Вы находитесь на странице: 1из 288

Арина

Варди
Дверь в иврит



ISBN 978‑5‑4474‑0750‑6

Аннотация

Книга дает возможность разобраться в тонкостях грамматики иврита


без ивритского письма, исключительно при помощи транслитерации. Для
многих такой подход очень действенен в качестве начального, переходного
этапа. Автор предлагает вам получить довольно полное представление
об языке иврит еще раньше, чем вы начнете учиться писать справа налево
и без гласных букв. Кроме теоретической части и упражнений, книга
содержит тематический разговорник и русско‑ивритский словарь
на 2000 слов.


Дверь в иврит
Арина Варди

© Арина Варди, 2015


Введение

Курс «Дверь в иврит» предназначен для тех, кто испытывает


психологический барьер перед незнакомыми ивритскими буквами, перед
письмом справа налево, перед отсутствием гласных букв… перед всем тем
новым и непривычным, что несет с собой иврит.

Этот курс – что‑то вроде буфера, перехода. С его помощью вы


сможете окунуться в ивритскую лексику и затронуть практически всю
ивритскую грамматику, и все это – в «устном» виде, то есть, пользуясь
транслитерацией вместо ивритского письма. В курсе приводится много
примеров, есть упражнения для заучивания пройденного материала.

Продолжение этого курса вы сможете найти в интернете по адресу


ulpanet.netzah.org. Там можно изучить печатные и рукописные буквы
иврита, алфавит, пройти 22 урока ивритского букваря, познакомиться
с грамматикой и окунуться в глаголы, поупражняться с примерами текстов
и потренироваться с текстами для запоминания, а также проделать
множество упражнений для заучивания ивритских слов.

Ну, а сначала – распахнем дверь и войдем в нее…


Особенности ивритского произношения

34‑я буква русского алфавита, а также: Алло! Или Алё?!

Для начала немного расширим русский алфавит, добавив к нему еще


одну букву – h. Иного выхода у нас нет, поскольку иначе мы не сможем
правильно передавать русскими буквами транслитерацию.

Звук, который мы будем обозначать буквой h, похож на украинское


«Г», или же на легкое придыхание. Обратите внимание, это НЕ «Г»,
и совсем НЕ «Х», это ближе всего именно к украинскому «Г». кен , хен ,
hен – это три разных слова.

Звук «Л» на иврите произносится мягче, чем в русском языке. Мы


не будем здесь ставить «Ь» после буквы «Л» только потому, что это
все‑таки не «ЛЬ», а скорее нечто среднее между «Л» и «ЛЬ». Ивритское
ЛО – это среднее между слогами ЛО и ЛЁ, произнесенными по‑русски.

Есть и еще различия в произношении, например, немного по‑другому


звучит звук «Р». Особенности его произношения вы сможете
скорректировать, если попадете в ивритоязычную среду. Пока же наше
обычное «Р» вполне успешно заменит ивритскую букву «РЕШ».

Еще кое‑что надо учесть, если вы собираетесь заговорить на иврите:


даже безударное «О» – это все‑таки «О», а не «А», и его надо четко
произносить именно как «О».

Ударения в ивритских словах падают на последний слог, но есть много


исключений.


Существительные

Вначале – два очень важных слова:

да – кен

нет – ло

Еще одно, не менее важное:

книга – семфер

И еще:

емлед – мальчик, ребенок

ялдам – девочка

еладимм – мальчики, дети

еладомт – девочки

И сразу еще четыре слова, которые помогут нам дальше составлять


предложения:
это (м. р.), этот – зе

это (ж. р.), эта – зот

эти – эмле , эмлу

Примеры:

зе емлед – это ребенок (или: это мальчик) зот ялдам – это девочка

эмле еладимм – это дети

эмлу еладомт – это девочки

Слово «семфер » на иврите мужского рода:

зе семфер – это книга

Еще одно слово:

учитель – морэм

Мы видим, что слова мужского рода могут иметь окончание «э»,


на которое падает ударение. Еще примеры таких слов:

строитель – бонэм

договор (документ) – хозэм


Существительные мужского рода во множественном числе имеют, как


правило, окончание ‑им :

книги – сфаримм

мальчики, дети – еладимм

учителя – моримм

строители – бонимм

Существительные женского рода в единственном числе могут


оканчиваться на «а» или «т»:

девочка – ялдам

учительница – морам

тетрадь – махбемрет

ошибка – таумт

Существительные женского рода во множественном числе имеют


окончание ‑от :

девочки – еладомт

учительницы – моромт

тетради – махберомт

ошибки – тауйомт


Прилагательные

Прилагательное в иврите всегда стоит после существительного,


к которому оно относится.

красивый – яфем

красивая – яфам

Примеры:

емлед яфем – красивый мальчик

ялдам яфам – красивая девочка

семфер яфем – красивая книга

махбемрет яфам – красивая тетрадь

Еще примеры прилагательных:

маленький – катамн

большой – гадомль


Примеры:

емлед катамн – маленький мальчик

семфер гадомль – большая книга

А в женском роде будет так:

ялдам гдолам – большая девочка

махбемрет ктанам – маленькая тетрадь

Во множественном числе:

еладимм яфимм – красивые дети

еладомт яфомт – красивые девочки

сфаримм гдолимм – большие книги

махберомт ктаномт – маленькие тетради

еладимм ктанимм – маленькие дети

еладомт гдоломт – большие девочки


Местоимения

Я, ты, он, мы, вы, они…

(Здесь и далее я использую сокращения: м. р. – мужской род, ж. р. –


женский род).

я – аним

ты (м. р.) – атам

ты (ж. р.) – ат

он – hу

она – hи

мы – анамхну

вы (м. р.) – атемм


вы (ж. р.) – атемн

они (м. р.) – hем

они (ж. р.) – hен

Примеры:

ат гдолам! – ты большая (на сленге: ты молодец!) hи яфам – она


красивая

hем ктанимм – они маленькие


Первые слова

В кругу семьи

А теперь мы, как дети, которые только‑только учатся говорить,


выучим самые‑самые первые слова:

имма – мама

амба – папа

А вот так официально:

эм – мать

ав – отец

И вот и потомство:

бен – сын

бат – дочь

ах – брат

ахомт – сестра

И старшее поколение:

сав – дед

самба – дедушка

самвта – бабушка

Самые младшие:

немхед – внук

нехдам – внучка

Множественное число:

имаhомт – матери, мамы

авомт – отцы, папы

банимм – сыновья

баномт – дочери

ахимм – братья

ахайомт – сестры

нехадимм – внуки
нехадомт – внучки

Примеры:

имма яфам – красивая мама

имаhомт яфомт – красивые мамы

ав гадомль – большой отец

амба яфем – красивый папа

самба яфем – красивый дедушка

бен катамн – маленький (младший) сын

бат гдолам – большая (старшая) дочь

банимм гдолимм – большие сыновья

баномт ктаномт – маленькие дочери

ахимм яфимм – красивые братья

ахайомт яфомт – красивые сестры

немхед катамн – маленький внук

нехдам ктанам – маленькая внучка

нехадимм гдолимм – большие внуки

нехадомт яфомт – красивые внучки

А теперь, обратите внимание:


авомт яфимм – красивые отцы

авомт гдолимм – большие отцы

Слова «папа» – амба и «отец» – ав , естественно, мужского рода,


но во множественном числе не авимм , а авомт . Почему? Потому что это
исключение, которое просто надо запомнить.

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный


только один. Найдите его:

эле мора

эле сефер

савта яфим

эм ктана

ахайот ктаним

нехда яфим

hем яфе

банот ктанот

нехда ктанот
атен гдола

зот бен

анахну гдола

мора яфа

hи яфим

морим катан

таут гдолим

морим ктана

эле ахот

зот сефер

ялда яфа

хозэ ктанот

эле баним

зот сав

эле бат

морэ ктанот

зот морот
аба яфе

хозим яфа

авот катан

нехед гдолим

hем ктана

эм яфе

еладот яфим

атен гдолот

нехадим гдола

аба ктана

ахайот яфа

еладим яфим

махберет ктанот

ахим яфот

нехадим яфе

сефер гадоль

ата гдола

элу ат
hем яфот

банот гдолот

анахну гадоль

махберот гадоль

элу бат

ани гдолот

савта яфе

элу ахот

елед яфим

морим ктанот

елед гадоль

ахим катан

ахим гдолим

елед яфа

hем гдолот

зе ат


Глаголы в настоящем времени

Теперь выучим первый глагол, пока только в настоящем времени, зато


во всех родах и числах:

хочу, хочет (м. р.) – роцэм

хочу, хочет (ж. р.) – роцам

Множественное число:

хотим, хотят (м. р.) – роцимм

хотим, хотят (ж. р.) – роцомт

И составим такую таблицу для местоимений:

ани роцэм – я (м. р.) хочу

ани роцам – я (ж. р.) хочу

ата роцэм – ты (м. р.) хочешь

ат роцам – ты (ж. р.) хочешь

hу роцэм – он хочет

hи роцам – она хочет

анахну роцимм – мы (м. р.) хотим


анахну роцомт – мы (ж. р.) хотим

атем роцимм – вы (м. р.) хотите

атен роцомт – вы (ж. р.) хотите

hем роцимм – они (м. р.) хотят

hен роцомт – они (ж. р.) хотят

Примеры:

амба роцэм семфер – папа хочет книгу

имма роцам семфер – мама хочет книгу

еладимм роцимм семфер – дети хотят книгу

еладомт роцомт семфер – девочки хотят книгу

hем роцимм семфер – они (м. р.) хотят книгу

атам роцэм семфер? – ты (обращение к мужчине) хочешь книгу?

кен, аним роцэм семфер – да, я хочу книгу

ло, аним ло роцэм семфер – нет, я не хочу книгу

Выучим заодно союз «и» – это «ве‑ », присоединенное ко второму


слову:

мама и папа – имма ве‑амба

брат и сестра – ах ве‑ахомт


дедушка и бабушка – самба ве‑самвта

Примеры:

амба ве‑ах роцимм семфер – папа и брат хотят книгу

бат ве‑нехдам ло роцомт сфаримм – дочь и внучка не хотят книг

ах ве‑ахомт роцимм сфаримм – брат и сестра хотят книги

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный


только один. Найдите его:

морим роцим

ялда роцот

эм роцим

нехед роцим

банот роцэ

бат роцим

има роца

эм роцэ
ата роцим

има роцэ

hи роца

морэ роцот

мора роцим

hу роца

баним роца

атем роца

аба роцэ

атем роцэ

сав роцим

ахим роцэ

банот роца

сав роца

еладот роцим

баним роцим

савта роцот


има роцот

савта роцот

нехадим роца

еладот роцот

ат роцэ

нехед роцот

има роцэ

hен роцим

эм роцэ

бонэ роцэ

морим роца

бен роцим

ат роцот

ахот роца

ат роцим

нехда роцим

hем роцэ

нехед роца
ани роца

бонэ роца

нехед роца

има роцэ

нехадот роцэ

нехадим роцэ

нехадот роцот

савта роцот

бен роцот

hен роцот

ата роца

атем роца

ах роцот

ахайот роцим

баним роца

ата роца

эм роца


Теперь еще один глагол:

даю, дает (м. р.) – нотемн

даю, дает (ж. р.) – нотемнет

Множественное число:

даем, дают (м. р.) – нотнимм

даем, дают (ж. р.) – нотномт

Таблица с местоимениями:

ани нотемн – я (м. р.) даю

ани нотемнет – я (ж. р.) даю

ата нотемн – ты (м. р.) даешь

ат нотемнет – ты (ж. р.) даешь

hу нотемн – он дает

hи нотемнет – она дает

анахну нотнимм – мы (м. р.) даем

анахну нотномт – мы (ж. р.) даем

атем нотнимм – вы (м. р.) даете


атен нотномт – вы (ж. р.) даете

hем нотнимм – они (м. р.) дают

hен нотномт – они (ж. р.) дают

Примеры:

ах нотемн семфер – брат дает книгу

емлед ве‑ялдам нотнимм семфер – мальчик и девочка дают книгу

УПРАЖНЕНИЯ

В каждом из приведенных списков из пяти вариантов правильный


только один. Найдите его:

елед нотнот

ах нотним

бен нотнот

морот нотним

анахну нотним

еладим нотен

ах нотнот
ав нотним

hу нотен

нехда нотним

ата нотен

има нотнот

бен нотним

аба нотенет

мора нотним

банот нотенет

анахну нотнот

атем нотенет

баним нотнот

бен нотним

эм нотен

нехадот нотен

еладим нотним

морим нотнот

ат нотен

бат нотенет

ахот нотен

нехед нотенет

баним нотен

аба нотнот

нехда нотнот

саба нотнот

нехадим нотнот

боним нотним

ялда нотен

атем нотнот

бен нотенет

еладим нотнот

нехадот нотнот

эм нотен

ах нотенет

нехед нотенет
банот нотен

бен нотен

морэ нотним

нехед нотенет

нехед нотнот

авот нотним

мора нотним

бат нотним

бонэ нотенет

ялда нотен

елед нотнот

боним нотен

банот нотнот

ахот нотним

савта нотним

бат нотним

нехед нотнот

елед нотен

Приведу еще пять глаголов, чтобы охватить побольше возможных


случаев. Изучив их, вы сможете правильно узнавать и изменять по числам
и родам практически все глаголы настоящего времени.

Наличие столь разных вариантов форм глаголов вытекает из состава


их корня, который состоит в подавляющем числе случаев из трех
(согласных) букв. Когда любая из букв корня гортанная, или же когда
вторая коренная буква йуд или вав , и еще в некоторых случаях, – мы
имеем так называемые глаголы‑исключения. Но поскольку в данный
момент мы с вами изучаем не письменный, а устный иврит, мы не можем
здесь в это углубляться.

Вспомните два глагола – роцэм (роцам) и нотемн (нотемнет) ,


которые мы выучили только что, изучите приведенные ниже
дополнительные примеры глаголов, обратив особое внимание
на единственное число (со множественным числом все более или менее
тривиально). Тогда вы почти полностью освоитесь с глаголами настоящего
времени – так, как они звучат в устной речи.

Глагол «слышать» в настоящем времени:

слышу, слышит (м. р.) – шомема

слышу, слышит (ж. р.) – шомамат

Множественное число:

слышим, слышат (м. р.) – шомъимм

слышим, слышат (ж. р.) – шомъомт


Глагол «брать» в настоящем времени:

беру, берет (м. р.) – локемах

беру, берет (ж. р.) – локамхат

Множественное число:

берем, берут (м. р.) – локхимм

берем, берут (ж. р.) – локхомт

Глагол «читать» в настоящем времени:

читаю, читает (м. р.) – корэм

читаю, читает (ж. р.) – корэмт

Множественное число:

читаем, читают (м. р.) – коръимм

читаем, читают (ж. р.) – коръомт


Глагол «бежать» в настоящем времени:

бегу, бежит (м. р.) – рац

бегу, бежит (ж. р.) – рамца

Множественное число:

бежим, бегут (м. р.) – рацимм

бежим, бегут (ж. р.) – рацомт

Глагол «петь» в настоящем времени:

пою, поет (м. р.) – шар

пою, поет (ж. р.) – шамра

Множественное число:

поем, поют (м. р.) – шаримм

поем, поют (ж. р.) – шаромт


Артикль. Абстрактное и конкретное

Выучим еще один очень важный глагол:

люблю, любит (м. р.) – оhемв

люблю, любит (ж. р.) – оhемвет

и во множественном числе:

любим, любят (м. р.) – оhавимм

любим, любят (ж. р.) – оhавомт

И теперь самое время выучить артикль:

hа – определенный артикль.

Артикль присоединяется к слову (на иврите пишется слитно с ним).


Неопределенного артикля в иврите нет.

эт – передает винительный падеж.


Примеры:

ани оhемв сфаримм – я люблю книги (т. е. вообще книги как


понятие) ани оhемв эт hа‑семфер hа‑зе – я люблю эту книгу

Обратите внимание, что в первом случае, когда речь идет


об абстрактном понятии, без артикля, нет и слова «эт ». Во втором случае
есть и «эт », и артикль.

Это – правило (или есть и «эт », и «hа‑ », или нет ни того, ни другого),
но из него есть исключения: если существительное не может быть
«неопределенным» само по себе, например, если это имя, то «эт‑ » есть,
а артикля, естественно, нет:

Пример:

Рахель оhемвет эт Моше – Рахель любит Моше

Примеры предложений с артиклем и без:

имма корэмт семфер – мама читает книгу

имма корэмт эт hа‑семфер hа‑зе – мама читает эту книгу

анамхну коръимм сфаримм – мы читаем книги

амба корэ эт hа‑семфер hа‑зе – папа читает эту книгу


еладимм оhавимм сфаримм – дети любят книги

hа‑ялдам ха‑зот роцам эт hа‑сфаримм hа‑эле – эта девочка хочет


эти книги


Местоименные суффиксы

Дай мне мое!

А теперь мы выучим коротенькое слово «ле… »:

Примеры:

аним нотемн семфер ле‑имма – я даю книгу маме

ахомт нотемнет семфер ле‑самвта – сестра дает книгу бабушке

Как видите, оно присоединяется к существительному. И с его


помощью мы сейчас впервые познакомимся с особенностью иврита –
местоименными суффиксами:

мне – ли

тебе (м. р.) – лехам

тебе (ж. р.) – лах

ему – ло

ей – ла

нам – ламну

вам (м. р.) – лахемм

вам (ж. р.) – лахемн


им (м. р.) – лаhемм

им (ж. р.) – лаhемн

Примеры:

аним нотемн лехам семфер – я даю тебе книгу

амба нотемн ли семфер – папа дает мне книгу

самвта нотемнет ламhем семфер – бабушка дает им книгу

ахомт нотемнен ламну семфер – сестра дает нам книгу

Еще одно слово – шель . Оно указывает на принадлежность.

Примеры:

семфер шель имма – мамина книга

семфер шель ахомт – книга сестры

А вот это слово шель с местоименными суффиксами:

мое – шелим

твое (м. р.) – шелхам

твое (ж. р.) – шеламх


его – шелом

ее – шелам

наше – шеламну

ваше (м. р.) – шелахемм

ваше (ж. р.) – шелахемн

их (м. р.) – шелаhемм

их (ж. р.) – шелаhемн

Примеры:

зе семфер шеламну – это наша книга

зе семфер шеламх – это твоя книга (обращение к женщине) зе


семфер шелим – это моя книга

зе семфер шелахемн? (обращение к женщинам) – это ваша книга?

кен, зе семфер шеламну (да, это наша книга) зе семфер шелаhемм?


– это их книга?

ло, зе ло семфер шелаhемм – нет, это не их книга

ha‑емлед hа‑зе – hу hа‑бен шелим – этот мальчик – он мой сын

hа‑бен шелхам оhемв сфаримм? – твой (обращение к мужчине) сын


любит книги?

hа‑бат шеламх роцам эт hа‑семфер hа‑зе? – твоя (обращение


к женщине) дочь хочет эту книгу?

самвта нотемнет ли эт hа‑семфер шелим – бабушка дает мне мою


книгу

Обращаем внимание еще на одну важную вещь: мы говорим


именно «семфер шелим» , и никогда – «шелим семфер» –
существительное всегда ставится вначале.

семфер шелом («его книга») – правильно

шелом семфер – неправильно, так не говорят

Так же как и с прилагательными (мы уже об этом упоминали):

семфер яфем («красивая книга») – правильно

яфем семфер – неправильно, так не говорят

Старший брат видит тебя

Добавим еще один глагол:

роэм – вижу, видит (м. р.) роам – вижу, видит (ж. р.)

Множественное число:

роимм – видите, видят (м. р.) роомт – видите, видят (ж. р.)

Примеры:

емлед роэм семфер – мальчик видит книгу

ялдам роам эт hа‑семфер hа‑зе – девочка видит эту книгу

hа‑ялдам hа‑зот роам эт hа‑семфер hа‑зе – эта девочка видит эту


книгу

А как будет «мальчик видит меня», «девочка видит тебя»? Для этого
используется «эт » с местоименными суффиксами:

меня – отим

тебя (м. р.) – отхам

тебя (ж. р.) – отамх

его – отом

ее – отам

вас (м. р.) – этхемм

вас (ж. р.) – этхемн

их (м. р.) – отамм

их (ж. р.) – отамн

Примеры:

бен роэм отим – сын видит меня

имма ве‑амба роимм отим – мама и папа видят меня


имма ве‑амба оhавимм отамну – мама и папа любят нас

ах гадомль роэм отхам – старший брат видит тебя

ахомт ктанам роам этхемм – младшая сестра видит вас

аним оhемв отамх – я люблю тебя (обращение мужчины к женщине)


ани оhемвет отхам – я люблю тебя (обращение женщины к мужчине) ат
оhемвет отом? – ты любишь его? (обращение к женщине) кен, ани
оhемвет отом – да, я (ж. р.) люблю его

ат роам отом? – ты его видишь? (обращение к женщине) ло, ани ло


роам отом – нет, я (ж. р.) не вижу его

hа‑ялдам hа‑зот роам отхам – эта девочка видит тебя (м. р.)

Туда и обратно

Еще один глагол:

hолемх – иду, идет (м. р.) hолемхет – иду, идет (ж. р.)

Множественное число:

hолхимм – идем, идут (м. р.) hолхомт – идем, идут (ж. р.)

Новое коротенькое слово:

эль… – означает направление «к чему‑то», и вот что получается


с местоименными суффиксами:

эламй – ко мне
элемха – к тебе (м. р.) эламих – к тебе (ж. р.) эламв – к нему

элемйа – к ней

элемйну – к нам

элемхем – к вам (м. р.) элемхен – к вам (ж. р.) элемhем – к ним
(м. р.) элемhен – к ним (ж. р.)

Примеры:

самба hолемх эламй – дедушка идет ко мне

ахомт hолемхет эламв – сестра идет к нему

анамхну hолхимм элемхем – мы идем к вам

А теперь – движение в обратном направлении, то есть не к…, а от…:

м… – от (пишется слитно)

Примеры:

ме‑имма – от мамы

аним hолемхет ме‑имма – я иду от мамы

емлед hолемх ме‑имма ле‑амба – мальчик идет от мамы к папе

(Обратите внимание на последний пример: не «эль амба », а «ле‑амба


» – тоже означает направление к…)

С местоименными суффиксами:

мимемйни – от меня

мимхам (м. р.) – от тебя

мимемх (ж. р.) – от тебя

мимемйно – от него

мимемйна – от нее

мимемйну – от нас

микемм – от вас (м. р.) микемн – от вас (ж. р.) миhемм – от них
(м. р.) миhемн – от них (ж. р.)

Примеры:

ат hолемхет мимемйну – ты (ж. р.) идешь от нас

самба hолемх мимхам – дедушка идет от тебя (м. р.) бен hолемх
миhемм – сын идет от них

Вместе весело шагать

Еще одно слово, и оно же с местоименными суффиксами:

им – с

Примеры:


ах им hа‑бен шелом hолхимм ле‑амба – брат со своим сыном идут
к папе

ахомт hолемхет им ах – сестра идет с братом

Что касается местоименных суффиксов – со мной, с тобой и т. д., – то


тут есть одна особенность: казалось бы, должно быть «ими, имха…»,
а на самом деле, в порядке исключения, это выглядит так:

со мной – итим

с тобой (м. р.) – итхам

с тобой (ж. р.) – итамх

с ним – итом

с ней – итам

с нами – итамну

с вами (м. р.) – итхемм

с вами (ж. р.) – итхемн

с ними (м. р.) – итамм

с ними (ж. р.) – итамн

Примеры:

hу hолемх итим – он идет со мной

имма ве‑амба hолхимм итамну – мама и папа идут с нами


анамхну hолхимм итамм – мы идем с ними

У вас вся спина белая!

эмцел – означает «у»:

Примеры:

hа‑семфер шель имма эмцел самвта – мамина книга у бабушки

С местоименными суффиксами:

у меня – эцлим

у тебя (м. р.) – эцлехам

у тебя (ж. р.) – эцлемх

у него – эцлом

у нее – эцлам

у нас – эцлемйну

у вас (м. р.) – эцлехемм

у вас (ж. р.) – эцлехемн

у них (м. р.) – эцламм

у них (ж. р.) – эцламн


Пример:

hа‑семфер шелим эцлехам – моя книга у тебя

hа‑махберомт шелахемм эцлемйну – ваши тетради у нас

Не говорите мне о нем

аль – может означать или «о», «об» (обо мне, о тебе…), или «на»
(на мне, на тебе…), или «над»

Рассмотрим это слово в значении «о», «об»:

Пример:

hа‑семфер hа‑зе – аль имма – эта книга – о маме

С местоименными суффиксами:

обо мне – аламй

о тебе (м. р.) – алемха

о тебе (ж. р.) – аламих


о нем – аламв

о ней – алемйя

о нас – алемйну

о вас (м. р.) – алемйхем

о вас (ж. р.) – алемйхен

о них (м. р.) – алемйhем

о них (ж. р.) – алемйhен

Примеры:

hа‑семфер hа‑зе – алемйну – эта книга о нас

аним корэмт семфер алемйhем – я (ж. р.) читаю книгу о них

Если я сам для себя – то зачем я

Еще два слова с местоименными суффиксами:

я сам – беацмим

ты сам – беацмехам

ты сама – беацмемх

он сам – беацмом

она сама – беацмам


мы сами – беацмемйну

вы сами (м. р.) – беацмемйхем

вы сами (ж. р.) – беацмемйхен

они сами (м. р.) – беацмамм

они сами (ж. р.) – беацмамн

бишвимл – для

С местоименными суффиксами:

для меня – бишвилим

для тебя (м. р.) – бишвилхам

для тебя (ж. р.) – бишвилемх

для него – бишвилом

для нее – бишвилам

для нас – бишвилемйну

для вас (м. р.) – бишвилхемм

для вас (ж. р.) – бишвилхемн

для них (м. р.) – бишвиламм

для них (ж. р.) – бишвиламн


Примеры:

емлед корэм семфер беацмом – ребенок читает книгу сам

hум котемв семфер бишвилемйну беацмом – он самостоятельно


пишет книгу для нас

Без тебя, хоть и рядом

Еще слово:

без – бли

без меня – бильамдай

без тебя (м. р.) – бильадхам

без тебя (ж. р.) – бильадемх

без него – бильадамв

без нее – бильадемйа

без нас – бильадемймну

без вас (м. р.) – бильадхемм

без вас (ж. р.) – бильадхемн

без них (м. р.) – бильадамм


без них (ж. р.) – бильадамн

Пример:

анамхну коръимм эт hа‑семфер hа‑зе бильадемйхем – мы читаем


эту книгу без вас

Еще одно слово:

альяд – рядом

рядом со мной – альядим

рядом с тобой (м. р.) – альядхам

рядом с тобой (ж. р.) – альядемх

рядом с ним – альядом

рядом с ней – альядам

рядом с нами – альядемйну

рядом с вами (м. р.) – альядхемм

рядом с вами (ж. р.) – альядхемн

рядом с ними (м. р.) – альядамм

рядом с ними (ж. р.) – альядамн


Добавим в наш актив еще один глагол:

стоюм, стоит (м. р.) – омемд

стою, стоит (ж. р.) – омемдет

Множественное число:

стоим, стоят (м. р.) – омдимм

стоим, стоят (ж. р.) – омдомт

Пример:

ах омемд альядхам – брат стоит рядом со тобой

Вы за мной не занимали!

Новое слово:

лифнемй – до, перед


передо мной – лифанамй

перед тобой (м. р.) – лифанемха

перед тобой (ж. р.) – лифанамих

перед ним – лифанамв

перед ней – лифанемйя

перед нами – лифанеймну

перед вами (м. р.) – лифнейхемм

перед вами (ж. р.) – лифнейхемн

перед ними (м. р.) – лифнейhемм

перед ними (ж. р.) – лифнейhемн

И еще одно слово:

ахремй – после, за

за мной – ахарамй

за тобой (м. р.) – ахаремха

за тобой (ж. р.) – ахарамих

за ним – ахарамв

за ней – ахаремйя

за нами – ахаремйну
за вами (м. р.) – ахрейхемм

за вами (ж. р.) – ахрейхемн

за ними (м. р.) – ахрейhемм

за ними (ж. р.) – ахрейhемн

Примеры:

аним омемд лифнамв ве‑ат омемдет ахарамв – я (м. р.) стою перед
ним, а ты (обращение к женщине) стоишь за ним

ат ло омемдет лифанамй! – ты (обращение к женщине) передо мной


не стоишь!

Давайте подведем итог и вспомним все местоимения с суффиксами,


которые мы выучили:

лим – мне

шелим – мой

отим – меня

аламй – обо мне


эламй – ко мне

мимемйни – от меня

итим – со мной

эцлим – у меня

бишвилим – для меня

беацмим – я сам

бильадамй – без меня

альядим – рядом со мной

лифанамй – передо мной

ахарамй – за мной


Суффиксы, присоединяемые к существительным

Суффиксы, с которыми мы познакомились только что на примере


местоимений, употребляются и с существительными.

Примеры:

авим – мой папа

имим – моя мама

бни – мой сын

битим – моя дочь

бнемха – твой сын (обращение к мужчине) бнех – твой сын


(обращение к женщине) битхам – твоя дочь (обращение к мужчине)
битемх – твоя дочь (обращение к женщине) банамв – его сыновья

морим – мой учитель

авотемйну – наши отцы (употребляется в значении «праотцы»)

Примеры:

авим корэм эт hа‑семфер hа‑зе – мой папа читает эту книгу

ахотим оhемвет эт hа‑морам шелам – моя сестра любит свою


учительницу

битемх яфам – твоя дочь (обращение к женщине) красивая


бни оhемв сфаримм – мой сын любит книги

Хорошая новость состоит в том, что в обычной речи такая форма


употребляется редко. Можно иногда услышать «имим», «авим», «бним»,
«битим», но чаще все же говорят просто «имма шелим », «амба шелим »,
«бен шелим », «бат шелим ».


Смихут

Положись на меня

Возьмем еще одно новое слово:

бамйит – дом

А теперь выучим, как будет «школа»:

бейт‑семфер – школа

Если это словосочетание дословно перевести с иврита, то оно будет


означать «дом книги». Логично, конечно.

Но постойте… Как бы мы сказали «дом книги» на иврите? бамйит


шель семфер .

Что же случилось со словом бамйит ? Почему оно превратилось


в более короткое бейт , и куда исчезло шель ?

Мы имеем дело с так называемым смихутом, довольно


распространенным в иврите явлением. Смихут означает объединение двух
слов для выражения нового понятия, при этом первое из их может
изменяться и принимать как бы сокращенную форму. Cлово смихумт
происходит от корня самах , выражающего понятие опоры и поддержки.
То есть, эти два слова как бы опираются и полагаются друг на друга.
Как будет во множественном числе?

батимм – дома

а «школы»? батимм шель семфер ? Нет!

батемй‑семфер – школы

Итак, еще раз соберем все вместе:

бамйит – дом

батимм – дома

бейт‑семфер – школа

батемй‑семфер – школы

Обратите внимание, что при переходе во множественное число


меняется только первое слово, а второе остается как было.

Еще пример:

ган – сад
ганимм – сады

ган‑еладимм – детский сад (вместо ган шель еладимм )

Слово ган в единственном числе в смихуте не сократилось, но только


потому, что ему было уже некуда сокращаться.

А как во множественном числе?

ганемй‑еладимм – детские сады (вместо ганимм шель еладимм )


Парные существительные

Мы с Тамарой ходим парой

Бываем единственное число. Бывает множественное число.

Какое еще? В иврите бывает еще парное число.

Парное число имеет особенное окончание «…аим ».

К парным существительным относятся те существительные, которые


существуют только парой. Или в виде пары. Например, руки, ноги,…
ножницы (имеются в виду два ножа, из которых они состоят). Еще обувь,
носки, уши, глаза, очки (два очка?), брюки (две брючины?) … Давайте
выпишем здесь значения всех этих слов.

Вначале некоторые из них для примера в единственном числе:

йад – рука

ремгель – нога

омзен – ухо

амйин – глаз

И перейдем к парным существительным:

йадамим – руки

рагламим – ноги
ознамим – уши

эйнамим – глаза

миспарамим – ножницы

нааламим – обувь

гарбамим – носки

мишкафамим – очки

михнасамим – брюки

И так далее.


Прошедшее время глаголов

Вы мне писали…

Давайте выучим еще один глагол и на его примере суммируем все, что
мы уже знаем про настоящее время глаголов:

котемв – пишу, пишет (м. р.) котемвет – пишу, пишет (ж. р.)

Множественное число:

котвимм – пишем, пишут (м. р.) котвомт – пишем, пишут (ж. р.)

Вот так будет в настоящем времени с местоимениями:

аним котемв – я пишу (м. р.) аним котемвет – я пишу (ж. р.) атам
котемв – ты пишешь (м. р.) ат котемвет – ты пишешь (ж. р.) hу котемв
– он пишет

hи котемвет – она пишет

анамхну котвимм – мы пишем (м. р.) анамхну котвомт – мы пишем


(ж. р.) атемм котвимм – вы пишете (м. р.) атемн котвомт – вы пишете
(ж. р.) hем котвимм – они пишут (м. р.) hен котвомт – они пишут (ж. р.)

Пример:

аним котемвет элемха – я тебе пишу


А как, кстати, сказать «я к Вам пишу», имея в виду не целую группу
адресатов, а кого‑то одного? На иврите – никак. «Вы» в этом значении
в иврите отсутствует. Поэтому известное всем нам письмо, будь оно
написано на иврите, начиналось бы, как ни странно, так: «я к тебе пишу,
чего же боле…»

А теперь, на примере этого глагола, знакомимся с прошедшим


временем:

аним катамвти – я писал (я писала) атам катамвта – ты писал

ат катамвт – ты писала

hу катамв – он писал

hи катвам – она писала

анамхну катамвну – мы писали

атемм катамвтем – вы писали (м. р.) атемн катамвтен – вы писали


(ж. р.) hем катвум – они писали

hен катвум – они писали

Примеры:

аним катамвти элемха – я писал (или писала) тебе (м. р.) аним
катамвти алемха – я писал (или писала) о тебе (м. р.) самба шелим
катамв семфер – мой дедушка написал книгу

ат катамвт эламй – ты мне писала (Вы мне писали…)

Самое время пополнить наш словарный запас еще одним коротким


полезным словом:
бе‑… – означает в…, пишется слитно со словом, к которому относится
(и тоже иногда употребляется с суффиксами: би, бха, бах, бо, ба, бамну,
бахемм, бахемн, баhемм, баhемн ).

Примеры:

ахомти катвам бе‑махбемрет – моя сестра писала в тетради

катамвти аль зе бе‑махбемрет – я писал об этом в тетради

Кстати, вы не услышите обычно «бе‑махбемрет », а услышите


«ба‑махбемрет ». Почему? Потому что чаще всего тетрать – конкретная,
и надо было бы сказать «бе‑hа‑махбемрет ». Вот это самое «бе‑hа‑ »
сокращается до «ба‑ ». То есть если тетрадь без артикля, то «бе‑махбемрет
», а если с артиклем – то «ба‑махбемрет ».

Возвращаясь к глаголам прошедшего времени, обращаем внимание


на то, что в последнем примере опущено местоимение «я», поскольку оно
является «избыточной информацией», ведь если глагол стоит в форме
«катамвти », то ясно, что может быть только «аним ». И так же и в других
очевидных случаях:

катамвти = аним катавмти

катамвти семфер = аним катамвти семфер

катамвта семфер = атам катамвта семфер

катамвну семфер = анамхну катамвну семфер

Приведем таблицы для других известных нам глаголов, поставив их


в прошедшее время.

Для глагола «давать», который в настоящем времени звучит «нотемн


», мы ожидаем, по аналогии с «катамвти », «катамвта », – «натамнти »,
«натамнта »… Но на самом деле «я давал» – «натамти », «ты давал» –
«натамта », т. е. второе «н » исчезает:

натамти – я давал (я давала) натамта – ты давал

натамт – ты давала

натамн – он давал

натнам – она давала

натамну – мы давали

натамтем – вы давали (м. р.) натамтен – вы давали (ж. р.) натнум –


они давали

Для глагола «корэ »:

карамти – я читал (я читала) карамта – ты читал

карамт – ты читала

карам – он читал

каръам – она читала

карамну – мы читали

карамтем – вы читали (м. р.) карамтен – вы читали (ж. р.) каръум –


они читали

Примеры:

натамти лехам семфер – я дал тебе книгу

ло карамта отом! – ты ее (т. е. «его», т. к., напоминаем, книга


на иврите мужского рода) не прочитал!

Еще с одним глаголом, который мы знаем – «роцэм » – «хочу» –


в прошедшем времени тоже происходит нечто неожиданное. По аналогии
с «карамти » мы ожидаем «рацамти », а на самом деле – «рацимти »,
по аналогии с «каръам » – «рацъам », а на самом деле «рацтам ». Почему?
А это станет известно тогда, когда мы выучим ивритские буквы. Тогда‑то
и выяснится, что глаголы «корэм » и «роцэм » имеют на конце корня
разные так называемые «гортанные» буквы – первый букву алеф , а второй
букву hей , и это и является причиной того, что в прошедшем времени они
звучат по‑разному. Да и в настоящем времени, в женском роде, тоже,
собственно, все по‑другом, вы ведь помните: «корэмт » и «роцам ».

Итак, глагол «роцэм » – «хочу» – в прошедшем времени:

рацимти – я хотел (я хотела) рацимта – ты хотел

рацимт – ты хотела

рацам – он хотел

рацтам – она хотела

рацимну – мы хотели

рацимтем – вы хотели (м. р.) рацимтен – вы хотели (ж. р.) рацум –


они хотели

Пример:

рацимти эт hа‑семфер hа‑зе – я хотел эту книгу

На этом этапе вам наверняка кажется, что, хотя грамматика иврита


имеет четкие правила и закономерности (с этим, надеюсь, трудно
поспорить), но уж слишком много в этих закономерностях вариантов
и слишком много из этих правил исключений.

Я здесь просто пытаюсь дать общую схему, рассчитывая, что детали


«схватятся» сами в процессе языковой практики. Даже в том
маловероятном, но возможном случае, если вы вообще не собираетесь
никогда изучать «письменный» иврит, – все равно, находясь в ивритской
языковой среде, прислушиваясь и стараясь общаться, вы быстро
запомните, как звучат в разных числах, родах и временах все самые
употребимые в устной речи глаголы.

Приведу таблицы для остальных известных нам глаголов


в прошедшем времени:

раимти – я видел (я видела) раимта – ты видел

раимт – ты видела

раам – он видел

раатам – она видела

раимну – мы видели

раимтем – вы видели (м. р.) раимтен – вы видели (ж. р.) раум – они
видели

аhамвти – я любил (я любила) аhамвта – ты любил

аhамвт – ты любила
аhамв – он любил

аhвам – она любила

аhамвну – мы любили

аhамвтем – вы любили (м. р.) аhамвтен – вы любили (ж. р.) аhавум


– они любили

hаламхти – я шел (я шла) hаламхта – ты шел

hаламхт – ты шла

hаламх – он шел

hалхам – она шла

hаламхну – мы шли

hаламхтем – вы шли (м. р.) hаламхтен – вы шли (ж. р.) hалхум –


они шли

амамдти – я стоял (я стояла) амамдта – ты стоял

амамдт – ты стояла

амамд – он стоял

амдам – она стояла

амамдну – мы стояли

амамдтем – вы стояли (м. р.) амамдтен – вы стояли (ж. р.) амдум –


они стояли


шамамти – я слышал (я слышала) шамамта – ты слышал

шамамт – ты слышала

шамам – он слышал

шамъам – она слышала

шамамну – мы слышали

шамамтем – вы слышали (м. р.) шамамтен – вы слышали (ж. р.)


шамъум – они слышали

лакамхти – я взял (я взяла) лахамкта – ты взял

лакамхт – ты взяла

лакамх – он взял

лакхам – она взяла

лакамхну – мы взяли

лакамхтем – вы взяли (м. р.) лакамхтен – вы взяли (ж. р.) лакхум –


они взяли

рамцти – я бежал (я бежала) рамцта – ты бежал

рацт – ты бежала

рац – он бежал

рамца – она бежала

рамцну – мы бежали

рамцтем – вы бежали (м. р.) рамцтен – вы бежали (ж. р.) рамцу –


они бежали

шамрти – я пел (я пела) шамрта – ты пел

шарт – ты пела

шар – он пел

шамра – она пела

шамрну – мы пели

шамртем – вы пели (м. р.) шамртен – вы пели (ж. р.) шамру –


они пели

И, чтобы закончить с прошедшим временем, выучим напоследок еще


один глагол, который нам очень удобен для того, чтобы приступить
к будущему времени, поскольку в нем, в отличие от всех уже известных
нам прежде глаголов, нет ни одного отступления от классического
варианта – ни одной гортанной или «исчезающей» коренной буквы
(нет‑нет, не беспокойтесь, таких глаголов в иврите больше одного!)

Настоящее время:

шомемр – храню, хранит (или охраняю, охраняет) (м. р.) шомемрет –


храню, хранит (ж. р.) шомримм – храним, хранят (м. р.) шомромт –
храним, хранят (ж. р.)

В настоящем времени с местоимениями:

аним шомемр – я храню (м. р.) аним шомемрет – я храню (ж. р.)
атам шомемр – ты хранишь (м. р.) ат шомемрет – ты хранишь (ж. р.) hу
шоммер – он хранит
hи шомемрет – она хранит

анамхну шомримм – мы храним (м. р.) анамхну шомромт – мы


храним (ж. р.) атемм шомримм – вы храните (м. р.) атемн шомромт – вы
храните (ж. р.) hем шомримм – они хранят (м. р.) hен шомромт – они
хранят (ж. р.)

Прошедшее время:

шамамрти – я хранил (я хранила) шамамрта – ты хранил (м. р.)


шамамрт – ты хранила (ж. р.) шамамр – он хранил

шамрам – она хранила

шамамрну – мы хранили

шамамртем – вы хранили (м. р.) шамамртен – вы хранили (ж. р.)


шамрум – они хранили

Пример:

ат шамамрт эт hа‑сфаримм ше‑натамти лах? – кен, ани шамамрти


отамм – ты сохранила книги, которые я дал тебе? – да, я их сохранила

УПРАЖНЕНИЯ

Выберите правильный перевод из пяти предложенных:

шамартем

ты хранил
он хранил

они хранили

она хранила

вы хранили (м. р.)

натат

она давала

ты давал

ты давала

вы давали (м. р.)

я давал (я давала)

рац

они бежали

она бежала

вы бежали (ж. р.)

мы бежали

он бежал

катву

она писала
ты писал

они писали

вы писали (ж. р.)

ты писала

лакахти

вы взяли (ж. р.)

мы взяли

она взяла

они взяли

я взял (я взяла)

амадт

мы стояли

ты стояла

ты стоял

вы стояли (м. р.)

я стоял (я стояла)

мы хотели

рацу
рацит

рацину

рацта

рацити

ты взял

лакахти

лакахну

лаках

лахакта

лакахт

она хранила

шамарну

шамра

шамар

шамартем

шамарти

вы любили (ж. р.)

аhавтен
аhавтем

аhавт

аhавта

аhва

они писали

катав

катва

катву

катавтем

катавти

я читал (я читала)

каръу

каратен

карати

карат

карата


Корни глаголов

Прежде чем перейти к будущему времени глаголов, поговорим


наконец немного о том, что давно назрело: о трехбуквенных глагольных
корнях, и затем разберемся, как образуется у глаголов инфинитив.

Для начала выясним, почему глагол «шомемр » – «охраняет» –


является классическим, вернее, почему выученные нами прежде глаголы
таковыми не являются.

Мы можем обратить внимание на то, что как бы «сутью» любого


глагола, его грамматическим корнем, от которого образуются все его
времена, числа и лица, являются три согласные буквы. Для глагола
«шомемр » это буквы «Ш», «М» и «Р» («шин », «мем » и «реш »).

В некоторых случаях, например, если хотя бы одна из трех коренных


букв является так называемой «гортанной», или если вторая коренная
буква – «вав » или «йуд », или если первая – «нун », образование разных
форм глагола происходит по схемам, отличающимся от классической.

Хотя и полезно знать о причинах разнообразия этих схем, заучивать их


совсем не надо, потому что в языковой среде словарный запас набирается
сам собой, прямо на улице. Но если с языковой средой имеются трудности,
то можно пока разобрать эти варианты на примерах.

Знакомясь в этом курсе с настоящим и прошедшим временем глаголов,


мы почти ничего не говорили ни о каких схемах, а сразу погрузились
в различные варианты. Теперь, когда мы знаем, что есть некоторое
количество схем образования форм глаголов из глагольных корней, мы
можем действовать по системе.


Инфинитив

Я сейчас приведу форму инфинитива для всех известных нам глаголов,


при этом буду указывать в скобках наличие в корне гортанных
и «особенных» согласных и их место в нем.

В рамках данного курса разбираться в коренных буквах трудно – будет


достаточно просто понять, что они влияют на звучание глагола
в инфинитиве и во всех других его формах, и влияют по определенным
схемам.

храню – шомемр , хранить – лишмомр (классический корень без


единой «особенной» согласной)

пишу – котемв , писать – лихтомв (первая коренная каф , в начале


слова она звучит как «к», а в середине – как «х»)

слышу – шомема , слышать – лишмома (третья коренная аин )

хочу – роцэм , хотеть – лирцомт (третья коренная hей )

вижу – роэм , видеть – лиръомт (вторая коренная алеф – согласная


буква, не имеющая своего звука, поэтому в транслитерации получается
«ъ», третья коренная hей )

читаю – корэм , читать – ликром (третья коренная алеф )

беру – лоќеах , брать – лакамхат (третья коренная хет; обратите


внимание на окончание «ах » в слове лоќеах , хотя, казалось бы, должно
быть «локех» ; но это особое свойство буквы хет – на конце слова она
читается не просто как «х », а как «ах »)

люблю – оhемв , любить – лееhомв (первая коренная алеф , вторая


коренная hей )
иду – hолемх , идти – лалемхет (первая коренная hей )

даю – нотемн , давать – латэмт (первая и третья коренные нун )

стою – омемд , стоять – лаамомд (первая коренная аин )

бегу – рац , бежать – ларумц (вторая коренная вав )

пою – шар , петь – лашимр (вторая коренная йуд )

Мы охватили достаточное количество схем образования инфинитива.


Другие глаголы, имеющие в своем корне определенные «особенные»
буквы на определенных местах, будут звучать в инфинитиве аналогичным
образом.

Примеры:

самвта оhемвет ликром – бабушка любит читать

аним ло роцэм лихтомв ба‑махбемрет! – я (м. р.) не хочу писать


в этой тетради!

аним ло оhемвет лалемхет, ани оhемвет ларумц – я (ж. р.)


не люблю ходить, я люблю бегать

аним роцам лашимр – я (ж. р.) хочу петь


Будущее время глаголов и повелительное наклонение

Глагол «шомемр» не имеет ни одной гортанной и ни одной


«спрятанной» коренной буквы. Он в этом смысле «классический». Поэтому
мы начнем знакомство с будущим временем именно с него.

В то время как прошедшее время образуется, как вы заметили, при


помощи окончаний, – будущее время «делают» в основном приставки:

эшмомр – я сохраню

тишмомр – ты сохранишь (м. р.) тишмерим – ты сохранишь (ж. р.)


йишмомр – он сохранит

тишмомр – она сохранит

нишмомр – мы сохраним

тишмерум – вы сохраните

йшмерум – они сохранят

Да, вы не ошиблись, «ты сохранишь» в мужском роде и «она


сохранит» – одинаковые. Но в живом языке, в речи или на письме, это
не мешает, потому что всегда ясен контекст.

Теперь вспомним слово «аль » – мы уже знаем о двух его значениях:


«о…» и «на…», «над…» И еще оно используется с глаголом «шомемр » –
мы говорим не «шомемр эт… », а «шомемр аль… ».

Примеры:


аним эшмомр аль hа‑сфаримм hа‑эмле – я буду хранить эти книги

аним эшмомр алемха – я буду тебя охранять

Храни меня, мой талисман

Повелительное наклонение совпадает с будущим временем:

тишмомр – храни (м. р.) тишмерим – храни (ж. р.) тишмерум –


храните

Примеры:

тишмомр аламй! – храни меня!

тишмерум аль hа‑сфаримм шелахемм! – сохраните ваши книги!

аним нотемнет лехам эт hа‑семфер hа‑зе, тишмомр аламв! – я даю


тебе эту книгу, храни ее! (еще раз напомним на всякий случай, что
«семфер » – мужского рода)

Другой вариант повелительного наклонения – соответствующий


глагол в будущем времени, но без приставки.

Пример:

шмор аламй! – храни меня

шмор аль hа‑семфер hа‑зе – сохрани эту книгу


Как мы уже знаем, каждый ивритский глагол имеет корень, состоящий


из трех букв (есть совсем немного исключений – бывают
четырехбуквенные корни, но их мало). Это касается также и глаголов
«роцэм » и «корэм » – они тоже имеют трехбуквенные корни, причем
последние коренные буквы у них гортанные, и в обоих случаях разные (мы
можем понять это, даже не зная, как они пишутся на иврите, но видя, что
в некоторых формах настоящего и прошедшего времени они звучат
по‑разному).

Утверждая, что на конце слов «корэм » («читаю») и «роцэм » («хочу»)


находятся гортанные буквы, и к тому же разные, я вовсе не имею в виду,
что вы обязаны эти буквы произносить, и к тому же по‑разному.
В современном ивритском произношении обе эти буквы легко можно
игнорировать (что и делает большая часть ивритоговорящей публики).
Поэтому вы можете спокойно произносить эти слова (да и все прочие
подобные им) так, как вы видите их тут написанными русскими буквами:
«корэм » и «роцэм ».

Будущее время для глагола «корэм » (третья коренная алеф ):

экрам – я прочитаю

тикрам – ты прочитаешь (м. р.) тикрэим – ты прочитаешь (ж. р.)


йикрам – он прочитает

тикрам – она прочитает

никрам – мы прочитаем

тикрэум – вы прочитаете

йикрэум – они прочитают

Для глагола «роцэм » будущее время выглядит немного по‑другому


(третья коренная hей ):

эрцэм – я захочу

тирцэм – ты захочешь (м. р.) тирцим – ты захочешь (ж. р.) йирцэм –


он захочет

тирцэм – она захочет

нирцэм – мы захотим

тирцум – вы захотите

йирцум – они захотят

Для «роэм » («вижу») все похоже на предыдущий вариант (третья


коренная тоже hей ), а «твердый знак» посередине вызван тем, что у этого
слова не только третья коренная гортанная, но и вторая тоже (алеф ):

эръэм – я увижу

тиръэм – ты увидишь (м. р.) тиръим – ты увидишь (ж. р.) йирьэм –


он увидит

тиръэм – она увидит

ниръэм – мы увидим

тиръум – вы увидите

йиръум – они увидят

В случае с глаголом «котемв » – «пишу» – первая коренная буква «к»


(кав ) из‑за наличия приставок в будущем времени звучит как «х»:

эхтомв – я напишу
тихтомв – ты напишешь (м. р.) тихтевим – ты напишешь (ж. р.)
йихтомв – он напишет

тихтомв – она напишет

нихтомв – мы напишем

тихтевум – вы напишете

йихтевум – они напишут

Глагол «нотемн » – «даю» в будущем времени «теряет» первую


коренную букву «н»:

этемн – я дам

титемн – ты дашь (м. р.) титним – ты дашь (ж. р.) йитемн – он даст

титемн – она даст

нитемн – мы дадим

титнум – вы дадите

йитнум – они дадут

Глагол «локемах» – «беру» – теряет в будущем времени первую


коренную «л»:

экамх – я возьму

тикамх – ты возьмешь (м. р.) тикхим – ты возьмешь (ж. р.) йикамх


– он возьмет

тикамх – она возьмет

никамх – мы возьмем
тикхум – вы возьмете

йикхум – они возьмут

В глаголе «шомема » – «слышу» – третья коренная буква аин ,


поэтому он в будущем времени звучит так:

эшмам – я услышу

тишмам – ты услышишь (м. р.) тишмеим – ты услышишь (ж. р.)


йишмам – он услышит

тишмам – она услышит

нишмам – мы услышим

тишмеум – вы услышите

йишмеум – они услышат

Пример:

тишмам, аним этемн лехам семфер, тикамх отом ве‑тихтомв ли


аламв – послушай, я дам тебе книгу, возьми ее и напиши мне о ней

А можно было сказать и так:

шма, аним этемн лехам семфер – послушай, я дам тебе книгу


В глаголе «оhемв» – «люблю» – первая коренная алеф , и вот к чему
это приводит в будущем времени:

оhамв – я полюблю

тоhамв – ты полюбишь (м. р.) тоhавим – ты полюбишь (ж. р.)


йоhамв – он полюбит

тоhамв – она полюбит

ноhамв – мы полюбим

тоhавум – вы полюбите

йоhавум – они полюбят

Пример:

ат тоhавим эт зе – ты (ж. р.) это полюбишь (на самом деле,


в современной речи: тебе это понравится)

Глагол «hолемх » – «иду»: вот что бывает, когда первая коренная hей :

элемх – я пойду

тэлемх – ты пойдешь (м. р.) тэлхим – ты пойдешь (ж. р.) йэлемх –


он пойдет

тэлемх – она пойдет

нэлемх – мы пойдем

тэлхум – вы пойдете

йэлхум – они пойдут


Глагол «омемд » – «стою»: вот к чему приводит первая коренная аин :

аамомд – я постою

таамомд – ты постоишь (м. р.) таамдим – ты постоишь (ж. р.)


йаамомд – он постоит

таамомд – она постоит

наамомд – мы постоим

таамдум – вы постоите

йаамдум – они постоят

Рассмотрим последние два из уже известных нам глаголов. Оба они


отличаются тем, что поначалу кажется, будто их корень состоит всего
из двух букв. Но это не так, просто в этих случаях вторая коренная (вав
или йуд ) «выпадает».

Глагол «рац » – «бегу»:

арумц – я побегу

тарумц – ты побежишь (м. р.) тарумци – ты побежишь (ж. р.)


йарумц – он побежит

тарумц – она побежит

нарумц – мы побежим

тарумцу – вы побежите

йарумцу – они побегут


Глагол «шар » – «пою»:

ашимр – я спою

ташимр – ты споешь (м. р.) ташимри – ты споешь (ж. р.) йашимр –


он споет

ташимр – она споет

нашимр – мы споем

ташимру – вы споете

йашимру – они споют

Пример:

ташимри ли – ты мне споешь

или:

ташимри ли! – спой мне!

УПРАЖНЕНИЯ

Выберите правильный перевод из пяти


предложенных:


йшмеру

они сохранят

мы сохраним

я сохраню

вы сохраните

ты сохранишь (ж. р.)

титну

она даст

он даст

ты дашь (ж. р.)

вы дадите

я дам

тирцэ

она захочет

вы захотите

они захотят

я захочу

ты захочешь (ж. р.)


йирцэ

вы захотите

мы захотим

я захочу

он захочет

они захотят

тиръи

вы увидите

он увидит

они увидят

ты увидишь (м. р.)

ты увидишь (ж. р.)

эках

мы возьмем

вы возьмете

они возьмут

ты возьмешь (м. р.)

я возьму


она побежит

таруц

йаруц

наруц

таруцу

йаруцу

он захочет

йирцу

эрцэ

тирцу

йирцэ

тирци

они споют

йашир

ташир

таширу

йаширу

нашир


ты напишешь (ж. р.)

тихтеву

тихтеви

тихтов

эхтов

йихтов

мы услышим

тишмеи

тишма

йишмеу

нишма

йишма

я напишу

йихтов

йихтеву

эхтов

тихтов

нихтов



Биньяны глаголов

Биньян «паал»

Мы уже знаем о том, что каждый ивритский глагол имеет


трехбуквенный (значительно реже четырехбуквенный) корень. А еще –
каждый из них можно отнести к одному из семи так называемых
«биньянов».

Что нам нужно знать о биньянах в рамках данного курса? Трудно


углубиться в эту тему без ивритского написания слов. Но давайте все же
познакомимся с ней в общих чертах.

Глаголы, относящиеся к биньяну ПААЛ, выражают обычное, прямое


действие. Все уже рассмотренные нами в этом курсе глаголы относятся
к ПААЛ.

Проиллюстрируем биньян ПААЛ четырьмя глаголами:

1) Уже известным нам глаголом «шамамр » – «охранял».

2) Новым для нас глаголом «ламамд » – «учился».

3) Еще одним новым глаголом «лавамш » – «надевал».

4) И еще одним новым глаголом, – «паамл » – «действовал». Он очень


важен нам, потому что на основе именно его корня – пей , аин , ламед –
созданы названия для всех биньянов.

Давайте соберем в таблицы все формы этих трех глаголов. Я буду


также указывать буквы корня каждого из них, воспринимайте это как
дополнительную, не обязательную в рамках данного курса информацию.

Уже известный нам глагол лишмомр – охранять. Корень – шин , мэм


, реш (в последующих таблицах указывается в каждой строчке по порядку
настоящее, прошедшее и будущее время глагола):

я (м. р.) шомемр шамамрти эшмомр

я (ж. р.) шомемрет шамамрти эшмомр

ты (м. р.) шомемр шамамрта тишмомр

ты (ж. р.) шомемрет шамамрт тишмерим

он шомемр шамамр йишмомр

она шомемрет шамрам тишмомр

мы (м. р.) шомримм шамамрну нишмомр

мы (ж. р.) шомромт шамамрну нишмомр

вы (м. р.) шомримм шамамртем тишмерум

вы (ж. р.) шомромт шамамртен тишмерум

они (м. р.) шомримм шамрум йишмерум

они (ж. р.) шомромт шамрум йишмерум

Новый глагол лилмомд – учиться. Корень – ламед , мэм , далет .

я (м. р.) ломемд ламамдти элмамд


я (ж. р.) ломемдет ламамдти элмамд

ты (м. р.) ломемд ламамдта тилмамд

ты (ж. р.) ломемдет ламамдт тилмедим

он ломемд ламамд йилмамд

она ломемдет ламдам тилмамд

мы (м. р.) ломдимм ламамдну нилмамд

мы (ж. р.) ломдомт ламамдну нилмамд

вы (м. р.) ломдимм ламамдтем тилмедум

вы (ж. р.) ломдомт ламамдтен тилмедум

они (м. р.) ломдимм ламдум йилмедум

они (ж. р.) ломдомт ламдум йилмедум

Еще один новый глагол лилбомш – надевать. Корень – ламед , бет


, шин .

я (м. р.) ловемш лавамшти элбамш

я (ж. р.) ловемшет лавамшти элбамш

ты (м. р.) ловемш лавамшта тилбамш

ты (ж. р.) ловемшет лавамшт тилбешим

он ловемш лавамш йилбамш

она ловемшет лавшам тилбамш


мы (м. р.) ловшимм лавамшну нилбамш

мы (ж. р.) ловшомт лавамшну нилбамш

вы (м. р.) ловшимм лавамштем тилбешум

вы (ж. р.) ловшомт лавамштен тилбешум

они (м. р.) ловшимм лавшум йилбешум

они (ж. р.) ловшомт лавшум йилбешум

Примечание:

Вторая коренная бет в разных случаях звучит как «б» и как «в», это
зависит от ее места в слове и от закрытости или открытости
предыдущего слога.

И, наконец, лифъомл – действовать. Корень – пэй , аин , ламед . Этот


глагол в единственном числе третьем лице прошедшем времени дает
название биньяну – в данном случае ПААЛ.

я (м. р.) поэмл паамлти эфъамл

я (ж. р.) поэмлет паамлти эфъамл

ты (м. р.) поэмл паамлта тифъамл

ты (ж. р.) поэмлет паамлт тифъалим

он поэмл паамл йифъамл

она поэмлет паалам тифъамл

мы (м. р.) поалимм паамлну нифъамл


мы (ж. р.) поаломт паамлну нифъамл

вы (м. р.) поалимм паамлтем тифъалум

вы (ж. р.) поаломт паамлтен тифъалум

они (м. р.) поалимм паалум йифъалум

они (ж. р.) поаломт паалум йифъалум

Примечание:

Вторая коренная здесь аин , обычно не имеющая в современном


произношении своего звука, – в инфинитиве и в будущем времени мы
ставим на ее месте «ъ».

Часто употребимые глаголы биньяна «паал» – «классические»


глаголы

В приведенных здесь и далее списках глаголов вначале дается глагол


в настоящем времени, мужском роде и единственном числе, а в скобках –
инфинитив.

проверять бодемк (ливдомк ) выбирать бохемр (ливхомр )


заканчивать гомемр (лигмомр ) стучать дофемк (лидфомк ) требовать
доремш (лидромш ) помнить зохемр (лизкомр ) бросать зоремк (лизромк )
писать котемв (лихтомв ) надевать ловемш (лильбомш ) давить лохемц
(лильхомц ) учиться ломемд (лильмомд ) продавать мохемр (лимкомр )
дышать ношемм (линшомм ) страдать совемль (лисбомль ) закрывать
согемр (лисгомр ) считать софемр (лиспомр ) встречать погемш (лифгомш
) смеяться цохемк (лицхомк ) прыгать кофемц (ликфомц ) мыть рохемц
(лирхомц ) танцевать рокемд (лиркомд ) записывать рошемм (лиршомм )
ломать шовемр (лишбомр ) мыть шотемф (лиштомф ) охранять шомемр
(лишмомр ) молчать шотемк (лиштомк ) поймать тофемс (литфомс )

Часто употребимые глаголы биньяна «паал» –


глаголы‑исключения

Глаголы‑исключения с точки зрения грамматики – это такие глаголы,


у которых одна из трех коренных букв гортанная, или одна из букв
выпадает. Вы можете видеть, что, в отличие от глаголов из предыдущего
списка, похожих друг на друга с точки зрения грамматики как две капли
воды, в списке ниже все немного сложнее, мы видим разные варианты
в зависимости от того, какая именно буква гортанная, или имеется ли
«выпадающая» буква (мы не можем глубже залезать в это в данном курсе,
в котором мы «игнорируем» написание ивритскими буквами).

радоваться самемах (лисмомах ) слушать шомема (лишмома )


сбегать боремах (ливромах ) открывать потемах (лифтомах ) забывать
шохемах (лишкомах ) посылать шолемах (лишломах ) любить оhемв
(лееhомв ) есть охемль (леехомль ) сказать омемр (ломамр ) приходить ба
(лавом ) плакать бохем (ливхомт ) строить бонем (ливномт ) лежать
шохемв (лишкамв ) возвращаться хоземр (лахзомр ) мечтать холемм
(лахломм ) экономить хосемх (лахсомх ) думать хошемв (лахшомв ) быть
(лиhйомт ) жить хай (лихйомт ) давать нотемн (латемт ) делать осем
(лаасомт ) отвечать онем (лааномт ) подниматься олем (лааломт )
покидать оземв (лаазомв ) помогать оземр (лаазомр ) стоять омемд
(лаамомд ) заниматься осемк (лаасомк ) останавливать оцемр (лаацомр )
покупать конем (ликномт ) случаться корем (ликромт ) пить шотем
(лиштомт ) хотеть роцем (лирцомт ) вернуться шав (лашумв ) жить гар
(лагумр ) двигаться заз (лазумз ) вставать кам (лакумм ) бежать рац
(ларумц ) летать аф (лаумф ) отдыхать нах (ланумах ) двигаться на
(ланума ) ссориться рав (ларимв ) класть сам (ласимм ) петь шар (лашимр
) идти hолемх (лалемхет ) знать йодема (ладамат ) трогать ногема
(лагамат ) брать локемах (лакамхат ) спать йашемн (лишомн )
беспокоиться доэмг (лидъомг ) спрашивать шоэмль (лишъомль ) болеть
коэмв (лихъомв ) падать нофемль (липомль ) сердиться коэмс (лихъомс )
кричать цоэмк (лицъомк ) пробовать тоэмм (литъомм ) ошибаться тоэм
(литъот ) находить моцэм (лимцом ) читать корэм (ликром ) звать корэм
(ликром ) видеть роэм (лиръотм ) трогать ногэма (лингома ) ехать носэма
(линсома ) работать овемд (лаавомд ) перейти овемр (лаавомр ) выходить
йоцэм (лацемт ) сидеть йошемв (лашемвет ) спускаться йоремд
(ларемдет ) рвать корэма (ликрома )

Биньян «нифъал»

Биньян НИФЪАЛ – это страдательное действие по отношению


к биньяну ПААЛ.

Вот четыре глагола, являющиеся страдательными по отношению к тем


четырем, которые были рассмотрены нами немного раньше. Это глаголы
биньяна НИФЪАЛ:

1) «нишмамр » – «хранился».

2) «нилмамд » – «изучался».

3) «нилбамш » – «надевался».

4) «нифъамл » – «был задействован». Не случайно он совпадает


с названием биньяна, потому что мы знаем, что именно этот глагол
в единственном числе третьем лице прошедшем времени дает название
биньяну.

Приведем полную таблицу для одного из этих глаголов:

«леhишамемр » – «храниться»

я (м. р.) нишмамр нишмамрти эшамемр

я (ж. р.) нишмемрет нишмамрти эшамемр

ты (м. р.) нишмамр нишмамрта тишамемр

ты (ж. р.) нишмемрет нишмамрт тишамемри

он нишмамр нишмамр йишамемр

она нишмемрет нишмерам тишамемр

мы (м. р.) нишмеримм нишмамрну нишамемр

мы (ж. р.) нишмеромт нишмамрну нишамемр

вы (м. р.) нишмеримм нишмамртем тишамемру

вы (ж. р.) нишмеромт нишмамртен тишамемру

они (м. р.) нишмеримм нишмерум йишамемру

они (ж. р.) нишмеромт нишмерум йишамемру

Часто употребимые глаголы биньяна нифъал

входить нихнамс (леhиканемс ) находиться нимцам (леhимацам )


продолжаться нимшамх (леhимашемх ) оставаться нишъамр (леhишаемр )
заканчиваться нигмамр (леhигамемр ) засыпать нирдамм (леhирадемм )
остановиться неэцамр (леhиацемр )

Биньяны «пиэл» и «пуал»


Биньян ПИЭЛ – это длительное, усиленное, продленное действие:

1) «шимемр » – «сохранял, консервировал».

2) «лимемд » – «обучал».

Полные таблицы для этих двух глаголов:

лешамемр – сохранять, консервировать

я (м. р.) мешамемр шимамрти эшамемр

я (ж. р.) мешамемрет шимамрти эшамемр

ты (м. р.) мешамемр шимамрта тэшамемр

ты (ж. р.) мешамемрет шимамрт тэшамрим

он мешамемр шимемр йэшамемр

она мешамемрет шимрам тэшамемр

мы (м. р.) мешамримм шимамрну нэшамемр

мы (ж. р.) мешамромт шимамрну нэшамемр

вы (м. р.) мешамримм шимамртем тэшамрум

вы (ж. р.) мешамромт шимамртен тэшамрум

они (м. р.) мешамримм шимрум йэшамрум

они (ж. р.) мешамромт шимрум йэшамрум


леламемд – обучать

я (м. р.) меламемд лимамдти эламемд

я (ж. р.) меламемдет лимамдти эламемд

ты (м. р.) меламемд лимамдта тэламемд

ты (ж. р.) меламемдет лимамдт тэламдим

он меламемд лимемд йэламемд

она меламемдет лимдам тэламемд

мы (м. р.) меламдимм лимамдну нэламемд

мы (ж. р.) меламдомт лимамдну нэламемд

вы (м. р.) меламдимм лимамдтем тэламдум

вы (ж. р.) меламдомт лимамдтен тэламдум

Биньян ПУАЛ – страдательное действие по отношению к ПИЭЛ:

1) «мешумамр » – «сохраненный, законсервированный».

2) «мелумамд » – «обученный», «ученый».

Часто употребимые глаголы биньяна пиэл


подметать метатем (летатем ) путать мевальбемль (левальбемль )
тратить мевазбемз (левазбемз ) пачкать мелахлемх (лелахлемх ) звенеть
мецальцемль (лецальцемль ) портить мекалькемль (лекалькемль )
освобождать мешахремр (лешахремр ) наполнять мемалем (лемалем )
надеяться макавем (лекавомт ) пробовать менасем (ленасомт ) чистить
менакем (ленакомт ) менять мешанем (лешаномт ) улыбаться мехаемх
(лехаемх ) гулять метаемль (летаемль ) рисовать мецаемр (лецаемр )
заканчивать месаемм (лесаемм ) побеждать менацемах (ленацемах )
потерять меабемд (леабемд ) опоздать меахемр (леахемр ) отменять
меватемль (леватемль ) просить мевакемш (левакемш ) разговаривать
медабемр (ледабемр ) искать мехапемс (лехапемс ) обслуживать
метапемль (летапемль ) учить меламемд (леламемд ) целовать менашемк
(ленашемк ) устраивать месадемр (лесадемр ) рассказывать месапемр
(лесапемр ) отказывать месаремв (лесаремв ) бояться мефахемд
(лефахемд ) фотографировать мецалемм (лецалемм ) получать мекабемль
(лекабемль ) играть месахемк (лесахемк ) платить мешалемм (лешалемм )
лгать мешакемр (лешакемр ) чинить метакемн (летакемн )

Биньяны «ифъил» и «уфъал»

Биньян ИФЪИЛ объединяет глаголы, означающие задействование


чего‑либо:

1) «hилбимш » – «одел».

2) «hизмимн » – «пригласил».

3) «hифъимл » – «задействовал».

Полная таблица для одного из этих глаголов:

леhалбимш – одевать

я (м. р.) малбимш hилбамшти албимш

я (ж. р.) малбишам hилбамшти албимш

ты (м. р.) малбимш hилбамшта талбимш

ты (ж. р.) малбишам hилбамшт талбимши

он малбимш hилбимш йалбимш

она малбишам hилбимша талбимш

мы (м. р.) малбишимм hилбамшну налбимш

мы (ж. р.) малбишомт hилбамшну налбимш

вы (м. р.) малбишимм hилбамштем талбимшу

вы (ж. р.) малбишомт hилбамштен талбимшу

они (м. р.) малбишимм hилбимшу йалбимшу

они (ж. р.) малбишомт hилбимшу йалбимшу

Биньян УФЪАЛ – страдательное действие по отношению к ИФЪИЛ:

«hулбамш » – «был одет».

«hузмамн » – «был приглашен».

Часто употребимые глаголы биньяна ифъил


предлагать мацима (леhaцима ) мешать мафрима (леhафрима )
принести мевим (леhавим ) выздоравливать маврим (леhаврим ) готовить
мехимн (леhахмин ) узнавать макимр (леhакимр ) добавлять мосимф
(леhосимф ) спускать моримд (леhоримд ) выносить моцим (леhоцим )
верить маамимн (леhаамимн ) понимать мевимн (леhавимн ) спасать
мацимль (леhацимль ) сказать магимд (леhагимд ) взглянуть мабимт
(леhабимт ) прибыть магима (леhагима ) зажигать мадлимк (леhадлимк )
напоминать мазкимр (леhазкимр ) обещать мафтимах (леhавтимах )
заказывать мазмимн (леhазмимн ) держать махзимк (леhахзимк )
возвращать махзимр (леhахзимр ) решать махлимт (леhахлимт ) менять
махлимф (леhахлимф ) вставлять махнимс (леhахнимс ) продолжать
мамшимх (леhамшимх ) ждать мамтимн (леhамтимн ) объяснять масбимр
(леhасбимр ) соглашаться маскимм (леhаскимм ) успевать маспимк
(леhаспимк ) пугать мафхимд (леhафхимд ) прекращать мафсимк
(леhафсимк ) вносить на счет мафкимд (леhафкимд ) проигрывать
мафсимд (леhафсимд ) преуспевать мацлимах (леhацлимах ) слушать
макшимв (леhакшимв ) раздражать маргимз (леhаргимз ) чувствовать
маргимш (леhаргимш ) бросать машлимх (леhашлимх ) достать масимг
(леhасимг ) начинать матхимль (леhатхимль )

Биньян «итпаэл»

Биньян ИТПАЭЛ – это возвратное действие:

«hитлабемш » – «одевался».

Полная таблица для этого глагола:

леhитлабемш – одеваться


я (м. р.) митлабемш hитлабамшти этлабемш

я (ж. р.) митлабемшет hитлабамшти этлабемш

ты (м. р.) митлабемш hитлабамшта титлабемш

ты (ж. р.) митлабемшет hитлабамшт титлабшим

он митлабемш hитлабемш йитлабемш

она митлабемшет hитлабшам титлабемш

мы (м. р.) митлабшимм hитлабамшну нитлабемш

мы (ж. р.) митлабшомт hитлабамшну нитлабемш

вы (м. р.) митлабшимм hитлабамштем титлабшум

вы (ж. р.) митлабшомт hитлабамштен титлабшум

они (м. р.) митлабшимм hитлабшум йитлабшум

они (ж. р.) митлабшомт hитлабшум йитлабшум

Часто употребимые глаголы биньяна итпаэл

крутиться мистовемв (леhистовемв ) взрываться митпоцемц


(леhитпоцемц ) остывать миткаремр (леhиткаремр ) смотреть
мистакемль (леhистакемль ) удаляться мисталемк (леhисталемк )
устроиться мистадемр (леhистадемр ) запутаться мистабемх
(леhистабемх ) сожалеть мицтаэмр (леhицтаемр ) стараться
миштадемль (леhиштадемль ) меняться миштанэм (леhиштаномт )
увиливать миштамемт (леhиштамемт ) пользоваться миштамемш
(леhиштамемш ) участвовать миштатемф (леhиштатемф ) путаться
митбальбемль (леhитбальбемль ) тосковать митгаагема (леhитгаагема )
ломаться миткалькемль (леhиткалькемль ) жаловаться митлонемн
(леhитлонемн ) просыпаться митъоремр (леhитъоремр ) лечиться
митрапем (леhитрапем ) удивляться митпалем (леhитпалем )
вмешиваться митъаремв (леhитъаревм ) покончить с собой митъабемд
(леhитъабемд ) сдерживаться митъапемк (леhитъапемк ) смущаться
митбайемш (леhитбайемш ) спорить митвакемах (леhитвакемах )
жениться митхатемн (леhитхатемн ) разводиться митгаремш
(леhитгаремш ) одеваться митлабемш (леhитлабемш ) раздеваться
митпашемт (леhитпашемт ) продвигаться миткадемм (леhиткадемм )
существовать миткайемм (леhиткайемм ) приближаться миткаремв
(леhиткаремв ) связываться миткашемр (леhиткашемр ) сердиться
митрагемз (леhитрагемз ) привыкать митрагемль (леhитрагемль )
волноваться митрагемш (леhитрагемш ) мыться митрахемц
(леhитрахемц ) увольняться митпатемр (леhитпатемр ) врываться
митпаремц (леhитпаремц ) вести cебя митнаhемг (леhитнаhемг )
переписываться миткатемв (леhиткатемв ) противиться митнагемд
(леhитнагемд ) происходить митрахемш (леhитрахемш )


Корни и «мишкали»

На нескольких предыдущих страницах мы могли наблюдать, как


гласные буквы, которые «придаются» каждой из трех коренных согласных,
вместе с приставками и окончаниями создают разные времена, лица
и числа глаголов разных биньянов. Каждая такая форма называется
«мишкамль ».

С помощью разных «мишкалей » можно создать от одного корня


не только глаголы, принадлежащие к нескольким разным биньянам,
во всех временах, числах и родах, но и существительные:

котемв – пишет

нихтамв – был написан

катамв – не только глагол «писать» в прошедшем времени, мужском


роде и единственном числе, но и профессия – журналист

ктомвет – адрес

hахтавам – диктант

китумв – записанный текст

шомемр – охраняет

шомемр – также профессия – охранник

нишмамр – охраняется

шмирам – охрана

шимуримм – консервы

ловемш – надевает

малбимш – одевает

лвуш – одежда

И так далее.


Числительные

В заключение курса, нам осталось познакомиться с числительными


в языке иврит.

Вот список ивритских чисел от 1 до 20:

В женском роде:

одна – ахамт

две – штамим

три – шаломш

четыре – арбам

пять – хамемш

шесть – шеш

семь – шемва

восемь – шмомнэ

девять – тэмша

десять – эмсер

одиннадцать – ахамт‑эсрэм
двенадцать – штэмим‑эсрэм

тринадцать – шлош‑эсрэм

четырнадцать – арбам‑эсрэм

пятнадцать – хамемш‑эсрэм

шестнадцать – шеш‑эсрэм

семнадцать – шва‑эсрэм

восемнадцать – шмонэм‑эсрэм

девятнадцать – тша‑эсрэм

двадцать – эсримм

двадцать одна – эсримм ве‑ахамт

двадцать две – эсримм ве‑штамим

В мужском роде:

один – эхамд

два – шнамим

три – шлошам

четыре – арбаам

пять – хамишам

шесть – шишам
семь – шивъам

восемь – шмонам

девять – тишъам

десять – асарам

одиннадцать – ахамд‑асамр

двенадцать – шнэмим‑асамр

тринадцать – шлошам‑асамр

четырнадцать – арбаам‑асамр

пятнадцать – хамишам‑асамр

шестнадцать – шишам‑асамр

семнадцать – шивъам‑асамр

восемнадцать – шмонам‑асамр

девятнадцать – тишъам‑асамр

двадцать – эсримм

двадцать один – эсримм ве‑эхамд

двадцать два – эсримм ве‑шнамим

Дальше (мужской и женский род):

тридцать – шлошимм
сорок – арбаимм

пятьдесят – хамишимм

шестьдесят – шишимм

семьдесят – шивъимм

восемьдесят – шмонимм

девяносто – тишъимм

сто – мема

двести – матамим

триста – шлош меомт

тысяча – эмлеф

две тысячи – алпамим

три тысячи – шломшет алафимм

4795 – арбамат алафимм шва меомт тишъимм ве‑хамемш


Порядковые числительные

В мужском роде:

первый – ришомн

второй – шеним

третий – шлишим

четвертый – рэвиим

пятый – хамишим

шестой – шишим

седьмой – швиим

восьмой – шминим

девятый – тшиим

десятый – асирим

В женском роде:

первая – ришонам

вторая – шниям

третья – шлишимт
четвертая – рэвиимт

пятая – хамишимт

шестая – шишимт

седьмая – швиимт

восьмая – шминимт

девятая – тшиимт

десятая – асиримт


Лексика – существительные, прилагательные
и другие слова по темам

Местоимения, предлоги и просто слова, которые надо сразу


запомнить

я аним

ты (м. р.) атам

ты (ж. р.) ат

он hу

она hи

мы амну

мы анамхну

вы (м. р.) атемм

вы (ж. р.) атемн

они (м. р.) hем

они (ж. р.) hен

к л‑

(указывает принадлежность) шель

от м‑
к эль

о аль

на аль

над аль

не (в повелительном наклонении) аль

у эмцель

с им

перед лифнемй

после ахаремй

около альямд

для бишвимль

без бли

меня отим

мне ли

мой шелим

от меня мимемйни

ко мне эламй

обо мне аламй

на мне аламй

у меня эцлим

со мной итим
передо мной лифанамй

за мной ахарамй

рядом со мной альядим

для меня бишвилим

я сам беацмим

без меня бильадамй

это зе

этот зе

эта зот

эти эмле

такой казем

такая казомт

да кен

нет ло

есть еш

нет эйн

что ма

что‑то мамшеhу

кто ми

кто‑то мимшеhу

как эйх
как кейцамд

как кмо

так ках

так камха

какой эмйзе

какая эмйзо

какие эмйлу

тот, который ашемр

тот, который ше

сколько камма

если бы имлу

если бы лу

почему ламма

почему мадума

потому что ки

потому что мифнемй ше

поэтому лахемн

где эйфом

где hейхамн

здесь кан

здесь по
куда леамн

когда матамй

тогда, когда каашемр

тогда, когда кше

тогда аз

но авамль

или о

за беамд

еще од

если им

для лемаман

даже афимлу

то есть келомамр

все‑таки бехомль зот

вот hинем

чтобы кдей

однако ах

очень меомд

опять шув

просто стам

иначе ахемрет
вдруг питъомм

видимо каниръэ

вместо бимкомм

только бильвамд

только рак

точно бдиюмк

среди бэкемрев

настолько коль ках

обычно бэдемрех клаль

обычно карагимль

вообще бихламль

почти кимъамт

кстати агамв

по крайней мере лефахомт

несмотря на ламромт ше

как будто къимлу

также аф

также гам

также гам кен

разве hаимм

всё коль
все куламм

самый бэйотемр

самый hахим

мало меамт

медленно леамт

половина хемци

многие рабимм

много hарбэм

против немгед

охотно бэрацомн

наоборот леhемфех

именно дамвка

напрасно лашамв

например лемашамль

напротив леумамт

конечно бэвадамй

конечно бэмтах

больше йотемр

меньше пахомт

обязательно беhехрэмх

жаль хавамль
не хватает хасемр

никакой шум

ничто клум

достаточно дай

действительно бээмемт

собственно бээмцем

кажется нидмэм

при условии бэтнамй

похож домэм

немного кцат

несколько камма

несомненно беhехлемт

стоит кдай

раз памам

возможно эфшамр

невозможно и‑эфшамр

исключительный бильадим

посредством альядемй

в сущности бээмцем

Животные

птица ципомр

животное баамль хайимм

зверь хайам

зоопарк ган хайомт

крыло канамф

хвост занамв

лев арйем

заяц арнамв

лебедь барбумр

утка барвамз

верблюд гамамль

медведь дов

муха звув

осел хамомр

кот хатумль

голубь йонам

собака кемлев

муравей немалам

тигр намемр

лошадь сус
слон пиль

черепаха цав

обезьяна коф

лиса шуамль

кролик шафамн

петух тарнгомль

волк зеэмв

змея нахамш

коза эз

бык шор

бык пар

корова парам

мышь ахбамр

насекомое харамк

овца кемвес

олень цви

попугай тумки

пчела дворам

свинья хазимр

лягушка цфардэма


Магазин, цвета

пакет сакимт

булавка сикам

кошелек арнамк

размер мидам

размер гомдель

мода офнам

обертка атифам

товар схорам

упаковка аризам

скидка hанахам

футляр нартимк

распродажа мивцам

даром хинамм

продавец мохемр

наличные мезуманимм

цена мехимр

итого сах hакомль

сдача омдеф

квитанция кабалам
покупатель конэм

покупка книйам

качество эйхумт

сюрприз hафтаам

удобный случай hиздамнумт

край кацэм

сторона цад

сорт суг

деталь прат

знак симамн

дыра хор

красный адомм

розовый варомд

коричневый хум

зеленый яромк

синий кахомль

голубой тхемлет

оранжевый катомм

белый лавамн

фиолетовый сегомль

желтый цаhомв
черный шахомр

серый афомр

Государство

имущество рхуш

право зхут

право ршут

инцидент такримт

виновный неэшамм

жалоба тлунам

свидетель эд

закон хок

суд бейт‑мишпамт

тюрьма бейт‑сомhар

тюрьма кэмле

приговор гзар дин

защита hаганам

невиновный закамй

вор ганамв

преступление пэмша
преступник пошэма

невиновный хаф ми пэмша

подозреваемый хашумд

арест маасамр

обвиняемый неэшамм

приговоренный нидомн

уголовный плилим

нарушение авирам

апелляция иръумр

судья шофемт

министр сар

государство мдинам

гражданин эзрамх

правительство мемшалам

партия мифлагам

голосование hацбаам

выборы бхиромт

комиссия ваадам

институт мосамд

институт махомн

кандидат муамамд
общество цибумр

совет моацам

статус маамамд

власть шельтомн

полицейский шотемр

полиция миштарам

посол шагримр

президент насим

флаг демгель

церемония тэмкес

экономика калкалам

Природа, пейзаж

пейзаж ноф

холм гивъам

тропинка швиль

цветок пемрах

волна галь

песок холь

вершина писгам
ветка анамф

гнездо кен

гора hар

горизонт омфек

дерево эц

долина бикъам

долина эммек

дуб аломн

дым ашамн

закат шкиам

заря шамхар

звезда кохамв

кактус цабамр

камень эмвен

корень шомреш

куст симах

лес йамар

лужа шлулимт

луна йаремах

луч кемрен

озеро агамм
остров и

пальма демкель

парус мифрамс

пещера меарам

поле садем

пустыня мидбамр

растение цеммах

река наhамр

родник маайамн

роза вемред

ручей намхаль

скала семла

степь аравам

суша йебашам

берег хоф

море йам

яма бор

трава демше

Природа, погода


сезон онам

лето камйиц

весна авимв

зима хомреф

осень став

воздух авимр

погода мемзег авимр

прогноз тахазимт

темнота хомшех

высота гомва

туман арафемль

свет ор

тень цель

сияние зомhар

шторм сеарам

холод кор

дождь гемшем

капля типам

зонтик митрийам

облако анамн

снег шемлег
огонь эш

лед кемрах

ветер румах

небо шамамйим

жара хом

зной шарамв

вода мамйим

град барамд

гром рамам

радуга кемшет

железо барземль

медь нехомшет

серебро кемсеф

золото заhамв

жесть пах

бассейн брехам

солнце шеммеш

турист тайамр

отпуск хуфшам

природа тэмва

прогулка тийумль
эхо hед

костер медурам

лагерь маханем

Место, направление

нуль эмфес

мир оламм

север цафомн

восток мизрамх

юг даромм

запад маарамв

земля адамам

земля амрец

земля камрка

место макомм

снаружи хуц

снаружи бахумц

внутренность пним

внутри бифнимм

внутри бетомх
вокруг мисавимв

вперед кадимма

начало hатхалам

середина эммца

конец соф

между бейн

над меамль

под митамхат

назад ахомра

наверху лемамла

навстречу ликрамт

внизу лемамта

направление кивумн

налево смомла

левый смоль

направо ямимна

правый ямин

перед лифнемй

за ахаремй

около льяд

где эйфом
где hейхамн

здесь кан

здесь по

напротив муль

куда леамн

там шам

Время

время зман

время эт

прошлое авамр

настоящее hовэм

будущее атимд

будни холь

утро бомкер

полдень цаhорамим

полночь хацомт

вечер эмрев

ночь ламйла

позавчера шельшомм
вчера этмомль

вчера вечером эммеш

сегодня hайомм

завтра махамр

послезавтра махаротамим

год шанам

дата тааримх

день йом

месяц хомдеш

минута дакам

момент ремга

неделя шавума

сейчас каэмт

сейчас ахшамв

немедленно мийамд

немедленно темхеф

давно мизмамн

секунда шнийам

сутки йемамам

час шаам

вечность немцах
срок моэмд

период ткуфам

вскоре беhекдемм

вскоре бекаромв

навеки леоламм

прежде комдем

поздно меухамр

рано мукдамм

до лифнемй

после ахаремй

пока бейнтамим

пока адамин

заранее мэромш

затем ахамр ках

иногда лифамимм

всегда тамимд

когда каашемр

когда матамй

тогда аз

до ад

цикл махзомр
частота тадирумт

уже квар

Школа

поведение hитнаhагумт

урок шиумр

бумага нейар

буква от

ответ тшувам

отлично мецуйамн

отметка цийумн

ошибка таумт

ошибка шгиам

страница даф

цифра сифрам

память зикаромн

упражнение таргимль

формула нусхам

книга семфер

тетрадь махбемрет
грамматика дикдумк

карандаш ипаромн

пенал кальмамр

ручка эт

ластик махамк

линейка саргемль

клей демвек

доска лумах

мел гир

ученик тальмимд

словарь миломн

слово милам

сочинение хибумр

школа бейт‑семфер

кружок хуг

история hистомрия

класс китам

список решимам

пример дугмам

записка пемтек

запятая псик
точка некудам

ударение дагемш

хулиган бирьйомн

шалун шовамв

язык сафам

номер миспамр

дневник йомамн

задание месимам

геометрия hандасам

Учеба, наука

воспитание хинумх

пожалуйста бевакашам

с приветом биврахам

с уважением бихвомд рав

до свидания леhитраомт

к сожалению лецаарим

спасибо тодам

разум семхель

образование hаскалам
культура тарбумт

университет университам

регистрация hаршамам

группа квуцам

чертеж сиртумт

эксперимент нисумй

стипендия мильгам

колледж михлалам

степень томар

материал хомер

результат тоцаам

правило клаль

таблица таблам

исследователь хокемр

мысль махшавам

наука мадам

область тхум

обработка ибумд

опыт нисайомн

источник макомр

иностранный лоазим
вопрос шеелам

экзамен бхинам

экзамен мивхамн

лектор марцем

литература сифрумт

логика hигайомн

лекция hарцаам

Люди

человечество эношумт

человек бен адамм

люди анашимм

личность ишийумт

взрослый мевугамр

старик закемн

старик кашимш

молодежь номар

парень бахумр

девушка бахурам

юноша намар
друг ядимд

друг хавемр

подруга хаверам

народ ам

господин мар

господин адомн

госпожа гвемрет

царь мемлех

злодей рашам

гений гаомн

герой гибомр

чемпион алумф

чудовище мифлемцет

лжец шакрамн

предатель богемд

жизнь хаимм

возраст гиль

детство яльдумт

слезы дмаомт

взгляд мабамт

тело гуф
душа немфеш

имя шем

Семья

папа амба

отец ав

мама имма

мать эм

брат ах

сестра ахомт

племянник ахйамн

племянница ахйанимт

жена ишам

сын бен

дочь бат

муж баамль

шурин гис

деверь гис

невестка гисам

золовка гисам
тесть хам

теща хамомт

дядя дод

тетя додам

родители hоримм

мальчик емлед

ребенок емлед

девочка ялдам

младенец тиномк

внук немхед

внучка нехдам

семья мишпахам

правнук нин

правнучка нинам

дед сав

дедушка самба

бабушка самвта

родственники кровемй мишпахам

фамилия шем мишпахам

день рождения йом hолемдет

старый закемн
вдовец альмамн

разведенный герумш

сирота ятомм

женатый насумй

замужняя несуам

молодой цаимр

холостой равамк

близнецы теумимм

жених хатамн

невеста калам

пара зуг

супруг бен зуг

мужчина гемвер

свадьба хатунам

Части тела

сердце лев

желудок кибам

почки клайомт

легкие реомт
моча шемтен

кровь дам

язык лашомн

зрение реайам

слух шмиам

кожа ор

кость эмцем

мозг момах

нервы ацавимм

пятка эмкев

ухо омзен

нос аф

палец эмцба

живот бемтен

колено бемрех

брови габомт

горло гаромн

мышца шрир

грудь хазем

пупок табомр

бедро йемрех
ладонь каф йад

нога ремгель

ступня каф ремгель

плечо катемф

поясница мотнамйим

рука йад

щека лемхи

язык лашомн

лоб мемцах

локоть марпемк

ноздря нехимр

подбородок сантемр

глаз амйин

рот пэ

спина гав

лицо панимм

шея цавамр

ноготь ципомрен

лодыжка карсомль

голова рош

ресницы рисимм
грудь шедамйим

волосы сэмар

губы сфатамйим

усы сафамм

зубы шенамйим

Здоровье

сон шенам

операция нитумах

прививки хисумн

пульс домфек

инвалид нахэм

врач рофем

фельдшер ховемш

таблетка кадумр

укол зрикам

яд рамаль

капли типомт

градусник мадхомм

мазь мишхам
бинт тахбомшет

лекарство труфам

простуда hицтоненумт

больной холем

воспаление далемкет

рак сартамн

отравление hаръалам

инфаркт hеткемф лев

боль кемэв

больница бейт‑холимм

больно коэмв

слабость хульшам

вдох шеифам

гипс гемвес

градус маалам

дыхание нешимам

жар хом

болезнь махалам

насморк наземлет

рана пэмца

рецепт миршамм
роды лидам

понос шильшумль

укус нешихам

царапина сритам

шприц мазремк

эпидемия магефам

кашель шиумль

грипп шапамат

аптека бейт‑меркамхат

анализ бдикам

беременность hерайомн

родильная палата хадамр лидам

приемный покой хадамр мийумн

операционная хадамр нитумах

рентген цилумм

здоровье бриумт

поликлиника мирпаам

Еда

трапеза арухам
завтрак арухамт бомкер

обед арухамт цаhорамим

ужин арухамт эмрев

пища мазомн

вкус тамам

вкусно таимм

сладкий матомк

соленый малумах

соль мемлах

десерт кинумах

еда омхель

запах ремах

кожура клипам

кусок хатихам

ломоть прусам

порция манам

продукт моцамр

бутылка бакбумк

бокал гавима

стакан кос

чашка семфель
рюмка косимт

ложечка капимт

ложка каф

поднос магамш

вилка мазлемг

салфетка мапимт

нож сакимн

тарелка цаламхат

чайник кумкумм

крышка михсэм

кувшин кад

Продукты

яйцо бейцам

творог гвинам леванам

сыр гвинам цеhубам

мед дваш

омлет хавитам

молоко халамв

сливочное масло хемъам


растительное масло шеммен

бутерброд каримх

простокваша лемвен

хлеб лемхем

яичница хавитам

уксус хоммец

булочка лахманиям

приправа тавлимн

тесто бацемк

паста мимрамх

маргарин маргаримна

сахар сукамр

варенье рибам

сметана шамемнет

сливки шамемнет

вино йамин

сок миц

питье штийам

пиво бимра

чай тэ

напиток машкэм
кофе кафэм

рис омрез

кукуруза тимрас

дрожжи шмаримм

консервы шимуримм

конфета сукарийам

вермишель итрийомт

мясо басамр

рыба даг

суп марамк

птица оф

жаркое цли

гриб питрийам

котлета кцицам

картошка тапумах адамам

соус ромтев

мороженное глимда

компот лифтамн

пирог угам

печенье угийам

соль мемлах
колбаса накнимк

сосиска накникийам

мука кеммах

Фрукты, овощи

овощ йемрэк

овощи йеракомт

горох афунам

маслины зейтмим

лук бацамль

зеленый лук бацамль яромк

укроп шамимр

морковь гемзер

баклажан хацимль

капуста крув

цветная капуста крувимт

огурец мелафефомн

свекла семлек

помидор агванийам

перец пимльпель
редька цнон

фасоль шауимт

шпинат темред

редиска цнунимт

плод при

фрукты перомт

арбуз аватимах

инжир теенам

груша агамс

грейпфрут эшколимт

банан банамна

вишня дувдевамн

виноград анавимм

слива шазимф

гранат римомн

апельсин тапумз

дыня меломн

абрикос мимшмеш

яблоко тапумах

клубника тут садем

персик афарсемк
миндаль шакемд

орех эгомз

Дом

дом бамйит

шалаш омhель

квартира дирам

аренда схирумт

комитет вамад

квартал шхунам

район эзомр

подвал мартемф

крыша гаг

перила маакэм

сад гинам

сад ган

забор гадемр

замок манъумль

лестница суламм

труба циномр
склад махсамн

лестничная клетка хадамр мадрегомт

двор хацемр

стоянка ханайам

ступеньки мадрегомт

лифт маалимт

ключ мафтемах

кнопка кафтомр

электричество хашмамль

балкон мирпемсет

окрестность свивам

этаж комам

стена кир

пол рицпам

потолок тикрам

жалюзи трисимм

комната хемдер

ванная амбамтйа

спальня хадамр шенам

кухня митбамх

коридор проздомр
коридор миздеромн

туалет шерутимм

угол пинам

розетка шемка

штепсель темка

окно халомн

дверь демлет

Предметы быта

лампа менорам

иголка мамхат

игрушка цаацума

праздник хаг

подарок матанам

игра мисхамк

свеча нер

рамка мисгемрет

кукла бубам

мяч кадумр

нож сакимн
ножницы миспарамим

пепельница мааферам

простыня садимн

полотенце магемвет

расческа масремк

скатерть мапам

занавеска виломн

сковорода махвамт

спичка гафрумр

фильтр маснемн

фотоаппарат мацлемам

посуда килимм

кастрюля сир

чайник кумкумм

миска кеарам

мебель реhитимм

шкаф аромн

холодильник мекаремр

вентилятор меавремр

кондиционер мазгамн

стол шульхамн
стул кисэм

кресло курсам

полка мадамф

буфет мизномн

диван сапам

кровать митам

колыбель арисам

плита танумр

ковер шатимах

подушка каримт

матрас мизромн

простыня садимн

постель мацаимм

зеркало маръам

зеркало рэим

одеяло смихам

полотенце магемвет

расческа масремк

душ микламхат

мыло сабомн


Домашнее хозяйство

лопата эт

гвоздь масмемр

грязь лихлумх

молоток патимш

инструмент кли

домохозяйка акемрет бамйит

хозяин баамль

ремонт шипуцимм

порядок семдер

уборка никайомн

мусор эшпам

мусор земвель

ведро дли

совок яэм

щетка мивремшет

метла мататэм

стирка квисам

тряпка смартумт

утюг магhемц
фартук синамр

халат халумк

пила масомр

мусор ашпам

мусорный бак пах ашпам

корзина саль

коробка куфсам

пыль авамк

пылесос шоэмв авамк

стиральная машина мхонамт квисам

прибор махшимр

кран бемрез

раковина кийомр

Война

шпион мерагемль

солдат хайамль

офицер кацимн

граница гвуль

ружье ровэм
пуля кадумр

граната римомн

снаряд пагамз

бомба пцацам

мина мокемш

пушка тутамх

ракета тиль

безопасность битахомн

атака hаткафам

фронт хазимт

террорист мехабемль

сборы резервистов милуимм

война мильхамам

конфликт сихсумх

комендантский час омцер

армия цавам

бой крав

боец лохемм

плен шемви

враг ойемв

командир мефакемд
оборона hаганам

опасность саканам

оружие нэмшек

отступление несигам

победа ницахомн

служба шерумт

теракт пигума

Деньги

процент ахумз

кредит ашрамй

кредитная карта картимс ашрамй

монета матбэма

расход hоцаам

ссуда hальваам

доход hахнасам

перевод hааварам

вложение hафкадам

советник йоэмц

прикрепление hацмадам
капитал hон

долг хов

договор хозем

договор hескемм

счет хешбомн

подпись хатимам

бланк томфес

деньги кемсеф

монета матбэма

торговля мисхамр

сумма схум

вклад пикадомн

касса купам

фонд кемрен

доход ремвах

проценты рибимт

консультация йиумц

распечатка тадпимс

платеж ташлумм

гарантия битумах

гарантия аревумт
документ мисмамх

кризис машбемр

Работа

оборудование цийумд

лаборатория маабадам

жидкость ноземль

стекло зхухимт

студия ульпамн

завод мифъамль

ремесло мелахам

учреждение мисрамд

справочная модиимн

линия кав

беседа сихам

телефонная трубка шфофемрет

заседание йешивам

компьютер махшемв

принтер мадпемсет

ящик аргамз
блокнот пинкамс

прием кабалам

профессия микцома

специалист мумхэм

должность мисрам

должность тафкимд

безработица авталам

работодатель маабимд

работодатель маасимк

отдел махлакам

филиал сниф

отчет думах

охрана шмирам

работа аводам

перерыв hафсакам

план тохнимт

инициатива йозмам

приглашение hазманам

заказ hазманам

клиент лакумах

команда цемвет
зарплата маскомрет

заместитель сган

рабочий поэмль

увольнения питуримм

выходное пособие пицуимм

доход парнасам

забастовка швитам

наемный работник сахимр

бизнес эмсек

сделка искам

собрание асифам

сбыт шивумк

партнер шутамф

страховка битумах

Профессии

торговец сохемр

тренер меамемн

архитектор адрикамль

медсестра ахомт
экономист калькаламн

инженер меhандемс

учитель морэм

секретарь мазкимр

служащий пакимд

начальник менаhемль

посыльный шалимах

врач рофэм

адвокат омрех дин

библиотекарь сафрамн

режиссер бамамй

почтальон давамр

строитель банамй

аптекарь рокемах

программист метахнемт

портной хайамт

фермер хакламй

электрик хашмаламй

повар табамх

техник технамй

официант мельцамр
слесарь масгемр

плотник нагамр

механик мехонамй

водитель неhамг

сторож шомемр

сапожник сандламр

парикмахер сапамр

швея тофемрет

поэт мешоремр

писатель софемр

певец заммар

скульптор пасамль

фотограф цаламм

танцор ракдамн

актер сахкамн

переводчик метаргемм

посредник метавемх

Город

территория шемтах
город ир

деревня кфар

поселение йишумв

население ухлусийам

житель тошамв

тротуар мидрахам

фонарь панамс

фонтан мизракам

центр меркамз

ярмарка яримд

здание биньямн

здание мивнем

колодец бемэр

площадка миграмш

площадь кикамр

рынок шук

переулок симтам

перекресток цоммет

бульвар сдерам

грязь боц

мост гемшер
скамейка сафсамль

гостиница маломн

жилец дайамр

марка буль

почта домар

открытка глуйам

посылка хавилам

адрес ктомвет

печать хотеммет

письмо михтамв

конверт маатафам

вес мишкамль

магазин ханумт

парикмахерская миспарам

стрижка тиспомрет

прическа тисромкет

стиль сигномн

улица рхов

пекарня маафийам

свободное время пнай

клуб моадомн
ресторан мисъадам

кафе бейт‑кафем

вывеска шемлет

встреча пгишам

аппетит теавомн

официант мельцамр

меню тафримт

вечеринка месибам

счет хешбомн

салфетка мапимт

Транспорт

транспорт тахбурам

станция таханам

штраф кнас

авария теунам

дорога демрех

шоссе квиш

горючее демлек

автобус отобумс
мотоцикл офнома

велосипед офнамим

светофор рамзомр

скорость меhирумт

пробка пкак

такси монимт

счетчик монэм

путь демрех

расстояние мерхамк

карта мапам

руль hемге

корабль онийам

корабль сфинам

лодка сирам

автомобиль мехонимт

автомобиль ремхев

гараж мусамх

грузовик масаимт

груз масам

поезд ракемвет

билет картимс
поездка несиам

водитель неhамг

сдача омдеф

очередь тор

колесо гальгамль

домой hабамйта

порт намамль

паспорт даркомн

пассажир носэма

выход йециам

вход книсам

самолет матомс

багаж митъамн

чемодан мизвадам

сумка тик

пошлина мемхес

аэропорт немамль теуфам

тележка агалам

ворота шамар

стюард дайамль

летчик тайамс
полет тисам

Одежда

часы шаомн

шапка комва

одежда бемгед

обувь нааламим

шарф цъиф

шелк мэмши

шерсть цеммер

юбка хацаимт

футболка гуфийам

носки гарбамим

рубашка хульцам

бюстгальтер хазийам

костюм халифам

белье леванимм

брюки михнасамим

пиджак мэимль

пальто мэимль
платье симлам

трусы тахтонимм

сапоги магафамим

сандалии сандалимм

пояс хагорам

перчатки кфафомт

купальник бемгед ям

пуговица кафтомр

платок митпамхат

очки мишкафамим

галстук анивам

рукав шарвумль

мех парвам

молния рохсамн

карман кис

ткань бад

Пресса

заголовок котэмрет

журналист катамв
заметка катавам

информация мейдам

известие йадиам

журнал ктав эт

введение мавом

глава пемрек

статья маамамр

предисловие hакдамам

рубрика мадомр

сообщение модаам

рассказ сипумр

сказка агадам

реклама пирсоммет

приложение мусамф

редактор оремх

экземпляр омтек

газета итомн

колонка амумд

публикация пирсумм

критика бикомрет

еженедельник швуомн
фотография тмунам

Искусство

публика каhамль

зрители цофимм

ряд шурам

занавес масамх

пьеса махазем

сцена бамам

спектакль hацагам

зал оламм

автор мехабемр

содержание томхен

образ дмут

дирижер менацемах

нота тав

мелодия мангинам

скрипка киномр

хор макhелам

песня шир
пианино псантемр

голос коль

оркестр тизмомрет

танец рикумд

маска масехам

звук цлиль

мелодия земмер

песня шир

роль тафкимд

кино кольнома

театр театромн

фильм семрет

фотограф цаламм

искусство оманумт

скульптура пемсель

рисунок цийумр

картина тмунам

фон рэмка

художник цайамр

художник омамн

линия кав
форма цурам

выставка таарухам

цвет цемва

часть хемлек

Существительные – характер, настроение, качества

характер омфи

настроение мацамв румах

привычка hергемль

способность кишаромн

справедливость цемдек

чувство hаргашам

мораль мусамр

смех цхок

отчаяние йаумш

грех хет

сомнение сафемк

радость симхам

наглость хуцпам

ложь шемкер
сила комах

страх памхад

тоска гаагуимм

тревога деагам

желание хемшек

симпатия аhадам

симпатия хибам

опасность саканам

контроль шлитам

печаль цамар

плач бэмхи

скука шиамумм

глупость штут

гордость геавам

вежливость нимумс

совесть мацпумн

терпение савланумт

жалость рахамимм

зависть кинъам

мужество оммец

усилие маамамц
счастье омшер

Существительные – явления, чувства

любовь аhавам

мир шаломм

надежда тиквам

месть некамам

мечта халомм

судьба горамль

улыбка хийумх

разочарование ахзавам

шепот ламхаш

шум рамаш

шутка бдихам

крик цаакам

смысл машмаумт

правда эмемт

возрождение тхийам

вера эмунам

изобилие шемфа
впечатление ромшем

тишина шемкет

удача мазамль

успех hацлахам

цель матарам

чепуха штуйомт

изменение шинумй

чудо нес

энергия мемрец

поколение дор

шанс сикумй

краткость кицумр

польза тоэмлет

просьба бакашам

несправедливость амвель

неудача кишаломн

ненависть синъам

насилие алимумт

смерть мамвет

ссора рив

тайна сод
свобода хомфеш

свобода херумт

сокровище оцамр

катастрофа асомн

беда царам

отношение ямхас

случай микрэм

событие эрума

совет эцам

риск сикумн

Существительные – абстрактные понятия и остальное

символ семмель

количество камумт

степень даргам

тенденция мегамам

система шитам

содействие сийума

осторожность зhирумт

идея реайомн
итог сикумм

спор викумах

спор махломкет

шаг цамад

удар макам

средство эмцаим

репутация монитимн

решение питаромн

реакция тгувам

реальность мециумт

понятие мусамг

условие тнай

факт увдам

фактор гомрем

причина сибам

проблема бэайам

связь кемшер

ряд шурам

уровень рамам

основа йесомд

разница hевдемль
рекорд си

свойство тхунам

преимущество йитромн

положение мацамв

исправление тикумн

разрешение ишумр

разрешение ришайомн

большинство ров

продолжение hемшемх

напряжение мэмтах

подъем алийам

преграда махсомм

союз брит

темп кемцев

сеть ремшет

ячейка та

Часто употребимые прилагательные

живой хай

мертвый мет
здоровый барим

больной холем

раненый пацума

голодный раэмв

жаждущий цамема

сытый савэма

старый закемн

молодой цаимр

большой гадомль

средний мемуцам

маленький катамн

высокий гавома

низкий намумх

сильный хазамк

могучий адимр

слабый халамш

толстый шамемн

жирный шамемн

тонкий дак

худой разем

красивый яфем
красивый наэм

милый нехмамд

приятный наимм

уродливый мехоамр

смелый амимц

трусливый пахдамн

умный хахамм

глупый типемш

веселый алимз

грустный ацумв

печальный ацумв

богатый ашимр

бедный аним

хороший тов

плохой гарума

плохой ра

счастливый меушамр

несчастный умламль

несчастный мискемн

щедрый надимв

скупой камцамн
вежливый адимв

нежный адимн

грубый гас

добрый тов

жестокий ахзамр

равнодушный адимш

любопытный сакрамн

простой пашумт

сложный месубамх

уверенный батумах

серьезный рециним

важный хашумв

гордый геэм

скромный цанума

упрямый акшамн

усталый айемф

эмоциональный ригшим

энергичный нимрамц

образованный маскимль

избалованный мефунамк

довольный меруцем
ловкий заримз

надежный неемамн

прилежный харумц

нервный ацбаним

опытный менусем

осторожный заhимр

чувствительный рагимш

чудесный неhедамр

прекрасный неhедамр

совершенный мушламм

смешной мацхимк

настоящий амитим

единственный яхимд

обычный рагимль

странный музамр

странный мешунем

оригинальный мекорим

особенный мейухамд

отличающийся шонем

чужой зар

другой ахемр
исключительный бильадим

неожиданный мафтима

волнующий мерагемш

горячий хам

холодный кар

сухой явемш

мокрый ратумв

влажный лах

дешевый золь

дорогой йакамр

новый хадамш

старый йашамн

быстрый маhемр

медленный итим

глубокий амомк

мелкий радумд

тихий шакемт

громкий маръимш

широкий рахамв

узкий цар

открытый патумах
закрытый сагумр

верхний эльомн

нижний тахтомн

близкий каромв

далекий рахомк

твердый кашем

мягкий рах

длинный аромх

короткий кацамр

прямой яшамр

кривой акумм

легкий каль

тяжелый кавемд

трудный кашем

положительный хийувим

отрицательный шлилим

передний кидмим

задний ахорим

полный малем

пустой рек

светлый баhимр
темный хашумх

просторный мирвамх

тесный цафумф

острый хад

тупой кеhем

скучный мешаамемм

интересный меаньемн

исправный такимн

испорченный мекулькамль

чистый наким

грязный мелухламх

блестящий мавримк

тусклый кеhем

разрешенный мутамр

запрещенный асумр

постоянный кавума

временный зманим

желательный рацумй

целый шалемм

правильный нахомн

удобный номах
вкусный таимм

жареный метугамн

кислый хамумц

соленый малумах

сладкий матомк

горький мар

острый хариф

вареный мевушамль

свежий тарим

гнилой ракомв

достаточный маспимк

главный икамр

частный пратим

гибкий гамимш

острый хад

готовый мухамн

двойной кафумль

дикий праим

запущенный музнамх

искусственный мелахутим

личный ишим
лишний мейутамр

необходимый нахумц

непрерывный рацумф

общий клалим

общий мешутамф

окончательный софим

определенный месуйамм

отложенный нидхем

официальный ришмим

передвижной найамд

полезный йаимль

последний ахаромн

преувеличенный мугзамм

прозрачный шакумф

равный шавем

реальный мамашим

скрытый нистамр

срочный дахумф

суровый хамумр

огромный анаким

средний бейноним
увлекательный мератемк

круглый агомль

квадратный мерубам

ясный барумр

заткнутый сатумм

хрупкий шавимр

ужасный норам

древний атимк

великолепный мефоамр

регулярный садимр

редкий надимр


Приложение. Краткий русско‑ивритский словарь
(около 2000 слов)

абрикос мимшмеш

авария теунам

автобус отобумс

автомобиль мехонимт

автомобиль ремхев

автор мехабемр

адвокат омрех дин

адрес ктомвет

актер сахкамн

анализ бдикам

апелляция иръумр

апельсин тапумз

аппетит теавомн

аптека бейт‑меркамхат

аптекарь рокемах

арбуз аватимах

аренда схирумт
арест маасамр

армия цавам

архитектор адрикамль

атака hаткафам

аэропорт немамль теуфам

бабушка самвта

багаж митъамн

баклажан хацимль

балкон мирпемсет

банан банамна

бассейн брехам

беда царам

бедный аним

бедро йемрех

бежать рац (ларумц ) без бли

без меня бильадамй

безопасность битахомн

безработица авталам

белый лавамн

белье леванимм
берег хоф

беременность hерайомн

беседа сихам

беспокоиться доэмг (лидъомг ) библиотекарь сафрамн

бизнес эмсек

билет картимс

бинт тахбомшет

бланк томфес

блестящий мавримк

близкий каромв

близнецы теумимм

блокнот пинкамс

богатый ашимр

боец лохемм

бой крав

бокал гавима

болезнь махалам

болеть коэмв (лихъомв ) боль кемэв

больница бейт‑холимм

больно коэмв

больной холем
больной холем

больше йотемр

большинство ров

большой гадомль

бомба пцацам

бояться мефахемд (лефахемд ) брат ах

брать локемах (лакамхат ) брови габомт

бросать зоремк (лизромк ) бросать машлимх (леhашлимх ) брюки


михнасамим

будни холь

будущее атимд

буква от

булавка сикам

булочка лахманиям

бульвар сдерам

бумага нейар

бутерброд каримх

бутылка бакбумк

буфет мизномн

бык пар

бык шор
быстрый маhемр

быть (лиhйомт ) бюстгальтер хазийам

в сущности бээмцем

важный хашумв

ванная амбамтйа

вареный мевушамль

варенье рибам

введение мавом

вдовец альмамн

вдох шеифам

вдруг питъомм

ведро дли

вежливость нимумс

вежливый адимв

великолепный мефоамр

велосипед офнамим

вентилятор меавремр

вера эмунам

верблюд гамамль

верить маамимн (леhаамимн ) вермишель итрийомт


вернуться шав (лашумв ) верхний эльомн

вершина писгам

вес мишкамль

веселый алимз

весна авимв

вести cебя митнаhемг (леhитнаhемг ) ветер румах

ветка анамф

вечер эмрев

вечеринка месибам

вечность немцах

взгляд мабамт

взглянуть мабимт (леhабимт ) взрослый мевугамр

взрываться митпоцемц (леhитпоцемц ) видеть роэм (лиръотм )


видимо каниръэ

вилка мазлемг

вино йамин

виновный неэшамм

виноград анавимм

вишня дувдевамн

вклад пикадомн

вкус тамам
вкусно таимм

вкусный таимм

влажный лах

власть шельтомн

вложение hафкадам

вместо бимкомм

вмешиваться митъаремв (леhитъаревм ) внизу лемамта

вносить на счет мафкимд (леhафкимд ) внук немхед

внутренность пним

внутри бетомх

внутри бифнимм

внучка нехдам

вода мамйим

водитель неhамг

водитель неhамг

возвращать махзимр (леhахзимр ) возвращаться хоземр (лахзомр )


воздух авимр

возможно эфшамр

возраст гиль

возрождение тхийам

война мильхамам
вокруг мисавимв

волк зеэмв

волна галь

волноваться митрагемш (леhитрагемш ) волнующий мерагемш

волосы сэмар

вообще бихламль

вопрос шеелам

вор ганамв

ворота шамар

воспаление далемкет

воспитание хинумх

восток мизрамх

вот hинем

вперед кадимма

впечатление ромшем

враг ойемв

врач рофем

врач рофэм

временный зманим

время зман

время эт
врываться митпаремц (леhитпаремц ) всё коль

все куламм

всегда тамимд

все‑таки бехомль зот

вскоре беhекдемм

вскоре бекаромв

вставать кам (лакумм ) вставлять махнимс (леhахнимс ) встреча


пгишам

встречать погемш (лифгомш ) вход книсам

входить нихнамс (леhиканемс ) вчера вечером эммеш

вчера этмомль

вы (ж. р.) атемн

вы (м. р.) атемм

выбирать бохемр (ливхомр ) выборы бхиромт

вывеска шемлет

выздоравливать маврим (леhаврим ) выносить моцим (леhоцим )


высокий гавома

высота гомва

выставка таарухам

выход йециам

выходить йоцэм (лацемт ) выходное пособие пицуимм


газета итомн

галстук анивам

гараж мусамх

гарантия аревумт

гарантия битумах

гвоздь масмемр

где hейхамн

где hейхамн

где эйфом

где эйфом

гений гаомн

геометрия hандасам

герой гибомр

гибкий гамимш

гипс гемвес

глава пемрек

главный икамр

глаз амйин

глубокий амомк

глупость штут

глупый типемш
гнездо кен

гнилой ракомв

год шанам

голова рош

голодный раэмв

голос коль

голосование hацбаам

голубой тхемлет

голубь йонам

гора hар

гордость геавам

гордый геэм

горизонт омфек

горло гаромн

город ир

горох афунам

горький мар

горючее демлек

горячий хам

господин адомн

господин мар
госпожа гвемрет

гостиница маломн

государство мдинам

готовить мехимн (леhахмин ) готовый мухамн

град барамд

градус маалам

градусник мадхомм

гражданин эзрамх

грамматика дикдумк

гранат римомн

граната римомн

граница гвуль

грейпфрут эшколимт

грех хет

гриб питрийам

грипп шапамат

гром рамам

громкий маръимш

грубый гас

грудь хазем

грудь шедамйим
груз масам

грузовик масаимт

группа квуцам

грустный ацумв

груша агамс

грязный мелухламх

грязь боц

грязь лихлумх

губы сфатамйим

гулять метаемль (летаемль )

да кен

давать нотемн (латемт ) давить лохемц (лильхомц ) давно мизмамн

даже афимлу

далекий рахомк

даром хинамм

дата тааримх

дверь демлет

двигаться заз (лазумз ) двигаться на (ланума ) двойной кафумль

двор хацемр

деверь гис

девочка ялдам
девушка бахурам

дед сав

дедушка самба

действительно бээмемт

делать осем (лаасомт ) день йом

день рождения йом hолемдет

деньги кемсеф

деревня кфар

дерево эц

держать махзимк (леhахзимк ) десерт кинумах

деталь прат

детство яльдумт

дешевый золь

диван сапам

дикий праим

дирижер менацемах

длинный аромх

для бишвимль

для лемаман

для меня бишвилим

дневник йомамн
до ад

до лифнемй

до свидания леhитраомт

добавлять мосимф (леhосимф ) добрый тов

довольный меруцем

договор hескемм

договор хозем

дождь гемшем

документ мисмамх

долг хов

должность мисрам

должность тафкимд

долина бикъам

долина эммек

дом бамйит

домой hабамйта

домохозяйка акемрет бамйит

дорога демрех

дорогой йакамр

доска лумах

достаточно дай
достаточный маспимк

достать масимг (леhасимг ) доход hахнасам

доход парнасам

доход ремвах

дочь бат

древний атимк

дрожжи шмаримм

друг хавемр

друг ядимд

другой ахемр

дуб аломн

думать хошемв (лахшомв ) душ микламхат

душа немфеш

дым ашамн

дыня меломн

дыра хор

дыхание нешимам

дышать ношемм (линшомм ) дядя дод

еда омхель

единственный яхимд
еженедельник швуомн

если бы имлу

если бы лу

если им

есть еш

есть охемль (леехомль ) ехать носэма (линсома ) еще од

жаждущий цамема

жалоба тлунам

жаловаться митлонемн (леhитлонемн ) жалость рахамимм

жаль хавамль

жалюзи трисимм

жар хом

жара хом

жареный метугамн

жаркое цли

ждать мамтимн (леhамтимн ) желание хемшек

желательный рацумй

железо барземль

желтый цаhомв

желудок кибам
жена ишам

женатый насумй

жениться митхатемн (леhитхатемн ) жених хатамн

жестокий ахзамр

жесть пах

живой хай

живот бемтен

животное баамль хайимм

жидкость ноземль

жизнь хаимм

жилец дайамр

жирный шамемн

житель тошамв

жить гар (лагумр ) жить хай (лихйомт ) журнал ктав эт

журналист катамв

за ахаремй

за беамд

за мной ахарамй

забастовка швитам

забор гадемр
забывать шохемах (лишкомах ) зависть кинъам

завод мифъамль

завтра махамр

завтрак арухамт бомкер

заголовок котэмрет

задание месимам

задний ахорим

зажигать мадлимк (леhадлимк ) заказ hазманам

заказывать мазмимн (леhазмимн ) заканчивать гомемр (лигмомр )


заканчивать месаемм (лесаемм ) заканчиваться нигмамр (леhигамемр )
закат шкиам

закон хок

закрывать согемр (лисгомр ) закрытый сагумр

зал оламм

заместитель сган

заметка катавам

замок манъумль

замужняя несуам

занавес масамх

занавеска виломн

заниматься осемк (лаасомк ) запад маарамв

запах ремах
записка пемтек

записывать рошемм (лиршомм ) запрещенный асумр

запутаться мистабемх (леhистабемх ) запущенный музнамх

запятая псик

заранее мэромш

зарплата маскомрет

заря шамхар

заседание йешивам

засыпать нирдамм (леhирадемм ) затем ахамр ках

заткнутый сатумм

защита hаганам

заяц арнамв

звать корэм (ликром ) звезда кохамв

звенеть мецальцемль (лецальцемль ) зверь хайам

звук цлиль

здание биньямн

здание мивнем

здесь кан

здесь кан

здесь по

здесь по
здоровый барим

здоровье бриумт

зеленый лук бацамль яромк

зеленый яромк

земля адамам

земля амрец

земля камрка

зеркало маръам

зеркало рэим

зима хомреф

злодей рашам

змея нахамш

знак симамн

знать йодема (ладамат ) зной шарамв

золовка гисам

золото заhамв

зонтик митрийам

зоопарк ган хайомт

зрение реайам

зрители цофимм

зубы шенамйим

иголка мамхат

игра мисхамк

играть месахемк (лесахемк ) игрушка цаацума

идея реайомн

идти hолемх (лалемхет ) избалованный мефунамк

известие йадиам

изменение шинумй

изобилие шемфа

или о

именно дамвка

имущество рхуш

имя шем

иначе ахемрет

инвалид нахэм

инженер меhандемс

инжир теенам

инициатива йозмам

иногда лифамимм

иностранный лоазим

институт махомн
институт мосамд

инструмент кли

интересный меаньемн

инфаркт hеткемф лев

информация мейдам

инцидент такримт

искать мехапемс (лехапемс ) исключительный бильадим

исключительный бильадим

искусственный мелахутим

искусство оманумт

испорченный мекулькамль

исправление тикумн

исправный такимн

исследователь хокемр

история hистомрия

источник макомр

итог сикумм

итого сах hакомль

к л‑

к сожалению лецаарим
к эль

кажется нидмэм

как будто къимлу

как к

как кейцамд

как кмо

как эйх

какая эмйзо

какие эмйлу

какой эмйзе

кактус цабамр

камень эмвен

кандидат муамамд

капитал hон

капли типомт

капля типам

капуста крув

карандаш ипаромн

карман кис

карта мапам

картина тмунам
картошка тапумах адамам

касса купам

кастрюля сир

катастрофа асомн

кафе бейт‑кафем

качество эйхумт

кашель шиумль

квадратный мерубам

квартал шхунам

квартира дирам

квитанция кабалам

кино кольнома

кислый хамумц

класс китам

класть сам (ласимм ) клей демвек

клиент лакумах

клуб моадомн

клубника тут садем

ключ мафтемах

книга семфер

кнопка кафтомр
ко мне эламй

ковер шатимах

когда каашемр

когда матамй

когда матамй

кожа ор

кожура клипам

коза эз

колбаса накнимк

колено бемрех

колесо гальгамль

количество камумт

колледж михлалам

колодец бемэр

колонка амумд

колыбель арисам

команда цемвет

командир мефакемд

комендантский час омцер

комиссия ваадам

комитет вамад
комната хемдер

компот лифтамн

компьютер махшемв

конверт маатафам

кондиционер мазгамн

конец соф

конечно бэвадамй

конечно бэмтах

консервы шимуримм

консультация йиумц

контроль шлитам

конфета сукарийам

конфликт сихсумх

корабль онийам

корабль сфинам

корень шомреш

корзина саль

коридор миздеромн

коридор проздомр

коричневый хум

коробка куфсам
корова парам

короткий кацамр

костер медурам

кость эмцем

костюм халифам

кот хатумль

котлета кцицам

кофе кафэм

кошелек арнамк

край кацэм

кран бемрез

красивый наэм

красивый яфем

красный адомм

краткость кицумр

кредит ашрамй

кредитная карта картимс ашрамй

кресло курсам

кривой акумм

кризис машбемр

крик цаакам
критика бикомрет

кричать цоэмк (лицъомк ) кровать митам

кровь дам

кролик шафамн

круглый агомль

кружок хуг

крутиться мистовемв (леhистовемв ) крыло канамф

крыша гаг

крышка михсэм

кстати агамв

кто ми

кто‑то мимшеhу

кувшин кад

куда леамн

куда леамн

кукла бубам

кукуруза тимрас

культура тарбумт

купальник бемгед ям

кусок хатихам

куст симах
кухня митбамх

лаборатория маабадам

лагерь маханем

ладонь каф йад

лампа менорам

ластик махамк

лгать мешакемр (лешакемр ) лебедь барбумр

лев арйем

левый смоль

легкие реомт

легкий каль

лед кемрах

лежать шохемв (лишкамв ) лекарство труфам

лектор марцем

лекция hарцаам

лес йамар

лестница суламм

лестничная клетка хадамр мадрегомт

летать аф (лаумф ) лето камйиц

летчик тайамс
лечиться митрапем (леhитрапем ) лжец шакрамн

линейка саргемль

линия кав

линия кав

лиса шуамль

литература сифрумт

лифт маалимт

лицо панимм

личность ишийумт

личный ишим

лишний мейутамр

лоб мемцах

ловкий заримз

логика hигайомн

лодка сирам

лодыжка карсомль

ложечка капимт

ложка каф

ложь шемкер

локоть марпемк

ломать шовемр (лишбомр ) ломаться миткалькемль (леhиткалькемль


) ломоть прусам

лопата эт

лошадь сус

лужа шлулимт

лук бацамль

луна йаремах

луч кемрен

любить оhемв (лееhомв ) любовь аhавам

любопытный сакрамн

люди анашимм

лягушка цфардэма

магазин ханумт

мазь мишхам

маленький катамн

мало меамт

мальчик емлед

мама имма

маргарин маргаримна

марка буль

маска масехам
маслины зейтмим

материал хомер

матрас мизромн

мать эм

мебель реhитимм

мед дваш

медведь дов

медленно леамт

медленный итим

медсестра ахомт

медь нехомшет

между бейн

мел гир

мелкий радумд

мелодия земмер

мелодия мангинам

меньше пахомт

меню тафримт

меня отим

менять махлимф (леhахлимф ) менять мешанем (лешаномт )


меняться миштанэм (леhиштаномт ) мертвый мет
место макомм

месть некамам

месяц хомдеш

метла мататэм

мех парвам

механик мехонамй

мечта халомм

мечтать холемм (лахломм ) мешать мафрима (леhафрима ) милый


нехмамд

мина мокемш

миндаль шакемд

министр сар

минута дакам

мир оламм

мир шаломм

миска кеарам

младенец тиномк

мне ли

многие рабимм

много hарбэм

могучий адимр
мода офнам

мозг момах

мой шелим

мокрый ратумв

молния рохсамн

молодежь номар

молодой цаимр

молодой цаимр

молоко халамв

молоток патимш

молчать шотемк (лиштомк ) момент ремга

монета матбэма

монета матбэма

мораль мусамр

море йам

морковь гемзер

мороженное глимда

мост гемшер

мотоцикл офнома

моча шемтен

муж баамль
мужество оммец

мужчина гемвер

мука кеммах

муравей немалам

мусор ашпам

мусор земвель

мусор эшпам

мусорный бак пах ашпам

муха звув

мы анамхну

мы амну

мыло сабомн

мысль махшавам

мыть рохемц (лирхомц ) мыть шотемф (лиштомф ) мыться


митрахемц (леhитрахемц ) мышца шрир

мышь ахбамр

мягкий рах

мясо басамр

мяч кадумр

на аль
на мне аламй

навеки леоламм

наверху лемамла

навстречу ликрамт

наглость хуцпам

над аль

над меамль

надевать ловемш (лильбомш ) надежда тиквам

надежный неемамн

надеяться макавем (лекавомт ) наемный работник сахимр

назад ахомра

налево смомла

наличные мезуманимм

наоборот леhемфех

напиток машкэм

наполнять мемалем (лемалем ) напоминать мазкимр (леhазкимр )


направление кивумн

направо ямимна

напрасно лашамв

например лэмашамль

напротив леумамт
напротив муль

напряжение мэмтах

народ ам

нарушение авирам

насекомое харамк

население ухлусийам

насилие алимумт

насморк наземлет

настолько коль ках

настоящее hовэм

настоящий амитим

настроение мацамв румах

наука мадам

находить моцэм (лимцом ) находиться нимцам (леhимацам ) начало


hатхалам

начальник менаhемль

начинать матхимль (леhатхимль ) не хватает хасемр

небо шамамйим

невеста калам

невестка гисам

невиновный закамй
невиновный хаф ми пэмша

невозможно и эфшамр

неделя шавума

нежный адимн

немедленно мийамд

немедленно темхеф

немного кцат

ненависть синъам

необходимый нахумц

неожиданный мафтима

непрерывный рацумф

нервный ацбаним

нервы ацавимм

несколько камма

несмотря на ламромт ше

несомненно беhехлемт

несправедливость амвель

несчастный мискемн

несчастный умламль

нет ло

нет эйн
неудача кишаломн

нижний тахтомн

низкий намумх

никакой шум

ничто клум

но авамль

новый хадамш

нога ремгель

ноготь ципомрен

нож сакимн

нож сакимн

ножницы миспарамим

ноздря нехимр

номер миспамр

нос аф

носки гарбамим

нота тав

ночь ламйла

нуль эмфес

о аль
обвиняемый неэшамм

обед арухамт цаhорамим

обезьяна коф

обертка атифам

обещать мафтимах (леhавтимах ) облако анамн

область тхум

обо мне аламй

оборона hаганам

оборудование цийумд

обработка ибумд

образ дмут

образование hаскалам

образованный маскимль

обслуживать метапемль (летапемль ) обувь нааламим

общество цибумр

общий клалим

общий мешутамф

объяснять масбимр (леhасбимр ) обычно бэдемрех клаль

обычно карагимль

обычный рагимль

обязательно беhехрэмх
овощ йемрэк

овощи йеракомт

овца кемвес

огонь эш

огромный анаким

огурец мелафефомн

одеваться митлабемш (леhитлабемш ) одежда бемгед

одеяло смихам

однако ах

озеро агамм

окно халомн

около альямд

около льяд

окончательный софим

окрестность свивам

олень цви

омлет хавитам

он hу

она hи

они (ж. р.) hен

они (м. р.) hем


опасность саканам

опасность саканам

операционная хадамр нитумах

операция нитумах

опоздать меахемр (леахемр ) определенный месуйамм

опыт нисайомн

опытный менусем

опять шув

оранжевый катомм

орех эгомз

оригинальный мекорим

оркестр тизмомрет

оружие нэмшек

освобождать мешахремр (лешахремр ) осел хамомр

осень став

основа йесомд

особенный мейухамд

оставаться нишъамр (леhишаемр ) останавливать оцемр (лаацомр )


остановиться неэцамр (леhиацемр ) осторожность зhирумт

осторожный заhимр

остров и
острый хад

острый хад

остывать миткаремр (леhиткаремр ) от м‑

от меня мимемйни

ответ тшувам

отвечать онем (лааномт ) отдел махлакам

отдыхать нах (ланумах ) отец ав

отказывать месаремв (лесаремв ) открывать потемах (лифтомах )


открытка глуйам

открытый патумах

отличающийся шонем

отлично мецуйамн

отложенный нидхем

отменять меватемль (леватемль ) отметка цийумн

отношение ямхас

отпуск хуфшам

отравление hаръалам

отрицательный шлилим

отступление несигам

отчаяние йаумш

отчет думах
офицер кацимн

официальный ришмим

официант мельцамр

официант мельцамр

охотно бэрацомн

охрана шмирам

охранять шомемр (лишмомр ) очень меомд

очередь тор

очки мишкафамим

ошибаться тоэм (литъот ) ошибка таумт

ошибка шгиам

падать нофемль (липомль ) пакет сакимт

палец эмцба

пальма демкель

пальто мэимль

память зикаромн

папа амба

пара зуг

парень бахумр

парикмахер сапамр
парикмахерская миспарам

партия мифлагам

партнер шутамф

парус мифрамс

паспорт даркомн

пассажир носэма

паста мимрамх

пачкать мелахлемх (лелахлемх ) певец заммар

пейзаж ноф

пекарня маафийам

пенал кальмамр

пепельница мааферам

перевод hааварам

переводчик метаргемм

перед лифнемй

перед лифнемй

передвижной найамд

передний кидмим

передо мной лифанамй

перейти овемр (лаавомр ) перекресток цоммет

переписываться миткатемв (леhиткатемв ) перерыв hафсакам


переулок симтам

перец пимльпель

перила маакэм

период ткуфам

персик афарсемк

перчатки кфафомт

песня шир

песня шир

песок холь

петух тарнгомль

петь шар (лашимр ) печаль цамар

печальный ацумв

печать хотеммет

печенье угийам

пещера меарам

пианино псантемр

пиво бимра

пиджак мэимль

пила масомр

пирог угам

писатель софемр
писать котемв (лихтомв ) письмо михтамв

пить шотем (лиштомт ) питье штийам

пища мазомн

плакать бохем (ливхомт ) план тохнимт

платеж ташлумм

платить мешалемм (лешалемм ) платок митпамхат

платье симлам

плач бэмхи

племянник ахйамн

племянница ахйанимт

плен шемви

плечо катемф

плита танумр

плод при

плотник нагамр

плохой гарума

плохой ра

площадка миграмш

площадь кикамр

по крайней мере лефахомт

победа ницахомн
побеждать менацемах (ленацемах ) повар табамх

поведение hитнаhагумт

погода мемзег авимр

под митамхат

подарок матанам

подбородок сантемр

подвал мартемф

подметать метатем (летатем ) подниматься олем (лааломт )


поднос магамш

подозреваемый хашумд

подпись хатимам

подруга хаверам

подушка каримт

подъем алийам

поезд ракемвет

поездка несиам

пожалуйста бевакашам

позавчера шельшомм

поздно меухамр

поймать тофемс (литфомс ) пока адамин

пока бейнтамим
покидать оземв (лаазомв ) поколение дор

покончить с собой митъабемд (леhитъабемд ) покупатель конэм

покупать конем (ликномт ) покупка книйам

пол рицпам

полдень цаhорамим

поле садем

полезный йаимль

полет тисам

поликлиника мирпаам

полицейский шотемр

полиция миштарам

полка мадамф

полночь хацомт

полный малем

половина хемци

положение мацамв

положительный хийувим

полотенце магемвет

полотенце магемвет

получать мекабемль (лекабемль ) польза тоэмлет

пользоваться миштамемш (леhиштамемш ) помидор агванийам


помнить зохемр (лизкомр ) помогать оземр (лаазомр ) понимать
мевимн (леhавимн ) понос шильшумль

понятие мусамг

попугай тумки

порт намамль

портить мекалькемль (лекалькемль ) портной хайамт

порция манам

порядок семдер

поселение йишумв

после ахаремй

после ахаремй

последний ахаромн

послезавтра махаротамим

посол шагримр

посредник метавемх

посредством альядемй

постель мацаимм

постоянный кавума

посуда килимм

посылать шолемах (лишломах ) посылка хавилам

посыльный шалимах
потерять меабемд (леабемд ) потолок тикрам

потому что ки

потому что мифнемй ше

похож домэм

почему ламма

почему мадума

почки клайомт

почта домар

почтальон давамр

почти кимъамт

пошлина мемхес

поэт мешоремр

поэтому лахемн

пояс хагорам

поясница мотнамйим

правда эмемт

правило клаль

правильный нахомн

правительство мемшалам

правнук нин

правнучка нинам
право зхут

право ршут

правый ямин

праздник хаг

преграда махсомм

предатель богемд

предисловие hакдамам

предлагать мацима (леhaцима ) прежде комдем

президент насим

преимущество йитромн

прекрасный неhедамр

прекращать мафсимк (леhафсимк ) преступление пэмша

преступник пошэма

преувеличенный мугзамм

преуспевать мацлимах (леhацлимах ) при условии бэтнамй

приближаться миткаремв (леhиткаремв ) прибор махшимр

прибыть магима (леhагима ) прививки хисумн

привыкать митрагемль (леhитрагемль ) привычка hергемль

приглашение hазманам

приговор гзар дин

приговоренный нидомн
прием кабалам

приемный покой хадамр мийумн

прикрепление hацмадам

прилежный харумц

приложение мусамф

пример дугмам

принести мевим (леhавим ) принтер мадпемсет

приправа тавлимн

природа тэмва

приходить ба (лавом ) прическа тисромкет

причина сибам

приятный наимм

пробка пкак

проблема бэайам

пробовать менасем (ленасомт ) пробовать тоэмм (литъомм )


проверять бодемк (ливдомк ) прогноз тахазимт

программист метахнемт

прогулка тийумль

продавать мохемр (лимкомр ) продавец мохемр

продвигаться миткадемм (леhиткадемм ) продолжать мамшимх


(леhамшимх ) продолжаться нимшамх (леhимашемх ) продолжение
hемшемх
продукт моцамр

прозрачный шакумф

проигрывать мафсимд (леhафсимд ) происходить митрахемш


(леhитрахемш ) просить мевакемш (левакемш ) просто стам

простой пашумт

простокваша лемвен

просторный мирвамх

простуда hицтоненумт

простыня садимн

простыня садимн

просыпаться митъоремр (леhитъоремр ) просьба бакашам

против немгед

противиться митнагемд (леhитнагемд ) профессия микцома

процент ахумз

проценты рибимт

прошлое авамр

прыгать кофемц (ликфомц ) прямой яшамр

птица оф

птица ципомр

публика каhамль

публикация пирсумм
пугать мафхимд (леhафхимд ) пуговица кафтомр

пульс домфек

пуля кадумр

пупок табомр

пустой рек

пустыня мидбамр

путать мевальбемль (левальбемль ) путаться митбальбемль


(леhитбальбемль ) путь демрех

пушка тутамх

пчела дворам

пылесос шоэмв авамк

пыль авамк

пьеса махазем

пятка эмкев

работа аводам

работать овемд (лаавомд ) работодатель маабимд

работодатель маасимк

рабочий поэмль

равнодушный адимш

равный шавем
радоваться самемах (лисмомах ) радость симхам

радуга кемшет

раз памам

разве hаимм

разведенный герумш

разводиться митгаремш (леhитгаремш ) разговаривать медабемр


(ледабемр ) раздеваться митпашемт (леhитпашемт ) раздражать
маргимз (леhаргимз ) размер гомдель

размер мидам

разница hевдемль

разочарование ахзавам

разрешение ишумр

разрешение ришайомн

разрешенный мутамр

разум семхель

район эзомр

рак сартамн

ракета тиль

раковина кийомр

рамка мисгемрет

рана пэмца

раненый пацума
рано мукдамм

распечатка тадпимс

распродажа мивцам

рассказ сипумр

рассказывать месапемр (лесапемр ) расстояние мерхамк

растение цеммах

растительное масло шеммен

расход hоцаам

расческа масремк

расческа масремк

рвать корэма (ликрома ) реакция тгувам

реальность мециумт

реальный мамашим

ребенок емлед

регистрация hаршамам

регулярный садимр

редактор оремх

редиска цнунимт

редкий надимр

редька цнон

режиссер бамамй
результат тоцаам

река наhамр

реклама пирсоммет

рекорд си

ремесло мелахам

ремонт шипуцимм

рентген цилумм

репутация монитимн

ресницы рисимм

ресторан мисъадам

рецепт миршамм

решать махлимт (леhахлимт ) решение питаромн

рис омрез

риск сикумн

рисовать мецаемр (лецаемр ) рисунок цийумр

родильная палата хадамр лидам

родители hоримм

родник маайамн

родственники кровемй мишпахам

роды лидам

роза вемред
розетка шемка

розовый варомд

роль тафкимд

рот пэ

рубашка хульцам

рубрика мадомр

ружье ровэм

рука йад

рукав шарвумль

руль hемге

ручей намхаль

ручка эт

рыба даг

рынок шук

рюмка косимт

ряд шурам

ряд шурам

рядом со мной альядим

с им

с приветом биврахам
с уважением бихвомд рав

сад ган

сад гинам

салфетка мапимт

салфетка мапимт

самолет матомс

самый hахим

самый бэйотемр

сандалии сандалимм

сапоги магафамим

сапожник сандламр

сахар сукамр

сбегать боремах (ливромах ) сборы резервистов милуимм

сбыт шивумк

свадьба хатунам

свежий тарим

свекла семлек

свет ор

светлый баhимр

светофор рамзомр

свеча нер
свидетель эд

свинья хазимр

свобода херумт

свобода хомфеш

свободное время пнай

свойство тхунам

связываться миткашемр (леhиткашемр ) связь кемшер

сдача омдеф

сдача омдеф

сделка искам

сдерживаться митъапемк (леhитъапемк ) север цафомн

сегодня hайомм

сезон онам

сейчас ахшамв

сейчас каэмт

секретарь мазкимр

секунда шнийам

семья мишпахам

сердиться коэмс (лихъомс ) сердиться митрагемз (леhитрагемз )


сердце лев

серебро кемсеф
середина эммца

серый афомр

серьезный рециним

сестра ахомт

сеть ремшет

сидеть йошемв (лашемвет ) сила комах

сильный хазамк

символ семмель

симпатия аhадам

симпатия хибам

синий кахомль

сирота ятомм

система шитам

сияние зомhар

сказать магимд (леhагимд ) сказать омемр (ломамр ) сказка агадам

скала семла

скамейка сафсамль

скатерть мапам

скидка hанахам

склад махсамн

сковорода махвамт
сколько камма

скорость меhирумт

скрипка киномр

скромный цанума

скрытый нистамр

скука шиамумм

скульптор пасамль

скульптура пемсель

скупой камцамн

скучный мешаамемм

слабость хульшам

слабый халамш

сладкий матомк

сладкий матомк

слезы дмаомт

слесарь масгемр

слива шазимф

сливки шамемнет

сливочное масло хемъам

словарь миломн

слово милам
сложный месубамх

слон пиль

служащий пакимд

служба шерумт

слух шмиам

случай микрэм

случаться корем (ликромт ) слушать макшимв (леhакшимв ) слушать


шомема (лишмома ) смелый амимц

смерть мамвет

сметана шамемнет

смех цхок

смешной мацхимк

смеяться цохемк (лицхомк ) смотреть мистакемль (леhистакемль )


смущаться митбайемш (леhитбайемш ) смысл машмаумт

снаружи бахумц

снаружи хуц

снаряд пагамз

снег шемлег

со мной итим

собака кемлев

собрание асифам

собственно бээмцем
событие эрума

совершенный мушламм

совесть мацпумн

совет моацам

совет эцам

советник йоэмц

совок яэм

соглашаться маскимм (леhаскимм ) содействие сийума

содержание томхен

сожалеть мицтаэмр (леhицтаемр ) сок миц

сокровище оцамр

солдат хайамль

соленый малумах

соленый малумах

солнце шеммеш

соль мемлах

соль мемлах

сомнение сафемк

сон шенам

сообщение модаам

сорт суг
сосиска накникийам

соус ромтев

сочинение хибумр

союз брит

спальня хадамр шенам

спасать мацимль (леhацимль ) спасибо тодам

спать йашемн (лишомн ) спектакль hацагам

специалист мумхэм

спина гав

список решимам

спичка гафрумр

спор викумах

спор махломкет

спорить митвакемах (леhитвакемах ) способность кишаромн

справедливость цемдек

справочная модиимн

спрашивать шоэмль (лишъомль ) спускать моримд (леhоримд )


спускаться йоремд (ларемдет ) среди бэкемрев

средний бейноним

средний мемуцам

средство эмцаим
срок моэмд

срочный дахумф

ссора рив

ссориться рав (ларимв ) ссуда hальваам

стакан кос

станция таханам

стараться миштадемль (леhиштадемль ) старик закемн

старик кашимш

старый закемн

старый закемн

старый йашамн

статус маамамд

статья маамамр

стекло зхухимт

стена кир

степень даргам

степень томар

степь аравам

стиль сигномн

стипендия мильгам

стиральная машина мхонамт квисам


стирка квисам

стоит кдай

стол шульхамн

сторож шомемр

сторона цад

стоянка ханайам

стоять омемд (лаамомд ) страдать совемль (лисбомль ) страница даф

странный мешунем

странный музамр

страх памхад

страховка битумах

стрижка тиспомрет

строитель банамй

строить бонем (ливномт ) студия ульпамн

стул кисэм

ступеньки мадрегомт

ступня каф ремгель

стучать дофемк (лидфомк ) стюард дайамль

суд бейт‑мишпамт

судьба горамль

судья шофемт
сумка тик

сумма схум

суп марамк

супруг бен зуг

суровый хамумр

сутки йемамам

сухой явемш

суша йебашам

существовать миткайемм (леhиткайемм ) сцена бамам

счастливый меушамр

счастье омшер

счет хешбомн

счет хешбомн

счетчик монэм

считать софемр (лиспомр ) сын бен

сыр гвинам цеhубам

сытый савэма

сюрприз hафтаам

таблетка кадумр

таблица таблам
тайна сод

так ках

так камха

такая казомт

также аф

также гам

также гам кен

такой казем

такси монимт

там шам

танец рикумд

танцевать рокемд (лиркомд ) танцор ракдамн

тарелка цаламхат

твердый кашем

творог гвинам леванам

театр театромн

тележка агалам

телефонная трубка шфофемрет

тело гуф

темнота хомшех

темный хашумх
темп кемцев

тенденция мегамам

тень цель

теракт пигума

терпение савланумт

территория шемтах

террорист мехабемль

тесный цафумф

тесто бацемк

тесть хам

тетрадь махбемрет

тетя додам

техник технамй

теща хамомт

тигр намемр

тихий шакемт

тишина шемкет

ткань бад

то есть келомамр

товар схорам

тогда аз
тогда аз

тогда, когда каашемр

тогда, когда кше

толстый шамемн

только бильвамд

только рак

тонкий дак

торговец сохемр

торговля мисхамр

тоска гаагуимм

тосковать митгаагема (леhитгаагема ) тот, который ашемр

тот, который ше

точка некудам

точно бдиюмк

трава демше

транспорт тахбурам

трапеза арухам

тратить мевазбемз (левазбемз ) требовать доремш (лидромш )


тревога деагам

тренер меамемн

трогать ногема (лагамат ) трогать ногэма (лингома ) тропинка


швиль
тротуар мидрахам

труба циномр

трудный кашем

трусливый пахдамн

трусы тахтонимм

тряпка смартумт

туалет шерутимм

туман арафемль

тупой кеhем

турист тайамр

тусклый кеhем

ты (ж. р.) ат

ты (м. р.) атам

тюрьма бейт‑сомhар

тюрьма кэмле

тяжелый кавемд

у эмцель

у меня эцлим

уборка никайомн

уверенный батумах
увиливать миштамемт (леhиштамемт ) увлекательный мератемк

увольнения питуримм

увольняться митпатемр (леhитпатемр ) угол пинам

уголовный плилим

удаляться мисталемк (леhисталемк ) удар макам

ударение дагемш

удача мазамль

удивляться митпалем (леhитпалем ) удобный номах

удобный случай hиздамнумт

ужасный норам

уже квар

ужин арухамт эмрев

узкий цар

узнавать макимр (леhакимр ) укол зрикам

укроп шамимр

уксус хоммец

укус нешихам

улица рхов

улыбаться мехаемх (лехаемх ) улыбка хийумх

умный хахамм

университет университам
упаковка аризам

упражнение таргимль

упрямый акшамн

уровень рамам

уродливый мехоамр

урок шиумр

усилие маамамц

условие тнай

успевать маспимк (леhаспимк ) успех hацлахам

усталый айемф

устраивать месадемр (лесадемр ) устроиться мистадемр


(леhистадемр ) усы сафамм

утка барвамз

утро бомкер

утюг магhемц

ухо омзен

участвовать миштатемф (леhиштатемф ) ученик тальмимд

учитель морэм

учить меламемд (леламемд ) учиться ломемд (лильмомд ) учреждение


мисрамд

факт увдам
фактор гомрем

фамилия шем мишпахам

фартук синамр

фасоль шауимт

фельдшер ховемш

фермер хакламй

филиал сниф

фильм семрет

фильтр маснемн

фиолетовый сегомль

флаг демгель

фон рэмка

фонарь панамс

фонд кемрен

фонтан мизракам

форма цурам

формула нусхам

фотоаппарат мацлемам

фотограф цаламм

фотограф цаламм

фотографировать мецалемм (лецалемм ) фотография тмунам


фронт хазимт

фрукты перомт

футболка гуфийам

футляр нартимк

халат халумк

характер омфи

хвост занамв

хлеб лемхем

хозяин баамль

холм гивъам

холод кор

холодильник мекаремр

холодный кар

холостой равамк

хор макhелам

хороший тов

хотеть роцем (лирцомт ) хрупкий шавимр

художник омамн

художник цайамр

худой разем
хулиган бирьйомн

царапина сритам

царь мемлех

цвет цемва

цветная капуста крувимт

цветок пемрах

целовать менашемк (ленашемк ) целый шалемм

цель матарам

цена мехимр

центр меркамз

церемония тэмкес

цикл махзомр

цифра сифрам

чай тэ

чайник кумкумм

чайник кумкумм

час шаам

частный пратим

частота тадирумт
часть хемлек

часы шаомн

чашка семфель

человек бен адамм

человечество эношумт

чемодан мизвадам

чемпион алумф

чепуха штуйомт

черепаха цав

черный шахомр

чертеж сиртумт

чинить метакемн (летакемн ) чистить менакем (ленакомт ) чистый


наким

читать корэм (ликром ) что ма

чтобы кдей

что‑то мамшеhу

чувствительный рагимш

чувство hаргашам

чувствовать маргимш (леhаргимш ) чудесный неhедамр

чудо нес

чудовище мифлемцет
чужой зар

шаг цамад

шалаш омhель

шалун шовамв

шанс сикумй

шапка комва

шарф цъиф

швея тофемрет

шелк мэмши

шепот ламхаш

шерсть цеммер

шея цавамр

широкий рахамв

шкаф аромн

школа бейт‑семфер

шоссе квиш

шпинат темред

шпион мерагемль

шприц мазремк

штепсель темка
шторм сеарам

штраф кнас

шум рамаш

шурин гис

шутка бдихам

щедрый надимв

щека лемхи

щетка мивремшет

экзамен бхинам

экзамен мивхамн

экземпляр омтек

экономика калкалам

экономист калькаламн

экономить хосемх (лахсомх ) эксперимент нисумй

электрик хашмаламй

электричество хашмамль

эмоциональный ригшим

энергичный нимрамц

энергия мемрец
эпидемия магефам

эта зот

этаж комам

эти эмле

это зе

этот зе

эхо hед

юбка хацаимт

юг даромм

юноша намар

я аним

я сам беацмим

яблоко тапумах

яд рамаль

язык лашомн

язык лашомн

язык сафам

яйцо бейцам

яичница хавитам
яма бор

ярмарка яримд

ясный барумр

ячейка та

ящик аргамз

Вам также может понравиться