идеалами и чистень
кими моральными понятиями буржуазного общества.
Они стремятся к тому, чтобы разрушить это буржуаз
ное общество со всеми его маленькими идеалами и
моральными понятиями, и прежде всего разрушить те
идеалы и понятия, которые так близки сердцу буржуаз
ного общества: частную собственность на капитал,
теорию о том, что только наиболее приспособленные
могут выжить в современном обществе. Такое револю
ционное войско в 15 миллионов дееспособных мужчин
должно навести на размышление правящие классы.
Боевой лозунг этого войска таков: никакой пощады!
Мы хотим овладеть всем, чем владеете вы, мы хотим
взять в наши руки бразды правления и судьбы чело
вечества! Руки наши крепки. Мы удержим бразды! Мы
хотим иметь в своих руках правительственный аппарат.
Вы доляшы покинуть свои дворцы и расстаться с ва
шим нарядным бездельем, вы должны так же работать
из-за куска хлеба, как работает в настоящее время
крестьянин на земле пли голодный забитый служа
щ ий в ваших городских конторках!
Эти пятнадцать миллионов людей не только числятся -
на бумаге. Они представляют собой готовую к бюю
фронтовую армию. Они бросают пятнадцать миллионов
голосов в избирательные урны. Вчера их еще не было
столько, но завтра их будет гораздо больше. Все эти
борцы не боятся войны, их цель—низверягение капи
талистического общества и обладание всем миром. Эту
93
цель они преследуют мирным путем у избирательных
урн. Если их лишат избирательных прав, тогда они
прибегнут к насильственным способам борьбы. Насилие
за насилие.
В России правительство приказало расстрелять рево
люционеров, а революционеры убрали на тот свет пра
вительство. И так революционеры будут действовать
всегда: на убийство и насилие они будут отвечать убий
ствами и насилиями с их стороны.
Эти русские революционеры слова и дела являются
моими товарищами и товарищами всех пятнадцати мил
лионов социалистов в мире. Мы одобряем все, что делают
наши русские товарищи. Наши русские товарищи соз
дали боевую организацию. Эта организация осудила дей
ствия министра внутренних дел Сипягина и постановила
убить его. Его застрелили. Спустя два года они пригово
рили к смерти другого министра внутренних дел Плеве,
и тоже застрелили его. Она опубликовала свой приговор
и взяла на себя ответственность за это убийство. При
говор был сообщен всему миру, социалистам всех стран.
Эти последние отнеслись к нему, как к акту правосу
дия и бесстрашно опубликовали этот документ интер
национального революционного движения. Они поставили
о нем в известность правящие классы отнюдь не для
того, чтобы похвастаться совершенным деянием или
припугнуть им, а для того, чтобы уяснить іш дух и
сущность мировой революции.
Наступило уже то время, когда мировая революция
стала привлекать внимание. Она проникла во все части
цивилизованного мира. По мере того, как в страну
проникает цивилизация, в нее проникает также и рево
люция. Не успел замолкнуть последний ружейный вы
стрел на о. Кубе, как улге там образовались социали
стические группы. А там, куда социализм ступил уже
ногою, его кулак уже не разжимается, а, наоборот,
с каждым годом сжимается все крепче и крепче.
Как активное движение, социализм стал проявляться
лишь за одно поколение до нас. В 1867 году число
социалистических избирательных голосов во всем мире
94
составляло лишь ЗСГ.ООО, в 1871 г.—100.000, в 1884 г.—
пол-миллиона, 1889 г.—оно перешагнуло через мил
лион, в 1905 г.—оно насчитывало уже 7 миллионов.
В Америке в 1888 г. было лишь 2.000 социалистиче
ских голосов, в 1904 г. уже 435.000.
Социализм является исключительно рабочим дви
жением, восстанием рабочих классов населения. Ра
бочие всего мира борются как единое целое. Так-на-
зываемий средний класс в этой социальной борьбе
находится в постоянном противоречии с самим собою.
Он доляген постепенно вымирать, несмотря на то, что
статистики утверждают обратное. Этот класс уже выпол
нил свою историческую миссию быть буфером между
капиталистами и рабочими. Теперь ему не остается
ничего больше, как уйти в небытие.
Естественно, нам будет поставлен вопрос: „К чему
все это нужно?“ Я сно,. что одна только игра ума не
в состоянии вызвать такого революционного движения,
такого единства воли. Очевидно, имеются какие-то бо
лее глубокие основания для того, чтобы установить
единомыслие среди пятнадцати миллионов людей.
Среди многих обвинений, которые революционеры предъ
являют капиталистам, имеется одно, на которое капи
талисты еще ни разу не ответили, да и не могут отве
тить никогда. До сих пор класс капиталистов всегда
держал в своих руках правительство, и он бесславно,
яіалко не использовал этого обстоятельства. Никогда
прежде в руках господствующего класса не было такого
случая.
В те времена, когда организовывалось современное
общество, класс капиталистов перенял свою власть из
рук феодальной аристократии. Он создал для челове
чества такой хозяйственный организм, при котором
никто не был в состоянии кричать, так как не был
сыт. Капиталистический класс был слеп в своей жад
ности. Он болтал об идеалах и о морали, но он ни
разу не призадумался, в своей прожорливости, и не
досмотрел той неповторяемой возможности, которая
была у него в руках. Он слеп до сих пор п не в со
95
стоянии ни видеть, ни понимать. Пусть яге он выслу
шает свой приговор-ясный и недвусмысленный.
Соединенные Штаты Америки являются самой раз
витой промышленной страной в мире, а между тем,
там имеется 10 миллионов людей, живущих в нищете,
10 миллионов людей, не имеющих средств для еды,
Ю миллионов, приговоренных к телесной и моральной
смерти, голодных людей. В этой огромной стране
с цветущей промышленностью имеются мужчины,
женщины и дети, живущие в ужаснейших условиях.
В каждом большом городе имеются отдельные квар
талы бараков, в которых сотни тысяч и миллионы
людей живут как скоты. Ни один обитатель пещер не
жил в такой постоянной нужде, в какой живут эти
люди, не спал в таких ужасных помещениях, как они,
не подвергался в такой степени заболеваниям, не хирел
так, не работал так долго и так тяжело, как они. Еже
дневные газеты полны сообщений об этой нищете,
о смертельных случаях, вызванных голодом. Восемь
десят тысяч людей работают по двенадцати часов
в день, не видя -никогда солнца. Среди них имеются
шестилетние дети, которые уже в течение 11 месяцев
работают в ночной смене. И когда эти дети больны и
не в состоянии итти на работу, тогда особо назначен
ные для того люди ходят из дома в дом, чтобы выта
щить их на работу.
Обитатель пещеры должен был воевать с дикими
зверями, которые уяге перевелись в наше’ время; но
для значительного большинства современного челове
чества жизненные условия гораздо труднее, чем для
обитателя пещер. И дело не только в том, что капита
листы захватили в свои руки все богатства, а в том,
что они хозяйничали так расточительно и неэкономно,
что не создали достаточных количеств благ. В своей
слепой проягорливости класс капиталистов собрал бо
гатства лишь для себя, и при этом так плохо хозяй
ничал, что не использовал, до поразительное™, откры
вавшихся перед ним возможностей. Именно этот мо
мент должен быть особенно резко подчеркнут.
OS
С теми природными богатствами, которыми владеет
мир с изобретенными машинами, с хозяйственной орга
низацией производства и распределения, всякий разум
ный и здоровый, рабочий нуяедается лишь в двух или
трех часах нормальной работы в течение дня, чтобы
заработать себе средства на питание, одежду, квартиру
для всех членов своей семьи и даже доставить каждому
из них какое нибудь скромное удовольствие. Недо
статок и нищета не должны бы были иметь места
в мире. Точно также не было бы детского труда, и муж
чины, женщины и дети не чахли бы и не умирали бы
так скоро. Человека воодушевляли бы иные чувства,
чем чувства голода. Ученые могли бы изучать законы
природы, а изобретатели применять на практике резуль
таты трудов ученых, художники могли бы заниматься
украшением жизни, государственные люди--проявлять
свою государственную мудрость. Весь мир вознесся бы
в высь, подобно мощному валу.
Класс капиталистов имел в своих руках эту воз-
можность. Если бы он был не так слеп, так прожорлив,
если бы он лучше хозяйничал, то вся современная ни
щета не имела бы места. Но он не сумел использовать
этой возможности, обратив цивилизацию в кучу мусора. \
Класс капиталистов не смеет ссылаться на. смягчаю- !
щую вину обстоятельства; ему были хорошо известны
все эти возможности; мудрецы и ученые указали ему
их, обо всем этом написаны книги. И это то еще больше
увеличивает его вину. Он не хотел слышать, он был
для этого слишком жаден.
Капиталисты с бесстыдством заявляли громко и от
крыто в парламентах, что они не могут обойтись без
детского труда, они успокаивали свою совесть болтов
ней о морали и об идеалах и допускали, чтобы нищета
среди людей еще больше увеличивалась.
Еще возможно устранить это зло; но класс капита
листов покачнулся. Теперь выступает рабочий класс.
Он попытается использовать эти возмояшости.
Капиталисты говорят: „рабочий класс не способен
на это“. Рабочий же отвечает: „То что вы не сумели
7 Джек Лопдон— d o s t , 07
сделать нужное, еще не является доказательством того,
что мы не сумеем“. Так говорят пятнадцать миллионов
революционеров, которые верят в свои силы, которые
существуют на самом деле. Их постоянный прирост-
это факт, их стремление разрушить современное обще
ство--это факт, точно также как факт то, что по своему
численному составу рабочий класс несравнимо больше
класса капиталистов.
Как могут капиталисты, которых меньшинство,
противостоять этой волне революции? С какими сред
ствами они идут ей навстречу? Организацией союза
работодателей, законными мероприятиями, осуждением
рабочих профессиональных союзов, требованием свобод
ной конкуренции, жестокой и бесстыдной борьбой за
восьмичасовой день, подкупом учреждений, покупкой
избирательных голосов, полицейскими нагайками и ку
пленными шрейкбрехерами! Вот те средства, которыми
капиталисты пытаются отразить волну революции.
И они, действительно, неутомимы в этой своей работе.
Но еще и в настоящее время они также слепы в отно
шении революции, как они были слепы в отношении
той мощи, которая таилась в их руках. Они не видят,
как опасно их положение, они беззаботно идут вперед
и, болтая об идеалах и морали, собирают ягадно мате
риальные блага в свои карманы.
Ни один свергнутый правитель и ни один правящий
класс никогда не хотели признавать революции, кото
рая, однако, их свергала. То ate самое происходит и
с классом капиталистов. Вместо того, чтобы попытаться
притти к какому-нибудь соглашению, вместо того, чтобы
устранить самые ужасные притеснения для рабочего
класса, он толкает этот последний на путь революции.
Каждая подавленная забастовка за последние годы,
каждое расхищение кассы профессионального союза
бросали сотни и тысячи рабочих в руки революции.
Когда рабочий убеждается в том, что его союз бессилен
добиться чего-нибудь, тогда он делается революционером.
Он больше не реагирует на звуки сирены, издаваемые
политическими партиями капиталистов.
98
Голое отклонение всех требований еще никогда не
спасало от революции. Между тем, категорическое от
клонение—это то единственное, что капиталисты проти
вопоставляют притязаниям рабочих. Конечно, у них есть
еще пара отживших лозунгов, которые кЬгда то про
изводили большое впечатление, но теперь утратили
всякий смысл.
Лозунги, провозглашающие права человека и сво
боду, равенство и братство в духе французской рево
люции, уяіе не зажигают больше воображения. Они не
производят никакого впечатления на рабочего, голова
которого испытала на себе прелесть полицейской ду
бинки, на рабочего, потерявшего работу.
Точно также рабочему, спина которого изведала
плетку, конституция Соединенных Штатов не кажется
уже такой славной. „К чорту конституцию“, заявляет
он и делается носителем революции.
Насыщенные властью и собственностью, пьяные от
успехов, размягченные благодаря всевозможному изо
билию и отсутствию какого-нибудь напряжения, они
висят, как трутни на сотах, пока не придут пчелы-
работницы и не убьют их. Время от времени какой-
нибудь член класса капиталистов начинает ясно раз
личать надвигающуюся революцию и подымает тревогу.
Но его класс не слушает его. Он заботится лишь об
усовершенствовании организации штрейкбрехеров и о
подготовке серьезного разгрома профессиональных
организаций. Печать в Америке представляет комич
нейшую картину. Она пытается заставить читателя за
быть об его человеческом достоинстве. Догматические
иередѳржки в устах невежд вызывают смех у богов,
но плач у людей. Американские издатели продолміают
старую игру и продолжают старые трафареты но по
воду распределения: люди, мол, не родились свобод
ными и равными.
Они преподносят все это с такой серьезностью и
ученостью, как будто эти мысли только-что выкованы
в их мозгах. Они очень горды своими старыми идеа
лами и не реагируют на то, что в широких массах
7 99
им не верят. Они оптимисты и охотно верят в то, что
должно было бы быть.
Революционеры давно перестали быть оптимистами
и верят лишь в то, что есть, а ііе в то, что могло бы
быть.
Время для теоретических рассуждений и бесплод
ных мечтаний уже прошло. Грядущая революция
это уже факт. Она идет. Пятнадцать миллионов орга
низованных революционеров страстно проповедуют ре
волюцию, как Евангелие. Класс капиталистов осужден.
Он был плохим управляющим, и его лишили прав
управления. Эти пятнадцать миллионов рабочих при
влекут к себе еще всех, вне пх рядов стоящих, ра
бочих и тогда возьмут власть в свои руки.
Революция идет, она уже здесь. Никто не может
помешать ее приходу.
Мечта Дебса.
И з п рои зведен и я „В ла сть сильных“ (T he S tre n g th of th e Strong).
Я проснулся за час раньше обычного времени. Это
само по себе было необыкновенно, и я лежал, бодр
ствуя, и ломал себе голову по поводу этого происше
ствия. Что-то случилось, что-то было не в порядке,
я не знал еще, в чем было дело. Меня давило пред
чувствие чего-то ужасного, что уже случилось или
должно было случиться. Но что это было? Я старался
докопаться.
Я вспомнил, как многие рассказывали о том, что
перед землетрясением в C.-Франциско в 1906 г. они
проснулись за несколько минут до первого толчка
с таким-же чувством ужаса. Неужели опять произой
дет землетрясение в С.-Франциско?
Я пролежал с минуту, напряженно выжидая. Но
все было спокойно: стены не рушились, дома не вали
лись и не обращались в пыль. Все было тихо. Но
в этом-то и было все дело: в тишине! Нет ничего
удивительного в том, что я так придавлен. Удиви-
100
тельнші образом не слышно было шума большого
города.
Обычно в ото время. надземная дорога каждые три
минуты проходила по моей улице. Но вот прошли
десять минут и ни один вагон не прошел. іЦоягет
быть, возникла забастовка трамвайных служащих, поду
мал я, или случилось какое-нибудь повреждение и
прекратился электрический ток. Но нет, тишина была
как-то особенно глубока. Не слышно было ни грохота,
ни стука колес, ни топота копыт по асфальту. Я на
жал электрический звонок, чтобы услышать звук его,
хотя я хорошо знал, что звук не дойдет до меня,
если даже звонок в порядке, на высоту трех этажей.
Но звонок работал, так как через несколько, минут
пришел Броун с подносом и с утренней газетой. Хотя
его лицо было так яге непроницаемо, как всегда, я,
однако, тотчас-же заметил какой-то затаенный боязли
вый свет в его глазах. Я заметил также, что на под
носе не было сливок.
— Молочник сегодня не доставил молока; пекарь
тоже не доставил хлеба.—Я посмотрел на поднос. На
нем не было свеяшх булок, только два ломтика ста
рого вчерашнего ржаного хлеба,—для меня это был
самый ужасный хлеб, который я только мог себе пред
ставить.
—- Сегодня утром ничего не было доставлено,—
оправдывался Броун, но я прервал его:
— А газеты?
— Да, вот единственная газета и то сегодня в по
следний раз. Завтра газеты не будет. По крайней мере
так написано в ней. Не принести ли вам конденсирован
ное молоко?
Я покачал головой, удовлетворился черным кофе
и стал перелистывать газету. Заголовки сказали все,
сказали, действительно, слишком много. „Всеобщая
забастовка“—значилось в газете, объявленная во всех
Соединенных Штатах Америки. И газетой приводились
самые уясасные пророчества относительно обеспечения
продуктами больших городов.
101
Я лихорадочно читал дальше, и мой мозг пронизы
вали молниеносные воспоминания о прежних рабочих
беспорядках.
Целое поколение организованных рабочих мечтало
о всеобщей стачке. Эта мечта возникла в голове Дебса,
одного нз великих вожаков рабочего движения трид
цать лет тому назад. Я вспомнил, что в мои студен
ческие годы я сам писал об этом статью для одного
журнала, статью, которую я назвал „Мечта Дебса“.
И я должен- сознаться, что я очень нсдѳверчиво отно
сился к претворению в жизнь этой идеи и рассматри
вал ее в моей статье лишь как мечту Дебса. Но время
и мир шагнули вперед. Гомперса уже больше не
было в живых. Американская федерация труда и Дебс
со всеми его революционными и безумными идеями
уже тоже не существовали, но мечта осталась, и теперь
претворилась в действительность. Но я хохотал, читая
мрачные перспективы, рисуемые газетой. Я был лучше
осведомлен. Я слишком часто видел, как организован
ные рабочие при стычках были биты. Это вопрос не
скольких дней—и инцидент будет исчерпан. Это была
всеобщая национальная стачка, и для правительства
ничего не стоило ее подавить.
Я швырнул газету и стал одеваться. Было инте
ресно пройти по улицам C.-Франциско, когда по ним
не шумят колеса и когда весь город вынужден празд
новать.
— Простите,—сказал Броун, принеся мои папи
росы,—г-н Гэрмѳд желал бы с вами переговорить до
вашего ухода.
— Попросите его,—сказал я. Гэрмед был хозяин
ресторана. Уже при входе его я заметил, что он едва
сдерживал свое волнение. Он тотчас же приступил
к делу.
— Что мне делать?—Нам необходимы продукты,
а все кучера наших поставщиков бастуют. Электри
чество тоже не действует. Я полагаю, что и рабочие
па электрической станции бастуют.
— Открыты ли магазины? спросил я.
102
— Только маленькие. Приказчики бастуют, и боль
шие магазины не могут торговать: в маленьких лавках
работают хозяева и члены их семейств.
— Тогда возьмите автомобиль,—сказал я,—съездите
п закупите все, что нужно. Закупите столько, сколько
вам нужно. Купите коробку свеч, нет, купите дюжину
коробок. После того, как это будет сделано, прикажите
Гаррисону подать автомобиль к клубу—не позже один
надцати часов.
Гэрмед глубокомысленно покачал головой:—Госпо
дин Гаррисон ушел в профессиональный союз Ш аф
феров, а я сам не умею управлять автомобилем.
— О!—сказал я,—дело зашло так далеко. Хорошо!
Когда господин Гаррисон вернется, вы можете ска
зать ему, чтоб он позаботился о другом месте.
— Слушаю.
— Вы, надеюсь, не принадлежите ни к какому про
фессиональному союзу владельцев расторанов, Гэрмед?
— Нет,—ответил он. — Но даже, еслибы это было
так, я не оставил бы моего господина в беде. Нет,
я бы...
— Хорошо, благодарю вас,—сказал я.
Будьте готовы к отъезду. Я сам буду управлять
автомобилем и я закуплю столько запасов, сколько их
надо бы было для того, чтобы выдержать осаду.
Был чудесный день первого мая. Настоящий май
ский день. Небо было совершенно безоблачно, не чув
ствовалось совершенно движения воздуха и было очень
тепло. Много автомобилей было в движении, но все
они управлялись не шофферами, а самими собствен
никами. На улицах было много народу, но в общем
царила тишина. Рабочие наслаждались чудесным воз
духом и наблюдали влияние забастовки. Все было так
необычно и вместе с тем мирно. Я даже порадовался
этому. Нервы мои дрожали от внутреннего возбуягде-
ния. Это было как какое-то замечательное приключение.
Я встретил г-жу Чпкеринг. Она сидела на козлах
своего небольшого экипажа. Опа повернула, поехала
мне навстречу и на углу догнала меня.
103
— Ах, г-н Гарф,—сказала она, — не можете лег вы
мне указать, где бы я могла купить свечи? Я была
уже в дюжине лавок, все свечи распроданы. Это
ужасно. Не правда ли?
Но ее блестящий возбужденный взгляд подчерки
вал ложь ее слов. Как и все другие, оиа от души за
бавлялась всем происходившим.
Это погоня за свечами была настоящим приключе
нием. Только после того, как мы объехали весь город
и попали в южную часть его, в рабочий район, мы,
наконец, нашли пару лавок, где свечп еще ие были
распроданы.
Г-жа Чикеринг находила, что достаточно одной ко
робки свечей, я же настаивал на том, чтобы она взяла
четыре коробки. У меня был большой автомобиль, и
я нагрузил его двенадцатью коробками. Нельзя было
предвидеть, что еще ждет нас до того времени, пока
забастовка будет закончена. Кроме того, я нагрузил
автомобиль мешками муки, консервами и всем тем,
что нужно для повседневной жизни, что подсказывал
мне Гэрмед, который возбужденно н громко, как ста
рая боязливая курица, делал заказы приказчикам.
Самым замечательным в атом дервом дне забастовки
было то, что не было пи одного человека, у которого
была бы серьезная боязнь чего-то. Сообщение органи
зованных рабочих, что они приготовились к тому, чтобы
выдержать забастовку один, два, три месяца, было
встречено со смехом. А между тем, именно в первый
день мы должны бы были обратить внимание на то,
что рабочие в самом деле ие кидались в съестные
лавки за запасами. Конечно, они этого не сделали.
Неделями и месяцами рабочие в полной тайне копили
склады припасов, иоэтому-то они и разрешили нам
ринуться в лавки и даже допустили делать закупки
в рабочих кварталах и опустошать их лавки. Только
после обеда, когда я пришел в клуб, я впервые ощу
тил испуг. Все было в смятении. Не было вовсе маслин
к коктейлям и все услужение было небрежно и не
приятно. Большинство посетителей было не и духе и
104 :
все были озабочены. Целый хор голосов привет
вал меня, когда я вошел. Генерал Фользом, живот ко
торого издалека выделялся в нише окна в куритель
ной комнате, защищался от полдюжины возбужденных
господ, требовавших от него какого-либо активного
вмешательства в ход событий.
Что я могу сделать больше того, что я уже
сделал,—сказал он,—Из Вашингтона не поступило ни
каких распоряжений. Если кому-нибудь из присутству
ющих удастся передать телеграмму, я всецело готов
повиноваться тому, что мне прикажут. Но я не знаю,
что можно сделать. Первое, что я сделал сегодня, как
только я услышал о забастовке, это то, что я вызвал
сюда войско из Презпдио — три тысячи человек. Они
охраняют банки, монетный двор, почту, и все другие
общественные здания. Нигде не замечается никакого
нарушения порядка. Бастующие ведут себя вполне
спокойно. Ведь вы же не можете требовать от меня,
чтобы я стрелял по ним в то время, как они мирно
проходят по улице своего лучшего штата с женами
и детьми.
— Хотел бы я знать, как выглядит сейчас Wall
Street,—говорил мимоходом Джимми Уомбольд.
— Скажите, Гарф, — обратился ко мне Аткинсон,—
в порядке ли ваш автомобиль?
— Да,—ответил я ,- н о что случилось с вашим?
— Он испорчен, а все мастерские закрыты. Моя
жена застряла где то в Трюкке, она, вероятно, застряла
в пути. Нет возможности послать ей телеграмму. Она
должна была сегодня вечером приехать. Может быть,
она голодает. Одоляште мне ваш автомобиль.
—• Вы не сумеете переправиться через бухту, —
вмешался Галстед. Паромы не идут. Но я вам что-то
посоветую. Голлиссон, да подите же сюда, Роллиссон.
Аткинсону надо перебраться в автомобиле через бухту.
Его жена застряла в деревне, у Трюкке; не могли бы
вы привезти сюда „Lurlette“ из Тибуропа и на ней
перевезти автомобиль? „Lnrlette“ — это была морская
яхта, вместимостью в двести тонн.
105
Роллиссон покачал головой:—Нельзя найти ни од
ного портового рабочего для того, чтобы доставить
автомобиль на борт яхты—даже если бы я привел сюда
„Lurleltc“. Но я не могу этого сделать, так как ко
манда этой яхты принадлежит союзу моряков, кото
рая бастует, как и все другие.
— Но моя жена может быть голодает,—продолжал
стонать Аткинсон. Я же поспешил удрать.
В другом конце курительной комнаты я натолк
нулся на группу, которая в гневном возбуждении со
бралась возле Берти Месснера. Берти дразнил и ко
лол их со свойственными ему холодностью и цинизмом.
Берти холодно отнесся к забастовке. Он был пресыщен
всеми, по крайней мере чистыми, сторонами жизни;
грязь жизни его вообще не привлекала. Он обладал
двадцатью миллионами долларов. Все его средства
были надежно помещены, и ему не приходилось ни
когда в жизни двинуть пальцем для какой-нибудь про
дуктивной работы — он был наследником своего отца
п двух дядей. Он был всюду, видел все, и испытал
все—только не женился, несмотря на упорную атаку
нескольких сот матерей. Долгие годы он считался луч
шей партией, однаісоже, ему удалось не быть пойман
ным. Он был, что называется, вполне пригоден для
брака. Он не только обладал огромными богатствами,
но был также молод и красив и, как я уже сказал,
чист. Он был высок, атлет по сложению; он выглядел,
как молодой светлый бог, который все делал с достой
ным удивления самоудовлетворением, за исключением
одного: не хотел жениться. И он из ничего создал для
себя нечто. Он не страдал честолюбием, у него не
было никаких страстей и не было желания делать
именно то, что он, собственно, мог сделать лучше
многих других.
— Это восстание! — воскликнул кто-то из этой
группы.
— Нет, я бы не сказал этого, — возразил Берти. Я
все утро был на улице, всюду царит полный порядок.
Я еще никогда не видел более храброго населения.
106
Ругаться совершенно бесцельно. Это вовсе не восста
ние, это именно то, него хотят эти люди, всеобщая
станка,—и теперь вы втянуты в игру, господа.
— И мы будем играть правильно!—воскликнул Гар-
фельд, один 'из железнодорожных миллионеров. Мы
покажем, этой банде, этим канальям, их надлежащее
место, подождем лишь момента, когда вмешается пра
вительство.
— Но где же правительство?—вмешался Берти,—оно,
может быть, где-нибудь в другом конце света? Вы не
знаете, что происходит в Вашингтоне. Вы вообще не
знаете, существует ли у нас правительство или нет.
О, не ломайте себе голову над этим, — выпалил
Гарфельд.
— Я-то, в самом деле, ие буду ломать себе голову,—
ответил Берти,—но вы как будто делаете это. Посмот
рите на себя в зеркало, Гарфельд.
Гарфельд не посмотрелся в зеркало, но еслибы он
это сделал, он увидел бы очень возбужденного госпо
дина, со спутанными седыми, цвета железа, волосами,
красноватым лицом, злым ртом и дико блуждающими
глазами.
— Это, в самом деле, не хорошо. Я говорил это
вам,—продолжал маленький Гановер, и, судя по его
тону, можно было понять, что он уже бесчисленное
число раз повторял эти слова.
— Вы заходите слишком далеко, Гановер, — возра
зил Берти. Вы меня утомляете, ребята, вы говорите
постоянно об Open Schop. Вы повредили мою барабан
ную перепонку вашими постоянными разговорами об
Open Schop и о праве человека на работу. Уже долгие
годы вы пытаетесь оседлать все того же коня. Рабо
чие пе делают ничего дурпого, объявив стачку. Этим
обстоятельством они не нарушили пи бояіьнх, ни че
ловеческих законов. Ведь эта история не стоит того,
чтобы о ней разговаривать. Вы придавили рабочих, вы
жав из них все соки, теперь же рабочие сбрасывают
вас, и пьют вашу кровь, Это, собственно, все. и ото
заставляет вас так визжать от возмущения.
] 07
Вся группа ожесточенно отрицала то, что они вы
жимали соки из рабочих.
— Нет!—воскликнул Гарфельд,—мы всегда делали
только добро для рабочих. Мы вовсе не выжимали из
них все соки, напротив, мы всегда давали им возмож
ность заработать себе на жизнь. Мы им давали работу.
— Что было бы с рабочими в настоящее время,
если бы пас не было?
— Было бы много лучше, — издевался Берти,—Вы
давили и эксплоатировали их, когда только к этому
представлялся случай, и вы всегда искали его.
— Нет, нет,—отрицали они.
— Вспомните забастовку возчиков в Сан-Франци
ско,—продолжал невозмутимо Берти. — Союз работода
телей привлек их к суду. Вы это знаете. И вы хорошо
знаете, что мне это тоже известно, так как я находился
среди вас в этом яге помещении и слышал, как вы
обсуждали этот вопрос и делились меягду собою но
востями о ходе этой борьбы. Сначала вы довели до
забастовки, а затем вы подкупили бургомистра и на
чальника полиции и подавили забастовку. Это было
прекрасное зрелище — подавление забастовки воз
чиков.
— Погодите, я еще не кончил. Впервые в этом году
рабочий кандидат в Колорадо был выбран губернатором.
Его не утвердили. Вы знаете, почему. Бы знаете, каким
образом друзья человечества и капиталисты в Колорадо
добились его неутверждения. Это тоже был один из
случаев, когда вы победили и надули рабочих. Пред
седателя союза горнорабочих вы упрятали на три года
в тюрьму, ложно обвинив его в убийстве, а когда вы
добились этого и убрали его с вашего пути, тогда вы
разгромили весь союз горнорабочих. Вы согласитесь со
мной, что это означает надувать рабочих. Втретьих, вы
заставили признать прогрессивный подоходный налог
противоречащим смыслу конституции—это тоже была
ложь. Точно так ясе вы поступили на последнем кон
грессе с законом о восьмичасовом рабочем дне.
108
И, наконец, высшим пунктом вашей лжи было откло
нение принципа „Closed-Schop“. Вы знаете, как это
случилось. Вы подкупили Фарбурга, последнего пред
седателя старого американского префессионального
союза рабочих. Он был вашим ставленником или, вер
нее, ставленником всех трестов и союзов предпринима
телей, что, собственно, то же самое.
Фарбург предал забастовщиков. Вы победили, а ста
рые американские профессиональные союзы погибли.
Это вы имеете на своей совести, ребята; но тем самым
вы погубили и себя. На обломках погибших союзов
выросла I W. W., величайшая и сильнейшая рабочая
организация из всех, которые когда бы то ни было суще
ствовали в Соединенных Штатах.
И вы сами повинны в ее существовании, точно так же
как вы повинны в сегодняшней всеобщей стачке. Вы
разрушили все старые союзы, кинули рабочих в объятия
I. W. W., а I. W. W подготовила всеобщую стачку,
лозунгом которой все еще остается Closed S hop >)•
И после всего этого вы еще можете стоя'ть здесь и
заявлять мне открыто, что никогда не притесняли ра
бочих, никогда не обманывали их. Фу!
На этот раз никто не отрицал того, что говорил
Верти. Только Гарфельд пытался защищаться.
— Мы не делали ничего такого, чего мы не должны
были делать, если хотели одержать победу.
— Я не говорю об этом,—сказал Берти.
СТР.
■ - \/ ' - \ -
*с Ч
И з д а т е л ь с т в о „К Н И Г A“
Ленинград, Пр. 25 Октября, 74, теп. 134-34
' Москва, Тверская, Б. Гнездниковский пер.. 10, теп. 264 61
Щіг4>
2015147840
т
2015147840