Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
И н с т и т у т р у с с к о г о языка
ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
СЛАВЯНСКИХ
языков
ПРАСЛАВЯНСКИЙ
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД
Выпуск
1
(А — *besedb]ivb)
Под редакцией
члена-корреспондента А Н СССР
О. П. ТРУБАЧЕ.НА
U ?> Д А Т К .11 Ь С Т И О А V К А»
MOCKНА
1974
Первый выпуск словаря содержит предисловие, в кото
ром изложены принципы реконструкции праславянской
лексики; список литературы; собственно словарь.
а 70105-150
/ ]
042(02)^74 © Издательство «Наука», 1974
ОТ РЕДАКТОРА
П р е д л а г а е м ы й ч и т а т е л ю с л о в а р ь п о с т р о е н на п р и н ц и п а х , у ж е из
л о ж е н н ы х ранее в печати \ п о э т о м у з д е с ь нет н е о б х о д и м о с т и г о в о
рить о них вновь с прежней п о д р о б н о с т ь ю . Уместным кажется здесь
лишь подтверждение того, что принципы построения этимологиче
с к о г о с л о в а р я с л а в я н с к и х я з ы к о в , в ы д в и н у т ы е в с а м о м начале р а
б о т ы , не п о д в е р г л и с ь с у щ е с т в е н н ы м изменениям и м о г у т с ч и т а т ь с я
в ц е л о м п р о в е р е н н ы м и на б о л ь ш о м м а т е р и а л е . Н е в х о д я в и з л и ш
ние детали, н а п о м н и м , ч т о в о с н о в е н а с т о я щ е г о с л о в а р я л е ж и т и д е я
древней диалектной с л о ж н о с т и славянства в области лексики и с л о
вообразования, идея автономности праславянского с о с т о я н и я с л о
варных составов отдельных славянских языков и диалектов. Н а базе
э т о й к о н ц е п ц и и с х а р а к т е р н о й д л я нее ф и к с а ц и е й к а к ш и р о к и х ,
так и узкорегиональных явлений сложилась (насколько известно,
в п е р в ы е в п р а к т и к е р а б о т ы над с л а в я н с к и м и э т и м о л о г и ч е с к и м и с л о
варями) соблюдавшаяся нами совершенно неукоснительно методика
отбора и реконструкции праславянских словников, или индексов
для каждого исторически известного славянского языка.
У с т а н о в к а на п р а с л а в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю п р е д с т а в л я е т с я
з а к о н о м е р н ы м и т о г о м , к а к и о т к а з от в к л ю ч е н и я в э т и м о л о г и
ч е с к и й словарь славянских языков многочисленных поздних
заимствований, произведенных отдельными славянскими языками
у неславянских языков или друг у друга. Соответствующие включе
2
ния в «Славянском этимологическом словаре» Бернекера не м о г у т
не с ч и т а т ь с я ч у ж е р о д н ы м элементом, как э т о с д е л а л о с ь о ч е в и д н ы м
у ж е давно. И х настоящее место — в этимологическом словаре от
дельного славянского языка. Таким образом, если Бернекер провел
п р а с л а в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю лишь в ф о р м а л ь н о - ф о н е т и ч е с к о м
п л а н е ( п р и м е н и т е л ь н о к с т а р о й л е к с и к е ) , т о мы с т р е м и м с я п р о в е с т и
последовательно — насколько это в наших силах — также прасла
в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю с о с т а в а с а м о й л е к с и к и . О т б о р , к а к он ни
затруднителен, все же здесь возможен. Западногерманские слависты
Садник и Айцетмюллер, поставившие перед с о б о й задачу ш и р о к о г о
и, м о ж н о сказать, неограниченного сравнения словообразователь-
н о й а к т и в н о с т и с л а в я н с к и х я з ы к о в п о в с е м и з в е с т н ы м материалам,
весьма точно назвали свой труд « С р а в н и т е л ь н ы м словарем
3
с л а в я н с к и х я з ы к о в » . Е с л и не у п у с к а т ь из в и д у э т у у с т а н о в к у и
н а ш у у с т а н о в к у на с о з д а н и е э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я - р е к о н с т р у к
ц и и , т о р а з л и ч и я задач с т а н у т о ч е в и д н ы м и . О б е задачи и м е ю т фун
даментальное значение д л я с р а в н и т е л ь н о г о с л а в я н с к о г о я з ы к о з н а
ния, однако совместить в одном труде сравнительный словарь, п о
с т р о е н н ы й п о п р и н ц и п у э т и м о л о г и ч е с к и х гнезд и не п р е с л е д у ю щ и й
цели праславянской лексической реконструкции, и этимологический
с л о в а р ь р е к о н с т р у и р о в а н н о г о п р а с л а в я н с к о г о л е к с и ч е с к о г о фонда —
вещь невозможная. Наверное, это было бы так же неправильно, как
и о б ъ е д и н е н и е л а т и н с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я типа В а л ь д е
с р о м а н с к и м э т и м о л о г и ч е с к и м с л о в а р е м типа М а й е р - Л ю б к е . Н а ш
словарь в этом смысле ближе к словарю Вальде. Казалось бы, ло
гичным в т а к о м с л у ч а е н а з в а т ь н а ш с л о в а р ь э т и м о л о г и ч е с к и м с л о
варем праславянского языка, но в этом названии заключалась бы
ч у ж д а я нам п р е з у м п ц и я н е п о с р е д с т в е н н о г о н а б л ю д е н и я п р а с л а в я н
с к о й л е к с и к и к а к л е к с и к и , с к а ж е м , л ю б о г о ж и в о г о или и с т о р и ч е с к и
зафиксированного я з ы к а , ч т о не отвечает д е й с т в и т е л ь н о м у п о л о
жению в науке и может породить ложные иллюзии. Гипотетический
п о н е о б х о д и м о с т и х а р а к т е р н а ш е г о п р а с л а в я н с к о г о с л о в н и к а , или
и н д е к с а р е к о н с т р у и р о в а н н ы х з а г л а в н ы х с л о в с л о в а р я с т а в и т наш
словарь в особое положение среди большинства других этимологиче
ских словарей, у к о т о р ы х гипотетическое начинается только в эти
м о л о г и ч е с к о й ч а с т и с л о в а р н ы х с т а т е й . С к а з а н н о е делает п о н я т н о й
с л о ж н о с т ь с т о я в ш и х п е р е д нами задач р е к о н с т р у к ц и и и э т и м о л о г и
зации древнего пласта словарного состава славянских языков.
М ы не считаем, ч т о в с е т р у д н о с т и и с п о р н ы е м о м е н т ы р е к о н с т р у к ц и и
преодолены в нашем словаре, напротив, — с п о р н о с т ь некоторых
случаев возросла; кроме того, как и всякое систематическое обсле
д о в а н и е , н а ш а р а б о т а в ы я в и л а целый р я д н о в ы х с п о р н ы х с л у ч а е в ,
к о т о р ы е мы в ы н о с и м на с у д читателей. Эти н о в ы е с п о р н ы е р е к о н
с т р у к ц и и , к с т а т и с к а з а т ь , мы считаем т о ж е п о л е з н ы м и р е з у л ь т а т а м и
с в о е й р а б о т ы , к а к и те с л о в а р н ы е п о з и ц и и , д л я к о т о р ы х мы б е р е м
на с е б я с м е л о с т ь с ч и т а т ь с в о ю р е к о н с т р у к ц и ю и э т и м о л о г и з а ц и ю
д о с т о в е р н о й . Задача с о с т о я л а в т о м , ч т о б ы с п о м о щ ь ю д о с т у п н ы х
научных средств п р о д в и н у т ь с я дальше в изучении древнего (прасла
в я н с к о г о ) л е к с и ч е с к о г о фонда славянских языков. Настоящий
Этимологический словарь славянских языков должен дать ответ
на в о п р о с , к а к у п о м я н у т ы й п р а с л а в я н с к и й фонд о б ъ е д и н я е т , а т а к ж е —
к а к он р а з о б щ а е т с л а в я н с к и е я з ы к и с и х и с т о р и ч е с к и м чле
нением на т р и г р у п п ы . З д е с ь нет в о з м о ж н о с т и г о в о р и т ь п о д р о б н о
о других лингвистических аспектах проблемы создания Этимологи
ческого словаря славянских языков, которые придают данной про-
3
L. Sadnik, R. Aitzetrnuller. Vergleichendes Worterbuch der slavischen Sprachen.
Lief. 1—6. Wiesbaden, 1963—1973.
5 От редактора
блеме о с о б у ю а к т у а л ь н о с т ь в п л а н е задач с р а в н и т е л ь н о г о с л а в я н
ского языкознания в области исследования славянской лексики,
славянского словообразования, древней славянской лингвистиче
ской географии. Н е лишне также упомянуть о внелингвистическом
значении р а б о т ы над э т и м с л о в а р е м , в х о д е к о т о р о й о т б и р а е т с я ,
оценивается в отношении своей древности и этимологизируется боль
шое число лексики, тесно связанной с народной материальной куль
т у р о й и в о о б щ е — с к у л ь т у р о й с л а в я н с т в а в р а з л и ч н ы х ее а с п е к т а х .
Этим м а т е р и а л о м п и т а е т с я в н е м а л о й с т е п е н и и н е и з м е н н о а к т у а л ь
ная п р о б л е м а т и к а с л а в я н с к о й п р а р о д и н ы , д р е в н е г о р а с с е л е н и я с л а
вянства.
Т а к о в а — в в ы б о р о ч н о м и к р а т к о м и з л о ж е н и и — к о н ц е п ц и я на
стоящего Этимологического словаря славянских языков, которая,
к а к мы х о т е л и б ы н а д е я т ь с я , м о ж е т п р е т е н д о в а т ь на н о в и з н у и ж и з
н е н н о с т ь , д а ж е п р и у с л о в и и , ч т о р е ч ь идет не о п е р в о й р е а л и з а ц и и
с х о д н о г о замысла в и с т о р и и м и р о в о й с л а в и с т и к и . П е р в ы й н а у ч н ы й
т р у д п о д названием « Э т и м о л о г и ч е с к и й с л о в а р ь с л а в я н с к и х я з ы к о в »
4
издал в к о н ц е п р о ш л о г о в е к а М и к л о ш и ч . Ч е р е з д в а д ц а т ь с л и ш н и м
лет п о с л е э т о г о начал в ы х о д и т ь у ж е н а з ы в а в ш и й с я в ы ш е с л о в а р ь
Б е р н е к е р а , о п у б л и к о в а н н ы й т о л ь к о д о с л о в а тогъ. К а ч е с т в а о б о и х
этих словарей, а также их роль в истории славянской этимологии
д о с т а т о ч н о и з в е с т н ы . О с о б о е м е с т о занимает у ж е о х а р а к т е р и з о в а н
ный нами с л о в а р ь С а д н и к — А й ц е т м ю л л е р а , в ы х о д я щ и й с 1963 г .
в Западной Германии, публикация к о т о р о г о , с у д я п о масштабам
я темпам (за д е с я т ь лет изданы с т а т ь и на б у к в ы А и В ) ,
д о л ж н а п р о д л и т ь с я еще н е м а л о е в р е м я . О р о д с т в е н н ы х , н о в е с ь м а
в а р ь и р у ю щ и х п о с в о и м п р и н ц и п а м и задачам н а у ч н ы х п р е д п р и я т и я х
в Чехословакии и Польше говорить пока, видимо, преждевременно,
5
п о с к о л ь к у там в ы п у щ е н ы т о л ь к о п р о е к т ы ( п р о б н ы е в ы п у с к и ) .
О т н ю д ь не и з о л и р у я н у ж д и п о т р е б н о с т е й о т е ч е с т в е н н о г о с л а в я н о
ведения от дезидерат м и р о в о й с л а в и с т и к и , мы тем не менее не м о
ж е м не о т м е т и т ь т о т факт, ч т о Э т и м о л о г и ч е с к и й с л о в а р ь с л а в я н с к и х
языков выходит в нашей стране впервые. Начало его публикации —
определенный итог развития славянской этимологии. Однако у с п е х
практически каждого словаря измеряется степенью солидности его
материальной базы. Издание нового этимологического словаря
славянских языков приобретает особый смысл и реальность теперь
еще и п о т о м у , ч т о у с и л и я м и м н о г и х л е к с и к о г р а ф о в и д и а л е к т о л о г о в
славянских стран собраны, обработаны и опубликованы огромные
лексические материалы. Завершены или близятся к с в о е м у завер
шению большие национальные словари ряда славянских я з ы к о в ,
неизменно пополняется коллекция собраний лексики народных ди-
а л е к т о в , с о з д а ю т с я целые м о н у м е н т а л ь н ы е с в о д ы в р о д е « С л о в а р я
русских народных говоров», подвигается вперед, хотя и с несколько
большим трудом, публикация исторических словарей славянских
я з ы к о в ; в ц е л о м н а ш и знания с л а в я н с к о й л е к с и к и , ее р а с п р о с т р а
нения и и с т о р и и , х о т я и о с т а ю т с я далекими от и д е а л ь н о й п о л н о т ы ,
все-таки сейчас г о р а з д о полнее и систематичнее т о г о , чем р а с п о л а
гал, н а п р и м е р , Б е р н е к е р , не г о в о р я у ж е о М и к л о ш и ч е . С о с т а в и т е л и
настоящего словаря с благодарностью использовали все доступные
им н о в ы е и с т а р ы е л е к с и к о г р а ф и ч е с к и е и з д а н и я п о с л а в я н с к и м язы
кам и диалектам, с т р е м я с ь п о в о з м о ж н о с т и д о п о л н и т ь эти сведения
т а к ж е б о л е е у н и к а л ь н ы м и материалами, извлеченными из р у к о п и с
ных архивов и картотек различных славистических научных центров
(Москва, Ленинград, Киев, Львов, У ж г о р о д , Прага, Б р н о , София,
Б е л г р а д , З а г р е б , Л ю б л я н а ) . Сказанное, е с т е с т в е н н о , не д о л ж н о
означать, ч т о предлагаемый с л о в а р ь с в о б о д е н от л а к у н в т о м , ч т о
к а с а е т с я п о л н о т ы сведений о с л о в а х и и х а р е а л а х . М ы д о п у с к а е м
в о з м о ж н о с т ь д о п о л н е н и й и п о п р а в о к т а к о г о р о д а и в о в с е не с к л о н н ы
о т н о с и т ь и х за счет н е д о с т а т о ч н о у д о в л е т в о р и т е л ь н о г о с о с т о я н и я
н а у к и . К о н к р е т н ы е к р и т и ч е с к и е замечания п о м а т е р и а л у б у д у т
в с т р е ч е н ы с б о л ь ш и м вниманием с о с т а в и т е л я м и с л о в а р я и м о г у т
б ы т ь в с л у ч а е н е о б х о д и м о с т и учтены в ' д а л ь н е й ш е м в виде д о п о л н е
ний в с л е д у ю щ и х в ы п у с к а х с л о в а р я .
Первый выпуск Этимологического словаря славянских языков
с о д е р ж и т л и ш ь м а л у ю ч а с т ь в с е й л е к с и к и , к о т о р а я с о с т а в и т наш
с л о в а р ь , — б у к в у А ц е л и к о м и начало б у к в ы В , п о э т о м у р а н о д у м а т ь
об о б о б щ е н и я х . Т е м не менее, мы х о т е л и бы с д е л а т ь отдельные н а б л ю
д е н и я , п о к р а й н е й мере п о тем в о п р о с а м , п о к о т о р ы м в д а н н о м вы
п у с к е п р е д с т а в л е н о у ж е д о с т а т о ч н о материала. П р е ж д е в с е г о с т о и т
о т м е т и т ь , ч т о л е к с и к а I в ы п у с к а весьма о д н о р о д н а п о с в о е м у п р о и с
х о ж д е н и ю . М о ж н о у к а з а т ь т о л ь к о два-три с т а р ы х з а и м с т в о в а н и я :
*агогъ I, название д е р е в а , *Ьап'а и, в о з м о ж н о , *Ьа£<ъ>гь I, назва
ние цвета и к р а с к и . О б о с т а л ь н ы х с л о в а х мы м о ж е м у т в е р ж д а т ь ,
что они и с к о н н ы . К о н е ч н о , а б с о л ю т н ы е к о н с т а т а ц и и в о з м о ж н ы т о л ь к о
п р и м е н и т е л ь н о к з а к о н ч е н н ы м разделам с л о в а р я , н а п р и м е р , в нашем
с л у ч а е — к б у к в е А , к о т о р а я здесь п р е д с т а в л е н а п о л н о с т ь ю . Т а к , ин
тересно провести, например, полную инвентаризацию старых сло
ж е н и й с именной п р и с т а в к о й а-, причем м о г у т б ы т ь названы т а к ж е
о б р а з о в а н и я , ранее не и з в е с т н ы е н а у к е . П р и в е д е м п о л н ы й с п и с о к
с л о ж е н и й с а-, в к л ю ч а я н о в ы е идентификации и п р о б л е м а т и ч н ы е
с 5
с л у ч а и : *аЪо1пъ II О р у с с к . д и а л . , а р х . ябулонъ б о л о н ь в д е р е в е ) ,
*abredja, *аЬгёс1ъ, *abredb, *abredbje, *abr$db, *аЬг^ъка, *аЬг^ъкъ,
*abr$db, *abr$dbje, *aderal О р у с с к . диал. ядера ^сварливый, не
у ж и в ч и в ы й ч е л о в е к ' ) , *aduxa, *adusiv^b, *adusb, *agolvo! ( р у с с к .
с
диал. яголово, яглово с к о т и н а , у б и т а я х и щ н ы м з в е р е м ' ) , *apadb,
*ar$b- (и г н е з д о ) , *askgdb, *asutb (и п р о и з в о д н ы е ) , *avida}, *avidb},
с
*avodbl, *аиогъ II ( > д р . - р у с с к . яворъ к л а д ь с е н а ? ' , единичный п р и
мер начала X V I в . ) . К и з в е с т н ы м о с о б е н н о с т я м п р е ф и к с а л ь н о г о а-
7 От редактора
рем, д а ю т м е н ь ш е с л а в я н с к и х с л о в , но и у Садник — А й д е т м ю л л е р а ,
с о б р а в ш и х с л о в а р н ы й материал с л а в я н с к и х я з ы к о в в и з б ы т о ч н о м
к о л и ч е с т в е . Р я д т р а д и ц и о н н ы х т о л к о в а н и й п о д в е р г н у т нами р е в и з и и ,
и взамен в ы д в и н у т ы н о в ы е э т и м о л о г и и , с р . , н а п р и м е р , с т а т ь и *а ее,
*asi, *atje, *avida?, *avidb? *аиогъ I I , *аъъ, *bac$g^, *bag<b>n
1 II,
*ЬакиУа/*Ьакъ1'а, *balagovati, *Ьа1атъсъ, *batoriti, *Ьес1гепъсъ/*Ьес1гъ-
пъсъ, *bedro, *bedru№kal*bedrunical*bedre№ka, *berka. К р о м е т о г о ,
у д е л я е т с я п о с т о я н н о е внимание и т о м у , ч т о мы называем ц е л ь н о -
лексемными п а р а л л е л я м и или с о о т в е т с т в и я м и с л а в я н с к и х и д р у г и х
и н д о е в р о п е й с к и х о б р а з о в а н и й . П р и м е р ы з д е с ь м о г л и бы о к а з а т ь с я
весьма м н о г о ч и с л е н н ы м и и причем к а к в с л у ч а я х н о в о й э т и м о л о г и
зации, т а к и в с т а т ь я х , в к о т о р ы х нами р а з д е л я е т с я у ж е известная
в л и т е р а т у р е т о ч к а з р е н и я , н о д о п о л н и т е л ь н о к ней н а з ы в а е т с я н о
в а я а р г у м е н т а ц и я и м е н н о в виде п а р а л л е л е й у п о м я н у т о г о р о д а .
П р и э т о м — ч т о т о ж е ц е л е с о о б р а з н о о т м е т и т ь — такие э т и м о л о г и ч е
ские по своему характеру цельнолексемные параллели приводятся
очень ч а с т о не в о с н о в н ы х э т и м о л о г и ч е с к и х с т а т ь я х , а к а к раз в ста
т ь я х с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о с о д е р ж а н и я и, т а к с к а з а т ь , о т с ы л о ч н о г о
х а р а к т е р а . Т а к , л а т и н с к о е orneus, б л и з к а я с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о -
э т и м о л о г и ч е с к а я п а р а л л е л ь с л а в я н с к о м у п р и л а г а т е л ь н о м у *азепеиъ 1
р а с с м а т р и в а е т с я нами и м е н н о п о д э т о й п р о и з в о д н о й ф о р м о й , а не
п о д н е п р о и з в о д н о й ф о р м о й *asenb, где с о с р е д о т о ч е н а в с я о б щ а я
э т и м о л о г и ч е с к а я и н ф о р м а ц и я . Это придает б о л ь ш и й в е с с л о в о о б р а з о
в а т е л ь н ы м с т а т ь я м , к о т о р ы е в нашем с л о в а р е в о о б щ е с о з н а т е л ь н о
н и к а к о й р е з к о й г р а н ь ю от п р е и м у щ е с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и х статей
не о т д е л я ю т с я . М ы п р о д о л ж а е м п р и д а в а т ь с е р ь е з н о е значение ц е л ь н о -
лексемным словообразовательно-этимологическим параллелям, о с о
б е н н о еще не в ы я в л е н н ы м , п о л а г а я , ч т о о н и п о з в о л я т в о т д е л ь н ы х
случаях удревнить хронологию славянских производных. Кажется,
что в э т о м с м ы с л е н а ш с л о в а р ь дает н е к о т о р ы й материал для п е р е
смотра отдельных укоренившихся взглядов. Возьмем, например,
такой разряд производных славянских форм как прилагательные
на -ov-. Из и х ч и с л а п р и н я т о в ы д е л я т ь п р о и з в о д н ы е от н е м н о г и х
с у б с т а н т и в н ы х о с н о в на -и-, с ч и т а я т о л ь к о э т и п р и л а г а т е л ь н ы е с с у ф
ф и к с о м -ov- д р е в н и м и , в т о в р е м я как з н а ч и т е л ь н а я г р у п п а п р о ч и х
п р и л а г а т е л ь н ы х с тем ж е с у ф ф и к с о м , не с о о т н о с и т е л ь н ы х с именами
на -и-, х а р а к т е р и з у е т с я к а к т и п и ч н о с л а в я н с к и е с л о в о о б р а з о в а т е л ь
6
н ы е и н н о в а ц и и , в т о м числе — п о з д н и е . М е ж д у тем с л а в я н с к о -
индоевропейские отношения в этом вопросе совершенно недвусмыс
ленно у к а з ы в а ю т п у т ь к п р а в и л ь н о м у р е ш е н и ю п р о б л е м ы , зашедшей
к н а с т о я щ е м у времени в т у п и к п о п р и ч и н е у з к о с л а в и с т и ч е с к о г о
подхода к материалу. Дело в том, что наряду с действительными
с л у ч а я м и , к о г д а « с у ф ф и к с а л ь н о е » -ov- п р е д с т а в л я е т с о б о й п о с у т и
с
F. Siawski. Z zagaduien rekonstrukeji stowotworstwa prasiowianskiego.
«Z polskich stnrliow slawistycznych». Ser. 3. Jqzykoznawstwo». Warszawa
1968, AO.
9 От редактора
дела г е т е р о с и л л а б и ч е с к и й вариант с о о т в е т с т в у ю щ е г о г л а с н о г о и с
с с
х о д а о с н о в ы , н а п р и м е р *<1отоиъ д о м о в о й ' : *(1отъ1*с1оти д о м ' и т. п . ,
следует с ч и т а т ь с я с д р е в н и м наличием и ш и р о к и м ф у н к ц и о н и р о в а
нием с о в е р ш е н н о о с о б о г о и в п о д л и н н о м с м ы с л е с у ф ф и к с а л ь н о г о
форманта п р и л а г а т е л ь н ы х -ov-, к о т о р ы й б ы л п о с т р о е н к а к р а с ш и р е н
ный элементом -и- г л а с н ы й -е/о- к о н ц а с у б с т а н т и в н о й о с н о в ы . П о
следнее о б с т о я т е л ь с т в о у к а з ы в а е т на н е п о с р е д с т в е н н у ю и д р е в н ю ю
( и н д о е в р о п е й с к у ю ) с в я з ь п р я м о й д е р и в а ц и и п р и л а г а т е л ь н ы х на -ои-
и с у щ е с т в и т е л ь н ы х с о с н о в о й на - о - . С р . н а ш и с л о в а р н ы е с т а т ь и
*asenevъ 1 о с о б е н н о — *Ъегъоуъ, где г о в о р и т с я о прилагательных
на -ov- не от о с н о в на -и-.
Г о в о р я о п р и л а г а т е л ь н ы х от о с н о в ы *berz~, н е л ь з я з д е с ь не у п о
м я н у т ь т а к ж е о п р о и з в о д н о м с с у ф ф и к с о м -ъп-, к о т о р о е д о ш л о д о н а с
т о л ь к о в с о с т а в е о н о м а с т и к и ( с м . с п е ц и а л ь н о с т а т ь ю *berzbno),
тогда к а к , н а п р и м е р , в б а л т и й с к о м мы имеем ш и р о к о е р а с п р о с т р а
с
нение именно а д ъ е к т и в н о й модели *berzin- б е р е з о в ы й ' . П е р е д нами
т а к ж е и в э т о м с л у ч а е факт, с л а б о и з у ч е н н ы й с л а в я н с к и м с р а в н и
тельным я з ы к о з н а н и е м ( т р у д н о , в ч а с т н о с т и , б е з о г о в о р о ч н о п р и н я т ь
мнение н е к о т о р ы х а в т о р о в - о н о м а с т о в , с о г л а с н о к о т о р о м у с л а в . *Ьег-
ъьпъ — а б с о л ю т н о б о л е е д р е в н я я ф о р м а ц и я , п р е д ш е с т в у ю щ а я б о л е е
п о з д н е м у *berzovъ так к а к п о с л е д н е е , к а к мы м о ж е м в и д е т ь из ма
1
Болгарский язык
Македонский язык
Сербохорватский язык
т
Алексий — Р. Алексии. е з и к Maraje Антуна Рел>ковипа. — J O X , 1931.
Белки — Б. БелиН. Збирка речи коларске и столарске терминолопф (1958,
рукоп., Серб. А Н , Белград).
Cres — М. Tentor. Der cakavische Dialekt der Stadt Cres [Cherso]. — AfslPh 30,
Berlin, 1909.
Djk — Ст. ТановиН. Српска народна ]ела и пипа $ев§ели]ске казе. — С Е 3 6
X X I I . II одель. Живот и o6n4ajn народни, 14. Београд, 1925.
Djor — Т. Ijorfyeeuh. Природа у веровавьу и предан>у нашега народа I. —
СЕЗб L X X I . Одель. друштв. наука. Живот и обича]*и народни, 32. Београд,
1958.
Ел. I, II — Гл. ЕлезовиН. Речник косовско-метохиског дшалекта, I — П . Београд,
1932-1935.
FG — М. ШкариН. Живот и обича^и «планинаца» под Фрушком гором. —
СЕЗб L I V . II одел,. Живот и обича^и народни, 24. Београд, 1939.
GP — М. ФилиповиП, П. ToMuh. Горвъа Пчшьа. — СЕЗб L X V I I I . I V одель.
Расправе и гра^а, 3 . Београд, 1965.
Gter — / . Schiitz. Die geographische Terminologie des Serbokroatischen. Berlin,
1957.
Hraste — M. Hraste. Crtice о bruskom dijalektu. — 1 Ф V I , 1926—1927.
Ivekovic—Broz — F. Ivekovic, I. Broz. Rjecnik hrvatskoga jezika, I—II. Za
greb, 1901.
Jap — Ср. КнежевиК, M. Joeanoeuh. 1арменовци. — СЕЗб L X X I I I . Одель,
друштв. наука. Расправе и гра^а, 4. Београд, 1958.
JOB — / . Л. Joeoeuh. Варваризми и провингщализми у говору старих Црмни-
чана, Бокел>а и Барана (1955, рукоп., Серб. А Н , Белград).
Jr — М. Kosor. Izvori, pravopis i iezik Jurinovih rjecnika. «Rad JAZU» 315.
Vi Zagreb, 1957.
JS — / . ПавловиК. Живот и обича]и народни у KparyjeBa4KOJ JacemiHH и Шума-
дщи. — СЕЗб X X I I . Живот и обича]'и народни, 12. Београд, 1921.
Источники 12
Словенский язык
Чешский язык
Словацкий язык
Верхнелужицкий язык
Нижнелужицкий язык
Полабский язык
Польский язык
Bak, Kramsk — P. Bqk. Slownictwo gwary okolic Kramska na tie kultury ludowej.
Wroclaw, 1960 («Ргасе je,zykoznawcze» P A N 20).
Kucala — M. Kucaia. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw,
1957.
Linde — S. B. Linde. Slownik jqzyka polskiego. Т Л — V T . Warszawa, 1807—1814.
Olesch, S. Annaberg — R. Olesch. Der Wortschatz der polnischen Mundart von
Sankt Annaberg. Erster Teil. Wiesbaden, 1958 (=«Veroffentlichungen der A b -
teilung fur slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts an
der Freien Universitat Berlin», Bd. 17).
Pawlowski, Podegr. — E. Pawiowski. Gwara podegrodzka wraz z proba, wyznacze-
nia poludniowozachodniej granicy gwar s^deckich. Wroclaw—Krakow, 1955.
SI. gw. p. — «Slownik gwar polskich», ulozyl J. Karlowicz, t. 1—6. Krakow.
SI, stpol. — «Slownik staropolski». Warszawa, 1953—.
Dorosz. — «Slownik je,zyka polskiego», red. W , Doroszewski, t. I — . Warszawa,
1958—. Щ -<Ц
Szymczak, Doman. — M. Szymczak. Slownik gwary Domaniewka w powiecie
Iqczyckim. Cz. I — . Wroclaw—Warszawa—Krakow, 1962—.
Tomasz., t o p . — A. Tomaszewski. Gwara topienna i okolicy w polnocnej Wiel-
kopolsce. Krakow, 1930 (=«Prace Komisji Je,zykowej PAN» № 16).
Warsz. — / . Kariowicz, A. Krynski, W. Niedzwiedzki. Slownik je,zyka polskiego,
t. I — V I I I , wyd. fotooffsetowe. Warszawa, 1952.
Zariba, Niepol. — A. Zar§ba. Slownictwo Niepolomic. — «Ргасе i materialy
etnograficzne (Polskie towarzystwo ludoznawcze)», t. X , zesz. 1, W r o c l a w -
Krakow, 1952/53.
К ашубско-словинский язык
Русский язык
Украинский язык
Белорусский язык
ЛИТЕРАТУРА
ЯЗЫКИ И ДИАЛЕКТЫ
! f г
а, с о ю з : ст.-слав, д o s , x a i , OTJ, a, и, ж е ' (SJS), болг. а а, н о '
с
( Б Т Р ) , макед. а а , н о ; к а к т о л ь к о ; ч т о б ы ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
с
а н о , а, и ' (в э п и ч е с к и х п е с н я х ч а с т о л и ш е н о к о н к р е т н о г о зна
с
ч е н и я , с м . К а р а ц и п , s. v . ) , с л о в е н . а н о , а, и ' ( P l e t . I, 1 ) , ч е ш . а
с
и , а, н о ' , д и а л . м о р а в с к . ja, с л у ж . с л о в о , н а ч и н а ю щ е е о т в е т ,
а т а к ж е в в о д я щ е е у м е р е н н ы й з а п р е т ; в п е с н я х — к а к зачин,
с
лишенный к о н к р е т н о г о з н а ч е н и я ( B a r t o s S l o v . 1 2 5 ) , с л в ц . а и '
с
(SSJ I, 1—2), в . - л у ж . а ; и ' ( P f u h l 1 ) , н . - л у ж . а а ' ( M u k a St. I, 1 ) ,
с с
п о л ь с к . а а , и ' ( D o r o s z . I, 1 ) , с л о в и н . а и , а, н о ' ( L o r e n t z S l o v i n z .
с
W b . I, 1 ) , д р . - р у с с к . а и , а, ж е ' ( С р е з н е в с к и й I, 2 , 3 ) , р у с с к . а,
с
противит., сопоставит, и присоединит, с о ю з , у к р . а а , же, но,
с
н а п р о т и в ; да ( с о ю з ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 ) , б л р . а а , н о ' .
К а к противит., так и присоединит, функции праслав. союза * я
п р е д с т а в л е н ы п р а к т и ч е с к и на в с е й с л а в , т е р р и т о р и и . В м е с т е с тем
з н а ч и т е л ь н у ю д р е в н о с т ь с л е д у е т п р и з н а т ь , в е р о я т н о , за с л у ч а я м и
отсутствия конкретного значения (см. выше с е р б о х о р в . , м о р а в с к . ) ,
которые примыкают к присоединит, функции.
С о ю з *а о б ы ч н о о б ъ я с н я ю т , аналогично некоторым другим с о ю
зам (напр. *г), из падежной формы местоименной о с н о в ы н.-е.
*е-/о-, причем р е к о н с т р у и р у е т с я праслав. * а < ^ и . - е . *ed/*od, абл.
ед. ч. Ср. п р е ж д е в с е г о др.-инд. at 'затем, потом; т а к ж е , и ' (абл.
с
ед. ч. от мест, а-), авест. aat затем, потом; и, н о ' . См. M i k l o s i c h 1;
V o n d r a k . V g l . slav. Gramrn. I, 78; J. Z u b a t y B B X V I I I , 2 4 3 ;
Berneker I, 2 2 ; А . М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 3 8 9 ; B r u c k n e r , 1; Staw-
ski I, 23; Фасмер I, 55; Sadnik-Aitzetmuller. H a n d w o r t e r b u c h , 2 1 1 ;
P o k o r n y I, 284; Sadnik-Aitzetmuller. V g l . W b . 1, 1—2; Bednar-
czuk B P T J X I X , 104 и след.; он ж е «Studia linguistica in h o n o -
r e m T . Lehr-Sptawinski» 6 1 — 6 2 ; « S } o w n i k praslowianski. Zeszvt
p r o b n y » , 2; A . Bajec S R V — V I I , 1954, 195.
С н е к о т о р ы м и о т л и ч и я м и — из м е с т о и м е н н о й о с н о в ы to- ( о т
к у д а ja > а в у с л о в и я х с а н д х и ) — о б ъ я с н я е т с о ю з *а М а р е т и ч :
«Отсюда видно, что правильной формой названного союза яв
л я е т с я ja, к о т о р о е д е й с т в и т е л ь н о и м е е т с я в б о л г а р с к о м и с е р б о
х о р в а т с к о м я з ы к е » ( Т . M a r e t i c « R a d » L X X X V I , 1887, 8 4 ) . З д е с ь
встает п о п у т н о п р о б л е м а ф о н е т и ч е с к о й ф о р м ы , п р и ч е м о д н и у ч е
с с 5 с 5
ные о т д е л я ю т в о о б щ е б о л г . я н о ' , и л и , с е р б о х о р в . ja и ; и л и ,
в и д я в н и х з а и м с т в о в а н и е из т у р . (Berneker, там ж е ; М л а д е н о в 7 0 1 ) ,
другие усматривают в части последних вторичный протетический
с м . S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . , там ж е . П р и р е ш е н и и в о
*а 34
п р о с а с л е д у е т не у п у с к а т ь из в и д у ч е ш . д и а л . ( м о р а в с к . ) ja
(см. выше), относительно к о т о р о г о было бы трудно предполагать
тур. влияние.
Большинство авторов, занимавшихся происхождением праслав.
*а, у к а з ы в а л и н а е г о р о д с т в о с л и т . б, с м . е щ е M e i l l e t M S L 1 4 ,
1907, 3 8 7 ; F r a e n k e l I , 5 1 4 — 5 1 5 . В п о л н е в о з м о ж н о , в п р о ч е м , ч т о
лит. б, значение к о т о р о г о т о ч н о с о о т в е т с т в у е т з н а ч е н и ю р у с с к . ,
б л р . а, и к о т о р о е , с д р у г о й с т о р о н ы , н е имеет б л и з к и х с о о т в е т
с т в и й в д р у г и х б а л т . я з ы к а х , с а м о з а и м с т в о в а н о из с л а в . , на ч т о
и у к а з ы в а л и С к а р д ж ю с ( у Ф р е н к е л я , там ж е ) , С а д н и к - А й ц е т м ю л -
лер, там ж е . И з о л и р о в а н н о м у п о л о ж е н и ю лит. б в лит. с л о в а р е
( и с к л ю ч е н и е : п р о и з в о д н а я форма ogi, в о з м о ж н о , не б е з в л и я н и я
лит. egi) п р о т и в о с т о и т р е д к а я а к т и в н о с т ь с л а в . *а, с м . н и ж е
*а bo, *а by, *а се, *а опо, *а le, *а li, *а ni, *а si, *а ti, *а to,
*а ze. Н и о д н о из э т и х с о ч е т а н и й - с л о ж е н и й с л а в . *а п р а к т и ч е с к и
не имеет с о о т в е т с т в и й в лит. я з ы к е . Н а к о н е ц , лит. б фонетически
вообще не м о ж е т п р о д о л ж а т ь и.-е. *6d, р е к о н с т р у и р у е м о е д л я
п р а с л а в . *а, п о ч е м у ц е л е с о о б р а з н о п о к а и с к л ю ч а т ь лит. б из
числа форм, исконнородственных слав, с л о в у . Впрочем, в о п р о с
о п р а ф о р м е с л а в . *а не м о ж е т с ч и т а т ь с я о к о н ч а т е л ь н о я с н ы м .
См. е щ е с п е ц и а л ь н о *а се. Н е к о т о р ы е у ч е н ы е , с о з н а в а я , п о -
в и д и м о м у , о п р е д е л е н н у ю п р о б л е м а т и ч н о с т ь р е к о н с т р у к ц и и *6d
в д а н н о м с л у ч а е , п р е д п о ч и т а ю т с б л и ж а т ь п р а с л а в . *а с а л б . о
с
и л и ' , г р е ч . т] т о ж е , д р . - и н д . а* т а к ж е ; б л и з , к ' , с м . S. Е . M a n n ,
« L a n g u a g e » 2 6 , 1 9 5 0 , 3 8 0 ; M a c h e k 15 ( п о с л е д н и й о т о ж д е с т в л я е т
слав, а присоединительное и др.-инд. а в близкой функции,
против с м . специально Sadnik-Aitzetmiiller. V g l . W b . 1, 2 ) .
Серьезного внимания заслуживает теория об участии в обра
зовании данного союза эмфатических частиц или междометий,
с м . W . P r e l l w i t z . H e r v o r h e b e n d e p a r t i k e l n in der i n d o g e r m a n i s c h e n
W o r t b i l d u n g . — «Glotta» 19, 1931, 95; еще более определенно —
H o l u b - K o p e c n y 5 9 , где в с е с л у ч а и с л а в , а х а р а к т е р и з у ю т с я к а к
« п е р в о н а ч а л ь н о в е р о я т н о м е ж д о м е т и е » . С м . еще J. K u r z « S l a -
v i a » X X I V , 1 4 4 ; J. B a u e r . V y v o j c e s k e h o s o u v e t i , 1 9 6 0 , 3 4 , 125
(цит. n o : ^ « S i o w n i k p r a s i o w i a n s k i . Z e s z y t probny>> 2 ) .
с
*a b o : с л в ц Л й о (народи., п о э т . ) или' (SSJ I , 3 ) , в.-луж. abo 'или'
с
(Pfuhl 1 ) , н . - л у ж . abo и л и ; д о ' ( M u k a SI. I, 1 ) , с т . - п о л ь с к . abo
с
' и л и ; ли; и б о , т а к к а к ' (St. s t p o l . I, 8 — 9 ) , с л о в и н . abo и л и ' ( L o -
с
rentz S l o v i n z . W b . I, 1 ) , д р . - р у с с к . або и л и ' ( X I V в . , Срезнев
с к и й I, 3 ; К а р т о т е к а С Д Р : або: т о г д а або и о т р о ц и в ъ С А п р и ш ь -
г
дъше В С А и м ъ п о мал& пов Ьдаша. С и н . П а т . X I в . , л. 1 4 6 ) , р у с с к .
с
диал. або или, л и б о ; к о г д а б ы , е с л и б ы ; иначе; р а з в е , и л и ' ( Ф и
с
лин 1, 1 9 0 ) , у к р . або и л и , л и б о ; р а з в е ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 ) , б л р . або
с
и л и ' (Байкоу—Некраш. 13).
С л о ж н ы й с о ю з , с л о в о с о ч е т а н и е п р а с л а в . *а bo п р а к т и ч е с к и
не о т р а з и л о с ь в ю . - с л а в . я з ы к а х . Е г о п р о д о л ж е н и я в в о с т . - с л а в ,
я з ы к а х н у ж д а ю т с я в к о м м е н т а р и я х . П р и м е р ы р у с с к . д и а л . або,
*а сс
п р и в с е й и х м н о г о ч и с л е н н о с т и , имеют и с к л ю ч и т е л ь н о западное и
ю ж н о е р а с п р о с т р а н е н и е ( с м . Ф и л и н , там ж е ) . Р у с с к . - ц с л а в . п р и
мер або в н о в о м С л о в а р е д р е в н е р у с с к о г о я з ы к а X I — X I V в в . не
очень надежен, с р . б о л е е в е р о я т н о е чтение с о о т в е т с т в у ю щ е г о
места т е к с т а : т о г д а бо и о т р о ц и в ъ С А п р и ш ь д ъ ш е В С А ИМЪ п о -
мал# п о в й д а ш а ( « С и н а й с к и й п а т е р и к » , изд. В . С. Г о л ы ш е н к о ,
В . Ф . Д у б р о в и н а . М . , 1967, 327 = л." 146). П р и м е р ы X I V в. у С р е з
н е в с к о г о , р а в н о к а к и у к р . , б л р . або м о г у т б ы т ь с о ч т е н ы ранними
п р о н и к н о в е н и я м и из п о л ь с к . , с р . с т . - п о л ь с к . abo, п о с т е п е н н о
вытесненное б о л е е с л о ж н ы м albo ( с м . Z . K l e m e n s i e w i c z , Т . Lehr-
S p t a w i n s k i , S. U r b a n c z y k . G r a m a t y k a h i s t o r y c z n a j ^ z y k a p o l -
s k i e g o . W a r s z a w a , 1955, 4 4 6 ) . К о н с т р у к ц и я *a bo о г р а н и ч и в а е т с я
в д р е в н о с т и , таким о б р а з о м , р а м к а м и з а п а д н о с л а в я н с к и х я з ы к о в .
Менее в е р о я т н ы м и с т о р и ч е с к и и т и п о л о г и ч е с к и п р е д с т а в л я е т с я
о б ъ я с н е н и е формы abo из б о л е е с л о ж н о г о a li bo, в ы д в и г а е м о е
м н о г и м и и с с л е д о в а т е л я м и , с м . Berneker I, 2 1 ; V o n d r a k . V g l .
slav. G r a m m . I I , 4 3 5 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 3. Д а л ь
нейшие э т и м о л о г и ч е с к и е с в я з и с м . на *а, *&о.
b y : ст.-слав, л вы si, stye 'если б ы ' (SJS), чеш. aby ' ч т о б ы ' , слвц.
aby Ч т о б ы ' (SSJ I, 5 — 6 ) , в.-луж. aby Ч т о б ы ' (Pfuhl 2), н.-луж.
aby Ч т о б ы ; если б ы , лишь б ы ; как будто, как б ы ' (Muka St. I,
1), ст.-польск. aby 'ut, si, ч т о б ы , если б ы ' (St. stpol. I, 1 0 — 1 4 ) ,
польск. aby Ч т о б ы , х о т ь б ы , лишь' ( W a r s z . I, 5 ) , кашуб.-словин.
гЪэ Ч т о б ы ' (Lorentz P o m o r . I, 1), д р . - р у с с к . абы ' ч т о б ы , дабы;
если б ы , лишь б ы ' (Срезневский I, 4 ) , р у с с к . обл. абы 'лишь б ы ,
только б ы , хоть б ы ' , диал. (арх.) абы 'ой, ахти, у в ы ' (Филин 1,
192), абы 'лишь б ы , только б ы ' (Миртов. Д о н с к о й словарь, 1),
абы 'лишь б ы , только б ы , х о т ь б ы ; ч т о б ы ; если б ы , если; либо;
как бы; то е с т ь ' (Филин 1, 195), у к р . абй 'дабы, ч т о б ы , лишь б ы '
(Гринченко I, 1—2), блр. абы 'лишь бы, ч т о б ы т о л ь к о ' (Байкоу-
Некраш. 16).
С о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а by, главным о б р а з о м с о значением
цели, а т а к ж е у с л о в и я , ш и р о к о п р е д с т а в л е н н о е в зап. и в о с т .
слав, языках. Ч т о касается ю.-слав. языков, старославянский
пример (Супр.) стоит о с о б н я к о м и тяготеет скорее к с о о т в е т с т в у ю
щим с е в е р н о с л а в я н с к и м данным. Сочетание *а ( с м . ) и г л а г о л ь н о й
формы by ( с м . *byti), п е р в о н а ч а л ь н о — а о р и с т 2 и 3 л. ед. ч.
( с р . 1 л. ед. ч. в ч е ш . аЬуск^чтобы я . . . ' и 1 л. мн. ч. в с т . - с л а в ,
л вму^омй, С у п р . ) . П р е д п о л а г а т ь , что abych < aVbych ( с м . M a
c h e k 1 5 ) , н е о б я з а т е л ь н о . См. Berneker I, 2 1 ; H o l u b - K o p e c n y ,
59, 82 {aby, bych); Ф а с м е р I, 58; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 2 .
П о д р о б н о с м . О . С. М е л ь н и ч у к . Р о з в и т о к с т р у к т у р и с л о в ' я н с ь к о г о
речения (КиТв, 1966) 76, 7 9 .
се/*а c i , с о ю з : болг. а че 'после, и затем' ( Г е р о в ) , словен. асе
ако (Plet. I, 1), чеш. ас ' х о т я ' , также в сложении ackoli, аско-
liv то ж е , слвц. диал. act 'или' (Kalal 7), н.-луж. ас 'ли; х о т я ;
как (Muka St. I, 1—2), также в сложении н.-луж. стар, askoli
а* 36
Н е с м о т р я на наличие на п о л ь с к о й периферии — в к а ш у б с к о -
с л о в и н с к о м — п р о д о л ж е н и я п р а с л а в . *а si, в с а м о м п о л ь с к о м
и с к о н н о е с у щ е с т в о в а н и е э т о й к о н с т р у к ц и и вызывает с о м н е н и я .
С р . , в п р о ч е м , М . Z e m b a t y — M i c h a l a k o w a J P X L I V , 1 9 6 4 , 161 —
164 (где г о в о р и т с я о т о м , ч т о с т . - п о л ь с к . asi * н о ' н е л ь з я с ч и т а т ь
ч е х и з м о м ) . В ц е л о м р а с п р о с т р а н е н и е *а si ( ч е ш . , с л в ц . , с л о в и н . ,
русск.) позволяет говорить о реликтовом характере конструкции,
а не о с в е ж е й и н н о в а ц и и ( с р . S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1 , 4 :
«. . . da die Z u s a m m e n r i i c k u n g a si jungeren D a t u m s ist . . . » ) .
О т н о с и т е л ь н о п р о и с х о ж д е н и я *a si, о с о б е н н о — е г о в т о р о г о к о м
понента, среди у ч е н ы х нет единства мнений. Н а и м е н е е в е р о я т н а
э т и м о л о г и я , с о г л а с н о к о т о р о й *а si — с л о ж е н и е с о ю з а *а ( с м . )
и формы дат. п. ед. ч . э н к л и т и ч е с к о г о в о з в р а т н о г о м е с т о и м е н и я
с
*5i ( с м . ) с е б е ' . См. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , т а м ж е (где и дальней
шая л и т е р а т у р а ) . Ф у н к ц и я si была б ы п р и э т о м н е я с н о й . С с ы л к а
Садник и А й ц е т м ю л л е р а на у с и л и т е л ь н у ю ф у н к ц и ю si и на с о
ответствующие рассуждения Вайяна (см. Vaillant. Gramm.
c o m p a r e e I I , 447) н е у д а ч н а , п о с к о л ь к у В а й я н имеет в в и д у у с и
л и т е л ь н у ю ф у н к ц и ю si п р и г л а г о л е , с р . б о л г . спи си
с
с п и т с е б е ' . Д в е д р у г и е э т и м о л о г и и si в с о с т а в е с л о в о с о ч е т а н и я
*а si — от у к а з а т е л ь н о г о м е с т о и м е н и я *sb ( с м . ) и о т д р е в н е г о
с
оптатива *si < и . - е . *sit д а б у д е т ' — з а с л у ж и в а ю т в н и м а т е л ь
н о г о и з у ч е н и я . Эти э т и м о л о г и и не и с к л ю ч а ю т одна д р у г у ю ,
как п о л а г а ю т Садник и А й ц е т м ю л л е р (там ж е ) , р е ш и т е л ь н о
отклоняющие мысль о б оптативе, выдвигаемую Бернекером,
Голубом — Конечным, Махеком и д р . (см. ниже). Решение п р о
блемы т р е б у е т п р а в и л ь н о й г р у п п и р о в к и м а т е р и а л а . П р и э т о м
*а si, лежащее в о с н о в е ч е ш . и с л в ц . наречий с о значением п р и
близительности, возможности (см. выше), явно содержит во вто
р о м к о м п о н е н т е п р о д о л ж е н и е д р е в н е г о оптатива. Н е б е з ы н т е р е с н о
с
отметить, ч т о из л а т и н с к о г о оптатива sit п у с т ь б у д е т ' р а з в и л и с ь
на р о м а н с к о й п о ч в е с о в е р ш е н н о аналогичные н а р е ч и я с о значе
н и я м и в о з м о ж н о с т и , п р е д п о л о ж и т е л ь н о с т и , с р . франц. soit в о з
м о ж н о , п о л о ж и м ' . В с л а в я н с к о м в ы я в л е н о немало с л е д о в о п т а
т и в н о г о *si: п о л ь с к . ktos=ktobqdz; с л о в е н . bodisi, т а в т о л о г и ч е с к о е
сочетание, с р . еще с в о б о д н о е si в д р е в н е с л о в е н с к и х Ф р е й з и н г е н -
с к и х п а м я т н и к а х ( B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . 1 4 3 ) ; с т . - с л а в , юшл
c
u t i n a m \ с р . др.-лат. siet ( И л ь и н с к и й . П р а с л а в я н с к а я грамма
тика, 488). Имеются основания сближать описанное праслав.
с с с
диал. ( ч е ш . - с л в ц . ) *а si с лат. etsi и о д н а к о ' , д а ж е е с л и ' , х о т я '
к а к с о о т в е т с т в у ю щ и е к о н с т р у к ц и и , а т а к ж е к а к сочетание э т и
м о л о г и ч е с к и р о д с т в е н н ы х к о м п о н е н т о в , причем лат. et, at (ad) =
с
= с л а в . *а; лат. si у с л о в н о е е с л и ' ( к о т о р о е т р у д н о о т р ы в а т ь от
оптатива лат. « £ ) = с л а в . О лат. с л о в а х с м . иначе E r n o u t —
3 2
M e i l l e t I, 3 6 1 - 3 6 2 ; I I , 1 0 9 7 - 1 0 9 8 ; W a l d e 7 0 7 ; W a l d e - H o f m .
I, 4 2 1 .
*a ti 40
с
Д л я с л о в и н . lius и р у с с к . ась я з д е с ь ' м о ж н о р е к о н с т р у и р о в а т ь
п р а с л а в . *а se, в т о р о й к о м п о н е н т к о т о р о г о п р е д с т а в л я е т с о б о й
с
с р . р . у к а з а т е л ь н о г о м е с т о и м е н и я *$ь э т о т ' ( с м . Ф а с м е р I, 9 5 ) .
И о п я т ь в с я к о н с т р у к ц и я , п р о д о л ж а ю щ а я у с л о в н о и.-е. *ad ke,
с
м о ж е т б ы т ь сравнена ц е л и к о м с лат. ессе в о т , с м о т р и ' < *ed
се ( с м . о п о с л е д н е м , без у п о м я н у т о г о с б л и ж е н и я , W a l d e — H o f m . I,
3 9 0 ) . Определенные т р у д н о с т и р а з г р а н и ч е н и я п р а с л а в . *а si
и *а se з а с т а в л я ю т р а с с м а т р и в а т ь и х в м е с т е . См. из л и т е р а т у р ы :
Berneker I, 2 1 ; H o l u b — K o p e c n y 61, 3 3 1 ; Machek 19; Sadnik—
Aitzetmuller, там ж е ; « E t y m o l o g i c k y slovnfk slovanskych jazyku.
U k a z k o v e c i s l o » , 1—2, 9 4 — 9 6 . См. О. H . Т р у б а ч е в « В о п р о с ы
филологии. К 70-летию И . А . Василенко», 3 3 5 — 3 3 6 .
с
*а ti: чеш. а? с о ю з ' ч т о б ы , дабы, пусть, да', ст.-польск. ас п у с т ь ,
давай' (SJ. stpol. I, 20), д р . - р у с с к . ати, атъ ' п у с т ь , ut' (Лавр,
л. под 1148 г., Срезневский I, 32), ате (. . . Тако аже р о у с к и и
j
гость б и ю т ь с д о у pH3 L или на гочкомь березе, латине то не
надъбЪ. Ате п р о м ь ж ю с ъ б о ю о у р д д А т е с д . Смол. грам. 1229 г.
Картотека С Д Р ) .
С о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а ti, о б р а з о в а н н о е из с о ю з а *а ( с м . )
и м е с т о и м е н н о й о с н о в ы *te- I *to- ( с м . с первоначальной
у к а з а т . ф у н к ц и е й , к о т о р а я в п о л н е з а к о н о м е р н о р а з в и л а здесь
значение п о б у д и т е л ь н о е , п е р м и с с и в н о е , с р . развитие близкой
м о д а л ь н о с т и у д р у г и х м е с т о и м е н н ы х о с н о в . С р . еще д р . - р у с с к .
с
атъ п у с т ь , да, u t ' ( с м . след. с т а т ь ю ) . М е с т о и м е н н ы й к о м п о н е н т
*ti м о ж н о у в е р е н н о с р а в н и в а т ь вслед за Я г и ч е м с лит. п е р м и с -
с и в н о й ч а с т и ц е й te- ( н а п р . tegyvdoja* да з д р а в с т в у е т ' ) , дейктическая
п р и р о д а к о т о р о й очевидна, с м . Fraenkel I I , 1 0 7 1 . А н а л о г и ч н о
с
о б ъ я с н я е т с я с л а в , da, р у с с к . да ,чтобы, д а б ы ' — из и.-е. у к а з а т .
мест. с м . Ф а с м е р I, 4 8 0 . П о д р о б н о с м . V o n d r a k . V g l . slav.
G r a m m . I I , 4 2 7 , 4 8 9 — 4 9 0 , где б е г л о у п о м я н у т п а р а л л е л и з м с da,
а к р о м е т о г о , г о в о р и т с я о с в я з и с д р у г и м и у п о т р е б л е н и я м и ti
( с о ю з , э н к л и т и к а ) . См. еще Berneker I, 2 1 ; B r u c k n e r 2 ; M a c h e k 19.
Менее в е р о я т н о о б ъ я с н е н и е из дат. п. ед. ч. ( d a t i v u s ethicus)
с
от мест, ty т ы ' ( Ф а с м е р I, 96, с л и т е р а т у р о й ; S a d n i k — A i t z e t m u l
ler. V g l . W b . 1, 4; A . V . Isacenko « S c a n d o - S l a v i c a » X V I , 1970,
197).
r
*a t o : болг. ото a выходит, а оказывается, ч т о ' (Геров), д р . - р у с с к .
7
ато (. . . и р е к о с т а се о у ж е И г о р д есте о у б и л и . ато п о х о р о н и ^
г Ь л о tero. Л а в р . л. 1377 г., л. 106. К а р т о т е к а С Д Р ) , с р . еще
д р . - р у с с к . атъ ' п у с т ь , да, ut' ( П о в . в р . л. и д р . , С р е з н е в с к и й ! , 3 2 ) ;
с 3
р у с с к . диал. ато, атбж а как ж е , как иначе; да, т а к ' ( Д а л ь I,
с
7 3 ) , у к р . ато а , н о , а не т о , а м е ж д у тем; к р о м е т о г о , е щ е ' ( Г р и н -
ч е н к о I, 1 1 ) .
С о ю з н о е (или н а р е ч н о е ) с л о в о с о ч е т а н и е *а to, о б р а з о в а н н о е
из *а ( с м . ) и ф о р м ы с р . р . у к а з а т . м е с т о и м е н и я *to ( с м . *£ъ).
См. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 4 — 5 . Д р . - р у с с к . п р и м е р
четко обнаруживает целевую, побудительную функцию, тогда
41 *ablonevbjb
как р у с с к . , у к р . п р и м е р ы с о в е р ш е н н о с а м о с т о я т е л ь н ы семан
тически и употреблены в противительной функции.
*а z e : с е р б о х о р в . стар, are ( X V — X V I . вв., R J A I, 103), чеш. az
'до тех пор, пока', слвц. az то ж е (SSJ I, 5 8 — 5 9 ) , диал. ez (На-
bovstiak. Orav. 48, 298, 305), п.-луж. az, azo ' д о ; что; до тех
пор, пока; ч т о б ы ' (Muka St. I, 5 — 6 ) , польск. az, стар, aze 'даже;
в о т ; д о т е х п о р , п о к а ; к а к т о л ь к о ; так ч т о ' ( W a r s z . I, 7 6 ) , к а ш у б . -
с л о в и н . azh'ecjm, л и ' ( L o r e n t z P o m o r . I, 9 ) , д р . - р у с с к . аже, ажъ
с
ч т о ; е с л и ; даже; тем б о л е е ; а н в о т ' ( С р е з н е в с к и й 1 , 8 — 9 ) , р у с с к . о б л .
3
аже, аж ' и н д а , д а ж е , так ч т о ; н а п р о т и в , м е ж д у тем; в е д ь ' ( Д а л ь
с
I, 1 6 ) , диал. ( р я з . ) аже д а ж е ' ( Ф и л и н 1, 209) ( р я з . , с м о л . ) ажб
с
' д а ж е , так ч т о ' ( Ф и л и н 1, 2 1 3 ) , аж ч т о , д а ж е ' ( к у р с к . , Д о п .
к О п ы т у 1 ) , а ж и о ' д а ж е , так ч т о ; к а к б у д т о , т о ч н о , с л о в н о ; а в е д ь ,
н о , о д н а к о , м е ж д у тем к а к , о к а з ы в а е т с я ; в о з м о ж н о , в е р о я т н о ;
или, н е у ж е л и ' ( Ф и л и н 1, 2 1 1 — 2 1 2 ) , у к р . аж ' т а к ч т о д а ж е ,
д а ж е ; д о ' ( Г р и н ч е н к о I, 4 — 5 ) , б л р . аж ' а , н о в о т ; д а ж е , ч т о д а ж е ;
пока даже; и вот; как' (Носов. 3).
С о ю з н о е и н а р е ч н о е с л о в о с о ч е т а н и е из *а ( с м . ) и у с и л и т е л ь н о й
частицы *ze ( с м . ) . См. V o n d r a k . V g l . s l a v . G r a m m . I I , 4 9 5 ; M a -
chek 20; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 5. Очень п о д р о б н о с м .
«Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Ukazkove cislo»,
3 — 1 1 . За пределами с л а в я н с к о г о п а р а л л е л ь м о ж е т б ы т ь у к а з а н а
в лит. ogi ' в е д ь , а в о т ; а в е д ь ' ( а н а л о г и ч н о е у с и л е н и е с о ю з а о
с п о м о щ ь ю э н к л и т и ч е с к о й ч а с т и ц ы , б л и з к о й с л а в . ze). О б р а щ а е т
на с е б я внимание б л и з о с т ь значений лит. с л о в а и р я д а значений
вост.-слав, слов, возможно, вызванная контактами этих сосед
с т в у ю щ и х я з ы к о в . О т н о с и т е л ь н о лит. о с м . с п е ц и а л ь н о на *а.
*аЫо: болг. ябло ср. р. ' я б л о к о ' (Геров), словен. jablo с р . р . ' я б
локо, яблоня' (Plet. I, 353), чеш. jablo ' я б л о к о ' ( K o t t I, 5 9 3 ) ,
ст.-польск. jablo ' я б л о к о ' ( W a r s z . II, 120), словин. ( к а ш у б . ) jablo,
iabto ср. р . ' я б л о к о ' ( L o r e n t z S l o v i a z . W b . I, 374; он ж е . P o m o r . I,
293).
Н а з в а н и е я б л о к а *ablo, п р е д с т а в л я ю щ е е с о б о й -о- о с н о в у с р е д
н е г о р о д а , т. е. о б р а з о в а н и е , заметно о т л и ч а ю щ е е с я от п р а с л а в .
*аЫъко ( с м . ) ; д о л ж н о , в о п р е к и у с т а н о в и в ш е й с я п р а к т и к е , т р а к
т о в а т ь с я отдельно от э т о г о п о с л е д н е г о . Б у д у ч и не н о в о о б р а з о в а
нием, а с к о р е е н е з а в и с и м ы м а р х а и з м о м ( с р . п р и э т о м р е л и к т о в ы й
х а р а к т е р р а с п р о с т р а н е н и я *ablo, не и м е ю щ е г о ч е т к о г о ареала и
охватывающего часть западных и часть ю ж н ы х слав, я з ы к о в ) ,
п р а с л а в . *abZo, к а к и б л и з к а я к н е м у о с н о в а на - о - м. р . *аЫъ
( с м . ) , м о ж е т б ы т ь , п о - в и д и м о м у , п р я м о у в я з а н о с и.-е. *ablo-,
с р . г е р м . *apla- ( к р ы м . - г о т . apel, д р . - и с л . epll с р . р . ' я б л о к о '
apaldr ' я б л о н я ' ) , с м . P o k o r n y I, 1—2 (где с л а в , -о- о с н о в ы о с т а в
лены без у п о м и н а н и я ) . П о д р о б н е е о б э т и м о л о г и ч е с к и х с в я з я х
в с е й г р у п п ы с л о в с м . на *аЫъко.
*ablonevT>jb/*ablonovbjb: ч е т . jablonovy 'яблоневый', слвц. jablonovy
то ж е (SSJ I, 6 3 7 ) , н.-луж. jablonowij 'яблоневый' (Muka St. I,
*ab!onica 42
П р а с л а в . *аЫопъ п р е д с т а в л я е т с о б о й р а с ш и р е н и е б о л е е д р е в
ней о с н о в ы *аЫопгде с р а в н е н и е с названием я б л о к а ь разных
и.-е. я з ы к а х п о з в о л я в ! выделитг» с у ф ф . -он-. И . - е . *аЬ/ он- обна
руживает семантику 'яблочный, связанный с яблоками', откуда
с
значение я б л о н я ' . С р . Abella, название о с к с к о г о г о р о д а в К а м
пании ( И т а л и я ) , с н а б ж е н н о е у В и р г и л и я э п и т е т о м malifera
с
о б и л ь н а я я б л о к а м и ' , к о т о р о е о б ъ я с н я ю т из *ablona. С м . Walde—•
3
H o f m . I, 3; E r n o u t — M e i l l e t I, 5; P o k o r n y I, 1. И н о е с о о т н о ш е н и е
к о р н я и с у ф ф и к с а м о ж н о у к а з а т ь в и.-е. *abal-n-, к о т о р о е р е к о н
с
с т р у и р у ю т для с р . - и р л . aball ж . p . (*abalna) я б л о н я ' , д р . - к и м р .
aball ( P o k o r n y , там ж е ) . Т а к , п а р н о с т ь о с н о в п р а с л а в . *аЫопъ:
*аЬо1пъ в о с х о д и т еще к и.-е. п а р н о с т и *аЫ-оп-: *abal-n-, п р и ч е м
в з а и м о о т н о ш е н и я морфем ( к р а т к о с т ь к о р н я — п р и п о л н о т е с у ф
фикса и н а о б о р о т ) в п р и н ц и п е я с н ы . Менее в е р о я т н о и н о е о б ъ я с
нение п а р н о с т и с т . - с л а в , двланл : р у с с к . яблонь — из с у ф ф и к
с а л ь н о г о ч е р е д о в а н и я -an-: -on- ( и . - е . -on-: -on-), н а п р . M e i l l e t
M S L 14, 1907, 368. Г и п о т е з ы о д р е в н е е в р о п е й с к и х , дославян-
ских с в я з я х слав. аЫйп- см. К . Ostir « E t n o l o g » I V , 1930, 2, где
указывается на э т р у с с к . *ablon- ' я б л о к о ' в составе имени э т р у с с к .
Aulun-ib- ' P o m o n a ' . Праевропейски'е, доиндоевфопейские истоки
у с м а т р и в а ю т здесь и д р у г и е у ч е н ы е , с м . H o l u b — К о р е с п у 148;
M a c h e k 168 ( у п о с л е д н е г о с м . п о л е з н о е у к а з а н и е на т о , ч т о на
звание я б л о н и п р е д с т а в л я е т с о б о й единственный с л у ч а й , к о г д а
название ф р у к т о в о г о дерева н а с т о л ь к о отличается от н а з в а н и я
самих фруктов).
С т а р у ю т е о р и ю о метатезе *аЪо1пъ > *аЫопъ п о д в л и я н и е м
*ablo ( T o r b i o r n s s o n . D i e g e m e i n s l a v . L i q u i d a m e t a t h e s e I, 7 2 ;
V o n d r a k . V g l . slav. G r a m m . I, 4 8 1 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
1, 8) л у ч ш е , п о - в и д и м о м у , о с т а в и т ь . Т о ч н о так ж е и з л о ж е н
н о е выше и с с л е д о в а н и е д р е в н о с т и в а р и а н т о в *аЫопъ: *аЬо1пъ
делает излишним о б ъ я с н е н и е в о с т . - с л а в . , ч е ш . , п о л а б . форм к а к
з а и м с т в . из п о л ь с к . (Berneker I, 2 3 ) . Д а л е е о б э т и м о л о г и и с м . на
*аЫъко.
*ablonbji>: чеш. jabloni ' я б л о н е в ы й ' .
П р и л а г а т е л ь н о е , п р о и з в е д е н н о е с у-овым с у ф ф и к с о м от *аЫопъ
(см.).
*ablom>je: чеш. (редк.) jabloni ср. р. 'яблони', у к р . яблуння ср. р.
собир. ' я б л о н и ' (Гринченко I V , 5 3 4 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -bje от п р а с л а в . *аЫопъ ( с м . ) с ч е т к о й
функцией собирательности.
* а Ы о п ь п ъ з ь / * а Ь о 1 п ь п ъ ^ : словен. jdbolen 'яблочный' (Plet. I, 3 5 3 ) ,
чеш. (редк.) jablonny ' я б л о н е в ы й ' , н.-луж. jablonny 'яблоневый'
(Muka Si. I, 5 1 9 ) , словин. jablani [sic!J 'яблочный, die Apfel bet-
reffend' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 7 4 ) , д р . - р у с с к . иблоньный 'Яб
лоновый' (1579 г., Срезневский III, 271), р у с с к . яблонный.
О г о в о р к и т р е б у е т с л о в е н . jdbolen, к о т о р о е м о ж е т п р о д о л ж а т ь
т а к ж е о с о б о е п р а с л а в . *аЫъпъ, п р и л а г а т е л ь н о е на -ъпъ от назва-
*аЫъ 44
н и я я б л о к а без р а с ш и р и т е л я -к- ( с р . S a d n i k — A i t z e t m i i l l e r .
V g l . W b . 1, 7 ) , п р а в д а , форма без -/с-, от к о т о р о й л о г и ч н о п р о и з
в о д и т ь с л о в е н . jdbolen ' я б л о ч н ы й ' , я в л я е т с я как раз названием
я б л о н и ( с л о в е н . jdbel, с м . с л е д . ) , т о г д а как я б л о к о о б о з н а ч а е т с я
в с л о в е н с к о м с т а н д а р т н о й ф о р м о й с р а с ш и р е н и е м — jdbolko.
Д а л е е , п р о б л е м а т и ч н о с л о в и н . jablarii, к о т о р о е м о ж е т п р е д с т а в
лять собой производное с суфф. -ёпъ\-ёпьпъ]ъ от словинского ж е
7
jSblo ' я б л о к о (см. *аЫо).
В о с т а л ь н о м *аЫопъпъ]'ъ представляет с о б о й п р и л а г а т е л ь н о е
с суфф. -(ъ)пъ]ъ от п р а с л а в . *аЬ1опъ ( с м . ) . В о з м о ж н у ю д р е в н о с т ь
7г-ового а д ъ е к т и в н о г о п р о и з в о д н о г о от э т о й о с н о в ы м о ж е т п о к а
зывать т а к о й л ю б о п ы т н ы й п а р а л л е л и з м в и т а л и й с к о м ( р о м а н с к о м )
с
словообразовании как лат. abellanus, abellana, эпитет к пих о р е х \
откуда нт., исп. avellana 'орешник' (праформа *ablonanos, ж . р.
*ablonana), и abelllnus (*ablontnos). « Н е я б л о ч н ы е » значения из
вестны также и в славянском, см. *аЬо1пъ, *аЬо1пъ.
* а Ы ъ : бол г. диал. йабол м. р . ' я б л о к о ' (с. Червенбряг, Л у к о в и т с к о .
С П Т В 266. А р х и в Б о л г . диал. с л о в а р я , С о ф и я ) , с л о в е н . jdbel,
р о д . -Ыа, м. р . 'яблоня' ( P l e t . I, 3 5 3 ) .
П р а с л а в . *аЫъ, как и *ablo ( с м . ) , я в л я е т с я о с н о в о й на - о - ,
д о с т а т о ч н о древним « и.-е. *ab(a)lo-), н о вместе с тем в т о р и ч
ным, р а с ш и р е н и е м п е р в о н а ч а л ь н о й с о г л а с н о й о с н о в ы на -Z-.
Б о л е е р е г у л я р н о п р е д с т а в л е н о в с л а в , я з ы к а х д р у г о е древнее
р а с ш и р е н и е — на -и- ( с м . п о д р о б н е е *аЫъко). П р а с л а в . *аЫъ
р а с п р о с т р а н е н о с п о р а д и ч е с к и , с у д я п о и з в е с т н ы м данным. Н е т
о с н о в а н и й видеть в нем -и- о с н о в у (так с м . Sadnik—Aitzetmiil
ler 1, 7 ) .
*ablbCbnbjb: бол. Лбълчен 'яблочный' ( Г е р о в : аблъчный), макед.
]аболчен, только в выражении ]аболчна коска ' с к у л а ' (И-С),
с е р б о х о р в , idbucan 'яблочный' (с X V I I в., R J A I V , 385), словен.
jdbolcen 'яблочный' (Plet. I, 353), чеш. jablecny, слвц. jablcny
(SSJ 1, 627), польск. jableczny ( W a r s z . И , 120), р у с с к . яблочный,
у к р . яблушний 'яблочный' (Гринченко I V , 5 3 4 ) , блр. яблычны
'яблочный' ( Б л р . - р у с с к . ) .
Регулярное а д ъ е к т и в н о е п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьпъ(]ь) от
*аЫъко ( с м . ) .
* а Ы ъ к а : болг. ябълка ж . р. 'яблоня, я б л о к о ' ( Б Т Р ) , абълка (Геров),
диал. бълка ж . р. (Геров—Панчев), йабока, йаболка ж. р. (Стой
чев Б Д II, 175), йабука ж . р. (М. Младенов Б Д III, 8 1 ; Шапка
рев—Близнев Б Д III, 226), с е р б о х о р в . ]'абука ж . р. 'яблоня,
я б л о к о ' , словен. idbolka ж . р. ' я б л о к о , яблоня' (Plet. I, 353).
Т о л ь к о ю . - с л а в . Г е н е т и ч е с к и с о о т н о с и м о с ф о р м о й м н . ч. от
*аЬ1ъко ( с м . ) , у п о т р е б л я е м о й на о с т а л ь н о й с л а в , территории
исключительно в своей морфологической функции.
* а Ы ъ к о : ст.-слав, дьл^кс ср. р. ' я б л о к о , [rrjXov' [Быт. X X X , 14,
в рукоп. 1538 г . ] ( В о с т . ; Mikl.), болг. диал. аблъко, яблъко с р . р.
' я б л о к о ' ( Г е р о в ) , макед. ]'аболпо с р . р. ' я б л о к о ' (И-С, К о н . ) ,
45 *аЬ1ъко
р е г у л я р н о е р а з в и т и е п р о т е з ы у- перед начальным а- п о ч т и в о в с е х
слав, языках, см. Мейе. Общеслав. язык 69, Arumaa. Urslav.
G r a m m . I, 108.
П р о б л е м а д а л ь н е й ш и х с в я з е й и генезиса и.-е. *ablu-, *ablo-
представляется с л о ж н о й с разных точек зрения. Неслучайно
ставился в о п р о с о заимствованном происхождении этого слова.
См. н е д а в н о P . F r i e d r i c h . P r o t o - I n d o - E u r o p e a n trees. — I n d o -
E u r o p e a n and I n d o - E u r o p e a n s . Papers presented at the U n i v e r s i t y
of Pennsylvania)), e d . b y G. Cardona, H . M . H o e n i g s w a l d and
A . Senn. P h i l a d e l p h i a , 1970, 1 6 — 1 7 . П р и э т о м у к а з ы в а л о с ь на
наличие к р а й н е р е д к о г о д л я и.-е. л е к с и к и с о г л а с н о г о Ъ н е п р и д ы
х а т е л ь н о г о ( с м . Moszyriski. P i e r w o t n y zasi^g 2 8 0 , с л и т е р а т у р о й ) ,
на и с к л ю ч и т е л ь н о е в р о п е й с к и й ареал р а с п р о с т р а н е н и я э т о г о
с л о в а , н е и з в е с т н о г о азиатским ветвям и.-е. г р у п п ы языков
( с р . , о д н а к о , н и ж е ) . П о с л е д н е е о б с т о я т е л ь с т в о в ы з в а л о мнение
о д о и н д о е в р о п е й с к о м , « п р а е в р о п е й с к о м » п р о и с х о ж д е н и и (так —
О ш т и р , М а х е к и д р . , с м . еще п о д *аЫопъ). Д о л г о е в р е м я не б ы л о
я с н о с т и , в п р о ч е м , и в о т н о ш е н и я х и.-е. ф о р м м е ж д у с о б о й . Т а к ,
б л и з о с т ь с т . - с л а в , ДБЛЪКС, Л И Т . obuolys, д р . - в . - н е м . apfal, д р . - и с л .
eple, ир:г. aball, uball и лат. Abella, название г о р о д а ( с м . О . Schra-
der В В X V , 1889, 2 8 7 ) , о д н о в р е м я о б ъ я с н я л и к а к з а и м с т в . в с л а в ,
и балт. из кельт, на н и ж н е м Д у н а е (так с м . A . F i c k В В X V I ,
1890, 170; т о т ж е у ч е н ы й р а н ь ш е г о в о р и л т о л ь к о о р о д с т в е с л а в . ,
к е л ь т . , г е р м , и б а л т . с л о в , с м . A . F i c k В В I I , 1878, 1 9 5 ) . Мнение
Ф и к а о з а и м с т в о в а н и и из кельт, п о в т о р я е т А . А . Ш а х м а т о в
( A f s l P h X X X I I I , 1 9 1 1 , 8 9 ) . Иначе — к а к з а и м с т в о в а н и е из
с
Abella ({{malum abellanum я б л о к о из А б е л л ы [в К а м п а н и и ] ' » ) —
т о л к у е т в с е , в т о м ч и с л е к е л ь т . , с л о в а М и к л о ш и ч ( с м . M i k l o s i c h 1).
В современной науке эти точки зрения считаются преодоленными,
и названные в ы ш е с л а в . , б а л т . , г е р м . , кельт, и итал. с л о в а т р а к
т у ю т с я к а к и с к о н н о р о д с т в е н н ы е , с м . Berneker I, 2 2 — 2 3 ; S a d
n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 7 — 8 . Д а в н о у к а з ы в а л о с ь на д р е в
нее з н а к о м с т в о с я б л о н е й в д и к о м виде и на д р е в н ю ю к у л ь т у р у
яблони в средней полосе Европы и примыкающих областях.
См. А . Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е I, 1 ( К и е в , 1879), 3 3 0 —
3 3 1 . Н е т н и к а к и х о б ъ е к т и в н ы х п р и ч и н в о з в о д и т ь *ablu- к д о и н -
д о е в р о п е й с к о м у с у б с т р а т у . Это с л о в о имеет и.-е. м о р ф о л о г и ч е с к и й
вид. При определении круга родственных форм и их распростра
нения н у ж н о с ч и т а т ь с я с семантическими о т к л о н е н и я м и , к о т о р ы м
в п о л н е п о д в е р ж е н о и название я б л о н и ( с р . *аЬо1пъ, *abolnb t
с л а б ы й ' , с р . M o n i e r - W i l l i a m s . A Sanskr. — E n g l , d i c t i o n a r y 6 0 ,
где у п о м и н . значение ' р а с т е н и е T a p i a G r a t a e v a ' ) . Т а к и м о б р а з о м ,
древние э т и м о л о г и ч е с к и е с в я з и п р а с л а в . *аЫъко, и . - с . *ablu-
лишены я с н о с т и . С р . с т а р ы е и н о в ы е с б л и ж е н и я с с а н с к р . аЬ ' и д т и ,
з в у ч а т ь ' ( С . М и к у ц к и й Г И з в . О Р Я С , V , 1856, 5 1 ) , с и.-е. *abb
с с
б е г у , т е к у ' , лат. amnis ' р е к а ' , с ю д а ж е я к о б ы *ablu-s п л о д д л я
в ы ж и м а н и я C0KaV!(J. L o e w e n t h a l W u S X , 1927, 1 5 7 ) .
Д а л е е с м . Фасмер I V , 5 3 9 ; Slawski I, 4 7 9 — 4 8 0 .
* a b l b k o v b ( j b ) : макед. ]аболков 'яблочный' (И-С), с е р б о х о р в . jabukov
'яблоневый, яблочный' ( R J A I V , 3 8 9 ) , чеш. jablkovy 'яблочный',
слвц. jablkovy (SSJ, I, 627), в.-луж. jablukowy ' я б л о ч н ы й ' (Pfuhl
228), н.-луж. jablukowy то ж е (Muka Si. I, 5 1 9 ) , польск. jablkowy
'яблочный' ( W a r s z . II, 120).
Прилагательное, производное на -ovb(jb), от *аЬ1ъко (см).
Праслав. древность проблематична.
* а Ы ъ к ъ : д р . - р у с с к . яблокъ м. р. (Среди церкви иаликадило м'Ьдное,
яблокъ п р о р е з н о й . . . А . Х о л . и У с т . I, 1665 г . — С Д Р X I —
X V I I в в . ) , р у с с к . диал. яблок м. р. ' я б л о к о ' , блр. яблык м. р .
'яблоко'.
Образование, примыкающее практически во всем, кроме рода,
к *аЫъко (см.).
* a b o I n o v b ( j b ) : болг. ябланов 'платановый' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в . ]абжнов
'тополиный', словен. jdblanov 'яблоневый' (Plet. I, 3 5 3 ) .
Прилагательное, производное с суфф. -оиъ- от *аЬо1пъ (см.) или
*аЬо1пъ I (см.).
*аЬо1пъ: болг. яблан м. р. 'платан, чинара Platanus orientalis' ( Б Т Р ) ,
аблан м. р. 'раст. Platanus occidentalis, платан, чинара' ( Г е р о в —
Панчев), аблам м. р. то ж е (там ж е ) , яблён, аблён м. р. то ж е
(Геров), 'раст. Kerria japonica' (Геров—Панчев), авлйн м. р. ( Г е
ров—Панчев: «раст. нЪкакво, не е ли абланъ?»), болг. диал. аблан,
аблён 'яблан' ( Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . )аблан м. р. 'пирамидальный
тополь, растение Trollius europeus L . ' ( В у к КарапиЬ), диал. аЫап
'jablan' (Nk 270), abldm м. p . ( R J A I, 29).
М о р ф о л . х а р а к т е р и с т и к а ( в о в с е х п р и м е р а х — м. р . ! ) с о п у т
с т в у е т с в о е о б р а з н о м у р а з в и т и ю значения. И т о и д р у г о е , п о - в и
д и м о м у , в т о р и ч н о п о о т н о ш е н и ю к *аЪо1пъ I ( с м . ) , к о т о р о м у
*аЬо1пъ т о ж д е с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и .
*аЬо1пь 1: ст.-слав, ДБЛЛЫА ж . р . \iy\Kia (Mikl.), в рукоп. X V в. ( В о с т . )
'яблоня', словен. jablan ж . р. ' я б л о н я ' (Plet. I, 3 5 3 ) , н.-луж.
диал. jaboln ж . р . , наряду с jabton [см. выше, под *а.Ыопъ\
(Muka SI. I, 519).
Г л . о б р . ю . - с л а в . форма ( с р . , в п р о ч е м , и н т е р е с н ы й н . - л у ж .
с
п р и м е р , в ы ш е ) , *аЬо1пъ я б л о н я ' п р е д с т а в л я е т с о б о й д р е в н и й д у б
лет к с и н о н и м и ч н о м у и э т и м о л о г и ч е с к и б л и з к о р о д с т в е н н о м у
*аЫопъ ( с м . ) . Э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н ы е формы с о т к л о н е
ниями в значении с м . под *abolm>.
*abolnb 48
с
п о к а не в с т р е ч е н о , т а к ч т о с о значением а к р и д а , с а р а н ч а ' н у ж н о
считаться как с р е а л ь н ы м . П о э т о м у нет о с н о в а н и й о т в е р г а т ь
этимологию Фасмера, вполне правдоподобную словообразова
тельно и э т и м о л о г и ч е с к и : абрЪдь, ыбр^дъ ' с а р а н ч а ' < п р е ф и к с а-
(и.-е. *ё- / * о - , с о значением п р и б л и ж е н и я , с р . д р . - и н д . anl-
с с
las с и н е в а т ы й ' : nllas черный')-f-*bred-, р о д с т в е н н о е д р . - п р у с с к .
с с
braydis л о с ь \ лит. brledis о л е н ь ' , причем н а с е к о м о е , как э т о
н е р е д к о бывает ( с р . р у с с к . божья коровка, д и а л . олёнка ' н а в о з
ный ж у к ' < о л е н ь ) , о б о з н а ч е н о м е т а ф о р и ч е с к и . См. Vasmer
« Е з и к о в . и з с л е д в . в чест на М л а д е н о в » (София, 1957) 3 5 2 ; Ф а с -
мер I V , 540 (где н е к о т о р ы е д о п о л н и т е л ь н ы е д а н н ы е ) . П р о т и в
см. V a i l l a n t R E S 3 5 , 1958, 102, с м . еще л и т е р а т у р н о е д о п о л н е н и е
в издании Ф а с м е р I, 5 7 ; SadniK—Aitzetmuller. V g l . W b . 3, 159
(где Ф а с м е р в о б щ е м с п р а в е д л и в о к р и т и к у е т с я за невнимание
к н а з а л и з о в а н н ы м формам, с м . н и ж е *аЬг^ъ *аЪг^ъкъ и д р . ) .
* a b r e d b j e : русск.-цслав. ыбрЪди\ъ с о б и р . 'саранча' (Мстисл. ев. 1117 г . ) ,
абр$дше 'акриды, dxpi'Sec, locusta»e' ( Е в . Акад. X I V в.; Срезнев
ский, I, 3; III, 1633).
П р о и з в о д н о е с суфф. -ъ)е (и с о б и р . значением) от *abredb ( с м . ) .
* a b r § d b : польск. диал. jabrzqd м. р. 'вид тополя' ( W a r s z . II, 121).
Праслав. *аЪг^ъ вместе с н и ж е с л е д у ю щ и м и *abr$dbka, *ab-
г^ъкъ, *abr$db, *abr$dbje (см.) объединяется в о к р у г корня *br$d-,
представляющего с о б о й назализованный дублет к форме *bred~,
в ы с т у п а ю щ е й в праслав. *abredb, *abredb (см.) и производных.
Эта семья слов обнаруживает черты о б щ н о с т и в семантике, мор
фологии и словообразовании, охватывающие в с е названные варианты.
Со стороны семантики значения слов с основой *br$d-/*bred-
объедтшяются вокруг след. главных: ' п о б е г ' , 'цвет растения',
'плод'. Значение 'саранча' « ' * о л е н е п о д о б н о е насекомое', см.
*abredb) связано с предыдущими, так как рога, наросты на голове,
resp. у с и к и насекомого обозначаются как ' п о б е г и ' , ' т о , что вы
р о с л о ' . Т . о . , очевидно родство основы праслав. *br$d~l*bred-
в п е р в у ю очередь с лит. brpsti, brendau 'набухать, набирать силу,
созревать', branda 'зрелость, спелость', branduolys 'ядро, косточка
(плода)', лтш. briest 'зреть, с п е т ь ' , bruods 'почка', далее — с ирл.
bruinne ' г р у д ь ' , лат. frons, род. п. ед. ч. frontis ' л о б ' . См. Fraen-
kel I, 56 (говорит о родстве только со слав, назальными фор¬
мами — польск. jabrzqd и д р . ) ; Trautmann B S W 3 5 — 3 6 (где пра
в и л ь н о — о родстве со слав, *brёdъ и *Ъг^ъ); P o k o r n y I, 1 6 7 —
168 (там ж е — указание на дальнейшее родство с и.-е. *bher~
'выдаваться, торчать'). Далее, с ю д а ж е , согласно этимологии Ф а с
мера (см. подробнее *abredb), — названия оленя лит. brledis, лтш.
brledis 'лось, олень', др.-прусск. braydis ' л о с ь ' . Несомненность
родства балт. названий оленя с иллир. (мессап.) ffoevSov -IXacpov
(см. Fraenkel I, 57; Frisk I, 265) подводит к принятию вариант
ности *brend-j*breid-l*broid- в пределах одной о с н о в ы . К с т а т и ,
г
иллир. семантика 'голова оленя, рога' (j3psvciov r\ хе<р aX?j то ) eXacpoo,
*аЬге<1ъкъ
о с т а т к и с о г л а с н о й и м е н н о й о с н о в ы на -гIn-, в о с т а л ь н о м э т и м о л о
г и ч е с к и н е я с н о , с м . Frisk I, 194, 196. Т у т б ы л о б ы о п р а в д а н о в ы
с
д в и н у т ь с р а в н е н и е г р е ч . асрар с лит. dabaf н а р е ч . т е п е р ь ' , к о т о р о е
т о ж е п р е д с т а в л я е т с о б о й п а д е ж н ы й о с т а т о к о с н о в ы на -гIn- с р . р .
(см. о лит. с л о в е F r a e n k e l I, 7 9 ) . П о л н е е у ч и т ы в а е т с т р у к т у р у
с
с л а в , с л о в а э т и м о л о г и я *abbje < *оЪъ)е о б э т у ( п о р у ) ' , с у д л и
нением н а ч а л ь н о г о о- > а-, с м . Berneker I, 2 3 . С р . р у с с к . сию
минуту, сейчас, тотчас в знач. ' н е м е д л е н н о ' . См. еще V . Pisani
«Paideia>>, I V , 1949, 158. П р о т и в с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . H a n d -
w o r t e r b u c h 2 1 1 ; V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I I , 2 , 6 9 9 — 7 0 0 (ав
т о р ставит п о д с о м н е н и е в о о б щ е д р е в н о с т ь и и с к о н н о с т ь с т . - с л а в ,
двию и видит в нем б а л к а н о - р о м а н . з а и м с т в о в а н и е , с р . р у м . аЫа
с
л и ш ь т о л ь к о , едва т о л ь к о ' ) ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 7;
Ф а с м е р , там ж е . О т н о с и т е л ь н о в т о р и ч н о й й о т а ц и и с м . Е . N i e m i -
nen « S c a n d o — S l a v i c a » I I , 1956, 2 5 .
5
*adati: с т . - ч е ш . jadati ' и с п ы т ы в а т ь , и с с л е д о в а т ь ( G e b a u e r I, 5 8 8 ) .
К а к п р а в д о п о д о б н о п р е д п о л а г а л у ж е Г е б а у э р (там ж е ) , с л о в о
п е р в о н а ч а л ь н о н а ч и н а л о с ь на гласный а-, п р о т е з а / - р а з в и л а с ь
в о и з б е ж а н и е з и я н и я . П р а с л а в . *adati в о з в о д я т к и.-е. *dd-,
представленному в лит. uosti, uodziu ' н ю х а т ь ' , греч. oua-cbSirjc 'зло
вонный', еи-а)8т|с 'благовонный', далее — с краткостью гласного —
лат. odor (стар, odds) 'запах, благовоние', арм. hot 'запах', греч.
бСсо (*odio) ' п а х н у т ь ' . См. Berneker I, 24; Sadnik—Aitzetmuller.
V g l . W b . 1, 9; Arumaa. Urslav. G r a m m . I, 79.
*adera?: р у с с к . диал. яде pa 'сварливый, неуживчивый человек',
(Мельниченко 222; Картотека Словаря р у с с к и х народных говоров).
И м е н н о е с л о ж е н и е *a-dera с п р и с т а в к о й а-, о б о з н а ч а ю щ е й
п р и б л и з и т е л ь н о с т ь ( < и.-е. *ё- I * о - ) ; о с н о в а — к *derg, *dbrati,
с р . р у с с к . драть, а т а к ж е драться. П р е д п о л о ж и т е л ь н о о т н о с и м
к праслав. ввиду древности приставки и потенциальной древности
п р е ф и к с а л ь н ы х с л о ж е н и й д а н н о г о типа, с р . , н а п р и м е р , *abredb,
*аЬгЫъ, *aduxa (и т. п. в н а с т о я щ е м в ы п у с к е с л о в а р я ) . П о к а з а
тельна а к ц е н т о л о г и ч е с к а я х а р а к т е р и с т и к а р у с с к . ядера — у д а
рение на и с к о н н о д о л г о м г л а с н о м , ч т о с о о т в е т с т в у е т и з л о ж е н н о й
этимологии.
*aduxa: польск. диал. jaducha ж . р. 'кашель, у д у ш ь е ; чахотка'
( W a r s z . II, 123; SI. g. polsk. II, 217), у к р . диал. Адуха, чаще
мн. яд ухи ' у д у ш ь е ' (Гринченко I V , 536), йадуха 'одышка'
( А . А . М о с к а л е н к о . С л о в н и к д1алектизм1В у к р . г о в 1 р о к О д е с ь -
Koi о б л . О д е с а , 1958, 3 7 ) .
И м е н н о е с л о ж е н и е п р и с т а в к и а- « и.-е. * о - / обычно
обозначающей приближенность, а в данном сложении близкой
к za-, с р . *za-dux-, и о с н о в ы dux- ( с м . *duxъ, *dysati). Это п р е
фиксальное сложение особенно характерно для л у ж . и у к р .
(см. ниже *adusit;bjb, *adusb). Ударение у к р . ядуха, мн. Ад ухи
говорит о древней долготе приставочного гласного, что подтверж
дает э т и м о л о г и ю *a-duxa и вместе с тем делает с о м н и т е л ь н ы м о б ъ я с
53 *agli>jb
П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е I, 1. К и е в , 1878, 1 3 1 ; 2 . К и е в , 1879, 3 2 6 ) ,
я в л я е т с я о б о з н а ч е н и е м ч е р н о г о т о п о л я , о с о к о р я или е г о ц в е т о в
п о и з в е с т н о м у н а з в а н и ю ж и в о т н о г о — *agne ( с м . ) . С в я з ь *agne —
*agn$db в п о л н е п р о з р а ч н а , тем не менее о д е т а л я х с л о в о о б р а з о в а
ния в е д у т с я с п о р ы , — я в л я е т с я ли *agned- з в о н к и м в а р и а н т о м
о с н о в ы н а з в а н и я ж и в о т н о г о *agn$t-, ч т о г о в о р и л о б ы о с о г л а с н о м
типе данной и м е н н о й о с н о в ы , или ж е здесь п р е д с т а в л е н д р у г о й
суффикс, расширение *agn$-d- с с о б и р а т е л ь н ы м значением.
См. Berneker I, 2 5 ; Z u b a t y . S t u d i e a c l a n k y I, 1, 3 6 ; H o l u b — K o -
p e c n y 151 (где н е т о ч н о : « Т о л ь к о ч е ш . , д р е в н е е » ) ; M a c h e k 174—
175; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasi£\g 3 4 , 3 1 9 ; Фасмер I V , 545 ( р е к о н
с т р у и р у е т *agn$db); S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 1 1 — 1 2 ;
О т к у п щ и к о в . И з и с т о р и и и.-е. с л о в о о б р а з о в а н и я 149, 150, 154.
О д н а к о у ч е н ы е , к о т о р ы е членят с л о в о к а к *agne-d- ( S a d n i k — A i t
zetmuller, О т к у п щ и к о в ) , д о л ж н ы еще д о к а з а т ь д р е в н о с т ь о с н о в ы
*agnen- в с л а в .
Давно обратили внимание на с х о д с т в о названий деревьев —
н-раслав. *agnfdr> и греч. ayvoc ' V i t e x agnus castus' (см. E. 1лden
*agn£dbje 56
В с л а в , э т и м о л . с л о в а р я х с п е ц и а л ь н о не р а с с м а т р и в а е т с я .
О т г л а г о л ь н о е именное п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -dlo от о с н о в ы на
-i(ti) *agniti (s?), с м . Р а з и т е л ь н о е с х о д с т в о э т о г о ю . - с л а в . с л о в а
с 5
с лат. agnile с р . р . о в е ч и й х л е в о к а з ы в а е т с я не б о л е е , чем в н е ш
ним п о д о б и е м в в и д у р е г у л я р н о г о с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о х а р а к
тера с л а в , с л о в а с р е к о н с т р у и р у е м о й п р а ф о р м о й *agnidlo
(см. в ы ш е ) , а т а к ж е в в и д у в т о р и ч н о с т и формы лат. agnile — п о
о б р а з ц у ovlle. См. с п е ц и а л ь н о W a l d e — H o f m . I, 2 3 .
* a g n i t i ( s £ ) : болг. агня се ' я г н и т ь с я ' ( Б Т Р ) , диал. йагни се 'ягниться'
(Шапкарев—Близнев Б Д III, 226), макед. /агни 'давать приплод
(об о в ц е ) ' (И-С), с е р б о х о р в . ]аггьиггш, /агьити ' я г н и т ь с я ' , jaewumu
се то ж е , словен. jdgnjiti (se) 'ягниться' (Plet. I, 3 5 5 ) , чеш. jeh-
niti se 'ягниться' ( K o t t I, 6 1 6 ) , слвц. jahnif sa ' я г н и т ь с я ' (SSJ
I, 628), н.-луж. jagnie sa 'ягниться' (Muka Si. I, 5 2 6 ) , р у с с к .
ягниться, диал. ( п с к о в с к . ) янйть 'ягниться' (Опыт 274; Карто
тека П с к о в с к о г о областного словаря), у к р . ягнйтися 'рожать
ягнят' (Гринченко I V , 535).
Отыменный г л а г о л с о с н о в о й на -i(ti), п р о и з в о д н ы й от о с н о в ы
*agn- ( с м . *agn$). В р я д е с л а в , я з ы к о в у с т у п и л м е с т о п р е ф и к
с а л ь н о м у г л а г о л ь н о м у с л о ж е н и ю *obagniti s$ ( с м . ) с тем ж е зна
чением. Следует о б р а т и т ь внимание на б л и з к и й с л о в о о б р а з о в а
т е л ь н о - м о р ф о л о г и ч е с к и й п а р а л л е л и з м м е ж д у с л а в . *agniti и
а н г л о с . Banian с тем ж е значением: о б а г л а г о л а о б р а з о в а н ы от
о д н о й и т о й ж е о с н о в ы с п о м о щ ь ю о д и н а к о в о й г л а г о л ь н о й темы
*agnbCb: ст.-слав. АГИЩА м. p. a|xvo<;, dpvtov, dprjv 'агнец, ягненок'
(SJS, Sad.), гагылцА (Sad.), болг. агнец, ягнец 'барашек' (Геров)
'(жертвенный) агнец' ( Р Б Е ) , с е р б о х о р в . jagnac м. р . , диал.
]'ак>ац, род. -уьца 'ягненок' ( R J A I V , 410), jaganac (с X I V в . ) ,
словен. dgnec, jdgnec, jagnjec, janec, jdnjec м. p. 'ягненок, бара.-
ш е к ' (Plet. I, 2, 354, 355, 358), чеш. jehnec м. p . 'ягненок'
( K o t t I, 616), р у с с к . диал. ягунец 'ягнёнок' ( Ф . Зобнин. И г р ы
в слободе У с т ь - Н и ц ы н с к о й Т ю м е н с к о г о о к р у г а ) . — Ж С т . VI,
1896, 540).
Распространенное в основном в ю.-слав. языках именное п р о
и з в о д н о е с с у ф ф . у м е н ь ш и т е л ь н о с т и -ьсъ от *agn- ( с м . *agn$,
где п о д р о б н о о б э т и м о л о г и и ) . П р а с л а в . словообразовательная
инновация.
*agoda: ст.-слав, лгода ж . р. хартсод, ра>£ 'плод' (SJS), гагодд (Sad.),
б о л г . ягода ж . р . ' з е м л я н и к а Fragaria v e s c a ' ( Б Т Р ) , диал. агудъ
с
ж . р . я г о д а ' ( с . П е в е ц , Т ъ р г о в и щ к о ; дип. р а б . , А р х и в С о ф .
f
у н и в - т а ) , макед. )агода ж . p . к л у б н и к а , земляника' (И-С),
с
с е р б о х о р в . ]агода ж . р . ' з е м л я н и к а ' ( К а р а ц и п ) , ' я г о д а ' , щ е к а '
( R J A I V , 4 1 3 — 4 1 4 ) , ' п л о д е ж е в и к и ' (диал., Mas. 4 3 3 ) , диал.
jdyoda (Sus 1 6 1 ) , с л о в е н . jdgoda ж . р . ' я г о д а ' ( P l e t . 1,355), ч е ш .
с
jahoda ж . р . з е м л я н и к а , я г о д а ' , с л в ц . jahoda ж . р . ' з е м л я н и к а '
(SSJ I, 6 2 8 — 6 2 9 ) , в . - л у ж . jahoda ж . р . ' я г о д а ' (Pfuhl 2 2 9 ) ,
н . - л у ж . jagoda ж . р . т о ж е ( M u k a SI. I, 5 2 6 ) , п о л а б . jod'addi мн.
*agoda 58
3
IT лат. йиа ' в и н о г р а д ' ( с р . E r n o u t — M e i l l e t I I , 1340) о ч е н ь с о м н и
тельно в в и д у в о з м о ж н о с т и и н ы х , б о л е е > в е р о я т н ы х связей
2
лат. с л о в а , с м . еще W a l d e 864. Покорный объединяет слав.,
б а л т . , г е р м . , кельт, с л о в а в о к р у г с п е ц и а л ь н о г о и.-е. *6g-,
f
р а с т и ; п л о д , я г о д а ' , к у д а о н о т н о с и т т а к ж е арм. асет ' р а с т у ' ,
см. P o k o v n y , там ж е . См. еще В . С о р « Z b o r n i k f i l o z o f s k e fakultete».
L j u b l j a n a , I 9 6 0 , 2 5 ; Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о р и и д о п и с ь м .
п е р и о д а арм. я з ы к а ( Е р е в а н , 1967) 169, где арм. с л о в о вместе
с лит. iloga и р у с с к . ягода, вслед за А ч а р я н о м и д р . , в о з в о д и т с я
к р а з н о в и д н о с т и и.-е. *aug- ' у в е л и ч и в а т ь с я ' . Это отдаленное
сближение принадлежит к числу спорных; зная предысторию
в о к а л и з м а п р а с л а в . *ag (oda) ( с м . в ы ш е ) , м о ж н о г о в о р и т ь в т а к о м
с л у ч а е с к о р е е о б и.-е. * о о д - в значении <расти, у в е л и ч и в а т ь с я ' ,
н о и здесь реальным б ы л б ы т о л ь к о с л а в , рефлекс с р . *ustbje,
*usta — п р и лат. os: и.-е. *6us-. С р . с о о т в е т с т в у ю щ е е мнение
Б у г и в п и с ь м е Э н д з е л и н у , с м . К . B u g a . R i n k t i n i a i rastai I I I ,
1961, 8 7 5 .
Прочие (маловероятные) толкования слав, слова см. С. Микуц-
кий И О Р Я С I V , 1855, 405; Moszynski. P i e r w o t n y zasia,g 2 8 2 —
283 (из и.-е. *dg- 'съедобный; плод, ягода'); M a c h e k , там ж е
(сближает праслав. *agoda и лит. iloga с лат. Ъаса 'ягода', от
нося в с е к « п р а е в р о п е й с к о м у » ) .
:
a g o d i c a : макед. ]агодаца ж . р . ' с к у л а ' (И-С), с е р б о х о р в . ]агодица
ж . р . , у м . от jaeoda ( с м . в ы ш е *agoda), мн. ]агодице ' щ е к и ' ( К а -
рациЬ; R J A : с X V I в . , с о д н о в р е м е н н ы м у к а з а н и е м на д р е в н о с т ь
п о с л е д н е г о значения), р у с с к . ягодица ж . р . 1. т о л ь к о мн. ' з а д н я я
м я с и с т а я ч а с т ь тела, с е д а л и щ е ' , 2 . ' о к р у г л а я п о л о в и н а э т о й
ч а с т и ' . 3 . ( о б л . ) ' с о с о к ж е н с к о й г р у д и ' , диал. ягодица ж . р .
' с к у л а ' ( н о в г о р . ) , ' щ е к а ' ( т о м с к . ) (Опыт 2 7 3 ) , ягодица ' щ е к а '
( К у л и к о в с к и й 142) ' с к у л а ' ( К а р т о т е к а П е ч о р с к о г о с л о в а р я ) ,
б л р . ягадгща 'ягодица'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от *agoda ( с м . ) с н о в ы м значением
' о к р у г л а я , в ы п у к л а я ч а с т ь т е л а ' , о т к у д а к о н к р е т н а я семанти
ч е с к а я р е а л и з а ц и я п о отдельным с л а в , я з ы к а м : ' с к у л а ' , ' щ е к а ' ,
'грудь', 'ягодица'. Первоначальный семантический признак,
т. о . , — ' о к р у г л о с т ь , в ы п у к л о с т ь ' ( н е п о с р е д с т в е н н о р а з в и в ш и й с я
из значения ' я г о д а , о к р у г л ы й , м я с и с т ы й п л о д ' ) , а не ' р у м я н е ц ' ,
как п о л а г а л Б р ю к н е р ( с м . Bruckner 1 9 7 ) . Семантические п е р е н о с ы
'плод растения' > ' ч а с т ь , орган тела' вообще нередки, ср. напр.
б о л г . слива ' с л и в а ' — слйвица ' м и н д а л и н а ' . Н и на чем не о с н о в а н о
мнение М а х е к а о б о с о б о м п р о и с х о ж д е н и и с т . - ч е ш . jahoda, ja-
hodka, п о л ь с к . jagoda, с е р б о х о р в . ]'агодица, р у с с к . ягодица ' ч а с т ь
л и ц а ' , я к о б ы р о д с т в е н н о г о нем. Васке ' щ е к а ' , « п р а е в р о п е й с к о г о »
п р о и с х о ж д е н и я ( с м . M a c h e k 169: jahoda 2 ) .
!
a g o d i n a ? : с е р б о х о р в . jagodina ж . р . 'название растения', т а к ж е у в .
от jagoda и в р о л и т о п о н и м а ( R J A I V , 4 1 5 ) , с т . - ч е ш . jahodina
' к у с т з е м л я н и к и ' ( G e b a u e r I, 5 9 0 ) , чеш. jahodina т о ж е , р у с с к .
*agodisce 60
3
щ е н н а я , п л о х а я з е м л я ' ( Д а л ь I V , 1572), б л р . Ллавша ' п е р е л о г ' ,
диал. ]йловыпа ж . р . ' п о л е , з а с е в а е м о е с п р о м е ж у т к о м в 2—3 г о д а
с
для п о в ы ш е н и я п л о д о р о д и я п о ч в ы ' , п о л е , к о т о р о е не у с п е л и о б
работать' ( Л . Т . Выгонная. Полесская земледельческая термино
л о г и я . « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1968, 1 3 0 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от о с н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о *alovbjb,
-aja ( с м . )
*a!oviti(s§) / *jaloviti(s£): макед. ]алови се ' с к и д ы в а т ь (о ж и в о т н о м ) '
(И-С), с е р б о х о р в . ]аловити ' в ы х о л а щ и в а т ь , к а с т р и р о в а т ь (барана)',
'делать яловой ( к о р о в у , к о б ы л у , о в ц у ) ' ( B y к КарапиЬ; R J A :
с X V I I в . ) , ]аловити се ' с т а н о в и т ь с я яловой, бесплодной', словен.
jaloviti 'делать бесплодной' (Plet. I, 3 5 7 ) , в.-луж. jalowic 'стано
в и т ь с я бесплодной' (Pfuhl 2 3 0 ) , словин. jaluevjic 'делать б е с
плодной' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 8 0 ) , р у с с к . яловиться: земля
3
яловится ' о т д ы х а е т , л е ж и т в пару' ( Д а л ь I V , 1572).
Глагол на -Ш (с каузативным значением), производный о т о с
новы прилагательного *а1оиъ]'ь у -aja (см.)
*aloviznb / *jaloviznb: чеш. диал. jalovizen ж . р . 'молодой р о г а т ы й
с к о т ' (валашек., Bartos S l o v . 129), слвц. jalovizen, род. п. ед. ч.
-zne ж . р . то ж е (SSJ I, 6 3 0 ) .
Именное производное с суфф. -iznb и функцией собирательности
от адъективной основы *alov- (см. след.).
*alovbjb, *alovaja / *jalovbjb, *jalovaja: цслав. длежд прилаг. атех-
voooa; галежъ ( M i k l . ) , болг. Ллов прил. 'не родящий, бесплодный',
( Б Т Р ) , макед. jaлoв ' я л о в ы й ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . jame 'бесплодный
(о земле, о с к о т е ) ' , диал. jwae ' я л о в ы й ' (Елез. I ) , словен. jdlov
'яловый, бесплодный'; ' п у с т о й ' , jal то ж е (Plet. I, 3 5 6 ) , диал.
w
п о с л е д н е м у , о б р а з о в а н и е *а1оиъка, в о з м о ж н о , у с т у п а е т е м у п о
возрасту.
*а1оуъкъ?/*а1оуакъ?: болг. яловак, ялъвак м. р . 'кладеный баран-
в о ж а к ' ( Г е р о в ) , макед. )аловак м. р . ' к а с т р и р о в а н н о е ж и в о т н о е
( б ы к , к о н ь и т . п . ) ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . диал. )аловак ' б е с п л о д н ы й
петух' ( Ш 35).
Образование, недостаточно ясное по своей древности и суффик
сальному оформлению: часть примеров указывает как будто
на с у ф ф . -акъ, о т д е л ь н ы е п р и м е р ы д в у с м ы с л е н н ы (-акъ^-ъкъ!).
Общеслав. перспектива, а именно — наличие довольно распро
с т р а н е н н о й ф о р м ы ж . р . с с у ф ф . -ък(а) ( с м . *а1оиъка) — п о з в о л я е т
д о п у с т и т ь и здесь о ф о р м л е н и е *а1оиъкъ.
*а1оуьсь/*за1оуьсь: с е р б о х о р в . )албвац, род. -вца м. р . 'кладеный ба
р а н ' , с л о в е н . jdlovec м . р . ' б е с п л о д н о е ж и в о т н о е ' , ' б е с п л о д н ы й
с т в о л ' ( P l e t . I, 3 5 6 ) , ч е ш . jalovec, р о д . -vce м. р . ' р а с т е н и е м о ж ж е
вельник Juniperus', диал. ' я л о в ы е овцы' ( K o t t D o d . k Bart. 3 6 ) ,
с л в ц . д и а л . jalovec, -vca м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (SSJ I, 6 3 0 ) , ' т е р н '
( B u f f a . D l h a L u k a 1 5 9 ) , в . - л у ж . jalorc ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (Pfuhl
2 3 0 ) , с т а р , jalorc, jawolc т о ж е ( 1 7 9 9 г . , S c h u s t e r - S e w c , S p r a c h d e n k m .
2 3 7 ) , н . - л у ж . jalowc м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' ( M u k a St. I, 5 2 9 ) , v
с т а р , jaloycz т о ж е ( « H o r t u s L u s a t i a e » , 1594 г . , S c h u s t e r - S e w c ,
Sprachdenkm. 4 6 ) , и.-луж. jalowenc м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (Muka
St. I, 5 2 9 ) , п о л ь с к , jatowiec, р о д . -wca м. p . т о ж е ( W a r s z . I I , 1 3 2 ) ,
3
р у с с к . о б л . яловец ' м о ж ж е в е л ь н и к J u n i p e r u s ' ( Д а л ь I V , 1572),
у к р . ялгвёць, яловёцъ м. р . т о ж е ( Г р и н ч е н к о I V , 5 3 9 ) .
В и д и м о , н а р о д н о э т и м о л о г и ч е с к о й а с с о ц и а ц и и с у к р . ялйна
' е л ь ' о б я з а н о с в о е й ф о р м о й у к р . д и а л . ялйницъ 'можжевельник
Juniperus c o m m u n i s ' ( I . Верхратський. Знадоби 2 7 4 ) . В осталь
н о м , ч т о к а с а е т с я ф о р м ы *alovbCb и ее э т и м о л о г и з а ц и и , з д е с ь
в о з м о ж н о т о л ь к о о д н о р е ш е н и е : п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсъ о т
о с н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о alov- ( с м . *а/ог;ъуь). Я с н о б е з к о м м е н т а
риев, ч т о это точно соответствует значению ю . - с л а в . и отчасти —
ч е ш . п р о д о л ж е н и й п р а с л а в . *alovbCb — ' я л о в ы й , м о л о д о й с к о т ' .
Н о э т а ж е э т и м о л . с в я з ь д е й с т в и т е л ь н а и д л я *alovbCb ' J u n i p e
r u s ' , п о ч е м у с л о в а с тем и с д р у г и м з н а ч е н и я м и о б ъ е д и н е н ы з д е с ь
в одной статье. М о ж н о сравнить отношение праслав. *alovwb
' м о ж ж е в е л ь н и к ' и *alovica ' т е л к а , я л о в и ц а ' с о т н о ш е н и е м лат.
iuniperus ' м о ж ж е в е л ь н и к ' и iimix ' я л о в и ц а , телка'. Реальную
п р и р о д у т а к о г о н а з ы в а н и я п р а в и л ь н о видел е щ е Б р а н д т , у к а з ы
в а в ш и й на т о , ч т о м о ж ж е в е л ь н и к , д в у д о м н о е р а с т е н и е , ч а с т о о к а
зывается бесплодным. См. Р . Брандт Р Ф В X X I I , 1889, 131;
в с л е д за н и м — B e r n e k e r I , 4 4 4 ; J. Charpentier « G l o t t a » , 9, 1 9 1 8 , 5 7 ;
B r u c k n e r 198 (: « о т м у ж с к и х , тем самым — б е с п л о д н ы х , я л о в ы х ,
с о ц в е т и й » ) ; Фасмер I V , 5 4 4 ; Stawski I, 4 9 5 .
Прочие этимологии неубедительны: недавняя гипотеза Махека
о р о д с т в е с о с н о в о й н е м . Wacholder ' м о ж ж е в е л ь н и к ' , д р . - в . - н е м .
wehhal- ( M a c h e k 1 7 0 ) ; с б л и ж е н и е с а р м . elevin ' к е д р ' ( с м . , в с л е д
*ama 70
за Л и д е н о м , Berneker I, 2 7 2 , с р е к о н с т р у к ц и е й п р а с л а в . *ё1оиъсъ;
К . Ostir « E t n o l o g » I I I , 1929, 1 0 1 ; I V , 1930, 5; T r a u t m a n n B S W 6 9 ;
Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о р и и д о п и с ь м . п е р и о д а арм. я з ы к а
( Е р е в а н , 1 9 6 7 ) , 2 4 0 — 2 4 1 ; A . C a r n o y . E t u d e s e t y m o l o g i q u e s sur
le v o c a b u l a i r e latin des p l a n t e s . « S t u d i a l i n g u i s t i c a » X I I I ( L u n d —
c
C o p e n h a g u e , 1 9 5 9 ) , 118, где с ю д а ж е о т н о с и т с я лат. elbus p i n u s
Cembra').
*ama / * j a m a : болг. яма ж . p . 'яма' ( Б Т Р ) , макед. ]'ама ж . р . 'яма,
воронка' (И-С), с е р б о х о р в . ]ама ж . р . 'яма', словен. jama 'яма,
пещера' ( P l e t . I, 3 5 7 ) , чеш. jama ж . р . 'углубление в земле,
яма', слвц. jama ж . р . т о ж е (SSJ I, 6 3 0 — 6 3 1 ) , в.-луж. jama
'яма, пещера' (Pfuhl 2 3 0 ) , н.-луж. jama ж . р . 'яма, углубление'
(Muka SJ. I, 5 2 9 ) , полаб. jomo ж . р . 'яма, могила' (Polanski—Seh-
nert 75), польск. jama ж . p . 'яма, нора, пещера' ( W a r s z . II, 132),
словин. jqma ж . р . 'пещера, яма' (Lorentz Slovinz. W b . I, 391),
д р . - р у с с к . има 'яма, р о в ' (Срезневский III, 1657), 'могила' ( К а р т о
тека С Д Р ) , р у с с к . яма ж . р. 'углубление, в ы р ы т о е или о б р а з о
в а в ш е е с я в земле', у к р . яма ж . р . 'яма; могила; п о г р е б ' (Гринченко
I V , 540), блр. яма 'яма'.
См. еще о б з о р с л а в , форм в : « Z a k l a d n i v s e s l o v a n s k a s l o v n i
zasoba» ( B r n o , 1964) 153, s. v . jama. О д н о з н а ч н а я р е к о н с т р у к ц и я
праслав. формы затруднена. На основании показаний слав,
я з ы к о в и т е к с т о в С о б о л е в с к и й , например ( Р Ф В L X I V , 1910, 1 0 3 ) ,
в о з в о д и т начало с л о в а д а ж е не к а- и не к /а-, а к (j)e-. В к о н е ч н о м
счете п р а с л а в . р е к о н с т р у к ц и я о п р е д е л я е т с я н а и б о л е е в е р о я т
ными в н е ш н и м и э т и м о л о г и ч е с к и м и с в я з я м и , к о т о р ы е , п о н а ш е м у
м н е н и ю , г о в о р я т все-таки о п р а с л а в . *ата, а не *jama, в о п р е к и
р я д у у ч е н ы х (Berneker I, 4 4 4 ; Фасмер I V , 5 5 5 ; Slawski I, 4 9 7 ) .
С р . г р е ч . OCJJ.7] ' л о п а т а , м о т ы г а ' , с м . Н . Osthoff K Z X X I I I , 1877, 87
(где н е п р а в и л ь н о с ю д а ж е о т н е с е н о г р е ч . сЬтХо? ' к у ч а , к о п н а ' ,
в д е й с т в и т е л ь н о с т и — из и.-е. *sem- ' с о б и р а т ь ' ) ; Frisk I, 88
( с о с с ы л к о й на С о л ь м с е н а ) ; H o f m a n n 15. О т с ю д а — е с т е с т в е н н а я
х а р а к т е р и с т и к а н а ч а л ь н о г о с л а в . / - к а к п р о т е з ы в с л е д с т в и е зия
н и я в у с л о в и я х ф р а з о в о й ф о н е т и к и , с м . о б э т о м M a c h e k 170.
Более проблематична этимология, согласно к о т о р о й слав, слово —
из *ата или *дта к о т о р о е , в с в о ю о ч е р е д ь , — и з *ди-та, с о о т
у
с р а з н ы х т о ч е к з р е н и я и с б л и ж е н и е Г е б а у э р а — jama : j$ti,
jbmo ' б р а т ь ' , с м . M e i l l e t M S L 14, 1907, 3 6 5 . С п о р н а , н а к о н е ц ,
с в я з ь с л а в , с л о в а с фин. йота ' г л у б и н а , в п а д и н а ' ( J . R o z w a -
d o w s k i R S V I , 1913, 5 3 ) .
* a m o / * j a m o : с е р б о х о р в . Сто ' с ю д а ' ( В у к Карацип; R J A I, 8 1 — 8 2 :
с X V I в . ; а в т о р ы т о л к у ю т из оато < ovamo, т. е. не с в я з а н о в та
ком с л у ч а е с п р а с л а в . *amol*jamo), б о л г . д и а л . , м а к е д . амо =
овамо ; ( Г е р о в ; К р у ш о в о , С т р у г а ; А р х и в Б о л г . д и а л . с л о в а р я ,
С о ф и я ) , с т . - ч е ш . jam ( G e b a u e r I, 5 9 8 ) , с т . - п о л ь с к . jamo ' к у д а '
(1393 г . , St. s t p o l . I I I , 116; с р . еще W a r s z . I I , 1 3 3 ) , р у с с к . - ц с л а в . ,
д р . - р у с с к . кто ' к у д а ' ( Г е о р г . А м . , С р е з н е в с к и й I I I , 1657; Л а в р ,
л е т о п . 1377 г., Син. пат. X I в . К а р т о т е к а С Д Р ) , амо (. . .и п о у с т и т ь
амо ж е х о щ е т ь . Н о в г . К о р м . 1282 г. и д р . К а р т о т е к а С Д Р ) , с ю д а ж е
тМ ' к у д а ' ( Е в . 1270 г . , С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 5 8 ) .
Н а р е ч и е , о б р а з о в а н н о е с с у ф ф . -то ( с р . д р . а н а л о г и ч н ы е н а р е
ч и я места *като, *tamo, с м . ) от м е с т о и м . о с н о в ы . Т р у д н о с т и
р е к о н с т р у к ц и и начала с л о в а для п р а с л а в . — те ж е , ч т о и в с л у
чае *ako/*jako ( с м . ) . Т а к ж е , к а к и там, речь м о ж е т в е с т и с ь или
о п р о и с х о ж д е н и и от п р а с л а в . */ь ( с м . ) , и.-е. * i o - , или от и.-е.
* е - / * о - . С м . Berneker I, 4 1 7 — 4 1 8 ; Фасмер I V , 5 5 7 ; SJawski I, 498
(с л и т е р . ) ; S u m a n A f s l P h X X X , 1909, 2 9 3 . См. еще К . N e t t e b e r g .
«Scando-Slavica» I V , 1958, 185.
*ара?: р у с с к . - с л а в . , д р . - р у с с к . ana ' н а д е ж д а , о ж и д а н и е , spes, e x s p e -
c t a t i o ' ( в с т р е ч а е т с я в с л о ж . с п р е д л о г а м и : заапа, С р е з н е в с к и й I, 2 5 ) .
О г р а н и ч е н н а я п о р а с п р о с т р а н е н и ю о с н о в а ( с м . еще *apati,
*аръпъ]ъ), в н а с т о я щ е м с л у ч а е н е я с н а я п о д р е в н о с т и с в о е г о м о р
фологического оформления. Этимологически обычно сближают
с лат. opinor ' п о л а г а ю , в о о б р а ж а ю ' , opto, optare ' ж е л а т ь ' , с иным
количеством корневого гласного. С греч. е£-ати\т]<; 'внезапно'
(<С *e?-a-irF-iVT]C, см. Hofmann 85) не связано. См. Berneker I,
2
2 9 - 3 0 ; Walde 5 4 2 ; P o k o r n y I, 7 8 1 ; Ф а с м е р I, 328 (там ж е -
б о л е е с т а р а я л и т е р . ) ; M a c h e k 170 (s. v . japati, где г о в о р и т с я о в т о
ричном происхождении начального, а долгота корневого слав,
г л а с н о г о п р и п и с ы в а е т с я г л а г о л ь н о й и т е р а т и в н о й форме, с м . *apati).
*apadb: с е р б о х о р в . janad ж . р . (местн. п. ед. ч. janddu) ' т е н и с т о е
место'.
Очевидное с т а р , с л о ж е н и е о с н о в ы гл. *padg, *pasti ( с м . ) и п р е
фикса а-, о б ы ч н о в ы с т у п а ю щ е г о в знач. п р и б л и з и т е л ь н о с т и ,
здесь ж е б л и з к о г о п о ф у н к ц и и п р е ф и к с у za- ( с р . Фасмер I V :
я-), с р . с л у ч а и в р о д е *aduxa—*zaduxa ( с м . *aduxa). Мнение
о т ю р к , п р о и с х о ж д е н и и ( K n e z e v i c . D i e T u r z i s m e n 164) менее
вероятно.
*apati: ст.-чеш. japati, japati 'наблюдать, созерцать, внимать' ( G e
bauer I, 601).
« Х о т я г л а г о л п р е д с т а в л е н на д о в о л ь н о н е б о л ь ш о й т е р р и т о р и и ,
он я в л я е т с я д о с т о в е р н о п р а с л а в . » ( M a c h e k 1 7 0 ) . В м е с т е с тем
это — с л а в , н о в о о б р а з о в а н и е в плане м о р ф о л о г и и ( и т е р а т и в н ы й
*арьпо 72
2
*s-orbus ( с м . л у ч ш е о лат. с л о в е W a l d e 726). В остальном бли
з о с т ь нем. и с л а в , н а з в а н и я р я б и н ы з а с л у ж и в а е т с е р ь е з н о г о и з у
ч е н и я и не д о л ж н а и г н о р и р о в а т ь с я . Г е р м а н и с т ы , не у ч и т ы в а ю
щие с л а в , материала п р и э т и м о л о г и з а ц и и нем. Eberesche ( с м .
1 5
Kluge 155), и д у т , в и д и м о , п о н е п р а в и л ь н о м у п у т и . В т о р и ч н о е ,
н а р о д н о э т и м о л . п р е о б р а з о в а н и е к о с н у л о с ь , в е р о я т н о , не т о л ь к о
1 5
нем. Reb-huhn (в с в я з и с Rebe ' в и н о г р а д н а я л о з а ' , с м . K l u g e
с
6 0 4 ) , н о и Eber-esche (в с в я з и с Eber к а б а н , в е п р ь ' ? ) . Р а ц и о н а л ь
ная м ы с л ь , к о т о р а я м о ж е т б ы т ь и с п о л ь з о в а н а в э т о м н а п р а в л е н и и ,
з а к л ю ч а е т с я в п р е д п о л о ж е н и и М а х е к а (там ж е ) о метатезе
г—b > Ъ—r в г е р м , с л о в е . Н е л ь з я не с к а з а т ь з д е с ь о т о м , ч т о
такие случаи (тоже по народной этимологии?) могут быть отме
чены и в с л а в , я з ы к а х , с р . б о л г . д и а л . еберица — п р и о б ы ч н о м
б о л г . яребица, еребица (цит. п о M i k l o s i c h 2 7 5 ; Berneker I, 2 7 4 ,
s. v . ёг$Ъъ, ег$Ьъ, где г о в о р и т с я о метатезе). В е с ь м а с в о е о б р а з н ы
и сложны балт. с о о т в е т с т в и я , с р . лит. jerube, irbe, диал. jarube,
jerumbd ' р я б ч и к ' , которые м о г у т продолжать */'Ь-, *e-fb- 7 *e-rrpb- y
* a r £ b b j b : чеш. диал. jar aby 'пестрый' (Bartos Slov. 130), jar aby,
слвц. jaraby 'пестрый, рябой (обычно о п т и ц а х ) ' (SSJ I, 632).
Членная адъективная форма основы *areb- (см. *агеЬъ).
* а г £ Ь ъ к ъ : чеш. jefdbek, род. -Ъка м. р. ' р я б ч и к ' , польск. jarzabek,
род. -Ъка м. р. ' р я б ч и к ' , 'рябина' ( W a r s z . II, 137), диал. iazombek
'рябина обыкновенная Sorbus ancuparia' ( S z y m c z a k D o m a n . II,
3 4 3 ) , у к р . орябок, род. п. ед. ч. -бка 'рябчик Tetrao bonatia'
(Гринченко III, 64).
Ум. производное с суфф. -ъкъ от *агеЬъ ( с м . ; там ж е подробно
об этимологии).
*аг$Ьь: русск.-ц.-слав, гардбь 'куропатка' ( И о . Л е с т в . , Срезневский III,
1665).
Именная форма, тождественная практически во всем, кроме
конца основы, праслав. *агеЬъ (см.).
*ar§bbje: чеш. (редк.) jefabi, fefdbi с р . р. 'заросли, к у с т ы рябины'.
Собир. производное с суфф. -bje от *агеЪъ ( с м . ) .
* а ш ? : ст.-слав, гг^оу межд. side utinam 'если б ы ' (Супр., Mikl., Sad.),
р у с с к . - ц с л а в . aptf, гар8' 'если б ы , u t i n a m ' (Срезневский I, 28).
Темное слово. Предположение Бернекера о заимствовании из
греч. ар об, вопросит, част. (Berneker I, 4 4 6 ) , к а ж е т с я сомнитель
ным (о греч. ара, ар 'конечно, как раз, тогда, итак', см. Frisk I,
127). См. S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . H a n d w o r t e r b u c h 2 1 3 ; Фасмер I V ,
561. Эту по всей вероятности древнюю и с к о н н у ю форму пытались
о б ъ я с н и т ь как з а с т ы в ш у ю ф о р м у с л о в о и з м е н е н и я , п р е д п о л а г а я
в ней или к о с в е н н ы й п а д е ж от при лаг. jan 'ярый, сильный',
с р . в . - л у ж . jara ' о ч е н ь ' (Bruckner K Z X L V I I I , 1918, 170), или
первоначальную форму 2 л. ед. ч. пов. накл. из и.-е. *дгои-,
с р . лат. бгаге 'говорить, п р о с и т ь ' , др.-инд. dryati 'прославляет',
с семантическим переходом 'желай' ] > 'если б ы ' (Г. Ильинский
Р Ф В L X V I , 1911, 271—274).
*arbmiti: с е р б о х о р в . jdrmitl ( R J A I V , 472), словен. jdrmiti 'запрягать
в я р м о ' ( P l e t . I, 3 5 9 ) , ч е ш . jarmiti ( с т а р , и п о э т . ) ' п о р а б о щ а т ь ,
у г н е т а т ь ' , с л в ц . jarmW ( к н и ж н . ) ' п о р а б о щ а т ь , у г н е т а т ь ' (SSJ I,
633), п о л ь с к . ( р е д к . ) jarzmic ' з а п р я г а т ь в я р м о ' ( W a r s z . I I , 138).
Глагол на -Ш, производный от имени *агъто, *агьтъ ( с м . ) .
* а г ь т о : чеш. jarmo, р е ж е — jarmo с р . р. 'ярмо для крупного рога
т о г о с к о т а ' , с л в ц . jarmo с р . р . ' в о л о в ь е я р м о ' (SSJ I, 6 3 3 ) , п о л ь с к .
jarzmo, диал. jerzmo, jarmo, jirzmo с р . р . ' в о л о в ь е я р м о ' ( W a r s z . I I ,
138), р у с с к . ярмо с р . р . ' д е р е в я н н ы й х о м у т д л я у п р я ж к и р а б о
ч е г о р о г а т о г о с к о т а ' , диал. ярмо ' в о л о в ь я у п р я ж ь ' ( М и р т о в .
Д о н с к о й с л о в а р ь 3 7 4 ) , армо с р . р . ' д е р е в я н н а я ч а с т ь с о х и ,
на к о т о р у ю н а с а ж и в а е т с я « о т р е з » ' ( в я т . , Ф и л и н 1, 2 7 6 ) , у к р .
ярмо с р . р . ' я р м о ; к л ю ч и ц а ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 4 2 — 5 4 3 ) , диал.
йармб ' к л ю ч и ц а ' ( О н и ш к е в и ч . С л о в н и к б о й т в с ь к о г о д1алекту),
б л р . ярмо ' я р м о ' ( с м . т а к ж е С е р ж п у т о в с к и й Ч у д и н а 5 2 ) . См. еще
о з н а ч е н и я х с л о в В . С. П а р а с у н ь к о . Д о е т и м о л о г и сл1в ярмо,
глиця i сноза. — « М о в о з н а в с т в о » , 1968, № 4, 4 9 - 5 1 .
77 *агыпъ
Н а р я д у с б л и з к о й ф о р м о й м. р . *агыпъ ( с м . с л е д . ) р а с с м а т р и
ваемое здесь *агъто — ш и р о к о р а с п р о с т р а н е н н о е с д р е в н о с т и
обозначение основной части воловьей у п р я ж и в слав, языках.
П р а с л а в . *агъто, с у щ . с р . р . , с о о т н о с и м о с г л а г о л о м *ariti,
в о с с т а н а в л и в а е м ы м д л я п р а с л а в . к о с в е н н о , на о с н о в е п о л ь с к .
kojarzyc ' с о е д и н я т ь , с о ч л е н я т ь ' ( с м . *kojariti). О д н а к о э т о еще не
дает п р а в а считать *агъто п р о и з в о д н ы м с суфф. -ъто (типа
*pisbmo) и видеть в нем а б с о л ю т н о е н о в о о б р а з о в а н и е п р а с л а в .
я з ы к а . У м е с т н е е г о в о р и т ь лишь о б о т н о с и т е л ь н о м н о в о о б р а з о
вании, имея в в и д у с е м а н т и к у с л а в , с л о в а ( с м . н и ж е ) , в ф о р м а л ь
ном же отношении целесообразно ставить в о п р о с о сохранении
или в о с п р о и з в о д с т в е древней с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о й м о д е л и : и.-е.
*аг-т- > п р а с л а в . *агъто с введением т е м а т и ч е с к о г о элемента
( б л и з к о е и.-е. *аг-т- ' п л е ч е в о й с у с т а в ' с о х р а н е н о в а р х а и ч е с к о м
п р а с л а в . *огте, с м . ) . В э т о м с м ы с л е мы г о в о р и м о р о д с т в е п р а с л а в .
*агыпо и лат. arma p i . t a n t . ' с н а р я ж е н и е , о р у ж и е ' , г р е ч . cbjxa
с р . р . ' п о в о з к а ' (*агггмг или *arsmn), в о з м о ж н о , т а к ж е лат.
armentum ' к р у п н ы й р о г а т ы й с к о т , с т а д о ' . Г л а г о л ь н а я о с н о в а ,
с у ф ф и г и р у е м а я в э т и х именах древними формантами * - m e n - / * - m - ,
представлена, н а п р и м е р , в г р е ч . dpapiaxco ' с о ч л е н я т ь , с о е д и н я т ь ' .
См. п о д р о б н о W a l d e - H o f m . I, 6 7 - 6 8 ; Frisk I, 1 2 8 - 1 2 9 , 1 4 2 - 1 4 3 ;
M i k l o s i c h 100; Berneker I, 3 1 ; H . Pedersen K Z X X X V I I I , 1905,
313; Bruckner 199; Stawski I, 5 0 8 — 5 0 9 ; Фасмер I V , 5 6 1 ; S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . l , 2 6 - 2 7 ; J. L o e w e n t h a l W u S . I X , 1926, 177.
К у л ь т у р н о - и с т о р и ч е с к и й п е р е х о д от б о л е е д р е в н е г о ига ( с м .
*jbgo) к я р м у в е с ь м а у б е д и т е л ь н о о х а р а к т е р и з о в а л М а х е к : « О т
личие (ярма. — О. Т.) от ига с о с т о я л о с к о р е е в с е г о в т о м , ч т о
первоначально иго было, вероятно, всего лишь простым к у с к о м
дерева, п о м е щ а в ш и м с я на г о л о в у или на ш е ю (в п о с л е д н е м с л у
чае с н а б ж а в ш и м с я с н и з у ремнем, к о т о р ы й о х в а т ы в а л ш е ю ) , за
который вол тянул, ярмо же, видимо, явилось у ж е сочлененным
у с т р о й с т в о м д л я п а р ы в о л о в , у к р е п л е н н ы м на д ы ш л е » ( M a c h e k
171, а т а к ж е р и с . на с т р . 1 7 4 ) . П р о ч и е значения с л о в а в т о р и ч н ы .
Г л а с н о е начало п р а с л а в . с л о в а , р е к о н с т р у и р у е м о е нами на
о с н о в е с р а в н е н и я с и.-е. л е к с и к о й , р а з в и л о ф о н е т и ч е с к у ю п р о
т е з у j- д л я у с т р а н е н и я з и я н и я , с р . в ы ш е п р и м е р ы из в с е х с л а в ,
я з ы к о в ( л ю б о п ы т н о е р у с с к . диал армб м о г л о л и ш и т ь с я э т о й
п р о т е з ы в т о р и ч н о ) . Слав, а- д о л г и й имеет в т о р и ч н у ю д о л г о т у ,
с м . Н . Pedersen, там ж е (где с п е ц и а л ь н о о п е р в о н а ч а л ь н о м а-
в с л о в е н . jermen); M a c h e k , там ж е ( д о л г о т у о б ъ я с н я е т из в р д х и ) .
См. еще о начале с л о в а : А . С о б о л е в с к и й Р Ф В L X I V , 1910, 103.
* а г ы п ъ : ст.-слав. \яршъ м. p. Coyov, £оуос, juguin 'ярмо, и г о ' (Супр.,
M i k l . , S a d . ) , б о л г . ярем м. р . ' я р м о ' ( Б Т Р ) , ярмй м н . ' п е р е к л а
дины на ч е т ы р е х с т о л б а х , к р е п я щ и е в а л я л ь н о е у с т р о й с т в о ' ( Г е -
р о в ) , диал. ерем м. р . ' х о м у т ' (Стойчев Б Д II, 157), йарём т о ж е
(Зап. Б о л г а р и я , с м . М . С л . М л а д е н о в С б . в ч е с т ь С. Б . Б е р н ш т е й н а
365), макед. ]арем м. р. то ж е (И-С), с е р б о х о р в . ]арам м. р. ' в о -
*агыпыикъ 78
к с л о в а р ю у к р а и н с к и х г е о г р а ф и ч е с к и х а п е л л я т и в о в (названия
рельефов). — с б . «Полесье». М . , 1968, 2 5 5 ) .
П р а с л а в . с л о в о , р е к о н с т р у и р у е м о е нами к а к *askyni ( о р е к о н
с т р у к ц и и *eskyni < *ez-k-o- с м . п р е д ы д . с т а т ь ю ) , — типичный
зап.-слав, элемент л е к с и к и ( у к р . д и а л . зап. яскйня, п о - в и д и м о м у ,
з а и м с т в . из с л в ц . или п о л ь с к . ) . П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -yni от*авкъ
( с м . ) , с у д я п о ф о р м а н т у — д о с т а т о ч н о древнее п о времени о б р а
з о в а н и я . Д л я с у ж д е н и й о начале п р а с л а в . с л о в а н е б е з ы н т е р е с н о
с т . - п о л ь с к . , п о л ь с к . д и а л . askinia ( с м . в ы ш е ) . К р о м е л и т е р . ,
п р и в о д и м о й п о д *авкъ ( в ы ш е ) , с м . еще Slawski I, 5 1 2 — 5 1 3 ( а в т о р
с л е д у е т в о с н о в н о м Б е р н е к е р у ) . П о с к о л ь к у ареалы *askyni
( ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к . ) и *askb ( с л о в е н . , с л в ц . , н . - л у ж . ) с о в п а д а ю т
лишь о т ч а с т и , м о ж н о д у м а т ь , ч т о д о н а с д о ш л и т о л ь к о р е л и к т ы
древних отношений и ареалов.
* a s o k o r b / b : польск. диал. jasiokor м. р. ' о с о к о р ь Populus nigra'
( W a r s z . I I , 1 3 9 ) , у к р . ясотр, р о д . -кору м. р . ' р а с т е н и е P o p u l u s
n i g r a ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 4 5 ) , диал. ясакар, ясокор ' P o p u l u s nigra
о с о к о р ь ' ( П . С. Л и с е н к о . С л о в н и к д1алектно1 л е к с и к и с е р е д н ь о г о i
с
с х щ н о г о Пол1сся. KHIB, 1 9 6 1 , 7 2 ) , б л р . ясакар о с о к о р ь ' .
П р а с л а в . *asokon/b т е с н о с в я з а н о с *озокогъ/ъ ( с м . ) , а в плане
в о к а л и з м а — т а к ж е с *asika ( с м . в ы ш е ) . П о с л е д н е е о б с т о я т е л ь
с т в о и н т е р е с н о еще и п о т о м у , ч т о *asika — ю . - с л а в . форма, т о г д а
к а к *авокогъ/ь — п о ч т и и с к л ю ч и т е л ь н о у к р . и б л р . форма ( п о л ь с к .
jasiokor — из в о с т . - с л а в . ? ) . В с е эти в з а и м о о т н о ш е н и я не о с т а в л я ю т
места д л я и н о й э т и м о л о г и и , к р о м е к а к из с л о ж е н и я *aso-kor-,
где п е р в ы й к о м п о н е н т — из *apsa ( с м . *asika, *osina и д р . ) , а в т о
с
р о й с в я з а н с п р а с л а в . *кога ( с м . ) , с л е д о в а т е л ь н о — ( д е р е в о )
с к о р о й , к а к у о с и н ы ' . Д у б л е т н о с т ь *osokorb I *asokorb с в и д е т е л ь
с т в у е т п р о т и в с в я з и с ясный, п р а с л а в . *esknbjb (в п о л ь з у э т о й
с в я з и с м . M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 2 9 9 , о т ч а с т и — Фасмер III,
1 6 3 ) . С ю д а ж е , далее, н а з в а н и я р я б и н ы — п р а с л а в . *osokoruxa,
*osokorusa ( с м . ) , о т к у д а с е р б о х о р в . оскоруша, чеш. oskeruse и д р .
В и х ф о р м а л ь н о й э в о л ю ц и и ( с и н к о п а и т. д . ) нет н и ч е г о н е о б ы ч
н о г о , с р . еще б о л ь ш у ю п р и ч у д л и в о с т ь о т р а ж е н и я праслав.
*skorolupa ( с м . ) п о с л а в , я з ы к а м . П о э т о м у и з л и ш н е г о в о р и т ь
о « н е я с н о с т и » , о до-и.-е. с у б с т р а т е для праслав. *asokorb/b (так
см. Machek 342* oskeruse; Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 1, 3 2 ) ,
несмотря на действительное наличие очень п о х о ж и х слов вроде
г л о с с о в о г о аахра'Врод ахартгос, баск, azkdf 'вид д у б а ' (см., без срав
нения с о слав., Frisk I, 1 6 5 ) .
*astr§bica: чеш. диал. jastfabica 'ястреб' (валашек., Bartos Slov.
130).
Н е исключено позднее местное происхождение этого производ
н о г о с с у ф ф . -ica от *astrebb/b ( с м . ) . С р . с е р б о х о р в . Jastrebica,
назв. горы и топоним ( R J A IV, 485).
* a s t r § b i n b j b : н.-луж. jasUebiny ' я с т р е б о в ' (Muka SJ. I, 5 3 5 ) , р у с с к .
ястребиный, прилаг. к ястреб.
83
в т о м ж е я з ы к е . П о с л е д н е м у а в т о р у м о ж н о в м е с т е с тем в о з р а з и т ь ,
что едва ли ц е л е с о о б р а з н о считать п о з д н е й перестройкой
у к р . яструб ( с м . с п е ц и а л ь н о *азЩЪъ, н и ж е ) . И м е н н о п у т е м
сличения внутрислав. вариантов ^ав^дЬъ и *astrebb мы приходим
к выводу о наличии в этом имени суфф. -дЦ-еЪ-, встречаемого
и в других слав, названиях птиц (не говоря о ряде названий
животных с родственным суфф. -embhj-mbh- в различных и.-е.
языках), с р . прежде в с е г о пару с е р б о х о р в . голуб ' г о л у б ь ' — галёб
'чайка', к о т о р ы е продолжают соответственно праслав. *gol-qbh
и ^gal-еЪъ (см.).
Т . о . , п р а с л а в . *а,81г$Ъъ1ъ о б ъ я с н я е т с я к а к п р о и з в о д н о е с п о
м о щ ь ю с у ф ф . -eb- от о с н о в ы *astr-, к о т о р а я м о г л а ф у н к ц и о н и р о
в а т ь л и б о к а к н а з в а н и е т о й ж е птицы ( с м . *astn, н и ж е ) , л и б о как
название к а к о г о - т о к а ч е с т в а , с в о й с т в а , о чем с м . т а к ж е н и ж е .
С о б с т в е н н о с л а в , х а р а к т е р п р о и з в о д н о г о *astr-eb- оттеняет т о
любопытное обстоятельство, что полные соответствия этому
с л а в , н а з в а н и ю я с т р е б а за пределами с л а в , я з ы к о в или о т с у т
с т в у ю т с о в е р ш е н н о или ж е к р а й н е с о м н и т е л ь н ы , к а к о в о , н а п р .
Astrabakos, и м я г е р о я , д о г р е ч . п р о и с х о ж д е н и я ( с б л и ж е н и е с м .
0 . H a a s « Б а л к а н с к о е з и к о з н а н и е » I, 1959, 4 1 ; он ж е L P I I I , 1 9 5 1 ,
9 0 — 9 1 ; а в т о р п р о и з в о д и т и м я из г и л л е й с к . *astrabo- < и.-е.
*ofcrnbho-; с о ч у в с т в е н н о по этому п о в о д у : Sadnik—Aitzetmuller.
V g l . W b . 1, 3 5 ) . Е щ е о д н о п р о б л е м а т и ч н о е с у б с т р а т н о е с б л и ж е н и е
с м . J. L o e w e n t h a l W u S . X I , 1928, 62 (где с л а в , н а з в а н и е п р и з н а
е т с я р о д с т в е н н ы м венет. Assoparis, б у к в а л ь н о я к о б ы ' д е т е н ы ш
я с т р е б а ' , из и л л и р . *assos ' я с т р е б ' < и.-е. *attos, с р . д р . - и р л .
dith ' о с т р ы й ' , л т ш . atrs ' р е з к и й , с т р е м и т е л ь н ы й ' ) .
Нам представляется полезной незаслуженно игнорируемая
э т и м о л о г и я А . М а й е р а , с о г л а с н о к о т о р о й о с н о в а с л а в . ^astr-еЪъ
р о д с т в е н н а с л о в у astur ' я с т р е б ' (в лат. т е к с т а х — с X I I I в . ) ,
определяемому автором как мессап. название (см. A . Mayer
K Z L X V I , 1939, 102 и с л е д . ; он ж е K Z L X X , 1 9 5 1 , 105; М . L e u -
mann « G l o t t a » 3 6 , 1957, 1 4 5 ) . Р о м а н и с т ы о б ы ч н о о с п а р и в а ю т
д р е в н о с т ь с л о в а astur, считая е г о п р е о б р а з о в а н и е м лат. accipiter,
с м . W a l d e — H o f m . I, 74 (где с п е ц и а л ь н о п р о т и в п р о и з в е д е н и я из
и.-е. *astf и с б л и ж е н и я с о с л а в , названием я с т р е б а , в ч а с т н о с т и
3
у П е т е р с с о н а , с м . Н . Petersson IF X X X I V , 2 4 7 ) ; E r n o u t - M e i l l e t
1, 9 3 . О д н а к о б р о с а е т с я в глаза п а р н о с т ь astur — uultur, причем
последнее — лат. н а з в а н и е к о р ш у н а — с ч и т а ю т д р е в н и м , с м .
3
E r n o u t — M e i l l e t , I I , 1328.
В литературе пользуется популярностью этимология
*astrebb <^ и.-е. *akro- или *ofcro-, тогда как лат. асе I р iteract-/
*аси~, с ю д а ж е , далее эпитеты греч. (Ьхотсетт^ ' б ы с т р о л е т я щ и й ' ,
д р . - и н д . asu-pdtvan- ( A . M e i l l e t M S L 1 1 , 1899, 1 8 5 — 1 8 6 ; A . M e i l
let et A . V a i l l a n t R E S X I I I , 1933, 1 0 1 - 1 0 2 , где с п е ц и а л ь н о о -Ъ-
с у ф ф и к с а л ь н о м ; Berneker I, 3 2 — 3 3 ; А . С о б о л е в с к и й « S l a v i a » V ,
1927, 4 3 9 — 4 4 0 ; B r u c k n e r 2 0 0 ; Stawski I, 518 и с л е д . , с п о д р о б н о й
85 *astr§bi>jb
л и т е р . ; Фасмер I V , 5 6 6 ; S h e v e l o v . A p r e h i s t o r y of S l a v i c 2 0 1 ;
W . D o r o s z e w s k i . M o n o g r a f i e s t o w o t w o r c z e P F 13, 1928, 8 3 ) . К э т о й
этимологии тесно примыкает другое объяснение, усматривающее
в праслав. *astreb-b старое сложение *asu-str- < и.-е. *dfm-ptr
( М . V e y B S L 49, 2 4 — 4 0 ) . В а й я н , п р е д п о л а г а я з д е с ь с л о ж е н и е ,
считает е г о темным п о с о с т а в у , с м . V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e
I I , 1, 159. Б л и з к о е к э т и м о л о г и и В е я (выше) п о н и м а н и е с л а в ,
с л о в а к а к п р о д о л ж е н и я и.-е. *dku-pet-ros, о б щ е г о с лат. accipiter,
с м . M a c h e k 177 ( о т л и ч и я с л а в , с л о в а п р и п и с ы в а ю т с я метатезе
и д р . фонетич. п р о ц е с с а м ) . Е щ е Я г и ч а н а л и з и р о в а л с л а в , название
как с л о ж е н и е д в у х к о м п о н е н т о в , о т н о с я п е р в ы й из н и х к д р . - и н д .
а ш , греч. сЬхбс ' б ы с т р ы й ' , а второй — к слав, гфъ, в то время
к а к , н а п р . , У л е н б е к р е к о н с т р у и р о в а л ^jastb-геЬъ, я к о б ы ' п о
ж и р а т е л ь к у р о п а т о к ' , с м . С. С. U h l e n b e c k K Z X L , 1907, 556—557
(там ж е л и т е р . ) , п р о т и в ч е г о с м . Ф а с м е р , там ж е . С м . еще Л . А . Б у -
л а х о в с к и й И А Н О Л Я X V I I , 1948, 1 1 6 - 1 1 7 .
П р и с у щ е е большей части приведенных выше этимологии выде
ление праслав. прилаг. *astrb < *dkro-l*akro- ' б ы с т р ы й , резкий'
весьма уязвимо, п о с к о л ь к у слав, языки знают достоверно только
*ostrb <^ и.-е. *aIcro-l*ofcro-, что ж е касается гипотетического си
нонима с долготой гласного (само наличие которого в слав, у ж е
a priori проблематично), то небезынтересно указать на его фактиче
с к у ю недоказанность также и в и.-е. плане. Здесь можно назвать
одно лишь лат. асег ' о с т р ы й ' , однако и о нем в ы с к а з ы в а ю т с я
достаточно неопределенные с у ж д е н и я : «Долгий гласный в слове
асег, напоминающий д о л г о т у в sacris сравнительно с sacer, не имеет
3
надежного с о о т в е т с т в и я » ( E r n o u t — M e i l l e t I, 10).
И с к у с с т в е н н о толкование праслав. *astrebb из и.-е. *nt-trmbh-
'уто-треп' ( Д . В . Б у б р и х И О Р Я С X X I V , 1919—1921, 255).
Н е я с н ы мотивы вскользь высказанного у Садник и Айцетмюллера
(там ж е ) толкования из префиксального сложения *ja-strebb (что
собой представляет в таком случае *strebb?). К а к курьез можно
назвать устаревшее мнение С. М и к у ц к о г о ( И з в . О Р Я С I V , 1855, 407),
который т о ж е считал я - в слове ястреб «благозвучной п р и с т а в к о й » .
* a s t r £ b b k b : чеш. jestfdbek, род. -Ька м. р . , ум. от jestrdb ( K o t t I, 6 2 4 ) ,
н.-луж. jasUebk м. р . ' р я б ч и к Bonasa silvestris' (Muka St. I, 535),
польск. jastrzqbek, род. -bka, у м . от jastrzqb ( W a r s z . II, 143),
р у с с к . ястребок, род. -бка 'маленький я с т р е б ' .
Производное регулярного вида с ум. суфф. -ъкъ от *astrebb/b
(см.). Значение н.-луж. слова вызвано влиянием форм от *агеЬъкъ
(см.) и родственных.
* a s t r § b b c b : болг. ястребец ум. от ястреб (Геров), с е р б о х о р в . jastre-
bac, род. -pea м. р . , ум. от jastreb ( R J A I V , 4 8 5 ) , чеш. jestfdbec,
род. н. -bee, м. р. ' я с т р е б о к ' , ум. от jestrdb ( K o t t I, 624).
У м . производное с суфф. -ъсъ от *а8&еЬъ/ъ (см.).
*astr§bbjb / * a s t r § b j b : словен. jdstrebji ' я с т р е б и н ы й ' (Plet. I, 360),
чеш. jestfdbi ' я с т р е б и н ы й ' , слвц. jastrabl ' я с т р е б и н ы й ' (SSJ I, 6 3 6 ) ,
*astriti 86
с
ломна р о б о т а . У ж г о р о д , 1 9 5 4 , 1 3 3 ) , п е п е л , и с к р а и з с о л о м ы ;
о г о н ь ' ( Г . Р . Ш и л о . Ш в д е н н о - з а х щ ш г о в о р и У Р С Р на ш в т ч
в щ Д ш с т р а . Льв1в, 1 9 5 7 , 2 4 1 ) , vatfa ' п о д п е ч и ' ( D e j n a . Tarno-
polszczyzna 125).
Настоящее слово представляет собой случай, когда этимологи
ческие с в я з и в о б щ е м я с н ы , н о сама и х п р и р о д а ( з а и м с т в о в а н и е ?
генетическое родство?) продолжает оставаться недостаточно вы
я с н е н н о й . П о э т о й причине д а ж е отнесение с л о в а , п р е д с т а в л е н н о г о
в части с л а в , я з ы к о в ( б о л г . , с е р б о х о р в . , ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к .
д и а л . , у к р . ) , к п р а с л а в . п е р и о д у не л и ш е н о д о с и х п о р п р о б л е м а
т и ч н о с т и . Т е м н е менее, мы с к л о н н ы д у м а т ь , ч т о с л о в о , р е к о н
с т р у и р у е м о е з д е с ь к а к п р а с л а в . *atra, п р е д с т а в л я е т с о б о й д р е в
ний элемент с л а в , л е к с и к и , р а с п р о с т р а н е н н ы й н е к о г д а значи
т е л ь н о ш и р е ( с м . т а к ж е н и ж е ) , т . е. наделенный чертами а р х а и ч е
с к о й , и з ж и в а е м о й л е к с е м ы , а о т н ю д ь не н о в о г о з а и м с т в о в а н и я .
О с н о в а э т о г о с л о в а о б н а р у ж и в а е т следы древней с л о в о о б р а з о в а
т е л ь н о й а к т и в н о с т и , п р и ч е м не т о л ь к о в с л у ч а я х в р о д е с е р б о х о р в .
ватрйште с р . р . ' к о с т р и щ е ' , слвц. диал. vatrisko с р . р . ' ц ы г а н
с к и й т а б о р ' (Buffa. D l h a L u k a 2 2 9 ) , а т а к ж е и н т е р е с н о г о с в о е й
в е л и к о р у с с к о й п р и н а д л е ж н о с т ь ю р у с с к . ватрушка ' и з д е л и е из
т е с т а ' (давно и у б е д и т е л ь н о п о с т а в л е н о в с в я з ь с ватра ' о г о н ь ' ,
с м . е щ е M i k l o s i c h 3 7 6 ; А . П о г о д и н Р Ф В L , 1903, 2 3 1 , где у к а з ы
в а е т с я на п о л ь с к . д и а л . , п о д г а л ь с к . , watrzniak ' о в с я н а я лепешка,
испеченная на у г л я х ' ; Ф а с м е р I, 2 7 9 ) . Замечено т а к ж е , ч т о с ю д а
о т н о с и т с я и р у с с к . - ц с л а в . обатрити СА ' в о с п а л и т ь с я ' ( Ж и т .
П о . Злат., С р е з н е в с к и й I I , 4 9 9 ; там ж е : обащренше 'fXe^aov-/) ' в о с
паление, о п у х о л ь ' , X V I — X V I I в в . ) . Ф а с м е р (там ж е ) и с п о л ь з у е т
эти о б р а з о в а н и я к а к с в и д е т е л ь с т в о и с к о н н о с т и с л а в . *(v)atra,
от к о т о р о г о о н и п р о и з в е д е н ы , к а к и у к р . eampimu ' с г о р а т ь '
( Г р и н ч е н к о , I, 1 2 9 ) . Ц с л а в . данные, о д н а к о , н е м о г у т б ы т ь и с т о л
к о в а н ы к а к с о д е р ж а щ и е е щ е не п р о т е з и р о в а н н о е *atra, п о с к о л ь к у
с у с п е х о м о б ъ я с н я ю т с я и з об + ватр = , к а к видел у ж е С р е з н е в
с к и й . Т е м не менее, м ы у с л о в н о в о с с т а н а в л и в а е м п р а с л а в . *atra,
п о с к о л ь к у v- в о з н и к л о здесь б е с с п о р н о к а к в т о р и ч н о е н а р а щ е н и е ,
с м . И л ь и н с к и й , П р а с л а в . г р а м м . 164; А г и ш а а . U r s l a v . G r a m m . I,
105. О б э т о м ж е г о в о р я т н е с л а в я н с к и е с о о т в е т с т в и я , д а в н о и
н а д е ж н о у с т а н о в л е н н ы е : авест. Шаг- ' о г о н ь ' ( с м . Н . Pedersen K Z
X X X V I I I , 1 9 0 5 , 3 1 1 ) , д р . - и н д . dtharva ' ж р е ц - о г н е п о к л о н н и к '
( з а и м с т в . из и р . , с м . M a y r h o f e r I, 2 8 ) , в о з м о ж н о , т а к ж е и р л .
dith ' п е ч ь ' и лат. ater ' ч е р н ы й , т е м н ы й ' . С м . A . M e i l l e t M S L 1 4 ,
1907, 3 7 0 ; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 6 9 ; W a l d e — H o f m . I, 7 5 — 7 6 ;
3
E r n o u t — M e i l l e t I, 9 5 — 9 6 . В с е а в т о р ы п р и в о д я т е щ е в э т о м р я д у
арм. airem ' ж г у , з а ж и г а ю ' от н е з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о имени
арм. *air <С и.-е. *ater-, с р . P o k o r n y I, 6 9 . К а к на п р о б л е м а т и ч н о е
у к а ж е м е щ е на с р а в н е н и е с л а в , с л о в а с г а л л ь с к . atinia ' в и д в я з а ' ,
я к о б ы из и.-е. *athina 'очаг, к о с т е р ' ( L . Loewenthal W u S X ,
1927, 1 6 3 ) . В м е с т е с тем д р у г и е а в т о р ы н а х о д я т о т н о ш е н и е с е р б о -
93 *ave
trage zur i n d o g e r m . W o r t f o r s c h u n g 2 ( U p p s a l a , 1 9 1 2 ) , 7 2 3 ; A . M e i l -
let R E S V I , 1926, 173; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 6 9 , 4 0 5 ; Mayrhofer I,
8 2 ; далее с м . Bruckner 2 0 1 ; Slawski I, 5 2 7 ; M a c h e k 178; Фасмер I V ,
5 4 1 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r V g l . W b . 1, 3 9 . Ф о р м а и н д о - и р . с л о в а ,
а т а к ж е г р е ч . aiaOavopai ' ч у в с т в о в а т ь , о щ у щ а т ь ' ( < *auis-dh-,
с м . Frisk I, 4 5 ) , лат. audio ' с л ы ш а т ь , с л у ш а т ь ' (*a?jis-dh-, W a l d e -
H o f m . I, 80) п о з в о л я е т г о в о р и т ь о б о б щ е м д л я н и х и д л я с л а в ,
исходном и.-е. ттареч. *auis, *U7ze~is. Практически во в с е х действи
т е л ь н о б л и з к и х и.-е. ф о р м а х мы имеем д е л о с и с х о д о м о с н о в ы -i-
(что м о ж е т с в и д е т е л ь с т в о в а т ь о п о з д н е м в о з р а с т е п р а с л а в . *ava
с м . ) . Т о л ь к о к а к б о л е е отдаленное р о д с т в о м о ж н о т р а к т о в а т ь
в э т о й с в я з и п р а с л а в . *итъ ( с м . ) , на к о т о р о е о б ы ч н о у к а з ы в а ю т
а в т о р ы . П р о ч и е отдаленные с о о т в е т с т в и я с м . F. S p e c h t « D i e
Sprache» I, 1949, 4 5 ; В . В . И в а н о в . О б щ е и н д о е в р о п е й с к а я ,
п р а с л а в я н с к а я и а н а т о л и й с к а я я з ы к о в ы е с и с т е м ы ( М . , 1965) 155.
К п р а с л а в . *аиё о б ы ч н о т а к ж е о т н о с я т б л и з к и е п о форме и знач. лит.
ouyje ' н а я в у ' и н е к о т о р ы е д р . балт. с л о в а , о к о т . с м . под *auiti.
Праслав. ^ёвкпъ ( с м . ) , лит. diskus ' я с н ы й ' не и м е ю т с ю д а отно
шения, вопреки Микколе, см. Mikkola. Urslav. Gramm. II,
165.
*avida?: у к р . диал. явида м. р. 'черт' (Гринченко IV, 534; I. С. К о
л е с н и к . Матер1али д о с л о в н и к а д1алектизм1в у к р а ш с ь к и х говор1в
Б у к о в и н и , 175).
В о з м о ж н о двоякое объяснение. С одной стороны, это может
б ы т ь п р е ф и к с а л ь н о е с л о ж е н и е *a-vid- ( с м . еще *avidb, н и ж е )
с п р е ф и к с о м в знач. п р и б л и з и т е л ь н о с т и от о с н о в ы гл. *videti
( с м . ) . В т о ж е в р е м я наличие лит. диал. ovaidas'страшный шалун,
с о р в и г о л о в а ' , с р а в н и т е л ь н о б л и з к о г о п о знач. и э т и м о л о г и з и р у е
м о г о из с л о ж н о г о *ovi-vaidas ' я в л я ю щ и й с я н а я в у ' ( К . B u g a .
R i n k t i n i a i rastai I, 3 7 0 — 3 7 1 ; I I , 4 5 1 — 4 5 2 ; F r a e n k e l I, 5 1 9 ) ,
напоминает нам о в о з м о ж н о с т и п р о и с х о ж д е н и я с л а в , с л о в а из
*avi-vid- ' т о т , к т о п р и в и д е л с я н а я в у ' (знач. ' ч е р т ' м о г л о с у с п е х о м
р а з в и т ь с я из э т о г о п о с л е д н е г о ) . См. О . Н . Т р у б а ч е в . С б . к 70-ле
тию В . И. Б о р к о в с к о г о 270—271.
Н е в п о л н е я с н ы м ( б ы т ь м о ж е т , т а б у и с т и ч е с к и м ? ) изменением
п р е д с т а в л я е т с я у к р . диал. яведрик м. р . ' ч ё р т ' ( Ж е л е х о в с к и й у
Гринченко IV, 534).
*avidb?: р у с с к . диал. (арх.) явидь ж . р. 'змея, которая водится
3
в тундрах' ( Д а л ь I V , 1557).
Э т и м о л о г и ч е с к и т е с н о с в я з а н о с п р е д ы д у щ и м ( с м . *avida),
ч е м у не п р е п я т с т в у е т и знач. о б о и х с л о в : ' з м е я ' с о ' ч е р т ' .
*aviti(s£): ст.-слав, ДБИТИ (СА), ГЖИТИ (СA) drcoxaXoirceiv, cpavepoov, Seix-
vuvai, opaa&ai, атиохосХбтстеайаь ' я в и т ь , открыть, показать; явиться,
показаться' (SJS, Sad.) болг. явя 'показать, открыть; с о о б щ и т ь ,
окликнуть' (БТР), авя ( Г е р о в : ав\к), диал. йава 'показать'
(с. Желен,* Софийско; дип. раб. А р х и в Софийск. ун-та), макед.
jaeu ' с о о б щ и т ь , ; п е р е д а т ь ; заявить, д о н е с т и ' , jaeu се 'показаться,
95 *avo
П р а с л а в . з а и м с т в о в а н и е из герм, (и, к с т а т и , е д и н с т в е н н о е и з
в е с т н о е нам герм, з а и м с т в о в а н и е в с о с т а в е п р а с л а в . л е к с и к и на из
н а ч а л ь н о е ) . В качестве и с т о ч н и к а с л а в , с л о в а у ж е д о в о л ь н о
д а в н о у к а з ы в а л и на г е р м , ф о р м у , б л и з к у ю д р . - в . - н е м . ahorn,
с о в р е м , нем. Ahorn ' к л е н ' , с р . M i k l o s i c h 1 0 1 ; см. о с о б е н н о Berne
ker I, 35, где п р е д п р и н я т а с е р ь е з н а я п о п ы т к а о б ъ я с н и т ь р а з н и ц у
в и с х о д е герм, и с л а в , с л о в таким о б р а з о м , ч т о герм, форма на -п
была в о с п р и н я т а к а к п р и л а г . *аиогъпъ, о т к у д а о б р а т н о е п р о и з
в о д н о е *аиогъ. Ф о н е т и ч е с к и е н е я с н о с т и , в о з н и к а ю щ и е п р и э т о й
э т и м о л о г и и , у с т р а н я ю т с я п р и п р о и з в е д е н и и с л а в , с л о в а из б о л е е
п р о с т о й герм, формы в р о д е д р . - б а в . *ahor-. См. Е . S c h w a r z A f s l P h
X L , 1926, 284—287 ( с р . там к а р и н т и й с к о е cjhr и д р у г и е нем. д и а л .
ф о р м ы ) ; K i p a r s k y . D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 2 2 9 .
С р . еще в п о л ь з у герм, и с т о ч н и к а без к о н е ч н о г о -п п р и в о д и м ы е
М а х е к о м м н о г о ч и с л е н н ы е нем. диал. формы Are, Ohr, Ure, Ere
и д р . ( с м . V . M a c h e k L P I I , 1950, 154; M a c h e k 172; не м о ж е т в ы
звать о д о б р е н и я лишь р а з в и в а е м а я там идея о « п р а е в р о п . » с у б
с т р а т н о м п р о и с х о ж д е н и и к а к с л а в . , так и герм, с л о в а ) . П ы т а ю т с я
очень т о ч н о д а т и р о в а т ь з а и м с т в о в а н и е из г е р м . ( Е . S c h w a r z ,
там ж е : V I — V I I I в в . н. э . ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 4 0 :
V I — V I I в в . ) , ; на о с н о в а н и и р е к о н с т р у к ц и и п р а г е р м . *ehura-,
п р и н и м а я в о внимание, ч т о п р о ц е с с п е р е х о д а и >> а в з а п . - г е р м ,
у ж е з а к о н ч и л с я к о в т о р о й п о л о в и н е I т ы с я ч е л е т и я , о т к у д а зап,-
герм. *ahor-, п р о т о т и п с л а в . *аиогъ. См. еще Фасмер I V , 541 —
5 4 2 . С т о ч к и з р е н и я о з в о н ч е н и я герм, -h-, к о т о р о е , в и д и м о , п о
э т о м у и не м о г л о б ы т ь п е р е д а н о иначе в с л а в , к а к с п о м о щ ь ю -и-
на месте в о з н и к ш е г о з и я н и я (или м о ж н о г о в о р и т ь о с у б с т и т у ц и и
- V - в м е с т о герм, -h- в с л а в я н с к о м ? — с р . о с о б н я к о м с т о я щ е е
с е р б о х о р в . jaxop, х о т я в п о с л е д н е м м о ж н о видеть м е с т н о е п р о я в л е
ние тенденции г и п е р к о р р е к т н о с т и ) , с р а в н и т е л ь н о п о з д н я я дати
ровка заимствования здесь, действительно, уместна. Н о рекон
струкция прагерм. *ё~/шга- не обязательна: р о д с т в о герм, слова
с лат. асег 'клен' и греч. axapvog * odtavr] ( Г е с и х и й ) говорит о на
чальном а- в прагерм. *ahira- 'клен', см. W a l d e — H o f m . I, 6.
И з п р о ч е й лит-ры с м . п о д р о б н о Slawski I, 5 2 8 — 5 2 9 ; J. L o e w e n -
Lhal W u S X , 1927, 153 ( с н е у д а ч н о й п о п ы т к о й и с к о н н о й с л а в ,
э т и м о л о г и и ) ; V . K i p a r s k y A I O N (sez. slava) I, 1958, 19 с п р и в л е
чением а к ц е н т о л . к р и т е р и я ) ,
т /,Гч
" а у о г ъ I I : д р . - р у с с к . яворъ 'кладь сена?' ( к о с и на триста коле
а л
и явори г^ие с той и е г о в ы НОЛАНЫ р о в о з и а было на ней се"
1 т 3
яворо^ а ка^ г'^не ту землю паше ' и лугтт к о с и и яворы ро -
л м 1
возп тому с е л'Ь '. . . — П р а в а я Рязанского писца Мокр, м - р ю ,
№ 8 1 . 1523—1524 гг. Д Р С ) .
Е д и н и ч н а я л е к с е м а , п о л н ы е с о о т в е т с т в и я к о т о р о й нам н е и з
вестны ни из р у с с к . , ни из д р у г и х с л а в , я з ы к о в . В м е с т е с тем е с т ь
о с н о в а н и я п о л а г а т ь , ч т о перед нами древнее с л о в о . И з д о в о л ь н о
п р о с т р а н н о г о к о н т е к с т а п р и в е д е н н о й д р . - р у с с к . цитаты я в с т в у е т
*avori>je 98
с
как б у д т о знач. яворъ-- кладь сена ( п р и с п о с о б л е н н а я д л я пере
в о з к и ) ' , с р . у к а з а н и е на т о , ч т о именно я в о р ы развозились
с п о л я н и л у г о в . Это ранее к а к б у д т о не э т и м о л о г и з и р о в а в ш е е с я
с л о в о м о ж н о о б ъ я с н и т ь как с л о ж е н и е п р и и м е н н о г о префикса а-
и о с н о в ы *иогъ ( с м . ) , о т г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е от *иъгёИ ' з а
п и р а т ь ' , ш и р о к о в с т р е ч а е м о е в с л а в , л е к с и к е к а к в с в я з а н н о м виде
(*zavor&, *otvon, *obvoram. р . ) , так и в с в о б о д н о м у п о т р е б л е н и и —
с
*иогъ, с р . п о л ь с к . wor м е ш о к ' . Семантика э т о й о с н о в ы в п о л н е
с
с о о т в е т с т в у е т в и д и м о м у знач. д р . - р у с с к . яворъ * у в я з а н н а я к л а д ь ' .
Д л я д а л ь н е й ш е г о с р а в н е н и я с р е к о н с т р у и р у е м ы м *аиогъ II ' у в я
занная кладь' целесообразно привлечь греч. aopov • ao^Xov, TCUX&VOC,
&op(opov. Катерки ( Г е с и х и й ) . В словаре Фриска это кипрское на
звание дверного запора сближается в п е р в у ю очередь со ст.-слав.
ЗЛ-БО^Ъ в том ж е знач. (Frisk J, 117). Однако, думается, что
еще более близким соответствием греч. aopov, вин. п. ед. ч. от
*аоро;, является праслав. диал. *шюгъ II в описанном знач.
Ф р и с к анализирует греч. слово как *smuoros\ но исходный гл.
asipw ' с в я з ы в а т ь ' встречается последовательно т о л ь к о с при
ставкой cuv (что было бы при у с л о в и и упомянутой этимологии
плеоназмом), а разные случаи употребления именной основы -аор-
иоказывают долготу -а-, что также говорило бы против -а-<^-т-
и скорее в пользу *a-uo'ros. Правда, о б ы ч н о праслав. а- префи
ксальное трактуется как продолжение и.-е. * о / *е и с о о т в е т с т в и е
греч. со-, что с о о б щ а е т определенную проблематичность с б л и ж е
нию праслав. *а-иогъ с греч. *a-Fopoc. В остальном функцио
нальное т о ж д е с т в о праслав. префиксальных сложений *а-иогъ и
*za-von (см. в ы ш е ) , близко напоминающее случаи *aduxa: *za~
duxa и *apadb: *zapadb, позволяет поставить *агогъ II в один
ряд с прочими известными случаями употребления этого префикса.
См. О. Н . Т р у б а ч ё в С б . к 70-летию В. И. Б о р к о в с к о г о 2 7 1 — 2 7 2 .
* a v o r b j e : словен. jdvorje с р . р. 'кленовый л е с ' (Plet. I, 3 6 1 ) , чеш.
javofi с р . р. ' я в о р о в ы й лес' ( K o t t I, 6 0 4 ) , слвц. javorie ср. р.
с о б и р . редк. ' я в о р ы , яворовый л е с ' (SSJ I, 637).
Производное с с о б и р . суфф. -ь]е от *аиогъ I (см.).
* a v o r b n i c a : с е р б о х о р в . javornica ж . р. ' я в о р ' , 'название растений
R u b a g h e , Laurus n o b . L . ' ( R J A I V , 4 9 9 ) , с ю д а ж е чеш. Javor-
nice ж . p . , название деревни в о к р у г е Градец Кралове ( K o t t I, 6 0 4 ) ,
у к р . диал. явЬрнйце 'Johannisbeere, R i b e s r u b r u m ' (I. В е р х р а т с ь -
кий. Знадоби 274).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ътса от *аиогъ I ( с м . ) или с о о т в е т с т в е н н о —
с Аса от *аиогъпъ ( с м . ) . Д р е в н о с т ь п р о б л е м а т и ч н а .
' ' а у о г ы и к ъ : словен. juror nih' м. р. 'сорт imnoi радиои л о з ы ' ( И е 1 . I,
;>61), чеш. javornl/X м. р. ' м а й с к и й ж у к ' , ' я в о р о в ы й л е с ' , т а к ж е
название г о р ы в Б о л е с л а в с к о м о к р у г е и в М о р а в и и , название
деревни (Ко(Л I, 6 0 4 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ыикъ от *аиогъ I ( с м . ) или с с у ф ф . -гкъ от
о с н о в ы п р и л а г . *аиогъи-. М о ж е т б ы т ь местным н о в о о б р а з о в а н и е м .
99 *avbnb(jb)
M a p . ) . С р . и В . Г е о р г и е в . « И з в е с т и я на И н с т и т у т а за б ъ л г а р с к и
език» X I , 38. Н а д о с ч и т а т ь с я с фактом, ч т о у- здесь не б ы л п о
с т о я н н ы м п е р в о е в р е м я и л и ш ь п о я в л я л с я в определенных с и н -
таксич. у с л о в и я х , с р . у п о м я н у т о е и кзъ. См. A . M c i l l e l RSI, 26,
1925, 202; Е. Nieininen «Scando-Slavica» II, 1956, 25 (где прово
д и т с я сравнение и i 3 Z , Map. с и &зъ, 3orj).). J Го м о г у т б ы т ь при
няты всерьез попытки реконструкции форм вроде р у с с к . я <^ *yV,
*уо<и.-е. *H j-eH
1 1 в кн.: G. L i e b e r t . D i e i.-e. Personal-
p r o n o m i n a u n d die L a r y n g a l t h e o r i e ( L u n d , 1957; цит. п о р е ц . :
J. P u h v e l « L a n g u a g e » 3 5 , 1959, 6 5 4 ) . H e я в л я е т с я в ы х о д о м из
п о л о ж е н и я и г и п о т е з а о с т я ж е н и и а *егъ > *azъ (Berneker I, 3 5 ) ,
п о т о м у ч т о реальные с т я ж е н и я с с о ю з о м а о б ы ч н о не в с т у п а ю т
затем в н о в ы е с о ч е т а н и я с этим с о ю з о м , н а п р . р у с с к . ан « *а опо),
в отличие от о б ы ч н о г о р у с с к . а л и т . п.
М ы с л ь О с л а в . - и р . и з о г л о с с н о й с в я з и в о к а л и з м а с л а в . *аъъ
и о с е т . aez, к у р д , dz, т а л ы ш . az, п а м и р . az, с о г д . azu, авест. azsm
то же см. В. И. Абаев Сб. к 70-летию В . И. Б о р к о в
ского 11.
М о ж н о к о н с т а т и р о в а т ь л и ш ь , ч т о н и одним из и з в е с т н ы х с п о
с о б о в не у д а л о с ь д о к а з а т ь в е р о я т н о с т ь и с т о р и ч е с к о г о т о ж д е с т в а
и.-е. е- и п р а с л а в . а- в ф о р м а х м е с т о и м . 1-го л. ед. ч. И . - е . *egd(m)
д о л ж н о б ы л о п р а в и л ь н о о т р а з и т ь с я в с л а в , в виде *eza или *jbza,
с р . в п о с л е д н е м с л у ч а е о т н о ш е н и е начала с л о в лат. ето: п р а с л а в .
*]ъту. П р а с л а в . *jbza ' e g o ' о к а з а л о с ь в н е в ы г о д н о й с и т у а ц и и
п о причине в о з н и к ш е й о м о ф о н и и с п р е д л . *za ( с м . ) и его с о ч е т а
ниями (*jbz za), п о ч е м у и м о г л о п о д в е р г н у т ь с я метатезе ( > *азъ)
для сохранения формальной самостоятельности важного слова.
Д о п у щ е н и е п о д о б н о й « п а т о л о г и и и т е р а п е в т и к и » в с л у ч а е с *azb
единственно способно простейшим образом объяснить количество
и к а ч е с т в о г л а с н о г о а-. М е ж д у п р о ч и м , к м ы с л и о метатезе здесь
б л и з к о п о д х о д я т те из и н д о е в р о п е и с т о в , к о т о р ы е г о в о р я т о б
о т р а ж е н и и в с л а в , форме о с о б о г о и.-е. *6g- ( с м . E r n o u t — M e i l -
3
let I, 3 4 3 ; Т . M i l e w s k i ; цит. n o : R S X I I , 1936, 8 0 ) .
Ч т о к а с а е т с я д р е в н е й н е з а в и с и м о с т и у п о т р е б л е н и я и эмфати
ч е с к о й п р и р о д ы д а н н о г о и.-е. м е с т о и м . , т о м н о г о е г о в о р и т за т о ,
ч т о перед нами в с у щ н о с т и целое с л о в о - п р е д л о ж е н и е , к о т о р о е
можно прочесть как *egdm<^*e go ете ' в о т я ! ' Здесь *е — указат.
м е с т . , * | о — э н к л и т и ч е с к а я частица, *ете — о с н о в а к о с в . пп.
м е с т о и м . 1-го л., в д а н н о м с л у ч а е — в у п о т р е б л е н и и , б л и з к о м
англ. it is т е ' э т о я ' . Т а к а я ф р а з о в а я р е к о н с т р у к ц и я п о з в о л я е т
з а к л ю ч и т ь , ч т о в о с н о в е в с е х и.-е. форм л е ж а л о п о л н о е *е£от
(с заместительным у д л и н е н и е м о или без н е г о ) , п о э т о м у р е к о н
с т р у к ц и и я к о б ы б о л е е а р х а и ч н о г о *eg- о к а з ы в а ю т с я беспредмет
н ы м и . В о з м о ж н о с т ь о б р а з о в а н и я и.-е. ф о р м ы из е- м е с т о и м е н н о г о
и частиц *ghe, *gho названа у П о к о р н о г о ( с м . P o k o r n y I, 2 9 1 ) ,
н о к л ю ч е в о е д л я в с е й к о н с т р у к ц и и -т к о н е ч н о е о х а р а к т е р и з о в а н о
им н е у д а ч н о — как п о к а з а т е л ь с р . р . (вслед за И . Ш м и д т о м ) .
103 *azi>no
з а и м с т в о в а н о из с л а в . , чем н а о б о р о т ( к а к с м . К . Strekelj A f s l P h
X I V , 1892, 5 2 6 ) . См. еще К . M o s z y n s k i JP X X X V I I , 1957, 2 9 8 .
Очень п о д р о б н о в п о с л е д н е е в р е м я с м . I. L e d e r . R u s s i s c h e F i s c h n a -
m e n ( W i e s b a d e n , 1968) 51 и с л е д . , где п о д в е р г н у т а с о м н е н и ю эти
м о л о г и я Я н з е н а , сам а в т о р т о л к у е т с л о в о из п е р в о н а ч . о б о з н а
чения б л е с к а .
* a z b n e n b j b : р у с с к . - ц с л а в . тънЪныи 'кожаный' ( И з б . 1073 г., Срез
невский III, 1650).
Прибал., производное с суфф. -ёп- от *azbno (см.).
* а г ь п о : серб.-цслав. азно с р . р . (Зброа corium detractum, шъно с р . р .
Sspjxa corium (Mild. 3, 1145), р у с с к . - ц с л а в . шъно ' к о ж а ' ( Г р . Наз.
X I в. и д р . , Срезневский III, 1 6 5 0 ) .
Субстантивированное прилаг., производное с суфф. -ьп- о т *azb
(см.) в древнем знач. 'коза, ' к о з е л ' . Точное с о о т в е т с т в и е находит
в др.-инд. ajinam с р . р . ' ш к у р а ' , далее — лит. прилаг. ozinis
козий', с р . др.-инд. ajd- м. р . ' к о з е л ' , лит. ozys м. р. т о ж е .
В семантическом отношении с р . праслав. *koza ' к о ж а ' — от *koza
*azevina 104
д р е в н е г о п о л и с е м а н т и з м а или д а ж е пансемантизма, в в и д у к о
т о р о г о едва ли о п р а в д а н ы п р е д п о л о ж е н и я о б о б я з а т е л ь н о й и с т о
р и ч е с к о й и е р а р х и и в с е х и з в е с т н ы х значений.
О с л а в . *baba к а к термине р о д с т в а с м . еще « S l o w n i k praslo-
wiai'.ski. Z e s z y t р г б Ь п у » 4 — 6 ; А . А . Б у р я ч о к . Н а з в и с п о р щ н е н о с п
i с в о я ц т в а в у к р . мов1 ( К ш в , 1961) 50 и с л е д . ; Т р у б а ч е в « Л е к с и -
к о г р . с б . » V I ( 1 9 6 3 ) , 6 и с л е д . ; М . P i s k u r . P o m e n s k a analiza besede
ЪаЪа. - JiS X , 1965, 6 - 1 6 .
*babii £ga: р у с с к . баба-яга 'злая волшебница и людоедка'.
П о - в и д и м о м у , с т а р о е с л о в о с о ч е т а н и е *ЬаЪа ( с м . ) и *<?ga ( с м . ) ,
с р . т а к ж е *$za ( с м . , где п о д р о б н о г о в о р и т с я о б э т и м о л о г и и э т и х
п о с л е д н и х с л о в ) . См. еще В я ч . В с . И в а н о в , В . Н . Т о п о р о в . Сла
в я н с к и е я з ы к о в ы е м о д е л и р у ю щ и е с е м и о т и ч е с к и е системы ( М . ,
1965), 78, 179, где с о д е р ж а т с я с у ж д е н и я о т н о с и т е л ь н о д р е в н е г о
функционирования э т о г о термина и с о о т в е т с т в у ю щ е г о о б р а з а
в м и ф о л о г и ч е с к о й традиции ( п е р с о н и ф и к а ц и я с м е р т и , ж е н щ и н а -
к о л д у н ь я и т. д . ) .
*baba r 9 g a ? : с е р б о х о р в . диал. баба руга ж . р . 'мифическое с у щ е с т в о ,
которым п у г а ю т д е т е й ' .
Словосочетание, с о с т о я щ е е из *baba (см.) и отглагольного имени
*rgga (см. *rggati где г о в о р и т с я о б этимол. с в я з я х ) . Праслав.
i
древность проблематична.
*ЬаЬакъ: болг. бибяк м. р. 'птица цапля A r d e a cinerea', 'растение
V e r b a s c u m thapsus, медвежье у х о ' ( Г е р о в , Младенов — Б Т Р ) , словен.
bdbjak м. р. ' б а б н и к ' , 'дикий шалфей Salvia silvestris' (PJet. Г, 8),
чеш. babdk м. р . (вульг.) ' в о ш ь ' , ' м у ж п о в и т у х и ' , 'страшилище,
п о ж и р а ю щ е е д е т е й ' (Jungmann I, 195; в с о б с т в . именах с X I V в.;
см. J. Soukup. P f f s p e v k y a v y k l a d y ke slovniku ceskemu. «Prograni
rakovnicke r e a l k y » 1914, 16. Ст.-чеш. Прага), слвц. babiak то ж е
(Kalal 10), р у с с к . диал. бабьяп м. р. 'женатый раздевуля' (арх.,
Даль* I, 8 6 ) , бабъяк м. р. 'застенчивый женатый человек', ' л ю б и
тель у х а ж и в а т ь за женщинами' (Филин 2, 31).
Д о п у с т и м о с т ь р е к о н с т р у к ц и и п р а с л а в . ф о р м ы *ЪаЪакъ (в т о м
числе д л я с л у ч а е в с о смягчением fo' или bj, к о т о р о е снимается
п р и э т о м к а к в т о р и ч н о е ) еще не дает п о л н о й у в е р е н н о с т и в д р е в
н о с т и д а н н о г о п р о и з в о д н о г о с суфф. -акъ от *baba ( с м . ) . Д л я х а
р а к т е р и с т и к и значений э т о г о п р о и з в о д н о г о в о б щ е м п о д х о д и т т о ,
что с к а з а н о о т н о с и т е л ь н о *baba.
*I;abcii: ч е ш . babeti ' б а б и т ь с я , с т а н о в и т ь с я с т а р о й б а б о й ' ( K o t t I,
4 0 ) , у к р . бабгти ' д е л а т ь с я ж е н о п о д о б н ы м , б а б и т ь с я , и з н е ж и
в а т ь с я ' , ' н а б р я к а т ь , о т е к а т ь ' , ' с м о р щ и в а т ь с я от д о л г о г о п р е б ы
в а н и я в воде (о ч е л о в е ч . т е л е ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ) .
Г л . с о с т о я н и я , п р о и з в о д н о е р е г у л я р н о г о вида с суфф. -etl
от *uaba ( с м . ) .
*Г«лЫса: б о л г . бабица ж . р . ' к у д е л я , г о р с т ь д у р н о г о л ь н а ' , ' б л о п а '
( Г е р о и ) , ' ж е л е з а ' ( С т о й ч е в Б Д I I , 125), ' с в и н о й п у з ы р ь , начинен
ный м я с о м ' , ' п у ч о к м е л к о г о н е д о б р о к а ч е с т в е н н о г о в о л о к н а '
r
101) *babin i.
с
( M . Младеыов Б Д 111, 3 7 ) , с в и н о й ж е л у д о к ' , неразвившаяся,
б о л ь н а я с л и в а ' ( Г ъ л ъ б о в Б Д I I , 6 9 ) , бабици мн. ' о с т р и ц ы O x y u r u s
v e r m i c u l a r i s у д е т е й ' ( Г о р о в . С т р а н д ж . — Б Д I, 6 5 ) , с ю д а ж е
с
бабичка ж . р . с т а р у х а , с т а р у ш к а , б а б у ш к а ' ( Б Т Р ) , макед. ба-
бица ж . р . ' а к у ш е р к а , п о в и в а л ь н а я б а б к а ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
ЪаЫса ж . р . — у м . от baba, а т а к ж е в р а з л и ч н ы х с п е ц и а л ь н ы х
знач-ях, н а п р . ' н а с е к о м о е M i l l i p e d a ' , ' в и д м о р с к о г о р а к а ' ,
'название ряда растений — Plantago и д р . ' , ' с т е б е л ь ' , ' н а к о -
валенка для о т б и в к и к о с ' , ' с т о л б в п о с т р о й к е ' ( R J A I, 1 3 1 ; Р С А I,
2 2 3 ) , бабице мн. ' з л ы е д у х и , п р е с л е д у ю щ и е м а л е н ь к и х д е т е й ' ,
' р о д и л ь н а я л и х о р а д к а ' , ' о б р я д п о м и н о в е н и я ' ( Р С А , там ж е ) ,
с л о в е н . ЪаЫса ж . р . ' б а б у ш к а ' , ' п о в и в а л ь н а я б а б к а ' , ' с т а р у ш к а ' ,
' с а м к а мелких ж и в о т н ы х ' , ' р ы б а C o b i t i s b a r b a t u l a ' , ' б е л ы й г р и б
Boletus edulis', 'вид г р у ш и ' , 'шелуха, кочерыжка ( к у к у р у з ы ) ' ,
ряд т е х н и ч е с к и х т е р м и н о в — ' г а й к а ' , ' б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' ,
' к р ы ш к а ' , ' к о п н а ' ( P l e t . I, 8 ) , bdbicka ж . р . ' с т а р у ш к а - м а т ь '
с
(там ж е ) , чеш. ЪаЫсе ж . р . ' б а б а ' , babicka б а б у ш к а ' , с л в ц . д и а л .
ЪаЫса ж . р . ' п о в и т у х а ' (SSJ I, 6 1 ) , р у с с к . диал. бабица ж . р .
3
собир. 'бабы, бабье' (Даль I, 8 3 ) , у м . ' б а б е н к а ' (там ж е , 8 5 ) ,
бабица ж . р . ' ж е н щ и н а с р е д н и х лет' ( о л о н . , п е р м . ) , ' м о л о д а я
ж е н щ и н а , недавно в ы ш е д ш а я з а м у ж ' ( в о л о г . ) , бабица ' р а с п у т н а я
ж е н щ и н а ' ( п е р м . , с в е р д л . , Ф и л и н 2 , 2 0 ) , у к р . бабиця ж . р . ' б а б а ,
с т а р у х а ' , ' р а с т е н и е A l y s s u m c a m p e s t r e ' , бабищ мн. ' б о л ь , к о л и к и
в ж и в о т е ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ) .
П р а с л а в . *ЪаЫса — п р о и з в о д н о е с суфф. -ica от *baba ( с м . ) .
Сравнение с п р а с л а в . *baba п о к а з ы в а е т п р е о б л а д а н и е у п р о и з
в о д н о й формы п р о и з в о д н ы х ( — п е р е н о с н ы х ) значений. В п р о ч е м ,
1
в о п р о с о б и е р а р х и и значений и и х с в я з и с о знач. ' с т а р у х а , б ^ С и
сложен и недостаточно выяснен в деталях также я здесь. Ср.
в с в я з и с этим о с е р б о х о р в . бабица и с л о в е н . ЪаЫса И . ПоповиИ
,ГФ X I X , 1 9 5 1 - 1 9 5 2 , 1 6 7 - 1 6 8 ; B e z l a j . E t i m . s l o v a r ( р у к о п . :
«ЪаЫса ж . p . ' C o b i t i s b a r b a t u l a ' . Н е я с н о ; в е р о я т н о , т о л ь к о в т о
р и ч н о с б л и ж е н о с baba»).
"ЬаЫпъ: болг. бабин нрилаг. 'принадлежащий б а б е , б а б у ш к е ' ( Б Т Р ) ,
макед. бабин прилаг. то ж е ( К о н . ) , сербск.-делав, бабинъ [xaaavjc,
aviae (Mikl.), с е р б о х о р в . бабин то ж е ( R J A I, 132), с ю д а ж е ба-
бине, бабигъе мн. 'первые дни после родов и связанные с э т и м
обычаи' ( Р С А I, 222; V i s 148; Mic 172), чеш, ЫЫп прилаг. 'ста
р у ш е ч и й , п о в и т у х и н , б а б к и н ' ( J u n g m a n n I, 5 7 ) , н . - л у ж . ЪаЫпу
и р и л а г . ' п р и н а д л е ж а щ и й с т а р у х е или повивальной, б а б к е ' (Muka
S i . I, 7 ) , с л о в и н . bdbj'in ' с т а р у х и н , б а б к и н ' ( L o r e n t z S l o v i n z .
W b . I, 1 0 ) , д р . - р у с с к . бабинъ ' б а б и н , a v i a e ' ( С р е з н е в с к и й I, 3 7 ) ,
р у с с к . бабин ' п р и н а д л е ж а щ и й б а б е ' , с т . - у к р . бабинъ ' б а б и й ,
б а б к и н ' ( X V I I в . , Т и м ч е н к о I, 4 5 ) , у к р . бабин т о ж е ( Г р и н ч е н к о I,
1 3 — 1 4 ) , б л р . бабт ' б а б у ш к и н ' ( Б л р . - р у с с к . ) .
Притяж. прилаг., производное с суфф. -игъ от *baba ( с м . )
в знач. ' с т а р у х а , б а б к а ' .
babiti НО
ваемых з д е с ь ф о р м а х п о з в о л я е т в з в е с и т ь в о з м о ж н о с т ь п р о и с
х о ж д е н и я из ч а с т и ч н о й р е д у п л и к а ц и и и . - е . *bha(n)~ ' з в у к г о л о с а ,
5
р е ч ь , с л о в о ; з а п о в е д ь , м о л и т в а . С в я з ь с *baba с т а р у х а могла
наметиться п о н а р о д н . э т и м о л о г и и в т о р и ч н о у макед. бабун
(см. в ы ш е ) . О ц е н к у п р о ч и х о б ъ я с н е н и й и з в у к о п о д р а ж а т е л ь н у ю
э т и м о л о г и ю с м . Berneker, там ж е .
* b a b o t a t i : болг. баботя 'издавать г у л ' (Геров: баботщ, сербохорв.
бабатати ' с т у ч а т ь з у б а м и от х о л о д а , с т р а х а или л и х о р а д к и '
( Р С А I, 2 2 1 ) , в . - л у ж . babotac ' б о л т а т ь ' , н . - л у ж . babotas ' б о л т а т ь '
(Muka SJ. I, 7 ) .
Звукоподражательный глагол. Праслав. древность образова
ния п р е д п о л а г а е т с я здесь д о с т а т о ч н о у с л о в н о .
*babrati ( s § ) : с е р б о х о р в . баб рати ' в о з и т ь с я , р ы т ь с я ' , 'канителиться'
( Р С А I, 2 2 4 ) , ч е ш . babrati se ' к о п а т ь с я ( р у к а м и ) в ч е м - л и б о ' ,
слвц. babraV ' п а ч к а т ь ; делать п л о х о , н е у м е л о ; т р о г а т ь ' , ЪаЬ-
raV sa ' п а ч к а т ь с я ; в о з и т ь с я , медленно и д о л г о д е л а т ь ' (SSJ I,
6 2 ) , п о л ь с к . babrac ' п а ч к а т ь , з а г р я з н я т ь ; п л о х о д е л а т ь ' ( D o r o s z . I,
2 8 4 ) , р у с с к . диал. барабать ' р ы т ь , р а з р ы в а т ь ; б р а т ь , з а х в а т ы
вать' (Опыт 6 ) , 'перебирать, приводить в б е с п о р я д о к ' , ' г о в о р и т ь
о ч е м - л и б о без т о л к у , без с м ы с л а ' ( В а с н е ц о в 1 2 ) , барабатъся
'плескаться в воде, пачкаться, перебирать грязь, п е с о к ' , 'лезть
в в е р х ' (там ж е ) , барабать ' б е с п о р я д о ч н о д в и г а т ь н о г а м и ( о ре
б е н к е ) ' , ' х в а т а т ь , с х в а т ы в а т ь ' , ' г о в о р и т ь н е в н я т н о или н е в р а з у
м и т е л ь н о ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а I, 3 4 ) , у к р . бабрати ' п а ч к а т ь ,
м а р а т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) , бёбрати ' п е р е б и р а т ь , в ы и с к и в а т ь ч т о
п о л у ч ш е ( о е д е ) ' ( Л . С. П а л а м а р ч у к . С л о в н и к специф1чноТ л е к с и к и
говхрки с . М у с и в к и В ч о р а й ш е н с ь к о г о р - н у Ж и т о м и р с ь к о ! о б л . —
Л е к е . б ю л . V I . К ш в , 1958, 2 3 ) , бабратися ' к о п а т ь с я в нечи
с т о т е , з а н и м а т ь с я г р я з н о й р а б о т о й ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) . —- В о з м . ,
с ю д а ж е с е р б о х о р в . диал. babbrati ' б о л т а т ь о чем у г о д н о ' (Mas
/ J 2 4 ) . Н е я с н о о т н о ш е н и е б о л г . диал. бабрём са ' м о р щ и т ь с я ' ( С т о й
чев Б Д I I , 1 2 5 ) .
Этот с в о е о б р а з н ы й гл. д а в н о о х а р а к т е р и з о в а н как з в у к о п о д р а
ж а т е л ь н ы й , с м . Berneker I, 37 (где н е т о ч н о с ю д а ж е о т н е с е н о у к р .
бабрун ' б о ж ь я к о р о в к а ' , о к о т . с м . п о д р о б н о н и ж е , п о д *bed-
гип(ък)а). В качестве б л и з к о й ф о р м ы м о ж е т б ы т ь у к а з а н о *рар-
rati ( с м . ; с р . Bruckner 9; S l a w s k i I, 2 4 ) , э к с п р е с с и в н ы й вариант,
далее — *bablati se ( с м . ) с аналогичным п а р н ы м *paplati ( с м . ) .
Н а к о н е ц , с ю д а ж е п р и м ы к а е т б л и з к о е в с п е ц и ф и ч е с к о м для
о н о м а т о п е й с м ы с л е *ЬъгЬаИ ( с м . ) , с р . с л о в е н . brbati ' р ы т ь , п о д
нимать п ы л ь , у д а р я т ь ' , с е р б о х о р в . брб,ъати ' б о л т а т ь ' , с л о в е н .
brbljdti ' б о л т а т ь ' . М е ж д у п р о ч и м , н е п о с р е д с т в е н н о к этим
п о с л е д н и м о т н о с и л р у с с к . диал. барабать Ш а х м а т о в ( с м . И О Р Я С
V I I , 1902, 3 5 3 ) . В э т о й о б щ е й форме с б л и ж е н и е Ш а х м а т о в а м о ж е т
б ы т ь с о х р а н е н о , с тем отличием, ч т о мы не в и д и м н е о б х о д и м о с т и
р е к о н с т р у и р о в а т ь вслед за этим у ч е н ы м с о ч е т а н и я с д о л г и м
плавным of/*, а/ ua базе с о в р е м е н н ы х -ара- в р у с с к . ф о р м а х , что
мл *babura
7 г
п о в и т у х а , з н а х а р к а , ' и з д е л и е из т е с т а ' , ж у к \ ' с т е б е л ь ' , • пенек
или к о р е н ь ' , ' н а к о в а л е н к а , б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' , диал.
ЪаЬка ж . р . ' ж е л е з н а я п е т л я д л я к р ю ч к а , н а п р . на д в е р к ' , ' б р у с о к
для к о с ы и с е р п а ' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 6 ) , ' б а б к а , ста
р у ш к а ' , ' б р у с о к д л я к о с ы ' , ' ж у к ' , ' н е б о л ь ш о е темное о б л а ч к о ' ,
'старое дерево', ' б е с ц е н о к ' (Hruska. Slov. chod. 11—12), 'мелкая
(венг.) м о н е т а ' ( B r a n d ! 3 ) , с л в ц . ЪаЪка ж . р . ' б а б к а , с т а р у ш к а ' ,
' с т а р у ш к а - м а т ь ' , ' п о в и т у х а ' , ' п е т л я на о д е ж д е ' , ' ж е л е з н а я щ е
к о л д а ' , ' б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' , ' п у ч о к ч е с а н о г о л ь н а ' (SSJ I,
6 1 ) , с ю д а ж е ЪаЪеска ' с т а р у ш к а ' (SSJ I, 6 0 ) , д и а л . Ъарка ж . р .
' н а к о в а л е н к а , б р у с о к ' , т а к ж е у м . к ЪаЪа (Buffa. D l h a L u k a 1 3 1 ) ,
в . - л у ж . ЪаЪка ж. р . , у м . к ЪаЪа, т а к ж е ' у г л у б л е н и е в конце и л и
на б о к у в а р е н о г о я й ц а ' , ф и г у р а л ь н о — ' п ч е л а ' (Pfuhl 4 ) , н . - л у ж .
ЪаЪка ж . р . ' с т а р у ш к а , б а б у ш к а ; п о в и в а л ь н а я б а б к а ' (Muka Si.
I, 7 ) , п о л а б . Ъоркаж. р . ' п о в и т у х а ' (Polaiiski—Sehnert 3 9 ) , п о л ь с к .
ЪаЪка ж . р . ' б а б а ; б а б у ш к а ' ( D o r o s z . I, 2 8 2 — 2 8 3 ) , с л о в и н . Ъапрка
ж . р . ' с т а р у ш к а , б а б у ш к а ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 2 4 ) , р у с с к .
бабка ж . р . ' б а б у ш к а , ста,руха', ' п о в и т у х а ' , ' н а д к о п ы т н ы й с у с т а в
ноги у животных, кость этого сустава', 'ящерица' (Псковский
о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 8 3 ) , ' б е л ы й г р и б ' , ' р а с т е н и е п о п у т н и к
3
P l a n t a g o arenaria, п о д о р о ж н и к ' ( Д а л ь I, 8 5 ) . с ю д а ж е бабочка
ж . р . ' н а с е к о м о е из о т р я д а п о л е в ы х ' , с т . - у к р . бабка ж . р . , у м .
от баба, ' б а б у ш к а ' (1577 г . ) , ' п о в и т у х а ' , ' г р и б B o l e t u s s c a b e r '
(1604 г . ) , ' н а с е к о м о е C o c c i n e l l a ' , ' р а с т е н и е P l a n t a g o ' , ' н а к о в а
л е н к а ' , ' о п о р а , с т о л б и к ' ( Т и м ч е н к о I, 4 5 ) , у к р . бабка ж . р . ,
у м . от баба, ' в и д г р и б а B o l e t u s scaber, A g a r i c u s p r o c e r u s ' , ' р а с т е
ние п о д о р о ж н и к P l a n t a g o m a j o r ' , ' S a l v i a d n m e t o r u m ' , 'Salvia
pratensis', ' G e n t a u r e a m o l l i s ' , ' м а л е н ь к а я н а к о в а л ь н я , па к о т .
о т б и в а ю т к о с у ' , ' с т р е к о з а ' , ' и г р а л ь н а я к о с т ь из с т у п н и ж и в о т
5
н о г о ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ; У к р . - р о с с л о в н . 1, 2 1 ) , ' у з е н ь к и й к р у г
лый р е м е ш о к , с в я з ы в а ю щ и й две о с н о в н ы е части ц е п а ' ( Л . Т . В ы
гонная. П о л е с с к а я земледельческая терминология. «Лексика
П о л е с ь я » . М . , 1 9 6 8 , 9 3 ) , ' к у ш а н ь е из з а п е ч е н н о г о в в ы с о к о й п о
с у д е т е р т о г о к а р т о ф е л я ' , ' с д о б н а я б у л к а ' , ' х л е б из гречневой
м у к и ' , ' к у ш а н ь е из в а р е н о г о м я т о г о к а р т о ф е л я ' , ' з а п е к а н к а из
р и с о в о й и л и д р у г о й каши', 'пенка на к и п я ч е н о м м о л о к е ' ( Г . Ф . В е ш -
торт. Названия пищи в robopax Полесья. «Лексика Полесья».
М . , 1968, 369; Dejna. Tarnopolszczyzna 123), 'петля к крючку,
к о т о р ы м з а с т е г и в а ю т о д е ж д у ' , ' п е т л я на п у г о в и ц у ' ( А . С. С о
к о л о в с к а я . П о л е с с к и е н а з в а н и я о д е ж д ы и о б у в и . «Мексика
П о л е с ь я » , 2 8 1 ) , с ю д а ж е байки мн. ' в о с к о в а я м о л ь ' ( В . В . А н о
х и н а , Н . В . Н и к о н ч у к . П о л е с с к а я т е р м и н о л о г и я п ч е л о в о д с т в а . -¬
Т а м ж е , 3 2 1 ) , б л р . бабка ' б а б у ш к а ' .
С т а р о е л е к с и к а л и з о в а н н о е п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от *baba
( с м . ) . Среди значений немало п р о д о л ж е н и й древней семантики
и с х о д н о й о с н о в ы , есть т а к ж е н о в ы е местные значения — название
мелкой монеты и т. п. См. с п е ц и а л ь н о F . S l a w s k i R S X X I I I , 1 9 6 4 ,
117 *babbiiiki.
154; S a d n i k — A i t z e t m t i l l e r , V g l . W b . 2 , 6 4 — 6 5 . В п р о ч е м , с у щ е с т
5
в у е т мнение, что знач. ' м о н е т а ( б о л г . и д р . ) р а з в и л о с ь о с о б о на
чеш. почве, о т к у д а через в е н г . р а с п р о с т р а н и л о с ь с р е д и ю ж н ы х
с л а в я н , с м . (вслед за Ш у л а н о м ) L . K i s s «Studia S l a v i c a » X , 1964,
465.
- Ь а Ь ъ к ъ : с е р б о х о р в . бабак, род. и. банка м. р. 'рукоятка к о с ы ' ,
' н а с е к о м о е C a n t h a r i s ' ( с X V I I в . ) , ' M i l l i p e d a ' ( R J A I, 130), ' B l e n -
5
nius g a t t o r u g i n e , ' б о ж ь я к о р о в к а G o c c i n e l l a ' , ' п е р е к л а д и н а '
5
( P C A I, 2 2 0 ) , диал. бабак ' м е л к и е с т е к л я н н ы е м о н и с т ы ( ч е р н о г . ,
Ровинский 641).
П р о и з в о д н о е м. р . с с у ф ф . -ъкъ от *baba ( с м . ) , б л и з к о п р и м ы
к а ю щ е е к п р е д ы д у щ е м у *ЬаЬъка ( с м . ) .
*b:«.byka: с е р б о х о р в . babika ж . р. 'растение P l a n t a g o ' (редк., R J A , I,
5
132), челн. ЪаЪука ж . р . ' в и д я в о р а A c e r c a m p e s t r e , р у с с к . д и а л .
5
бабйка м. р . ' з а и к а ( а р х . , Ф и л и н 2 , 3 1 ) .
Н а б л ю д а е т с я определенная с в я з ь с п р о д о л ж е н и я м и *ЪаЪъка
(см.), обозначающими в некоторых слав, языках растения, в част
н о с т и — P l a n t a g o ( р у с с к . , у к р . ) . Сравнение г о в о р и т о т о м , ч т о
*ЪаЪука — п р о и з в о д н о е от *ЪаЪа ( с м . ) с с у ф ф . -ука. С о о т н е с е н и е
*ЪаЪъка и *ЪаЪука (*-йка: *-йка) весьма любопытно и может быть
использовано для суждений о генезисе этого крайне редкого
слав, суффикса, с р . еще праслав. *voldyka (см.).
Н е с к о л ь к о о с о б н я к о м — семантически и, в и д и м о , п о с в о е м у
происхождению — стоит в ряду наших сопоставлений р у с с к .
диал. бабйка (местное з в у к о п о д р а ж а н и е ? ) .
*ЬаЬьсь: с е р б о х о р в . бабац, род. п. бапца м. р. ' с т а р у х а , старая баба',
5
' к р у п н ы й о р е х ( P C A I, 2 2 1 ) , с л о в е н . babec, р о д . п. -Ъса м. р .
5 5 5 5
' б а б н и к , ' т р у с , ' к у к л а , ' р а с т . V e r b a s c u m n i g r u m ( P l e t . I, 8 ) ,
5
ч е ш . ЪаЬес\ р о д . п. -Ъсе, у н и ч и ж . ' б а б а , д и а л . babec, р о д п. -Ъса
5
м. р . ( ш у т л . ) ' д е д , с т а р и к ( B a r t o s . S l o v . 8 ) , ' б а б а , с т а р у х а '
( у н и ч и ж . , G r e g o r . S l o v . s l a v k . b u c o v . 1 6 ) , у к р . д и а л . бабёц ' г о л о
5
вастик, Cottus ( I . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и 2 0 1 ) , у к р . бабёцъ-
5
головач ' п о д к а м е н щ и к C o t t u s g o b i o L . ( У к р . - р о с с л о в н . I, 2 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсъ от *ЪаЪа ( с м . ) .
ft 5
babbjb: цслав. Б А Б И Й прилаг. ураа>8т|с, 'anilis (Mikl.), с е р б о х о р в .
баб(ы)]й прилаг. ( P C A I, 221), ЪаЦь 'принадлежащий бабке,
с т а р у х е ' (с X V I I в., R J A I, 134), словен. babji 'старушечий,
бабий' (Plet. I, 8), чеш. ЬаЫ 'женский, б а б и й ' , слвц. ЬаЫ, обычно
только в сочетании babie leto 'бабье лето' (SSJ I, 01), н.-луж.
ЬаЫ 'старушечий, б а б у ш к и н ' (Muka Si. I, 6 — 7 ) , польск. babi
'старушечий, б а б у ш к и н ' (Dorosz. I, 2 8 0 — 2 8 1 ) , словин. babji 'ба
бий' (Lorentz Slovinz. W b . I, 10), д р . - р у с с к . бабий бабий, ani
lis' (Срезневский I, 3 7 ) , р у с с к . бабий, с т . - у к р . бабш ( X V I I в.,
Тимченко I, 4 5 ) .
П р и л а г . п р и т я ж а т . р е г у л я р н о г о вида, н р о и з в о д н о е с с у ф ф .
-ъуь от *baba ( с м . ) и с к л ю ч и т е л ь н о в знач. ' ж е н щ и н а , б а б а , с т а р у х а ' .
* Ь а Ь ь ш к ъ : болг. бабник 'род свиной к о л б а с ы ' ( Г е р о в ) , словен. bab
*babbskbjb
Это с л о в о о б ы ч н о э т и м о л о г и з и р у ю т к а к р о д с т в е н н о е греч.
с
?о>уа) ж а р и т ь , п о д ж а р и в а т ь ' , д р . - в . - н е м . bahhan, д р . - а н г л . Ьасап
с с
п е ч ь , ж а р и т ь ' , с развитием знач. ж а р и т ь , ж е ч ь ' > ' г о р я ч о
ж е л а т ь , ж а ж д а т ь ' . См. Berneker I, 38; Ф а с м е р I, 1 0 4 — 1 0 5 ; Sad
nik— A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 107. Сюда ж е п р и м ы к а ю т б л и з к о
р о д с т в е н н ы е п р а с л а в . *bazati, *baziti ( с м . ) . Н е п о л у ч и л а п о д
д е р ж к и в л и т е р а т у р е э т и м о л о г и я , с в я з ы в а в ш а я п р а с л а в . *bagali
с др.-инд. bhdjati, bhdjate ' д е л и т , наделяет; п о л у ч а е т как ч а с т ь ' ,
а т а к ж е с п р а с л а в . *Ьодъ, *bogatb ( с м . ) , причем *bagati я к о б ы
5
п о л у ч и л о знач. ' ж е л а т ь из п е р в о н а ч . ' х в а т а т ь ' ( Г . А . И л ь и н с к и й
И О Р Я С X X I I I , 1918, 1 2 6 — 1 2 9 ) . Менее в е р о я т н ы е э т и м о л о г и и
(вроде г и п о т е з ы П е т е р с с о н а о метатезе в с в я з и с лит. gobsti ' ж а ж
д а т ь ' , п о д р о б н о р а з б и р а е м о й д р у г и м и а в т о р а м и , с м . н а п р . Sad
n i k — A i t z e t m u l l e r , там ж е ) здесь о п у с к а е м .
Знач. ' д о г а д а т ь с я ' у г л а г о л о в с о с н о в о й bag- (слвц. bahac,
с р . еще у к р . збагнути, Г р и н ч е н к о I I , 121) мы о б ъ я с н я е м к о н т а -
минативным с б л и ж е н и е м с глаголами с о с н о в о й bad- ( с м . *badati).
*bagatbje: укр. багаття ср. р. ' о г о н ь , горящие угли, к о с т е р ' (Грин
ч е н к о I, 1 7 ) , багатыпе с р . р . ' г о р я щ е е у г о л ь е , о г о н ь , п л а м я '
(И. Б1лецъкпй-Носенко. С л о в н и к у к р . м о в и . К ш в , 1966, 48,
там ж е в а р и а н т ы бгачъе, багачъ, бгачъ; с м . еще П и с к у н о в 9 ) ,
2
р у с с к . д и а л . багатъе с р . р . ' о г о н ь ' ( д о н с к . , О п ы т 4; Д а л ь I, 3 5 :
«более у п о т р . о б о г н е , еще не в ы р у б л е н н о м или т л е ю щ е м с я под
п е п л о м » ) , б л р . багацце ' о г о н ь ' .
П р е д п о л о ж и т е л ь н ы й п р а с л а в . л е к с и ч е с к и й диалектизм, не
известный д р у г и м с л а в , я з ы к а м . С ч и т а ю т р о д с т в е н н ы м греч.
с.озусо ' п о д ж а р и в а т ь ' , д р . - в . - н е м . bahhan ' п е ч ь ' и п р а с л а в . *bagati,
*bazati, *baziti ( с м . ) . С м . Ф а с м е р I, 1 0 1 — 1 0 2 (там ж е п р о ч а я
л и т е р . ) ; R u d n y c k y j 1, 48. В п р о ч е м , д о л ж н о у ч и т ы в а т ь с я и и н о е ,
с т а р о е т о л к о в а н и е — из р о д с т в е н н о й с в я з и с *bogaH (см.),
в о с н о в е ч е г о я к о б ы лежит представление о п р е в р а щ е н и и ж а р а
в з о л о т о ( А . А . П о т е б н я Ж С т . I, 1890, 1 1 7 ) .
* b a g n a / b a g n ' a : р у с с к . диал. багна ж . р. 'растение Scabiosa arvensis L . ,
короставник полевой', ' т о же, что б а г у н ' , ' з а р о с л и багульника'
( Ф и л и н 2 , 3 4 ) , р у с с к . д и а л . ( а р х . ) багля ' д о р о г а , т р о п а , выстлан
ная п о раде ( б о л о т у ) б р е в е ш к а м и ; б р е в е н ч а т а я м о с т о в а я , м о с т о в и н -
3
н и к ' ( Д а л ь I, 8 9 ) , у к р . диал. bahna ж . р . ' г р я з ь в п о л е ' (St.
H r a b e c . N a r w y geograficzne H u c u l s z c z y z n y . K r a k o w , 1950, 2 7 ) ,
б л р . багна ж . p . ' т о п ь ' ( E . Ф . К а р с к и й И О Р Я С I I , 2, 1897, 5 6 2 ) ,
диал. багма ж . р . ' т о п ь , б о л о т о ' (Бялькев1ч, М а п л . 8 0 ) .
Ф о р м а ж . р . , с о о т в е т с т в у ю щ а я с р . p . *bagno ( с м . ) и м. p . *bagiib
( с м . ) или (*bagn'a) п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -j(a) от о с н о в ы *bagn-,
объединяющей все эти слова.
* h a g n a t b j b : ч е ш . bahnaty прилаг. ' б о л о т и с т ы й ' (Jungmann I, 61).
Прилаг., производное с суфф. -at-, от о с н о в ы bagn- (см. *bagno).
*bagneti: у к р . багтти 'делаться болотистым, тинистым, топким'
(Гринченко I, 1 8 ) .
*bagno
л и н г в , с б о р н и к » ( М . , 1963) 160; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
2 , 113.
В и д е т ь в и с х о д е -п- не с у ф ф и к с , а след г е т е р о к л и т и ч е с к о й
о с н о в ы , к а к э т о делает целый р я д у ч е н ы х , с б л и ж а ю щ и х *bagno
с *bagn, *bagra ' к р а с н ы й ц в е т ' (Bruckner 1 1 ; Stawski I, 2 5 ;
P o k o r n y I, 1 6 1 ; J. Schtitz «Festschrift fur M . W o l t n e r » [ H e i d e l b e r g ,
1967] 152; E . Fraenkel. С б . в ч е с т ь Эндзелина 1 0 7 ) , з а т р у д н и т е л ь н о
х о т я бы п о т о м у , ч т о н а з в а н и е б о л о т а и название цвета в д а н н о м
с л у ч а е о б л а д а ю т в ы р а з и т е л ь н о разными ареалами ( с м . к а р т у ) .
Т а к , название п у р п у р а — п о ч т и и с к л ю ч и т е л ь н о ю . - с л а в . , где
*bagno н е и з в е с т н о , п о э т о м у и з л ю б л е н н а я а п е л л я ц и я к т е с н о й
в з а и м о с в я з и т е р м и н о в ' ц в е т ' и ' б о л о т о ' в д а н н о м п р и м е р е не
д е й с т в у е т . П е р е д нами б е с с п о р н о д р е в н и е д и а л е к т и з м ы п р а с л а в .
л е к с и к и . О б р а щ а ю т внимание в с в я з и с п р о б л е м о й -гIn- о с н о в ы
т а к ж е на у к р . багрйна ' б о л о т о , м е с т о , б о г а т о е и с т о ч н и к а м и '
(Материалы У к р а и н с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я п о д ред.
А . С. М е л ь н и ч у к а , р у к о п . , К и е в ; там ж е п р и в л е к а е т с я с л в ц .
bahurina ' с ы р а я , б о л о т и с т а я м е с т н о с т ь ' , к о т . л у ч ш е о с т а в и т ь
в с т о р о н е ) , н о с р . ч е ш . bahnina ж . р . ' б о л о т н ы е и с п а р е н и я ' ( K o t t I,
4 2 ) , ч т о вызывает п р е д п о л о ж е н и е о в т о р и ч н ы х и з м е н е н и я х ф о р м ы
укр. слова.
С б л и ж е н и е М а х е к а — *bagno: лат. stagnum ' б о л о т о ' ( M a c h e k 22)
едва ли м о ж е т б ы т ь п р и н я т о .
Н а о т н о ш е н и и значений *bagno ' б о л о т о ' и ' б а г у л ь н и к L e d u m
p a l u s t r e ' мы н а б л ю д а е м н а ч а л ь н у ю с т а д и ю в ы д е л е н и я н о в о г о
имени — перенесение н а з в а н и я б о л о т а на р а с т е н и е , с о б с т в е н н о —
семантическое словообразование, к о т о р о м у с о п у т с т в у ю т также
формальные с р е д с т в а , с м . в п о с л е д н е м с л у ч а е *Ьа#7гъ.
*bagnQti: чеш. bahnoutl 'жаждать, в о ж д е л е т ь ' ( K o t t 1, 4 2 ) , диал.
(остр.) bahndt ' ж а ж д а т ь ' ( K o t t . D o d . k Bart. 2 ) , слвц. bahnuV
то ж е (Kalal 13), укр. багнути 'сильно желать, х о т е т ь ' (Грин
ченко I, 18).
П р о и з в о д н ы й гл. с с у ф ф . -ngti от о с н о в ы bag-, п р е д с т а в л е н н о й
в *bagt4, *bagati ( с м . ) .
* b a g n b : н.-луж. bagan м. р. ' б о л о т о при к л ю ч е , растение багун L e
d u m palustre, б а г у л ь н и к , з о р я ' ( M u k a St. I, 9 ) , bagon м. p . ' б а
г у л ь н и к б о л о т н ы й L e d u m p a l u s t r e ' (там ж е , 1 0 ) , с ю д а ж е н . - л у ж .
bagen, р о д . п. -gna м. ^.=bagan (Muka S j . I, 9 ) , р у с с к . диал.
3
багбн ' б а г у л ь н и к ' ( Д а л ь I, 8 9 ) , баган м. р . ' б о л о т о ' , ' б а г у л ь н и к '
( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 8 9 ) , багун м. р . ' к у с т а р н и к
багульник Ledum palustre' (Словарь р у с с к и х старожильческих
г о в о р о в средней части б а с с е й н а р . О б и 1, 2 2 ) , у к р . багун м. р .
' р а с т е н и е L e d u m palustre L . ' ( Г р и н ч е н к о 1, 1 8 ) , б л р . багун м. р .
'багульник Ledum palustre L . ' (Байкоу — Н е к р а ш . 4 0 ) .
Местные н.-луж., р у с с к . , у к р . , блр. рефлексы, при всем их
р а з н о о б р а з и и , я в л я ю т с я п р я м ы м п р о д о л ж е н и е м п р а с л а в . *bagrw.
С л е д о в а т е л ь н о , речь м о ж е т идти не о с у ф ф и к с а х -ан, -он, -ун,
*bagm> 128
129 'bagqtbnbjb
к а к м о г л о б ы п о к а з а т ь с я на п е р в ы й в з г л я д , а т о л ь к о о м е с т н ы х
в т о р и ч н ы х в о к а л и з а ц и я х г р у п п ы -gn-. О б р а т н о е п р о и з в о д н о е
(*Ьа^/гъ м. р . ) от *bagno с р . р . ( с м . ) д л я о б о з н а ч е н и я р а с т е н и я
L e d u m palustre, б а г у л ь н и к а . С р . Ф а с м е р I, 103, где с к а з а н о
весьма о с т о р о ж н о : « в о з м . , к багнб». Т а м ж е с п р а в е д л и в о о т в е р
гается с б л и ж е н и е С о б о л е в с к о г о с г р е ч . срт^ос, лат. fagus. П о д р о б н о
о н а з в а н и я х б а г у л ь н и к а ( в к л ю ч а я такие в т о р и ч н ы е п р о и з в о д н ы е
к а к р у с с к . багульник, диал. багунник) с м . В . А . М е р к у л о в а
« Э т и м о л . и с с л е д о в - и я п о р у с с к . я з . » I l l ( М . , 1961) 1 5 — 1 7 . Н е п р а в
В . И . А б а е в («Studia l i n g u i s t i c a s l a v i c o - b a l t i c a С . - О . F a l k . . . o b -
lata». L u n d a e , 1 9 6 6 / 1 9 6 8 , 1 и с л е д . ) , к о т . отделяет я в н о в т о р и ч н ы е
варианты — д и с с и м и л я т и в н о е багула, багульник — и с б л и ж а е т
и х с далекими нем. Wachol-der ' м о ж ж е в е л ь н и к ' и о с е т . iva^yly
'шиповник'.
* b a g n b k a : чеш. bahenka ж . р . 'вид болотного травянистого растения',
' п р е с н о в о д н о е ж и в о т н о е P a l u d i n a v i v i p a r a ' , с л в ц . bahienka ж . р .
' в и д б о л о т н о й т р а в ы H e l o e c h l o a ' (SSJ I, 6 5 ) , у к р . диал. багбнка
ж . р . ' л у ж а ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 8 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagnbCb?: р у с с к . диал. баганец, род. п. -нца, м. р. 'растение Urtica L . ,
крапива' (смол., Филин 2, 3 3 ) .
Производное с суфф. -ъсъ от о с н о в ы bagn- (см. *bagno).
* b a g n b j e : н.-луж. bagne с р . р . ' б о л о т о ' (Muka SL I, 9 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь)е ( с о б и р . ) от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagnbnbjb: чеш. bahenni, bahenny прилаг. ' б о л о т н ы й ' , слвц. bahenny
прилаг. то ж е (SSJ I, 6 5 ) , польск. bagienny 'болотный' ( W a r s z . I,
82).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп-, от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagotiti?/*bagT>titi?: чеш. pachtiti se ' с т р е м и т ь с я , ж а ж д а т ь ' , слвц.
bachtW (sa), pachtiV (sa) э к с п р . | ' ж а ж д а т ь , с и л ь н о ж е л а т ь ; с т а
р а т ь с я ' (SSJ I I I , 1 0 ) , с л в ц . диал. bahotHV ' ж а ж д а т ь , ж е л а т ь '
( H a b o v s t i a k . Orav. 1 8 7 ) .
Скорее всего, экспрессивное производное с интенсивирующим
с у ф ф . -rt-iti/-ot-iti от о с н о в ы гл. *bagati, *bagngti ( с м . ) . С м . M a c h e k
28, где ч е ш . и с л в ц . ф о р м ы в о б щ е м п р а в и л ь н о о т н о с я т с я к baziti,
н о там ж е , 349, pachtiti se с о в е р ш е н н о о ш и б о ч н о п о с т а в л е н о в с в я з ь
с pakost и п р о и з в о д н ы м и .
Э к с п р е с с и в н ы й х а р а к т е р гл. формы делает с о м н и т е л ь н ы м ее
праслав. происхождение.
*bagQtbm>jb: слвц. диал. bahutni 'жадный' ( Z o c h 74).
О т г л а г о л ь н о е п р и л а г а т е л ь н о е , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -qt-ъп-
от о с н о в ы гл. bag- ( с м . *bagati). Н и ч т о не мешает, в п р о ч е м ,
рассматривать это образование как суффиксальное расширение
(-ъп-) о с н о в ы с т а р о г о п р и ч а с т и я *baggt-, еще не и м е ю щ е г о - / - о в о г о
р а с ш и р е н и я , позднее п р о в е д е н н о г о у в с е х с л а в , п р и ч а с т и й на
-gt-j-§t-. Ср. по типу образования *moggtbnbjb (см.). Стоит также
отметить, что прич. *bagqt- образовано непосредственно от о с н о в ы
*bagra 130
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от *Ьа#(ъ)гъ I ( с м . ) . В о с т . - с л а в ,
с о о т в е т с т в и я ( р у с с к . багровый) здесь с о з н а т е л ь н о о п у щ е н ы ,
п о с к о л ь к у п р е д с т а в л я ю т с о б о й к н и ж н ы е з а и м с т в о в а н и я из ц с л а в .
ig(i>)rb 1: ст.-слав. к&гъръ м. p. akoo^k, purpura ' б а г р е ц ' (Супр.,
S J S ) , б о л г . багър м. р , ' б а г р я н и ц а , п о р ф и р а ' , багър п р и л а г .
F
bag(i»)rb
turn L . ; н е б о л ь ш о й я д о в и т ы й к у с т а р н и к , р е з к и й з а п а х к о т о р о г о
вызывает г о л о в н у ю б о л ь ; б о л и г о л о в ' ( т в е р с к . , п с к о в с к . , н о в г . ,
3
волог.), ' т о же, что багульник' (Даль I, 8 9 ; Ф и л и н 2 , 3 4 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -ьпгкъ от о с н о в ы bagbv- ( с м .
*bagy).
* b a g y : н . - л у ж . bagi мн. ' т у н д р ы , б о л о т а ' ( M u k a St. I, 9 ) , у к р . багва
ж . р . ' б о л о т и с т а я н и з м е н н о с т ь , т о п ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 7 ; У к р . - р о с .
с л о в и . I, 2 6 ) .
З д е с ь , п о с у т и дела, ц е л е с о о б р а з н о г о в о р и т ь о д в у х н е с к о л ь к о
р а з л и ч н ы х с л у ч а я х , ф о р м а л ь н о о б ъ е д и н е н н ы х п о д одним з а г л а в
ным *bagy: 1) мн. ч. от н е з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о *bagъ м. р .
( н . - л у ж . , с м . т а к ж е п о д *bagno, где и о б э т и м о л о г и и ) ; 2) о с н о в а
ж . p . *bagy ( о с н о в а к о с в . п. — *bagw-), с р . с ю д а ж е Багва,
река б а с с е й н а Д н е с т р а , с м . о п о с л е д н е й Ф а с м е р I, 1 0 2 ; S a d n i k -
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 2 ; М . R u d n i c k i S O 3 0 , 1973, 1 1 5 - 1 1 7
(последний, правда, пытается связать с названием б у к а ) . Р о д
с т в е н н о т а к ж е *bagno ( с м . ) .
*Ьахась: словен. bahdc м. р. ' х в а с т у н ' (Plet. I, 9 ) , чеш. bachdc м. р .
' в с е пузатое, т о л с т о е ' ( К о I t I, 42).
Производное с суфф. -(а)съ от гл. *baxatl (см.).
*Ьа\агь: р у с с к . диал. батръ 'сказочник' (Вогораз 22), бахаръ, ба~
хорь м. р. ' г о в о р у н , краснобай', 'сказочник', 'знахарь', ' л ю б о в н и к '
(Филин 2, 152).
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -х-агь от о с н о в ы *Ьа- ( с м .
*bajali). См. А . И . С о б о л е в с к и й И О Р Я С X X V I I , 1924, 3 2 4 ;
Berneker I, 3 8 ; Ф а с м е р I, 136. С р . еще р а с ш и р е н и я на -х-ог-
от т о й ж е о с н о в ы , н и ж е .
*baxati: с е р б о х о р в . hahatl 'топать' (с X V I в., R J A I, 153), словен.
bdhati ' х в а с т а т ь ' ( P l e t . I, 9 ) , ч е ш . диал. ( м о р . ) bdchati ' б и т ь '
( K o t t I, 4 2 ) , с л в ц . bdchaV ' у д а р я т ь , б и т ь , к о л о т и т ь ' (SSJ I, 6 5 ) ,
р у с с к . бахать ' б и т ь , к о л о т и т ь , с т у ч а т ь , х л о п а т ь , стрелять'
3
( Д а л ь I, 1 3 9 ) , у к р . бахати ' с т р е л я т ь ; т о л к а т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 4 ) .
Значения г л а г о л о в с в и д е т е л ь с т в у ю т о с е м а н т и ч е с к о м р а з в и
тии ' х в а с т а т ь ' <С ' с т у ч а т ь , у д а р я т ь ' , с л е д о в а т е л ь н о , неправы
л и н г в и с т ы , к о т . п р о и з в о д я т все эти с л у ч а и из о б щ е г о *Ьа- ' г о в о
р и т ь ' ( M i k l o s i c h 5; R . Perusek A f s l P h X X X I V , 1912, 2 0 ; Berne
ker I, 3 8 - 3 9 ; A . Bruckner K Z L I , 1923, 2 4 0 ) . В о с н о в е н а ш и х
г л а г о л о в л е ж и т о с о б ы й о н о м а т о п о э т и ч е с к и й з в у к о к о м п л е к с Ьах-,
п е р е д а ю щ и й у д а р , с т у к . С р . нем. prahlen ' х в а с т а т ь ' : prallen
' у д а р я т ь с я ' ; р у с с к . хвастать, п е р в о н а ч . — ' х л е с т а т ь ' . С *Ьа-
хагь, *baxura, *baxoriti ( с м . ) не с в я з а н о .
*Ьаха*ъ(зь): с е р б о х о р в . bdhat прилаг. 'superbus, гордый, надменный'
( R J A ] , 153), словен. bahat прилаг. ' х в а с т л и в ы й ' (Plet. I, 9),
чеш. bachaty 'толстый, пузатый' ( K o t t I, 42).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е от о с н о в ы Ьах- ( с м . *baxati, *Ьахась)
с п о м о щ ь ю с у ф ф . -at-. Н е и с к л ю ч е н а , п р а в д а , возможность,
135 *baxoriti
что ч е ш . с л о в о с о с в о е й с п е ц и ф и ч е с к о й с е м а н т и к о й п р е д с т а в л я е т
с о б о й э к с п р е с с и в н о е п р о и з в о д н о е от banaty ' п у з а т ы й ' ( с м . *Ьа/г'а)
или семантически с б л и з и л о с ь с п о с л е д н и м .
*baxn<jti: с е р б о х о р в . бахнути 'явиться как снег на г о л о в у ' , bahnuti
' i m p i n g e r e , i n g r u e r e ' ( с X V I I в . ) , ' у д а р и т ь ' ( R J A I, 1 5 3 ) , банути
( Р С А I, 2 9 3 ) , диал. банут ' у д а р и т ь ' ( Е л е з . I ) , с л в ц . диал. baynuf
' у д а р и т ь с ш у м о м ' ( H a b o v s t i a k . O r a v . 1 8 7 ) , р у с с к . диал. бахнуть
' у п а с т ь ' , ' в ы с т р е л и т ь из р у ж ь я ' , ' у д а р и т ь ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 4 ) ,
у к р . бахнути ' в ы с т р е л и т ь , т о л к н у т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 4 ) , б л р .
бахнуцъ.
С е р б о х о р в . г л а г о л ь н а я лексика п р о и з в о д и л а с ь от с у щ . bah
' i c t u s , m o m e n t u m ' ( с м . Fr. K u r e l a c « R a d » X V , 1 8 7 1 , 9 1 — 9 6 ,
с п о д р о б н ы м о б з о р о м значений и у п о т р е б л е н и й ) , о д н а к о именно
на с е р б о х о р в . я з ы к о в о й п о ч в е ч а с т ь с л у ч а е в bah п р о д о л ж а е т
*Ьъх- и п о э т о м у д в у с м ы с л е н н а . К а к и *baxati ( с м . ) , *baxnoti
о б р а з о в а н о от з в у к о п о д р а ж а н и я типа Ь.х с р а з л и ч н о й в о к а л и
зацией, с р . *buxngti.
* b a x o r a : ст.-чеш. bdchora ж . р. 'сказка, басня, выдумка' ( X V в . ,
Gebauer 2 4 ) , ч е ш . bdchora ж . р . ' в ы д у м к а , п о б а с е н к а ' , а т а к ж е
bachora ж . р . ' р е б е н о к , т о л ь к о еще н а ч и н а ю щ и й г о в о р и т ь ' , диал.
bdchora ж . р . ' в ы д у м к а ' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 8 ) . С р .
еще с л в ц . bdchorka ж . р . ' п о б а с е н к а , в ы д у м к а ' (SSJ I, 6 5 ) ; л ю
б о п ы т н о отличие знач. п р и в о д и м о г о Ю н г м а н о м ч е ш . bdchora
ж . р . ' н а б у х ш а я с л и в а ' ( J u n g m a n n I, 6 3 ) . Р у с с к . диал. бахбра
м. и ж . ' р а з г о в о р ч и в ы й ч е л о в е к , б а л а г у р ' , ' т о т , к т о х в а с т а е т с я ,
бахвалится', 'знахарь, знахарка' (Филин 2, 156).
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -х-or- от о с н о в ы Ьа- ( с м . *Ьа-
хагь, *bajati). О б э к с п р е с с и в н о й р о л и -х- в э т и х о б р а з о в а н и я х
см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 2 , 117.
* b a x o r i c a : с е р б о х о р в . бахорица ж . р. 'колдунья, знахарка' (см. также
М. Tentor « R a z p r a v e » I, 1950, 71), чеш. bachorlce ж . р. 'вид
колбасы'.
Формально представляет собой суффиксальное производное
*ba-x-or-ica от о с н о в ы Ьа- ( с м . *baxora, *bajati), с р . о с о б е н н о
знач. с е р б о х о р в . с л о в а . Семантика ч е ш . с л о в а , в о з м . , о т р а
жает влияние и н о г о л е к с и ч е с к о г о гнезда, где в ы с т у п а ю т зна
чения ' б и т ь ' , ' п л о т н ы й ' , ' т о л с т ы й ' ( с м . *Ъахасъ, *baxatbjb,
*baxati).
* b a x o r i t i : с е р б о х о р в . бахорити 'колдовать, заговаривать (болезнь,
г о р е ) ' , с л о в е н . bahoriti ' к о л д о в а т ь ' ( P l e t . I, 1 0 ) , с ю д а ж е Ъа-
hdriti ' х в а с т а т ь ' (там ж е , 9 ) , ч е ш . bachoriti ' б о л т а т ь ' ( J u n g m a n n I,
6 3 ; K o t t I, 4 3 ) , р у с с к . диал. бахбрить ' г о в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь '
(Васнецов 13), 'разговаривать, беседовать; сплетничать; наря
ж а т ь с я ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а 3 8 ) , ' б о л т а т ь , г о в о р и т ь п о п у с т у '
( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 1 3 4 ) , у к р . бахорити ' в о р о ж и т ь ,
г а д а т ь ' ( П . I . Р е д е н е ц ь . О с о б л и в о с т 1 гов1рки села М а л и й Р а -
к о в е ц ь 1 р ш а в с ь к о г о о к р у г у . Д и п . р о б . У ж г о р о д , 1952, 8 2 ) .
*Ьахогъ 136
Э к с п р е с с и в н о е с у ф ф и к с а л ь н о е р а с ш и р е н и е (-х-ог-Ш) основы
Ьа- ( с м . *bajati) и л и г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е на - Ш от имени
*baxora, *Ъахогъ ( с м . ) .
* Ь а х о г ъ : б о л г . бахур 'прямая кишка', 'прямая кишка свиньи, нафар
шированная как колбаса' (Младенов Б Т Р ) , бахур м. р. 'круглый
с о с у д с у з к и м горлышком для в о д к и ' (там ж е ) , диал. бахур м. р .
'кровавая колбаса' (Стойчев Б Д I I , 128), с е р б о х о р в . бахор м. р.
'колдун', ' ж и в о т ' ( P G A I, 3 4 0 ) , диал. баор, у н и ч и ж . — о ребенке
(: o H a j баор плаче, йч не патише), 'часть внутренностей ж и в о т н о г о '
(Елез. 1; Р С А I, 2 9 5 ) , чеш. bachor м. р . 'передний ж е л у д о к
у ж в а ч н ы х ' , ' б р ю х о (у человека)' диал. bachor м. р . то ж е (Sverak.
B o s k o v . 105), с р . ст.-чеш. bachor м. р . 'прямая кишка' (Gebauer 2 4 ) ,
слвц. bachor м. р. 'самая большая часть желудка у ж в а ч н ы х ' ,
с
'внутренности ж и в о т н о г о ' , э к с п р . ' б р ю х о , п у з о (человека)', ч т о -
либо в ы п у к л о е , полость чего-либо' (SSJ I, 6 5 ) , в.-луж. bachor
'толстощекий мальчик' (Jakubas).
В э т о й статье о б ъ е д и н е н ы с л у ч а и , к о т . м о ж н о т р а к т о в а т ь ,
п о - в и д и м о м у , к а к *Ьахогъ I и *Ьахогъ I I , п о с к о л ь к у для о д н и х
п р и м е р о в мы м о ж е м г о в о р и т ь о с в о е г о р о д а э к с п р е с с и в н о м имени
деятеля *Ьа-х-огъ от о с н о в ы Ьа-, с р . с е р б о х о р в . бахор*колдун',
диал. баор ' р е б е н о к ( в и д и м о , к р и к л и в ы й ) ' , с ю д а ж е у к р . бахур
'маленький ребенок, к р и к у н ' (см. о последнем Р. Смаль-Стоць-
кий « S l a v i a » 5, 1926, 9, н о там дана с в я з ь с bachati). См. еще
*baxoriti, *baxora, *Ьахагъ. В т о ж е в р е м я д л я д р у г и х п р и м е р о в м ы
д о л ж н ы п р и н и м а т ь о б р а з о в а н и е *Ьах-огъ от г л . *baxati ( с м . ) ,
сюда относится весьма специфическая б о л г . , с е р б о х о р в . , чеш.,
слвц. лексика с семантикой 'внутренности, кишки', ' к о л б а с а ' ,
' ж и в о т ' , ' ч т о - л и б о толстое, к р у г л о е ' . Б е с с п о р н о сюда принад
л е ж и т р у с с к . д и а л . , б л р . бахур ' т о л с т я к ' , п р и в о д и м о е Ф а с м е р о м
и о ш и б о ч н о т о л к у е м о е им к а к з а и м с т в о в а н и е из е в р е й с к о г о
(см. Ф а с м е р I, 137). Д о с т а т о ч н о у к а з а т ь на р о д с т в е н н ы е ч е ш . , слвц.
bachor ' ч а с т ь ж е л у д к а у ж в а ч н ы х ' , а т а к ж е ' п у з о , б р ю х о '
( с м . в ы ш е ) , ч т о б ы мнение о наличии з д е с ь и с к о н н о с л а в я н с к о г о
образования представилось несравненно более вероятным.
Ср. сюда же у ж е упоминавшееся неоднократно выше сербохорв.
диал. баор — о р е б е н к е . К с т а т и , э т о т п о с л е д н и й п р и м е р с л у ж и т
т а к ж е о п р а в д а н и е м т о г о , ч т о р а з г р а н и ч е н и е на *Ъахогъ I и *Ьа-
хогъ II не п р о в е д е н о нами здесь д о к о н ц а , п о т о м у ч т о в т о м ж е
с е р б о х о р в . диалекте с л о в о баор в ы с т у п а е т т а к ж е в знач. ' в н у т р е н
н о с т и ж и в о т н о г о ' ( о т к у д а , м о ж е т б ы т ь , затем в т о р и ч н о — ' к а
р а п у з , р е б е н о к ' ? ) . В е р о я т н ы м направлением р а з в и т и я значений,
в и д и м о , б ы л о с л е д . : *baxati ' б и т ь ' > ' с б и т ы й , п л о т н ы й ; ж и в о т ,
внутренности, кишки, колбаса; круглое, выпуклое'. Принимая
в о внимание о ч е в и д н у ю о р и г и н а л ь н о с т ь в с е х э т и х с л а в , о б р а з о
в а н и й , мы д о л ж н ы п р и з н а т ь с о м н и т е л ь н о й т ю р к , э т и м о л о г и ю
( Г е о р г и е в Б Е Р I, 3 6 ) .
137 *bajadlo
э т и м о л о г и ч е с к и е а н а л о г и и , с р . *svbrkati: *svbrcati и д р . Р а з г р а н и
чение, имевшее следствием выделение о с о б ы х п р а с л а в . *bajati 1
и *bajati I I , н а м е т и л о с ь еще в д о с л а в , п е р и о д . Здесь у м е с т н о
вспомнить, что еще Б а к придерживался мнения о тождестве и.-е.
*bha- ' г о в о р и т ь ' и др.-инд. bha- ' с в е т и т ь ' , греч. cpaivco (С. D . Buck.
W o r d s of s p e a k i n g an d s a y i n g in the I n d o - E u r o p e a n languages. —
A J P h X X X V I , 1 9 1 5 , 127), причем о н п р е д с т а в л я е т с е б е р а з в и т и е
знач. к а к ' д е л а т ь я с н ы м ' > ' г о в о р и т ь ' . М ы с к л о н н ы в ы в о д и т ь
все из с и н к р е т и ч е с к о й о н о м а т о п е и .
* b a j i d l o : словен. bajilo с р . р . 'колдовство, заговор' (Plet. I, 10).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -dlo от о с н о в ы г л . *bajiti ( с м . ) . С р . е щ е
*bajadlo ( с м . ) и р я д с л о в с о с н о в о й *ba(d)l- (см. ниже).
*bajidlbja: с т . - у к р . баиля, байля ж . р. 'знахарка, ш е п т у х а ' (Тим
ченко I, 5 0 — 5 1 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь]а о т имени д е й с т в и я на
-dlo *bajidlo ( с м . ) .
*bajiti: с е р б о х о р в . 6djumu 'зевать, произносить с зевотой' ( Р С А I,
2 5 0 ) , с т . - ч е ш . bdjiti ' с о ч и н я т ь ' ( X V в . С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш . bdjiti
' ф а н т а з и р о в а т ь , в ы м ы ш л я т ь ' , слвц. bdjif (si) ' г р е з и т ь , мечтать,
ф а н т а з и р о в а т ь ; т о с к о в а т ь ' (SSJ I, 6 6 ) , р у с с к . д и а л . баитъ ' г о
в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь , р а с с к а з ы в а т ь ' ( О п ы т 5 ) , ' м а н и т ь , прима
нивать' ( Д о п . к Опыту 4 ) , 'говорить', 'рассказывать сказки'
( Д о б р ов о л ь с к и й 2 0 ) .
Г л . , п р о и з в о д н ы й на - Ш от т о й ж е о с н о в ы , ч т о и *bajati I ( с м . ) .
Основа также косвенным образом засвидетельствована в произ
в о д н о м *bajidlo ( с м . ) .
* b a j u n b : р у с с к . диал. баюн 'говорун, краснобай' (Богораз 2 2 ; Мель
ниченко 3 0 ) ; Словарь говоров П о д м о с к о в ь я , 2 4 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ипъ о т о с н о в ы г л . *bajati
( с м . ) и л и *bajiti ( с м . ) .
* b a j b : с е р б о х о р в . Ьа] м. р . ' в о р о ж б а , к о л д о в с т в о , incantatio' ( R J A I,
155), ' о ч а р о в а н и е , ч а р ы ' ( Р С А I, 2 4 5 ) , с л в ц . bdj ж . р . ' м и ф , фан
т а з и я , легенда, с к а з а н и е ' (SSJ I, 6 6 ) , р у с с к . д и а л . бай м . р .
'веселый рассказчик, говорун', 'речь, способность говорить'
( Ф и л и н 2 , 5 2 ) , с т . - у к р . бай м. р . ' з н а х а р ь , к о л д у н ' ( 1 7 5 8 г . ,
Т и м ч е н к о I , 5 0 ) , у к р . бай м. р . ' с к а з о ч н и к ' ( Г р и н ч е н к о I , 2 0 ) ,
' з а б а в а , развлечение, в е с е л ь е ' ( I . С . К о л е с н и к . Матер1али д о
с л о в н и к а д1алектизм1в у к р . roBopiB Б у к о в и н и . 1 9 5 9 , 5 ) , б л р . бай
'сказочник' (Носович. Сборник белорусских пословиц 205).
О т г л а г . п р о и з в о д н о е от о с н о в ы *bajati ( с м . ) , п р а к т и ч е с к и т о ж
д е с т в е н н о е имени ж . p . *baja/*bajb ( с м . ) и в ы д е л е н н о е , с к о р е е ,
лишь п о морфологическим соображениям, с р . вероятное отра
жение в с е р б о х о р в . , р у с с к . диал., у к р . и б л р . соответствиях
о с н о в ы на -jo- м . р .
*bajbda: польск. диал. bajda 'болтун, враль' ( W a r s z . I, 8 3 ) , у к р .
байда, о б щ . р . , ' г у л я к а , б е с п е ч н ы й ч е л о в е к ' , ' п р о з в и щ е н е у к л ю
ж е й ж е н щ и н ы ' , ' к р а ю х а , л о м о т ь х л е б а ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 0 ; У к р . - р о с .
141 *bakati
с л о в н . I, 2 8 ) . — С ю д а ж е п р о и з в о д н ы е отыменные г л а г о л ы ч е ш .
диал. bajdat ' б о л т а т ь ' ( K o t t . D o d . к B a r t . 2 ) , п о л ь с к . bajdac
' н е с т и в з д о р ' ( W a r s z . I. 8 3 ) , у к р . диал. байдати ' б о л т а т ь в з д о р ,
г о в о р и т ь ч е п у х у ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 0 ) , р у с с к . диал. байдатъ ' б е з
дельничать, б и т ь б а к л у ш и ' ( к у р с к . , о р л . , Ф и л и н 2 , 5 4 ) .
П е р в о н а ч . имя д е й с т в и я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -oda от о с н о в ы гл.
*bajati ( с м . ) или *bajiti. У ж е с о с т о я в ш и й с я п е р е х о д n o m e n
a c t i o n i s > n o m e n agentis, а т а к ж е тот факт, ч т о с у ф ф . -hda р а н о
у т р а т и л п р о д у к т и в н о с т ь и в о о б щ е весьма р е д о к ( с р . *pravbda,
*vorzbdd),ne п о з в о л я е т нам с л е д о в а т ь за теми, к т о , в о з м . , с к л о
нен видеть здесь позднее о б р а з о в а н и е , ч е м у , в и д и м о , с п о с о б с т в у е т
э к с п р е с с и в н о с т ь э т и х слов ( с м . Stawski I, 2 5 , о с о б е н н о — Sadnik—
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 6 — 1 1 7 ; M a c h e k 2 2 ) . Знач. ' л о м о т ь
х л е б а ' , и з в е с т н о е т а к ж е у п о л ь с к . pajda, bajda, в к о н е ч н о м с ч е т е ,
в е р о я т н о , — т ю р к и з м , с р . Bruckner 3 9 1 .
*bajbka: макед. ба]ка ж . р. 'сказка' (И-С), с е р б о х о р в . bdjka ж . р .
' б а с н я , с к а з к а , f a b u l a ' ( с X V I I в . , R J A I, 1 5 1 ) , ' с к а з к а , в ы д у м к а ' ,
' в о р о ж б а , з а г о в о р ы ' ( Р С А I, 2 5 0 ) , с л о в е н . bajka ж . р . ' с к а з к а '
( P l e t . I, 1 0 ) , ч е ш . bajka ж . р . ' б а с н я ' , ' с к а з к а , в ы д у м к а ' , с л в ц .
bajka ' б а с н я , в ы д у м к а ' (SSJ I, 6 6 ) , диал. bajka ж . р . ' н е п р а в д а '
(Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) , в . - л у ж . bajka ж . р . 'сказка, басня'
(Pfuhl 5 ) , н . - л у ж . bajka ' б а с н я , с к а з к а ' (Muka St. I, 1 1 ) , п о л ь с к .
bajka ж . р . ' с к а з к а , б а с н я ' ( D o r o s z . I, 301), р у с с к . д и а л . байка ж . р .
' г о в о р ' , ' с к а з к а ' ( О п ы т 5 ) , с т . - у к р . байка ж . р . ' в ы д у м к а ' ( З и -
заний, Т и м ч е н к о I, 5 0 ) , у к р . байка ж . р . ' б а с н я ' , ' б е з д е л и ц а ,
ш у т к а , п у с т я к и ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 1 ) , б л р . байка ж . р . ' б а с н я , не
б ы л и ц а ' (Б л р . - р у с с к . 115).
Ш и р о к о распространенное в слав, языках, но, возм., возник
шее к а к п а р а л л е л ь н о е и о т н о с и т е л ь н о н о в о е о б р а з о в а н и е с с у ф ф .
-ька от о с н о в ы гл. *bajati ( с м . ) .
* b a j b n b ( j b ) : с е р б о х о р в . 6djau 'очаровательный, упоительный', 'сказоч
н ы й ' , ' б а с н о с л о в н ы й ' ( Р С А I, 2 4 7 ) , с л о в е н . bajen п р и л а г . ' л е г е н
д а р н ы й , м и ф и ч е с к и й ' , ' у с т н ы й ' ( P l e t . I, 1 0 ) , ч е ш . bdjny п р и л а г .
' мифический', ' таинственный', ' прекрасный, великолепный',
слвц. bdjny п р и л а г . ' ф а н т а с т и ч е с к и й , л е г е н д а р н ы й ' (SSJ I, 6 6 ) .
Учитывая активность употребления этих слов в литературе и
книжной поэзии, следует считаться с вероятием возникновения
и х в к а к о й - т о ч а с т и к а к с е м а н т и ч е с к и х к а л е к д л я передачи с о
о т в е т с т в у ю щ е й з а п . - е в р о п . л и т е р а т у р н о й т е р м и н о л о г и и : нем. sa-
genhaft, mythisch, франц. Ugendaire. Н е и с к л ю ч е н о , ч т о р е ш а ю щ у ю
р о л ь п р и э т о м с ы г р а л ч е ш с к и й , с р . ч е ш . bdjeslovi ( к а л ь к а ) =
мифология. О т с у т с т в и е в нашем р а с п о р я ж е н и и и с т о р и ч . д а н н ы х
в ы н у ж д а е т нас о с т а в и т ь п о к а *Ъа]ъпъ(]ъ) в ч и с л е в о з м о ж н ы х
п р а с л а в . лексем.
*bakati: с е р б о х о р в . bakati 'increpare' ( X V I в., редк., R J A I, 159),
ч е ш . bakati ' с с о р и т ь , н а т р а в л и в а т ь ' ( K o t t I, 4 3 ) , диал. bdkat
' м н о г о болтать о п у с т я к а х ' ( K o t t . D o d . k. Bart. 2 ) , польск. стар.
*I)ako§i> 142
3 5
bakac ' ( в е с е л о ) к р и ч а т ь , ' р у г а т ь ( W a r s z . I, 8 5 ) , р у с с к . диал.
4
бакатъ ' г о в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь , б е с е д о в а т ь ( Ф и л и н 2, 5 9 ) . —
5
Сюда ж е р у с с к . диал. бакулитъ ' г о в о р и т ь , п у с т о с л о в и т ь ( Т р у д ы
М Д К . С л о в а р ь к ответам на п р о г р а м м у п о С а р а т о в с к . г у б . —
Р Ф В L X V I , 1 9 1 1 , 2 0 4 ; М е л ь н и ч е н к о 2 7 ) , а т а к ж е , в о з м . , ббкнутъ
5 5
' с к а з а т ь ч т о - л и б о т и х о , ' с о о б щ и т ь ч т о - л и б о не в о в р е м я ( Ф и л и н 3,
5
69) и бокотатъ ' о б и д н о в ы р а ж а т ь с я (там ж е , 7 0 ) , бякнутъ
5 5
(влад., т а м б . ) ' с и л ь н о у д а р и т ь о з е м л ю , ( к о л ы м . ) ' б у р к н у т ь <^
*бакнуть ( А . А . Ш а х м а т о в И О Р Я С V I I , к н . 2 , 1902, 3 4 6 ) .
Р а с ш и р е н и е на -к- о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й в *ba]ati ( с м . ) и
р о д с т в е н н ы х . См. J. Olrqbski L P 1, 1949, 126; S a d n i k — A i t z e t m u l
ler. V g l . W b . 2 , 118. В в и д у э к с п р е с с и в н о г о х а р а к т е р а д о п у с т и м о
считать о т н о с и т е л ь н о п о з д н и м о б р а з о в а н и е м .
*Ьако§ь?: чеш. диал. bakos м. р. 'большая корзина, куда складывают
5
яйца, подаренные на р о ж д е с т в о (Malina. Mistf. 8 ) .
П р о б л е м а т и ч н о е п о с в о е й д р е в н о с т и с л о ж е н и е не в п о л н е я с н о г о
п р е ф и к с а Ъа- и имени *ко$ъ ( с м . ) . В с л о в а р е М а х е к а отсутст
вует.
* Ь а к и Г а / * Ь а к ъ Г а : с е р б о х о р в . бакула ж , р. 'первый слой древесины
( о с о б е н н о у д у б а ) н е п о с р е д с т в е н н о п о д к о р о й , о к о л о т р е х пальцев
5
в т о л щ и н у , з а б о л о н ь , a l b u r n u m ( К а р а ц и п , где д а ю т с я с и н о
нимы бе»ъ, б)елика, а т а к ж е г о в о р и т с я : « З а б о л о н ь белее с а м о й
д р е в е с и н ы и р а н ь ш е нее начинает г н и т ь » ; с м . еще R J A I, 161,
5
Р С А I, 2 6 4 ) , с т . - ч е ш . bakule ж . p . ' p o r o l u m ( С т . - ч е ш . , П р а г а ) ,
5
ч е ш . диал. bakula ж . р . ' ш и ш к а , н а р о с т ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . -
5
b u c o v . 1 8 ) , диал. bakule ж . p . ' ш и ш к а , ж е л в а к , с л в ц . bakuVa
5
ж . р . ' т о л с т а я , к р и в а я п а л к а (SSJ I, 6 7 ) , в . - л у ж . bakulka ж . р .
5
' п р ы щ , п у з ы р ь , p u s t u l a (Pfuhl 1 0 5 4 ) , р у с с к . диал. бакулъка 'вы
5
строганная палочка для веретена (Волог. обл. Бабаев, р-н, К а р т о
тека Словаря белозерских говоров), баклуша ж . р . ' з а б о л о н ь , у
5 5 3
д е р е в а , ' ч у р к а ( Д а л ь I, 1 0 1 ) , с ю д а ж е , с п о з д н и м о ф о р м л е н и е м ,
5 3
р у с с к . диал. баклан м. р . ' ч у р б а н ( Д а л ь , там ж е ) , баклыш м. р .
5 5
' б о л ь ш о й к а м е н ь , о с т р о в о к , ' к о л ы ш е к (деталь с а н е й ) ( Ф и л и н
2 , 6 3 ) . — С ю д а ж е , далее ( н е п о с р е д с т в е н н о к в а р и а н т у *Ьакъ1ъ*?),
5
м о г у т б ы т ь о т н е с е н ы у к р . бакалъ м. р . ' о з е р о ( Г р и н ч е н к о I, 2 2 ;
Т. А . М а р у с е н к о . Материалы к словарю украинских географиче
с к и х а п е л л я т и в о в ( н а з в а н и я р е л ь е ф о в ) . — « П о л е с ь е » [ М . , 1968]
2 1 4 ) , р у с с к . диал. бакай м. р . ' р е ч н о й п р о т о к , п р о р а н в плавне,
5 3
в к а м ы ш а х ( Д а л ь I, 9 9 ) , у к р . бакай м. р . ' г л у б о к а я яма в р е к е ,
5
п р у д е , ' г р я з н ы й , н а п о л н е н н ы й в о д о ю у х а б на д о р о г е , в ы б о и н а ,
5
ложбина, посредине которой лужа ( Г р и н ч е н к о I, 2 2 ) , ' я м а ,
5
канава, у х а б ( К а р т о т е к а У к р а и н с к о г о а к а д е м и ч е с к о г о с л о в а р я ;
5
У к р . - р о с . с л о в н . I, 2 9 ) , ' я м а , в ы б о и н а на д о р о г е , з а л и т а я в о д о й
( В . С. В а щ е н к о . С л о в н и к п о л т а в с ь к и х г о в о р 1 в . Х а р т в , 1960, 1 3 ) ,
5
бакая ' б о л ь ш о й о в р а г ( Т . А . М а р у с е н к о , там ж е ) , Наконец,
5
с ю д а ж е о т н о с я т с я р у с с к . диал. бакалея ж . р . ' з а л и в , г у б а , л у ж а
( в я т с к . , Ф и л и н 2 , 5 8 ) , из *ЬакъГа, а т а к ж е бакала ж . р . ' з а я з ь ,
143 *bakul'a
3
з а я з о к в п р о т о ч н о й в о д е перед п л о т и н о ю , от н а п о р а л ь д а ' ( Д а л ь I,
9 9 ) , бокал м. р . ' р ы т в и н а на летней д о р о г е ' ( Ф и л и н 3, 6 8 ) , ба-
калда ж . р . ' г л у х о й заливец или к о в ш , п о е м н а я я м а , к о л д о б и н а ,
я м и н а , к о т о р а я н а л и в а е т с я в о д о й п о весне и о с т а е т с я к а к б ы о з е р
3
к о м ; г л у б о к а я з а ж о р а п о д о р о г е в р а с п у т и ц у ' ( Д а л ь I, 9 9 — 1 0 0 ) ,
с ю д а ж е бокалдйна ж . р . ' я м а , н а п о л н е н н а я в о д о ю ' (там ж е , 2 6 7 ) ,
с э к с п р е с с и в н о й э п е н т е з о й -д-. С р . еще у к р . д и а л . бакат ' з а б о л о
ченная м о к р а я р а в н и н а ' ( Т . А . М а р у с е н к о , там ж е ) . С р . еще с и з
менением вокализма а > о > у р у с с к . д и а л . букла ' д у б и н а ,
п а л к а ' , ' н е р а с т о р о п н а я ж е н щ и н а ' ( Ф и л и н 3, 2 6 5 ) , букля ж . р .
' з а л и в ' , 'изгиб реки', ' г л у б о к о е , тихое место в реке; заводь'
(там ж е , 2 6 6 ) , букля ' я м а , в ы р ы т а я в о д о й в о в р е м я в е с е н н е г о
р а з л и в а ' ( М е л ь н и ч е н к о , 3 7 ) , буклинка ж . р . ' д у б и н к а ' ( Д о п .
к О п ы т у 14), буклёшка ж . р . ' т о л с т ы й о б р у б о к д е р е в а ' (там ж е ) ,
3
буклёня, буклёха ' т о л с т я к ' ( Д а л ь I, 3 4 1 ) .
Объединение э т и х р а н ь ш е т р а к т о в а в ш и х с я к а к п р а в и л о р а з
р о з н е н н о с л о в ( с р . Ф а с м е р I, 109, где п р е д п о л а г а е т с я з а и м с т в о
вание бакай, бакалда; а т а к ж е M a c h e k 2 2 , где с л в ц . bakuVa и с
т о л к о в а н о как з а и м с т в о в а н и е из лат. baculum, далее — там ж е
п р и в о д и т с я с л в ц . bakalia ' г у б к а ' , причем а в т о р у в и д е л единствен
н у ю возможность проэтимологизировать последнее, соотнеся
е г о с р у с с к . бакалея ' к о л о н и а л ь н ы е т о в а р ы ' , из а р а б . , х о т я с л в ц .
с л о в о так ж е д а л е к о от э т о г о арабизма, к а к и д и а л . р у с с к . ба
калея ' з а л и в , л у ж а ' , с м . в ы ш е ) п о д о д н о й о б щ е й леммой в ы
звано у н а с , к р о м е о ч е в и д н о й ф о р м а л ь н о й в о з м о ж н о с т и сведения
р а з н ы х в а р и а н т о в к и с х о д н о м у *ЪакиГа I *ЬакъГа (и б л и з к и м ) ,
т а к ж е и с е р ь е з н ы м и с е м а н т и ч е с к и м и о с н о в а н и я м и . С р . *Ьо1пъ
и *bolribje ( с м . ) , р а в н ы м о б р а з о м о б о з н а ч а ю щ и е к а к д р е в е с н у ю
з а б о л о н ь , так и б о л о т и с т ы е , м о к р ы е п р о с т р а н с т в а и т. д. А н а л о
гия названий *Ьо1пъ ~ *bolnbje отчетливо п р о д о л ж а ю щ и х и.-е.
y
о б о з н а ч е н и е с в е т л о г о , б е л о г о цвета, п о л о ж е н н о г о к а к в о с н о в у
н а з в а н и я з а б о л о н и д е р е в а , так и в о с н о в у н а з в а н и я б о л о т , а т а к ж е
п р о ч и е аналогичные п о к а з а н и я в р о д е с е р б о х о р в . бел>, б]елика
' з а б о л о н ь ' , лат. alburnum т о ж е , п о з в о л я ю т и с к а т ь и д л я *Ьа-
киГа I *ЬакъГа с и н о н и м и ч н у ю и с х о д н у ю о с н о в у , в о з м . , — н е к о е
р а с ш и р е н и е и.-е. *bha- ' б л е с к , с в е т ' с п о м о щ ь ю элемента -к-.
Р е ч ь идет о л е к с и к е , не п о л ь з о в а в ш е й с я д о с и х п о р о с о б ы м вни
манием э т и м о л о г о в , с р . т о т факт, ч т о в с л о в а р я х М и к л о ш п ч а ,
Пернекера и, н а с к о л ь к о м о ж н о п о н я т ь , — С а д н и к — А й ц е т м ю л -
лера п р о п у щ е н о не одно-два с л о в а , а все н а з в а н н о е выше о б
ш и р н о е с е м е й с т в о л е к с е м , о б ъ е д и н я е м ы х у нас ираформами
*ЬакиГа I *ЬакъГа в с е р б о х о р в . , ч е ш . , с л в ц . , р у с с к . , у к р . я з ы
к а х с о знач. ' з а б о л о н ь д е р е в а ' , ' ш и ш к а , н а р о с т ' , ' п р ы щ , п у з ы р ь ' ,
' ч у р к а , палка, колышек', 'яма с в о д о й ' , ' б о л о т и с т о е место'
( п р о ч и е значения в ы г л я д я т как п р о и з в о д н ы е , менее я с н о семан
т и ч е с к и о т н о ш е н и е с л о в е н . д и а л . bdkulica ж . р . ' к о р з и н о ч к а ' ,
см. Strekelj. S l o v . 5 ) .
*ba(d)la 144
О б ш и р н о с т ь д а н н о г о л е к с и ч е с к о г о гнезда, с л о ж н о с т ь о т н о ш е
ний ф о р м и значений м е ж д у с о б о й — в с е г о в о р и т о д р е в н о с т и
образования, в о всяком случае — о праслав. возрасте. Филиация
о т д е л ь н ы х значений, в и д и м о , была т а к о в а , ч т о м ы м о ж е м в ы д е
лить знач. ' б о л о т о ' и ' з а б о л о н ь д е р е в а ' к а к главные ( с м . в ы ш е ) .
С п о с л е д н и м знач. т е с н о с в я з а н ы ' ( г у б ч а т ы й ) н а р о с т ' , ' ш и ш к а ' ;
'прыщ, п у з ы р ь ' , ' ч у р к а , палка'. М е ж д у прочим, интересно о б
р а т и т ь внимание на ф о р м у и знач. лат. Ъаса ж . р . ' я г о д а ' , Ъа-
cula т о ж е ( П л и н и й ) , а т а к ж е baculum с р . р . ' п а л к а ' . С р . W a l d e —
H o f m . I, 9 1 , 9 2 , где с о в с е м иначе, н о в р я д ли б о л е е в е р о я т н о
(Ъаса с в я з ы в а е т с я с именем В а к х а и т о л к у е т с я к а к с р е д и з е м н о м о р
с к о е название в и н о г р а д а , о д н а к о лат. с л о в о у п о т р е б л я е т с я п р и
менительно к л а в р у ; baculum р е к о н с т р у и р у е т с я к а к *Ьас-
tlom).
Р. В . Кравчук («Беларуская л е к с ш а л о п я i этымалопя».
М ш с к , 1 9 6 8 , 8 5 ) в о з о б н о в л я е т о б ъ я с н е н и е Д а л я — бакалда —
метатеза к калдоба, н о таким п у т е м т р у д н о о б ъ я с н и т ь в с е р а з н о
образие вариантов (выше).
* b a ( d ) l a ? : у к р . диал. бала ' в о р о ж б и т ' (Онышкевич. Словарь б о й к о в -
ского диалекта 6 6 ) .
И м я д е я т е л я *ba(d)la, в о з м . , п р е д с т а в л я е т с о б о й р е з у л ь т а т
п е р е х о д а n o m e n a c t i o n i s > n o m e n agentis. П о д р о б н о о б э т и м о
л о г и и с м . *ba(d)lovati, *ba(d)lbji, н и ж е . П е р е х о д в д р у г о й т и п
именных о с н о в — *ba(d)lo j > *ba(d)la — м о г т а к ж е б ы т ь вызван
в т о р и ч н ы м в ы р а в н и в а н и е м п о именам д е я т е л я м. р . на -а.
* b a l a g o v a t i : болг. диал. балагувам 'говорить неясно, бормотать'
( Г е о р г и е в ) , с л в ц . д и а л . balagovac ' т р а т и т ь в р е м я в п у с т у ю ' (Buffа.
Dlha Luka 131).
С к о р е е в с е г о с л о ж е н и е *bala-gov-ati, где *gov- б л и з к о р о д
с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и в т о р о м у к о м п о н е н т у gu-r- ( с р а с ш и р е
нием -г-) в с л о ж н о м г л . *balaguriti ( с м . ) . П е р в ы й к о м п о н е н т ,
п о - в и д и м о м у , в о п р е к и р а с п р о с т р а н е н н о м у м н е н и ю , не с в я з а н
с *ba(d)lovati, *ba(d)lbji ( с м . ) , к о т . в ы с т у п а л и к а к к у л ь т о в ы е ,
специальные т е р м и н ы , т о г д а к а к элемент bala не б о л е е к а к
э к с п р е с с и в н а я о н о м а т о п е я типа д р . - и н д . balbala ( с м . о п о с л е д н е м
Mayrhofer I I , 4 2 1 ) . С м . Berneker I, 4 0 , где в з в е ш и в а е т с я в о з м о ж
н о с т ь и с т о л к о в а н и я к а к -Z-ового п р и ч а с т и я *Ьа1ъ, к у д а а в т о р
о т н о с и т и с т . - с л а в , кдлии, с чем т р у д н о с о г л а с и т ь с я ; б о л г . и с л в ц .
слов, названных выше и о б р а з у ю щ и х л ю б о п ы т н у ю изолексу,
В е р н е к е р не знает. К а к н е я с н о е о х а р а к т е р и з о в а н о б о л г . д и а л .
балагувам в б о л г . э т и м о л . с л о в а р е , с м . Г е о р г и е в В Е Р I , 2 8 . Сад
н и к и А й ц е т м ю л л е р в и д я т в б о л г . диал. с л о в е т о л ь к о п р о и з в о д н о е
от *Ьа- и л и *6aZ- ( с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2, 123,
без у п о м и н а н и я с л в ц . с о о т в е т с т в и я ) , н о п а р н о с т ь *balagovati :
*balaguriti, б л и з к и х э т и м о л о г и ч е с к и и с е м а н т и ч е с к и , с л и ш к о м
красноречива, с р . также выше. Л ю б о п ы т н о отметить, что др.-инд.
gavate ' з а с т а в л я е т з в у ч а т ь ' , о б ы ч н о п р и в о д и м о е к а к э т и м о л .
145 •balamqta
с о о т в е т с т в и е в а р и а н т а м п р а с л а в . о с н о в ы *gur- I *govor-, н а и б о л е е
т о ч н о отвечает п р а с л а в . *gov- в с о с т а в е *balagovati, р е д к о м у п р и
м е р у н е р а с ш и р е н н о й о с н о в ы в э т о м э т и м о л . гнезде.
*balaguriti: р у с с к . балагурить 'говорить весело, забавно, пересыпая
речь шутками, остротами', блр. балагуръщъ 'балагурить, в е с т и
п у с т у ю б е с е д у ' (Касьпяров1ч 32). — Сюда ж е у к р . балагур (редк.)
'балагур' ( У к р . - р о с . слови. I, 30), если это не р у с и з м .
И с к л ю ч и т е л ь н о в о с т . - с л а в , и вместе с т е м , в и д и м о , старый
п р а с л а в . л е к с и ч е с к и й диалектизм: с л о ж е н и е о н о м а т о п е и bala-
и о с н о в ы gur-, с р . в о к а л и з м л т ш . gaura ' б о л т о в н я ' , далее — *go-
УОТЪ ( с м . ) . С м . Berneker I, 4 0 ; Ф а с м е р I, 1 1 2 ; S a d n i k — A i t z e t m u l
ler. V g l . W b . 2 , 1 2 2 ; S h e v e l o v . A prehistory of S l a v i c 2 7 2 . Б л и з к о
р о д с т в е н н о *balagovati ( с м . ) .
*balakati: болг. диал. балакам 'плескаться, играя, в в о д е ' (Геров,
Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . balakati ' б о л т а т ь ч т о у г о д н о ' ( р е д к . , R J A I,
1 6 2 ) , с л в ц . baldchaf ' г о в о р и т ь н е б ы л и ц ы , в н о с и т ь с м у т у , с м у щ а т ь '
(SSJ I, 6 7 ) , п о л ь с к . д и а л . batakac ' б о л т а т ь ' ( W a r s z . I, 9 0 ) , р у с с к .
балакать, диал. балакать ' б о л т а т ь , ш у т л и в о разговаривать'
( О п ы т с л о в а р я г о в о р о в К а л и н и н с к о й о б л а с т и 2 9 ) , балякать
' р а з г о в а р и в а т ь о т о м , о с е м , б е з цели, б е з п л а н а ' ( В а с н е ц о в 1 2 ) ,
у к р . балакати ' б е с е д о в а т ь , б о л т а т ь , к а л я к а т ь , р а з г о в а р и в а т ь '
( Г р и н ч е н к о I , 2 3 ) , б л р . балакаць ' к а л я к а т ь ' ( Б л р . - р у с с к . 1 1 5 ) . —
Сюда ж е , с иным р а с ш и р е н и е м , п е р в о н а ч а л ь н о т о й ж е о с н о в ы
ч е ш . диал. baldnat ' б о л т а т ь ' ( в а л а ш е к . , K o t t . D o d . k B a r t . 2)
и р у с с к . диал. баланить ' г о в о р и т ь , б о л т а т ь ' ( к у й б . , а р х . , Ф и
лин 2 , 7 4 ) .
М ы с б л и ж а е м б о л г . , р у с с к . , у к р . с л о в а в с л е д за с о с т а в и т е л я м и
болг. этимол. словаря (Георгиев Б Е Р I, 2 8 ) , объясняя форму
*balakati к а к п р о и з в о д н о е на -k-ati о т з в у к о п о д р а ж а т . о с н о в ы
*bala-, р о д с т в е н н о й д р . - и н д . balbala-. Д о с и х п о р о б ы ч н о данное
слово толковалось и этимологизировалось как почти исключи
т е л ь н о в о с т . - с л а в , о б р а з о в а н и е , с м . Berneker I, 4 0 ; S a d n i k — A i t z e t
muller. V g l . W b . 2 , 121 (где г о в о р и т с я о п р е д п о л о ж и т е л ь н о м б л р .
происхождении польск. слова, а также о русск. происхождении
с е р б о х о р в . п р и м е р а , с м . т а м ж е , 1 2 3 ) . О д н а к о наличие б о л г .
и с л в ц . с о о т в е т с т в и й (знач. б о л г . с л о в а ' п л е с к а т ь с я ' г е н е т и ч е с к и
б л и з к о знач. ' б о л т а т ь в з д о р ' ) в с е - т а к и п о з в о л я е т р а с с м а т р и в а т ь
все э т и , в т о м ч и с л е — в о с т . - с л а в , с л о в а в плане б о л е е ш и р о к и х ,
общеслав. закономерностей. Поэтому мысль о том, что р у с с к .
балакать, у к р . балакати о т р а ж а ю т с л о г о в о й п л а в н ы й и с о п о
ставимы с болкнуть, польск. betkac (Шахматов И О Р Я С V I I , 1 9 0 2 ,
353, 3 7 5 ; Sadnik—Aitzetmuller, там ж е ; Фасмер I, 112) выглядит
сомнительно. Сближение балакать: лит. balazyti см. К . Б у г а Р Ф В
L X X , 1 9 1 3 , 100.
*balamqta/*balam(jtb: чеш. диал. balamufa ' т о т , к т о морочит г о л о в у
людям' (BartoS. S l o v . И ) , слвц. balamuta ж . р . 'смятение, б е с п о
р я д о к ' , ' с м у т а ' (SSJ I, 6 7 ) , galamuta ж . р . т о ж е (SSJ I, 4 2 5 ) ,
Ю Этимологический словарь
*halam9titi 146
w i g « К г о к » 3, 1 8 8 9 , 4 ) . З н а ч и т е л ь н о б о л ь ш и м у с п е х о м п о л ь з у е т с я
э т и м о л о г и я от м о н г . balamut ' с в о е в о л ь н ы й ' , п р и н я т а я р я д о м а в
т о р о в . Л и т е р а т у р у с м . Ф а с м е р , там ж е ; далее с м . F . Stawski S O
18, 1947, 2 7 8 ; Sjawski I, 2 6 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 ,
1 2 5 — 1 2 6 . С м . еще н е к о т о р ы е д о п о л н и т е л ь н ы е с о о б р а ж е н и я в к н . :
А. И . П о п о в . Из истории лексики языков Восточной Европы
( Л . , 1957) 3 5 , п р и м е ч . 4 .
* b a l a m 9 t b n b j b : чеш. редк. balamutny прилаг. 'лживый, обманчивый',
польск. balamutny, диал. batamqtny ( W a r s z . ) , р у с с к . диал. бала
мутный прилаг. ' б о л т а ю щ и й пустяки, л ю б я щ и й сплетни' ( К у л и
ковский 3 ) , с т . - у к р . баламутный ' с б и в а ю щ и й с толку, обманчи
в ы й ' (1598 г., Тимченко I, 5 2 ) , у к р . баламутный 'мутный, нечистый
(о ж и д к о с т я х ) ' , 'непокойный, тревожащий' (Гринченко I, 2 4 ) .
Прилаг. производное с суфф. -ъп- от основы balamqt- ( с м .
*balamotal*balamofo, *balamgtiti, где подробно о б этимологии).
*Ьа1атъсь, *Ьа]атъсьпъ]ь: р у с с к . диал. балмочъ, балмошъ, бало-
мошъ ж . р. ' д у р ь , с у м а с б р о д с т в о , б е з р а с с у д с т в о , б е с т о л о ч ь ' (Дал.у*
3
I, 1 0 9 ) , баламыш м. р . 'обман' (псковск., Даль , там ж е ) , сюда ж е
п р о и з в о д н ы е балмошный, баламбшный п р и л а г . ' д и к и й , н е с у р а з
ный п о с в о и м в ы х о д к а м , э к с ц е н т р и ч н ы й ' (Молотилов. Говор
с е в е р н о й Б а р а б ы 9 4 ) , баламбжитъ ' д у р а ч и т ь с я ' ( н и ж е г о р . , Д о п .
к О п ы т у 5 ) , баламбшитъ ' т р е в о ж и т ь , б у д о р а ж и т ь , б е с п о к о и т ь '
( в я т с к . , Ф и л и н 2 , 7 1 ) , балмасти мн. ' п р и х о т и ' ( П с к о в с к и й о б
л а с т н о й с л о в а р ь 1, 1 0 2 ) . — П р а в и л ь н о с т ь з а г л а в н о й р е к о н с т р у к
ции к о с в е н н о п о д т в е р ж д а е т р о д с т в е н н о е р у с с к . д и а л . баламыка
' ж и д к о разведенное т о л о к н о ' ( Д в а с т а р и н н ы х о б л а с т н ы х с л о в а р я
X V I I I столетия. Сообщение П . К . Симони. Вятский областной
с л о в а р ь 1772 г. - Ж С т . V I I I , 1898, 4 4 8 ) .
В и д и м о , с т а р о е с л о ж н о е с л о в о , н е с м о т р я на с в о й и с к л ю ч и
тельно р у с с к . характер. Первый компонент — тот ж е , что и
в *balaguriti, *balamqtiti, к а к с м . у ж е Ф а с м е р I, 1 1 7 , о д н а к о
в т о р о й к о м п о н е н т о т н е с е н там н е т о ч н о к мочь. М ы видим здесь
т е с н у ю с в я з ь с *тъкпдН, *mykati (см.).
*baliti/*ba(d)liti?: р у с с к . диал. балитъ ' ш у т и т ь , проказничать'
3
( Д а л ь I, 1 0 9 ) , балитъ ' б о л т а т ь ' ( Т р у д ы М Д К . Н . Соколов.
Поездка в Тихвинский у . Н о в г о р . г у б . Словарик говора д. Пепт-
невы.—РФВ L X 1 I , 1 9 0 9 , 2 9 4 ) , балитъ 'разговаривать, болтать'
(Деулинский словарь 4 8 ) . — Сюда не о т н о с и т с я сербохорв.
baliti ' m u c u m e m i t t e r e , в ы п у с к а т ь с л ю н у ' ( R J A I, 1 6 5 ) , деноми-
натив от с е р б о х о р в . бала, bale ми. ч. ж . p . ' m u c u s , с л ю н и ' ( R J A I,
164), видимо, заимствовано из роман, языков.
Н е д о с т а т о ч н о я с н о ( о т с ю д а и д в о й с т в е н н ы й вид р е к о н с т р у к
ц и и ) , — п р о и с х о д и т ли э т о с л о в о о т з в у к о п о д р а ж а т . элемента
bal- ( с м . *balaguriti, *balamqtiti) и л и ж е о н о м о ж е т б ы т ь п о н я т о
к а к *ba(d)liti, п р о и з в о д н о г о о т и м е н н о й о с н о в ы *ba(d)l- ( с м . н и ж е
*ba(d)lovati, *ba(d)lb]i), с р . знач. ' б о л т а т ь ' , а т а к ж е с р . о т ы
менный гл. с р о д с т в е н н о й о с н о в о й лат. fabulare ' р а с с к а з ы в а т ь '
*ba(d)lovati (se) 148
В о з м . , р о д с т в е н н о *Ьа1ъка ( с м . ) в б л и з к и х з н а ч е н и я х .
*ba(d)loviti?: чеш. диал. halvit 'говорить вздор, г л у п о с т и ' (Malina.
Mistf. 8 ) , слвц. диал. balvit' то ж е (Kalal 15), р у с с к . диал. бало
вать 'парить в печке' (Псковский областной словарь 1, 1 0 3 ) .
Эта диал. л е к с и к а не п о л у ч и л а о т р а ж е н и я в с л а в , э т и м о л .
с л о в а р я х . П р е д п о л о ж и т е л ь н о с б л и ж а ю т с я нами с *ba(d)lovati
( с м . ) , ч т о т р е б у е т , р а з у м е е т с я , д о п у щ е н и я п е р е х о д а dl > I,
к о т . м о г в с п е ц и а л ь н ы х у с л о в и я х (в г р у п п а х с о г л а с н ы х в р о д е
-lv- < -dlv- в н а ш и х п р и м е р а х или диалектно — на с л в ц . т е р
р и т о р и и ) о с у щ е с т в л я т ь с я и в зап.-слав, я з ы к а х , Знач. ' г о в о р и т ь
в з д о р ' и 'парить в бане', при всей их разнородности, могут быть
связаны друг с д р у г о м в рамках всей семантики *ba(d)lovati
и близких форм.
*ba(d)luni>: р у с с к . диал. балунм. р . 'шалун' (волог., Д о п . к Опыту 5 ) ,
'баловник, шалун', 'баловень, избалованный человек', 'рассеян
н ы й , невнимательный ч е л о в е к ' , ' л е н т я й ' ( Ф и л и н 2 , 8 7 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ипъ от *ba(d)lovati (см.).
Древность образования проблематична.
*Ьа1ъка: с е р б о х о р в . диал. balka, bala ж . р . 'ковыль Stipa pennata L . '
( И с т р и я , R J A I, 1 6 5 ) , п о л ь с к . диал. balka ж . р . ' м а л е н ь к о е о з е р о
в д о л и н е ; с у х о й о в р а г в с т е п и ' ( W a r s z . I, 9 0 — 9 1 ) , р у с с к . д и а л .
балка ж . р . ' в п а д и н а на д н е р е к и ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь I ,
1 0 2 ) , ' к а м ы ш ' (там ж е ) , ' д о л и н а , л о ж б и н а , д л и н н ы й и ш и р о к и й
овраг в степи', 'овраг в лесу', 'низменная местность' (Филин 2,
8 2 ) , с т . - у к р . балка ж . р . ' о в р а г в с т е п и ' (1688 г . , Т и м ч е н к о I, 5 4 ) ,
у к р . балка ж . р . т о ж е ( Г р и н ч е н к о I, 2 5 ) , диал. бавка ' л у ж а '
( I . С . К о л е с н и к . Матер1али д о с л о в н и к а д1алектизм1в у к р . г о -
BopiB Б у к о в и н и . 1 9 5 9 , 5 ) . — С р . е щ е у к р . диал. балок ' м о к р о е
место между взгорьями' ( Т . А . Марусенко. Материалы к словарю
украинских географических апеллятивов (названия рельефов). —
«Полесье». М . , 1968, 215).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка о т с л а б о з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о
*bala < и . - е . *bhd-l- ' с в е т л ы й , я р к и й , б е л ы й ' , о т к у д а затем р а з
в и л и с ь н а з в а н и я б о л о т а , л у ж и ( с р . лит. bald) и н а з в а н и я о т д е л ь
ных растений, с р . прежде всего ковыль с его светлой метелкой
( с м . еще *balovina). Д о с и х п о р ю . - с л а в . с л о в а о б ы ч н о не п р и в л е
к а л и с ь д л я с р а в н е н и я с р у с с к . , у к р . балка, н о р а с с м а т р и в а л и с ь
и з о л и р о в а н н о , ч т о с п о с о б с т в о в а л о п р и з н а н и ю с е р б о х о р в . bala,
balka с л о в о м и н о я з ы ч н о г о п р о и с х о ж д е н и я ( S k o k . E t i m . rjecn.
I, 9 8 ) . В свете в е р о я т н о г о р о д с т в а с е р б о х о р в . balka ' к о в ы л ь '
с р у с с к . балка ' о в р а г ' , ' в п а д и н а , ' а т а к ж е ' к а м ы ш ' , у к р . балка
' о в р а г ' , бавка ' л у ж а ' п р е д с т а в л я е т с я у с т а р е в ш и м мнение о б
отсутствии соответствий р у с с к . , у к р . и польск. словам в других
слав, языках (Фасмер I, 116; см. еще Sadnik—Aitzetmuller. V g l .
W b . 2 , 1 2 7 , где т о ж е о т с у т с т в у е т у к а з а н и е на с е р б о х о р в . с л о в о ;
н о с р . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 158, где о bala, balka
говорится как о словен. слове).
*ba(d)Iy 150
С б л и ж е н и е р у с с к . балка с о р о н и м о м Балкан ( А . С о б о л е в с к и й
Р Ф В L X X I , 1914, 4 3 9 - 440) п р о б л е м а т и ч н о .
* b a ( d ) l y мн.: р у с с к . диал. балы мн. 'россказни, пустой, забавный
3
р а з г о в о р , ш у т к и , в е с е л ь е , о с т р о т ы ' ( Д а л ь I, 1 1 1 ) , балй ' б о л т о в н я '
( Е . Б у д д е . К д и а л е к т о л о г и и в е л и к о р у с с к и х наречий. И с с л е д о в а
ние о с о б е н н о с т е й р я з а н с к о г о г о в о р а . — Р Ф В X X V I I I , 1892, 5 0 ) ,
у к р . бали мн. ' р а з г о в о р ы , р о с с к а з н и ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 4 ) .
Plurale t a n t u m от н е з а с в и д . имени *ba(d)la ж . р . , т о ж д е с т в е н
н о г о лат. fabula ж . р . ' р е ч ь , р а с с к а з ; б а с н я ' < и.-е. *bha-dhl-d
(см. о лат. с л о в е W a l d e — Н о Г т . I, 437, без с л а в , с л о в а ) . О г р а н и
ченность распространения вост.-слав, языками сообщает некото
р у ю проблематичность реконструкции, откуда — вариантность
заглавной ф о р м ы . С м . , н а п р . , S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 ,
119, где р у с с к . балы, у к р . бали р а с с м а т р и в а ю т с я в д у х е тради
ции к а к п р о и з в о д н ы е на -Z-.
* b a ( d ) l b j i : ст.-слав, БЛЛИИ м. p. taboos, medicus 'врачеватель, врач'
(SJS, Sad.), др.-словен. ^ Ш ' в р а ч ' , 'исцелитель, спаситель (о Х р и
сте)' (Фрейз. пам., см. А . V . Isacenko. Jazyk a p o v o d Frizinskych
p a m i a t o k . B r a t i s l a v a , 1943, 4 6 , 5 1 , где эта форма о т н о с и т с я к д р е в
нейшему ст.-слав, фонду великоморавского происхождения,
с м . еще А . С. Л ь в о в . О ч е р к и , 39 и с л е д . ) . — Н е я с н о , о т н о с и т с я ли
с ю д а с т . - ч е ш . Bale) м. р . , имя с о б с т в . : Domini Balegyonis ( G e b a -
uer I, 2 4 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с суфф. -bji от о с н о в ы имени дей
с т в и я *ba(d)l- < и.-е. *bha-dhl-, с р . лат. fabula ' р е ч ь , р а с с к а з ' .
См. Т р у б а ч е в « Э т и м о л о г и я » ( М . , 1963) 4 6 , п р и м е ч . 5 7 . Б о л ь ш и н
с т в о а в т о р о в выдвигает п р а ф о р м у *balbji, к о т . п о с у т и дела л и ш ь
т р а н с л и т е р и р у е т с т . - с л а в , с л о в о (так с м . Berneker I, 4 2 : < *Ьа1ъ
< *bajati; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , V g l . W b . 2 , 118 и с л е д . ; V a i l -
l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I I , 1 ( L y o n — P a r i s , 1954) 1 0 4 — 1 0 5 ) .
Н о еще С о б о л е в с к и й ( « S l a v i a » V , 1927, 441) о б р а т и л внимание
на т о , ч т о с т . - с л а в , с л о в о в о с х о д и т , п о - в и д и м о м у , не к *balbji,
а к *badlbji, с р . т о т факт, ч т о именно р я д з а п . - с л а в , о с н о в на
~dl~ о б р а з у ю т производные на -bji- *predlbji, *prad!bji, с ю д а ж е
д р . - р у с с к . *бьралии, р у с с к . бралья, прялья, швальл (Соболевский,
правда, разъединяет БЛЛИИ И р у с с к . баловать, что едва ли н у ж н о ) .
Вайян т о ж е , кстати, ставит ст.-слав, БЛЛИИ в один ряд с о ст.-чеш.
prcdli, pradli, pradli, sradli, названиями лиц м. и ж . р . , произ
водными от названий действий на -dl-, однако это не мешает ему
говорить о суфф. -li)i в БЛЛИИ, С М . Vaillant, там ж е .
М ы не считаем у б е д и т е л ь н о й м ы с л ь о в л и я н и и на БЛЛИИ СО
с т о р о н ы лат. balneum и п р о ч и х форм н а з в а н и я бани ( I . V a h r o s .
Grossrus. S a u n a . — « F F Communications)) N o . 197. Helsinki,
1 9 6 6 , 7 0 ; с м . еще А . С. Л ь в о в . У к а з . с о ч . 4 5 ) . И з б о л е е с т а р о й
литер, с м . A . P i c t e t . E t y m o l o g i s c h e F o r s c h u n g e n iiber die alteste
A r z n e i k u n s t bei den I n d o g e r m a n e n . — K Z V , 1856, 4 7 ; он ж е . D i e
alten K r a n k h e i t s n a m e n bei den I n d o g e r m a n e n . — K Z V , 1856, 3 3 1 .
151 *ban'a
Ф а с м е р I, 1 2 1 — 1 2 2 . С м . еще И . С. В а х р о с « S c a n d o — S l a v i c a » I X .
1963, 1 6 2 — 1 6 5 , а т а к ж е с п е ц и а л ь н у ю м о н о г р а ф и ю : I. V a h r o s .
Grossruss. S a u n a . «FF Communications)) N o . 197 ( H e l s i n k i , 1966)
68 и с л е д . , а в т о р к о т о р о й п ы т а е т с я , вслед за М а х е к о м , р е а б и л и т и
р о в а т ь т е о р и ю н е п о с р е д с т в е н н о г о з а и м с т в о в а н и я из г р е ч . (3aXavelov,
к о т . я к о б ы о т р а з и л о с ь , в ч а с т н о с т и на р у с с к . п о ч в е , в формах
с с р . р у с с к . диал. байна. Н о п о д о б н ы е ф о р м ы м о г у т б ы т ь
л е г к о о б ъ я с н е н ы иначе, с м . А . С о б о л е в с к и й Р Ф В L X I V , 1910,
134, где г о в о р и т с я о д и с с и м и л я ц и и *банъна.
См. еще S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 8 5 — 8 6 , где п о д р о б н о
с
о взаимоотношениях 'баня, купальня' о о к у п о л , пузатый сосуд'
( о д н а к о с привлечением постороннего материала). Праслав.
*baria, б у д у ч и з а и м с т в о в а н о ю ж н ы м и с л а в я н а м и в з н а ч . ' b a l n e u m , '
прежде всего беспрепятственно распространилось у вост. славян
в т о м ж е знач. ' b a l n e u m ' , и л и ш ь через с т а д и ю ' р у д н и к , ш а х т а ' ,
р а с п р о с т р а н и л о с ь в знач. ' к у п о л , с о с у д ' в зап.-слав, языках
( с р . , в п р о ч е м , отдельные ю . - с л а в . с о о т в е т в и я *Ьапъка I *Ьапъка),
п о д в л и я н и е м к о т о р ы х п о с л е д н е е ^ н а и б о л е е п о з д н е е , знач. п о
я в и л о с ь и в в о с т . - с л а в . ГеографияУи о т н о с и т е л ь н а я х р о н о л о г и я
р а с п р о с т р а н е н и я с л о в а *6а/г'а к а к б ы и л л ю с т р и р у е т наличие
и з в е с т н ы х в н а у к е и з о г л о с с н ы х р у б е ж е й и а р е а л о в . См. Т р у б а ч е в .
Р е м е с л е н н а я т е р м и н о л о г и я . ( М . , 1966) 2 8 9 — 2 9 3 .
И м е л и м е с т о п о п ы т к и о б ъ я с н и т ь *Ьап'а к а к и с к о н н о е с л а в ,
с л о в о , с м . A . B r u c k n e r K Z X L V , 1913, 2 6 — 2 7 ( н о е г о с с ы л к и на
о т н о с и т е л ь н о п о з д н е е п о л ь с к . banior, bajor н е у б е д и т е л ь н ы ) ;
Г. А . Ильинский И О Р Я С X X I I I , 1921, 197—202 (с маловероят
ной попыткой объяснения из и.-е. *bhd-); S. Ondrus «Slavica Slo-
vaca» 4, 1968, 242 и сл. (производит *ban'a от *batati ' б и т ь ' ,
т. е. 'там, где б ь ю т , х л е щ у т в о д о й ' , с р . , впрочем, сходно — от
*bkan- ' б и т ь ' — еще R . Meringer IF X V I , 1904, 1 5 8 — 1 5 9 ) .
*Ьапъка/*Ьапька: с е р б о х о р в . батька ж . р. ' с о с у д , которым черпают
в о д у ' ( Р С А I, 295), словен. bdnjka ж . р . , у м . от banja, 'плоская
посудина для ж и д к о с т и ' (Plet. I, И ) , чеш. banka ж . р. 'пузатый
с о с у д ' , 'небольшой к у п о л ' , слвц. banka ж . р. 'маленькая п о с у д а '
(SSJ I, 70), диал. banka ж . р. 'глиняный пузатый с о с у д для
питьевой в о д ы ' (Buffa. D l h a Luka 131), в.-луж. banka ж . р. ' к у в
шинчик' (Pfuhl 6), иольск. banka ж . р. ' п у з ы р е к , банка' ( W a r s z . I,
9 5 ) , р у с с к . банка ж . р . ' с т е к л я н н ы й или м е т а л л и ч е с к и й с о с у д ,
п р е и м у щ е с т в е н н о ц и л и н д р и ч е с к о й ф о р м ы ' , диал. банка ' м е л к а я ,
н о ш и р о к а я д е р е в я н н а я б а д ь я для п р о д а ж и ж и в о й р ы б ы ' ( М е л ь
ниченко 28), ' к о р о б к а ' (Словарь Т в е р с к о г о у . Т в е р с к о й г у б .
Т р у д ы М Д К . — Р Ф В L X X I , 1914, 3 4 3 ) , банька ' ж е л е з н о е к о л ь ц о ,
с к р е п л я ю щ е е к о с у и к о с о в и щ е ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1,
108), банки м н . ' м е т а л л и ч е с к и е , п у с т ы е в н у т р и , ц и л и н д р ы , п р и
вязанные к в е р х н е й тетиве п л а в н о й « л о х о в о й » с е т и ' ( п с к о в с к ,
Ф и л и н 2 , 9 4 ) , с т . - у к р . банька ж . р . ' п у з ы р е к ' , банка ж . р . т о ж е
( Т и м ч е н к о I, 5 5 — 5 6 ) , у к р . диал. банька ' г л и н я н а я п о с у д а с у з -
153 *bara
р а й о н о в . С р . в т о р о й к о м п о н е н т н а з в а н и я Metu-baris, м е ж д у р е ч ь е
Савы и Д р а в ы в д р е в н о с т и , б у к в а л ь н о — ' м е ж д у б о л о т ь е ' или
' м е ж д у р е ч ь е ' ( Н . Krahe. I l l y r i s c h e s . « G l o t t a » 2 2 , 1934, 125 и с л е д . ) ;
не менее ц е н н о у к а з а н и е на п р а к т и ч е с к у ю и д е н т и ч н о с т ь с л а в ,
апеллатива bora ' р е ч к а , р у ч е й ' и в т о р о г о к о м п о н е н т а н а з в а н и я
реки Колу-бара, п р и т о к а Савы ( с м . I. D u r i d a n o v . I l l y r i s c h e Fluss-
n a m e n in Serbien. — L B V I , 1963, 1 0 2 ) . М е н ь ш е й д о с т о в е р н о
с т ь ю обладает в н а ш и х г л а з а х о т о ж д е с т в л е н и е п р а с л а в . *bara
с фрак, para ' р у ч е й , р е к а ' < и.-е. *bora ( V . G e o r g i e v . L a t o -
p o n y m i e ancienne. . . 9 ) . Н у ж н о п о м н и т ь , ч т о с в и д е т е л ь с т в а о на
личии *bara к а к раз н е х а р а к т е р н ы для в о с т о ч н о й Б о л г а р и и , ч т о
в и з в е с т н о м с м ы с л е п р о т и в о р е ч и т фрак, э т и м о л о г и и *Ъага.
О чеш. и слвц. с о о т в е т с т в и я х см. Machek 26, где также о взаи
мовлиянии (или смешении) форм чеш. bafina: bazlna.
*baranica: чеш. beranice ж . р. 'баранья шапка', 'овца, матка', 'овечья
шкура, овчина', 'штаны из овчины' (Jungmann I, 9 5 ) , слвц. диал.
baranica (Habovstiak. Orav. 160, без указания знач.), с т . - у к р .
бараигща ж. р. 'выделанная баранья ш к у р а ' (Тимченко I, 56),
у к р . баранйця 'баранья полость, полость из овчины' ( У к р . - р о с .
с лови. I, 33), баранйця ж . р. 'овчина для укутывания ног зимою
в д о р о г е ' (Гринченко 1, 2 8 ) .
Производное с суфф. -lea от *Ъагапъ (см.).
*baranina / *boranina: чеш. beranlna ж . р. 'баранина, запах барана',
диал. haranina ж . р. 'баранина' (Sverak. Karlov. 109) слвц. диал. Ъата-
п/па ж . р. ' м я с о ' (Buffa. Dlha Luka 131), польск. baranina ж . p .
'баранина' (Dorosz. I, 3 4 5 ) , словин. barqntna *ж. p. 'баранина' ( L o
rentz. Slovinz. W b . I, 15), д р . - р у с с к . боранина ' м я с о барана' (Афан.
Никит,, Срезневский III, Д о п . 2 4 ' ) , р у с с к . баранина ж . р. ' м я с о ба
рана или о в ц ы ' , с т . - у к р . баранина ж. р . 'баранье м я с о ' (Тимченко I,
56), у к р . баранина ж . р. 'баранина' (Гринченко I, 28), блр. бара-
тина 'баранина'.
Производное с суфф. -1па от *Ъагапъ / *Ъогапъ ( с м . ) .
* b a r a n o v b ( j b ) : н.-луж. baranowy 'бараний' (Muka Si. I, 14).
П р и т я ж а т . п р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от *Ъагапъ ( с м . ) .
*Ьагапъ: с е р б о х о р в . баран м. р. '(черно-белый) к о з е л ' , 'баран' ( Р С А I,
3 0 0 ) , диал. bdran ' б а р а н ' ( N k 2 7 0 ) , ч е ш . , с т а р , и д и а л . Ъагап м. р .
( G e b a u e r 2 5 , 40) ' б а р а н ' ( м о р . , K o t t I, 4 6 ) , ' б а р а н ' , ' д у р а к ' ( М а -
lina. Mistr. 9; G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 9 ) , ' ж е л е з н а я т я п к а ' ,
'название сорта я б л о к ' , 'приспособление для переноски травы'
( B a r t o s . S l o v . 1 2 ) , с ю д а ж е ч е ш . диал. barusky ' с е р е ж к и на и в е '
( K o t t . D o d . k B a r t . 3 ) , с л в ц . Ъагап м. р . ' б а р а н , самец о в ц ы ' ,
' д у р а к ' , ' т я ж е л а я к о л о т у ш к а , б а б а ' (SSJ I, 7 1 ) , с ю д а ж е с л в ц .
диал, baruska ' о в е ч к а ' ( K a l a l 1 8 ) , barka ж . р . ' я г н ё н о к ' ( M a t e j c i k .
V y c h o d o n o v o h r a d . 1 2 1 ) , в . - л у ж . boran м. р . ' б а р а н ' (Pfuhl 4 0 ) ,
н . - л у ж . Ъагап ' б а р а н ' ( M u k a S i . I, 1 4 ) , п о л ь с к . Ъагап м. р . ' б а р а н ,
самец о в ц ы ' ( D o r o s z . I, 3 4 2 — 3 4 3 ) , словин. Ьагдип м. р. 'баран'
( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 1 7 ) , д р . - р у с с к . баранъ, боранъ ' б а р а н ,
•Ьагапъ 156
X X X I , 1 9 6 2 , 4 6 2 ; он ж е SaS X X V I I I , 1 9 6 7 , 2 7 6 ; S a d n i k - A i t z e t
muller. V g l . W b . 4 , 2 4 0 . О б ъ я с н е н и е м н о г о ч и с л е н н ы х п р о ч и х
е в р о п е й с к и х ( р о м а н с к и х и д р . ) форм из п е р в и ч н о г о п о д з ы в а н и я
в о б щ е м п р и в л е к а т е л ь н о , п о д з ы в а н и я типа brr, о б р а щ а е м ы е
к овцам, в с т р е ч а ю т с я и с е й ч а с , н о в т а к о м с л у ч а е п р и ш л о с ь б ы
г о в о р и т ь не о б о г р а н и ч е н н о м а л ь п и й с к о м ареале, п о с к о л ь к у с о
звучные п о д з ы в а н и я овец у п о т р е б л я ю т с я не т о л ь к о в А л ь п а х РТ
на П и р е н е я х ( б а с к . Ъагга), н о и на В о с т о к е Е в р о п ы и д а л е к о за ее
пределами, на ч т о о б р а щ а л внимание Х у б ш м и д . В с л у ч а е с под
зыванием д о п у с т и м о п р е д п о л а г а т ь н е з а в и с и м о е элементарное
родство, ономатопею.
А л ь п и й с к а я т е о р и я п р о и с х о ж д е н и я п р а с л а в . *Ъагапъ о к о н
чательно с н и м а е т с я тем фактическим о б с т о я т е л ь с т в о м , ч т о именно
а л ь п и й с к и е с л а в я н е — с л о в е н ц ы — не з н а ю т с л о в а *Ьагапъ с о
в е р ш е н н о (в отличие от б а л к а н с к и х с л а в я н ) , ч т о п р о н и ц а т е л ь н о
подметил е щ е Б р ю к и е р ( с м . Bruckner, там ж е ) . В ы ш е у ж е была
речь о т и п о л о г и ч е с к о м в е р о я т и и в о с т . п р о и с х о ж д е н и я слав,
с л о в а . Р а н ь ш е в ы с к а з ы в а л а с ь гипотеза о т ю р к , п р о и с х о ж д е н и и
п р а с л а в . *Ъагапъ < д р . - т ю р к . *baran/идущий' (см. Трубачев.
Д о м . ж и в . 7 6 ) , к о т о р у ю мы сейчас считаем ц е л е с о о б р а з н ы м в и д о
изменить, о т в е д я т ю р к , я з ы к а м л и ш ь р о л ь п о с р е д н и к а п р и п е р е
даче вероятного среднеиранского заимствования *bardn 'баран,
овца' < ир. *иагап родственного др.-инд. игапа- м. р . 'ягненок,
у
В ы н е с е н н ы е в заглавие с т а т ь и ф о р м ы не и с к л ю ч а ю т д р у г
друга взаимно, но являются хронологическими вариантами,
из к о т . *bata — д р е в н е й ш и й (реально з а с в и д . в с е р б о х о р в . ) .
о с т а л ь н ы е о б н а р у ж и в а ю т смягчение ( э к с п р е с с и в н о й п р и р о д ы ) ,
с н а и б о л е е з а к о н ч е н н ы м р е з у л ь т а т о м в б о л г . (*batja). Ф о р м а
*bata в е с ь м а архаична и п о с в о и м о с о б е н н о с т я м м о ж е т б ы т ь
поставлена в один р я д с д р у г и м и п р о с т е й ш и м и н а з в а н и я м и р о д
ства (*baba, *рара, *iata, *тата), к о т о р ы е х а р а к т е р и з у е т д в у х -
сложность (нередко — чистая редупликация), однородный в о
кализм, п р и н а д л е ж н о с т ь к э к с п р е с с и в н о й сфере с л о в о у п о т р е б л е
н и я , как б ы н а д е л я ю щ а я и х чертами а х р о н и и . Эти о с о б е н н о с т и
с п о с о б с т в у ю т т о м у , ч т о данная форма, б у д у ч и т и п о л о г и ч е с к и
очень д р е в н е й , вместе с тем л у ч ш е в с е г о п о д х о д и т для т о г о , ч т о б ы
п о д к л ю ч а т ь с я к н е к о т о р ы м б о л е е развитым с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о ,
т е м а т и з и р о в а н н ы м и семантически б о л е е нейтральным назва
ниям р о д с т в а на п р а в а х у м . ф о р м ы . П о э т о м у мы имеем о с н о в а н и я
не р а с с м а т р и в а т ь и з в е с т н у ю э т и м о л о г и ю *bat'a как деминутива
от *brat(r)b ( с м . Berneker I, 4 6 ; M a c h e k 2 6 — 2 7 ) как п о с л е д н ю ю
досягаемую инстанцию истолкования нашего слова. М о ж н о ска
зать, ч т о м у ж с к о й термин р о д с т в а *bata ' о т е ц , д я д я , стар
ший б р а т , с т а р ш и й , почтенный м у ж ч и н а ' в т о р и ч н о с о о т н е с е н
с *ЪгаА(г)ъ ( с м . ) . З а с л у ж и в а е т у п о м и н а н и я э т и м о л о г и я , выдви
н у т а я в п р и н ц и п е еще С о б о л е в с к и м , к о т . с б л и ж а л р у с с к . батя,
болг. баша с др.-инд. pita, греч. тгаттр, лат. pater ( А . И. Соболев
1
с к и й Р Ф В L X I V , 1910, 149; он ж е И О Р Я С X X V I I , 1924, 3 3 0 ) ,
о д н а к о с о в е р ш е н н о излишне п р и э т о м е г о п р е д п о л о ж е н и е о заим
ствовании славянами у скифо-сарматов. Здесь налицо озвончение
(т. е. о с л а б л е н и е а р т и к у л я ц и и ) р^>Ь, с р . н а п р . и т . ЪаЪЪо ' п а п а ' ,
п р и н е й т р а л ь н о м padre ' о т е ц ' , э к с п р е с с и в н о е п о п р и р о д е , ч т о ж е
касается несоответствия в вокализме между старой акутовой
д о л г о т о й *bata ( с е р б о х о р в . Ьаса) и к р а т к о с т ь ю и.-е. pdter, то
в т о р и ч н а к а к раз к р а т к о с т ь ( < *pa-ter). Д а л е е с м . п о д р о б н о ,
с л и т е р а т у р о й , Т р у б а ч е в . С л а в . т е р м , р о д с т в а 2 1 , 195 и след.
См. еще Ф а с м е р I, 135; S a d n i k — A i z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 2 6 ;
А . А . Б у р я ч о к . Н а з в и с п о р щ н е н о с т 1 i с в о я ц т в а в у к р . MOBi ( К ш в .
1961) 10 и с л е д .
*batati: с е р б о х о р в . батати ' б и т ь , колотить', словен. bdtati то ж е
( P l e t . I, 1 4 ) , д р . - р у с с к . батати ' к о л о т и т ь t u n d e r e ' ( X I V — X V в . ,
С р е з н е в с к и й I, 4 5 ) , р у с с к . диал. бататъ, ботатъ ' б и т ь п о воде
б а г р о м или б а т а у х о й для т о г о , ч т о б ы и с п у г а т ь р ы б у и загнать ее
в с е т и ' , ' и с к а т ь , б е г а я ' ( Ф и л и н 2 , 1 4 2 ) , бататъ ' и с к а т ь , б е г а т ь
для р о з ы с к о в ' ( Б ы ч к о в . Слова В а л д а й с к о г о у . и В л а д и м и р
с к о й г у б . X L V ) . — Н е я с н о , с ю д а ли о с н о в а б о л г . диал. батйсу-
вам ' н а н о с и т ь в р е д ' ( Б Д I, 2 4 2 ; I I , 7 0 ) .
Старая глагольно-именная о с н о в а ( с м . еще *batb, *botati
и д р . ) , о н о м а т о п о э т и ч е с к а я п р и р о д а к о т о р о й н и к а к , о д н а к о , не
п р о т и в о р е ч и т в о з м о ж н о с т и определения г е н е т и ч е с к и х связей
165 *hatogb
и п о д . , отмеченные э к с п р е с с и е й ) и на ф о р м е , чем о б ъ я с н я е т с я
у с л о в н о с т ь нашей з а г л а в н о й р е к о н с т р у к ц и и . К о н е ч н а я э т и м о л о
гия не о с т а в л я е т с о м н е н и й : о с н о в а *Ьа-, р о д с т в е н н а я *bajati,
*basnb ( с м . ) и д р . К о н к р е т н а я с л о в о п р о и з в о д н а я с в я з ь не
с к о л ь к о менее я с н а : д е н о м и н а т и в от имени д е я т е л я ( с р . р у с с к .
диал. базан ' к р и к у н ' , с м . Ф а с м е р I, 105) или экспрессивное
фонетич. п р е о б р а з о в а н и е *baznitVl — С р . *bazliti, *bazlo.
*baziti: р у с с к . диал. базйть ' г р о м к о кричать, плакать, р у г а т ь с я '
(Мельниченко 27).
Э к с п р е с с и в н о е р а с ш и р е н и е (*ba-z-iti) о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й
в *bajati I, *bajiti, *basnb ( с м . ) .
*bazliti: р у с с к . диал. базлйтъ 'реветь, кричать' (влад., Д о п . к Опыту 4),
"врать' ( К у л и к о в с к и й 144).
П р о и з в о д н о е на - Ш от *bazlo ( с м . ) . С р . еще *bazaniti, *baziti
(см. выше). В целом возраст этих экспрессивных образований
проблематичен.
* b a z l o : р у с с к . диал. базло ' к р и к у н ' , 'горло, широкое г о р л о ' (Мель
ниченко 27), ' г о р л о , глотка', ' к р и к у н ' , ' в р у н , обманщик', ' з л о й
человек', бранно о стариках (Филин 2, 50).
Это э к с п р е с с и в н о е с л о в о с н е в ы я с н е н н о й и с т о р и е й н е о д н о
кратно относилось исследователями к праслав. лексике и даже
дало п о в о д к э т и м о л . д и с к у с с и и , с м . N . J o k l A f s l P h X X V I I I ,
1906, 8 (для о б о с н о в а н и я с в о е г о з а к о н а д е н а з а л и з а ц и и в п р а с л а в .
я з ы к е н е у д а ч н о э т и м о л о г и з и р у е т как с л о ж е н и е п р и с т а в к и оЪ-
и о с н о в ы гл. jeti); J. Charpentier A f s l P h X X I X , 1907, 9 ( в ы с т у п и в
с критикой у п о м я н у т о г о закона Иокля и в частности по этимоло
гии с л о в а базло, п р е д л о ж и л не менее с о м н и т е л ь н у ю э т и м о л о г и ю
из и.-е. *bka(u)g(h)lom, сблизив с лат. faux 'пасть, глотка,
г о р л о ' ) ; с м . затем а н т и к р и т и к у а в т о р а названного закона:
N . J o k l A f s l P h X X I X , 1907, 2 9 . Р а з б о р о м н а ш е г о с л о в а зани
м а л с я т а к ж е И л ь и н с к и й , к о т . с п р а в е д л и в о у к а з а л на т о , ч т о
р у с с к . базло с т о и т в о д н о м р я д у с м н о г о ч и с л е н н ы м и г л а г о л а м и
и п р о ч и м и с л о в а м и с к о р н е м баз-'кричать', с р . р у с с к . базанитъ,
базлить, базланитъ, базан, базлан, базел и д р . ; баз- е с т ь р а с ш и
рение и.-е. *bha- г о в о р и т ь ' ф о р м а н т о м g, к у д а а в т о р о т н о с и т
также греч. (ВаСо> ' г о в о р и т ь , болтать' < *Зауио ( Г . Ильинский
Р Ф В L I X , 1908, 4 3 0 — 4 3 2 ) . Д а л е е с м . Berneker I, 4 7 ; A . Bruckner
IF X X I I I , 2 0 6 - 2 1 9 ( ц и т . п о : R S I I , 1909, 2 3 2 - 2 3 3 ) ; о с о б е н н о
о б с т о я т е л ь н о с м . Ф а с м е р I, 106.
* b a z o v b j b : н.-луж. bazowy ' б у з и н н ы й ' (Muka St. I, 2 1 ) .
Производное с адъективным суфф. -ov- от *bazb (см.).
*bazuriti: р у с с к . диал. базуритъ ' ж и т ь обманом, плутовать' (пек.,
о с т а ш к . , твер., Филин 2, 5 1 ) . Т о п о р о в ( С б . в честь С. Б. Берн-
штейна 4 5 0 и сл.) гипотетически выделяет праслав. диал. *bazu-
riti или, с к о р е е , *obazuriti, заимств. из ир. *abi-zur-/*aba-zur-,
с р . авест. zurah- 'несправедливость', 'обман'. Там ж е привлекается
слав. *baduriti, о кот. иначе см. в ы ш е .
*bazb 172
;
19), б л р . бажацъ ' с и л ь н о ж е л а т ь , п р о с и т ь ( Н о с о в . 1 2 ) , ' х о т е т ь '
(Расторгуев. Северен.-блр. 140).
Словообразовательный вариант, представляющий собой, по
всей в е р о я т н о с т и , / - о в о е р а с ш и р е н и е *bagati ( с м . : там ж е и о т н о
с и т е л ь н о э т и м о л о г и и ; с м . еще *baziti, н и ж е ) .
*bazina: ст.-чеш. bazina ж . р. 'очень сырая м е с т н о с т ь ' (1490 г.,
Ст.-чеш., Прага), чеш. bazina ж. р. 'сырая, болотистая м е с т н о с т ь , '
польск. bazyna ж . р. 'растение E m p e t r u m ' ( D o r o s z . I, 3 8 4 ) .
Е с л и перечисленные ч е ш . и п о л ь с к . с л о в а не п р е д с т а в л я ю т
собой результат нередкого в этих языках смешения исконного z и
п е р в о н а ч а л ь н о г о г, т. е. г п а л а т а л и з о в а н н о г о ( с м . в э т о м с л у ч а е
*barina, *bara, в ы ш е ) , т о , о ч е в и д н о , мы имеем д е л о с с у ф ф и к
сальным п р о и з в о д н ы м на -ina от о с н о в ы *bag- ( с м . . *bagno,
*bagnb, *bagy).
* baziti: ст.-чеш. baziti (конец X I I I в.; . . . povesti s v e t s k y c h i skod-
n y c h neba\iti. Ст.-чеш., Прага), чеш. baziti 'сильно желать', в о з
можно, сюда ж е диал. bascit 'много и жадно е с т ь ' (Gregor. S l o w
slavk.-bucov. 20), слвц. bazW 'очень хотеть, с т р е м и т ь с я ' (SSJ ] ,
77), р у с с к . диал. бажйтъ 'очень хотеть чего-нибудь, сильно ж е
лать' (Опыт 5; Васнецов 10), 'по п о в е р ь ю , с п о м о щ ь ю колдовства
насылать несчастья на д р у г и х ' (Сл. Среднего Урала I, 30), ба
жйтъ 'ласкать, лелеять' (Картотека П е ч о р с к о г о словаря), с т . - у к р .
бажити ' х о т е т ь , желать, ж а ж д а т ь ' (1758 г., Тимченко 1, 50),
укр. бажити 'жаждать, сильно желать' (Гринченко I, 19). —
Сюда ж е ст.-польск. пример cosz m u sie zdbdzylo (Лексикон
Кнапского, 1641 г., см. A . Bruckner A f s l P h X I , 1888, 1221
Несмотря на то что следы основы *bag-, первоиач. каузатива
к *beg-, реальны в слав. (см. специально *bag(b)rb Г1, в ы ш е ) ,
не кажется вероятным стремление некоторых лингвистов отнести
сюда также слав. *baziti. См. W . Osten-Sacken IF X X I I , 312
и след., 340 (автор выдвинул объяснение *baziti как каузатива
к ст.-слав. вЪкдти); аналогично см. Z . Gola/o. T h e g r a m m a r of Slavic
causatives ( = « A m e r i c a n contributions to the S i x t h Internatio
nal congress of SJavists». Prague, 1968) 14. Наиболее распростра
нено толкование праслав. *baziti из. и.-е. *bhdg- ' ж е ч ь , жарить',
см. Berneker I, 38; Фасмер I, 1 0 4 — 1 0 5 ; см. также подробно *Ьа-
gati, далее — *bagnqti, *bagt4. Предположение о метатезпом про
и с х о ж д е н и и (Machek 28, вслед за Петерссоном) проблематично.
* b a z 9 t b k a : р у с с к . диал. бажутка о б щ . р. 'желанный, милая' ( Д а л ь Ч ,
94), 'милый, любимец, желанный, голубчик (о ребенке)' (иск.,
тверск., Филин 2, 4 6 ) .
Именное производное с суфф. ъка от о с н о в ы старого прич.
*bazot- от *bazati (см.). Ср. еще *bagotbnbib (см.).
*ЬеЬгёпъ: д р . - р у с с к . бебрхтъ ' б о б р о в ы й , fibrinus' (Слово о полку
И г о р е в е , Срезневский I, 4 7 ) , с р . еще И о с . Флав. V I I , 5, 4: въ ри-
захъ бъбрянахъ ev ea&rpsaiv arjpixaTc (Мещерский У З Л Г П И 1.98,
1956, 5 — 6 ) .
*bebrina 174
о б р а з о в а н и я с с у ф ф . -г- ( с р . *xytn и п о д . ) от г л а г о л ь н о й о с н о в ы
*bed-, с р . *bodg, *bosti ( с м . ) , а в о т н о ш е н и и с т у п е н и в о к а л и з м а —
лит. bedu, besti ' к о л о т ь ' . Т о л ь к о в э т о м и ни в к а к о м д р у г о м с м ы с л е
м о ж е т п о н и м а т ь с я о п о с р е д с т в о в а н н о е р о д с т в о с *bedra, *bedro
' б е д р о ' ( с м . ) . П о д р о б н е е с м . след. с т а т ь ю .
* b e d r e n b c b / * b e d r b n b c b : с е р б о х о р в . bedrinac, род. п. bedrlnca м. р.
'растение Pimpinella' ( R J A 1, 223), бёдренац, бедрёнац, род. п.
-нца, м. p. ( P G A I, 347), словен. bedrenec, род. и. -пса, м. р.
'растение Pimpinella' (Plet. I, 16), bedrinec, род. п. -пса, м. р.
(там ж е ) , польск. biedrzeniec, wiedrzeniec 'бедренец Pimpinella'
3
( W a r s z . I, 148), р у с с к . бедренец 'Pimpinella saxifraga' (Даль I,
144), диал. бедрянец, род. п. -нца, м. р. 'лекарственное стенное
растение' (донск., Филин 2, 178), с т . - у к р . бедренецъ, бедринецъ
м. р. то ж е (Тимченко I, 65), у к р . бедринецъ, род. п. -н'{я, м. р.
'растения Pimpinella saxifraga, Peucedanum cervaria' (Гринченко I,
3 7 ) . — С ю д а ж е производное от той же исходной формы слвц.
bederencek с тем ж е знач. (Kalal 20).
М ы э т и м о л о г и з и р у е м название л е к а р с т в е н н о г о р а с т е н и я P i m p i
nella saxifraga, о б л а д а ю щ е г о р е з к и м з а п а х о м и ж г у ч и м в к у с о м ,
к а к с у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -еп-ъсъ/-ъп-ъсъ от б о л е е д р е в
н е г о - г - п р о и з в о д н о г о *bedn, функционально и структурно по
н и м а е м о г о нами к а к п р и л а г . от г л а г о л ь н о й о с н о в ы *bed~l*bod-,
с р . п р а с л а в . *body, *bosti ' к о л о т ь ' и р о д с т в е н н ы е ( с м . еще б л и з
к о е *bedrenikb/*bedrbnifo). Этими б р о с к и м и к а ч е с т в а м и б е д р е
нец д а в н о о б р а т и л на с е б я внимание (в качестве н е к о т о р о й с е -
мантич. аналогии здесь м о ж н о у к а з а т ь на лат. эпитет saxifraga
' л о м а ю щ а я к а м н и ' , п р и д а в а е м ы й о б ы ч н о лат. н а з в а н и ю бедренца
и к а л ь к и р о в а н н ы й в р у с с к . н а у ч н о й т е р м и н о л о г и и , с р . бедренец
к а м н е л о м к о в ы й ) . Р о д с т в о названий б е д р е н ц а , п р и в е
денных в ы ш е , а т а к ж е в п р е д ы д у щ е й с т . , с названием бедра —
*bedra, *bedro ( с м . ) п р е д п о л а г а л о с ь у ж е д а в н о и н е о д н о к р а т н о
( с м . еще M i k l o s i c h 8; H o l u b — K o p e c n y 67: bedrnik <C bedro.
« В в и д у т о г о , что к о р е н ь е г о п а х к о з л о м , бедренец б ы л древним
к о л д о в с к и м зельем д л я в о з б у ж д е н и я д е т о р о д н о й с и л ы ( б е д р о —
вместилище п л о д о р о д и я ) » ; с м . с о в е р ш е н н о а н а л о г и ч н о M a c h e k .
J m e n a rostlin 158; M a c h e k 2 8 ; Bezlaj E t i m . s l o v a r , р у к о п . , Л ю б
л я н а ) . О д н а к о с у щ е с т в е н н о е отличие н а ш е г о п о н и м а н и я с в я з и
с *bedro ' б е д р о ' с о с т о и т в т о м , ч т о о б щ и м и с х о д н ы м с л о в о м в с е й
семьи мы считаем не с л о ж и в ш е е с я у ж е *bedro с о знач. ' б е д р о ' ,
а п р и л а г . на -r-*bedn с с е м а н т и к о й ' о с т р ы й , к о л к и й ' и п о д . , к о т .
п о л о ж е н о в о с н о в у к а к н а з в а н и я б е д р а , так и н а з в а н и й р а с т е н и я
и некоторых прочих апеллативов, испытав при этом субстан
тивацию в условиях различного суффиксального оформления.
О п и с а н н о е п р и л а г . *bedn, в реальности и четких связях кото
р о г о с г л а г о л ь н о й о с н о в о й *bed-/*bod- ' к о л о т ь ' т р у д н о с о м н е
в а т ь с я , мы не выделяем в виде с а м о с т о я т е л ь н о й с л о в а р н о й статьи
е д и н с т в е н н о п о т о й п р и ч и н е , ч т о о н о у с т а н а в л и в а е т с я нами п у т е м
*bedrica 178
р е к о н с т р у к ц и и в т о р о й с т у п е н и , не б у д у ч и нам д а н о в виде п р я
мых продолжений в слав, языках. Недостатком предшествую
щ и х э т и м о л о г и з а ц и и к а к *Ъед,гъпъсъ, *Ьес1гъткъ, так и *bedro
( с м . н и ж е ) б ы л п о с т у л а т и з н а ч а л ь н о с т и знач. *bedro ' б е д р о ' .
В в и д у т о н и з и р у ю щ и х с в о й с т в р а с т е н и я в ы с к а з ы в а л о с ь мне
ние о р о д с т в е е г о н а з в а н и я с п р а с л а в . *Ьъйгъ ( с м . ) (Bruckner 2 5 ;
Ф а с м е р I, 1 4 2 ; М е р к у л о в а . О ч е р к и п о р у с с к . н а р о д н . н о м е н к л а
т у р е р а с т е н и й 66, с п р и в е д е н и е м названий д р у г о г о б л и з к о г о р а с т е
н и я — р у с с к . д и а л . бадрянка, бадрбнка, бадровъ; эти названия
м о г л и и с п ы т а т ь в л и я н и е в о к а л и з м а р у с с к . бодрый и л и в о о б щ е
м о г л и б ы т ь п р о и з в е д е н ы от п о с л е д н е г о с л о в а , с м . S a d n i k — A i t
zetmuller. V g l . W b . 4 , 2 6 1 ) . О д н а к о п е р в о н а ч а л ь н а я , э т и м о л о г и
ч е с к а я с в я з ь *bedrbribcb с *Ъъйгъ ' б о д р ы й ' о ч е н ь м а л о в е р о я т н а
по соображениям лингвистич. географии и историч. диалектоло
г и и , п о с к о л ь к у п р а с л а в . *bbdn о т с у т с т в у е т и, п о - в и д и м о м у ,
отсутствовало всегда в зап.-слав, языках, будучи распростра
н е н о на в о с т о к е и ю г е с л а в я н с т в а . У н а с нет т а к ж е н и к а к и х о с н о
ваний п р и н и м а т ь в о к а л и з м *Ъъа^г- для н а ш е г о н а з в а н и я р а с т е н и я
P i m p i n e l l a saxifraga, к а к раз х о р о ш о и з в е с т н о г о к а к в з а п . - с л а в . ,
так и вост.-слав, языках. Предпринималась также попытка
в ы я в и т ь в н а з в а н и и бедренца п р о д о л ж е н и е о с о б о г о и.-е. *bhedr-
' п р о ц в е т а н и е , б о г а т с т в о ' ( Н . G . L u n t . O l d Church S l a v o n i c bed-
гъпо. — « L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 129 и с л е д . , М е р к у л о в а , там ж е ;
S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4, 2 6 2 ) , н о д о п у с к а е м а я иногда
п р и э т о м с в я з ь *bhedr- и *Ьъйгъ едва ли приемлема, н а к о н е ц ,
с а м о о т р а ж е н и е и.-е. *bhedr- в с л а в , в е с ь м а проблематично
( с м . *Ьеа*гъпъ I I ) , а привлечение с ю д а д р . - и н д . bhadrd ' с ч а с т л и в ы й ,
о т р а д н ы й ' ( Н . G . L u n t , там ж е ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , там ж е )
т а к ж е не б е с с п о р н о ( с м . M a y r h o f e r I I , 4 6 7 — 4 6 8 ) .
П р о ч и е э т и м о л о г и и с м . Ф а с м е р , там ж е ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r .
там ж е . Р у д н и ц к и й д о п у с к а е т д а ж е з а и м с т в о в а н и е из с р . - л а т .
*piperinella ( R u d n y c k y j 1, 9 6 ) .
* b e d r i c a : болг. бедрйца ж . р. ' с б и т ы й хлопок, раскатанный тонкой
и д л и н н о й п р я д ь ю для п р я д е н и я ' ( Г е р о в ) , с е р б о х о р в . бедрйца ж . р.
' б е д р о ' , ' о к о р о к ' , ' с и н я к , к р о в о п о д т е к от у д а р а на т е л е ' , ' р а с
тение P i m p i n e l l a ' , ' с о р т я б л о к ' ( Р С А I, 3 7 7 ) , диал. бедрице мн.
' с о р т я б л о к ' ( V i s 1 5 ) , с л о в е н . bedrica ж . р . ' б е д р о ' ( P l e t . I, 1 6 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от д р е в н е й а д ъ е к т и в н о й о с н о в ы
*bed-r- (: *bed-l*bod- ' к о л о т ь , б и т ь ' , с м . *bodq, *bosti, н и ж е ) ,
лексикализованная субстантивация незасвидетельствованного
п р и л а г . *bedn. С е м а н т и к а ' к о л о т ь , б и т ь ' , р е к о н с т р у и р у е м а я для
и с х о д н о г о *bedn, легла в о с н о в у знач. ' б е д р о , о к о р о к ' ( с м . в ы ш е
с е р б о х о р в . , с л о в е н . п р и м е р ы , а т а к ж е с п е ц и а л ь н о — *bedro),
эта ж е семантика п о ч т и без изменения с о х р а н е н а в с е р б о х о р в .
знач. ' с и н я к , к р о в о п о д т е к о т ' у д а р а на т е л е ' (Разрядка
наша. — О. Т.), к ней б л и з к о в с у щ н о с т и и б о л г . знач. ' с б и т ы й
х л о п о к ' . О т н о с и т е л ь н о знач. ' с о р т я б л о к ' с м . *bedrika, о знач.
179 *bedro
в д е т а л я х р е к о н с т р у к ц и и Б е р н е к е р о м ( с м . B e r n e k e r I, 4 7 — 4 8 )
и п р и з н а в а е м о е в о б щ е м им* самим н е н а д е ж н ы м , сохраняется
с о в р е м е н н ы м и э т и м о л . с л о в а р я м и ( с м . Ф а с м е р I, 1 4 3 , там ж е
названа с т а р а я л и т е р . ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 6 4 ) ;
H . Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged
in S l a v i c 1 5 0 . П о и з л о ж е н н ы м выше с о о б р а ж е н и я м ц е л е с о о б р а з н о
отказаться от этого сближения.
П р о ч и е э т и м о л о г и и : к д р . - и н д . badh-, bandh- ' l i g a r e , c o l l i -
g e r e ' (С. М и к у ц к и й . И з в . О Р Я С I V , 1 8 5 5 , 4 0 9 ) ; из и.-е.
'гнуть', с р . др.-инд. juu-bddh- 'преклонив колени', др.-исл.
кпё-bed ( W . v . d. Osten-Sacken IF X X I I I , 1 9 0 8 , 3 7 7 — 3 7 8 ) ; из
и.-e. *bed-rom, с р . а р м . port ' п у п , с е р е д и н а ' <С и.-е. *bod-ro-
( Н . Petersson L U A r s I / X I , № 5, 1915, 1 7 1 , ц и т . п о : 1 Ф I I I , 1 9 2 2 —
1923, 2 1 6 ; P o k o r n y I, 9 6 ) ; М а х е к развивает о р и г и н а л ь н у ю , н о
м а л о у б е д и т е л ь н у ю м ы с л ь о р о д с т в е с л а в , bedro с о с р . - в . - н е м .
zimere, zimb(e)re ж . р . ' б е д р о , ч р е с л а ' <С герм. *temra- < demra-,
к у д а о т н о с и т и лат. femur I-minis на базе о б щ е г о *d(h)emr/-
теп-, с д о п у щ е н и е м метатез и т . п. ( M a c h e k 2 8 — 2 9 ) ; с б л и ж е
ние с и.-е. догреч. пг-ра 'скала', тггтро; 'камень' <^ *bed-ros,
*bed-ra см. V . G e o r g i e v L B 1, 1959, 8 4 .
*bedrunbka/*bedrunica/*bedrenbka/*bedronbka: чеш. bedrahka ж . p.
' б о ж ь я к о р о в к а ' , диал. bedrunka т о ж е (Bartos. S l o v . 14), berunka
ж . р. то ж е ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 2 1 ) , verunka ж . p. то ж е
(Malina. Mistf. 1 3 6 ) , слвц. bedrunka (Kalal 2 0 , 909), диал. bobruna
ж . p . , bobrunka ' б о ж ь я коровка' (Buffa. Dlha Luka 134), польск.
biedronka, biedrzonka ж . p. 'Coccinella, ' б о ж ь я коровка' ( W a r s z . I,
148), у к р . диал. бобрункя ж . р. ' б о ж ь я коровка Coccinella' (Грин
ченко I, 78), боборунка то ж е (там ж е ) , бобрутщя ж . р. то ж е
(там ж е ) , бобрука, бобру с^ка ' б о ж ь я к о р о в к а ' (Карпатский диал.
атлас 9 5 ) , бабруна ж . р. то ж е ( Г р и н ч е н к о ! , 15), баб руна (Оныш-
кевнч. Словарь б о й к о в с к о г о диалекта 6 3 ) , бабрун м. р. ' б о ж ь я
коровка' (Гринченко 1, 1 5 ) ; далее, с ю д а ж е инакооформленные
бабрйсъка ж . р . ' б о ж ь я к о р о в к а C o c c i n e l l a ' ( т а м ж е ) , бедрап
6
м. р . ' л и ч и н к а м а й с к о г о ж у к а ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 6 ) , б дрик м. р .
' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 7 ; А . С . Л ы с е н к о . С л о в а р ь диа
лектной лексики северной Житомирщины. «Славянская лексико
графия и л е к с и к о л о г и я » . М . , 1966, 1 0 ) , бзздрик м. р . ' б о ж ь я
к о р о в к а C o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a ' ( Г р и н ч е н к о I, 4 0 ) , п'трик
м. р . ' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Н . В . Н и к о н ч у к . И з л е к с и к и п о л е с с к о г о
села Л и с т в и н . « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1 9 6 8 , 8 8 ) , б л р . бабру-
нща, бедарка, бедрык, далее — диал. вэдрык, бэдрык, П)дрык,
вэдрык-пэдрык, бобрик, федрык м. р . , подэрко м. р . , федарка
м. р . , фэдорко м. р . , хведарка м. р . , пэтрык м. р . , пятрок м. р .
пятрук м. р . , пятрусъ м. р . , пытро м. р . , пэтро м. р . , пятро,
петра-па^лам. р . , тодор м. р . , пэдорка-едорка м. р . , пэтрик-ведрык
м. р . , цэдрык-пэдрык м. р , и д р . ' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Л . Ф . Ш а -
талава. Назва «божай кароукЬ (Coccinella septempunctata)
181 * bed run ъ к я
у б е л а р у с к 1 х г а в о р к а х . — «3 ж ы ц ц я р о д н а г а с л о в а » . М ш с к , 1 9 6 8 ,
166 и с л е д . ) .
Название божьей к о р о в к и , представленное в таком удиви
тельном м н о ж е с т в е в а р и а н т о в в ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к . , у к р . и
блр. языках, может быть возведено в основном к нескольким
п р а с л а в . п р а ф о р м а м *Ьес1гипъка, *bedrunica *bedrenbka, *bed-
гопъка, к о т . и м е ю т в т о р о с т е п е н н ы е с у ф ф и к с а л ь н ы е о т л и ч и я . В с е
эти н а з в а н и я — не ч т о и н о е к а к с у б с т а н т и в а ц и я с п о м о щ ь ю
с у ф ф и к с о в -ипъка,-итса, -епъка, -опъка п е р в о н а ч а л ь н о й о с
н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о *bedn, - r - п р о и з в о д н о г о от г л а г о л ь н о й
о с н о в ы *bed-/*bod- ' к о л о т ь ' ( с м . *bodg, *bosti). П р и л а г . *bedr-
( в о с с т а н а в л и в а е м о е нами к о с в е н н ы м п у т е м , к р о м е д а н н о г о назва
ния н а с е к о м о г о , т а к ж е на о с н о в е с л о в *bedra, *bedrenifo/*bedrb-
ткъ, *bedrenbcb/*bedrbnbcb, *bedrica, *bedrika, *bedro, с м . в ы ш е )
х а р а к т е р и з о в а л о с ь наличием с е м а н т и к и , п р о и з в о д н о й от гла
г о л ь н о г о знач. ' к о л о т ь , б и т ь ' . П р и м е н и т е л ь н о к с л у ч а ю н а з в а н и я
н а с е к о м о г о G o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a мы имеем п р а в о г о в о р и т ь
о к о н к р е т н о й р е а л и з а ц и и значения ' н а к о л о т ы й ' , « p u n c t a -
tus», с р . т а к у ю б р о с к у ю о с о б е н н о с т ь б о ж ь е й к о р о в к и к а к н е
с к о л ь к о т о ч е к на ж е с т к и х н а д к р ы л ь я х , ч т о о т м е ч е н о и л а т и н с к и м
научным термином septempunctata ' п о к р ы т а я семью точками'.
Отличия диалектных разновидностей названий, при всем их
м н о ж е с т в е , о б ъ я с н я ю т с я без о с о б о г о т р у д а . Э т о в т о р и ч н ы е у с е
чения с н о в о й с у ф ф и к с а ц и е й (бедрак, бедрик, бездрик, бэдрык),
р а з н о о б р а з н ы е а с с и м и л я ц и и и д и с с и м и л я ц и и с о г л а с н ы х (bob-
runka, боборунка; vedrunka, вэдрык), н а к о н е ц — о т р а ж е н и е р а з
ных в т о р и ч н ы х о с м ы с л е н и й в с в я з и с именами л ю д е й и с в я т ы х ,
н а п р . б л р . пэдорка, петра-паула ( с м . с п е ц и а л ь н о о п о с л е д н и х
Л . Ф . Ш а т а л а в а , там ж е ) .
П р и з н а в а я т о т и з в е с т н ы й факт, ч т о б о ж ь я к о р о в к а о к р у ж е н а
разными н а р о д н ы м и с у е в е р и я м и , мы, тем не менее, не в и д и м
н е о б х о д и м о с т и о б ъ я с н я т ь п е р е ч и с л е н н ы е выше н а з в а н и я из
п р о б л е м а т и ч н о г о и.-е. *bhedr- ' п р о ц в е т а н и е , с ч а с т ь е ' (так с м .
Н . G . L u n t « L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 1 3 1 — 1 3 3 ; с р . S a d n i k - A i t z e t
muller. V g l . W b . 4 , 2 6 2 — 2 6 3 ) . М а х е к , с ч и т а я п р о и с х о ж д е н и е
с л о в н е я с н ы м , у к а з ы в а е т на б л и з о с т ь лит. petrele ' б о ж ь я к о
р о в к а ' (см. Machek 29, с опечаткой: L i d . , вместо L i t . ) , но само
лит. с л о в о ( к с т а т и , п р о п у щ е н н о е в с л о в а р е Ф р е н к е л я ) п р е д
с т а в л я е т с о б о й л и ш ь а д а п т а ц и ю , л и т у а н и з а ц и ю б л р . пэтрык и
п о д . ( с м . в ы ш е ) . Н е к а ж е т с я у б е д и т е л ь н ы м , далее, о б ъ я с н е н и е
н а ш и х н а з в а н и й б о ж ь е й к о р о в к и из п е р в о н а ч . с л о в о у п о т р е б л е
ния бедра ' с пятнами на б е д р а х , с бедрами и н о г о ц в е т а ' , о т к у д а —
' п е с т р а я в о о б щ е ' (так с м . В . Т . К о л о м 1 е ц ь « М о в о з н а в с т в о » 1967,
№ 3, 4 9 — 5 2 , с б о л ь ш и м у к р . диал. м а т е р и а л о м и п р а в и л ь н ы м
возведением в с е х у к р . форм к п е р в о н а ч . *бедрунка). См. еще
Р. В . К р а в ч у к В Я 1968, № 4, 124, где с п р а в е д л и в о о с п а р и в а е т с я
б л и з о с т ь у к р . бабрун и т. д. ' б о ж ь я к о р о в к а ' с бабрати, н о ,
*Ьес1гьсе 182
в д р у г и х ч а с т я х с л а в , т е р р и т о р и и , о чем с в и д е т е л ь с т в у е т п р о и з
в о д н о е и м я с - о - в о к а л и з м о м *borgb ( с м . ) д л я о б о з н а ч е н и я к л а д и
сена и т. п. как раз п р е ж д е в с е г о в з а п . - с л а в , я з ы к а х . О д р е в н о с т и
о б р а з о в а н и я г л . *bergg, *bergt4 г о в о р и т т а к а я м о р ф о л о г и ч е с к а я
черта к а к с о х р а н е н и е и.-е. в о к а л и з м а -е-, с м . A . M e i l l e t M S L
14, 1907, 3 8 4 ; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 174. Э т и м о л о г и ч е с к а я с и т у а
ция охарактеризована достаточно всесторонне у ж е Миклошичем:
« с р . г о т . bairgan, д р . - в . - н е м . bergan. М и к у ц к и й п р и в о д и т лит.
birginti; ' б е р е г ' к а к б у д т о с в я з а н о с brega в з н а ч . ' з а щ и щ а т ь ' »
( M i k l o s i c h 1 0 ) . Х о т я г о т . bairgan ' п р я т а т ь , х р а н и т ь ' , д р . - в . - н е м .
bergan т о ж е п р и н я т о в о з в о д и т ь к и.-е. *bherp;k-, форма на пала
тальный з а д н е н е б н ы й ( с м . P o k o r n y I, 1 4 5 ) , с л а в . *bergo, *bergt4
с е г о н а р у ш е н и е м с а т е м н о г о п е р е х о д а т а к ж е , как и с л а в , *bergъ
(см.), современные лингвисты единогласно считают искониород-
ственным г е р м , л е к с и к е , а не з а и м с т в о в а н н ы м из п о с л е д н е й .
О с н о в н о й а р г у м е н т — наличие о р и г и н а л ь н о г о с л а в , а п о ф о н и ч е -
с к о г о р я д а *berg-l*borg-l*bbrg-, п р и в т о р о с т е п е н н о с т и значения
фонетич. п о к а з а т е л я и.-е. *gh > с л а в . z. С м . Berneker I, 4 9 ;
1 5
T r a u t m a n n B S W 3 1 ; K l u g e 6 8 ; P o k o r n y , там ж е ( с ю д а ж е , к р о м е
г е р м . , с л а в , и лит. с л о в , еще г а л л о р о м а н . ( р е т о - и л л и р . ) barga
' к р ы т а я с о л о м е н н а я х и ж и н а ' < *borga\ там ж е , 1 4 1 , вслед за
К р е ч м е р о м , в ы с к а з а н а м ы с л ь о д е н о м и н а т и в н о м о б р а з о в а н и и гл.
*bherghd ' п р я т а т ь , с к р ы в а т ь ' от имени *bhergh- ' г о р а , у б е ж и щ е ' ) ;
Ф а с м е р I, 1 5 3 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 7 1 ; K i p a r s k y .
D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 5 9 ; F r a e n k e l I, 44 (s. v .
blrginti ' б е р е ч ь , с к у п и т ь с я ' ) . П о п ы т к и о п р е д е л и т ь следы о б е и х
у п о м я н у т ы х и.-е. о с н о в в и л л и р . и п е л а с г , с у б с т р а т а х с м . А . M a y e r
« G l o t t a » 2 4 , 1936, 163 и с л е д . ; A . J. V a n W i n d e k e n s . L e p e l a s g i q u e
( L o u v a i n , 1952) 131 и с л е д .
Серьезного внимания заслуживает этимологическое сближение,
з а б ы т о е к а к с л а в и с т а м и , т а к и б а л т и с т а м и и в м е с т е с тем весьма
п е р с п е к т и в н о е и м е н н о в плане б а л т и с т и к и , о с о б е н н о е с л и в с п о м
нить с т р а н н у ю и з о л и р о в а н н о с т ь лит. blrginti в лит. и лтш. с л о
варе. М ы имеем в в и д у с б л и ж е н и е р у с с к . берегу, беречь и лит.
gerbti ' ч т и т ь , п о ч и т а т ь , у в а ж а т ь , ц е н и т ь ' ( С . М и к у ц к и й И з в .
О Р Я С I V , 1 8 5 5 , 4 0 9 ) , с р . далее — лтш. garbeVхорошо обращаться,
б е р е ч ь ' , garblt ' б е р е ч ь , щ а д и т ь ' . О б р а щ а е т на с е б я внимание п р а к
т и ч е с к о е т о ж д е с т в о знач. с л а в . *bergt4 и э т и х б а л т . с л о в , к о т .
в т а к о м с л у ч а е м о г у т б ы т ь о б ъ я с н е н ы из метатезы п е р в о н а ч а л ь н ы х
лит. *bergti, л Tiff. *bargit I *bargct, э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н
ных с л а в . , г е р м , с л о в а м и лит. blrginti ( с м . в ы ш е ; иначе н
едва ли у д а ч н о -- <> лит. gerbti с м . F r a e n k e l I, 147 — 148: о ч е
видны т р у д н о с т и , с к о т . п р и х о д и т с я б о р о т ь с я а в т о р у с л о в а р я ,
к о т о р ы й с п р а в е д л и в о с о м н е в а е т с я в р о д с т в е лит. gerbti и girti
с
' х в а л и т ь ' ; с о з в у ч н у ю лит. и лтш. л е к с и к у с о знач. ч и с т и т ь , на
р я ж а т ь ' , п р и в о д и м у ю у Ф р е н к е л я , л у ч ш е о б ъ я с н я т ь из нем.
gerben в б л и з к и х з н а ч . , к а к п р е д л а г а л у ж е К и п а р с к и й ; д р . - п р у с с к .
191
л е к с и к а , с в я з а н н а я с р у с с к . жеребей и д р . , д о л ж н а б ы т ь т а к ж е
оставлена в стороне).
* b e r g u l ' a / * b e r g u l i c a : с е р б о х о р в . bregu\a ж . р . 'вид ласточки: Merops
apiaster L . , H i r u n d o apus L . ' ( R J A I, 6 2 2 ) , брегул>ица ж. p . ' с т р и ж ,
c
б е р е г о в а я л а с т о ч к а ' ( Р С А I I , 1 4 1 ) , брёгула ж . p . A l c e d o i s p i d a '
с
(там ж е ) , с л о в е н . bregdlja ж . р . с т р и ж ' ( P l e t . I, 5 4 ) , ч е ш . bfehule
ж . р . ' б е р е г о в а я л а с т о ч к а , с т р и ж C o t y l e r i p a r i a ' , с л в ц . brehuVa
ж . р . ' с т р и ж , б е р е г о в а я л а с т о ч к а K i p a r i a r i p a r i a ' (SSJ I, 1 2 9 ) ,
у к р . д и а л . берегулиця ' с т р и ж C o t y l e r i p a r i a ; т р я с о г у з к а M o t a c i l l a
a l b a ' ( I . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и , 2 0 2 ) . — С р . еще с е р б о х о р в .
брегуница ж . р . ' с т р и ж R i p a r i a r i p a r i a ' ( Р С А I I , 1 4 1 ; R J A I,
622: с X V I I в . , в п е р в ы е — в с л о в а р е М и к а л и ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -иГа и-ul-ica от *bergb ( с м . ) . Б е р е г о в а я
ласточка и н е к о т о р ы е д р у г и е виды птиц были н а з в а н ы так за
о б ы к н о в е н и е с е л и т ь с я в м я г к и х п р и б р е ж н ы х о б р ы в а х рек и о з е р .
Ср. с х о д н ы е н а и м е н о в а н и я — нем. Uferschwalbe, лат. {hirundo)
r i p a r i a , с о б с т в е н н о — ' б е р е г о в а я л а с т о ч к а ' , х о т я видеть в с л а в ,
н а з в а н и я х к а л ь к у с э т и х нем. и лат. с л о в , в о з м . , н е о б я з а т е л ь н о .
* b e r g b : ст.-слав. Б ^ 4 Г А м. p. XOT][J-V6<;, alyiaXog, о^От], ^slXos, HUis, ргае-
c e p s , p r a e c i p i t i u m , r i p a ' б е р е г ' ( S J S ) , б о л г . бряг м. р . ' б е р е г ' ,
' з е м н о е в о з в ы ш е н и е , о б р ы в ' ( Б Т Р ; Г е р о в : брЪг м. р . ' о б р ы в , с к а т ,
с т р е м н и н а , у т е с ; б е р е г р е к и или м о р я над в о д о ю ' ) , д и а л . брег
то ж е , макед. брег м. р . ' б е р е г ' , ' х о л м ; г о р а ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
брщег м. р . ' х о л м ' , ' б е р е г , м е ж а , к р а й ' , д и а л . брег ( Е л е з . I ) ,
с л о в е н . breg м. р . ' б е р е г ' , ' с к л о н г о р ы ' , ' х о л м , н е в ы с о к а я г о р а '
( P l e t . I, 5 4 ) , с т . - ч е ш . bfeh м. р . ' х о л м , с к л о н ' , ' б е р е г ' , ' п р и с т а н ь '
( G e b a u e r I, 1 0 0 — 1 0 1 ) , ч е ш . bfeh м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й , м е ж а ' ,
д и а л . brech, р о д . п. -йа, м. р . ' х о л м ' ( M a l i n a . M i s t r . 1 3 ) , с л в ц .
breh м. р . ' б е р е г ' , ' с к л о н , о т к о с , х о л м ' (SSJ I, 1 2 9 ) , в . - л у ж . brjoh,
broh м. р . ' б е р е г ; х о л м ' (Pfuhl 4 7 , 4 9 ) , н . - л у ж . bfog ' б е р е г ; с к л о н ,
б у г о р ; вал, н а с ы п ь ; к у ч а , г р о м а д а ' (Muka St. I, 7 9 ) , п о л а б . brig
м. р . ' б е р е г ( р е к и ) ' ( P o l a n s k i — S e h n e r t 4 1 ) , п о л ь с к . brzeg м. p .
' б е р е г , к р а й ' ( D o r o s z . I, 6 8 9 ) , с л о в и н . bfeg м. р . ' к р а й , б е р е г '
( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 7 9 ) , д р . - р у с с к . берегъ ' r i p a ' ( П о в . в р . л.,
С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к . берег м. р . ' к р а й земли у в о д н о й п о
в е р х н о с т и ' , с т . - у к р . берегъ м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й ' , ' о к о л о ' ( Т и м
ч е н к о I, 8 3 — 8 4 ) , у к р . берег м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й , к а й м а ' ( Г р и н
ч е н к о I, 5 0 ) , д и а л . берег ' в о з в ы ш е н н о с т ь , п р и г о р о к ; г о р а , с к л о н
г о р ы ; с к л о н о в р а г а , д о л и н ы ; в ы с о к и й отвесный б е р е г , п р о п а с т ь '
(Т. А . Марусенко. Материалы к словарю украинских географи
ч е с к и х а п е л л я т и в о в ( н а з в а н и я р е л ь е ф о в ) . « П о л е с ь е » . М . , 1968,
216), bereh ' б е р е г ' , ' в о з в ы ш е н н о с т ь , г о р а , с к л о н ' (St. H r a b e c .
N a z w y geograficzne H u c u l s z c z y z n y . K r a k o w , 1950, 3 2 ) , бёрЧг
'берег', 'неурожайная земля', 'взгорье' (Онышкевич. Словарь
б о й к о в с к о г о д и а л е к т а , 7 4 ) , бёрэг ' к р о м к а , продольный край
ткани' ( Н . Г. Владимирская. Полесская терминология тка
ч е с т в а . — « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1968, 1 9 5 ) , б л р . бёраг ' б е р е г ' .
*bergb 192
Сравнение п р а с л а в . *bergb с б л и з к и м и г е р м , н а з в а н и я м и г о р ы —
г о т . bairgahei, д р . - в . - н е м . berg — б ы л о п р и н я т о еще в с л а в , э т и м о
логии X I X в. (см. Miklosich 1 0 ) . В дальнейшем, с включением
в сравнение также классических сатемных соответствий вроде
а в е с т . bardzo ' в ы с о т а , г о р а ' , арм. barjr ' в ы с о к и й ' , о ф о р м и л а с ь
т о ч к а з р е н и я на с л а в , с л о в о к а к на з а и м с т в о в а н и е из г е р м . ,
в п р о т и в н о м с л у ч а е о ж и д а л о с ь бы и с к о н н о е п р а с л а в . *Ьегъъ <
и.-е. *bhergh-. С м . Berneker I, 5 0 (с л и т е р . ) . Н о у ж е т о г д а к р и т и к а
у к а з а л а , ч т о на о д н о м л и ш ь э т о м о с н о в а н и и т р у д н о с ч е с т ь заим
с т в о в а н и е м с л о в о , с т о л ь р а с п р о с т р а н е н н о е , с в о е о б р а з н о е семан
т и ч е с к и ( н а и б о л е е п о п у л я р н о е с л а в . знач. ' б е р е г ' к а к раз н е и з
вестно в герм.) и связанное с топографической лексикой. См.
A . M e i l l e t R S I I , 1 9 0 9 , 6 9 ; A . Bruckner. D i e g e r m a n i s c h e n E l e -
mente im Gemeinslavischen. — AfslPh X L I I , 1 9 2 9 , 1 2 7 ; Bruck
ner 4 4 ; T r a u t m a n n B S W 3 0 — 3 1 ; Младенов Е П Р 4 7 ; Г е о р г и е в
Б Е Р I I , 8 5 ; Ф а с м е р I, 1 5 3 ( « У ч и т ы в а я н и с х о д я щ у ю и н т о н а ц и ю
и знач., едва ли м о ж н о р а с с м а т р и в а т ь э т о с л о в о к а к з а и м с т в .
1 5
из г е р м . . . » ) ; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasi^g 1 5 7 ; K l u g e 6 7 ; M a c h e k
4 7 ( « О т н о с и т с я к с л у ч а я м , где *g о т р а з и л о с ь к а к g, в м е с т о надле
ж а щ е г о 2, п о э т о м у не н у ж н о считать э т о с л о в о з а и м с т в о в а н н ы м из
г е р м а н с к о г о » ) ; P o p o v i c . G e s c h i c h t e der serbokr. S p r . 5 4 5 ( с п е ц и
ально о д р е в н о с т и знач. ' г о р а , х о л м ' в с е р б о х о р в . ) ; S a d n i k - A i t
zetmuller. V g l . W b . 4 , 2 7 2 - 2 7 3 .
В с в я з и с н е о б х о д и м о с т ь ю о с м ы с л и т ь различие м е ж д у сатем-
ными п р о д о л ж е н и я м и и.-е. *bhergh-, с о д н о й с т о р о н ы , и п р а с л а в .
*Ье^ъ — с д р у г о й , в ы д в и г а л и с ь с о о б р а ж е н и я о т н о с и т е л ь н о в о з
можной экспрессивной веляризации и.-е. палатального задне
небного, причина чего могла корениться в эмоциональности
о б р а з а в ы с о к о г о , к р у т о г о , о б р ы в и с т о г о . С м . б л и з к о к идеям
М а х е к а — F. L i e w e h r . U b e r e x p r e s s i v e S p r a c h m i t t e l i m S l a v i
schen. — Z f S I, 1 9 5 6 , 2 1 . П о п ы т к у о б ъ я с н и т ь п р а с л а в . *bergb
с е г о н е р е г у л я р н о й рефлексацией и.-е. *gh к а к з а и м с т в о в а н и е из
к а к о г о - т о д р у г о г о (не г е р м . ) к е н т у м н о г о и . - е . я з ы к а с м . K i p a r s k y .
D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 1 0 1 , 1 0 8 ( а в т о р д а ж е с ч и
тает в о з м о ж н ы м г о в о р и т ь о б «ареале еще не р а з д е л и в ш и х с я кен-
тумных языков» как вероятном источнике подобных случаев).
См. еще б о л е е о п р е д е л е н н о — P o k o r n y I, 1 4 0 — 1 4 1 , где с т . - с л а в .
B ^ i r z , с е р б о х о р в . dpiijee, р у с с к . берег х а р а к т е р и з у е т с я как с л о в о
с к о р е е в е н е т . - и л л и р . , чем г е р м , п р о и с х о ж д е н и я . Ср. фрак.
Веруа, Bep-fT], я к о б ы с д о э т н и ч е с к о й д е п а л а т а л и з а ц и е й , к а к и
в с т . - с л а в . B^irz ( D . D e t s c h e w . D i e t h r a k i s c h e n Sprachreste.
W i e n , 1 9 5 7 , 5 1 и с л е д . ; там ж е , 8 5 , п р и в о д и т с я в э т о й с в я з и фрак.
Вреуе-8а(3а, н а з в а н и е у к р е п л е н и я ; с м . еще В . И . Г е о р г и е в . И с с л е
д о в а н и я . . . 1 1 9 ; В . S i m e o n o v L B V I , 1 9 6 3 , 9 1 ) . С р . , далее, б о л г .
Брегалище, м е с т н . назв. фрак, п р о и с х о ж д е н и я , к а к и г и д р о
ним Брегалница, — из *Bargal- ( J . Z a i m o v L B V I , 1 9 6 3 , 8 2 ) .
193 *beridlo
на -dlo и и х и . - е . с о о т в е т с т в и й с м . Т р у б а ч е в « Э т и м о л о г и я » ( М . ,
1963) 37 и с л е д .
* Ь е п х ъ : словен. berth м. р. 'собиратель, с б о р щ и к ' (Plet. I, 20).
П р о и з в о д н о е и м я деятеля с с у ф ф . -гхъ от п р е з е н т н о й о с н о в ы
Ъег- ( с м . *ЬъгаН). С р . *%етхъ ( с м . ) .
* b e r k a : словен. Ьгёка м. р. 'растения Sorbus sp., Sorbus aria' (Plet. I,
:54), н . - л у ж . (диал. р е д к . ) Ъгёка ж . р . ' б о я р ы ш н и к кленолистньтй
S o r b u s t o r m i n a l i s ' ( M u k a Sf. I, 7 6 ) , р у с с к . берёка ж . p . ' S o r b u s
l o r m i n a l i s ' , у к р . берёка ж. р . ' р а с т е н и е P y r u s t o r m i n a l i s ' ( Г р и н
ч е н к о I, 5 2 ) .
'Это н а з в а н и е р а з н о в и д н о с т и р я б и н ы д о с и х н о р не п о л у ч и л о
у б е д и т е л ь н о й э т и м о л о г и и (перечень с у щ е с т в у ю щ и х о б ъ я с н е н и й
с м . н и ж е ) . Т и п о л о г и ч е с к и н а и б о л е е в е р о я т н о б ы л о б ы членить
с л о в о к а к *ber-k-a, о б р а з о в а н и е с -к- с у ф ф и к с а л ь н ы м , в и д и м о ,
о ф о р м и в ш е е с я , к а к и д р у г и е такие п р о и з в о д н ы е , у ж е в с о б с т в е н н о
с л а в , п е р и о д . В о з м . , от о с н о в ы *berq, *ЪъгаИ ( с м . ) , с р . эпитет наи
б о л е е р а с п р о с т р а н е н н о й р я б и н ы о б ы к н о в е н н о й — лат. (Sorbus)
a u c u p a r i a , буквально ' б е р у щ а я , л о в я щ а я птиц'
(птиц п р и в л е к а ю т ее я г о д ы ) . В и д е т ь в п р а с л а в . *ber-k- ( п р о и з в о д
ные от э т о й о с н о в ы с м . в след. с т а т ь я х ) п р о д о л ж е н и е и . - е . *bher-
' б л е с т е т ь ' с -/с- р а с ш и р е н и е м , т . е. н е к и й а н а л о г к н а з в а н и ю б е
р е з ы , к а к э т о д е л а ю т Садник и А й ц е т м ю л л е р ( с м . S a d n i k — A i t z e t -
rmiller. V g l . W b . 3, 149; М о ш и н с к и й , на к о т . они с с ы л а ю т с я ,
видит в п р а с л а в . *berka, *Ьегкъ в о о б щ е з а и м с т в о в а н и е из г е р м .
*Ьегкд ' б е р е з а ' , с м . M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 5 4 — 5 5 ) , з а т р у д н и
тельно ввиду отсутствия подтверждений; реально м о ж н о назвать
л и ш ь н е к о т о р ы е далекие с е м а н т и ч е с к и р а с ш и р е н и я и.-е. *bher-
с -к- п а л а т а л ь н ы м ( с м . P o k o r n y I, 1 4 1 — 1 4 2 ) . С п р а в е д л и в о с о м н е
в а ю т с я в с б л и ж е н и и Б е р н е к е р о м н а ш е г о с л о в а с лит. brlnkti
' н а б у х а т ь ' (Berneker I, 5 0 ) . См. Ф а с м е р I, 1 5 4 — 1 5 5 , где т а к ж е
у п о м я н у т о д р у г о е с п о р н о е сравнение — с ч е ш . bresk ' т е р п к и й
в к у с ' . Н е поддается контролю «праевропейская» этимология
М а х е к а , с б л и з и в ш е г о с л а в . *berk- и г е р м . *spero- ' S o r b u s ' ( V . M a
chek L P I I , 1950, 156; он ж е J m e n a r o s t l i n 1 1 5 ) .
* Ь е г к о у ь с ь : словен. Ьгёкоиес^уо^.. п. -vca, м. p. 'берека Sorbus tor
r
minalis; Sorbus aria' (Plet. "I, 54), в.-луж. brekowc м. p. ' т у т о в о е
дерево' (Pfuhl 4 5 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -ov-ъсъ от *berka и л и *Ъегкъ
(см.).
* Ь е г к ъ : с е р б о х о р в . брёк 'Sorbus torminalis' ( P C A II, 1 4 4 ) , словен.
brek м. р . 'вид рябины Sorbus torminalis, берека' (Plet. I, 54),
чеш. bfek м. p . 'растение Pirus torminalis', диал. bfak 'лесное
дерево P i r u s ' (BartoS. S l o v . 23), bfak м. p. ' в и д рябины Sorbus
lorminalis, берека' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k o v . - b u e o v . 2 9 ) , слвц. brek
'Pirus torminalis', 'клен, я в о р ' (Kalal 39), н.-луж. bfok ' б о я р ы ш
ник кленолистный Sorbus torminalis' (Muka St. I, 8 0 ) , польск.
brz$k м. p . 'вид р я б и н ы ' ( D o r o s z . I, 6 9 2 ) .
195 *berrueiii»tvi»(jb)
с
yop-og, onus, sarcina ' г р у з , б р е м я ' (SJS), болг. брёме с р . р. г р у з ' ,
'забота, б р е м я ' ( Б Т Р ) , 'ноша; г р у з , т ю к ' (Младенов Б Т Р ) , 'ноша;
охапка (сена)' (М. Младенов Б Д III, 4 2 ) , макед. бреме с р . р.
'ноша, г р у з ' , 'вязанка, охапка' (И-С), с е р б о х о р в . брёме, род. п.
-.иена с р . р. ' т я ж е с т ь , г р у з ' , 'беременная женщина', диал. бреме
'мера веса' (Mic 380), брёме, браме 'мера в е с а ' , 'ноша' (Вла.щ-
нац II, 1 6 8 — 1 7 1 , 172), с ю д а ж е производное диал. brince (Sus
153), словен. Ъгёте, род. п. -тёпа, ср. р . ' т я ж е с т ь , ноша; т ю к ,
связка', 'плод во ч р е в е ' , ' б р е м я ' (Plet. I, 5 4 — 5 5 ) , ст.-чеш.
brieme с р . р. ' т я ж е с т ь , ноша', bfemeno с р . р. (Ст.-чеш., Прага),
чеш. ЪНтё с р . , bfemeno с р . р . 'тяжелая ноша', ' б р е м я ' , с ю д а
ж е производное, ум. чеш. диал. bfemicko с р . р. 'узел, котомка'
(Hruska. S l o v . c h o d . 14), слвц. brema ' т я ж е с т ь ' (Kalal 39), bre-
meno с р . p . то ж е (SSJ I, 129), в.-луж. bremjo, род. п. -mjenja,
с р . p . 'тяжелая ноша' (Pfuhl 4 5 ) , н.-луж. Ъгёте, род. п. -тепа,
с р . р . 'бремя, т я ж е с т ь , г р у з ; ярмо; вязанка', 'мера в е с а ' (Muka
Sj. I, 7 6 ) , польск. brzemi$, род. п. -mienia, с р . р. ' т я ж е с т ь ,
ноша' ( D o r o s z . I, 6 9 0 ) , д р . - р у с с к . беремА ' с в я з к а , охапка, тя
ж е с т ь ; т ю к ' (Срезневский I, 70; III. Д о п . 1 2 ' ) , р у с с к . берёмя,
род. п. -мечи, с р . р. 'большая охапка, вязанка', 'ноша, охапка'
( П о д в ы с о ц к и й 6 ) , 'всякая т я ж е с т ь , ноша' (Мельниченко 31),
'охапка' ( К у л и к о в с к и й 4 ) , диал. берёмъе с р . р . 'вязанка д р о в '
(Филин 2, 2 5 4 ) , бёремо с р . р. = беремя; 'сено, с б и т о е граблями
для подачи на воз или связанное в вязанку' (Филин, там ж е ) ,
берёма 'охапка', 'тяжесть, обременение' (Добровольский 2 6 ) ,
с т . - у к р . беремя ' т я ж е с т ь ' 'охапка' ( X V I в. Тимченко I, 8 4 ) ,
у к р . беремя ' б р е м я ' ( П и с к у н о в 16), диал. берёмено 'наполненный
чем-либо мешок, перевязанный посередине для у д о б н о г о ношения'
(Т. П . Д о в б а к . Словотв1р 1менних частин мови в гов1рщ
107 *bois Га
3
лый с л о й б е р е з о в о й к о р ы ' Д а л ь I, 2 0 5 ) , д и а л . бяреста ' б е р е з о в а я
к о р а ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 6 ) , б л р . бярбста ' б е р е с т а ' .
П р а с л а в . *bersta (точнее — *berzta) п р е д с т а в л я е т с о б о й ф о р м у ,
б л и з к о р о д с т в е н н у ю п р а с л а в . *berza ( с м . ) , и, к а к и п о с л е д н я я ,
в о с х о д и т к и . - е . п е р и о д у : *berzta < *bherdgta, -t- п р о и з в о д н о е
от и.-е. о с н о в ы *bherdg- ' с в е т л ы й , б е л ы й ' , т а к ж е в к а ч е с т в е назва
ний березы. Праслав. слово непосредственно соответствует
п р е ж д е в с е г о г е р м , л е к с и к е : г о т . bairhts ' с в е т л ы й , я с н ы й ' , д р . - в . -
нем. beraht ' б л е с т я щ и й ' , а н г л о с . beorht т о ж е , а н г л . bright ' я р к и й ,
с в е т л ы й , б л е с т я щ и й ' . См. Berneker I, 5 2 ; P o k o r n y I, 139; Ф а с м е р I,
156; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 147 (о п е р в о н а ч . адъектив
ном х а р а к т е р е о б р а з о в а н и я ) . См. еще с п е ц и а л ь н о *bersfo ( н и ж е ) .
* b e r s t e n b ( j b ) : с е р б о х о р в . стар, bresten прилаг. 'ulmeus, вязовый'
( X I в . , в ит. и лат. т е к с т а х , R J A I, 6 2 9 ) , т а к ж е brijestan, brijesan
п р и л а г . т о ж е ( т о л ь к о в с л о в а р я х Б е л л ы и С т у л л и , там ж е , 6 4 9 ) ,
п о л ь с к . д и а л . brze§ciany ' б е р е с т о в ы й , в я з о в ы й ' ( W a r s z . I, 2 1 8 ) ,
р у с с к . берёстяный, берестяной ' б е р е с т о в ы й ' , у к р . берестянйй
' б е р е с т о в ы й , б е р е с т я н о й ' ( У к р . - р о с . с л о в н . I, 5 7 ) , б л р . берасцяны
то же.
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ёп- от о с н о в ы *berst- и с о о т н о с и
мое в о д н и х с л у ч а я х ( ' в я з о в ы й ' ) с *bersto ( с м . ) , в д р у г и х ( ' б е р е с т я
н о й , из б е р е с т ы ' ) — с *bersta ( с м . ) .
*berstika: словен. brestika ж . р. 'вид вяза', ' и в а ' , 'название гриба'
(Plet. I, 56).
Производное с суфф. -ika от *berstb ( с м ) .
* b e r s t i k b : с е р б о х о р в . стар. редк. brestlk м. p. 'ulmarium, вязовая
роща' (Белла, Белостенен,, Стулли, см. R J A 1, 629; Р С А II, 151).
Производное с суфф. Акъ от названия дерева *bersto (см.).
Н е исключено иослепраславянское образование.
*berstina: с е р б о х о р в . Brestine ж . мн., мести, назв. в Сербии ( R J A I,
629), чеш. bfestina ж . р. 'вязовая роща' ( K o t t I, 95), слвц. bre-
stina ж . р. то ж е (SSJ I, 129), р у с с к . диал. берестйна ж . р.
' б е р е с т а ' (Филин 2, 2 5 6 ) .
С о б и р . п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от н а з в а н и я д е р е в а ( с м . *bersfo)
или от н а з в а н и я б е р е з о в о й к о р ы , к а к в с л у ч а е с р у с с к . с л о в о м .
Древность проблематична.
* b e r s t o : д р . - р у с с к . бересто 'березовая кора' ( К и р . Т у р . , Срезнев
с к и й I, 7 0 ; г р . б е р е с т . № 2 7 , X I V в . , К а р т о т е к а С Д Р ) , р у с с к .
диал. берёсто ' б е р е с т а ' ( В а с н е ц о в 1 5 ) , бересто с р . р . ' б е р е с т а '
( Д е у л и н с к и й с л о в а р ь 5 3 ) , бёрёстб с р . р . ' б е р е с т а ' , ' п и с ь м о , б у
мага' (Филин 2, 257).
С л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л о г и ч е с к и й в а р и а н т с р . р . к форме
ж . p . *bersta ( с м . ) . Н а л и ч и е э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н ы х форм
в с е х т р е х р о д о в *bersta — *bersto — *ЬеЫъ ( с м . ) п р е д с т а в л я е т с я
ясным отражением первонач. адъективного характера данного
образования.
199 bersti*
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 148 ( а в т о р ы , п р а в д а , т р а к т у ю т название
вяза как производное).
Из литер, с м . еще M i k l o s i c h И ( к о т . у к а з ы в а е т , ч т о б о л г . бряст
с
в я з ' в с т р е ч а е т с я т а к ж е в знач. ' б е р е з а ' и п р и в о д и т еще п р о и з
в о д н о е бресталък ' б е р е з н я к , б е р е з о в а я р о щ а ' , н о ни о т о м , ни
о д р у г о м не у п о м и н а е т Г е о р г и е в Б Е Р , где о б ы ч н о с к р у п у л е з н о
с о б р а н ы все п р о и з в о д н ы е ) ; Berneker I, 5 2 ; Ф а с м е р I, 156; M o s -
zynski JP X X X I I , 1952, 195; X X X I I I , 1953, 3 5 4 ; X X X V , 1955,
123 и с л е д . ; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 3 2 — 3 3 ( э т и м о л о г и з и р у е т
*bersto из *berd-to- от р а с ш и р е н н о г о и . - е . *bher- ' р е з а т ь , р а с
щеплять', ' т о р ч а т ь ' , что якобы соответствует с т р у к т у р е коры
с а м о г о д е р е в а ) ; F. S l a w s k i .TP X X X I I I , 1953, 399 ( о с п а р и в а е т
описанную этимологию М о ш и н с к о г о ввиду отсутствия следов
р а с ш и р е н н о г о *ber-d- в с л а в . ) ; M a c h e k . J m e n a r o s t l i n 1 2 9 — 1 3 0 ;
M a c h e k 47 ( а в т о р с о м н е в а е т с я в э т и м о л о г и и от и.-е. *bherdg-
' с и я т ь ' и выдвигает о р и г и н а л ь н у ю э т и м о л о г и ю , п о к о т о р о й
как *berstb ' в я з ' , так и *berza ' б е р е з а ' р о д с т в е н н ы нем. Borke
' к о р а ' , я к о б ы по причине особого порообразования, отличаю
щ е г о о б а эти дерева, н о с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . о ,
147). См. еще B r u c k n e r 4 5 .
1
*berstb: р у с с к . диал. бёрестъ ж . р. 'дерево Ulnius campestris
( к у р с к . , Д о п . к Опыту 8 ) , 'народное название береста-кара
гача U l m u s c a m p e s t r i s ' ( к у р с к . , Ф и л и н 2 , 2 5 7 ) .
С л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л . в а р и а н т к *ЬеЫъ ( с м . ) . Д р е в
н о с т ь выделения сомнительна.
*berstbje: болг. брёстъе с р . р. с о б и р . (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
брёшИе с р . р. с о б и р . ( Р С А II, 154), брщешКе с р . р . собир.
' в я з ы ' , словен. brestje с р . р . 'вязовый л е с ' (Plet. I, 56), сюда ж е
д р . - р у с с к . Берестие, Берестъе, город на Волыни (Срезневский I,
70).
С о б и р . п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъ)е от *bersfo ( с м . ) .
*Ьегь: словен. Ьёг, род. п. -I, ж . р. ' с б о р ' [Plet. I, 20: = bera: te-
lovnik je najprva pomladnja ber ( c e b e l a m ) ] .
П р о и з в о д н о е от п р е з е н т н о й о с н о в ы ber- г л а г о л а *ЬъгаИ ( с м . ) .
Древность образования скорее сомнительна.
*ЬсгьЬа: болг. берба ж . р. ' с б о р , уборка: время уборки (плодов)'
(Младенов Б Т Р , Г е р о в ) , макед. берба ж . р. ' с б о р у р о ж а я ; время
с б о р а у р о ж а я ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . диал. бёрба ж . р . ' с б о р в и н о
г р а д а ' , с л о в е н . ЪёгЪа ж . р . т о ж е ( P l e t . I, 2 0 ) .
О т г л а г . именное п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъЪа от п р е з е н т н о й о с н о в ы
ber- ( с м . *Ьъгай). Н е и с к л ю ч е н о н о в о о б р а з о в а н и е , о г р а н и ч е н н о е
ю . - с л а в . я з ы к а м и , причина к о т о р о г о , в о з м . , к о р е н и т с я в с д в и г а х
значения б о л е е с т а р ы х о б р а з о в а н и й в р о д е *Ьогъ, *5ъЬогъ ( с м . ) .
*Ьегьса: чеш. Ъегсе м. р. ' т о т , кто берет' ( K o t t I, 57).
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с п о м о щ ь ю с у ф ф . -ьса от п р е з е н т н о й
о с н о в ы ber- г л а г о л а *bbrati ( с м . ) . С р . еще с л е д .
201 *berza
Н а з в а н и е дерева б е р е з ы п р е д с т а в л я е т с о б о й к л а с с и ч е с к и й с л у
чай в д р е в н е й б о т а н и ч е с к о й л е к с и к е , к о г д а , в о - п е р в ы х , в с е сла
в я н с к и е ф о р м ы , о б л а д а ю щ и е одним и тем ж е значением ' B e t u l a
a l b a ' , в о с х о д я т к п р а с л а в . * berza, не п о д д а ю щ е м у с я э т и м о л о г и ч е
с к о м у а н а л и з у на с л а в , п о ч в е ; в о - в т о р ы х , р е к о н с т р у и р о в а н н о е
п р а с л а в . *berza в о с х о д и т к и.-е. *bher9gos, *bherdga, к о т . , в с в о ю
о ч е р е д ь , в е с ь м а р а с п р о с т р а н е н о в и.-е. я з ы к а х и о б о з н а ч а е т раз
личные р а з н о в и д н о с т и B e t u l a c e a e , п р а к т и ч е с к и — за одним и с
к л ю ч е н и е м , о к о т о р о м с м . далее. Т . о . , название б е р е з ы о б н а р у ж и
вает и с к л ю ч и т е л ь н у ю д р е в н о с т ь , н о о н о ж е х а р а к т е р и з у е т с я и
редкой ясностью этимологии, п о с к о л ь к у бесспорно произведено
с
от и.-е. о с н о в ы с о знач. б л е с к , с в е т , б е л ы й ц в е т ' . См. о б э т о м M o s -
z y n s k i . P i e r w o t n y zasi^g 2 7 . Э т и м о л . анализ и.-е. ф о р м с м . с п е
ц и а л ь н о P o k o r n y I, 139. К р у г р о д с т в е н н ы х с о о т в е т с т в и й п р а с л а в .
* berza д а в н о и в ц е л о м в п о л н е д о с т о в е р н о у с т а н о в л е н . См. M i k l o -
sich 1 1 , где у ж е дан перечень б а л т . , о с е т . , д р . - и н д . , герм, с о о т в е т
с т в и й с л а в , с л о в у . См. еще Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е 1 3 1 .
В ч и с л е р о д с т в е н н ы х форм а в т о р ы е д и н о г л а с н о н а з ы в а ю т лит.
berzas, д р . - в . - н е м . birihha, д р . - а н г л . Ъеогс ' б е р е з а ' , др.-инд.
с
bhurjd- в и д б е р е з ы ' , с м . н а п р . Berneker I, 5 2 . Н е с м о т р я на б о л е е
или менее р е ш и т е л ь н о в ы р а ж е н н ы й с к е п с и с о т д е л ь н ы х у ч е н ы х ,
с
с ю д а ж е п р и н а д л е ж и т лат. fraxinus я с е н ь ' . Т а к , с о в е р ш е н н о
неправы Э р н у — М е й е , к о т . видят з д е с ь н е я с н о с т ь в форме и в с е
3
мантике ( E r n o u t — M e i l l e t I, 4 4 9 ) , или Станг, в ы с т у п а ю щ и й п о
тем ж е м о т и в а м п р о т и в э т о г о с т а р о г о с б л и ж е н и я (Chr. S. S t a n g .
W d S I, 1956, 3 5 2 ) . Сравнение *berza и fraxinus с м . Berneker,
там ж е ; М . К о г е н И О Р Я С X X I I I , 1918, 1 9 ; W a l d e - H o f m . 1,
544 (: « и с ч е з н о в е н и е д р е в н е г о знач. и п е р е н о с на я с е н ь в И т а л и и
о б ъ я с н я е т с я т е м , ч т о б е р е з а не обитает в е с т е с т в е н н о м с о с т о я н и и
на Ю г е Е в р о п ы » ) ; P o k o r n y , там ж е ; Ф а с м е р I, 154; М л а д е н о в
Е П Р 4 7 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 146. В п о л н е подда
в а я с ь с е м а н т и ч е с к о м у о б о с н о в а н и ю ( с м . в ы ш е ) , с б л и ж е н и е с лат.
fraxinus закономерно о б ъ я с н я е т с я и фонетически. При этом
др.-инд. bhurjd- так относится к лат. fraxinus, как др.-инд.
рйгтга к лат. plenus, др.-ирл. Ian или как др.-инд. йгпа —
к лат. lana. К а к известно, эти с о о т в е т с т в и я т о л к у ю т с я как от
ражение и.-е. долгого слогового плавного ( / , /'•). См. Brugmann
K V G r . 132. П о э т о м у в случае с названиями березы мы имеем,
кроме и.-е. *bherdg~, откуда герм., балт. и слав, формы (и.-е.
-егэ- отразилось как сочетание -ег- под акутовым ударением
в балтийском и славянском, тогда как для герм., напр., др.-в.-нем.
birihha, здесь предполагают сохранение следа э, см. Vondrak.
V g l . slav. G r a m m I, 300; Мейе. О б щ е с л а в . яз. 56; Arumaa.
Urslav. G r a m m . I, 143), также и.-е. *bhrg-, о т к у д а упомянутое
др.-инд. название и лат. fraxinus (первонач. адъективная произ
водная форма *bhrgsenos). См. специально О . Szemerenyi «Glotta»
38, 1960, 225; ср° P. Persson. Beitrage zur idg. W o r t f o r s c h u n g 2
berzavi.jii
S p e c h t . Ursprung 5 7 ) . О д н а к о едва ли ц е л е с о о б р а з н о и г н о р и р о в а т ь
п р а к т и ч е с к и р а в н у ю д р е в н о с т ь как и.-е. *bherdeos ( о т к у д а д р . -
и н д . , лит. ф о р м ы , н о т а к ж е и п р а с л а в . диал. *Ьеггъ\ — с м . с п е
ц и а л ь н о н и ж е ) , так и и.-е. *bherdga ( о т к у д а п р а с л а в . *berza,
г е р м . *Ьегкд, а т а к ж е л т ш . диал. berza). П р и н и м а я в о внимание
с
э т и м о л о г и ю ( с в е т л ы й , б е л ы й ' ) , мы видим в э т о м с л о в е п е р в о н а
ч а л ь н о е п р и л а г . След э т о г о д р е в н е г о у п о т р е б л е н и я с о х р а н и л с я
в а р х а и ч е с к о м б о л г . д и а л . бряз п р и л а г . ' в б е л ы х п я т н а х ( о б у й
в о л е ) ' , с е р б о х о р в . брёза с у щ . ж . р . — о д о м . ж и в о т н ы х , у к о т .
ш к у р а белая с к р а с н ы м и п я т н а м и ( Р С А I I , 1 4 3 ) . С м . Г е о р г и е в
Б Е Р I, 7 6 ; I I , 8 5 . О б у к р . диал. о т р а ж е н и я х э т о г о у п о т р е б л е н и я
с м . О . С. М е л ь н и ч у к « М о в о з н а в с т в о » 1967, № 2 , 2 1 .
Из о б ш и р н о й л и т е р , о названии б е р е з ы с м . Н . Hirl IK X ,
1899, 5 3 ; С. L o t t n e r K Z V I I , 1858, 2 3 ; A . M e i l l e t B S L 24, 1924,
133; он ж е B S L 14, 1906, C L I I I ; T r a u t m a n n B S W 3 2 ; E . H . S l u r -
1 5
t e v a n t « L a n g u a g e » I I I , 1927, 119; M a c h e k 4 9 ; K l u g e 8 0 ; J. Ot-
rqbski « D i e S p r a c h e » 9, 1963, 1 6 1 ; W . Merlingen «Kratylos>> V I ,
1961, 173; A . J. V a n W i n d e k e n s . E t u d e s pelasgiques (: п р о б л е м а
п е л а с г . В-'каа ' в ы д е л а н н а я к о ж а , б у р д ю к ' ) ; D . D e t s c h e v . D i e
thrakischen Sprachreste 5 2 , 54 (: фрак. BspCava, Bersoria, м е с т н .
н а з в а н и я ) ; В . И . Г е о р г и е в . И с с л е д о в а н и я . . . 119 (: р е к о н с т р у к
ц и я фрак. *bersa- ' б е р е з а ' ) ; G . B o n f a n t e « S t u d i b a l t i c i » I, 1 9 3 1 , 87.
В п о л н е в о з м о ж н о , ч т о с ю д а не о т н о с и т с я р у с с к . берёзка ' P o
l y g o n u m c o n v o l v u l u s ' , у к р . берёзка ' C o n v o l v u l u s s e p i u m , C o n
v o l v u l u s arvensis', б л р . бярбзка ' C o n v o l v u l u s arvensis', в о п р е к и
Садник—Айцетмюллеру (см. Sadnik—Aitzetmuller, там же).
З д е с ь е с т ь о с н о в а н и е п р е д п о л а г а т ь затемнение и н о й , б о л е е с т а
р о й э т и м о л о г и ч е с к о й с в я з и , о к о т . с м . О . С. М е л ь н и ч у к « М о в о
з н а в с т в о » 1967, № 2 , 21 (: из п р а с л а в . *ЬъНо) и Р . В . К р а в ч у к
«Беларуская лексшалопя i этымалопя» ( М ш с к , 1968) 85
(где н а з в а н и я в ь ю н к а п р о и з в о д я т с я из *ob-verz-/vbrz- 'обвя
зать').
* b e r z a v b j b ? : чеш. диал. bfezavd (krdva) 'корова, у которой спина и
ж и в о т белые, а остальное — красное или черное' (Bartos. S l o v . 26),
*berzribna
с т в у ю щ е е п р и л а г . д е й с т в и т е л ь н о з а ф и к с и р о в а н о ( с р . лит. berzlnis
' б е р е з о в ы й ' ) , т о с л а в , я з ы к и не з н а ю т п р и л а г . *Ъегъъпъ ' б е р е з о
в ы й ' , и э т о придает о с о б у ю ц е н н о с т ь названным в ы ш е т о п о н и м и
ч е с к и м данным. См. с п е ц и а л ь н о J. P r i n z . B N F 1 5 , 1964, 2 5 2 —
253, где у к а з ы в а е т с я , ч т о , в отличие от с л а в , а п е л л а т и в н о й лек
с и к и , с л а в , т о п о н и м и я в д о с т а т о ч н о м к о л и ч е с т в е знает э т о о б
р а з о в а н и е , в чем а в т о р видит о с н о в а н и е д л я р е к о н с т р у к ц и и о б
щ е г о б а л т о - с л а в . *berzin- а д ъ е к т и в н о г о х а р а к т е р а и в ы с к а з ы
вает м ы с л ь о т о м , ч т о еще в д о п и с ь м е н н ы й п е р и о д э т о т т и п п р и
л а г а т е л ь н о г о от н а з в а н и я б е р е з ы б ы л вытеснен в с л а в , я з ы к а х
т и п о м на -ov-, х о т я к о н к р е т н ы е и с с л е д о в а н и я п о т о п о н и м и и
(см. прежде всего Н . Borek, выше), говорят о преимущественно
л о к а л ь н о м , зап.-слав, ареале с о о т в е т с т в у ю щ е г о т о п о н и м а . Ч т о
к а с а е т с я мнения о в т о р и ч н о с т и *Ьекоиъ ( с м . ) , з д е с ь т а к ж е да
л е к о не все я с н о и в о з м о ж н а п р я м о п р о т и в о п о л о ж н а я т о ч к а
зрения.
*Ьеггьпъ/*Ьеггьпь: ст.-слав, Б ^ З А Ы ' А 'апрель, apriiis' (SJS), болг.
брёзен м. р . ' м е с я ц а п р е л ь ; м е с я ц м а р т ' ( М л а д е н о в Б Т Р ) , с е р б о
х о р в . диал. брёзан м. р . , название д о м а ш н и х ж и в о т н ы х б е л о п е с т -
р о й масти ( Р С А I I , 1 4 3 ) , с л о в е н . brezen, р о д . п. -zna м. р . ' м е с я ц
март; а п р е л ь ' , ' т е ч к а ( у к о ш е к ) ' , ' ( д е т с к и е ) ш а л о с т и ' ( P l e t . I, 5 7 ) ,
ч е ш . brezen, р о д . п. -zna м. р . ' м а р т ' , у к р . бёрезенъ, р о д . п. -зня
м. р . ' м а р т ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп- ( п е р в о н а ч а л ь н о а д ъ е к т и в н о е ? —
С р . *berzbno, а т а к ж е значение с е р б о х о р в . п р и м е р а , с м . в ы ш е )
от *berza ( с м . ) .
* b e r z a n ( i n ) b : словен. brezan м. р. 'прибрежный ж и т е л ь ' (Plet. I,
60), чеш. bfezanin м. р . 'прибрежный житель' ( J u n g m a n n I, 182),
д р . - р у с с к . бережане ' ж и т е л и б е р е г а ' ( С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к .
диал. бережане, бережйна м н . ' ж и т е л и п о б е р е ж ь я ' ( а р х . , в я т . ,
п е к . , б е л о м о р . , Ф и л и н 2 , 2 4 7 ) , у к р . бережан м. р . ' п р и б р е ж н ы й
ж и т е л ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
Производное с с у ф ф . -ёп(т)ъ о т *bergb (см.).
*berzina: болг. брежина ж . р . 'холмистое м е с т о ' ( Г е р о в — Панчев),
'крутизна' (диал., Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . brezina ж . р . , увеличит,
от brijeg ' б е р е г ; х о л м ' ( R J A I, 6 3 9 ; Р С А I I , 1 4 2 ) , с л о в е н . brezina
ж. р . 'берег; насыпь; побережье', 'склон, обрыв', 'возвышен
н о с т ь ' , ' г о р н о е с е н о ' ( P l e t . I, 6 0 ) , с л в ц . brezina ж . р . р е д к . ' с к л о н ;
х о л м ' (SSJ I, 1 3 0 ) , р у с с к . д и а л . бережйна ж . р . ' о т м е л ь , и д у щ а я
от б е р е г а в м о р е ' , ' п р и б р е ж н ы й л у г , п о ж н я ' , ' т р а в а , р а с т у щ а я
на м о р с к о м б е р е г у ' , ' р е д к и й лес в д о л ь б е р е г а р е к и ' , ' т е п л а я в о д а ' ,
' п а р н о е м о л о к о ' ( с . - в . - р . , Ф и л и н 2 , 2 4 8 ) , у к р . бережйна ж . р .
' п р и б р е ж ь е , п о б е р е ж ь е ' , бережйна ' б е р е г о в а я т р а в а , б е р е г о в о е
с е н о ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ; У к р . - р о с . с л о в н . I, 5 6 ) .
Производное с суфф. -ina о т *bergb (см.).
* b e r z i s t b j b : д р . - р у с с к . бережистыи ' к р у т о б е р е г и й , ripis abruptis
m u n i t u s ' ( И п а т . л е т о п . п о д 1180 г . , С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к .
*Ьег2ьсь 210
f
диал. бережйстый, берёжистый c в ы с о к и м и к р у т ы м и б е р е г а м и '
(орл., к у р с к . , новг., твер., вят., иск., урал.), 'пролегающий
в у г л у б л е н и и , к а к б ы м е ж д у д в у м я б е р е г а м и ' (влад.) ( Ф и л и н 2 ,
3
2 4 8 ; Д а л ь I, 2 0 1 : берёжистая речка ' в ы с о к о б е р е г а я , к р у т о б е р е -
г а я ' ) , у к р . бережйстий ' с в ы с о к и м и б е р е г а м и ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ist- от *Ъе^ъ ( с м . ) .
Ьеггьсь: с е р б о х о р в . стар, brijezac, род. п. brijesca м. р . , ум. от
brijeg 'холм; б е р е г ' (с X V I в., а также в словарях Вольтиджи.
Стулли, см. R J A I, 6 4 9 ) , словен. brezec, род. п. -zca м. р . , у м .
от breg (Plet. I, 60), д р . - р у с с к . бережъцъ ' б е р е ж о к , название
местности по стар, пути из Суздаля в Н и ж н и й Н о в г о р о д ' (Срез
невский I, 69).
У м . производное с суфф. -ъсъ от *Ье?^ъ (см.).
* b e r z b j e : болг. брёжъе, брежйе с р . с о б и р . , у п о т р . как мн. ч. от
бряг ' б е р е г ' (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в . брёж]е с р . р. с о б и р .
от брег ( Р С А II, 142), д р . - р у с с к . бережиье ' н о б е р е ж и е , о г а ' ( П и к о н ,
летоп. под 1365 г., Срезневский 1, 69).
С о б и р . п р о и з в о д н о е с суфф. -ъ]е от *Ье^ъ ( с м . ) .
* Ь е г г ь к ъ : словен. brezek, род. п. -zka м. р., у м . от breg 'холмик'
(Plet. I, 6 0 ) , с е р б о х о р в . брёжак, брщёжак, род. п. -шка м. р . ,
ум. от брег, брщег (с X V I в., также в словаре Стулли, см. R J A
I, 649; Р С А II, 142), ст.-чеш. bfiezek м. р. 'холм, склон' (Simek 31),
слвц. brlezok, род. -zka, -zka м. р . , у м . к breh, а также 'склон,
холм' (SSJ 1, 129), в.-луж. brjozk, н.-луж. brjozk, польск. brzezek,
р у с с к . бережок, диал. бережок, род. п. -жка м. р. 'край р ю м к и '
(орл., Филин 2 , 250), у к р . бережок, род. и. -жка м. р . , ум. от
берег (Гринченко I, 51), блр. беражбк.
Ум. производное с суфф. -ъкъ от *bergъ (см.). Ср. *Ъег1ъсъ,
выше.
* b e r z b n b ( j b ) I: ст.-слав. ъ^Ъ\\Ь.\\ъ, -Ъ1И, прилаг., тоо х р т ^ о о , praecipitii
' б е р е г о в о й ' (Supr., SJS), болг. брёжеп прилаг. (Младенов Б Т Р ) ,
с е р б о х о р в . брёжнй, бри]'ёжна 'береговой, прибрежный', ' г о р и с т ы й '
( Р С А II, 142), словен. brezen (см. Badjura 3 1 ) , чеш. (стар.) bfezni
прилаг. ' б е р е г о в о й ' , слвц. brezny прилаг. редк. ' б е р е г о в о й ' (SSJ I,
130), польск. brzezny прилаг. то ж е ( D o r o s z . I, 691), д р . - р у с с к .
бережъныа (Срезневский I, 6 9 ) , р у с с к . диал. бережной, ' б е р е г о в о й '
(Подвысоцкий 6 ) , бережной, бережный 'расположенный на б е р е г у ,
береговой, п р и б р е ж н ы й ' ( е н и с , том., арх., пек., волог., Филин 2,
250), у к р . берёжнай ' п р и б р е ж н ы й ' (Гринченко I, 51).
Прилаг., производное с суфф. -ыг- от имени *bergъ (см.).
*berzbirbjb II: р у с с к . бережный 'осторожный, осмотрительный'
3
(Даль I, 202), бережной, бережный ' б е р е ж л и в ы й , нерасточитель
ный', 'тщательно охраняемый, оберегаемый', ' о с т о р о ж н ы й , боязли
в ы й ' (Филин 2, 250), с т . - у к р . бережный то ж е (Тимченко I, 8 4 ) ,
у к р . берёжний ' о с т о р о ж н ы й ' (П. Б ш е ц ы ш й - Н о с е н к о . Словник
у к р . мови, 53).
211
и с х о ж д е н и я , о т к у д а д р . - и н д . sabha ж . р . ' с о б р а н и е , о б щ и н а ,
5
с у д и л и щ е , п е р в о н а ч а л ь н о е знач. к а к с л а в . , так и д р . - и н д . с л о в ,
п о м н е н и ю а в т о р а , — ' с в о и , члены т о г о ж е р о д а , р о д н я ' , с р .
сюда ж е герм. *sebjo ж . р . , гот. sibja ' р о д с т в о , родня'; *beseda—
собир. производное на -ё-da, с р . слав. *gavedb, польск. gawiedz
'чернь, с б р о д ' ) .
*besediti: болг. диал. беседа ' о б с у ж д а т ь , авторитетно разговаривать
с кем-нибудь' (с. Момина Клисура, Пазарджишко. Дип. раб.
А р х и в С о ф и й с к . у н - т а ) , с е р б о х о р в . бёседити, д и а л . бёсидити,
бёс)едити ' г о в о р и т ь , д е р ж а т ь р е ч ь ' , с л о в е н . besediti ' г о в о р и т ь
( р е ч ь ) ' ( P l e t . I, 2 1 ) , ч е ш . besediti ' р а з г о в а р и в а т ь ' (Kott I,
59).
Отыменный г л а г о л на - Ш , п р о и з в о д н ы й от *beseda ( с м . ) .
* b e s e d o v a t i : ст.-слав. Гчбг^до&лчи 6[xiXelv, XaXeiv, oiaXs-fsiv, Tiposayoosoeiv
' р а з г о в а р и в а т ь , г о в о р и т ь с кем, к к о м у ' ( S J S ) , б о л г . бесёдвам
' б е с е д о в а т ь , вести н е п р и н у ж д е н н ы й р а з г о в о р ' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
бёседовати ' г о в о р и т ь ' ( P G A I, 4 8 4 ) , с л о в е н . besedovdti ' г о в о р и т ь ,
читать н р а в о у ч е н и я , д е р ж а т ь р е ч ь ' ( P l e t . I, 2 2 ) , ч е ш . besedovati
'совместно развлекаться, б е с е д о в а т ь ' , с л в ц . besedovaV т о ж е
(SSJ I, 8 2 ) , в . - л у ж . bjesadowac ' р а з в л е к а т ь с я , б е с е д о в а т ь ' ( J a k u
b a s ) , п о л ь с к . biesiadowac ' п и р о в а т ь ' , ' в к у ш а т ь у д о в о л ь с т в и е ' ,
( о х о т н . , п р о м ы с л . ) ' ж и р о в а т ь (о д и к и х ж и в о т н ы х ) ' ( W a r s z . I, 1 5 3 ) ,
р у с с к . беседовать ' в е с т и с к е м - л и б о д е л о в о й и л и з а д у ш е в н ы й
р а з г о в о р ' , диал. ' п р и н и м а т ь у ч а с т и е в п о с и д е л к а х , б е с е д е ' ,
' с и д е т ь , б ы т ь в г о с т я х ' , ' п р о в о д и т ь в р е м я без р а б о т ы ' , ' п и р о в а т ь '
( Ф и л и н 2 , 2 6 5 ) , с т . - у к р . бёседовати ' р а з г о в а р и в а т ь ' ( Т и м ч е н к о I,
8 8 ) , у к р . бесгдувати ' г о в о р и т ь , п р о и з н о с и т ь ' , ' б е с е д о в а т ь , р а з
говаривать' (Гринченко I, 5 3 ) , диал. besiduvdty ' г о в о р и т ь ' ( т е
rusnace, besidujeme ро rusku; с . Комлошка, Венгрия).
П р о и з в о д н ы й г л . с с у ф ф . -ovati ( с м . *beseda, в ы ш е ) .
* b e s e d u n b : словен. besedun м. р. ' б о л т у н ' (Plet. I, 2 2 ) .
Имя деятеля, производное с п о м о щ ь ю суфф. -ипъ от гл. ^besedo
vati ( с м . ) . В о з м о ж н о позднее местное образование.
* b e s e d b / * b e s e d b : с е р б о х о р в . диал. 6ecjed, род. и. -а м. р . , бёс]ёд,
род. п. -и, ж . р . ' б е с е д а ' ( P C A I, 4 8 5 ) .
М о р ф о л . вариант ( - о - о с н о в а м. р . и о с н о в а на -i- ж . р . )
к о б щ е с л а в . т и п у *beseda ( с м . ) . Д р е в н о с т ь п р о б л е м а т и ч н а , х о т я ,
с д р у г о й с т о р о н ы , п р и н и м а я в о внимание в о з м о ж н у ю а р х а и ч
н о с т ь о с н о в ы п р а с л а в . *beseda, а т а к ж е , н а п р . , о т ч е т л и в о к о н
с о н а н т н ы й х а р а к т е р о с н о в ы с о о т в е т с т в у ю щ е г о д р . - и н д . bhasdtl
bhasdd- (см. п о д р о б н е е *beseda), м о ж н о д у м а т ь и здесь о б о т р а ж е н и и
д р е в н е й и м е н н о й о с н о в ы на с о г л а с н ы й . Ф а с м е р с р а в н и в а л с апел-
л а т и в о м р у с с к . беседа н а з в а н и е р е к и Беседь, в В е р х н е м П о д н е -
п р о в ь е ( с м . М . V a s m e r « O x f o r d S l a v o n i c papers» V I , 1 9 5 5 / 1 9 5 6 , 5 3 ) ,
н о , к а к н е т р у д н о заметить, м о р ф о л о г и ч е с к и б о л е е т о ч н ы м б у д е т
с р а в н е н и е г и д р о н и м а Беседь с м а л о и з в е с т н ы м а п е л л а т и в о м
sedb ( с м . в ы ш е ) .
*besedbKa 214