Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
Современная библеистика
Аннотация
Статья посвящена проблеме перевода и понимания
части Священного текста из книги Иова – Иов 19:25-27
древними и современными исследователями. Сделана
попытка разрешить противоречие между отсутствием в
книге Иова ясного представления о загробной жизни и
этим единственным местом, где об этом сказано.
Ключевые слова: книга Иова; интерпретация;
Искупитель; Кумран; масоретский текст, Cептуагинта.
мая 2016.
Приношу сердечную благодарность за консультации и помощь в подготовке
статьи преподавателю кафедры библеистики Богословского факультета
ПСТГУ диакону Николаю Серебрякову и преподавателю кафедры восточно-
христианской филологии и Восточных Церквей филологического
факультета ПСТГУ Иосифу Фридману.
2 Греч. “один раз сказанное”.
ред А.Г. Дунаева. М., 2012 С. 5; Рижский М.И. Книга Иова: из истории
библейского текста. Новосибирск: Наука, 1991. С. 192-210.
3 Encyclopedia of the Dead Sea Scrolls//Lowrence H. Shiffman, James C.
Синодальный перевод:
Постановка проблемы
С. 921.
3 Зорн У. Книга Иова. // Введение в Ветхий Завет под редакцией М.
Вульгата:
Именование Бога
Именование ангела
P. 479
ָּכלּו ִכ ְּלי ַֹתי ְּב ֵח ִקי/ kālû kilyōtay beḥēqî может быть
также переведено: истаяли почки мои в лоне моем1.
Данное понимание Иов 19:27b засвидетельствовано в
переводе Теодотина: ἐξέλιπον οἱ νέφροι μου ἐν τῷ κόλπῳ
μου. Варианты переводов обусловлены различной
огласовкой консонантной основой древнееврейского
оригинала, это хорошо видно на примере перевода этого
стиха Семидесяти: πάντα δέ συντετέλεσται ἐν κόλπῷ,
которые поняли כלו כליתי/ klw klyty как согласование כל/
kōl – «все» и глагола ָכלָה/ kālāh - «кончаться,
завершаться».
1Григорий Великий, свт. Moralia in Job. XIV. 67-68. PL. 75. Col. 1074C-1075A.
2 Иоанн Златоуст, свт. Толкование на книгу Иова. Т. 12, кн.3, беседа 11. C.
1068.
Библиография
Abstract
Skobelev M. A. The problem of interpreting the
words of the righteous Job: I know my Redeemer
liveth... (Job 19: 25-27): church tradition and
modern biblical studies
The article is dedicated to the problem of translation
and understanding of the sacred text from the book of Job –
Job 19:25-27 by ancient and modern researchers. An attempt
is made to resolve the contradiction between the absence of
a clear idea of the afterlife in the book of Job and this only
place where the book says about it.
Keywords: the book of Job; interpretation; the
Redeemer; Qumran; masoretic text, the Septuagint.