Вы находитесь на странице: 1из 13

FILM/Cinema AND SO ON

1. to walk in somebody – запугать кого то


2. to catch smb – застукать кого то
3. shop lifting – магазинная кража
4. to pick pocketing- карманная кража
5. to take hostages – захват заложников
6. the film deals with the problem- фильм касается проблемы
7. generation gap- конфликты поколений
8. the film presents- фильм представляет
9. to leave a deep and lasting impression on – фильм произвел глубокое впечатление
10. to be a hit with public – быть хитом публики
11. to be empty of serious content- лишен серьезного содержания
12. to leave smd cold –оставить равнодушным
13. not a film to everyone taste- не каждому придется по вкусу
14. acting-игра актеров
15. flop-провал
16. to be not without flow- не без изъяна
17. a run of the mill film –заурядная кинопленка
18. to relies a film/to remake a film
19. to be dupted in Rus
20. to be on – идти в кинот
21. to make the most of the role – вложится в роль
22. to out`s shine –затмить всех
23. to be heavy with-фильм полон
24. I can`t help crying/ laughing – не мог удержаться
25. delightful- восторженный
26. intertaining-развлекательный
27. depressing-тяжелый
28. dressed put- растянутый фильм
29. the plot – сюжет
30. to stay in line
31. all rounder- все сторонний человек
32. to be heavy with
33. to abound in – изобиловать
34. to mar a film-испортить фильм
35. succeed in doing smth-удалось сделать что то
36. mothertounge –родной язык например
37. hart-warming melodrames-трогательны мелодрамы
38. hair-raising horrors- ужастики леден воображение
39. gloomy-мрачное
40. gripping-захватывающие
41. fill me up-надеятся
42. instead off- место того чтобы
43. an actor of great promise- многообещающий актер
44. against the odds- несмотря ни на что

Vocabulary
1. to have a strong influence on – оказывать сильное влияние
2. to say nothing of the fact- не говоря уже о том
3. natural disasters-природные катаклизмы
4. to avoid harmohol losses – избегать жертв и разрушений
5. the amount of negative information- кол-во негативной инфы
6. to cut the long story short –короче говоря
7. to have a harmful effect on –иметь негативный эффект
8. some people are Tv-addicts – зависить от телевизора
9. to lost the program-вести программу
10. Tv-announcer –информатор
11. to broad cast –вещать
12. to channel hop- щелкать каналы
13. to have whole of time – прекрастно провести время
14. widen our knowledge horizons- расширять знания
15. spare much effect – затратить много сил
16. due to –благодаря
17. spend long houre –проводить долгие часы
18. grate on my nerves-действовать на нервы
19. to keep face with – идти
20. gory thriller-кровавые примеры
21. computer games junkee/ comp addict/ to be aaddicted/ mouse cliker
22. to play coach potato- валяться на диване
23. lead a sedentary way of life – вести сидячий образ жизни
24. harmful/beneficial – полезный/вредный для здоровья
25. do some sport/ go in for sports – заниматься спортом
26. set smb in a good/bad mood – поднимать/портить настроение
27. to relax/unwind – расслабится
28. it helps me to cope with stress and tension of every day life- помогает справится со
стрессом и напряжением в повседневной жизни
29. teachers pet –любимчик учителя
30. my pet hate- больше всего ненавижу
31. go running around behind one`s back – говорить за спиной
32. boredom- скука
33. to do one`s chores- делать работу по дому
34. to kip-вздремнуть
35. to catdream-прикорнуть
36. to be fond of smth
37. to be a big fun of – увлекаться
38. to be rally into smth-быть заинтерисованным
39. to be interested in
40. to crave for –я обажаю
41. to adore + gerund
42. dishwasher-посудомойка
43. to go shopping for food/ clothes- делать покупки
44. I can afford to do smt- я могу себе позволить
45. When i`m short of money/time- недостаточно времени /денег
46. to penny pinch-сэкономить каждую монетку
47. a penny pincher-скряга
48. entire-весь
49. lazybone- лентяй
50. to be in a mess- быть в беспорядке
51. run out of smth-кончается что то
52. i`m good at cooking- я хорошо готовлю
53. I have my heart selon smth- у меня душа лежит
Town

1. landscape- местность
2. cural – сельский
3. urban-городской
4. city dweller- городской житель
5. country dweller- сельский житель
6. peasants- крестьяне
7. rustics- неотесанная деревенщина
8. lone- полоса дороги
9. motorway/highway- скоростное шоссе
10. pavement/sidewalk-тротуар
11. garbage car, rubbish bin- мусорный бак
12. past-мимо
13. through-через
14. along-прямо
15. over-над
16. a bridge- мост
17. a fence – забор
18. field- поле
19. go straight along the street- идти прямо по тротуару
20. go down the street – идти вниз по улице
21. cut down on- скоратить потребление
22. drunk as a sunk-пьяный как свинья
23. cherish-лелеять
24. worship-пожаловаться
25. profitable-приносящий доход
26. in the background- на заднем плане
27. in the foreground- на переднем плане
28. scenery-пейзаж
29. to log the conversation- доминировать в разговоре
30. farming – сельское хозяйство
31. highway code- П.Д.Д
32. in-your-face- бросающийся в глаза
33. find once beacing- пойти в аркестр
34. bottled up- замкнутый
35. to keep the conversation flow- поддержать разговор
36. to meac once heart on once- открытый человек
37. outgoing-открытый человек
38. remate controle- пульт ДУ
39. piers-сверстники
40. to get on with somebody – уживаться с кем то
41. banana suing syndrome –опасная ситуация
42. to be at a loss-быть в растерянности
43. large-scale- широкомасштабный
44. aimless talk- бессмысленная болтовня
45. to have an early night- ложиться спать пораньше
46. to be readily on oulable for- всегда к вашим услугам
47. to be teaming with- изобиловать, кишить
48. to have a wealth of –большое разнообразие
49. to have a great deal to offer- может много чего предложить
50. to be well provided for-быть хорошо оснащенным чем-то
51. to have a wide variety- иметь широкое разнообразие
52. you`ll find yourself spoil for choice- глаза разбегаются
53. to have a parade of- огромное колл-во чего-либо
54. can boast-могут похвастаться чем либо
55. exquisite –превосходный
56. quaint- причудливый
57. picturesque- живописный
58. idyllic- красивый, идеальный
59. the high street- главная улица
60. for those seeking- для тех, кто ищет
61. busting-живой
62. affluent-богатый
63. posh-шикарный
64. to talk through one`s hat – рассуждать
65. to fly on/in airplane- летать в качестве летчика/пассажира
66. to give a lift-подвести
67. to meet the dimance-отвечать требованиям
68. to be late for – опаздывать
69. to rise a subject- поднимать вопрос
70. to chain-сажать на цепь
71. traffic lights-светофор
72. road sigh-дорожный знак
73. to work one`s magic on smd-очаровать кого то
74. to put your finger on- указывать на что-то
75. enable smd to do smth-давать возможность
76. majors-факультет
77. cutting edge- самые современные технология
78. source of income-источник дохода
79. profitable/lucrative-прибыльный
80. fastidious-взыскательный
81. cosmopolitan-многонациональный
82. desolate-безлюдный
83. high-rise-возвышенные высотки
84. hilly-холмистый
85. isolated-изолированный
86. remote-удаленный
87. rundown- маргинальный,опасный
88. sprawling-растянутый
89. well-connected-имеет хорошее соединение
90. smoggestboard- большое разнообразие
91. lined with-быть обсаженным
92. to have a well of time - ?
93. purry animal- светский лев
94. out of the blue- как снег на голову/неожиданно
95. get away-убежище/тихое место
96. to have whole of time- хорошо провести время
97. one-way-street –односторонняя улица
98. blockbuster –разрушать
99. block-квартал
100. to catch a bus-поймать автобус
101. to miss a bus-опоздать на автобус
102. to walk-ходить пешком
103. to take a bus-сесть в автобус
104. to get on the bus/ get of the bus-входить/выходить из автобус
105. to change busses-поменять автобус
106. a wrong bus- не тот автобус
107. to half a taxi/ horse a taxi/ take a taxi-поймать такси
108. lose dodger- быть зайцем в автобусе
109. at the drop of a hat-в мгновение ока
110. travel card-проездной билет
111. superb public transport system-превосходная транспортная система
112. cycle path- велосипедная дорожка
113. commuters- пассажиры
114. drastic measures-жесткие меры
115. to bon cars from the city under- запретить машинам выезжать в центр
116. large scale repairs of roads- широкомасштабный ремонт дорог
117. to pride oneself on- гордиться чем-то
118. to be over prided – переоценить
119. to be in sorry state- быть в плачевном состоянии
120. congestion- пробка
121. win hands-down- нет равных
122. skyscraper-небоскреб
123. fare-плата за проезд
124. on your right/left-справа. слева
125. the busses don`t run – автобусы не ходят
126. time consuming-занимать время
127. direct bus-прямой автобус
128. next bus one- через 1 остановку
129. till the cows come here- очень долго
130. Richler drivers –безрассудные водители
131. to take in – осматривать
132. to do the city –осматривать город
133. To be irretrievably broken –быть безвозвратно сломанным 1 Assignment
134. To fall into saving hands –попасть в хорошие руки
135. To make oneself volubly agreeable торопиться понравиться/ угодить
136. To go slower – не торопиться
137. To be of interest to smd – быть интересным кому то
138. To show smd round – показывать город
139. To dispose smd pleasantly расположить к себе
140. To be inhabited by smd – быть населенным кем то
141. To have to be attended – отказались от чего то
142. To bring up – поднять тему 2 Assignment
143. To indulge in smth – баловать себя чем то
144. To weigh on sth - угнетать
145. To get along all right – дела идут хорошо
146. To withdraw into one`s self = замкнуться в себе
147. A man about town – светский человек
148. To know smd by name – знать кого то по имени
149. y-ou never can tell –никогда не знаешь, трудно сказать
150. to be no better – быть ничем не лучше
151. to feel out of place – чувствовать себя не комфортно 3 Assignment
152. to be in high( low / bad ) spirits – быть в хорошем расположении духа
153. her spirits sank – ее дух упал
154. to clear away all these troubles – устранить все эти проблемы
155. to get into trouble – попасть в беду
156. luck was against her – удача отвернулась от нее
157. the twinge of conscience – угрызения совести
158. In spirit of smd – не смотря на кого то
159. to be easy ( hard)to please – легко доставлять удовольствие
160. to be on pleasant (god / bad / friendly ) terms with smd – быть в хорошем отношении
с кем то
161. to be at the same caliber – быть того же калибра
162. there was no love between them – терпеть друг друга не могут
163. for evening/everyday/ summer wear – одежда для сезона/ дня
164. To interfere with sbm – мешать , служить препятствием 4 Assignment
165. To feel at ease -0 чувствовать себя удобно , свободно
166. The game was worth the candle – игра стоила свеч
167. To emphasize with smd – сочувствовать
168. To be hard on smd – быть слишком строгим с кем то
169. To feel contempt for - испытывать презрение
170. To feel respect for --- уважать
171. To break one`s promise – не сдержать обещание
172. To breakthe engagement –нарушить обязательство
173. To break up the dinner – завершить обед
174. To settle the matter – решить вопрос
175. To be no talker – быть молчаливым
176. To resist the temptation – удержаться от соблазна 5 Assignment
177. To find the heart to do smth – иметь смелости / сострадания сделать что то
178. To keep an eye –on smd – заботиться, следить за кем то / чем то
179. To throw a new light on smd – пролить свет на что либо, прояснить
180. To make the best of smth – извлечь выгоду
181. Serves him right 0 так ему и надо
182. to make the best pf smth – извлечь выгоду из чего то 6 Assignment
183. her spirits rose –настроение улучшилось
184. serves him right – так ему и надо
185. unsure of himself –не уверен в себе
186. to cling to smth – цепляться за что то
187. to make a hit – иметь успех
188. at random – на угад, рандомно
189. to leave it to somebody – оставь это мне
190. in an indulgent way- снисходительно
191. in an offhand manner –грубо, бесцеремонно
192. for one`s own good – для чьего-либо блага
193. to be in one`s element – быть в своей тарелке , подходить для чего то
194. to get over smth – оправиться , пережить что то 7 Assignment
195. to put life into smth – оживить кого то
196. to reproach smd for smt – упрекать кого то да что то
197. to grudge someone – завидовать, негодование
198. to be the center of the interest – быть ценотром внимания
199. his hopes were futile 0 его надежды были тщетны
200. to feel out of sorts - быть не в духе, не в своей тарелке
201. in the face of smth – перед лицом чего-то
202. to meet smd face to face –встретится с кем –то лицо к лицу
203. to put yourself in my place – поставь себя на моё место
204. to keep one`s temper – держать себя в руках 8 Assignment
205. to lose one`s temper – раздражаться
206. to get the upper hand –иметь превосходство над кем-то
207. to be puzzled by smth – быть озадаченным
208. to be no diplomat – не быть дипломатом
209. to beat around the bush –ходить вокруг да около
210. to be a fault – быть виновным
211. that`s just like a woman ( men/ y ) – это очень по женски, по мужски
212. to raise a row – скандалить, поднять шум
213. his first impulse was to do smth - его первое желание было что то сделать
214. to make it hot for smd – показать куськину мать
215. to one`s credit – к чей либо чести 9 Assignment
216. without turning an eyelash – и глазом не моргнул
217. to collect one`s thoughts – собраться с мыслями
218. to be face to face with the problem of – столкнуться с проблемой лицом к лицу
219. to find heart to do smth – иметь смелость / сострадание сделать что то
220. to be in no mood to do smth – быть не в настроении делать что то
221. to make one`s fancy – захватить воображение
222. with mingled feelings – со смешанными чувствами
223. to find out how things stand – выяснить как обстоят дела
224. to justify oneself to oneself – оправдать себя
225. to be done with smth – покончить с чем то 10 Assignment
226. to be through with smth = хакончить с чем то
227. to be on one`s track – быть на верном пути
228. -to be ill-disposed towards smd – быть недоброжелательным по отношении к кому
либо
229. To be a man of the lowes stratum – быть человеком нищего сословия
230. To do without advice from the outside – обойтись без советов из вне
231. To go into business – начать бизнес
232. To bear smd no ill-will- не держать зла
233. The sum and substance of sth – самая суть
234. It speaks for itself – это говорит само за себя
235. To tell upon smt – сказываться на чём то
236. To be of the domestic – быть домоседом 11 Assignment
237. To expose smth to smd – выставлять на показ
238. to pick up agrantances – заводить знакомых
239. it cut her to the quick – это задело ее чувства
240. to take pleasure in smth – получать удовольствие от
241. to have a bright mind – иметь острый ум, живой
242. to be disagreeable to sb – быть неприятным кому-то
243. to be confronted with – столкнуться с чем то
244. the process is in full ring – процес идёт полным ходом
245. to be given in stm – быть склонным к чему то
246. -to close one`s eyes to smth- закрыть глаза на что то 12 Assignment
247. To shake off smth – избавиться от чего то ( мысленно )
248. To shut smth out of one`s mind – выкинуть из головы
249. If the worst comes to the worst – в худшем случае
250. To put on an air of smth – ходить с видом кого-то
251. To put on a bussines air – ходить с видом бизнесмена
252. To be out of sorts – быть не в духе
253. To get smth of ones hands – избавиться, сбыть с рук
254. To hang heavily of one`s hands – время медленно тянется
255. To be cut out to smth – быть словно созданным для чего то
256. To be a sight to see – достойное зрелище стоит увидеть ( ну и зрелище )
257. To get smth out of ones head –выбросить из головы, забыть
258. Luck was with him – удача была на его стороне
259. It`s not much of a profession for smd – это не профессия для кого либо 13 Assingment
260. To keep one`s ears open – держать ухо в остро
261. In the light of – в свете
262. To be in the way – мешать
263. It didn`t escape her that – не осталось незамеченным
264. To take smth for granted –принять что то как должное
265. To make amends – загладить вину
266. To be taken with smb – понравиться, симпатию
267. To associate with smb – общаться с кем то
268. To argue pro and con –взвешивать за и против
269. To be a load to bear – выдерживать нагрузку 14 Assignment
270. To get the knock of smt – набить руку
271. Not much of a place to sleep in
272. To make the best of a bad lot – не падать духом, не ударить в грязь лицом
273. I will get you for it – я тебе покажу!
274. To get blood out of a turnip – добивать от козла молока
275. Out of pity – из жалости
276. To be beside oneself with- быть вне себя от
277. To speak for oneself – говорить за себя
278. To restrain oneself from doing smth – (сдерживать кого то чтобы не сделать что то)
279. 15 assignment
280. At smd`s advise –по совету кого либо
281. A catch phrase – лозунг
282. To be fair with smd – быть честным
283. It came to him – до него дошло
284. It never crossed his mind – никогда не приходило в голову
285. By hook or by crook - правдами не правдами
286. To cut like a knife – резать как ножом
287. To be out of work( money ) – быть безработным
288. To nerve oneself to do smth – собираться с мыслями
289. As a result of – в результате 16 Assignment
290. After one`s kind
291. In your heart of hearts – в глубине души
292. Gone for good – исчезнуть навсегда
293. To maintain ones composure - сохранить спокойствие
294. To voice one`s feelings – выражать чувства
295. What put that- idea in ur head? – как эта мысль попала тебе в голову
296. To be run down – сбегать
297. To be hard up – быть в трудном положении
298. Little by little –мало по малому
299. A ghost of a smile - едва улыбнуться
300. To give one`s self an excuse – дать повод для чего то
301. To take somebody by surprise – застать кого то
302. To have a bush at smd – внезапно наброситься на кого то
303. To be a freak – неудачник , урод
304. To feel like doing - хотеть что то сделать
305. To fast – начать
306. To come to the point – дойти до дела
307. She was as good as gone – пиши пропало
308. To get on well – хорошо ладить
309. To laugh up one`s sleeve at smd – смеяться исподтишка
310. To stew on one`s own juice – выпустить пар
311. To pay smd back for – отомстить
312. To fly at – накинуться
313. To shut eyes at- - закрыть глаза
314. Pneumonia, pleurisy - пневмония / плеврит
315. To be daft – дурачиться , глупить
316. BRAIN
317. To rack one`s brain about stm - -ломать себе голову над чем то
318. To pick smd`s brain – использовать чужие мысли
319. To have smth on the brain – помешаться на чём либо
320. The brains of smth – мозговой центр
321. Brain drain – утечка мозгов, эмиграция научных работников
322. To have brains – иметь мозги, быть умным
323. Not to have a brain in the head – быть тупым
324. To- blow smd`s brain out – застрелить, пустить пулю в лоб
325. To beat smd`s brain out – выбить мозги
326. To use one`s brain – шевелить мозгами
327. A brain teaser – задача для ума
328. BONE
329. (frozen, chilled/ drenched -) to the bone – со всем, до крайностей , до костей
330. Close to the bone – на грани непристойного
331. The bone of contention – яблоко раздора
332. To break no bones/ no bones broken – не причинить вреда
333. To feel smt in one`s bones – чувствовать всем существом, быть совершенно
уверенным в чем то
334. Bred in the bone – врождённый, природный
335. To have a bone in one`s throat – быть не в состоянии сказать ни слова
336. To pick over the bones of smt-
337. Skin and bone – кожа да кости
338. To work one`s fingers to the bone – работать не покладая рук, до изнеможения
339. One bone one flesh – муж и жена, одна плоть и кровь
340. What is bred in the bone will not go out of flesh – горбатого могила исправит
341. Hard words break no bones – брань на вороту не виснет
342. To the marrow of one`s bones – до мозга костей, до глубины души
343. Bone of the bone and flesh of the flesh – кость от кости, плоть от плоти
344. To make no bones about smth – не колебаться, не церемониться
345. To cut smt to the bone – сократить до предела
346. The bare bones – the most basic features or details
347. To have a bone to pick with smd- сводить счёты с кем-либо t's high time - давно пора (а
не "высокое время")
take your time - не торопись ( а не "бери свое время")
help yourself - угощайся (а не "помогай себе")
to take measures - принимать ( а не "брать") меры
to make a decision - принимать (а не "делать") решение
to achieve results - добиться результатов
pay attention - обращать (а не "платить") внимание (свое)
draw (smb's) attention - обращать внимание (чье-то)
to take a chance - рисковать
to have a rest - отдыхать
to take offence - обидеться
to take a nap - вздремнуть
shadow cabinet - теневой кабинет
to hit the target - попасть в цель
golden share - золотая акция
to put an end to - положить конец, преодолеть
to play with fire - играть с огнем
the root of the trouble - корень зла
to read between lines - читать между строк
to take into account - принимать во внимание
to make a point - обратить особое внимание
to jump at conclusions - делать поспешные выводы
moment of silence - минута молчания
ups-and-downs - взлеты и падения
trouble shooter - специалист по разрешению конфликтных ситуаций
at the world's end - на краю света
think tank - мозговой центр
token strike - предупредительная забастовка
in accordance with - в соответствии с
on account of - на основании
in addition to - в добавление к
at any rate - во всяком случае
on behalf of - от имени
on the basis of - на основе
for the benefit of - на благо
by and large - в целом
in charge of - отвечающий за
in connection with - в связи с
in contrast to/with - в отличии
in the course of - в ходе
as early as - еще в
with the exception of - за исключением
at the expense of - за счет

Вам также может понравиться