Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
è Ðåêîìåíäóåìàÿ ïðàêòèêà
Ïðèëîæåíèå 18
ê Êîíâåíöèè
î ìåæäóíàðîäíîé ãðàæäàíñêîé àâèàöèè
Áåçîïàñíàÿ ïåðåâîçêà
îïàñíûõ ãðóçîâ ïî âîçäóõó
Èçäàíèå òðåòüå
Èþëü 2001 ãîäà
International Civil Aviation Organization. Attention: Document Sales Unit, 999 University Street, Montreal, Quebec, Canada H3C 5H7
Telephone: +1 514-954-8022; Facsimile: +1 514-954-6769; Sitatex: YULCAYA; E-mail: sales@icao.int; World Wide Web: http://www.icao.int
Cameroon. KnowHow, 1, Rue de la Chambre de Commerce-Bonanjo, B.P. 4676, Douala / Telephone: +237 343 98 42; Facsimile: +237 343 89 25;
E-mail: knowhow_doc@yahoo.fr
China. Glory Master International Limited, Room 434B, Hongshen Trade Centre, 428 Dong Fang Road, Pudong, Shanghai 200120
Telephone: +86 137 0177 4638, Facsimile: +86 21 5888 1629; E-mail glorymaster@online.sh.cn
Egypt. ICAO Regional Director, Middle East Office, Egyptian Civil Aviation Complex, Cairo Airport Road, Heliopolis, Cairo 11776
Telephone: +20 2 267 4840; Facsimile: +20 2 267 4843; Sitatex: CAICAYA; E-mail: icaomid@cairo.icao.int
Germany. UNO-Verlag CmbH, August-Bebel-Allee 6, 53175 Bonn / Telephone: +49 0 228-94 90 2-0; Facsimile: +49 0 228-94 90 2-22;
E-mail: info@uno-verlag.de; World Wide Web: http://www.uno-verlag.de
India. Oxford Book and Stationery Co., 57, Medha Apartments, Mayur Vihar, Phase-1, New Delhi 110091
Telephone: +91 11 65659897; Facsimile: +91 11 22743532
India. Sterling Book House — SBH, 181, Dr. D. N. Road, Fort, Bombay 400001
Telephone: +91 22 2261 2521, 2265 9599; Facsimile: +91 22 2262 3551; E-mail: sbh@vsnl.com
India. The English Book Store, 17-L Connaught Circus, New Delhi 110001
Telephone: +91 11 2341-7936, 2341-7126; Facsimile: +91 11 2341-7731; E-mail: ebs@vsnl.com
Japan. Japan Civil Aviation Promotion Foundation, 15-12, 1-chome, Toranomon, Minato-Ku, Tokyo
Telephone: +81 3 3503-2686; Facsimile: +81 3 3503-2689
Kenya. ICAO Regional Director, Eastern and Southern African Office, United Nations Accommodation, P.O.Box 46294, Nairobi
Telephone: +254 20 7622 395; Facsimile: +254 20 7623 028; Sitatex: NBOCAYA; E-mail: icao@icao.unon.org
Mexico. Director Regional de la OACI, Oficina Norteamérica, Centroamérica y Caribe, Av. Presidente Masaryk No. 29, 3er. piso,
Col. Chapultepec Morales, C.P. 11570, México, D.F.
Teléfono: +52 55 52 50 32 11; Facsίmile: +52 55 52 03 27 57; Correo-e: icao_nacc@mexico.icao.int
Nigeria. Landover Company, P.O. Box 3165, Ikeja, Lagos
Telephone: +234 1 4979780; Facsimile: +234 1 4979788; Sitatex: LOSLORK; E-mail: aviation@landovercompany.com
Peru. Director Regional de la OACI, Oficina Sudamérica, Av. Vίctor Andrés Belaúnde No. 147, San Isidro, Lima (Centro Empresarial Real,
Via Principal No. 102, Edificio Real 4, Floor 4)
Teléfono: +51 1 611 8686; Facsίmile: +51 1 611 8689; Correo-e: mail@lima.icao.int
Russian Federation. Aviaizdat, 48, Ivan Franco Street, Moscow 121351, Telephone: +7 095 417-0405; Facsίmile: +7 095 417-0254
Senegal. Directeur régional de l'OACI, Bureau Afrique occidentale et centrale, Boîte postale 2356, Dakar
Téléphone: +221 839 9393; Fax: +221 823 6926; Sitatex: DKRCAYA; Courriel: icaodkr@icao.sn
Slovakia. Air Traffic Services of the Slovak Republic, Levoté prevádzkové služby Slovenskej Republiky, State Interprise, Letisco M.R. Štefánika,
823 07 Bratislava 21; Telephone: +421 2 4857 1111; Facsimile: +421 2 4857 2105; E-mail: sa.icao@lps.sk
South Africa. Avex Air Training (Pty) Ltd., Private Bag X102, Halfway House, 1685, Johannesburg
Telephone: +27 11 315-0003/4; Facsimile: +27 11 805-3649; E-mail: avex@iafrica.com
Spain. A.E.N.A. - Aeropuertos Españoles y Navegación Aérea, Calle Juan Ignacio Luca de Tena, 14, Planta Tercera, Despacho 3.11,
28027 Madrid; Teléfono: +34 91 321-3148; Facsίmile: +34 91 321-3157; Correo e: sscc.ventasoaci@aena.es
Switzerland. Adeco-Editions van Diermen, Attn: Mr. Martin Richard Van Diermen, Chemin du Lacuez 41, CH-1807 Blonay
Telephone: +41 021 943 2673; Facsimile: +41 021 943 3605; E-mail: mvandiermen@adeco.org
Thailand. ICAO Regional Director, Asia and Pacific Office, P.O. Box 11, Samyaek Ladprao, Bangkok 10901
Telephone: +66 2 537 8189; Facsimile: +66 2 537 8199; Sitatex: BKKCAYA; E-mail: icao_apac@bangkok.icao.int
United Kingdom. Airplan Flight Equipment Ltd. (AFE), 1a Ringway Trading Estate, Shadowmoss Road, Manchester M22 5LH
Telephone: +44 161 499 0023; Facsimile: +44 161 499 0298; E-mail: enquiries@afeonline.com;
World Wide Web: http://www.afeonline.com
5/07
Ïðèëîæåíèå 18
ê Êîíâåíöèè î ìåæäóíàðîäíîé
ãðàæäàíñêîé àâèàöèè
Áåçîïàñíàÿ ïåðåâîçêà
îïàñíûõ ãðóçîâ ïî âîçäóõó
Èçäàíèå òðåòüå
Èþëü 2001 ãîäà
ПОПРАВКИ ИСПРАВЛЕНИЯ
Дата начала Дата Кем Дата Дата Кем
№ применения внесения внесено № выпуска внесения внесено
1–6 Включены в настоящее издание Испр. 19.9.07 – ИКАО
7 27.11.03 – ИКАО
8 24.11.05 – ИКАО
9 20.11.08 – ИКАО
(ii)
ОГЛАВЛЕНИЕ
Страница Страница
ГЛАВА 5. Упаковывание груза........................................... 5-1 ГЛАВА 10. Составление программ подготовки............... 10-1
5.1 Общие требования................................................ 5-1
5.2 Упаковочные комплекты .................................... 5-1 ГЛАВА 11. Соблюдение правил......................................... 11-1
ГЛАВА 6. Нанесение маркировочных знаков .................. 6-1 11.1 Системы проверки ............................................... 11-1
11.2 Сотрудничество между государствами ............ 11-1
6.1 Знаки....................................................................... 6-1 11.3 Санкции ................................................................. 11-1
6.2 Маркировка ........................................................... 6-1 11.4 Отправление опасных грузов по почте............. 11-1
6.3 Использование языков при маркировке ........... 6-1
Рекомендуемая практика – любое требование к с) Примечания, включаемые в текст, где это необ-
физическим характеристикам, конфигурации, ходимо, с тем, чтобы дать фактическую инфор-
материальной части, техническим характе- мацию или ссылку на соответствующие Стан-
ристикам, персоналу или правилам, единообраз- дарты или Рекомендуемую практику, но не
ное применение которого признается желатель- являющиеся составной частью последних.
ным в интересах обеспечения безопасности,
регулярности или эффективности международ- d) Дополнения, содержащие материал, который до-
ной аэронавигации и которое будут стремиться полняет Стандарты и Рекомендуемую практику
соблюдать Договаривающиеся государства со- или служит руководством по их применению.
гласно Конвенции.
b) Введения, содержащие пояснения в начале Любая ссылка на какой-либо раздел настоящего доку-
частей, глав или разделов Приложения относи- мента, обозначенный номером и/или заголовком, относится
тельно применения текста. ко всем его подразделам.
1/11/01 (vi)
Предисловие Приложение 18. Безопасная перевозка опасных грузов по воздуху
Даты принятия,
вступления в силу,
Поправка Источник(и) Вопрос(ы) начала применения
2 5-е, 6-е и 7-е совещания Утвержденные определения для внешней 1 июня 1983 года
Группы экспертов по опасным упаковки и средства пакетирования грузов. 1 октября 1983 года
грузам Определения грузового места и упаковочных 1 января 1984 года
комплектов, согласованные с рекомендаци-
ями Комитета экспертов ООН. Включение
пункта относительно наземной перевозки
грузов на аэродромы или с аэродромов.
Требования относительно предоставления
командиру воздушного судна информации.
пересмотренной с целью указания времени.
когда следует предоставлять такую
информацию.
3 8-е совещание Группы Уточнение обстоятельств, при которых 25 марта 1985 года
экспертов по опасным грузам можно выдавать освобождение. Уточнение 29 июля 1985 года
требований к отдельному размещению 1 января 1986 года
ядовитых или инфекционных веществ от
животных или пищевых продуктов.
(vii) 1/11/01
Приложение 18. Безопасная перевозка опасных грузов по воздуху Предисловие
Даты принятия,
вступления в силу,
Поправка Источник(и) Вопрос(ы) начала применения
24/11/05 19/9/07
1/11/01 (viii)
№8 Испр.
Предисловие Приложение 18. Безопасная перевозка опасных грузов по воздуху
Даты принятия,
вступления в силу,
Поправка Источник(и) Вопрос(ы) начала применения
8 19-е совещание Группы экс- а) Уточнение п. 9.6.1 с целью разъяснить, 16 февраля 2005 года
пертов по опасным грузам что о наличии опасных грузов необхо- 11 июля 2005 года
димо докладывать только в случае 24 ноября 2005 года
серьезного инцидента, который может
быть связан с такими грузами; и
9 20-е совещание Группы Расширение сферы действия положений 19 февраля 2007 года
экспертов по опасным грузам главы 12, касающихся расследования 16 июля 2007 года
авиационных происшествий и инцидентов, 20 ноября 2008 года
связанных с опасными грузами, с тем чтобы
охватить случаи неправильно деклариро-
ванных и незадекларированных опасных
грузов
–––––––––––––––––––––––––
(ix) 1/11/01
20/11/08
№9
МЕЖДУНАРОДНЫЕ СТАНДАРТЫ
И РЕКОМЕНДУЕМАЯ ПРАКТИКА
ГЛАВА 1. ОПРЕДЕЛЕНИЯ
В тех случаях, когда в настоящем Приложении употреб- Исключение. Положение настоящего Приложения, в
ляются приведенные ниже термины, они имеют следующие соответствии с которым на конкретный вид опасных грузов
значения: не распространяются обычно применяемые к такому виду
требования.
Внешняя упаковка. Тара, используемая одним грузо-
отправителем с целью объединения одного или нескольких Командир воздушного судна. Пилот, назначенный
грузовых мест и образования единой обрабатываемой еди- эксплуатантом или, в случае авиации общего назначения,
ницы для удобства обработки и хранения. владельцем воздушного судна выполнять обязанности
командира и отвечать за безопасное выполнение полета.
Примечание. Данное определение не включает средства
пакетирования грузов. Несовместимый. Термин, применяемый к опасным гру-
зам, при смешивании которых может происходить опасное
Государство отправления. Государство, на территории выделение тепла или газа или могут образовываться кор-
которого груз был первоначально погружен на воздушное розионные вещества.
судно.
Номер по списку ООН. Четырехзначный номер, при-
Государство эксплуатанта. Государство, в котором своенный Комитетом экспертов Организации Объединенных
находится основное место деятельности эксплуатанта или, Наций по перевозке опасных грузов для обозначения ве-
если эксплуатант не имеет такого места деятельности, щества или конкретной группы веществ.
постоянное место его пребывания.
Опасные грузы. Изделия или вещества, которые способны
Грузовая отправка. Одно или несколько мест с опасным создавать угрозу для здоровья, безопасности, имущества или
грузом, принятых эксплуатантом от одного грузоотправи- окружающей среды и которые указаны в перечне опасных
теля в одно время и в один адрес, включенных в одну пар- грузов в Технических инструкциях или классифицируются в
тию и перевозимых одному грузополучателю в один пункт соответствии с этими Инструкциями.
назначения.
Освобождение. Распоряжение соответствующего на-
Грузовое воздушное судно. Любое воздушное судно, ционального полномочного органа, предусматривающее
кроме пассажирского воздушного судна, которое перевозит освобождение от действия положений настоящего При-
груз или имущество. ложения.
Грузовое место. Конечный продукт операций по упако- Пассажирское воздушное судно. Воздушное судно,
выванию груза, состоящий из упаковочного комплекта и его осуществляющее перевозку любого лица, не являющегося
содержимого, подготовленного к перевозке. членом экипажа, сотрудником эксплуатанта при исполнении
служебных обязанностей, уполномоченным представителем
Инцидент, связанный с опасными грузами. Относя- соответствующего национального полномочного органа или
щееся к перевозке опасных грузов по воздуху и связанное с сопровождающим партию груза или другой груз.
ней событие, которое происходит не обязательно на борту
воздушного судна и приводит к телесному повреждению Происшествие, связанное с опасными грузами. Относя-
какого-либо лица, причинению ущерба имуществу, пожару, щееся к перевозке опасных грузов по воздуху и связанное с
повреждению, просыпке, утечке жидкости или радиации и ней событие, в результате которого какое-либо лицо
другим явлениям, свидетельствующим о нарушении упако- получает телесное повреждение со смертельным исходом
вочного комплекта, но не являющееся происшествием, или серьезное телесное повреждение или наносится серьез-
связанным с опасными грузами. Любое событие, связанное с ный ущерб имуществу.
перевозкой опасных грузов, которое создает серьезную угро-
зу воздушному судну или находящимся на его борту лицам, Серьезное телесное повреждение. Телесное поврежде-
также может рассматриваться как инцидент, связанный с ние, которое получено лицом во время авиационного
опасными грузами. происшествия и которое:
а) требует госпитализации более чем на 48 ч в течение Примечание. Данное определение не включает внешнюю
семи дней с момента получения повреждения; или упаковку.
b) привело к перелому любой кости (за исключением Упаковочный комплект. Емкости и любые другие ком-
простых переломов пальцев рук, ног или носа); или поненты или материалы, которые необходимы для обес-
печения функции емкости по удержанию содержимого.
с) связано с разрывами ткани, вызывающими сильное
кровотечение, повреждение нервов, мышц или сухо- Примечание. Определение упаковочного комплекта, пред-
жилий; или назначенного для радиоактивного материала, см. в п. 7.2
части 2 Технических инструкций.
d) связано с повреждением любого внутреннего органа;
или Член летного экипажа. Имеющий свидетельство член
экипажа, на которого возложены обязанности, связанные с
е) связано с получением ожогов второй или третьей управлением воздушным судном в течение служебного
степени или любых ожогов, поражающих более полетного времени.
5% поверхности тела; или
Член экипажа. Лицо, назначенное эксплуатантом для
f) связано с подтвержденным фактом воздействия выполнения определенных обязанностей на борту воз-
инфекционных веществ или поражающей радиации. душного судна в течение служебного полетного вре-
мени.
Средство пакетирования грузов. Любой тип грузового
контейнера, авиационного контейнера, авиационного под- Эксплуатант. Лицо, организация или предприятие, за-
дона с сеткой или авиационного поддона с сеткой над нимающиеся эксплуатацией воздушных судов или предла-
защитным колпаком. гающие свои услуги в этой области.
1/11/01 1-2
ГЛАВА 2. ПРИМЕНЕНИЕ
Стандарты и Рекомендуемая практика данного Прило- циям, которая может публиковаться в ходе установленного
жения применяются в отношении всех международных периода применимости издания Технических инструкций.
полетов гражданских воздушных судов. В случае чрезвы-
чайных обстоятельств, когда не могут быть использованы 2.2.2 Рекомендация. Каждому Договаривающемуся
другие виды транспорта или когда точное соблюдение государству следует информировать ИКАО о трудностях,
установленных требований противоречит общественным которые встречаются при применении Технических
интересам, заинтересованные государства могут предо- инструкций, и о любых изменениях, которые целесообразно
ставлять освобождение от имеющихся положений, при внести в эти инструкции.
условии, что в таких случаях будет сделано все возможное
для достижения общего уровня безопасности при перевозке, 2.2.3 Рекомендация. Несмотря на то, что поправка к
который равнозначен уровню, обеспечиваемому при Техническим инструкциям, применение которой начинает-
соблюдении данных положений. Если в отношении госу- ся немедленно по причинам, связанным с безопасностью
дарства пролета ни один из этих критериев предо- полетов, может быть еще не введена в действие в каком-
ставления освобождения не применяется, оно может либо Договаривающемся государстве, такому государству,
предоставить освобождение исключительно на основе уве- тем не менее, следует способствовать передвижению по
ренности в том, что будет обеспечиваться эквивалентный своей территории опасных грузов, которые отправляются
уровень безопасности авиаперевозки. из другого Договаривающегося государства согласно поло-
жениям этой поправки, при условии, что эти грузы пол-
Примечание 1. Заинтересованными государствами явля- ностью соответствуют пересмотренным требованиям.
ются государства отправления, транзита, пролета и
назначения партий груза и государство эксплуатанта.
Примечание 2. Опасные грузы, как правило, запрещенные 2.3 Полеты гражданских воздушных судов на
к перевозке по воздуху, в отношении которых государства внутренних авиалиниях
могут предоставлять освобождения, приводятся в пунк-
те 4.2. Рекомендация. В интересах обеспечения безопасности и
сведения к минимуму задержек в международных пере-
Примечание 3. Опасные грузы, запрещенные к перевозке возках опасных грузов Договаривающимся государствам
по воздуху при любых обстоятельствах, приводятся в пунк- следует также принимать необходимые меры, чтобы
те 4.3. обеспечить соблюдение положений данного Приложения и
Технических инструкций при полетах гражданских воз-
Примечание 4. Данное Приложение не следует толко- душных судов на внутренних авиалиниях.
вать как требование к эксплуатанту осуществлять пере-
возку конкретного изделия или вещества или как запреще-
ние эксплуатанту утверждать особые требования к пере-
возке конкретного изделия или вещества. 2.4 Исключения
2.4.3 Конкретные изделия и вещества, перевозимые 2.5.2 Рекомендация. В тех случаях, когда эксплуатант
пассажирами или членами экипажа, не подпадают под принимает более ограничительные требования, чем тре-
действие положений данного Приложения, как это огово- бования, предусмотренные в Технических инструкциях, го-
рено в Технических инструкциях. сударству эксплуатанта следует предпринимать необхо-
димые меры с целью обеспечить уведомление ИКАО о
таких расхождениях эксплуатанта для их опубликования в
2.5 Уведомление о расхождениях с Техническими Технических инструкциях.
инструкциями
27/11/03 2-2
№7
ГЛАВА 3. КЛАССИФИКАЦИЯ
Классификация изделий или веществ производится в определяют возможные виды опасности, связанные с
соответствии с положениями Технических инструкций. перевозкой опасных грузов по воздуху, и рекомендованы
Примечание. Развернутые определения классов опасных Комитетом экспертов Организации Объединенных Наций
грузов содержатся в Технических инструкциях. Эти классы по перевозке опасных грузов.
b) зараженные животные.
6.1 Знаки
6.2.2 Маркировка с указанием технических требований
Если это иначе не оговорено в Технических инструкциях, на упаковочных комплектах. Если это иначе не оговорено в
каждое место с опасным грузом снабжается надлежащими Технических инструкциях, каждый упаковочный комплект,
маркировочными знаками в соответствии с положениями, изготовленный в соответствии с техническими требова-
изложенными в указанных Инструкциях. ниями, содержащимися в Инструкциях, маркируется соглас-
но соответствующим положениям указанных Инструкций, и
ни один упаковочный комплект не снабжается маркировкой
с указанием технических требований на комплекте, если он
не отвечает надлежащим требованиям к упаковке, содержа-
щимся в указанных Инструкциях.
6.2 Маркировка
6.3 Использование языков при маркировке
6.2.1 Если это иначе не оговорено в Технических
инструкциях, каждое место с опасными грузами маркиру- Рекомендация. Помимо языков, требуемых государ-
ется с указанием надлежащего отгрузочного наименования ством отправления, и до разработки и принятия более
его содержимого и с указанием номера по списку ООН, если удобной формы обозначения для всеобщего использования,
он присвоен, и любой другой маркировки, которая может маркировку, связанную с опасными грузами, следует произ-
быть указана в этих Инструкциях. водить на английском языке.
8.1 Принятие груза к перевозке ливающая отсутствие утечки или повреждения находящихся
в нем опасных грузов.
Эксплуатант не принимает опасные грузы к перевозке по
воздуху: 8.4.3 Если оказывается, что какое-либо место с опасным
грузом, погруженное на воздушное судно, повреждено или
а) если опасные грузы не сопровождаются заполненным имеет утечку, эксплуатант снимает такое место с воздуш-
документом перевозки опасных грузов, за исклю- ного судна или принимает меры к тому, чтобы это место
чением тех случаев, когда в Технических инстру- было снято соответствующим полномочным органом или
кциях указано, что наличие такого документа не тре- организацией, после чего обеспечивает надлежащее состо-
буется; и яние остальной части грузовой отправки для перевозки по
воздуху и защиту других грузовых мест от загрязнения.
b) до тех пор, пока он не проверит грузовое место,
внешнюю упаковку или грузовой контейнер с опас- 8.4.4 Грузовые места или внешние упаковки с опасными
ными грузами в соответствии с порядком приемки, грузами и грузовые контейнеры, содержащие радиоактивные
описанным в Технических инструкциях. вещества, проверяются на выявление признаков повреж-
дений или утечки при их выгрузке с воздушного судна или
Примечание 1. См. главу 12 о представлении отчетов о из средства пакетирования грузов. При обнаружении приз-
происшествиях и инцидентах, связанных с опасными гру- наков повреждений или утечки производится проверка зоны,
зами. в которой опасные грузы или средства пакетирования грузов
размещались на борту воздушного судна, в целях выявления
Примечание 2. Специальные положения, относящиеся к повреждений или загрязнения.
принятию внешних упаковок, содержатся в Технических
инструкциях.
8.5 Ограничения при погрузке
в пассажирский салон или кабину экипажа
8.2 Приемо-контрольный перечень
Опасные грузы не перевозятся в салоне воздушного
Эксплуатант составляет и пользуется приемо-контроль-
судна, занятом пассажирами, или в кабине экипажа воздуш-
ным перечнем с целью обеспечения соблюдения положений
ного судна, за исключением обстоятельств, предусмотрен-
п. 8.1.
ных положениями Технических инструкций.
8.7.2 Грузовые места с токсическими или инфекцион- душного судна таким образом, чтобы исключить какое-либо
ными веществами размещаются на воздушном судне в соот- их перемещение в полете, которое может изменить распо-
ветствии с положениями Технических инструкций. ложение грузовых мест. Грузовые места с радиоактивными
веществами крепятся таким образом, чтобы на протяжении
8.7.3 Грузовые места с радиоактивными веществами всего времени перевозки обеспечивалось соблюдение требо-
хранятся на воздушном судне таким образом, чтобы они раз- ваний п. 8.7.3 о безопасных расстояниях.
мещались отдельно от людей, животных или непроявленной
фотопленки согласно положениям Технических инструкций.
1/11/01 8-2
ГЛАВА 9. ПРЕДОСТАВЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИИ
Перед вылетом воздушного судна, на борту которого В случае возникновения аварийной ситуации во время
должны перевозиться опасные грузы, эксплуатант по воз- полета, командир воздушного судна, как только ему
можности раньше предоставляет командиру воздушного позволяет обстановка, сообщает соответствующему органу
судна письменную информацию, как это оговорено в обслуживания воздушного движения для передачи
Технических инструкциях. администрации аэропорта о всех опасных грузах на борту
воздушного судна, как это предусматривается в Технических
инструкциях.
12.1 В целях предотвращения повторения происшествий 12.3 В целях предотвращения повторения случаев
и инцидентов, связанных с опасными грузами, каждое перевозки в авиагрузе незадекларированных или непра-
Договаривающееся государство устанавливает процедуры вильно декларированных опасных грузов каждое Дого-
расследования и сбора информации о таких происходящих варивающееся государство устанавливает процедуры
на их территории происшествиях и инцидентах, связанных с расследования и сбора информации о таких происходящих
перевозкой опасных грузов, осуществляемой из другого на их территории случаях, связанных с перевозкой
государства или в другое государство. По таким опасных грузов, осуществляемой из другого государства
происшествиям и инцидентам представляются отчеты в или в другое государство. По таким случаям представ-
соответствии с подробно изложенными положениями ляются отчеты в соответствии с подробно изложенными
Технических инструкций. положениями Технических инструкций.
– КОНЕЦ –
Ниже приводится статус и общее описание практики, а также материалы более постоянного
различных серий технических изданий, выпускаемых характера, которые считаются слишком подробными,
Международной организацией гражданской авиации. В чтобы их можно было включить в Приложение, или
этот перечень не включены специальные издания, подвергаются частым изменениям и дополнениям и для
которые не входят ни в одну из указанных серий, которых процесс, предусмотренный Конвенцией, был бы
например "Каталог аэронавигационных карт ИКАО" слишком затруднителен.
или "Метеорологические таблицы для международной
аэронавигации". Дополнительные региональные правила (SUPPS)
имеют такой же статус, как и PANS, но применяются
Международные стандарты и Рекомендуемая только в соответствующих регионах. Они разраба-
практика принимаются Советом ИКАО в соответствии тываются в сводном виде, поскольку некоторые из них
со статьями 54, 37 и 90 Конвенции о международной распространяются на сопредельные регионы или
гражданской авиации и для удобства пользования являются одинаковыми в двух или нескольких регионах.
называются Приложениями к Конвенции. Единооб-
разное применение Договаривающимися государствами
требований, включенных в Международные стандарты,
признается необходимым для безопасности и регу-
лярности международной аэронавигации, а единооб-
разное применение требований, включенных в Реко-
мендуемую практику, считается желательным в ин- В соответствии с принципами и политикой Совета
тересах безопасности, регулярности и эффективности подготовка нижеперечисленных изданий производится с
международной аэронавигации. Для обеспечения безо- санкции Генерального секретаря.
пасности и регулярности международной аэронавигации
весьма важно знать, какие имеются различия между Технические руководства содержат инструктивный
национальными правилами и практикой того или иного и информационный материал, развивающий и допол-
государства и положениями Международного стандарта. няющий Международные стандарты, Рекомендуемую
В случае же несоблюдения какого-либо Междуна- практику и PANS, и служат для оказания помощи в их
родного стандарта Договаривающееся государство, применении.
согласно cтатье 38 Конвенции, обязано уведомить об
этом Совет. Для обеспечения безопасности аэрона- Аэронавигационные планы конкретизируют тре-
вигации могут также иметь значение сведения о бования к средствам и обслуживанию международной
различиях с Рекомендуемой практикой, и, хотя аэронавигации в соответствующих аэронавигационных
Конвенция не предусматривает каких-либо обязательств регионах ИКАО. Они готовятся с санкции Генерального
в этом отношении, Совет просил Договаривающиеся секретаря на основе рекомендаций региональных
государства уведомлять не только о различиях с аэронавигационных совещаний и принятых по ним
Международными стандартами, но и с Рекомендуемой решений Совета. В планы периодически вносятся
практикой. поправки с учетом изменений требований и положения с
внедрением рекомендованных средств и служб.
Правила аэронавигационного обслуживания
(PANS) утверждаются Советом и предназначены для Циркуляры ИКАО содержат специальную инфор-
применения во всем мире. Они содержат в основном мацию, представляющую интерес для Договариваю-
эксплуатационные правила, которые не получили еще щихся государств, включая исследования по техни-
статуса Международных стандартов и Рекомендуемой ческим вопросам.
© ÈÊÀÎ, 2001
8/01, R/P1/250
Çàêàç ¹ AN 18
Îòïå÷àòàíî â ÈÊÀÎ