Вы находитесь на странице: 1из 13

СРАВНИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ

ПРОГРАММ МАШИННОГО
ПЕРЕВОДА:
GOOGLE TRANSLATE VS
MICROSOFT TRANSLATE
Выполнила: Князева А. И.
Группа: ЯЛН-мо-03-18
2 курс магистратуры

Москва, 2020
Машинный перевод
■ Машинный перевод – процесс перевода текстов с одного языка
на другой машиной посредством специальной компьютерной
программы.
■ Машинный перевод производит сама программа, а человек
только редактирует полученный результат.
■ Цель машинного перевода – заменить труд человека, получая
при этом быстрый перевод низкого качества.
Принцип работы Google
Translate
■ GNMT улучшает качество перевода, применяя метод машинного
перевода на основе примеров (EBMT), в котором система
“обучается на миллионах примеров”.

• GNMT (англ. Google Neural Machine Translation) – нейронный


машинный перевод Google
• EBMT (англ. Example-Based Machine Translation) – машинный
перевод на основе примеров
Принцип работы Microsoft
Translate
■ Нейронные сети в Microsoft Translate пытаются имитировать, как
работает мозг во время перевода между языками. На высоком
уровне нейросетевой перевод работает в два этапа.
1. На первом этапе моделируется слово, которое необходимо
перевести на основе контекста этого слова (и его возможных
переводов) в полном предложении.
2. Затем нейронная сеть переводит эту модель слова (не само
слово, а модель, построенную из нейронных сетей) в контексте
предложения на другой язык.
«Внешний вид» приложений
Процесс перевода в Google
Translate
Процесс перевода в Microsoft
Translate
Сравните:

■ Миллиардер Тесла Элон Маск считает, что ■ Миллиардер Из Tesla Илон Маск считает, что
людям «не нужно учиться в колледже» и людям "не нужен колледж, чтобы учиться
говорит, что работа в его компаниях не чему-то" и говорит, что работа в его
должна требовать степени. компаниях не должна требовать диплома. 
"Шекспир пошел в колледж?" он спросил. "Разве Шекспир пошел в колледж?" Спросил
"Возможно нет.” он. "Вероятно, нет." 

■ В понедельник на конференции Satellite


2020 в Вашингтоне, округ Колумбия, один ■ На конференции Satellite 2020 в Вашингтоне
из слушателей сказал Маску, что она в понедельник, член аудитории сказал Маск
заметила, что многие вакансии в его она заметила, что многие вакансии в его
компании SpaceX требуют степени компании SpaceX требуют степени
бакалавра и сказать степень магистра
бакалавра и говорят, что степень
является предпочтительным – несмотря на
магистра предпочтительна – несмотря на
Маск был вокальный о не требующих
то, что Маск высказывался о том, что для высшее образование для работы в своих
получения степени бакалавра не компаниях.
требуется работа в его компаниях.
Сравнительная гистограмма
ошибок в переводном тексте
12

10

0
лексические ошибки грамматические ошибки синтаксические ошибки смысловые ошибки

Google Microsoft
Дополнительные возможности
приложений
Google Translate Microsoft Translate
Перевод с голосовым  
вводом текста
Перевод с  
картинки/фото
Перевод разговора  
(два голосовых ввода
с двумя разными
языками)
Возможность озвучить  
полученный перевод
Наличие разговорника  
История переводов  
Возможность  
«закрепить» перевод
Субъективные выводы после
использования программы Google
Translate

100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
качество перевода функционал удобство итог

Google Translate не хватает до максимума


Субъективные выводы после
использования программы Microsoft
Translate

100
90
80
70
60
50
40
30
20
10
0
качество перевода функционал удобство итог

Microsoft Translate не хватает до максимума

Вам также может понравиться