Вы находитесь на странице: 1из 213

А К А Д Е М И Я Н А У К СССР

И н с т и т у т р у с с к о г о языка

ЭТИМОЛОГИЧЕСКИЙ
СЛОВАРЬ
СЛАВЯНСКИХ
языков
ПРАСЛАВЯНСКИЙ
ЛЕКСИЧЕСКИЙ ФОНД

Выпуск

1
(А — *besedb]ivb)

Под редакцией
члена-корреспондента А Н СССР
О. П. ТРУБАЧЕ.НА

U ?> Д А Т К .11 Ь С Т И О А V К А»

MOCKНА

1974
Первый выпуск словаря содержит предисловие, в кото­
ром изложены принципы реконструкции праславянской
лексики; список литературы; собственно словарь.

Словарь подготовлен в Секторе этимологии и ономастики


Института русского языка А Н СССР. Составители: О. Н. Тру-
бачев, руководитель (отбор праславянской лексики бело­
русского, польского, кашубско-словинского, верхнелужиц­
кого, нижнелужицкого, полабского языков), В. А. Мерку­
лова (праславянская лексика русского и украинского язы­
ков), Ж. Ж. Варбот (праславянская лексика чешского
и словацкого языков), Л. А. Гиндин (праславянская ле­
ксика старославянского, болгарского и македонского язы­
ков), Л. В, Куркина (праславянская лексика словенского
языка), И. П. Петлева (праславянская лексика сербохорват­
ского языка). Над пополнением этимологической карто­
теки работала также Т. В. Горячева. Значительные материалы
по сербохорватской диалектной лексике собрал для Словаря
югославский славист В. Михайлович. Авторскую работу над
текстом Словаря вел О. Н. Трубачев.

а 70105-150
/ ]
042(02)^74 © Издательство «Наука», 1974
ОТ РЕДАКТОРА

П р е д л а г а е м ы й ч и т а т е л ю с л о в а р ь п о с т р о е н на п р и н ц и п а х , у ж е из­
л о ж е н н ы х ранее в печати \ п о э т о м у з д е с ь нет н е о б х о д и м о с т и г о в о ­
рить о них вновь с прежней п о д р о б н о с т ь ю . Уместным кажется здесь
лишь подтверждение того, что принципы построения этимологиче­
с к о г о с л о в а р я с л а в я н с к и х я з ы к о в , в ы д в и н у т ы е в с а м о м начале р а ­
б о т ы , не п о д в е р г л и с ь с у щ е с т в е н н ы м изменениям и м о г у т с ч и т а т ь с я
в ц е л о м п р о в е р е н н ы м и на б о л ь ш о м м а т е р и а л е . Н е в х о д я в и з л и ш ­
ние детали, н а п о м н и м , ч т о в о с н о в е н а с т о я щ е г о с л о в а р я л е ж и т и д е я
древней диалектной с л о ж н о с т и славянства в области лексики и с л о ­
вообразования, идея автономности праславянского с о с т о я н и я с л о ­
варных составов отдельных славянских языков и диалектов. Н а базе
э т о й к о н ц е п ц и и с х а р а к т е р н о й д л я нее ф и к с а ц и е й к а к ш и р о к и х ,
так и узкорегиональных явлений сложилась (насколько известно,
в п е р в ы е в п р а к т и к е р а б о т ы над с л а в я н с к и м и э т и м о л о г и ч е с к и м и с л о ­
варями) соблюдавшаяся нами совершенно неукоснительно методика
отбора и реконструкции праславянских словников, или индексов
для каждого исторически известного славянского языка.
У с т а н о в к а на п р а с л а в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю п р е д с т а в л я е т с я
з а к о н о м е р н ы м и т о г о м , к а к и о т к а з от в к л ю ч е н и я в э т и м о л о г и ­
ч е с к и й словарь славянских языков многочисленных поздних
заимствований, произведенных отдельными славянскими языками
у неславянских языков или друг у друга. Соответствующие включе­
2
ния в «Славянском этимологическом словаре» Бернекера не м о г у т
не с ч и т а т ь с я ч у ж е р о д н ы м элементом, как э т о с д е л а л о с ь о ч е в и д н ы м
у ж е давно. И х настоящее место — в этимологическом словаре от­
дельного славянского языка. Таким образом, если Бернекер провел
п р а с л а в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю лишь в ф о р м а л ь н о - ф о н е т и ч е с к о м
п л а н е ( п р и м е н и т е л ь н о к с т а р о й л е к с и к е ) , т о мы с т р е м и м с я п р о в е с т и
последовательно — насколько это в наших силах — также прасла­
в я н с к у ю р е к о н с т р у к ц и ю с о с т а в а с а м о й л е к с и к и . О т б о р , к а к он ни
затруднителен, все же здесь возможен. Западногерманские слависты
Садник и Айцетмюллер, поставившие перед с о б о й задачу ш и р о к о г о
и, м о ж н о сказать, неограниченного сравнения словообразователь-

«Этимологический словарь славянских языков (праславянский лексический


фонд). Проспект. Пробные статьи». М . , 1963; О. Н. Трубачев. Работа над Эти­
мологическим словарем славянских языков. — В Я , 1967, № 4, стр. 34 и след.
2
Е. Berneker. Slavisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1908—1913.
От редактора 4

н о й а к т и в н о с т и с л а в я н с к и х я з ы к о в п о в с е м и з в е с т н ы м материалам,
весьма точно назвали свой труд « С р а в н и т е л ь н ы м словарем
3
с л а в я н с к и х я з ы к о в » . Е с л и не у п у с к а т ь из в и д у э т у у с т а н о в к у и
н а ш у у с т а н о в к у на с о з д а н и е э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я - р е к о н с т р у к ­
ц и и , т о р а з л и ч и я задач с т а н у т о ч е в и д н ы м и . О б е задачи и м е ю т фун­
даментальное значение д л я с р а в н и т е л ь н о г о с л а в я н с к о г о я з ы к о з н а ­
ния, однако совместить в одном труде сравнительный словарь, п о ­
с т р о е н н ы й п о п р и н ц и п у э т и м о л о г и ч е с к и х гнезд и не п р е с л е д у ю щ и й
цели праславянской лексической реконструкции, и этимологический
с л о в а р ь р е к о н с т р у и р о в а н н о г о п р а с л а в я н с к о г о л е к с и ч е с к о г о фонда —
вещь невозможная. Наверное, это было бы так же неправильно, как
и о б ъ е д и н е н и е л а т и н с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я типа В а л ь д е
с р о м а н с к и м э т и м о л о г и ч е с к и м с л о в а р е м типа М а й е р - Л ю б к е . Н а ш
словарь в этом смысле ближе к словарю Вальде. Казалось бы, ло­
гичным в т а к о м с л у ч а е н а з в а т ь н а ш с л о в а р ь э т и м о л о г и ч е с к и м с л о ­
варем праславянского языка, но в этом названии заключалась бы
ч у ж д а я нам п р е з у м п ц и я н е п о с р е д с т в е н н о г о н а б л ю д е н и я п р а с л а в я н ­
с к о й л е к с и к и к а к л е к с и к и , с к а ж е м , л ю б о г о ж и в о г о или и с т о р и ч е с к и
зафиксированного я з ы к а , ч т о не отвечает д е й с т в и т е л ь н о м у п о л о ­
жению в науке и может породить ложные иллюзии. Гипотетический
п о н е о б х о д и м о с т и х а р а к т е р н а ш е г о п р а с л а в я н с к о г о с л о в н и к а , или
и н д е к с а р е к о н с т р у и р о в а н н ы х з а г л а в н ы х с л о в с л о в а р я с т а в и т наш
словарь в особое положение среди большинства других этимологиче­
ских словарей, у к о т о р ы х гипотетическое начинается только в эти­
м о л о г и ч е с к о й ч а с т и с л о в а р н ы х с т а т е й . С к а з а н н о е делает п о н я т н о й
с л о ж н о с т ь с т о я в ш и х п е р е д нами задач р е к о н с т р у к ц и и и э т и м о л о г и ­
зации древнего пласта словарного состава славянских языков.
М ы не считаем, ч т о в с е т р у д н о с т и и с п о р н ы е м о м е н т ы р е к о н с т р у к ц и и
преодолены в нашем словаре, напротив, — с п о р н о с т ь некоторых
случаев возросла; кроме того, как и всякое систематическое обсле­
д о в а н и е , н а ш а р а б о т а в ы я в и л а целый р я д н о в ы х с п о р н ы х с л у ч а е в ,
к о т о р ы е мы в ы н о с и м на с у д читателей. Эти н о в ы е с п о р н ы е р е к о н ­
с т р у к ц и и , к с т а т и с к а з а т ь , мы считаем т о ж е п о л е з н ы м и р е з у л ь т а т а м и
с в о е й р а б о т ы , к а к и те с л о в а р н ы е п о з и ц и и , д л я к о т о р ы х мы б е р е м
на с е б я с м е л о с т ь с ч и т а т ь с в о ю р е к о н с т р у к ц и ю и э т и м о л о г и з а ц и ю
д о с т о в е р н о й . Задача с о с т о я л а в т о м , ч т о б ы с п о м о щ ь ю д о с т у п н ы х
научных средств п р о д в и н у т ь с я дальше в изучении древнего (прасла­
в я н с к о г о ) л е к с и ч е с к о г о фонда славянских языков. Настоящий
Этимологический словарь славянских языков должен дать ответ
на в о п р о с , к а к у п о м я н у т ы й п р а с л а в я н с к и й фонд о б ъ е д и н я е т , а т а к ж е —
к а к он р а з о б щ а е т с л а в я н с к и е я з ы к и с и х и с т о р и ч е с к и м чле­
нением на т р и г р у п п ы . З д е с ь нет в о з м о ж н о с т и г о в о р и т ь п о д р о б н о
о других лингвистических аспектах проблемы создания Этимологи­
ческого словаря славянских языков, которые придают данной про-

3
L. Sadnik, R. Aitzetrnuller. Vergleichendes Worterbuch der slavischen Sprachen.
Lief. 1—6. Wiesbaden, 1963—1973.
5 От редактора

блеме о с о б у ю а к т у а л ь н о с т ь в п л а н е задач с р а в н и т е л ь н о г о с л а в я н ­
ского языкознания в области исследования славянской лексики,
славянского словообразования, древней славянской лингвистиче­
ской географии. Н е лишне также упомянуть о внелингвистическом
значении р а б о т ы над э т и м с л о в а р е м , в х о д е к о т о р о й о т б и р а е т с я ,
оценивается в отношении своей древности и этимологизируется боль­
шое число лексики, тесно связанной с народной материальной куль­
т у р о й и в о о б щ е — с к у л ь т у р о й с л а в я н с т в а в р а з л и ч н ы х ее а с п е к т а х .
Этим м а т е р и а л о м п и т а е т с я в н е м а л о й с т е п е н и и н е и з м е н н о а к т у а л ь ­
ная п р о б л е м а т и к а с л а в я н с к о й п р а р о д и н ы , д р е в н е г о р а с с е л е н и я с л а ­
вянства.
Т а к о в а — в в ы б о р о ч н о м и к р а т к о м и з л о ж е н и и — к о н ц е п ц и я на­
стоящего Этимологического словаря славянских языков, которая,
к а к мы х о т е л и б ы н а д е я т ь с я , м о ж е т п р е т е н д о в а т ь на н о в и з н у и ж и з ­
н е н н о с т ь , д а ж е п р и у с л о в и и , ч т о р е ч ь идет не о п е р в о й р е а л и з а ц и и
с х о д н о г о замысла в и с т о р и и м и р о в о й с л а в и с т и к и . П е р в ы й н а у ч н ы й
т р у д п о д названием « Э т и м о л о г и ч е с к и й с л о в а р ь с л а в я н с к и х я з ы к о в »
4
издал в к о н ц е п р о ш л о г о в е к а М и к л о ш и ч . Ч е р е з д в а д ц а т ь с л и ш н и м
лет п о с л е э т о г о начал в ы х о д и т ь у ж е н а з ы в а в ш и й с я в ы ш е с л о в а р ь
Б е р н е к е р а , о п у б л и к о в а н н ы й т о л ь к о д о с л о в а тогъ. К а ч е с т в а о б о и х
этих словарей, а также их роль в истории славянской этимологии
д о с т а т о ч н о и з в е с т н ы . О с о б о е м е с т о занимает у ж е о х а р а к т е р и з о в а н ­
ный нами с л о в а р ь С а д н и к — А й ц е т м ю л л е р а , в ы х о д я щ и й с 1963 г .
в Западной Германии, публикация к о т о р о г о , с у д я п о масштабам
я темпам (за д е с я т ь лет изданы с т а т ь и на б у к в ы А и В ) ,
д о л ж н а п р о д л и т ь с я еще н е м а л о е в р е м я . О р о д с т в е н н ы х , н о в е с ь м а
в а р ь и р у ю щ и х п о с в о и м п р и н ц и п а м и задачам н а у ч н ы х п р е д п р и я т и я х
в Чехословакии и Польше говорить пока, видимо, преждевременно,
5
п о с к о л ь к у там в ы п у щ е н ы т о л ь к о п р о е к т ы ( п р о б н ы е в ы п у с к и ) .
О т н ю д ь не и з о л и р у я н у ж д и п о т р е б н о с т е й о т е ч е с т в е н н о г о с л а в я н о ­
ведения от дезидерат м и р о в о й с л а в и с т и к и , мы тем не менее не м о ­
ж е м не о т м е т и т ь т о т факт, ч т о Э т и м о л о г и ч е с к и й с л о в а р ь с л а в я н с к и х
языков выходит в нашей стране впервые. Начало его публикации —
определенный итог развития славянской этимологии. Однако у с п е х
практически каждого словаря измеряется степенью солидности его
материальной базы. Издание нового этимологического словаря
славянских языков приобретает особый смысл и реальность теперь
еще и п о т о м у , ч т о у с и л и я м и м н о г и х л е к с и к о г р а ф о в и д и а л е к т о л о г о в
славянских стран собраны, обработаны и опубликованы огромные
лексические материалы. Завершены или близятся к с в о е м у завер­
шению большие национальные словари ряда славянских я з ы к о в ,
неизменно пополняется коллекция собраний лексики народных ди-

* F. MiklosicK Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen. W i e n , 1886.


Г)
Отметим в самое последнее время выход словаря: Etymologicky slovnfk
slovanskych jazyku. Slova gramaticka a zajmena. Sv. 1. Pfedlozky. Koncove
partikale. Sest. F. Kopecny. Red. B / H a v r a n e k . Praha, 1973.
От редактора 6

а л е к т о в , с о з д а ю т с я целые м о н у м е н т а л ь н ы е с в о д ы в р о д е « С л о в а р я
русских народных говоров», подвигается вперед, хотя и с несколько
большим трудом, публикация исторических словарей славянских
я з ы к о в ; в ц е л о м н а ш и знания с л а в я н с к о й л е к с и к и , ее р а с п р о с т р а ­
нения и и с т о р и и , х о т я и о с т а ю т с я далекими от и д е а л ь н о й п о л н о т ы ,
все-таки сейчас г о р а з д о полнее и систематичнее т о г о , чем р а с п о л а ­
гал, н а п р и м е р , Б е р н е к е р , не г о в о р я у ж е о М и к л о ш и ч е . С о с т а в и т е л и
настоящего словаря с благодарностью использовали все доступные
им н о в ы е и с т а р ы е л е к с и к о г р а ф и ч е с к и е и з д а н и я п о с л а в я н с к и м язы­
кам и диалектам, с т р е м я с ь п о в о з м о ж н о с т и д о п о л н и т ь эти сведения
т а к ж е б о л е е у н и к а л ь н ы м и материалами, извлеченными из р у к о п и с ­
ных архивов и картотек различных славистических научных центров
(Москва, Ленинград, Киев, Львов, У ж г о р о д , Прага, Б р н о , София,
Б е л г р а д , З а г р е б , Л ю б л я н а ) . Сказанное, е с т е с т в е н н о , не д о л ж н о
означать, ч т о предлагаемый с л о в а р ь с в о б о д е н от л а к у н в т о м , ч т о
к а с а е т с я п о л н о т ы сведений о с л о в а х и и х а р е а л а х . М ы д о п у с к а е м
в о з м о ж н о с т ь д о п о л н е н и й и п о п р а в о к т а к о г о р о д а и в о в с е не с к л о н н ы
о т н о с и т ь и х за счет н е д о с т а т о ч н о у д о в л е т в о р и т е л ь н о г о с о с т о я н и я
н а у к и . К о н к р е т н ы е к р и т и ч е с к и е замечания п о м а т е р и а л у б у д у т
в с т р е ч е н ы с б о л ь ш и м вниманием с о с т а в и т е л я м и с л о в а р я и м о г у т
б ы т ь в с л у ч а е н е о б х о д и м о с т и учтены в ' д а л ь н е й ш е м в виде д о п о л н е ­
ний в с л е д у ю щ и х в ы п у с к а х с л о в а р я .
Первый выпуск Этимологического словаря славянских языков
с о д е р ж и т л и ш ь м а л у ю ч а с т ь в с е й л е к с и к и , к о т о р а я с о с т а в и т наш
с л о в а р ь , — б у к в у А ц е л и к о м и начало б у к в ы В , п о э т о м у р а н о д у м а т ь
об о б о б щ е н и я х . Т е м не менее, мы х о т е л и бы с д е л а т ь отдельные н а б л ю ­
д е н и я , п о к р а й н е й мере п о тем в о п р о с а м , п о к о т о р ы м в д а н н о м вы­
п у с к е п р е д с т а в л е н о у ж е д о с т а т о ч н о материала. П р е ж д е в с е г о с т о и т
о т м е т и т ь , ч т о л е к с и к а I в ы п у с к а весьма о д н о р о д н а п о с в о е м у п р о и с ­
х о ж д е н и ю . М о ж н о у к а з а т ь т о л ь к о два-три с т а р ы х з а и м с т в о в а н и я :
*агогъ I, название д е р е в а , *Ьап'а и, в о з м о ж н о , *Ьа£<ъ>гь I, назва­
ние цвета и к р а с к и . О б о с т а л ь н ы х с л о в а х мы м о ж е м у т в е р ж д а т ь ,
что они и с к о н н ы . К о н е ч н о , а б с о л ю т н ы е к о н с т а т а ц и и в о з м о ж н ы т о л ь к о
п р и м е н и т е л ь н о к з а к о н ч е н н ы м разделам с л о в а р я , н а п р и м е р , в нашем
с л у ч а е — к б у к в е А , к о т о р а я здесь п р е д с т а в л е н а п о л н о с т ь ю . Т а к , ин­
тересно провести, например, полную инвентаризацию старых сло­
ж е н и й с именной п р и с т а в к о й а-, причем м о г у т б ы т ь названы т а к ж е
о б р а з о в а н и я , ранее не и з в е с т н ы е н а у к е . П р и в е д е м п о л н ы й с п и с о к
с л о ж е н и й с а-, в к л ю ч а я н о в ы е идентификации и п р о б л е м а т и ч н ы е
с 5
с л у ч а и : *аЪо1пъ II О р у с с к . д и а л . , а р х . ябулонъ б о л о н ь в д е р е в е ) ,
*abredja, *аЬгёс1ъ, *abredb, *abredbje, *abr$db, *аЬг^ъка, *аЬг^ъкъ,
*abr$db, *abr$dbje, *aderal О р у с с к . диал. ядера ^сварливый, не­
у ж и в ч и в ы й ч е л о в е к ' ) , *aduxa, *adusiv^b, *adusb, *agolvo! ( р у с с к .
с
диал. яголово, яглово с к о т и н а , у б и т а я х и щ н ы м з в е р е м ' ) , *apadb,
*ar$b- (и г н е з д о ) , *askgdb, *asutb (и п р о и з в о д н ы е ) , *avida}, *avidb},
с
*avodbl, *аиогъ II ( > д р . - р у с с к . яворъ к л а д ь с е н а ? ' , единичный п р и ­
мер начала X V I в . ) . К и з в е с т н ы м о с о б е н н о с т я м п р е ф и к с а л ь н о г о а-
7 От редактора

следует отнести т о , ч т о о н о о б р а з у е т с именными и г л а г о л ь н ы м и


о с н о в а м и и с к л ю ч и т е л ь н о именные с л о ж е н и я , а т а к ж е т о , ч т о п р о ­
д у к т и в н о с т ь у т р а ч е н а э т о й м о д е л ь ю еще в отдаленном п р о ш л о м ( п о ­
следнее о б с т о я т е л ь с т в о и с п о л ь з у е т с я как один из к р и т е р и е в п р а с л а -
в я н с к о й р е к о н с т р у к ц и и , п р и ч е м т а к ж е в т е х с л у ч а я х , к о г д а мы имеем
дело с лексикой у з к о г о распространения, а таких примеров, как
м о ж н о б ы л о заметить д а ж е из б е г л о г о перечня в ы ш е , не т а к у ж м а л о ) .
А р х а и ч е с к а я п р а с л а в я н с к а я п р и с т а в к а а- в о с х о д и т к и н д о е в р о п е й ­
ской древности, и это тоже х о р о ш о известно, однако до сих пор от­
сутствовали в распоряжении исследователей полные индоевропей­
ские с о о т в е т с т в и я с л а в я н с к и м с л о ж н ы м с л о в а м на а-. В н а с т о я щ е м
выпуске словаря предпринимается попытка установить такие с о ­
о т в е т с т в и я и причем — д л я с л о в , к о т о р ы е ранее в о о б щ е не б ы л и
предметом э т и м о л о г и ч е с к о г о и с с л е д о в а н и я , с р . *аиогъ I I и е г о г р е ­
ческую параллель и некоторые другие случаи. С у г у б о реликтовая
п о с в о е м у у п о т р е б л е н и ю п р и с т а в к а а- т р у д н о определима семанти­
ч е с к и , п о э т о м у , как нам к а ж е т с я , не м о ж е т не п р е д с т а в и т ь и н т е р е с а
в ы я в л я е м а я в ряде статей н а с т о я щ е г о в ы п у с к а п а р н о с т ь у п о т р е б л е ­
ния с л а в я н с к о й п р и с т а в к и а- и т а к о й ж и в о й и п р о д у к т и в н о й п р и ­
с т а в к и с л а в я н с к и х я з ы к о в , к а к 2а-, с р . *аЬо1пъ II — *zabolnb, *aduxa—
*zaduxa, *apadb—*zapad-, *аиогъ Il—*zavorb.
Д о в о л ь н о отлична к а р т и н а у с л о ж е н и й с д р у г о й р е д к о й п р и с т а в ­
к о й — *Ьа-, к о т о р а я ф и г у р и р у е т у н а с в н е с к о л ь к и х , п о ч т и и с к л ю ­
чительно глагольных образованиях (исключение представляет с у ­
с
щ е с т в и т е л ь н о е *Ьакоёъ? > ч е ш . диал. bakos б о л ь ш а я к о р з и н а , к у д а
с к л а д ы в а ю т я й ц а , п о д а р е н н ы е на р о ж д е с т в о ' ) : *badoriti?l*baduriti?
( с
> ч е ш . badufiti обманывать', с л в ц . badurif п о д т а л к и в а т ь , п о д з а ­
с
д о р и в а т ь , п о д н а ч и в а т ь ' , н . - л у ж . badoris б о л т а т ь ' , п о л ь с к . badurzyc
с
б о л т а т ь н е б ы л и ц ы ' ; baruxati? > ч е ш . диал. ЬагоискМ^мятъ, к о м к а т ь ' ;
с
*batoriti > с л в ц . диал. bdtorW ш у р ш а т ь , ш у м е т ь ' , п о л ь с к . диал.
с
botorzyc л е п е т а т ь ( о р е б е н к е , н а ч и н а ю щ е м г о в о р и т ь ) ' , р у с с к . диал.
батбритъ р а з г о в а р и в а т ь , б е с е д о в а т ь ' . К а к в и д н о , Ьа- в ы с т у п а е т
здесь главным о б р а з о м к а к г л а г о л ь н а я п р и с т а в к а , п р е в е р б , у с и л и ­
в а ю щ и й значение г л а г о л ь н о й о с н о в ы , к о т о р а я в ы ч л е н я е т с я в к а ж д о м
п р и м е р е д о в о л ь н о л е г к о ( м е ж д у п р о ч и м , и здесь речь идет о с л у ч а я х ,
к а к п р а в и л о и г н о р и р о в а в ш и х с я ранее э т и м о л о г и ч е с к и м и с с л е д о в а ­
нием). Стоит п о д у м а т ь о б э т и м о л о г и ч е с к о м р о д с т в е э т о г о с л а в я н ­
с к о г о Ъа- и л и т о в с к о г о д у р а т и в н о г о п р е в е р б а Ье- ( с м . п о э т о м у п о ­
в о д у с п е ц и а л ь н о с т а т ь ю *batoriti).
П о с к о л ь к у мы з а г о в о р и л и о с л о в а х , л е ж а в ш и х п р е ж д е вне п о л я
зрения с л а в я н с к о й э т и м о л о г и и и с р а в н и т е л ь н о й г р а м м а т и к и , у м е ­
стно сказать, что у ж е в данном небольшом по объему первом выпуске
н а ш е г о с л о в а р я н а с ч и т ы в а е т с я р я д п р и м е р о в , ранее не р а с с м а т р и ­
в а в ш и х с я в с л а в я н с к и х э т и м о л о г и ч е с к и х с л о в а р я х . Т а к о в ы *ag-
nidlo?, *ascelb?, *avida?, *avidb?, *аиогъ I I , *bakosb?, *ЬакиГа/
*ЬакъГа, *batoriti, *bazъ, *berikal*berbka. Они о т с у т с т в у ю т не т о л ь к о
у Миклошича и Бернекера, которые, сравнительно с нашим слова-
От редактора 8

рем, д а ю т м е н ь ш е с л а в я н с к и х с л о в , но и у Садник — А й д е т м ю л л е р а ,
с о б р а в ш и х с л о в а р н ы й материал с л а в я н с к и х я з ы к о в в и з б ы т о ч н о м
к о л и ч е с т в е . Р я д т р а д и ц и о н н ы х т о л к о в а н и й п о д в е р г н у т нами р е в и з и и ,
и взамен в ы д в и н у т ы н о в ы е э т и м о л о г и и , с р . , н а п р и м е р , с т а т ь и *а ее,
*asi, *atje, *avida?, *avidb? *аиогъ I I , *аъъ, *bac$g^, *bag<b>n
1 II,
*ЬакиУа/*Ьакъ1'а, *balagovati, *Ьа1атъсъ, *batoriti, *Ьес1гепъсъ/*Ьес1гъ-
пъсъ, *bedro, *bedru№kal*bedrunical*bedre№ka, *berka. К р о м е т о г о ,
у д е л я е т с я п о с т о я н н о е внимание и т о м у , ч т о мы называем ц е л ь н о -
лексемными п а р а л л е л я м и или с о о т в е т с т в и я м и с л а в я н с к и х и д р у г и х
и н д о е в р о п е й с к и х о б р а з о в а н и й . П р и м е р ы з д е с ь м о г л и бы о к а з а т ь с я
весьма м н о г о ч и с л е н н ы м и и причем к а к в с л у ч а я х н о в о й э т и м о л о г и ­
зации, т а к и в с т а т ь я х , в к о т о р ы х нами р а з д е л я е т с я у ж е известная
в л и т е р а т у р е т о ч к а з р е н и я , н о д о п о л н и т е л ь н о к ней н а з ы в а е т с я н о ­
в а я а р г у м е н т а ц и я и м е н н о в виде п а р а л л е л е й у п о м я н у т о г о р о д а .
П р и э т о м — ч т о т о ж е ц е л е с о о б р а з н о о т м е т и т ь — такие э т и м о л о г и ч е ­
ские по своему характеру цельнолексемные параллели приводятся
очень ч а с т о не в о с н о в н ы х э т и м о л о г и ч е с к и х с т а т ь я х , а к а к раз в ста­
т ь я х с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о с о д е р ж а н и я и, т а к с к а з а т ь , о т с ы л о ч н о г о
х а р а к т е р а . Т а к , л а т и н с к о е orneus, б л и з к а я с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о -
э т и м о л о г и ч е с к а я п а р а л л е л ь с л а в я н с к о м у п р и л а г а т е л ь н о м у *азепеиъ 1

р а с с м а т р и в а е т с я нами и м е н н о п о д э т о й п р о и з в о д н о й ф о р м о й , а не
п о д н е п р о и з в о д н о й ф о р м о й *asenb, где с о с р е д о т о ч е н а в с я о б щ а я
э т и м о л о г и ч е с к а я и н ф о р м а ц и я . Это придает б о л ь ш и й в е с с л о в о о б р а з о ­
в а т е л ь н ы м с т а т ь я м , к о т о р ы е в нашем с л о в а р е в о о б щ е с о з н а т е л ь н о
н и к а к о й р е з к о й г р а н ь ю от п р е и м у щ е с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и х статей
не о т д е л я ю т с я . М ы п р о д о л ж а е м п р и д а в а т ь с е р ь е з н о е значение ц е л ь н о -
лексемным словообразовательно-этимологическим параллелям, о с о ­
б е н н о еще не в ы я в л е н н ы м , п о л а г а я , ч т о о н и п о з в о л я т в о т д е л ь н ы х
случаях удревнить хронологию славянских производных. Кажется,
что в э т о м с м ы с л е н а ш с л о в а р ь дает н е к о т о р ы й материал для п е р е ­
смотра отдельных укоренившихся взглядов. Возьмем, например,
такой разряд производных славянских форм как прилагательные
на -ov-. Из и х ч и с л а п р и н я т о в ы д е л я т ь п р о и з в о д н ы е от н е м н о г и х
с у б с т а н т и в н ы х о с н о в на -и-, с ч и т а я т о л ь к о э т и п р и л а г а т е л ь н ы е с с у ф ­
ф и к с о м -ov- д р е в н и м и , в т о в р е м я как з н а ч и т е л ь н а я г р у п п а п р о ч и х
п р и л а г а т е л ь н ы х с тем ж е с у ф ф и к с о м , не с о о т н о с и т е л ь н ы х с именами
на -и-, х а р а к т е р и з у е т с я к а к т и п и ч н о с л а в я н с к и е с л о в о о б р а з о в а т е л ь ­
6
н ы е и н н о в а ц и и , в т о м числе — п о з д н и е . М е ж д у тем с л а в я н с к о -
индоевропейские отношения в этом вопросе совершенно недвусмыс­
ленно у к а з ы в а ю т п у т ь к п р а в и л ь н о м у р е ш е н и ю п р о б л е м ы , зашедшей
к н а с т о я щ е м у времени в т у п и к п о п р и ч и н е у з к о с л а в и с т и ч е с к о г о
подхода к материалу. Дело в том, что наряду с действительными
с л у ч а я м и , к о г д а « с у ф ф и к с а л ь н о е » -ov- п р е д с т а в л я е т с о б о й п о с у т и

с
F. Siawski. Z zagaduien rekonstrukeji stowotworstwa prasiowianskiego.
«Z polskich stnrliow slawistycznych». Ser. 3. Jqzykoznawstwo». Warszawa
1968, AO.
9 От редактора

дела г е т е р о с и л л а б и ч е с к и й вариант с о о т в е т с т в у ю щ е г о г л а с н о г о и с ­
с с
х о д а о с н о в ы , н а п р и м е р *<1отоиъ д о м о в о й ' : *(1отъ1*с1оти д о м ' и т. п . ,
следует с ч и т а т ь с я с д р е в н и м наличием и ш и р о к и м ф у н к ц и о н и р о в а ­
нием с о в е р ш е н н о о с о б о г о и в п о д л и н н о м с м ы с л е с у ф ф и к с а л ь н о г о
форманта п р и л а г а т е л ь н ы х -ov-, к о т о р ы й б ы л п о с т р о е н к а к р а с ш и р е н ­
ный элементом -и- г л а с н ы й -е/о- к о н ц а с у б с т а н т и в н о й о с н о в ы . П о ­
следнее о б с т о я т е л ь с т в о у к а з ы в а е т на н е п о с р е д с т в е н н у ю и д р е в н ю ю
( и н д о е в р о п е й с к у ю ) с в я з ь п р я м о й д е р и в а ц и и п р и л а г а т е л ь н ы х на -ои-
и с у щ е с т в и т е л ь н ы х с о с н о в о й на - о - . С р . н а ш и с л о в а р н ы е с т а т ь и
*asenevъ 1 о с о б е н н о — *Ъегъоуъ, где г о в о р и т с я о прилагательных
на -ov- не от о с н о в на -и-.
Г о в о р я о п р и л а г а т е л ь н ы х от о с н о в ы *berz~, н е л ь з я з д е с ь не у п о ­
м я н у т ь т а к ж е о п р о и з в о д н о м с с у ф ф и к с о м -ъп-, к о т о р о е д о ш л о д о н а с
т о л ь к о в с о с т а в е о н о м а с т и к и ( с м . с п е ц и а л ь н о с т а т ь ю *berzbno),
тогда к а к , н а п р и м е р , в б а л т и й с к о м мы имеем ш и р о к о е р а с п р о с т р а ­
с
нение именно а д ъ е к т и в н о й модели *berzin- б е р е з о в ы й ' . П е р е д нами
т а к ж е и в э т о м с л у ч а е факт, с л а б о и з у ч е н н ы й с л а в я н с к и м с р а в н и ­
тельным я з ы к о з н а н и е м ( т р у д н о , в ч а с т н о с т и , б е з о г о в о р о ч н о п р и н я т ь
мнение н е к о т о р ы х а в т о р о в - о н о м а с т о в , с о г л а с н о к о т о р о м у с л а в . *Ьег-
ъьпъ — а б с о л ю т н о б о л е е д р е в н я я ф о р м а ц и я , п р е д ш е с т в у ю щ а я б о л е е
п о з д н е м у *berzovъ так к а к п о с л е д н е е , к а к мы м о ж е м в и д е т ь из ма­
1

териалов соответствующей статьи нашего словаря, п о ж а л у й , в не­


меньшей степени п р е т е н д у е т на а р х а и ч н о с т ь ; ч т о ж е к а с а е т с я с л а ­
в я н с к о й адъективной ф о р м ы *Ьеггьтгъ, ее х а р а к т е р и з у е т о п р е д е л е н ­
ная а р е а л ь н а я о г р а н и ч е н н о с т ь , а э т о м о ж е т б ы т ь с в я з а н о и с ее г е ­
незисом).
В о т л и ш ь н е м н о г и е выделенные для и л л ю с т р а ц и и п р и м е р ы из
предлагаемого первого выпуска Этимологического словаря славян­
с к и х я з ы к о в , к о т о р ы е п о к а з ы в а ю т в о з м о ж н о с т и и с п о л ь з о в а н и я дан­
ного словаря в дальнейших исследованиях по славянской этимоло­
гии и с л о в о о б р а з о в а н и ю и ш и р е — п о с л а в я н с к о м у с р а в н и т е л ь н о -
историческому языкознанию. Спорные в формальном отношении
р е к о н с т р у к ц и и или т а к и е , д р е в н о с т ь к о т о р ы х п р о б л е м а т и ч н а , в ы ­
делены у н а с з н а к о м в о п р о с а ( * а г а ? , *ЬаЬгоиъ]ъ'?, *Ьека}), т о ч н о так ж е
всегда с п е ц и а л ь н о о г о в о р е н а в о з м о ж н о с т ь д в о я к о й или т р о я к о й
формальной реконструкции, с р . дублеты вроде *а1оиъ]ъ1*]а1оиъ]ъ.
О с т а л ь н а я с и м в о л и к а (не г о в о р я о с и с т е м е с о к р а щ е н и й , р а с к р ы в а е ­
мых в нижеследующих списках) вполне традиционна, общепринята
в н а у ч н о й л и т е р а т у р е и не т р е б у е т н и к а к и х п о я с н е н и й .
В с е м у ч а с т в о в а в ш и м в о б с у ж д е н и и р у к о п и с е й , о с о б е н н о рецен­
зентам А . С М е л ь н и ч у к у , О . Б . Т к а ч е н к о и В . Н . Т о п о р о в у к о л л е к ­
тив составителей Словаря приносит г л у б о к у ю благодарность.
источники
Старославянский язык

Микл. — Fr. Miklosich. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vindobonae,


1862—1865.
Мирчев—Кодов E . A . — К. Мирнее, Xp. Кодов. Енински апостол. София, 1965.
Sad. — L. Sadnik, R. Aitzetmiiller. Handworterbuch zu den altkirchenslavischen
Texten. Heidelberg, 1955.
SJS — Slovnik jazyka staroslovenskeho, I — Ceskoslovenska akademie vod.
Praha, 1959.
Вост. — A. X. Востоков. Словарь церковно-славянского языка, I — I I . СПб.,
1858, 1861.
Вук. ев. — / . Врана. Вуканово еван!}ел>е. Београд, 1967.

Болгарский язык

Архив Болгарского возрождения. София.


Архив Болгарского диалектного словаря. София.
Архив Софийского университета (дипломные работы по диалектологии).
БД — Българска диалектология, I — I I I . Б А Н . София, 1962, 1965, 1967.
Бернштейн — С. Б. Бернштейн. Болгарско-русский словарь. М . , 1953; М . ,
1966.
Божкова БД I — 3. Божкова. Принос към речника на софийския говор. — БД I.
БТР — Л. Андрейчин и др. Български тълковен речник. София, 1955.
Георгиев — В л. Георгиев, Ив. Гълъбов, Й. Займов, Ст. Илчев. Български ети-
мологичен речник. София, 1962—.
Геров — Н. Геровъ. Р'Ьчникъ на блъгарскый языкъ, I — V . Пловдив, 1895—1904.
Геров—Панчев — Т. Панчев. Дополнение на българския Р'Ьчникъ отъ Н . Ге­
ровъ. Пловдив, 1908.
Горов. Страндж. БД I — Г. Горов. Странджанският говор. — БД I.
Гълъбов БД II — Л. Гълъбов. Говорът на с. Доброславци, Софийско. — БД П .
Илчев БД I — С. Илчев. Към ботевградската лексика. — БД I.
Качановский. Сборник западноболгарских песен. — В. Качановский. Сборник
западноболгарских десен со словарем. — Сб. ОРЯС X X X . СПб., 1882.
Клепикова. Материалы — Г. П. Клепикова. Материалы для словаря юго-восточ­
ных болгарских говоров. «Славянская лексикология и лексикография».
М . , 1966.
Колев БД I I I . — Ник. Ив. Колее. По-особени думи в говора на с. Страхилово,
Свищовско. — Б Д I I I .
Мечев БД II — Конст. Мечев. Особени думи и изрази в еленския говор. —
БД П .
Младенов БТР Ст. Младенов. Български тълковен речник, 1. София, 1951.
М. Младенов. Говорът на Ново Село, Видинско. — М. Младенов. Говорът на
Ново Село, Видинско. Принос към проблема за смесените говори. София,
1969.
М. Младенов БД III — М. Сл. Младенов. Лексиката на ихтиманския говор. —
БД I I I .
11 Сербохорватский язык

Попгеоргиев БД I — С. Попгеоргиев. Из лексиката на с. Чешнегирово, Плов-


дивско. — БД 1.
Попиванов БД I — Г. Попиванов. Б слежки за говорите в Севлиевско, Троянско
и Тетевенско. — БД I.
РБЕ — Речник на съвременния Сългарски кинжовеп езпк, т. 1—3. София, 'J 954—
1959.
Сакъов БД III — Д. Н. Сакъов. Принос към речника на кукушкия говор. —
БД III.
Стойчев БД II — Т. Стойчев. Родопски речник. — БД II.
Шапкарев—Близнев БД III — И. К. Шапкарев и Л. Близнев. Речник на само-
ковския градски говор. — БД I I I .

Македонский язык

Андоно(в)ски А. Зборови од Дебарско. MJ I, 9—10, 1950, стр. 240—241, MJ I I ,


3 - 4 , 1951, стр. 9 3 - 9 5 , MJ I I I , 5, 1952, стр. 119—120, MJ I V , 3, 1953,
стр. 71—72, MJ IV, 4, стр. 94—96, MJ IV, 5 - 6 , стр. 143—144, MJ I V , 7,
стр. 166—168.
Видоески. Поречкиот г-р. — Б. Видоески. Поречкиот говор. Филозофски факул-
тет на универзитетот Скопле. Дипломски работи, кн. I. Скоще, 1950.
И-С — Д. Толовски, В. М. Иллич-Свитыч. Македонско-русский словарь. М . ,
1963.
Кон — Т. Димитровски, Б. Корубин, Т. Стаматоски. Речник на македонскиот
]азик со српскохрватски толкуван>а, I — I I I . Ред. Б. Конески. GKonje, 1961.
С. Поповски. Зборови од Мариово. MJ I, 7, 9—10, 1950.

Сербохорватский язык
т
Алексий — Р. Алексии. е з и к Maraje Антуна Рел>ковипа. — J O X , 1931.
Белки — Б. БелиН. Збирка речи коларске и столарске терминолопф (1958,
рукоп., Серб. А Н , Белград).
Cres — М. Tentor. Der cakavische Dialekt der Stadt Cres [Cherso]. — AfslPh 30,
Berlin, 1909.
Djk — Ст. ТановиН. Српска народна ]ела и пипа $ев§ели]ске казе. — С Е 3 6
X X I I . II одель. Живот и o6n4ajn народни, 14. Београд, 1925.
Djor — Т. Ijorfyeeuh. Природа у веровавьу и предан>у нашега народа I. —
СЕЗб L X X I . Одель. друштв. наука. Живот и обича]*и народни, 32. Београд,
1958.
Ел. I, II — Гл. ЕлезовиН. Речник косовско-метохиског дшалекта, I — П . Београд,
1932-1935.
FG — М. ШкариН. Живот и обича^и «планинаца» под Фрушком гором. —
СЕЗб L I V . II одел,. Живот и обича^и народни, 24. Београд, 1939.
GP — М. ФилиповиП, П. ToMuh. Горвъа Пчшьа. — СЕЗб L X V I I I . I V одель.
Расправе и гра^а, 3 . Београд, 1965.
Gter — / . Schiitz. Die geographische Terminologie des Serbokroatischen. Berlin,
1957.
Hraste — M. Hraste. Crtice о bruskom dijalektu. — 1 Ф V I , 1926—1927.
Ivekovic—Broz — F. Ivekovic, I. Broz. Rjecnik hrvatskoga jezika, I—II. Za­
greb, 1901.
Jap — Ср. КнежевиК, M. Joeanoeuh. 1арменовци. — СЕЗб L X X I I I . Одель,
друштв. наука. Расправе и гра^а, 4. Београд, 1958.
JOB — / . Л. Joeoeuh. Варваризми и провингщализми у говору старих Црмни-
чана, Бокел>а и Барана (1955, рукоп., Серб. А Н , Белград).
Jr — М. Kosor. Izvori, pravopis i iezik Jurinovih rjecnika. «Rad JAZU» 315.
Vi Zagreb, 1957.
JS — / . ПавловиК. Живот и обича]и народни у KparyjeBa4KOJ JacemiHH и Шума-
дщи. — СЕЗб X X I I . Живот и обича]'и народни, 12. Београд, 1921.
Источники 12

К а — / . Jardas. Kastavstina. «Zbornik za narodni zivot i obicaje juznih Slo-


vena» 39. Zagreb, 1957.
Kan — Tv. Kanaet. Podvelezje i Podvelesci. «Naucno drustvo N R Bosne i Herce-
govine» V I . Odelj. istor.-iilol. nauka, 5. Sarajevo, 1955.
Карацип — Српски р^ечник. 3 изд. Биоград, 1898.
Ku — Ст. ДучиТи Живот и обича]'и племена Куча. — СЕЗб X L V I I I . II одел*.
Живот и обича^и пародии, 20. Београд, 1931J
Lex — Т. Matic. Lexicalia iz starih Hrvatskih pisaca. «Rad JAZU» 315. Zagreb,
1957.
LM — Dr. ^орЦевиТг. Живот и обича^и у Лесковачко] Морави. — СЕЗб L X X .
Одел», друштв. наука. Живот и обича^и народни, 31. Београд, 1958.
Mas — Lj. Mastrovic. Hjecnicko blago ninskoga govora. «Radovi Institnta
JAZU» III. Zagreb, 1957.
Mic — Jb. Muhoeuh. Живот и o6n4ajn Поповаца. — СЕЗб II одел>. Живот и оби-
4ajn народни, 29. Београд, 1952.
Mikl. — Fr, Miklosich. Lexicon palaeoslovenico-graeco-latinum. Vindobonae,
1862-1865.
Моск. — С. M. Москов.ъевиК Збирка речи из Поцерине и других KpajeBa (рукоп.,
Серб. А Н , Белград).
Pal. 138 — L. Zore. Paletkovane. «Rad JAZU» 138. Zagreb, 1899.
Pal. 170 — L. Zore. Paljetkovaiie po oblasti nasega jezika. «Rad JAZU» 170. Zag­
reb, 1907.
Пеш. — M. Пешикан. Збирка речи из Трешвъева (рукоп., Серб. А Н , Белград).
РН — / . ВгаЪес. Govor podunavskih Hrvata u Austriji. «Hrvatski dijalektoloski
z b o r n i k » 2 . Zagreb, 1966.
RB — Б. Padoeuh. Tajee>e и обрада лана у нашем народу. «Гласник Етнограф.
музе]*а у Београду» квь. X I X , т. X I X . Београд, 1956.
Радул. — / . РадуловиН. Збирка речи из Херцеговине (1956, рукоп. Серб. А Н ,
Белград).
Rs — Cm. Mujamoeuh. Ресава. — СЕЗб X L V I . Насел>а и пор. становништа, 26.
Београд, 1920.
RJA — Rjecnik hrvatskoga ili srpskoga jezika I — X I X . Zagreb, 1880—1967.
Ровинский — П. Ровинский, Черногория в ее прошлом и настоящем. СПб,
1905 (СбОРЯС т. L X X X , № 2).
PCA — Речник српскохрватског кньижевног и народног je3HKa. Београд, 1,1959.
Sekeres Nk. — St. Sekeres. Govor nasickog kraja. «Hrvatski dijalektoloski
zbornik» 2. Zagreb. 1966. '
Sekeres Os — St. Sekeres. Govor osjeckih Srba. Зборник за филологи]у и линг­
вистику. Нови Сад, 1963.
Skok — P. Skok. Mundartliches aus Zumberak [Sichelburg]. — AfslPh 33. Berlin,
1912.
Snj — С. ГрбиЙ. Српска народна jena и пи'Ьа из среза Бол>евачког. — СЕЗб
X X X I I . Живот и o6n4aJH народни, 14. Београд, 1925.
Sus — / . Hamm, М. Hraste, P. Guberina. Govor otoka Suska. «Hrvatski dijalekto­
loski zbornik» 1. Zagreb, 1956.
Saul. — А. ШаулиН. Прилог лексици народних говора. «Наш je3HK». Нова
cepnja, V I I I .
Su — / . ЕрделановиН. Етнолошка гра^а о Шумадинцима. — СЕЗб L X I V .
IV одел>. Расправе и гра^а, 2. Београд, 1951.
Tentor. Leksicka slaganja — М. Tentor. Leksicka slaganja creskoga narjecja i
slovenskoga jezika protiv Vukova jezika. Razprave. Dissertationes I. Ljub­
ljana, 1950.
Tr — Cm. Mujamoeuh, T. Byuiemuh. Технички радови Срба сел>ака у Левчу н
Темнипу. — СЕЗб X X X I I . II одел>. Живот и обичази народни, 14. Бео­
град, 1925.
Трб. — 77. Tp6ojeeuh. Збирка речи из Лике и Воеводине (рукоп., Серб.
А Н , Белград).
V i s — М. ФилиповиН. Живот и обича^и народни у BHCO4KOJ iiaxnjn. —
13 Словенский язык.

СЕЗб L X I . II одел». Живот и обича^и народны, 27. Београд, 1949.


Вла;)"инац—М. Вла)инац. Речник наших старих мера у току векова. Бео­
град, 1961.
Vr — / . Zic. Vrbnik (otok K r k ) . «Zbornik za narodne obicaje juznih S]avena».
33. Zagreb, 1949.
Vuk. — / . Bynoeuh. Акценат говора Пиве и Дробаака. «Српски ди^алектолошки
зборник» X . Београд, 1940.
Бук. ев. — / . Врана. Вуканово еванг}ел>е. Београд, 1967.
ZkM — i i . Sepic. Zakon kastela Moscenic, prijepisi njegovi, tekst i jezik.
«Rad JAZU» 315. Zagreb, 1957.

Словенский язык

Bad jura — R. Badjura. Ljudska geografija. Terensko izrazoslovje. Ljubljana, 1953.


Barle — / . Barle. Iz narodne zakladnice. Letopis Slovenske Matice. Ljubljana,
1893.
Бодуэн де Куртенэ. Резьяне, Словарный мате'риал. Архив А Н СССР. ф. 102,
on. 1, № № 8—9.
Бодуэн. Материалы I, II — И. А. Бодуэн де Куртенэ. Материалы для южно­
славянской диалектологии и этнографии. I. Резьянские тексты собрал
в 1872, 1873 и 1877 гг. СПб., 1895; II. Образцы языка на говорах терских
славян в северовосточной Италии. СПб., 1904.
Бодуэн. Резьян. — И. А. Бодуэн де Куртенэ. Резьянский словарь (под редак­
цией Н . И. Толстого). «Славянская лексикография и лексикология». М . ,
1966, стр. 183—224.
/. Dular. Soseske zidanice v vzhodni Beli Krajini. «Slovenski etnograf» X V I —
XVII, 1963-1964.
Gutsmann—Deutsch-windisches Worterbuch mit einer Sammlung der verdeutschen
vvindischen Stammworter und einiger vorzuglichern abstammenden Worter
verfasst von 0 . Gutsmann, Weltpriester. Klagenfurt, 1789.
M. Jagodic-Makarovic. Zibelka na Slovenskem. «Slovenski etnograf» X I I ,
1959.
Jarnik. — Versuch eines Etymologikons der slowenischen Mundart in Inner
Oesterreich nach verlaplichen Quellen bearbeitet von U. Jarnik. Klagenfurt,
1832.
J u r a n c i c . Р а л о м . — / . Jurancic. О l e k s i k i v P a n o n s k i h g o v o r i h . « P a u o u s k i
z b o r n i k » . P o m u r s k a z a l o z b a . Murska S o b o t a , 1966, стр. 31—34.
Kastelec. — M. Kastelec. Dictionarium latino-carniolicum, 1650—1700. (Ljubl­
jana. Slov. A k . znaa. in umetn. Рукопись).
V. Koren. Oskrba z vodo in oblike vodjakov v Prekmurju. «Slovenski etnograf»
X V , 1962.
M. Kos. S kmeckih domacij v Hrastovljah iz dobe okoli 1300. «Slovenski etno-
graf» X V I - X V I I , 1 9 6 3 - 1 9 6 4 .
/. Kostial. О slovenski in srbohrvatski ljudski mlekarski terminologije. «Et-
nolog» X I I I , 1940.
Lokar — / . Lokar. Lovsko-ribiski slovar. Ljubljana, 1937.
M. Lozar. Rokavci v slovenskih nosah. «Etnolog» X V I I , 1944.
R. Lozar. Ljudska kurjava in razsvetljava. «Etnolog» X V I I , 1944.
Luzar — F. Luzar. Narodni izrazi. — Letopis Slovenske Matice. Ljubljana, 1900,
стр. 26—53.
M. Makarovic. Moske srajcc slovensk(^ kmeoke nose. «Slovcnski otnograb
X V I I I — X I X , 1965—1966.
Megiser. Dictionarium 1744.
Megiser V I I — H. Megiser. Slovenisch-deutscli-lateinisches Worterbuch. Neuge-
staltung und Faksimile der ersten Ausgabe aus dem Jahre 1592. Bearbeitet
von Annelies Lagreid. Otto Harrassowitz. Wiesbaden, 1967 (— Monumenta
ling пае slavicae dialecti veteris fontes et dissertationes. Editoros: Rudolf
Aitzetmiiller. Josef Matl. Linda Sadnik. t. V I I ) .
Источники 14

A. Novak. Domace tkalstvo v Gornjesavski dolini. «Slovenski etnograf» X V I —


XVII, 1963—1964.
V. Novak. Ovcarstvo pod Stolom in v Planici. «Etnolog» X V , 1942.
V. Novak. Pridelovanje lanu v slovenski krajini. «Etnolog» X V , 1942.
B. Orel. Ralo na Slovenskem. «Slovenski etnograf» X I V , 1961.
Pintar I, II — L. Pintar. Slovarski in besedoslovni paberki. Letopis Slovenske
Matice». Ljubljana, I — 1895, II — 1898.
Plet. — M. Pletersnik. Slovensko-nemski slovar, I—II. Ljubljana, 1894—1895.
Roz. — / . Sasel. Rozanski narecni besednjak (Slov. A k . znan. in umetn. Ljub­
ljana. Рукопись № II 24205).
Slovar sloven, jezika — Slovar slovenskega knjiznega jezika, I. Ljubljana, 1970.
F. Sarj. Kmecka postelja na Gorenjskem v 19 stol. «Slovenski etnograf» X I I ,
1959.
/. Sasel. Pravne starozitnosti iz Roza. «Etnolog», X V I I , 1944.
oasel, Ramovs — / . Sasel in F. Ramovs. Narodno blago iz Roza. Arhiv za zgo-
dovino in narodopisje II. Maribor, 1936—1937.
Strekelj — K. Strekelj. Iz besednega zaklada narodovega. «Letopis Slovenske
Matice». Ljubljana, 1892.
Strekelj Slov. — K. Strekelj. Slovarski doneski iz zivega jezika narodovega. l e ­
topis Slovenske Matice». Ljubljana, 1894.
Tominec. — / . Tominec. Urnovrski dialekt. Kratka monografija in slovar. Ljub­
ljana, 1964.

Чешский язык

Без ссылки даются материалы словаря: Pfirucni slovnik jazyka ceskehc


Vydava tfeti tfida Ueske akademie ved a umeni. D . I—VIII. Praha, 1935—1957*
Bartos. S l o v . — F. Bartos. Dialekticky slovnik moravsky. Praha, 1906 ( = Ar-
chiv pro lexikografii a dialektologii, 6islo 6).
Brandl — V. Brandl. Glossarium illustrans bohemico-moravicae historiae fon-
tes. Brtinn, 1876.
Gebauer — / . Gebauer. Slovnik starocesky. Praha, D . 1 — 1903, D . 11 — 1916.
Gregor. Slov. slavk.-bucov. — A. Gregor. Slovnik nafeci slavkovsko-bucovickeho.
Praha—Brno, 1959 ( = Spisy University v Brne. Filosoficka fakulta, 59).
Hosek. Ceskomorav. — / . Hosek. Nafeci ceskomoravske. Praha, D . 1 — 1900,
D . 11 — 1905 ( = Rozpravy Geske Akademie pro vedy, slovesnost a umeni,
tfida III, rocn. 8, cislo 1, гобп. 9, cislo 21, 22).
Hruska. Slov. chod. — / . F. Hruska. Dialekticky slovnik chodsky. Praha,
1907 ( = A r c h i v pro lexikografii a dialektologii, cislo 7).
Jungmann — / . Jungmann. Slovnik cesko-nemecky. D. I—V. Praha, 1835—1839.
Kasik. S t f e d o b e c e v . — A . Kasik. Popis a rozbor nafeci stfedobecevskeho.
Praha, 1908 ( = Pozpravy 6eske Akademie pro vedy, slovesnost a umeni,
tfida 111, rocn. 9, cislo 26).
Kellner. V y c h o d o l a s . — A . Kellner. Vychodolasska nafeci. Brno, D. 1 — 1946,
D . 11 — 1949.
Konif. Slov. morav. — A. Konif. Pfispevek k dialektickemu slovniku morav-
skemu. — MvTj-xa. Sbornik vydany na pamet ctyficitileteho u6itelskeho pu-
sobeni prof. Josefa Zubateho na Universite Karlove 1885—1925. Praha, 1926.
Коребпу. Urc. — F. Kopecny. Nafeci Urcic a okoli. Prostejovsky usek hana-
ckeho nafeci centralniho. Praha, 1957.
Kott — F. St. Kott. Cesko-nemecky slovnik. D . I—VII. Praha, 1878—1893.
K o t t . Dod. k Bart. — F. St. Kott. Dodatky k Bartosovu Dialektiakemu slov­
niku moravskemu. Praha, 1910 ( = A r c h i v pro lexikografii a dialektologii,
cisk) 8).
Kubin. Cech. klad. — / . S. Kubin. Lidomluva Gechu kladskych. Praha, 1913.
Lamprecht. Slov. stfedoopav. — A. Lamprecht. Slovnik stfedoopavskeho nafeci.
Ostrava, 1963 ( = P u b l i k a c e Slezskeho ustavu G S A V v Opave, sv. 48).
15 Верхнелужицкий язык

Malina. Mistr. — / . Malina. Slovnik nareci mistrickeho. Praha, 1946 ( = A r c h i v


pro lexikografii a dialektologii, cislo 10).
Profons — A. Profous. Mistni jmena v Cechach. Jejich vznik, puvodni vyznam
a zmeny. D. I—IV. Praha, 1947—1957 (Том I V в соавторстве с Я . Сво­
бодой).
Ст.-чеш., Прага — Материалы из картотеки Старочешского словаря Инсти­
тута чешского языка (Прага).
Sverak. Boskov. — F. Sverdk. Boskovicke nafeef. Brno, 1941.
Sver&k. Brnen. — F. Sverak. Brnenska mluva. Brno, 1971.
Sverak. Karlov. — F. Sverdk. Karlovicke nafeci. Praha, 1957 ( = Sbornfk vede-
ckych praci Vys§i pedagogicke skoly v Brne, sv. 2).
J. Svoboda. Staroeeska osobni jmena a nase pfljmeni. Praha, 1964.
Simek — F. Simek. Slovnicek stare Sestiny. Praha, 1947.
Tema. Mluva h u t n . — В . Тёша. Mluva hutniku na Bohuminsku a Karvinsku.
Praha, 1958.
Vydra. Hornoblan. — B. Vydra. Popis a rozbor podfeci hornoblanickeho. Praha,
1923 (=Facultas philosophica Universitatis Carolinae pragensis. Prace z ved.
ustavu, I I I ) .

Словацкий язык

Blanar. Hist, lexikol. — V. Blandr. Zo slovenskej historickej lexikologie. Slov-


nikovy rozbor poctovych knih z banickej osady Boce. Bratislava, 1961.
Buffa. Dlha Luka — F. Buff a, Narecie Dlhej Luky v Bardejovskom okrese. Brati­
slava, 1953.
Habovstiak. Orav. — A. Habovstiak. Oravske narecia. Bratislava, 1965.
Kalal — M. Kdlal. Slovensky slovnik z literatury aj nareci. Banska Bystrica, 1924.
Matejcik. Vychodonovohrad. — / . Matejcik. Slovnik vychodonovohradskeho
narecia. Banska Bystrica, 1972 (ротапринт).
Ondrus. Stredosloven. v Mad'ar. — P. Ondrus. Stredoslovenske narecia v Mad'ar-
skej L'udovej Republike. Bratislava, 1956.
Palkovic. Z vecn. slovn. Slovakov v M a d ' a r . — K . Palkovic. Z vecneho slov-
nika Slovakov v Mad'arsku. «Jazykovedne studie», II, 1957.
Pauliny. Nar. zatop. osad na horn. Ostr. — E. Pauliny. Narecie zatopovych
osad na hornej Ostrave. Turc. Sv. Martin, 1947 ( = Spisy Jazykovedneho
odboru Matice Slovenskej, seria B , sv. 3).
SSJ — Slovnik slovenskeho jazyka. V y d . Slovenskej Akademie Vied. Vedecky
redaktor dr. St. Peciar. D . I—VI. Bratislava, 1959—1968.
Stanislav. L i p t . — / , Stanislav. Liptovske nare5ia. Turc. Sv. Martin, 1932.
Stoic. Sloven, v Mad'ar. — / . Stoic. Narecie troch slovenskych ostrovov
v Mad'arsku. Bratislava, 1949.
Stoic. Sloven, v Juhosl. — / . Stoic. Rec Slovakov v Juhoslavii. Bratislava,
1968.
Vazny. Stfedovek. list. — V. Vdzny. Glossarium bohemoslavicum. Slovnik
k «Stfedovekym listum ze Slovenska» s jazykovym rozborem. Bratislava,
1937 (== Knihoviia Slovenskeho archivu, sv. 1).
Zoch — K. Palkovic. Oravsky idiotikon Gtibora Zocha. «Slavica Slovaca»,
v rocn. 2, 1, 1961, стр. 70—77.
Zilinsk. kn. — F. Rysdnek. Slovnik k Zilinske knize. Bratislava, 1954.

Верхнелужицкий язык

Jakubas — F. Jakubas. Hornjoserbsko-nemski sJownik. Budysin, 1954.


Pfuhl — Dr. Pfuhl. Luziski serbski slownik. Budysin, 1866.
Schuster-Sewc, Sprachdenkm. — H. Schuster-Sewc. Sorbische Sprachdenkmaler
(16.—18. Jahrhundert). Bautzen, 1967 ( = « S p i s y Institute za serbski ludo-
spyt» 31).
Источники

Нижнелужицкий язык

Н . Faflke. - Unbekanntes niedersorbisches Wortgut aus Werben. — ZfS, Bd. V,


H. 4, 1960.
Muka SI. I, II - - E. Muka. Slownik dolnoserbskeje recy a jeje narecow, I. П J
1921; I I , Praha, 1928.
Щерба. Вост.-луж. —Л. В. Щерба. Восточно лужицкое наречие, т. I. Пг., 1915.
Schuster-Sewc, Sprachdenkm. — Н. Schuster-Sewc. Sorbische Sprachdenkmaler
(16.—18. Jahrhundert). Bautzen, 1967 ( = « S p i s y Instituta za serbski ludo-
spyt», 31).

Полабский язык

Polanski—Sehnert — K. Polanski and G. A. Sehnert. Polabian-English dictionary.


The Hague—Paris, 1967.
Rost — P. Rost. Die Sprachreste der Dravano-Polaben im Hannoverschen. Leip­
zig, 1907.

Польский язык

Bak, Kramsk — P. Bqk. Slownictwo gwary okolic Kramska na tie kultury ludowej.
Wroclaw, 1960 («Ргасе je,zykoznawcze» P A N 20).
Kucala — M. Kucaia. Porownawczy slownik trzech wsi malopolskich. Wroclaw,
1957.
Linde — S. B. Linde. Slownik jqzyka polskiego. Т Л — V T . Warszawa, 1807—1814.
Olesch, S. Annaberg — R. Olesch. Der Wortschatz der polnischen Mundart von
Sankt Annaberg. Erster Teil. Wiesbaden, 1958 (=«Veroffentlichungen der A b -
teilung fur slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts an
der Freien Universitat Berlin», Bd. 17).
Pawlowski, Podegr. — E. Pawiowski. Gwara podegrodzka wraz z proba, wyznacze-
nia poludniowozachodniej granicy gwar s^deckich. Wroclaw—Krakow, 1955.
SI. gw. p. — «Slownik gwar polskich», ulozyl J. Karlowicz, t. 1—6. Krakow.
SI, stpol. — «Slownik staropolski». Warszawa, 1953—.
Dorosz. — «Slownik je,zyka polskiego», red. W , Doroszewski, t. I — . Warszawa,
1958—. Щ -<Ц
Szymczak, Doman. — M. Szymczak. Slownik gwary Domaniewka w powiecie
Iqczyckim. Cz. I — . Wroclaw—Warszawa—Krakow, 1962—.
Tomasz., t o p . — A. Tomaszewski. Gwara topienna i okolicy w polnocnej Wiel-
kopolsce. Krakow, 1930 (=«Prace Komisji Je,zykowej PAN» № 16).
Warsz. — / . Kariowicz, A. Krynski, W. Niedzwiedzki. Slownik je,zyka polskiego,
t. I — V I I I , wyd. fotooffsetowe. Warszawa, 1952.
Zariba, Niepol. — A. Zar§ba. Slownictwo Niepolomic. — «Ргасе i materialy
etnograficzne (Polskie towarzystwo ludoznawcze)», t. X , zesz. 1, W r o c l a w -
Krakow, 1952/53.

К ашубско-словинский язык

Berka — А. Ветка. Slownik kaszubski porownawczy. Warszawa, 1891.


Lorentz Slowinz. W b . I—II — Fr. Lorentz. Slovinzisches Worterbuch. Erster
Teil. St. Petersburg, 1908; Zweiter Teil. St. Petersburg, 1912.
Lorentz Pomor. I—II — Fr. Lorentz. Pomoranisches Worterbuch. Bd. I: A —
P. Berlin, 1958; B d . I I , 1. Berlin, 1968.
Poblocki — G. Pobiocki. Slowniczek kaszubski z dodatkiem idyotyzm6w chel-
minskich i kociewskich. Chclmno, 1887.
17 Русский язык

И a mutt — S. Ramuit. Slownik jqzyka pomorskiego czyli kaszubskiego. Krakow,


1893.
Rudnicki — M. Rudnicki. Przyczynki do gramatyki i stownika slowinskiego. —
MPKJ V I .
Sychta — B. Sychta. Siownik gwar kaszubskich na tie kultury ludowej. Tom I:
A — G . Wroclaw—Warszawa—Krakow, 1967.

Русский язык

Без ссылки даются материалы словарей: от А до Р^— Словарь современного


русского литературного языка, т. 1—17. М.—JL, 1950—1967; от Р до Я — Тол­
ковый словарь русского языка под редакцией Д. Н . Ушакова, т. I — I V . М . ,
1935—1940.
A. Балов. Народный говор в Пошехонском уезде, Ярославской губернии. —
Ж . Ст., год третий, вып. I V . СПб., 1893.
B. Бартенев. О русском языке в Обдорском крае. — Ж . Ст., год четвертый,
вып. I. СПб., 1894.
Богораз. — В. Г. Богораз. Областной словарь колымского русского наречия.
СПб., 1901.
Н. Белоруссов. Местные слова Вологодской губ. — Р Ф В , т. X V I I I , 1897.
Е. Будде. К диалектологии великорусских наречий. Исследование особен­
ностей Рязанского говора. — Р Ф В , т. X X V I I I , 1892.
Е. Ф. Будде. О некоторых народных говорах в Тульской и Калужской гу­
берниях. — ИОРЯС, т. I I I , кн. 3. СПб., 1898.
Булич — С. К. Булич. Материалы для русского словаря. — И О Р Я С , т. I, кн. 1.
СПб., 1896.
Бурнашев. Опыт терминологического словаря — В. Бурнашев. Опыт термино­
логического словаря, т. I — П . СПб., 1843.
Бычков. Слова Валдайского уезда и Владимирской губернии — Слова Валдай­
ского уезда и Владимирской губернии, извлеченные А . Р. Бычковым из
-доставленных в Отделение материалов. Сб. ОРЯС, т. V I I I . СПб., 1872.
Васнецов — Материалы для объяснительного областного словаря вятского
говора Н . М. Васнецова. Вятка, 1907.
Г. С. Виноградов. Самоврачевание и скотолечение у русского старожилого
населения Сибири. — Ж . Ст., год двадцать четвертый, вып. IV. СПб., 1915.
Вяч. Водарский. Список некоторых областных слов. — Р Ф В , т. L X V I I I ,
1912.
Герасимов — М. К. Герасимов. Словарь уездного Череповецкого говора. — Сб.
ОРЯС, т. 87, кн. 3. СПб., 1910.
М. Герасимов. О говоре крестьян южной части Череповецкого уезда Новго­
родской губ. — Ж . Ст., год третий, вып. П . СПб., 1893.
Говоры Прибалтики — В. Н. Немченко, А. И. Синица, Т. Р. Мурникова. Мате­
риалы для словаря русских старожильческих говоров Прибалтики. Рига,
1963.
Грот. Дополнения и заметки к «Толковому словарю» Даля — Дополнения и
заметки Я . К . Грота к «Толковому словарю» Даля. — Сб. ОРЯС, т. V I I ,
кн. 10. СПб., 1870.
3
Даль — В. Даль. Толковый словарь живого великорусского языка под ред.
проф. И. А . Бодуэна-де-Куртенэ. Т. I — I V . СПб., 1903—1909.
Данилевский. Дополнение к Опыту — Дополнение к Опыту областного велико­
русского словаря Н . Я . Данилевского. — Сб. ОРЯС, т. V I I , № 3. СПб.,
1869.
Деулинский словарь — Словарь современного русского народного говора,
(д. Деулино Рязанского района Рязанской области). Под редакцией
И. А . Оссовецкого. М . , 1969.
Диттель. Сборник рязанских областных слов. — Ж . Ст., год восьмой,
вып. II. СПб., 1898.
Источники 18

Добровольский — В. Н. Добровольский. Смоленский областной словарь. Смо­


ленск, 1914.
B. Н. Добровольский. Данные для народного календаря Смоленской губер­
нии в связи с народными верованиями. — Ж . Ст., год седьмой, вып. I l l — I V .
СПб., 1897.
Доп. к Опыту — Дополнение к Опыту областного великорусского словаря. СПб.,
1858.
М. Едемский. Вечерованье, песни и городки (хороводы) в Кокшеньге То-
темского уезда. — Ж . Ст., год четырнадцатый, вып. I l l — I V . СПб.,
1905.
М. Едемский. Семнадцать сказок, записанных в Тотемском уезде Вологод­
ской губернии в 1905—1908 гг. — Ж . Ст., год двадцать первый, вып. I I .
СПб., 1912.
Д. Зеленин. Особенности в говоре русских крестьян юго-восточной части
Вятской губ. — Ж . Ст., год одиннадцатый, вып. I. СПб., 1901.
Ф. Зобнин. Из года в год (Описание круговорота крестьянской жизни
в с. Усть-Ницынском Тюменского округа). — Ж . Ст., год четвертый, вып. I.
СПб., 1894.
Ф. Зобнин. Игры (в слободе Усть-Ницынской Тюменского округа). —
Ж . Ст., год шестой, вып. I V . СПб., 1896.
//. Иваницкий. Сольвычегодский крестьянин, его обстановка, жизнь и дея­
тельность. — Ж . Ст., год восьмой, вып. I. СПб., 1898.
Вл. Иванов. Причитанья на рукобитье (записанные в Архангельской губер­
нии Шенкурском уезде). — Ж . Ст., год пятый, вып. I I . СПб., 1895.
К. А. Иеропольский. Говор деревни Савкино Пушкинского района Псков­
ского округа. — И О Р Я С , т. I I I , кн. 2. Л . , 1930.
М. Караулов. Областные слова Моздокского уезда Терской области. — Р Ф В ,
т. X L I V , 1900.
A. Б. Карпов. Сборник слов, синонимов и выражений, употребляемых
амурскими казаками. — Сб. ОРЯС, т. 87, № 1. СПб., 1910.
Картотека Печорского словаря — Л. А. И в а ш к о. Картотека Печорского
словаря (в Межкафедральном словарном кабинете филологического ф-та
ЛГУ).
Картотека Псковского областного словаря — Картотека Псковского областного
словаря (в Межкафедральном словарном кабинете филологического ф-та
ЛГУ).
Картотека Словаря русских народных говоров — Картотека Словаря русских
народных говоров (Словарный сектор Ин-та языкознания А Н СССР в Ленин­
граде).
Картотека СДР — Картотека Словаря древнерусского языка X I — X I V вв.
Картотека ДРС — Картотека Словаря русского языка X I — X V I I вв. (Инсти­
тут русского языка А Н С С С Р . Москва).
Колосов. Заметки о языке и народной поэзии в области северновеликорусского
наречия — Заметки о языке и народной поэзии в области северновелико­
русского наречия М . А . Колосова — Сб. ОРЯС, т. X V I I , № 3. СПб., 1877.
Копорский. О говоре севера Пошехоно-Володарского уезда Ярославской губ. —
C. А. Копорский. О говоре севера Пошехоно-Володарского уезда Ярослав­
ской губернии (Материалы и наблюдения). — Труды Ярославского Пед­
института, т. I I , вып. 3.
Котков. Леке, южн.-русск. письм. X V I — X V I I I вв. — С. И. Котков, Очерки
по лексике южновеликорусской письменности X V I — X V I I I веков. М . , 1970.
Куликовский — Г. Куликовский. Словарь областного олонецкого наречия.
СПб., 1898.
К. Лавров. Простонародные слова, употребляемые в уездах Новгородской
губернии: Новгородском, Крестецком, Старорусском, Кирилловском и
Боровичском. — Ж . Ст., год пятый, вып. H I — I V . СПб., 1895.
B. Ламанский. Говор южной части Томского округа Томской губ. — Ж Ст.
год пятый, вып. I l l — I V . СПб., 1895.
19 Русский язык

Материалы «Смоленского словаря» — А. И. Иванова, М. А. Кустарева, Б. А. Мо­


исеев. Материалы для «Смоленского областного словаря». У ч . Зап. Смолен­
ского Г П И , вып. I X . Кафедра русского языка. Смоленск, 1958.
Мельниченко — Г. Г. Мельниченко. Краткий ярославский областной словарь,
объединяющий материалы ранее составленных словарей (1820—1956 гг.).
Ярославль, 1961.
Миртов. Донской словарь — А. В. Миртов. Донской словарь. Материалы к изу­
чению лексики донских казаков. Ростов-на-Дону, 1929.
Молотилов. Говор Северной Барабы — А. Молотилов. Говор русского старо­
жилого населения Северной Барабы (Каннского уезда, Томской губ.).
Материалы для Сибирской диалектологии. Томск, 1913.
Мотовилов. Симбирская молвь — А. Мотовилов. Симбирская молвь, К материа­
лам для изучения областных наречий русского языка. — Сб. ОРЯС,
т. X L I V , № 4. СПб., 1888 г.
Наумов — Дополнения и заметки И. Р. Наумова к Толковому словарю Даля. —
Сб. ОРЯС, т. X I , № 6. СПб., 1874.
А. Никольский. О языке Ипатьевской летописи. — Р Ф В , т. X L I I , 1899.
Ол. Светлов — Я. Светлов. О говоре жителей Каргопольского края (Олонецкой
губернии). — Ж . Ст., год второй, вып. I I I . СПб., 1892.
Опыт — Опыт областного великорусского словаря. СПб., 1852.
Опыт словаря говоров Калининской области — Т. В. Кириллова, Н. С. Бон­
дарчук, В. П. Куликова, А. А. Белова. Опыт словаря говоров Калининской
области. Калинин, 1972.
Н. Г . Ордин. Свадьба в подгородных волостях Сольвычегодского уезда. —
Ж . Ст., год шестой, вып. I. СПб., 1896.
Печорские былины — Печорские былины. Записал Н . Ончуков. — Зап. РГО,
т. X X X . СПб., 1904.
Подвысоцкий — А. Подвысоцкий. Словарь областного архангельского наречия
в его бытовом и этнографическом применении. СПб., 1885.
Ф. Покровский. О народном говоре Чухломского уезда Костромской губ. —
Ж . Ст., год девятый, вып. I I I . СПб., 1899.
Ф. Покровский. Особенности в говоре населения, расположенного по реке
Письме Костромской губернии Буйского уезда. — Ж . Ст., год пятый,
вып. I l l — I V . СПб., 1895.
Г. Потанин. Этнографические заметки на пути от г. Никольска до
г. Тотьмы. — Ж . Ст., год девятый, вып. П . СПб., 1899. '
Потанин. Юго-зап. часть Томской губернии — Г. П. Потанин. Юго-западная
часть Томской губернии в этнографическом отношении. «Этнографический
сборник РГО», вып. V I . СПб., 1864.
Псковский областной словарь — Псковский областной словарь с историческими
данными, вып. 1 — . Л . , 1967—.
A. Путинцев. О говоре в местности Хворостань Воронежской губернии. —
Ж . Ст., год пятнадцатый, вып. I. СПб., 1906.
П. А. Расторгуев. Словарь народных говоров Западной Брянщины. Мате­
риалы для истории словарного состава говоров. Минск, 1974.
B. Резанов. К диалектологии великорусских наречий. Особенности живого
народного говора Обоянского уезда Курской губ. — Р Ф В , т. X X X V I I I ,
1897.
М. Синозерский. Домашний быт крестьян Левочской волости Боровичского
уезда Новгородской губ. — Ж . Ст., год девятый, вып. I V . СПб., 1899.
Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби —
Словарь русских старожильческих говоров средней части бассейна р. Оби,
т. 1—3. Томск, 1964—1968.
Сл. Среднего У р а л а — Словарь русских говоров Среднего Урала, т. 1. Сверд­
ловск, 1964.
И. Солосин. Материалы для этнографии Астраханского края. Краткие све­
дения о говоре Ахтубинских сел Царевского уезда. — Р Ф В , т. L X I I I , 1910.
Список Тобольских слов и выражений, записанных в Тобольском, Тюмен-
Источники 20

ском, Курганском и Сургутском округах, в двух первых Паткановым,


в трех последних Зобниным и приведенных в алфавитный порядок студ.
Николаевым. — Ж . Ст., год девятый, вып. I V . СПб., 1899.
Срезневский — И. И. Срезневский. Материалы для Словаря древнерусского
языка. Т. I — I I I . СПб., 1 8 9 3 - 1 9 0 3 .
Труды М Д К . Ы. Соколов. Поездка в Тихвинский уезд Новгородской губ.
л

Словарик говора д. Пешневы. — Р Ф В , т. L X I I , 1 9 0 9 /


Труды М Д К . Свод материалов, собранных Комиссией. Словарь к ответам
на программу по Саратовской губ. — Р Ф В , т. L X V I , 1911.
Труды М Д К . Свод материалов, собранных комиссией. Словарь к ответам
на программу по Тамбовской губ. — Р Ф В , т. L X V I , 1911.
Труды М Д К . Волховский уезд Орловской губ. Словарь. — Р Ф В , т. L X X I ,
1914.
Труды М Д К . Севский уезд Орловской губ. Словарь. — Р Ф В , т. L X X X I ,
1914.
М. Успенский. Марипчельская крестьянская свадьба. — Ж . Ст., год вось­
мой, вып. I. СПб., 1898.
Филин — Словарь русских народных говоров, вып. 1 и след. Л . , 1965 и след.
М. Халанский. О некоторых особенностях народного говора в северной
части Путивльского у. Курской губ. — Р Ф В , т. X V I , 1886.
Шайтанов. Особенности говора Кадниковского уезда Вологодской губ. —
Ж . Ст., год пятый, вып. I l l — I V . СПб., 1895.
В. Шевляков. Местные слова города Тотьмы (Вологодской губ.). — Ж . Ст.,
год девятый, вып. I. СПб., 1899.
Шейн. Сказки Самарского края — П. Шейн. К диалектологии великорусских
наречий. Извлечения из сборника сказок и преданий Самарского края,
собранных Д . Н . Садовниковым. — Р Ф В , т. X L I , 1899.
Шренк — А. И. Шренк. Областные выражения русского языка в Архангельской
губернии. — Зап. РГО, кн. IV. СПб., 1850.
А. Шустиков. Сказания и сказки. — Ж . Ст., год пятый, вып. I l l — I V .
СПб., 1895.

Украинский язык

В. В. Анохина, II. В. Пикончук. Полесская терминология пчеловодства.


«Лексика Полесья». М . , 1968.
В. В. Бабинецъ. Гов1рка села Лавки Мукач1вського району. (Дип. роб.).
Ужгород, 1954.
М. Й. Баранш. М о р ф о л о п ч т особливост1 гов1рки села Тересви, Тяч1всь-
кого району. (Дип. роб.). Ужгород, 1957.
Д. А. Бейлина. Материалы для Полесского ботанического словаря. «Ле­
ксика Полесья». М . , 1968.
I. I. Берцик. Особливост1 гов1рки села Чорпоголова Велико-Березняысь-
кого округу. (Дип. роб.). Ужгород, 1952.
П. БЬлецъкий-Носенко. Словник украшсько! мови. К ш в , 1966.
М. I. Быогорка. Тваринницька лексика с. Б ш к и 1ршавського району.
((Дип. роб.). Ужгород, 1959.
М. А. Бглинець. Особливост1 гов1рки села Доробратово 1ршавського району
(Дип. роб.). Ужгород, 1956.
М. П, Варцаба. Особливост1 гов1рки села Кушнищ 1ршавського округу
(Дип. роб.). Ужгород, 1952.
Ващенко. Лшгв1стичпа географ1я Наддшпрянщини — В. С. Ващенко. Лшгв1-
стична географ!я Наддншрянщини. Л е к с и ч т матер!али. Дншропетровськ.
1968.
В. С. Ващенко. Словник полтавських говор1в. Вип. 1. Х а р ш в , 1960.
Верхратсышй. Знадоби. — / . Верхратський. Знадоби до шзнання угорег»ко-
русышх говор1в. — З Н Т Ш , т. X X V I I и X X I X . Львов, 1 8 9 9 - 1 9 0 1 .
21 Украинский язык

Р. Вешторт. Названия пищи в говорах Полесья. «Лексика Полесья».


М . , 1968.,
Н. Г. Владимирская. Полесская^терминология ткачества. «Лексика По­
лесья». М . , 1968.
Л. Т. Выгонная. Полесская земледельческая терминология. «Лексика По­
лесья». М . , 1968.
М. К. Гайдар. Сыьскогосподарська лексика села Н и ж ш Ремети Берспвсь-
кого району (Дип. роб.). Ужгород, 1959.
М. В. Гасинецъ. Морфолопчш та синтаксичш особливост1 гов1рки с. Тер-
ново Тяч1вського району (Дип. роб.). Ужгород, 1956.
Ю. / . Герей. Морфолопчш особливост1 гов1рки села PycbKi Комар1вщ.
(Дип. роб.). Ужгород, 1956.
S. Hrabec. Nazwy geograficzne Huculszczyzny. Krakow, 1950.
Гринченко — Б. Д. Гринченко. Словарь украинского языка, т. I — I V . Киев,
1907—1909.
Л. Деже. Материалы к словарю закарпатской литературы X V I — X V I I вв.
Будапешт, 1965 (микрофильм).
Dejna. Tarnopolszczyzna — Karol Dejna. Gwary ukrainskie Tarnopolszczyzny.
Wroclaw, 1 9 5 7 /
R. О. ДзендзелЬвський. Словник специф1чно1* лексики гов1рок нижнього
Подшстров'я. «Лексикограф1чний бюлетень», вип. V I . Кипз, 1958.
Дзендзел1вський. Атлас — Й. О. ДзендзелЬвський. Лшгвктичний атлас украшсь-
ких народних roeopiB Закарпатсько! област1 У Р С Р (лексика), ч. I. У ж ­
город, 1958.
Т. П. Довбак. Словотв1р 1менних частин мови в гов1рщ с. Королево Вино-
град1вського району. (Дип. роб.). Ужгород, 1957.
Г. Е. Дорш. Особливосп roeipKH села Пщгород Мукач1вського округу.
(Дип. роб.). Ужгород, 1953.
Дорошенко. Матер1али до словника д1алектно1 лексики Сумщини — С. I. Доро­
шенко. Матер1али до словника ддалектщц лексики Сумщини. «Д1алектоло-
пчний бюлетень», вип. I X . К ш в , 1962.
Желеховский — Е. Желеховстй и С. Недмъский. Малоруско-шмецкий словар.
Л . , 1886.
Карпатский диалектологический атлас — С. Б. Бернштейн, В. М. Иллич-
СвитыЧу Г. П. Клепикова, Т. В. Попова, В. В. Усачева. Карпатский диалек­
тологический атлас. М . , 1967.
Картотека словаря Тимченко — Картотека Исторического словаря украинского
языка Е . Тимченко (Львов).
Картотека украинского академического словаря (Киев).
Картотека Словника староукрашсько! мови X I V — X V вв. (Львов).
Ф. Д. Климчук. Специфическая лексика Дрогичинского Полесья. «Лексика
Полесья». М . , 1968.
Т../. Коваль. Система 1менника у гов1рщ села Броньки 1ршавського району
Закарпатсько! област1 (Дип. роб.). Ужгород, 1962.
Б. Кобилянсъкий. Гуцульский roeip i його вщношення до говору Покуття.
«Украшський ддалектолопчний зб1рник». К ш в , 1928.
/. С. Колесник. Матер1али до словника д1алектизм1в украшських говор1в
Буковини. 1959 (рукопись).
М. Д. КолЬсниченко. Сшьскогосподарська лексика с. Невицького Ужгород-
ського району (Дип. роб.). Ужгород, 1959.
Н. Д. Корень, М. С. Шушкевич. Полесская строительная терминология
(Хата и хозяйственные постройки). «Лексика Полесья». М . , 1968.
А. А. Кривицкий. Из словаря полесских рыболовов. «Полесье». М . ,
1968.
/. П. Кучерявий. Особливост1 гов1рки села Порошково Перечинського
округу. (Дип. роб.). Ужгород, 1952.
М. Ю. Левко. Особливост1 roeipKH села Старого Давидкова Мукач1вського
округу. (Дип. роб.). Ужгород, 1952.
Источники 22

М. М. Лизанецъ. Морфолопчш особливост1 (словозмша) гов1рки села Родни-


швка (1звор) Свалявського району. (Дип. роб.). Ужгород, 1956.
П. С. Лисенко. Словник специф1чно1 лексики правобережно! Черкащини.
«Лексикограф1чний бюлетень», вид. V I . К ш в , 1958.
П. С. Лисенко. Словник д1алектно1 лексики середнього i схщного П о л к с я .
К ш в , 1961.
П. С. Лисенко. Лексичш особливост1 roeipoK Ставищанського району Кшвсь-
Koi обл. «Д1алектолопчний бюлетень», вин. V , 1955.
П. С. Лисенко. Словарь диалектной лексики северной Житомирщины. «Сла­
вянская лексикография и лексикология». М . , 1966.
М. Г. Лукач. Сшьськогосподарська лексика села Вишня Визниця Мукач1всь-
кого району. (Дип. роб.). Ужгород, 1956.
Г. Ю. Малъованецъ. Система 1менника в roBipnj села Майдана М1жпрського
району Закарпатсько! област1 (Дип. роб.). Ужгород, I960.
Т. А. Марусенко. Материалы к словарю украинских географических апел-
лятивов (названия рельефов). «Полесье». М . , 1968.
Л. И. Масленникова. Из полесской терминологии транспорта. «Лексика
Полесья». М . , 1968.
А. А. Москаленко. Словник д1алектизм1в украшських roeipoK Одесько!'
область Одеса, 1958.
Г. Г. Немченко. Особливост1 гов1рки с. Широкий Луг Тяч1вського району.
(Дип. роб.). Ужгород, 1954.
Н. В. Никончук. Из лексики полесского села Листвин. «Лексика Полесья».
М . , 1968.
Н. В. Никончук. Полесские названия птиц. «Лексика Полесья». М . , 1968.
Онишкевич. Словник бошивського д!алекту — М. Й. Онишкевич. Словник
бошивського д1алекту. Льв1в, 1960 (рукопись).
Онышкевич. Словарь бойковского диалекта — М. О. Онышкевич. Словарь бой-
ковского диалекта. «Славянская лексикография и лексикология». М . , 1966.
(Материалы по букве Б).
Л. С. Паламарчук. Словник специф1чно1 лексики гов1рки с. Муспвки (Вчо-
райшенського району Житомирсько! области). «Лексикограф1чний бюле­
тень», вип. V I . К ш в , 1958.
О. А. Пертелъ. Гов1рка села Середне Ужгородського району Закарпатсько!'
обл. (Дип. роб.). Ужгород, 1954.
Пискунов — Ф. Пискунов. Словарь живого народного, письменного и актового
языка русских южан Российской и Австро-Венгерской империи. Изд. 2-е.
Киев, 1882.
Приймак. До особливостей м1сцево*1 лексики швшчно-захщних райошв Сумсь-
Ko'i област1 — / . / . Приймак. До особливостей м1сцево1* лексики швшчно-
захщних райошв Сумсько! област1 (Матер1али до словника украшських
говор1в). Нова Каховка, 1957.
М. В. Решко. Гов1рка села Ключарки Мукач1вського району (Дип. роб.).
Ужгород, 1951.
И. Свенцицский. Опыт сравнительного словаря русских говоров (Галицко-
бойковский говор). Ж . Ст., год десятый, вып. I — I I . СПб., 1900.
С. М. Семан. Особливост1 гов1рки села Коритняни. (Дип. роб.). Ужгород,
1954.
М. Ю. Сливка. Гов1рка с. Медвед1вщ Мукач1вського району Закарпатсько*1
область (Дип. роб.). Ужгород, 1956.
А. С. Соколовская. Полесские названия одежды и обуви. «Лексика Полесья».
М . , 1968.
/. А. Софыканич. Особливост1 гов1рки с. Лецовиця Мукач1вського району.
(Дип. роб.). Ужгород, 1954.
Тимченко — Е. Тимченко. 1сторичний словник украшського язика, т. I. А — Ж .
К ш в , 1930.
М. М. Tieadap. Система iMeiiHima в roBipiri села Руське Поле Тяч1вського
району Закарпатсько! область (Дип. роб.). Ужгород, 1957.
23 Белорусский язык

М. Й. Туряниця. Сшьськогосподарська лексика гов1рки с. Вел. Раковець


1ршавського району Закарпатсько1 область (Дип. роб.). Ужгород, 1959.
П. I. Феденецъ. Особливост1 гов1рки села Малий Раковець 1ршавського
округу. (Дип. роб.). Ужгород, 1952.
П. П. Чучка. У к р а ш с ь ш гов1рки околищ Ужгорода (Фонетика i морфолопя).
(Канд. дисс. рукопись). Ужгород, 1958.
Г. Ф. Шило. Швденно-захщгп говори У Р С Р на т в ш ч вщ Днгстра. Льв1в,
1957.
I. М. Шляхта. М о р ф о л о п ч т особливое™ гов1рки села Ярок Ужгородського
району. (Дип. роб.). Ужгород, 1956.

Белорусский язык

Атл. блр. м. — «Дыялекталапчны атлас беларускай мовы». [I :] Уступныя арти­


кулы, даведачныя матэрыялы i каментарьц да карт. [II:] Карты. Пад рэд.
P. I. Аванесава, К . К . Крашвы i Ю. Ф. Мацкев1ч. Мшск, 1963.
Байкоу—Некраш. — М. Байкоу i С. Некрашэвгч. Беларуска-расшсш слоунш.
Менск, 1925.
Блр.-русск. — Белорусско-русский словарь. Под ред. К. К . Крапивы. М . , 1962.
Булгак. Пинчуки — Д. Г. Булгаковский. Пинчуки. Этнографический сбор­
ник. «Записки РГО», т. 13, вып. 3. СПб., 1890 (Словарь к песням, загадкам и
пословицам).
Бялькев1ч М а г ш . — / . К. БялькевЬч. Краёвы слоунш усходняй Магшёушчыны.
Мшск, 1970.
Владимиров, Скорина — П. В. Владимиров. Доктор Франциск Скорина. СПб.,
1888.
Гарэщи — М. Гарэцт. Беларуска-расшсш слоушчак, выд. 3. Менск, 1925.
Горбач. — Н. Горбачевский. Словарь древнего актового языка Северо-Западного
края и Царства Польского. Вильна, 1874.
Довнар.-Зап. Блр. Полесье — М. Довнар-3аполъекий. Белорусское Полесье.
Сборник этнографических материалов. Песни Пинчуков. Киев, 1895.
Карский, Белор. — Е. Ф. Карский. Белоруссы. Кн. I. Вильна, 1904; т. II,
* вып. 1. Варшава, 1908; т. II, вып. 2. Варшава, 1911; т. I I , вып. 3. Варшава,
1912; т. I I I , вып. 1. М . , 1916; т. I I I , вып. 2. Пг., 1921; т. I I I , вып. 3. Пг.,
1922.
Карский, Труды — Е. Ф. Карский. Труды по белорусскому и другим славянским
языкам. М . , 1962.
Касьпяров1ч — М. 7. Касьпяров1ч. Вщебсш краёвы слоунш (матер'ялы). Под
рэд. М. Я . Байкова й праф. Б. I. Эшмаха-Шышлы. Вщебск, 1927.
Ластоусш — В. JIacmoycKi. Падручны раешска-крыуеш (беларусю) слоунш.
Коуна, 1924.
Мат. — «Матэрыялы для слоунша народна-дыялектнай мовы». Пад рэд. Ф. Ян-
коускага. Мшск, 1960.
Новицкий — И. П. Новицкий. Справочный словарь юридических терминов
древнего актового языка юго-западной России. Киев, 1871 (=«Университет­
ские Известия»).
Носов. — И. И. Носович. Словарь белорусского наречия. СПб., 1870.
Носов. Доп. — И. И. Носович. Дополнение к Белорусскому словарю. СПб.,
1881 ( = С б . ОРЯС, т. X X I , № 6).
Носович. Сборник белорусских пословиц — Сборник белорусских пословиц,
составленный И. И. Носовичем. — Сб. ОРЯС, т. X I I , № 2. СПб., 1874.
Pietkiewicz, Rzecz. — Cz. Pietkiewicz. Polesie Rzeczyckie. Materialy etnograficzne.
Cze,sc I. Kultura materialna. Krakow, 1928 (=«Prace Komisji etnograficznej
PAU», N 7).
Полевой, Новозыбк. — А. Полевой. О языке населения Новозыбковского уезда
Гомельской губернии. Менск, 1926.
Расторгуев, Северск.-блр. — П. А. Расторгуев. Северско-белорусский говор.
Исследования в области диалектологии и истории белорусских говоров. Л . ,
1927.
Литература 24

Романов — Е. Р. Романов. Белорусский сборник, т. I. Вып. 1 и 2. Киев, 1886;


вып. 3. Витебск, 1887; вып. 4. Витебск, 1891; вып. 8—9. Вильна, 1912.
Русско-белорусский словарь под ред. Я . Коласа, К . Крапивы, П. Глебки.
М . , 1953.
Сержпутовский, Чудина — А. К. Сержпутовский. Грамматический очерк бело­
русского наречия дер. Чудина, Слуцкого уезда, Минской губернии. —
Сб. ОРЯС, т. L X X I X , № 1. СПб., 1911.
Stang, Westruss. Kanzleispr. — Chr. S. Stang, Die westrussische Kanzleisprache
des Grossfurstentums Litauen. Oslo, 1935.
Stang, Urk. Polozk — Chr. S. Stang. Die altrussische Urkundensprache der Stadt
Polozk. Oslo, 1939.
C^nrKOBi4, Грод. — Т. Ф. Сцяшковгч. Матэрыялы да слоушка Гродзенскай
вобласщ. М ш с к , 1972.
Feder.(owski) I, I I , III — M. Federowski. Lud bialoruski na Rusi Litewskiej.
Materiafy do etnografii slowianskiej. Krakow, t. I, 1897; t. I I , 1902; t. I l l ,
1903.
Хрэст. — «Хрэстаматыя па псторьп беларускай мовы», I — П . М ш с к , 1961.
Шатэрнш — М. В. Шатэртк Краёвы слоунш Чэрвеншчыны. Менск, 1929.
ГОрчанка, М с щ с л . — Г . Юрчанпа. Дыялектны слоунш (з гаворак Мсщслауш-
чыны). MIHCK, 1966.
Янкоуск1 I — Ф. Янкоуск1. Дыялектны слоунш, I. Мшск, 1959.
Янкоусьп II — Ф. ЯнкоускЬ. Дыялектны слоунш, П . Мшск, 1960.

ЛИТЕРАТУРА

Абаев I — В. И. Абаев. Историко-этимологический словарь осетинского языка,


т. I ( А - К ) . М . — Л . , 1958.
AfslPh — Archiv fur slavische Philologie. Berlin u. Leipzig.
A G I — Archivio glottologico italiano. Torino—Firenze.
A I O N — Annali del Istituto orientale di Napoli. [Sezione slava, sezione linguis-
tica]. Napoli.
AJPh — American Journal of Philology. Philadelphia.
Arumaa. Urslav. Gramm. — P. Arumaa. Urslavische Grammatik. Bd. I. Heidel­
berg, 1964.
A U C — Acta universitatis Carolinae. Praha.
BB — Beitrage zur Kunde der indogermanischen Sprachen, herausgeg. von A . Bez-
zenberger. Gottingen.
Беларуская лексшалопя i этымалопя (Праграма i тэзкы дакладау мiж-
рэспублшанскай канферэнцы! на беларускай лекс1калогИ i этымaлoгii,
19—23 лютага 1968 г.). М ш с к , 1968.
Э. Бенвенист. Очерки по осетинскому языку. М . , 1965.
Berneker — Е. Berneker. Slavisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg,
1908-1913.
Bezlaj. Eseji о sloven, jez. — F. Bezlaj. Eseji о slovenskem jeziku. Ljubljana, 1967.
Bezlaj. Etira. slovar. рукоп. — F. Bezlaj. EtimoloSki slovar slovenskega jezika,
рукоп., Любляна.
Bezlaj. Etim. slovar. Poskusni zvezek. — F. Bezlaj. Etimoloski slova rslovenskega
jezika. Poskusni zvezek. Ljubljana, 1963.
F. Bezlaj. Novejse zanimivosti iz slovenske leksike. IV Seminar slovenskega
jezika, literature in kulture. Ljubljana, 1968. Рукопись.
F. Bezlaj, Slovenska vodna imena, I — I I . Ljubljana, 1956—1961.
F. Bezlaj. Slovenscina v krogu slovanskih jezikov. Доклад на семинаре сло­
венского языка, литературы и культуры. Любляна, 1967. Рукоп.
F. Bezlaj. Zajednicka problematika slovenske i cakavske leksike. Доклад на
Семинаре сербохорватского языка в Загребе. 1967. Рукопись.
Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged in Slavic — II. Bim-
baum. Indo-European nominal formations submerged in Slavic. «Thc Slavic
25 Литература

Word. Proceedings of the International Slavistic Colloquium at UCLA. Sep­


tember 11—16, 1970». Mouton. The Hague. Paris, 1972.
BNF — Beitrage zur Namenforschung. Heidelberg.
H. Borek. Zachodniostowianskie nazwy toponimiczne z formantem -ьп-. Wroc­
law, 1968.
BPTJ — Biuletyn Polskiego Towarzystwa Jqzykoznawczego. Krakow.
Bruckner — A. Bruckner. Stownik etymologiczny je,zyka polskiego. W y d . 2. Kra­
kow, 1957.
Brugmann K V G r . — K. Brugmann. Kurze vergleichende Grammatik der indoger-
manischen Sprachen. Strassburg, 1904.
BSL — Bulletin de la Societe de linguistique de Paris.
А. Будилович. Первобытные славяне — А. Будилович. Первобытные славяне
в их языке, быте и понятиях по данным лексикальным. Исследования в об­
ласти лингвистической палеонтологии славян, т. 1, 2. Киев, 1878, 1879.
К. Buga. Rinktiniai rastai. Vilnius.
A. А. Бурячок. Назви спорщненост1 i свояцтва в украшськш мовь К ш в ,
1961.
М. Camaj. Albanische Wortbildung. Wiesbaden, 1966.
Canadian Slavonic Papers.
C J K L — Casopis za slovenski jezik, knjizevnost in zgodovino. Ljubljana.
CMF — Casopis pro modern! filologii. Praha.
Dabartines lietuviu kalbos zodynas. Vilnius, 1954.
D. Detschew. Die thrakischen Sprachreste. Wien, 1957.
Г. Б. Джаукян. Очерки по истории дописьменного периода армянского
языка. Ереван, 1967.
3
Ernout—Meillet — А. Ernout, А. Meillet. Dictionnaire etymologique de la
langue latine, т. I — I I , 3 ed. Paris, 1951.
Этимологические исследования по русскому языку. М.
Этимология. М .
Etnolog. Glasilo Etnografskega muzeja v Ljubljani.
Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Ukazkove cislo. Brno, 1966.
Езиковедски изследвания в чест на акад. Ст. Младенов. София, 1957.
Фасмер — М. Фасмер. Этимологический словарь русского языка. Перевод с не­
мецкого и дополнения О. Н . Трубачева, т. I. М . , 1964; т. II — 1967; т. III —
1971; т. IV — 1973.
Feist — S. Feist. Vergleichendes Worterbuch der gotischen Sprache. 3. Aufl.
Leiden, 1939.
17
estschrift fur M. Woltner. Heidelberg, 1967.
3
Л е к — Vergleichendes Worterbuch der indogermanischen Sprachen, 3 Aufl.
Gottingen, 1874.
Filologija — Filologija za hrvatsko filolosko drustvo. Zagreb.
Filoloski pregled. Beograd.
Fraenkel — E. Fraenkel. Litauisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg —
Gottingen, 1955
P. Friedrich. Proto-Indo-European trees. «Indo-Еигореап and Indo-Europeans.
Papers presented at the University of Pennsylvania*, ed. by G. Cardona,
H . M. Hoenigswald and A . Senn. Philadelphia, 1970.
Frisk — Hj. Frisk. Griechisches etymologisches Worterbuch. Heidelberg, 1954 и сл.
Георгиев В Е Р . — В. И. Георгиев, Ив. Гълъбов, Й. Займов, Ст. Илчев. Български
етимологичен речник. София, 1962 и сл.
Георгиев. Исследования — В. И. Георгиев. Исследования по сравнительно-
историческому языкознанию. М . , 1958.
Georgiev. La toponymie ancienne — V. Georgiev. La toponymie ancienne do
la peninsule Balkanique et la these mediterraneenne. Sofia, 1961.
B. И. Георгиев. Вокалиата система в развоя на славяпските езици. София,
1964.
VI. Georgiev. Vorgriechischo Sprachwissenschaft, I — I I . Sofia, 1941 — 1945.
Glasuik — Glasnik niuzejskogn drustva za Slovenijo. Ljubljana.
Литература 26

Glotta. Zeitschrifi fur griechische und lateinische Sprache. Gottingen.


Godisnjak. Balkanoloski institut. Sarajevo.
Gola,b. The Grammar of Slavic Caus. — Z. Golab. The Grammar of Slavic Causatives
(=«Amarican contributions to the Sixth International congress of Slavists»).
Prague, 1968, Preprint.
0 . Haas. Das fruhitalische Element. Versuch tiber die Sprache der ersten Indo-
germanen Italiens. Wien, 1960.
G. Heme. Die slavischen Farbenbenennungen. Uppsala, 1954.
Hofmann — J. B. Hofmann. Etymologisches Worterbuch der griechischen Sprache.
Munchen, 1950.
Holthausen. Vgl. u. etym. W b . des Awn. — F. Holthausen. Vergleichendes und
etymologisches Worterbuch des Altwestnordischen, Altnorwegisch-islandi-
schen. Gottingen, 1948.
Holub-Kopecny — / . Holub, F. Kopecny. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho.
Praha, 1952.
/. Hubschmid. Haustiernamen und Lockrufe als Zeugen vorhistorischer Sprach-
und Kulturbewegungen. «Vox Romanica» 14 (1954/1955).
/. Hubschmid. Schlauche und Fasser. Bern, 1955.
И А Н О Л Я — Известия Академии Наук Отделения литературы и языка. М .
IF — Indogermanische Forschungen. Zeitschrift fur Indogermanistik und allge-
meine Sprachwissenschaft. Strassburg—Berlin.
IJSLP — International Journal of Slavic Linguistics and Poetics
Г. А. Ильинский. Праславянская грамматика. Нежин, 1916.
ИОРЯС — Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук.
СПб. — Пг. 1896—1927.
A. V. Isacenko. Jazyk a povod Frizinskych pamiatok. Bratislava, 1943.
B. В. Иванов. Общеиндоевропейская, праславянская и анатолийская язы­
ковые системы. М . , 1965.
В. В. Иванов, В. Н. Топоров. Славянские языковые моделирующие семио­
тические системы. М . , 1965.
Ivsicev zbornik. Zagreb, 1963.
Изв. ОРЯС — Известия Отделения русского языка и словесности Академии
наук. СПб., 1852—1863.
Jazykovedne studie. И . Jonov sbornik. Bratislava, 1971.
JO — 1ужнословенски филолог. Београд.
Jis — Jezik in slovstvo. Ljubljana.
JP — Jqzyk Polski. Krakow.
V. Kiparsky. Die gemeinslavischen Lehnworter aus dem Germanischen. «An-
nales Academiae Scientiarum Fennicae», Ser. B, t. 32. Helsinki, 1934.
Z. Klemensiewicz, T. Lehr-Spiawinski, S. Urbanczyk. Gramatyka histo-
ryczna je,zyka polskiego. Warszawa, 1955.
16
K l u g e — F. Kluge. Etymologisches Worterbuch der deutschen Sprache. 15. neu-
bearb. Aufl. von A . Gotze. Berlin, 1951.
Knezevic. Die Turzismen. — A. Knezevic. Die Turzismen in der Sprache der Kro-
aten und Serben. Meisenheim am Glan, 1962.
Kratylos. Kritisches Berichts-und Rezensionsorgan fur indogermanische
und allgemeine Sprachwissenschaft. Wiesbaden.
Krok.
/. Kuryiowicz. L'apophonie en indoeuropeen. Wroclaw, 1956.
K Z — Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indo-
germanischen Sprachen, begrundet von A . Kuhn. Berlin—Gottingen, 1852
и след.
Language. Journal of the Linguistic Society of America. Baltimore.
1. L e d e r. Russische Fischnamen. Wiesbaden, 1968.
iy
z Лексикологический сборник. M . , 1957 и сл.
Letopis Akademije znanosti in umetnosti v Ljubljani.
LF — Listy filologicke. Praha.
Linguistica. Ljubljana.
27 Литература

LP — Lingua Posnaniensis. Poznan.


LUArs — Lunds Universitets Arsskrift.
А. С. Львов. Очерки — А. С. Львов. Очерки по лексике памятников старославян­
ской письменности. М . , 1966.
Machek — V. Machek. Etymologicky slovnik jazyka ceskeho a slovenskeho. Praha,
1957.
Machek. Jmenarostlin —- V. Machek. Ceska a slovenska jmena rostlin. Praha, 1954.
Материалы Украинского этимологического словаря под ред. А . С. Мелыш-
чука. Рукопись.
Mayrhofer — М. Mayrhofer. Kurzgefasstes etymologisches Worterbuch der Altin-
dischen. Heidelberg, 1953.
A. Мейе. Общеславянский язык. M . , 1951.
О. С. Мелъничук. Розвиток структури слов'янського речения. К ш в , 1966.
B. А. Меркулова. Очерки по русской народной номенклатуре растений.
М . , 1967.
W. Merlingen. Das «Vorgriechische» und die sprachwissenschaftlichvorhistori-
schen Grundlagen. Wien, 1955.
Mikkola. Urslav. Gramm. — / . / . Mikkola. Urslavische Grammatik. 1. Teil. 1913,
2. Teil. 1942, 3. Teil, 1950, Heidelberg.
Miklosich — F. Miklosich. Etymologisches Worterbuch der slavischen Sprachen.
Wien, 1886.
Miklosich. Vgl. Gr. — F. Miklosich. Vergleichende Grammatik der slavischen
Sprachen, Bd. I I , I I I . Wien, 1875, 1876.
MJ — Македонски ]азик. Скопие.
Младенов ЕПР — С. Младенов. Етимологически и правописен речник на българ-
ския книжовен език. София, 1941.
М. Monier-Williams. A Sanskr.-Engl. dictionary. — М. Monier-Williams. A dic­
tionary English and Sanskrit. Reprinted by photoprocess from the edition of
1851. Published by W . H . Allen, London. Delhi—Varanasi—Patna, 1956.
Moszynski. Pierwotny zasi^g — K. Moszynski. Pierwotny zasiqg jqzyka pra-
sJowianskiego. Krakow, 1957.
Мовознавство, КиУв.
MPKJ — Materialy i Prace Komisji jqzykowej Akademii umieje,tnosci w Kra-
kowie. Krakow.
MSL — Memoires de la Societe de linguistique de Paris.
Mulenb.—Endz. — K. Mulenbach. Latviesu valodas vardnica, red. J. Endzelins.
Ища, 1923 и след.
HJ — Наш je3HK. Београд.
Nft — Nase fee. Praha.
Oxford Slavonic papers.
Ю. В. Откупщиков. Из истории индоевропейского словообразования. Л . ,
1967.
Paideia. Rivista letteraria di informazione bibliografica. Milano—Genova—
Brescia.
PBB — Beitrage zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur. Begrund.
von W . Braune. Tubingen—Halle (Saale).
P. Persson. Beitrage zur indogermanischen Wortforschung. Bd. 2. U p p s a l a -
Leipzig, 1912.
H. Petersson. Arische und armenische Studien. Lund—Leipzig, 1920.
PF — Prace Filologiczne. Warszawa.
PJ — Poradnik je,zykowy. Warszawa.
PKJ — Prace Komisji je,zykowej Polskiej Akademii umieje,tnosci. Krakow.
Pokorny — / . Рокоту. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern,
1949-1959.
А. И. Попов. Из истории лексики языков Восточной Европы. Л . ,
1957. ^
Popovic. Geschichte der serbokr. Spr. — / . Popovic. Geschichte der serbokroati-
schen Sprache. Wiesbaden, 1960.
Литература 28

Преобр. — А. Преображенский. Этимологический словарь русского языка,


т. I — П . М . , 1910—1914; окончание — «Труды ИРЯ», т. I. М . , 1949.
Proceedings of the Ninth International Congress of Linguists. Cambridge, Mass.,
1962 (1964).
Rad (JAZU) — Rad Jugoslavenske Akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb.
Radovi zavoda za slavensku filologiju. Sveucilisteu Zagrebu, filozofski fakul-
, tet. Zagreb.
RES — Revue des Etudes slaves. Paris.
РФВ — Русский филологический вестник. Варшава.
Рщна мова. Науково-популярний м1сячник, присвячений вивчешо укра-
lHCbKo'i мови. Warszawa.
R K J W T N — Rozprawy Komisji jqzykowej. Wroclawskie towarzystwo naukowe.
Wroclaw.
RO — Rocznik Orientalistyczny. Krakow.
Rudnyckyj — / . B. Rudnyckyj. An Etymological Dictionary of the Ukrainian
Language. Parts 1—5. Winnipeg, 1962—1966.
RS — Rocznik Slawistyczny. Wroclaw—Krakow—Warszawa.
Русская речь. M .
A. Sabaliauskas. Baltu kalbu naminiii gyvuliu pavadinimai (ju kilme ir san-
tykis su atitinkamais slavi} kalbu pavadinimais) «Baltu ir slavu kalbu ry-
s i a i » . Vilnius, 1968.
Sadnik-Aitzetmiiller. Hand worterbuch — L. Sadnik, R. Aitzetmuller. Hand worter­
buch zu den altkirchenslavischen Texten. Heidelberg, 1955.
Sadnik-Aitzetmiiller. Vgl. W b . — L. Sadnik, R. Aitzetmuller. Vergleichendes
Worterbuch der slavischen Sprachen. Lieferung 1—6. Wiesbaden, 1963—
1973.
SaER — The Slavonic and Easteuropean Review. London.
SaPL — Studie a prace linguisticke k sedesatym narozeninam ak. B. Havranka.
Praha, 1954.
SaS — Slovo a slovesnost. Praha.
Сб. в честь С. Б. Бернштейна. — Исследования по славянскому языкознанию.
Сборник в честь шестидесятилетия профессора С. Б. Бернштейна. М . ,
1971.
Сб. в честь Эндзелина. — Сборник статей, посвященный акад. профессору док­
тору Яну Эндзелину в связи с 85-летием со дня рождения и 65-летием научной
деятельности. Рига, 1959.
Сб. к 70-летию В. И . Борковского. — Проблемы истории и диалектологии сла­
вянских языков. (Сб. статей к 70-летию члена-корреспондента А Н СССР
B. И . Борковского). М . , 1971.
Сб. Н У — Сборник за народни умотворения, наука и книжнина. София.
Сб. ОРЯС — Сборник статей, читанных в Отделении русского языка и словес­
ности Императорской Академии наук. СПб., Пг.
Scando-Slavica, Goteborg.
Серболужицкий лингвистический сборник. М . , 1963.
Skok. Etim. rjecn. — P. Skok. Etimologijski rjecnik hrvatskog ili srpskog jezika.
Institut jezika Jugoslavenske Akademije znanosti i umjetnosti. Zagreb, 1971—.
Slavia. Casopis pro slovanskou filologii. Praha.
Slavica. Debrecen.
Славянска филология, т. I I I . София, 1963.
Славянское языкознание (V Международный съезд славистов). М . , 1963.
The Slavonic Review. London.
Slawski — F. Slawski. Slownik etymologiczny jqzyka polskiego. Krakow, 1952—,
Slovenski etnograf. Ljubljana.
Slovenski jezik. Ljubljana.
Slownik praslowianski. Zeszyt probny. Krakow, 1961.
Slov. rec. — Slovenska rec. Bratislava.
Slsl — Slavica slovaca. Bratislava.
SO — Slavia Occidentalis. Poznan.
29 Литература

SOr — Slavia Orientalis. Warszawa.


F. Specht. Ursprung — F. Specht. Der Ursprung der indogermanischen Deklina-
tion. Gottingen, 1944.
SPFFBU — Sbornik praci Filosoficke fakulty Brnenske university. Brno.
Die Sprache. Zeitschrift fur Sprachwissenschaft. Wien—Koln—Wiesbaden.
SR — Slavisticna revija. Ljubljana.
Stang. Vgl. Gr. — Chr. S. Stang. Vergleichende Grammatik der baltischen Spra-
chen. Oslo—Bergen—Tromso, 1966.
Studia in honorem T. Lehr-Splawinski. 1963.
Studia linguistica. Lund—Copenhague.
Studia linguistica baltico-slavica G. 0 . Falk. . . oblata. Lundae, 1966/1968.
Studia Slavica. Academiae Scientiarum Hungaricae. Budapest.
Studia z filologii polskiej i stowianskiej. Warszawa.
Studi baltici. Roma.
Shevelov. A prehistory of Slavic. — A prehistory of Slavic. The Historical Phono­
logy of Common Slavic by George Y . Shevelov. Heidelberg, 1964.
/. Schmidt. Die Pluralbildungen der indogermanischen Neutra. Weimar,
1889.
H. И. Толстой. Славянская географическая терминология. Семасиологиче­
ские этюды. М . , 1969.
Т. Torbidrnsson. Die gemeinslavische Liquidametathese. Uppsala, 1901.
Trautmann B S W — R. Trautmann. Baltisch-slavisches Worterbuch. Gottingen,
1923.
Трубачев. Дом. жив. — О. Н. Трубачев. Происхождение названий домашних
животных в славянских языках. М . , 1960.
Трубачев. Ремесленная терминология — О. Н. Трубачев. Ремесленная термино­
логия в славянских языках. М . , 1966.
Трубачев. Слав. терм, родства — О. Н. Трубачев. История славянских терми­
нов родства и некоторых древнейших терминов общественного строя. М . ,
1959.
UAJb — Ural-Altaische Jahrbucher. Wiesbaden.
У З Л Г П И — Ученые записки Ленинградского государственного педагогического
института им. А . И. Герцена. Л .
I. Vahros. Grossruss. Sauna. — / . Vahros. Zur Geschichte und Folklore der gross-
russischen Sauna (=«Folklore Fellows Communications*, vol. L X X X I I ,
№ 197). Helsinki, 1966.
Vaillant. Gramm. comparee. — A. Vaillant. Grammaire comparee des langues
slaves, т. 1, Paris—Lyon, 1950; т. 2, 1954—1958.
2
W a l d e — A. Walde. Lateinisches etymologisches Worterbuch. 2. Aufl. Heidel­
berg, 1910.
Walde-Hofm. — A. Walde. Lateinisches etymologisches Worterbuch. 3. Aufl.
von / . B. Hofmann. Heidelberg, 1938.
Ж. Ж. Варбот. Древнерусское именное словообразование. М . , 1969.
М. Vasmer. Die alten Bevolkerungsverhaltnisse Russlands im Lichte der
Sprachforschung. Berlin, 1941.
Vasmer — M. Vasmer. Russisches etymologisches Worterbuch. Bd. I — I I I . Heidel­
berg, 1953 1958.
W d S — Die W e l t der Slaven. Wiesbaden.
WienslJb — Wiener slavistisches Jahrbuch.
A. J. Van Windekens. Contributions a Tetude de Tonomastique pelasgique.
Louvain, 1954.
A. J. Van Windekens. Etudes pelasgiques. Louvain, 1960.
A. J. Van Windekens. Le pelasgique. Essai sur une langue indo-europeenne
prehellenique. Louvain, 1952.
В Я — Вопросы языкознания. М .
Vondrak Vgl. Slav. Gramm. — W. Vondrak. Vergleichende slavische Grammatik,
Bd. I — I I . Gottingen, 1906—1908.
Вопросы филологии. К 70-летию И. А. Василенко. М . , 1969.
Языки и диалекты 30

Word. Journal of the Linguistic Circle of New York. New York.


W u S — Worter und Sachen. Heidelberg.
Zakladni vseslovanska slovni zasoba. Ustav jazyku a literatur CSAV.
Etymologicke pracoviste v Brne. Brno, 1964.
Zbornik filozofske fakultete. Ljubljana.
Зборник за филологиjy и лингвистику. Нови Сад.
ZfceltPh — Zeitschrift fur celtische Philologie. Halle -Tiibingeu.
ВСЯ — Вопросы славянского языкознания. М.
ZfS — Zeitschrift fur Slawistik. Berlin.
ZfslPh — Zeitschrift fur slavische Philologie. Leipzig—Heidelberg.
ЗНТШ — Записки Наукового товариства 1мени Шевченка, у Львове
/. Zubaty. Studie a clanky. Sv. 1—2. Praha, 1945—1954.
Ziva antika. Skoplje.
Ж Ст. — Живая Старина. СПб.

ЯЗЫКИ И ДИАЛЕКТЫ

авест. авестийский др.-англ. древнеанглийский


алб. албанский др.-бав. древнебаварский
англ. английский др.-болг. древнеболгарский
англос. англосаксонский др.-в.-нем. древневерхненемец­
араб. арабский кий
аргосск. аргосский др.-евр. древнееврейский
арм. армянский др.-инд. древнеиндийский
арх. архангельский др.-ирл. древнеирландский
астрах. астраханский др.-исл. древнеисландский
атт. аттический др.-кимр. древнекимрский
бав. баварский др.-лат. древнелатинский
балт. балтийский др.-перс. древнеперсидский
баск. баскский др.-прусск. древнепрусский
беломор. беломорский др.-русск. древнерусский
блр. белорусский др.-сакс. древнесаксонский
болг. болгарский др.-серб. древнесербский
брет. бретонский др.-словен. древнесловенский
валашек. валашский др.-тюрк. древнетюркский
великол. великолукский енис. енисейский
венг. венгерский жем. жемайтский
венет. венетский зап.-герм. западногерманский
в.-луж. верхнелужицкий зап.-европ. западноевропейский
влад. владимирский зап.-слав. западнославянский
волог. вологодский зап.-укр. западноукраинский
вост.-слав. восточнославянский зап.-фин. западнофинский
вят. вятский и.-е. индоевропейский
галло-ро- галло-романский иллир. иллирийский
ман. индо-ир. индоиранский
галльск. галльский ион. ионический
герм. германский ир. иранский
гомер. гомеровский ирл. ирландский
гот. готский исл. исландский
греч. греческий исп. испанский
гуцул. гуцульский ИТ. итальянский
гэльск. гэльский итал. италийский
дат. датский каз. казанский
догреч. до греческий кайк. кайкавский
донск. донской кал уж. калужский
дор. дорийский кашуб.- кашубско-словин-
дослав. дославянский словин. ский
31 Языки и диалекты

кельт. кельтский сев.-ит. северноитальянский


кимр. кимрский сев.-слав. севернославянский
кинеш. кинешемский сербохорв. сербохорватский
корн. корнуэльский сербск.- сербско-церковно­
костр. костромской цслав. славянский
крым.-гот. крымско-готский скиф. скифский
куйб. куйбышевский слав. славянский
курд. курдский елвц. словацкий
курск. курский словен. словенский
лат. латинский еловин. словинский
ленингр. ленинградский смол. смоленский
ливск. ливский согд. согдийский
лид. лидийский ср.-в.-нем. средневерхненемец-
лик. ликийский кий
лит. литовский ср.-греч. среднегреческий
лтш. латышский ср.-ирл. среднеирландский
макед. македонский ср.-лат. ср е дне л атинский
мессап. мессапский ср.-нидерл. средненидерландский
монг. монгольский ср.-н.-нем. средненижненемец-
мор(ав). моравский кий
нем. немецкий ср.-перс. среднеперсидский
нидерл. нидерландский ст.-блр. старобелорусский
ниже гор. нижегородский ст.-лит. старолитовский
нижне- нижнедонской ст.-польск. старопольский
донск. ст.-слав. старославянский
н.-луж. нижнелужицкий ст.-укр. староукр айн ский
н.-нем. нижненемецкий ст.-чеш. старочешский
новг. новгородский тадж. таджикский
н.-перс. новоперсидский талыш. талышский
норв. норвежский тамб. тамбовский
олон. олонецкий твер(ск.). тверской
орл. орловский том. томский
осет. осетинский тохар. тохарский
оск. оскский тул. тульский
осташк. осташковский тур. турецкий
памир. памирский тюринг. тюрингский
пеласг. пеласгский тюрк. тюркский,
пенз. пензенский УКР. украинский
перм. пермский умбр. умбрский
перс. персидский Урал. уральский
печорск. печорский фрак. фракийский
полаб. полабский франц. французский
польск. польский фриульск. фриульский
прагерм. прагерманский хетт. хеттский
праслав. праславянский холмо горек, холмогорский
пек. псковский хорв. хорватский
роман. романский цслав. церковнославянский
рум. румынский чак. чакавский
русск. русский черногорск. черногорский
русск.- русско-церковно­ чеш. чешский
цслав. славянский шв. шведский
ряз. рязанский этрусск. этрусский
сак. сакский ю.-в.-р. южновеликорусский
санскр. санскритский ю.-слав. южнославянский
свердл. свердловский ю.-франц. южнофранцузский
с.-в.-р. северновеликорус- яросл. ярославский
ский
А

! f г
а, с о ю з : ст.-слав, д o s , x a i , OTJ, a, и, ж е ' (SJS), болг. а а, н о '
с
( Б Т Р ) , макед. а а , н о ; к а к т о л ь к о ; ч т о б ы ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
с
а н о , а, и ' (в э п и ч е с к и х п е с н я х ч а с т о л и ш е н о к о н к р е т н о г о зна­
с
ч е н и я , с м . К а р а ц и п , s. v . ) , с л о в е н . а н о , а, и ' ( P l e t . I, 1 ) , ч е ш . а
с
и , а, н о ' , д и а л . м о р а в с к . ja, с л у ж . с л о в о , н а ч и н а ю щ е е о т в е т ,
а т а к ж е в в о д я щ е е у м е р е н н ы й з а п р е т ; в п е с н я х — к а к зачин,
с
лишенный к о н к р е т н о г о з н а ч е н и я ( B a r t o s S l o v . 1 2 5 ) , с л в ц . а и '
с
(SSJ I, 1—2), в . - л у ж . а ; и ' ( P f u h l 1 ) , н . - л у ж . а а ' ( M u k a St. I, 1 ) ,
с с
п о л ь с к . а а , и ' ( D o r o s z . I, 1 ) , с л о в и н . а и , а, н о ' ( L o r e n t z S l o v i n z .
с
W b . I, 1 ) , д р . - р у с с к . а и , а, ж е ' ( С р е з н е в с к и й I, 2 , 3 ) , р у с с к . а,
с
противит., сопоставит, и присоединит, с о ю з , у к р . а а , же, но,
с
н а п р о т и в ; да ( с о ю з ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 ) , б л р . а а , н о ' .
К а к противит., так и присоединит, функции праслав. союза * я
п р е д с т а в л е н ы п р а к т и ч е с к и на в с е й с л а в , т е р р и т о р и и . В м е с т е с тем
з н а ч и т е л ь н у ю д р е в н о с т ь с л е д у е т п р и з н а т ь , в е р о я т н о , за с л у ч а я м и
отсутствия конкретного значения (см. выше с е р б о х о р в . , м о р а в с к . ) ,
которые примыкают к присоединит, функции.
С о ю з *а о б ы ч н о о б ъ я с н я ю т , аналогично некоторым другим с о ю ­
зам (напр. *г), из падежной формы местоименной о с н о в ы н.-е.
*е-/о-, причем р е к о н с т р у и р у е т с я праслав. * а < ^ и . - е . *ed/*od, абл.
ед. ч. Ср. п р е ж д е в с е г о др.-инд. at 'затем, потом; т а к ж е , и ' (абл.
с
ед. ч. от мест, а-), авест. aat затем, потом; и, н о ' . См. M i k l o s i c h 1;
V o n d r a k . V g l . slav. Gramrn. I, 78; J. Z u b a t y B B X V I I I , 2 4 3 ;
Berneker I, 2 2 ; А . М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 3 8 9 ; B r u c k n e r , 1; Staw-
ski I, 23; Фасмер I, 55; Sadnik-Aitzetmuller. H a n d w o r t e r b u c h , 2 1 1 ;
P o k o r n y I, 284; Sadnik-Aitzetmuller. V g l . W b . 1, 1—2; Bednar-
czuk B P T J X I X , 104 и след.; он ж е «Studia linguistica in h o n o -
r e m T . Lehr-Sptawinski» 6 1 — 6 2 ; « S } o w n i k praslowianski. Zeszvt
p r o b n y » , 2; A . Bajec S R V — V I I , 1954, 195.
С н е к о т о р ы м и о т л и ч и я м и — из м е с т о и м е н н о й о с н о в ы to- ( о т ­
к у д а ja > а в у с л о в и я х с а н д х и ) — о б ъ я с н я е т с о ю з *а М а р е т и ч :
«Отсюда видно, что правильной формой названного союза яв­
л я е т с я ja, к о т о р о е д е й с т в и т е л ь н о и м е е т с я в б о л г а р с к о м и с е р б о ­
х о р в а т с к о м я з ы к е » ( Т . M a r e t i c « R a d » L X X X V I , 1887, 8 4 ) . З д е с ь
встает п о п у т н о п р о б л е м а ф о н е т и ч е с к о й ф о р м ы , п р и ч е м о д н и у ч е ­
с с 5 с 5
ные о т д е л я ю т в о о б щ е б о л г . я н о ' , и л и , с е р б о х о р в . ja и ; и л и ,
в и д я в н и х з а и м с т в о в а н и е из т у р . (Berneker, там ж е ; М л а д е н о в 7 0 1 ) ,
другие усматривают в части последних вторичный протетический
с м . S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . , там ж е . П р и р е ш е н и и в о
*а 34

п р о с а с л е д у е т не у п у с к а т ь из в и д у ч е ш . д и а л . ( м о р а в с к . ) ja
(см. выше), относительно к о т о р о г о было бы трудно предполагать
тур. влияние.
Большинство авторов, занимавшихся происхождением праслав.
*а, у к а з ы в а л и н а е г о р о д с т в о с л и т . б, с м . е щ е M e i l l e t M S L 1 4 ,
1907, 3 8 7 ; F r a e n k e l I , 5 1 4 — 5 1 5 . В п о л н е в о з м о ж н о , в п р о ч е м , ч т о
лит. б, значение к о т о р о г о т о ч н о с о о т в е т с т в у е т з н а ч е н и ю р у с с к . ,
б л р . а, и к о т о р о е , с д р у г о й с т о р о н ы , н е имеет б л и з к и х с о о т в е т ­
с т в и й в д р у г и х б а л т . я з ы к а х , с а м о з а и м с т в о в а н о из с л а в . , на ч т о
и у к а з ы в а л и С к а р д ж ю с ( у Ф р е н к е л я , там ж е ) , С а д н и к - А й ц е т м ю л -
лер, там ж е . И з о л и р о в а н н о м у п о л о ж е н и ю лит. б в лит. с л о в а р е
( и с к л ю ч е н и е : п р о и з в о д н а я форма ogi, в о з м о ж н о , не б е з в л и я н и я
лит. egi) п р о т и в о с т о и т р е д к а я а к т и в н о с т ь с л а в . *а, с м . н и ж е
*а bo, *а by, *а се, *а опо, *а le, *а li, *а ni, *а si, *а ti, *а to,
*а ze. Н и о д н о из э т и х с о ч е т а н и й - с л о ж е н и й с л а в . *а п р а к т и ч е с к и
не имеет с о о т в е т с т в и й в лит. я з ы к е . Н а к о н е ц , лит. б фонетически
вообще не м о ж е т п р о д о л ж а т ь и.-е. *6d, р е к о н с т р у и р у е м о е д л я
п р а с л а в . *а, п о ч е м у ц е л е с о о б р а з н о п о к а и с к л ю ч а т ь лит. б из
числа форм, исконнородственных слав, с л о в у . Впрочем, в о п р о с
о п р а ф о р м е с л а в . *а не м о ж е т с ч и т а т ь с я о к о н ч а т е л ь н о я с н ы м .
См. е щ е с п е ц и а л ь н о *а се. Н е к о т о р ы е у ч е н ы е , с о з н а в а я , п о -
в и д и м о м у , о п р е д е л е н н у ю п р о б л е м а т и ч н о с т ь р е к о н с т р у к ц и и *6d
в д а н н о м с л у ч а е , п р е д п о ч и т а ю т с б л и ж а т ь п р а с л а в . *а с а л б . о
с
и л и ' , г р е ч . т] т о ж е , д р . - и н д . а* т а к ж е ; б л и з , к ' , с м . S. Е . M a n n ,
« L a n g u a g e » 2 6 , 1 9 5 0 , 3 8 0 ; M a c h e k 15 ( п о с л е д н и й о т о ж д е с т в л я е т
слав, а присоединительное и др.-инд. а в близкой функции,
против с м . специально Sadnik-Aitzetmiiller. V g l . W b . 1, 2 ) .
Серьезного внимания заслуживает теория об участии в обра­
зовании данного союза эмфатических частиц или междометий,
с м . W . P r e l l w i t z . H e r v o r h e b e n d e p a r t i k e l n in der i n d o g e r m a n i s c h e n
W o r t b i l d u n g . — «Glotta» 19, 1931, 95; еще более определенно —
H o l u b - K o p e c n y 5 9 , где в с е с л у ч а и с л а в , а х а р а к т е р и з у ю т с я к а к
« п е р в о н а ч а л ь н о в е р о я т н о м е ж д о м е т и е » . С м . еще J. K u r z « S l a -
v i a » X X I V , 1 4 4 ; J. B a u e r . V y v o j c e s k e h o s o u v e t i , 1 9 6 0 , 3 4 , 125
(цит. n o : ^ « S i o w n i k p r a s i o w i a n s k i . Z e s z y t probny>> 2 ) .
с
*a b o : с л в ц Л й о (народи., п о э т . ) или' (SSJ I , 3 ) , в.-луж. abo 'или'
с
(Pfuhl 1 ) , н . - л у ж . abo и л и ; д о ' ( M u k a SI. I, 1 ) , с т . - п о л ь с к . abo
с
' и л и ; ли; и б о , т а к к а к ' (St. s t p o l . I, 8 — 9 ) , с л о в и н . abo и л и ' ( L o -
с
rentz S l o v i n z . W b . I, 1 ) , д р . - р у с с к . або и л и ' ( X I V в . , Срезнев­
с к и й I, 3 ; К а р т о т е к а С Д Р : або: т о г д а або и о т р о ц и в ъ С А п р и ш ь -
г
дъше В С А и м ъ п о мал& пов Ьдаша. С и н . П а т . X I в . , л. 1 4 6 ) , р у с с к .
с
диал. або или, л и б о ; к о г д а б ы , е с л и б ы ; иначе; р а з в е , и л и ' ( Ф и ­
с
лин 1, 1 9 0 ) , у к р . або и л и , л и б о ; р а з в е ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 ) , б л р . або
с
и л и ' (Байкоу—Некраш. 13).
С л о ж н ы й с о ю з , с л о в о с о ч е т а н и е п р а с л а в . *а bo п р а к т и ч е с к и
не о т р а з и л о с ь в ю . - с л а в . я з ы к а х . Е г о п р о д о л ж е н и я в в о с т . - с л а в ,
я з ы к а х н у ж д а ю т с я в к о м м е н т а р и я х . П р и м е р ы р у с с к . д и а л . або,
*а сс

п р и в с е й и х м н о г о ч и с л е н н о с т и , имеют и с к л ю ч и т е л ь н о западное и
ю ж н о е р а с п р о с т р а н е н и е ( с м . Ф и л и н , там ж е ) . Р у с с к . - ц с л а в . п р и ­
мер або в н о в о м С л о в а р е д р е в н е р у с с к о г о я з ы к а X I — X I V в в . не
очень надежен, с р . б о л е е в е р о я т н о е чтение с о о т в е т с т в у ю щ е г о
места т е к с т а : т о г д а бо и о т р о ц и в ъ С А п р и ш ь д ъ ш е В С А ИМЪ п о -
мал# п о в й д а ш а ( « С и н а й с к и й п а т е р и к » , изд. В . С. Г о л ы ш е н к о ,
В . Ф . Д у б р о в и н а . М . , 1967, 327 = л." 146). П р и м е р ы X I V в. у С р е з ­
н е в с к о г о , р а в н о к а к и у к р . , б л р . або м о г у т б ы т ь с о ч т е н ы ранними
п р о н и к н о в е н и я м и из п о л ь с к . , с р . с т . - п о л ь с к . abo, п о с т е п е н н о
вытесненное б о л е е с л о ж н ы м albo ( с м . Z . K l e m e n s i e w i c z , Т . Lehr-
S p t a w i n s k i , S. U r b a n c z y k . G r a m a t y k a h i s t o r y c z n a j ^ z y k a p o l -
s k i e g o . W a r s z a w a , 1955, 4 4 6 ) . К о н с т р у к ц и я *a bo о г р а н и ч и в а е т с я
в д р е в н о с т и , таким о б р а з о м , р а м к а м и з а п а д н о с л а в я н с к и х я з ы к о в .
Менее в е р о я т н ы м и с т о р и ч е с к и и т и п о л о г и ч е с к и п р е д с т а в л я е т с я
о б ъ я с н е н и е формы abo из б о л е е с л о ж н о г о a li bo, в ы д в и г а е м о е
м н о г и м и и с с л е д о в а т е л я м и , с м . Berneker I, 2 1 ; V o n d r a k . V g l .
slav. G r a m m . I I , 4 3 5 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 3. Д а л ь ­
нейшие э т и м о л о г и ч е с к и е с в я з и с м . на *а, *&о.
b y : ст.-слав, л вы si, stye 'если б ы ' (SJS), чеш. aby ' ч т о б ы ' , слвц.
aby Ч т о б ы ' (SSJ I, 5 — 6 ) , в.-луж. aby Ч т о б ы ' (Pfuhl 2), н.-луж.
aby Ч т о б ы ; если б ы , лишь б ы ; как будто, как б ы ' (Muka St. I,
1), ст.-польск. aby 'ut, si, ч т о б ы , если б ы ' (St. stpol. I, 1 0 — 1 4 ) ,
польск. aby Ч т о б ы , х о т ь б ы , лишь' ( W a r s z . I, 5 ) , кашуб.-словин.
гЪэ Ч т о б ы ' (Lorentz P o m o r . I, 1), д р . - р у с с к . абы ' ч т о б ы , дабы;
если б ы , лишь б ы ' (Срезневский I, 4 ) , р у с с к . обл. абы 'лишь б ы ,
только б ы , хоть б ы ' , диал. (арх.) абы 'ой, ахти, у в ы ' (Филин 1,
192), абы 'лишь б ы , только б ы ' (Миртов. Д о н с к о й словарь, 1),
абы 'лишь б ы , только б ы , х о т ь б ы ; ч т о б ы ; если б ы , если; либо;
как бы; то е с т ь ' (Филин 1, 195), у к р . абй 'дабы, ч т о б ы , лишь б ы '
(Гринченко I, 1—2), блр. абы 'лишь бы, ч т о б ы т о л ь к о ' (Байкоу-
Некраш. 16).
С о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а by, главным о б р а з о м с о значением
цели, а т а к ж е у с л о в и я , ш и р о к о п р е д с т а в л е н н о е в зап. и в о с т .
слав, языках. Ч т о касается ю.-слав. языков, старославянский
пример (Супр.) стоит о с о б н я к о м и тяготеет скорее к с о о т в е т с т в у ю ­
щим с е в е р н о с л а в я н с к и м данным. Сочетание *а ( с м . ) и г л а г о л ь н о й
формы by ( с м . *byti), п е р в о н а ч а л ь н о — а о р и с т 2 и 3 л. ед. ч.
( с р . 1 л. ед. ч. в ч е ш . аЬуск^чтобы я . . . ' и 1 л. мн. ч. в с т . - с л а в ,
л вму^омй, С у п р . ) . П р е д п о л а г а т ь , что abych < aVbych ( с м . M a ­
c h e k 1 5 ) , н е о б я з а т е л ь н о . См. Berneker I, 2 1 ; H o l u b - K o p e c n y ,
59, 82 {aby, bych); Ф а с м е р I, 58; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 2 .
П о д р о б н о с м . О . С. М е л ь н и ч у к . Р о з в и т о к с т р у к т у р и с л о в ' я н с ь к о г о
речения (КиТв, 1966) 76, 7 9 .
се/*а c i , с о ю з : болг. а че 'после, и затем' ( Г е р о в ) , словен. асе
ако (Plet. I, 1), чеш. ас ' х о т я ' , также в сложении ackoli, аско-
liv то ж е , слвц. диал. act 'или' (Kalal 7), н.-луж. ас 'ли; х о т я ;
как (Muka St. I, 1—2), также в сложении н.-луж. стар, askoli
а* 36

( Я к у б . ) ' х о т я ' (Muka St. I, 5 ) , ст.-гюлъск. acz 'если; х о т я ; потому


что; что; ли' (St. stpol. I, 1 6 — 1 8 ) , иольск. стар, acz ' х о т ь ; но;
несмотря на т о , ч т о ' ( D o r o s z . I, 20), также в сложении польск.
aczkolwiek ' х о т я , х о т ь ' , д р . - р у с с к . аче 'если, si', ' х о т я , etiamsi'
(Срезневский I, 3 3 — 3 4 ) , русск.-цслав. те 'сколь, насколько'
(.Члатостр. X I I в., Срезневский III, 1675), если последнее — не
к *atje (см. ниже); р у с с к . диал. (ряз.) ач 'вот еще, как бы не
5
так, еще ч т о ' (Даль' I, 8 0 ) , у к р . ачёй ' а в о с ь ' ( У к р . - р о с . словн. I,
20).
Р е к о н с т р у и р у е м о е о б ы ч н о в форме п р а с л а в . *а се ( а в т о р ы
п р е д п о ч и т а ю т п и с а т ь *асе, х о т я здесь ц е л е с о о б р а з н о с ч и т а т ь с я
с наличием с л о в о с о ч е т а н и я , а не с л о в а ) о б ъ я с н я е т с я из с л о ж е н и я
с о ю з а *а ( с м . ) и древней э н к л и т и к и м е с т о и м е н н о г о п р о и с х о ж д е ­
ния *се ( с м . ) . См. V o n d r a k . V g l . slav. G r a m m . I I , 4 9 1 — 4 9 2 ;
Berneker I, 2 2 ; Bruckner 2 ; Stawski I, 2 3 ; M a c h e k 15; «SJownik
prastowiariski, Z e s z y t p r o b n y » 2 ( « П р о з р а ч н о е с л о ж е н и е a-\-ce»);
S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 2 . И н а ч е с м . Г. А . И л ь и н с к и й
у Т р у б а ч е в а — В Я , 1957, № 6, 9 3 .
П р о з р а ч н о с т ь с о с т а в а делала, в и д и м о , и з л и ш н е й н е о б х о д и м о с т ь
в о с с т а н о в л е н и я б о л е е древней и с т о р и и . Т е м не менее, с л а в .
*а се имеет а н а л о г и и или с о о т в е т с т в и я в р о д с т в е н н о м материале
с
д р у г и х и.-е. я з ы к о в . С р . п р е ж д е в с е г о лат. atque, adque с д р у г о й
с т о р о н ы , б о л е е т о г о , о д н а к о , к а к , и ' ( п о д р о б н о с т и о лат. с л о в е
3
с м . E r n o u t - M e i l l e t , I, 9 4 — 9 5 ) . С б л и ж е н и е п р а с л а в . *а се и лат.
atque / adque, п р е д с т а в л я ю щ е е собой одновременно тождество
минимальных контекстов и включающее этимологическое тожде­
с т в о ce=que, е с т ь вместе с тем и э т и м о л о г и я д л я п р а с л а в . * а ( с м . ) ,
f
к о т о р о е л о г и ч н о о т о ж д е с т в и т ь э т и м о л о г и ч е с к и с лат. at c д р у г о й
с т о р о н ы , а, н о ' . С р . п р и м е р из П а в л а Ф е с т а , п р и в о д и м ы й у Э р н у
и М е й е , где я р к о в и д н о ф у н к ц и о н а л ь н о е т о ж д е с т в о с о слав, а,
р у с с к . а в о б о р о т а х типа один. . ., а другой. . .: S c i p i o est b e l l a t o r ,
c
at Marcus Cato orator. С ю д а ж е лат. ad п р и , у , к ' , к о т о р о е вместе
с лат. at, а т а к ж е , п о - в и д и м о м у , п р а с л а в . *а в о с х о д и т к и.-е.
*ad, предлогу и послелогу с присоединительным значением
( с м . , с о т л и ч и я м и в т р а к т о в к е , P o k o r n y I, 3 ) . О б ы ч н о с ч и т а е т с я ,
ч т о эта и.-е. форма неизвестна слав, я з ы к а м . Ч т о к а с а е т с я к о л и ­
чества и.-е. г л а с н о г о , к о т о р ы й б ы л с к о р е е в с е г о к р а т к и м , т о в сла­
в я н с к о м , в п о л н е в е р о я т н о , имело м е с т о эмфатическое удлинение
*ad > *а, о п р а в д а н н о е в у с л о в и я х фразы. Л ю б о п ы т н о отметить,
что с б л и ж е н и е с л а в , а и лат. at, et в с т р е ч а е т с я в л и т е р а т у р е
(см. н а п р и м е р H o l u b - K o p e c n y 5 9 ) , н о не п р и в л е к л о д о с т а т о ч н о г о
в н и м а н и я и с с л е д о в а т е л е й . С р . еще д р . - и н д . dccha^K, п р и ' « atca).
См. О . Н . Т р у б а ч е в « В о п р о с ы ф и л о л о г и и . К 7 0 - л е т и ю И . А . В а ­
с и л е н к о » ( М . , 1969) 3 3 4 .
*а j b n o ? / * a о п о : болг. анб 'потому ч т о ' ( Г е р о в ) , с е р б о х о р в . стар,
( с о ю з ) ало, с X I V в. ( R J A I, 9 1 : «savez a s p r o n o m i n o m u sred-
iiem rodu ono sastavjen. . . (ano), — Dolazi od X I V v. . . ., i z m e d u
37

rjecnika samo u D a n i c i c e v u . . . » ) , диал. and 'да, н о ' (Елез. I),


с с
с л о в е н . an н о , к р о м е ' ( P l e t . I, 4 ) , ano и , н о , а', с о ю з ( P l e t . 5 ) ,
с
ano, опо) ' д а в н о ' , наречие, anoboj н о , о д н а к о ' (там ж е ) , с ю д а ж е
ada ^теперь' ( P l e t . 1 ) , с т . - ч е ш . an, ед. ч. м. p . , ana ж . р . , апо с р . р .
с с
( G e b a u e r , 11), чеш. апо д а \ слвц. апо д а ' (SSJ I, 35) д и а л . an, an
с с
т у т , т а м ' ( K a l a l , 8 ) , п о л ь с к . апо д а , н у да, к о н е ч н о ; и т а к , в о т '
с
( D o r o s z . I, 145), д р . - р у с с к . апо, анъ а ' ( Н о в г . I л., 1215 г . , Срез­
1
н е в с к и й I, 2 3 ) , анъ (. . . а чьи с у д ь и на третий не пойду' " или на
1
к о г о третий п о м о л в и " / анъ В З А Т О Г О не о т д а с т ъ , т о п р а в о м у от-
Н А Т И . — Г р а м . д о к о н ч а л ь н . кн. Д м . И в . с кн. Т в е р . , 1375 г.,
с п . X V в . , р у к о п . Ц Г А Д А . К а р т о т е к а С Д Р , р у с с к . с т а р . диал.
с
ан, оно, с о ю з и ч а с т . , т а к ч т о , д а ж е ; а в о т ; а в м е с т о э т о г о ;
3 5
или, а т о ' ( Д а л ь I, 16, Ф и л и н 1, 2 6 0 ) , у к р . диал. ано'ко, т о л ь к о
( Г р и н ч е н к о 1, 7 ) .
И з д в у х у к а з а н н ы х в з а г л а в и и статьи р е к о н с т р у к ц и й б о л е е
в е р о я т н а п р а ф о р м а *а опо, где в т о р о й к о м п о н е н т с л о в о с о ч е т а н и я
*а (см.) + *опо — м е с т о и м е н и е ( с м . *опъ), ср. соответствующее
мнение у ж е у зачинателей З а г р е б с к о г о а к а д е м и ч е с к о г о с л о в а р я
(см. в ы ш е ) , п о д р о б н о с м . 3. Z n b a t y L F 36, И З и след. = S t u d i e
a c l a n k y I, 2 , 6; далее — П р е о б р . 1 , 1 ; M a c h e k 18 (там ж е п р и в о ­
д я т с я п о л ь с к . а опо, a ino); S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 4.
Специально с м . V . M . D u Feu. T h e c o n j u n c t i o n s ино and ано
in o l d R u s s i a n . — «Canadian S l a v o n i c Papers» 5, 1 2 8 — 1 4 2 (цит. n o :
R S X X V I , c z . 2 , 1966, 3 2 3 ) . Следует т а к ж е с ч и т а т ь с я с иным
о б ъ я с н е н и е м — из *а по / пъ, с м . Berneker I, 2 2 ; Ф а с м е р I, 77;
A . B a j e c S R V - V I I , 1954, 195, 196.
г
*а 1е: чеш. ale но, н у ' , слвц. ale 'но, н у ' сюда ж е противит. с о ю з слвц.
с
alebo (SSJ I, 2 3 — 2 4 ) , в . - л у ж . ale н о , о д н а к о ' (Pfuhl 2 ) , н . - л у ж . ale
с с
н о , м е ж д у т е м ' ( M u k a St. I, 3 ) , п о л ь с к . ale н о , н у ' ( D o r o s z . I,
с
7 7 — 7 8 ) , с л о в и н . did н о ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 4 ) , у к р . алё
с с
' н о , о д н а к о , в п р о ч е м ' , н у ' ( Г р и н ч е н к о I, 6 ) , б л р . але н о ' .
И с к л ю ч и т е л ь н о с е в . - с л а в , с о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а ( с м . ) +
+ *Ze ( с м . ) . В свете и з в е с т н о г о р а с п р е д е л е н и я формы ( ч е ш . ,
слвц., в.-луж., н.-луж., польск., словин., у к р . , блр.) соот­
в е т с т в у ю щ и е у к р . и б л р . формы в п о л н е м о г у т б ы т ь з а и м с т в о ­
с
ваны из п о л ь с к . Б о л г . ала н о ' заимств. из греч. dXXa с тем ж е
значением и к р а с с м а т р и в а е м о м у здесь слав, о б р а з о в а н и ю о т н о ­
ш е н и я не имеет, т о ч н о так ж е , к а к и с а м о греч. с л о в о , в о с х о д я ­
щее к и.-е. *allo- / д р у г о й ' . Т а к и м о б р а з о м , у в е р е н н о м о ж н о г о ­
в о р и т ь т о л ь к о о з а п . - с л а в . *а 1е, в ы с т у п а ю щ е м там, в п р о ч е м , д о ­
с т а т о ч н о р а н о , с р . п о л ь с к . ale — с X I V в . , с м . Stawski I, 2 4 .
Д а л е е с м . Berneker I, 2 2 , 698; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
с
1, 2—3 ( о б а п о с л е д н и х с л о в а р я п р и в о д я т еще б о л г . але г л я д ь ' ,
н о о н о , п о в с е й в е р о я т н о с т и , с ю д а не о т н о с и т с я , с м . Г е о р г и е в
В Е Р I, 9 ) . Б у д у ч и н о в о о б р а з о в а н и е м части с л а в , д и а л е к т о в ,
*а 1е лишено с о о т в е т с т в и й за пределами с л а в я н с к о г о . Л и т . ale
заимств. из с л а в . , с м . F r a e n k e l I, 7.
И 38

И: ст.-слав, л ли xai, os 'разве, но, осли' (SJS, Sad.), болг. диал.


с
али и л и ' ( с . К о р н и ц а , Благоевградско, дип. раб., А р х и в
с f
Соф. у н - т а ) , н о , о д н а к о ' ( Г е р о в ) , р а з в е , и л и ' ( Г е р о в — П а н ч е в ;
с
Стойчев Б Д I I , 1 2 3 ) , макед. али и л и ; р а з в е ' ( К о н . ) , с е р б о х о р в .
ала ' н о ; или' ( Б у к Карацил s. v.; R J A 1, 6 7 — 7 4 ) , диал. али.
'пли, ли, разве' (Елез. I), ]али 'или' ( Б у к Карапип), ale, ale.ll
с с
и л и ; н о ' ( К а , 3 8 7 ) , с л о в е н . all и л и , ли; н о ; к о н е ч н о ' ( P l e t . I, 3)
с с
с ю д а ж е aliboj и л и , л и ' (там ж е ) , ahoj и л и ' ( P l e t . I, 1 ) , с ю д а ж е ,
далее, ч е ш . albo ' и л и , л и б о ' ( K o t t . D o d . k B a r t . 1 ) , н . - л у ж . с т а р .
с с
albo и л и ' ( M u k a St. I, 3 ) , п о л ь с к . albo и л и ; р а з в е ' ( D o r o s z . I,
с
7 3 — 7 4 ) ; д р . - р у с с к . али н о , ж е ' (Син. П а т . , X I в . , С р е з н е в с к и й I,
с
15), али л и , у ж е л и , или, если, п о к р а й н е й м е р е ' ( С р е з н е в с к и й I,
3
1 5 — 1 6 ) , р у с с к . о б л . или ' и л и , л и б о ; р а з в е ' ( Д а л ь I, 2 7 ; К о п о р -
ский. О говоре севера П о ш е х о н о - В о л о д а р с к о г о уезда Я р о с л а в ­
с к о й г у б . , 8 2 ; К а р т о т е к а П е ч о р с к о г о с л о в а р я ) , с ю д а ж е алъбо
с с
и л и , л и б о ' ( Ф и л и н 1, 2 4 4 — 2 4 5 ) иалънб т а к ч т о ; д а ж е ' ( Ф и л и н 1,
2 4 6 ) , у к р . алъбо ' и л и , л и б о ' ( Г р и н ч е н к о 1, 6 ) , д и а л . ал'бу *или'
(Г. Ф. Шило. Ш в д е н н о - з а х щ ш говори У Р С Р н а ш в ш ч в щ Д ш с т р а .
Льв1в, 1957, 2 4 0 ) .
С о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а ( с м . ) + * / £ ( с м . ) , о т р а ж е н н о е п р а к т и ­
ч е с к и в о в с е х с л а в , я з ы к а х , в чем с о с т о и т е г о отличие от *а 1е
с
( с м . ) , к к о т о р о м у *а И б л и з к о п о д х о д и т в значении н о ' ( с е р б о ­
х о р в . , д р . - р у с с к . ч а с т и ч н о — с л о в е н . , с м . в ы ш е ) . С р . еще б о л г .
с
албу н о ' ( Г е р о в — П а н ч е в ) . Э н к л и т и ч е с к а я к о н с т р у к ц и я *а li bo
в т о р и ч н о п р о и з в е д е н а в о т д е л ь н ы х я з ы к а х от *а П. См. S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 3.
ni: словен. ani 'ни' (Plet. I, 5), чеш. ani 'ни', слвц. ani 'ни'
с c
(SSJ I, 3 4 ) , в . - л у ж . ani и н и ' (Pfuhl 2 ) , п о л ь с к . ani ни' ( D o ­
с (
rosz. I, 1 3 5 ) , у к р . ani н и ' , б л р . анй н и ; д а ж е и н е ' ( Н о ­
сов. 6).
С л о в о с о ч е т а н и е *<z ni п р е д с т а в л я е т с о б о й у с и л е н н о е с о ю з о м *а
( с м . ) о т р и ц а н и е *ni ( с м . ) . К о н с т р у к ц и я *а ni н о с и т х а р а к т е р
преимущественно западнославянского образования, остальные
п р и м е р ы ( с л о в е н . , у к р . , б л р . ) имеет с м ы с л а н а л о г и ч н о д р у г и м
п о д о б н ы м с л у ч а я м р а с ц е н и в а т ь как м а р г и н а л ь н ы е п о о т н о ш е н и ю
к з а п . - с л а в , а р е а л у . Н о в о о б р а з о в а н и е , не и м е ю щ е е с о о т в е т с т в и й
за пределами с л а в я н с к о г о . Ф у н к ц и я с р а в н е н и я , в ы с т у п а ю щ а я
у *а ni в р а з н ы х я з ы к а х , в т о р и ч н а . См. Berneker I, 2 1 ; S a d n i k -
A i t z e t m i i l l e r . V g l . W b . 1, 3; Slawski I, 2 4 ; M a c h e k 18; A . B a j e c S R
V - V I I , 1954, 196.
si/*a s e : чеш. asi 'примерно, в о з м о ж н о ' , также с уступительными
значениями, с л в ц . asi т о ж е (SSJ I, 4 8 — 4 9 ) , с ю д а ж е слвц. azda
' в о з м о ж н о , м о ж е т б ы т ь ' (SSJ I, 58) <С *а si da, диал. ozda т о ж е
(Buffa. D l h a L u k a 1 9 2 ) , azda ( H a b o v s t i a k . O r a v . 97, 181, 3 1 1 ) ,
е
далее — с л о в и н . aus и ' ( L o r e n t z S l o v i n z , W b . I, 9 ) , последнее —
ф о н е т и ч е с к и из *as (i), н а к о н е ц , с ю д а ж е , в и д и м о , и р у с с к . п р о -
с т о р е ч н . ась, о т в е т , о т к л и к ца о б р а щ е н и е .
39 *a si

Н е с м о т р я на наличие на п о л ь с к о й периферии — в к а ш у б с к о -
с л о в и н с к о м — п р о д о л ж е н и я п р а с л а в . *а si, в с а м о м п о л ь с к о м
и с к о н н о е с у щ е с т в о в а н и е э т о й к о н с т р у к ц и и вызывает с о м н е н и я .
С р . , в п р о ч е м , М . Z e m b a t y — M i c h a l a k o w a J P X L I V , 1 9 6 4 , 161 —
164 (где г о в о р и т с я о т о м , ч т о с т . - п о л ь с к . asi * н о ' н е л ь з я с ч и т а т ь
ч е х и з м о м ) . В ц е л о м р а с п р о с т р а н е н и е *а si ( ч е ш . , с л в ц . , с л о в и н . ,
русск.) позволяет говорить о реликтовом характере конструкции,
а не о с в е ж е й и н н о в а ц и и ( с р . S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1 , 4 :
«. . . da die Z u s a m m e n r i i c k u n g a si jungeren D a t u m s ist . . . » ) .
О т н о с и т е л ь н о п р о и с х о ж д е н и я *a si, о с о б е н н о — е г о в т о р о г о к о м ­
понента, среди у ч е н ы х нет единства мнений. Н а и м е н е е в е р о я т н а
э т и м о л о г и я , с о г л а с н о к о т о р о й *а si — с л о ж е н и е с о ю з а *а ( с м . )
и формы дат. п. ед. ч . э н к л и т и ч е с к о г о в о з в р а т н о г о м е с т о и м е н и я
с
*5i ( с м . ) с е б е ' . См. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , т а м ж е (где и дальней­
шая л и т е р а т у р а ) . Ф у н к ц и я si была б ы п р и э т о м н е я с н о й . С с ы л к а
Садник и А й ц е т м ю л л е р а на у с и л и т е л ь н у ю ф у н к ц и ю si и на с о ­
ответствующие рассуждения Вайяна (см. Vaillant. Gramm.
c o m p a r e e I I , 447) н е у д а ч н а , п о с к о л ь к у В а й я н имеет в в и д у у с и ­
л и т е л ь н у ю ф у н к ц и ю si п р и г л а г о л е , с р . б о л г . спи си
с
с п и т с е б е ' . Д в е д р у г и е э т и м о л о г и и si в с о с т а в е с л о в о с о ч е т а н и я
*а si — от у к а з а т е л ь н о г о м е с т о и м е н и я *sb ( с м . ) и о т д р е в н е г о
с
оптатива *si < и . - е . *sit д а б у д е т ' — з а с л у ж и в а ю т в н и м а т е л ь ­
н о г о и з у ч е н и я . Эти э т и м о л о г и и не и с к л ю ч а ю т одна д р у г у ю ,
как п о л а г а ю т Садник и А й ц е т м ю л л е р (там ж е ) , р е ш и т е л ь н о
отклоняющие мысль о б оптативе, выдвигаемую Бернекером,
Голубом — Конечным, Махеком и д р . (см. ниже). Решение п р о ­
блемы т р е б у е т п р а в и л ь н о й г р у п п и р о в к и м а т е р и а л а . П р и э т о м
*а si, лежащее в о с н о в е ч е ш . и с л в ц . наречий с о значением п р и ­
близительности, возможности (см. выше), явно содержит во вто­
р о м к о м п о н е н т е п р о д о л ж е н и е д р е в н е г о оптатива. Н е б е з ы н т е р е с н о
с
отметить, ч т о из л а т и н с к о г о оптатива sit п у с т ь б у д е т ' р а з в и л и с ь
на р о м а н с к о й п о ч в е с о в е р ш е н н о аналогичные н а р е ч и я с о значе­
н и я м и в о з м о ж н о с т и , п р е д п о л о ж и т е л ь н о с т и , с р . франц. soit в о з ­
м о ж н о , п о л о ж и м ' . В с л а в я н с к о м в ы я в л е н о немало с л е д о в о п т а ­
т и в н о г о *si: п о л ь с к . ktos=ktobqdz; с л о в е н . bodisi, т а в т о л о г и ч е с к о е
сочетание, с р . еще с в о б о д н о е si в д р е в н е с л о в е н с к и х Ф р е й з и н г е н -
с к и х п а м я т н и к а х ( B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . 1 4 3 ) ; с т . - с л а в , юшл
c
u t i n a m \ с р . др.-лат. siet ( И л ь и н с к и й . П р а с л а в я н с к а я грамма­
тика, 488). Имеются основания сближать описанное праслав.
с с с
диал. ( ч е ш . - с л в ц . ) *а si с лат. etsi и о д н а к о ' , д а ж е е с л и ' , х о т я '
к а к с о о т в е т с т в у ю щ и е к о н с т р у к ц и и , а т а к ж е к а к сочетание э т и ­
м о л о г и ч е с к и р о д с т в е н н ы х к о м п о н е н т о в , причем лат. et, at (ad) =
с
= с л а в . *а; лат. si у с л о в н о е е с л и ' ( к о т о р о е т р у д н о о т р ы в а т ь от
оптатива лат. « £ ) = с л а в . О лат. с л о в а х с м . иначе E r n o u t —
3 2
M e i l l e t I, 3 6 1 - 3 6 2 ; I I , 1 0 9 7 - 1 0 9 8 ; W a l d e 7 0 7 ; W a l d e - H o f m .
I, 4 2 1 .
*a ti 40

с
Д л я с л о в и н . lius и р у с с к . ась я з д е с ь ' м о ж н о р е к о н с т р у и р о в а т ь
п р а с л а в . *а se, в т о р о й к о м п о н е н т к о т о р о г о п р е д с т а в л я е т с о б о й
с
с р . р . у к а з а т е л ь н о г о м е с т о и м е н и я *$ь э т о т ' ( с м . Ф а с м е р I, 9 5 ) .
И о п я т ь в с я к о н с т р у к ц и я , п р о д о л ж а ю щ а я у с л о в н о и.-е. *ad ke,
с
м о ж е т б ы т ь сравнена ц е л и к о м с лат. ессе в о т , с м о т р и ' < *ed
се ( с м . о п о с л е д н е м , без у п о м я н у т о г о с б л и ж е н и я , W a l d e — H o f m . I,
3 9 0 ) . Определенные т р у д н о с т и р а з г р а н и ч е н и я п р а с л а в . *а si
и *а se з а с т а в л я ю т р а с с м а т р и в а т ь и х в м е с т е . См. из л и т е р а т у р ы :
Berneker I, 2 1 ; H o l u b — K o p e c n y 61, 3 3 1 ; Machek 19; Sadnik—
Aitzetmuller, там ж е ; « E t y m o l o g i c k y slovnfk slovanskych jazyku.
U k a z k o v e c i s l o » , 1—2, 9 4 — 9 6 . См. О. H . Т р у б а ч е в « В о п р о с ы
филологии. К 70-летию И . А . Василенко», 3 3 5 — 3 3 6 .
с
*а ti: чеш. а? с о ю з ' ч т о б ы , дабы, пусть, да', ст.-польск. ас п у с т ь ,
давай' (SJ. stpol. I, 20), д р . - р у с с к . ати, атъ ' п у с т ь , ut' (Лавр,
л. под 1148 г., Срезневский I, 32), ате (. . . Тако аже р о у с к и и
j
гость б и ю т ь с д о у pH3 L или на гочкомь березе, латине то не
надъбЪ. Ате п р о м ь ж ю с ъ б о ю о у р д д А т е с д . Смол. грам. 1229 г.
Картотека С Д Р ) .
С о ю з н о е с л о в о с о ч е т а н и е *а ti, о б р а з о в а н н о е из с о ю з а *а ( с м . )
и м е с т о и м е н н о й о с н о в ы *te- I *to- ( с м . с первоначальной
у к а з а т . ф у н к ц и е й , к о т о р а я в п о л н е з а к о н о м е р н о р а з в и л а здесь
значение п о б у д и т е л ь н о е , п е р м и с с и в н о е , с р . развитие близкой
м о д а л ь н о с т и у д р у г и х м е с т о и м е н н ы х о с н о в . С р . еще д р . - р у с с к .
с
атъ п у с т ь , да, u t ' ( с м . след. с т а т ь ю ) . М е с т о и м е н н ы й к о м п о н е н т
*ti м о ж н о у в е р е н н о с р а в н и в а т ь вслед за Я г и ч е м с лит. п е р м и с -
с и в н о й ч а с т и ц е й te- ( н а п р . tegyvdoja* да з д р а в с т в у е т ' ) , дейктическая
п р и р о д а к о т о р о й очевидна, с м . Fraenkel I I , 1 0 7 1 . А н а л о г и ч н о
с
о б ъ я с н я е т с я с л а в , da, р у с с к . да ,чтобы, д а б ы ' — из и.-е. у к а з а т .
мест. с м . Ф а с м е р I, 4 8 0 . П о д р о б н о с м . V o n d r a k . V g l . slav.
G r a m m . I I , 4 2 7 , 4 8 9 — 4 9 0 , где б е г л о у п о м я н у т п а р а л л е л и з м с da,
а к р о м е т о г о , г о в о р и т с я о с в я з и с д р у г и м и у п о т р е б л е н и я м и ti
( с о ю з , э н к л и т и к а ) . См. еще Berneker I, 2 1 ; B r u c k n e r 2 ; M a c h e k 19.
Менее в е р о я т н о о б ъ я с н е н и е из дат. п. ед. ч. ( d a t i v u s ethicus)
с
от мест, ty т ы ' ( Ф а с м е р I, 96, с л и т е р а т у р о й ; S a d n i k — A i t z e t m u l ­
ler. V g l . W b . 1, 4; A . V . Isacenko « S c a n d o - S l a v i c a » X V I , 1970,
197).
r
*a t o : болг. ото a выходит, а оказывается, ч т о ' (Геров), д р . - р у с с к .
7
ато (. . . и р е к о с т а се о у ж е И г о р д есте о у б и л и . ато п о х о р о н и ^
г Ь л о tero. Л а в р . л. 1377 г., л. 106. К а р т о т е к а С Д Р ) , с р . еще
д р . - р у с с к . атъ ' п у с т ь , да, ut' ( П о в . в р . л. и д р . , С р е з н е в с к и й ! , 3 2 ) ;
с 3
р у с с к . диал. ато, атбж а как ж е , как иначе; да, т а к ' ( Д а л ь I,
с
7 3 ) , у к р . ато а , н о , а не т о , а м е ж д у тем; к р о м е т о г о , е щ е ' ( Г р и н -
ч е н к о I, 1 1 ) .
С о ю з н о е (или н а р е ч н о е ) с л о в о с о ч е т а н и е *а to, о б р а з о в а н н о е
из *а ( с м . ) и ф о р м ы с р . р . у к а з а т . м е с т о и м е н и я *to ( с м . *£ъ).
См. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 4 — 5 . Д р . - р у с с к . п р и м е р
четко обнаруживает целевую, побудительную функцию, тогда
41 *ablonevbjb

как р у с с к . , у к р . п р и м е р ы с о в е р ш е н н о с а м о с т о я т е л ь н ы семан­
тически и употреблены в противительной функции.
*а z e : с е р б о х о р в . стар, are ( X V — X V I . вв., R J A I, 103), чеш. az
'до тех пор, пока', слвц. az то ж е (SSJ I, 5 8 — 5 9 ) , диал. ez (На-
bovstiak. Orav. 48, 298, 305), п.-луж. az, azo ' д о ; что; до тех
пор, пока; ч т о б ы ' (Muka St. I, 5 — 6 ) , польск. az, стар, aze 'даже;
в о т ; д о т е х п о р , п о к а ; к а к т о л ь к о ; так ч т о ' ( W a r s z . I, 7 6 ) , к а ш у б . -
с л о в и н . azh'ecjm, л и ' ( L o r e n t z P o m o r . I, 9 ) , д р . - р у с с к . аже, ажъ
с
ч т о ; е с л и ; даже; тем б о л е е ; а н в о т ' ( С р е з н е в с к и й 1 , 8 — 9 ) , р у с с к . о б л .
3
аже, аж ' и н д а , д а ж е , так ч т о ; н а п р о т и в , м е ж д у тем; в е д ь ' ( Д а л ь
с
I, 1 6 ) , диал. ( р я з . ) аже д а ж е ' ( Ф и л и н 1, 209) ( р я з . , с м о л . ) ажб
с
' д а ж е , так ч т о ' ( Ф и л и н 1, 2 1 3 ) , аж ч т о , д а ж е ' ( к у р с к . , Д о п .
к О п ы т у 1 ) , а ж и о ' д а ж е , так ч т о ; к а к б у д т о , т о ч н о , с л о в н о ; а в е д ь ,
н о , о д н а к о , м е ж д у тем к а к , о к а з ы в а е т с я ; в о з м о ж н о , в е р о я т н о ;
или, н е у ж е л и ' ( Ф и л и н 1, 2 1 1 — 2 1 2 ) , у к р . аж ' т а к ч т о д а ж е ,
д а ж е ; д о ' ( Г р и н ч е н к о I, 4 — 5 ) , б л р . аж ' а , н о в о т ; д а ж е , ч т о д а ж е ;
пока даже; и вот; как' (Носов. 3).
С о ю з н о е и н а р е ч н о е с л о в о с о ч е т а н и е из *а ( с м . ) и у с и л и т е л ь н о й
частицы *ze ( с м . ) . См. V o n d r a k . V g l . s l a v . G r a m m . I I , 4 9 5 ; M a -
chek 20; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 5. Очень п о д р о б н о с м .
«Etymologicky slovnik slovanskych jazyku. Ukazkove cislo»,
3 — 1 1 . За пределами с л а в я н с к о г о п а р а л л е л ь м о ж е т б ы т ь у к а з а н а
в лит. ogi ' в е д ь , а в о т ; а в е д ь ' ( а н а л о г и ч н о е у с и л е н и е с о ю з а о
с п о м о щ ь ю э н к л и т и ч е с к о й ч а с т и ц ы , б л и з к о й с л а в . ze). О б р а щ а е т
на с е б я внимание б л и з о с т ь значений лит. с л о в а и р я д а значений
вост.-слав, слов, возможно, вызванная контактами этих сосед­
с т в у ю щ и х я з ы к о в . О т н о с и т е л ь н о лит. о с м . с п е ц и а л ь н о на *а.
*аЫо: болг. ябло ср. р. ' я б л о к о ' (Геров), словен. jablo с р . р . ' я б ­
локо, яблоня' (Plet. I, 353), чеш. jablo ' я б л о к о ' ( K o t t I, 5 9 3 ) ,
ст.-польск. jablo ' я б л о к о ' ( W a r s z . II, 120), словин. ( к а ш у б . ) jablo,
iabto ср. р . ' я б л о к о ' ( L o r e n t z S l o v i a z . W b . I, 374; он ж е . P o m o r . I,
293).
Н а з в а н и е я б л о к а *ablo, п р е д с т а в л я ю щ е е с о б о й -о- о с н о в у с р е д ­
н е г о р о д а , т. е. о б р а з о в а н и е , заметно о т л и ч а ю щ е е с я от п р а с л а в .
*аЫъко ( с м . ) ; д о л ж н о , в о п р е к и у с т а н о в и в ш е й с я п р а к т и к е , т р а к ­
т о в а т ь с я отдельно от э т о г о п о с л е д н е г о . Б у д у ч и не н о в о о б р а з о в а ­
нием, а с к о р е е н е з а в и с и м ы м а р х а и з м о м ( с р . п р и э т о м р е л и к т о в ы й
х а р а к т е р р а с п р о с т р а н е н и я *ablo, не и м е ю щ е г о ч е т к о г о ареала и
охватывающего часть западных и часть ю ж н ы х слав, я з ы к о в ) ,
п р а с л а в . *abZo, к а к и б л и з к а я к н е м у о с н о в а на - о - м. р . *аЫъ
( с м . ) , м о ж е т б ы т ь , п о - в и д и м о м у , п р я м о у в я з а н о с и.-е. *ablo-,
с р . г е р м . *apla- ( к р ы м . - г о т . apel, д р . - и с л . epll с р . р . ' я б л о к о '
apaldr ' я б л о н я ' ) , с м . P o k o r n y I, 1—2 (где с л а в , -о- о с н о в ы о с т а в ­
лены без у п о м и н а н и я ) . П о д р о б н е е о б э т и м о л о г и ч е с к и х с в я з я х
в с е й г р у п п ы с л о в с м . на *аЫъко.
*ablonevT>jb/*ablonovbjb: ч е т . jablonovy 'яблоневый', слвц. jablonovy
то ж е (SSJ I, 6 3 7 ) , н.-луж. jablonowij 'яблоневый' (Muka St. I,
*ab!onica 42

519), польск. jabloniowy, диал. jablonowy ' я б л о н е в ы й ' ( W a r s z . II,


121), словин. jablenuovi то ж е ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 374),
д р . - р у с с к . [Яблоновый "сделанный из Яблонового дерева' (Срезнев­
ский III, 1632), ыблоневъ (1583 г., Д Р С ) , р у с с к . Лблоневый,
Яблоновый, у к р . яблунёвий 'свойственный, принадлежащий яблоне'
(Гринченко, I V , 5 3 4 ) .
П р и л а г а т е л ь н о е р е г у л я р н о г о вида, о б р а з о в а н н о е с ф о р м а н т о м
-ov- о т н а з в а н и я я б л о н и . Суфф. -ev- п р е д с т а в л я е т с о б о й п о з и ц и о н ­
ный в а р и а н т форманта -ov- п о с л е о с н о в ы на -i- *аЫопъ ( с м . ) .
С ю д а ж е , п о с у т и , п р и м ы к а ю т о б р а з о в а н и я от п р а с л а в . *abol-
поиъ]ъ ( с м . ) , у в е р е н н о р е к о н с т р у и р у е м ы е л и ш ь д л я ю . - с л а в .
языков.
* a b l o n i c a / * a b o l n i c a ? : в.-луж. jablonca ж . р. ' я б л о н я ' (Pfuhl 228).
Н е исключено, что это слово представляет с о б о й относительно
п о з д н е е н о в о о б р а з о в а н и е с суфф. -ica на б а з е б о л е е д р е в н е г о
с
*аЫопъ ( с м . ) , с р . в . - л у ж . jablon я б л о н я ' . М о т и в ы н о в о о б р а з о в а ­
ния недостаточно ясны ввиду синонимичности производного
с л о в а и п р о и з в о д я щ е й о с н о в ы . С р . ч е ш . д и а л . jablonice ж . р .
' я б л о н е в ы й с а д ' ( K o t t I, 5 9 4 ) , а т а к ж е с е р б . Jablanica, местное и
в о д н о е н а з в а н и е ( R J A I V , 3 8 4 ) , где м о т и в а ц и я н а л и ц о .
* a b l o n i s c e / * a b o ! n i s c e : словен. jablanlsce ср. р. 'яблоневый сад' (Plet. I,
353), чеш. jabloniste с р . р . 'яблоневый сад' ( K o t t I, 5 9 4 ) , в.-луж.
jablonisco с р . р. 'яблоневый сад' (Pfuhl 228).
Производное с суфф. собирательности -isce от *аЫопъ (см.).
*аЫопь: чеш. jablon ж . р . 'яблоня Malus', слвц. jabloh ж . р. то ж е
(SSJ I, 627), в.-луж. jablon ж . р . ' я б л о н я ' (Pfuhl 2 2 8 ) , н.-луж.
jablon ж . р . , р е ж е — м. p. (Muka SI. I, 5 1 8 — 5 1 9 ) , полаб. jobliinj
jobliina ж . ip. ' я б л о н я ' (Polanski—Sehnert 75), польск. jablon,
диал. jablen, jablonia ' я б л о н я ' ( W a r s z . II, 121), словин. jabloun
ж . p. ' я б л о н я ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 3 7 4 ) , д р . - р у с с к . иблоиъ
' я б л о н я ' ( И о . э к з . Ш е с т . , Срезневский III, 1632), р у с с к . яблонь
ж . р . , яблоня, у к р . яблунъ ж . р . , яблуня, Лблшь ' я б л о н я ' (Грин-
чевко I V , 5 3 4 ) , блр. яблыня ' я б л о н я ' .
П р а с л а в . *аЫопъ ж . р . р а с п р о с т р а н е н о в э т о й форме в зап. и
в о с т . - с л а в , я з ы к а х , п р и *аЪо1пъ I *аЬо1пъ в ю . - с л а в . О с н о в а на
-i- ж . р . я в л я е т с я и н н о в а ц и е й , п а р а л л е л ь к к о т о р о й н а б л ю д а е м
с
в балт. (зап.) *abalni ж . р . , о т к у д а д р . - п р у с с к . wobalne я б л о н я '
( с м . T r a u t m a n n B S W 2 ) , х о т я б л и з о с т ь эта в о с т а л ь н о м к а с а е т с я
с к о р е е п р а с л а в . *аЬо1пъ ( с м . ) , а не а н а л и з и р у е м о й здесь ф о р м ы .
(К числу дальнейших местных инноваций отдельных слав, язы­
к о в о т н о с и т с я п р е о б р а з о в а н и е *аЫопъ п о - а - о с н о в а м в р у с с к . ,
б л р . , ч а с т и ч н о — у к р . , п о л ь с к . д и а л . , п о л а б . ; местные п о з д н и е
п р е о б р а з о в а н и я в о к а л и з м а *аЫопь п о д в л и я н и е м формы назва­
ния яблока, откуда блр. яблыня — ср. яблык; у к р . яблуня — с р .
яблуко, а также польск. диал. jablen — при польск. jablko, род. п.
мгт. ч. jablek).
43 *аЫопьпъ ji>

П р а с л а в . *аЫопъ п р е д с т а в л я е т с о б о й р а с ш и р е н и е б о л е е д р е в ­
ней о с н о в ы *аЫопгде с р а в н е н и е с названием я б л о к а ь разных
и.-е. я з ы к а х п о з в о л я в ! выделитг» с у ф ф . -он-. И . - е . *аЬ/ он- обна
руживает семантику 'яблочный, связанный с яблоками', откуда
с
значение я б л о н я ' . С р . Abella, название о с к с к о г о г о р о д а в К а м ­
пании ( И т а л и я ) , с н а б ж е н н о е у В и р г и л и я э п и т е т о м malifera
с
о б и л ь н а я я б л о к а м и ' , к о т о р о е о б ъ я с н я ю т из *ablona. С м . Walde—•
3
H o f m . I, 3; E r n o u t — M e i l l e t I, 5; P o k o r n y I, 1. И н о е с о о т н о ш е н и е
к о р н я и с у ф ф и к с а м о ж н о у к а з а т ь в и.-е. *abal-n-, к о т о р о е р е к о н ­
с
с т р у и р у ю т для с р . - и р л . aball ж . p . (*abalna) я б л о н я ' , д р . - к и м р .
aball ( P o k o r n y , там ж е ) . Т а к , п а р н о с т ь о с н о в п р а с л а в . *аЫопъ:
*аЬо1пъ в о с х о д и т еще к и.-е. п а р н о с т и *аЫ-оп-: *abal-n-, п р и ч е м
в з а и м о о т н о ш е н и я морфем ( к р а т к о с т ь к о р н я — п р и п о л н о т е с у ф ­
фикса и н а о б о р о т ) в п р и н ц и п е я с н ы . Менее в е р о я т н о и н о е о б ъ я с ­
нение п а р н о с т и с т . - с л а в , двланл : р у с с к . яблонь — из с у ф ф и к ­
с а л ь н о г о ч е р е д о в а н и я -an-: -on- ( и . - е . -on-: -on-), н а п р . M e i l l e t
M S L 14, 1907, 368. Г и п о т е з ы о д р е в н е е в р о п е й с к и х , дославян-
ских с в я з я х слав. аЫйп- см. К . Ostir « E t n o l o g » I V , 1930, 2, где
указывается на э т р у с с к . *ablon- ' я б л о к о ' в составе имени э т р у с с к .
Aulun-ib- ' P o m o n a ' . Праевропейски'е, доиндоевфопейские истоки
у с м а т р и в а ю т здесь и д р у г и е у ч е н ы е , с м . H o l u b — К о р е с п у 148;
M a c h e k 168 ( у п о с л е д н е г о с м . п о л е з н о е у к а з а н и е на т о , ч т о на­
звание я б л о н и п р е д с т а в л я е т с о б о й единственный с л у ч а й , к о г д а
название ф р у к т о в о г о дерева н а с т о л ь к о отличается от н а з в а н и я
самих фруктов).
С т а р у ю т е о р и ю о метатезе *аЪо1пъ > *аЫопъ п о д в л и я н и е м
*ablo ( T o r b i o r n s s o n . D i e g e m e i n s l a v . L i q u i d a m e t a t h e s e I, 7 2 ;
V o n d r a k . V g l . slav. G r a m m . I, 4 8 1 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
1, 8) л у ч ш е , п о - в и д и м о м у , о с т а в и т ь . Т о ч н о так ж е и з л о ж е н ­
н о е выше и с с л е д о в а н и е д р е в н о с т и в а р и а н т о в *аЫопъ: *аЬо1пъ
делает излишним о б ъ я с н е н и е в о с т . - с л а в . , ч е ш . , п о л а б . форм к а к
з а и м с т в . из п о л ь с к . (Berneker I, 2 3 ) . Д а л е е о б э т и м о л о г и и с м . на
*аЫъко.
*ablonbji>: чеш. jabloni ' я б л о н е в ы й ' .
П р и л а г а т е л ь н о е , п р о и з в е д е н н о е с у-овым с у ф ф и к с о м от *аЫопъ
(см.).
*ablom>je: чеш. (редк.) jabloni ср. р. 'яблони', у к р . яблуння ср. р.
собир. ' я б л о н и ' (Гринченко I V , 5 3 4 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -bje от п р а с л а в . *аЫопъ ( с м . ) с ч е т к о й
функцией собирательности.
* а Ы о п ь п ъ з ь / * а Ь о 1 п ь п ъ ^ : словен. jdbolen 'яблочный' (Plet. I, 3 5 3 ) ,
чеш. (редк.) jablonny ' я б л о н е в ы й ' , н.-луж. jablonny 'яблоневый'
(Muka Si. I, 5 1 9 ) , словин. jablani [sic!J 'яблочный, die Apfel bet-
reffend' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 7 4 ) , д р . - р у с с к . иблоньный 'Яб­
лоновый' (1579 г., Срезневский III, 271), р у с с к . яблонный.
О г о в о р к и т р е б у е т с л о в е н . jdbolen, к о т о р о е м о ж е т п р о д о л ж а т ь
т а к ж е о с о б о е п р а с л а в . *аЫъпъ, п р и л а г а т е л ь н о е на -ъпъ от назва-
*аЫъ 44

н и я я б л о к а без р а с ш и р и т е л я -к- ( с р . S a d n i k — A i t z e t m i i l l e r .
V g l . W b . 1, 7 ) , п р а в д а , форма без -/с-, от к о т о р о й л о г и ч н о п р о и з ­
в о д и т ь с л о в е н . jdbolen ' я б л о ч н ы й ' , я в л я е т с я как раз названием
я б л о н и ( с л о в е н . jdbel, с м . с л е д . ) , т о г д а как я б л о к о о б о з н а ч а е т с я
в с л о в е н с к о м с т а н д а р т н о й ф о р м о й с р а с ш и р е н и е м — jdbolko.
Д а л е е , п р о б л е м а т и ч н о с л о в и н . jablarii, к о т о р о е м о ж е т п р е д с т а в ­
лять собой производное с суфф. -ёпъ\-ёпьпъ]ъ от словинского ж е
7
jSblo ' я б л о к о (см. *аЫо).
В о с т а л ь н о м *аЫопъпъ]'ъ представляет с о б о й п р и л а г а т е л ь н о е
с суфф. -(ъ)пъ]ъ от п р а с л а в . *аЬ1опъ ( с м . ) . В о з м о ж н у ю д р е в н о с т ь
7г-ового а д ъ е к т и в н о г о п р о и з в о д н о г о от э т о й о с н о в ы м о ж е т п о к а ­
зывать т а к о й л ю б о п ы т н ы й п а р а л л е л и з м в и т а л и й с к о м ( р о м а н с к о м )
с
словообразовании как лат. abellanus, abellana, эпитет к пих о р е х \
откуда нт., исп. avellana 'орешник' (праформа *ablonanos, ж . р.
*ablonana), и abelllnus (*ablontnos). « Н е я б л о ч н ы е » значения из­
вестны также и в славянском, см. *аЬо1пъ, *аЬо1пъ.
* а Ы ъ : бол г. диал. йабол м. р . ' я б л о к о ' (с. Червенбряг, Л у к о в и т с к о .
С П Т В 266. А р х и в Б о л г . диал. с л о в а р я , С о ф и я ) , с л о в е н . jdbel,
р о д . -Ыа, м. р . 'яблоня' ( P l e t . I, 3 5 3 ) .
П р а с л а в . *аЫъ, как и *ablo ( с м . ) , я в л я е т с я о с н о в о й на - о - ,
д о с т а т о ч н о древним « и.-е. *ab(a)lo-), н о вместе с тем в т о р и ч ­
ным, р а с ш и р е н и е м п е р в о н а ч а л ь н о й с о г л а с н о й о с н о в ы на -Z-.
Б о л е е р е г у л я р н о п р е д с т а в л е н о в с л а в , я з ы к а х д р у г о е древнее
р а с ш и р е н и е — на -и- ( с м . п о д р о б н е е *аЫъко). П р а с л а в . *аЫъ
р а с п р о с т р а н е н о с п о р а д и ч е с к и , с у д я п о и з в е с т н ы м данным. Н е т
о с н о в а н и й видеть в нем -и- о с н о в у (так с м . Sadnik—Aitzetmiil­
ler 1, 7 ) .
*ablbCbnbjb: бол. Лбълчен 'яблочный' ( Г е р о в : аблъчный), макед.
]аболчен, только в выражении ]аболчна коска ' с к у л а ' (И-С),
с е р б о х о р в , idbucan 'яблочный' (с X V I I в., R J A I V , 385), словен.
jdbolcen 'яблочный' (Plet. I, 353), чеш. jablecny, слвц. jablcny
(SSJ 1, 627), польск. jableczny ( W a r s z . И , 120), р у с с к . яблочный,
у к р . яблушний 'яблочный' (Гринченко I V , 5 3 4 ) , блр. яблычны
'яблочный' ( Б л р . - р у с с к . ) .
Регулярное а д ъ е к т и в н о е п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьпъ(]ь) от
*аЫъко ( с м . ) .
* а Ы ъ к а : болг. ябълка ж . р. 'яблоня, я б л о к о ' ( Б Т Р ) , абълка (Геров),
диал. бълка ж . р. (Геров—Панчев), йабока, йаболка ж. р. (Стой­
чев Б Д II, 175), йабука ж . р. (М. Младенов Б Д III, 8 1 ; Шапка­
рев—Близнев Б Д III, 226), с е р б о х о р в . ]'абука ж . р. 'яблоня,
я б л о к о ' , словен. idbolka ж . р. ' я б л о к о , яблоня' (Plet. I, 353).
Т о л ь к о ю . - с л а в . Г е н е т и ч е с к и с о о т н о с и м о с ф о р м о й м н . ч. от
*аЬ1ъко ( с м . ) , у п о т р е б л я е м о й на о с т а л ь н о й с л а в , территории
исключительно в своей морфологической функции.
* а Ы ъ к о : ст.-слав, дьл^кс ср. р. ' я б л о к о , [rrjXov' [Быт. X X X , 14,
в рукоп. 1538 г . ] ( В о с т . ; Mikl.), болг. диал. аблъко, яблъко с р . р.
' я б л о к о ' ( Г е р о в ) , макед. ]'аболпо с р . р. ' я б л о к о ' (И-С, К о н . ) ,
45 *аЬ1ъко

с е р б о х о р в . стар, и о б л . ]абуко с р . р. ( В у к КарапиЬ, R J A s. v . ) ,


словен. jdbolko с р . р. ' я б л о к о ' (Plet. I, 353), чеш. jablko ср. р.
' я б л о к о ' , слвц. jablko с р . р. ' я б л о к о ' (SSJ I, 6 2 6 — 6 2 7 ) , в.-луж.
jabluko ср. р. ' я б л о к о ' (Pfuhl 228), н.-луж. jabtuko ср. р. то ж е
(Muka Si. I, 519), иолаб. jopfii ср. р. ' я б л о к о ' (Polanski-Sehnert
76), польск. jablko ' я б л о к о ' ( W a r s z . II, 120), словин. japke ср. p.
' я б л о к о ' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 381), др.-русск. ыблъко, иблопо
'яблоко, плод яблони' (Срезневский Ш , 1632), р у с с к . яблоко
ср. р . , у к р . я б л у к о ср. р. ' я б л о к о ' (Гринченко I V , 534).
П р а с л а в . *аЫъко — н а и б о л е е р а с п р о с т р а н е н н о е , с р а в н и т е л ь н о
с *afcZo ( с м . ) и *аЬ1ъ ( с м . ) , название я б л о к а в с л а в , я з ы к а х . Ф о р м а
*аЫъко — п р о з р а ч н о е п р о и з в о д н о е с п р о д у к т и в н ы м с л а в . с у ф ф .
-/с-, не и м е ю щ е е п о л н ы х с о о т в е т с т в и й вне с л а в я н с к о г о , от -и-
о с н о в ы *аЫй-, не с о х р а н и в ш е й с я в ч и с т о м виде в с л а в , я з ы к а х ,
н о п р о с л е ж и в а е м о й , в с в о ю о ч е р е д ь , в д р у г и х и.-е. языках,
с р . п р е ж д е в с е г о г е р м . *aplu- ( о с н о в а к о с в . п. п. *aplw-, о т к у д а
*appl-: англ. apple, д р . - в . - н е м . apful ' я б л о к о ' ) , с м . с п е ц и а л ь н о
V a i l l a n t . G r a m m . с о т р а г ё е I I , 1, 169. О кельт, с л о в а х , т а к ж е
п р о д о л ж а ю щ и х о с н о в у *ablu-, с м . G. S. Lane « L a n g u a g e » 9, 1933,
251; P o k o r n y I, 1—2. Следует отметить, ч т о п р е д с т а в л е н н о е в пра­
с л а в . и н н о в а ц и и *аЫъко р а с ш и р е н и е и.-е. и м е н н о й о с н о в ы на -и-
с п о м о щ ь ю -к- с у ф ф и к с а л ь н о г о — х а р а к т е р н а я д л я с л а в , р а з ­
в и т и я и д о с т а т о ч н о а р х а и ч н а я черта.
И.-е. *йЫи-, а также *ab(a)lo- (см. о последнем под *ablo,
*аЫъ), очевидно, продолжают PI.-е. консонантную о с н о в у *abl-.
Следы склонения на согласный видны, например, в лит. obells,
род. и. ед. ч. obelies, род. п. мн. ч. оЬеЩ ' я б л о н я ' . См. Fraenkel I,
515. Однако было б ы неправильно переносить в с е особенности
вокализма балт. формы в и.-е. древность, как это делают, рекон­
с т р у и р у я на основе лит. obuolas ' я б л о к о ' и.-е. консонантную о с ­
нову *abdl-, см. G. S. Lane, там ж е ; P o k o r n y , там ж е . См. еще
J. Kazlauskas. L i e t u v i q kalbos istorine gramatika (Vilnius, 1968)
286: R . E c k e r t «Baltistica» V , 1 (Vilnius, 1969), 10 и след.
Б о л е е п р а в ы те и с с л е д о в а т е л и , к о т о р ы е видят в в о к а л и з м е
к о р н я лит. форм в т о р и ч н у ю , м е с т н у ю о б р а б о т к у , с м . V a i l l a n t ,
там ж е . Сравнение в н у т р и б а л т и й с к о г о п о з в о л я е т выделить
с
д р . - п р у с с к . woble ж . р . я б л о к о ' к а к н а и б о л е е а р х а и ч н о е и с о ­
о т в е т с т в у ю щ е е и.-е. *аЫ-, в с е ж е о с т а л ь н ы е балт. о г л а с о в к и
(лит. obuolas, obuolys, диал. obulas, obalas ' я б л о к о ' , obells ' я б ­
л о н я ' , с м . о б з о р : К." Б у г а Р Ф В L X X , 1913, 100; К . B n g a . R i n k t i -
niai rastai I, 433; T r a u t m a n n B S W 2) — не б о л е е к а к в т о р и ч н ы е
в о к а л и з а ц и и п р а ф о р м ы *afeZ-, в к л ю ч е н н ы е в активные балт.
апофонические р я д ы . Слав, и балт. формы н а з в а н и я я б л о к а
объединяет д о л г о т а н а ч а л ь н о г о а, п р о т и в о п о л а г а ю щ а я и х д р у г и м
и.-е. формам ( с м . M i k k o l a . U r s l a v . G r a m m . I, 5 1 ) , п р о ч и е фоне-
т и к о - м о р ф о л о г и ч е с к и е о с о б е н н о с т и слав, и балт. форм ( с м . выше)
с к о р е е р а з ъ е д и н я ю т и х . О б р а щ а е т на с е б я внимание с о в е р ш е н н о
*аЫъко 46

р е г у л я р н о е р а з в и т и е п р о т е з ы у- перед начальным а- п о ч т и в о в с е х
слав, языках, см. Мейе. Общеслав. язык 69, Arumaa. Urslav.
G r a m m . I, 108.
П р о б л е м а д а л ь н е й ш и х с в я з е й и генезиса и.-е. *ablu-, *ablo-
представляется с л о ж н о й с разных точек зрения. Неслучайно
ставился в о п р о с о заимствованном происхождении этого слова.
См. н е д а в н о P . F r i e d r i c h . P r o t o - I n d o - E u r o p e a n trees. — I n d o -
E u r o p e a n and I n d o - E u r o p e a n s . Papers presented at the U n i v e r s i t y
of Pennsylvania)), e d . b y G. Cardona, H . M . H o e n i g s w a l d and
A . Senn. P h i l a d e l p h i a , 1970, 1 6 — 1 7 . П р и э т о м у к а з ы в а л о с ь на
наличие к р а й н е р е д к о г о д л я и.-е. л е к с и к и с о г л а с н о г о Ъ н е п р и д ы ­
х а т е л ь н о г о ( с м . Moszyriski. P i e r w o t n y zasi^g 2 8 0 , с л и т е р а т у р о й ) ,
на и с к л ю ч и т е л ь н о е в р о п е й с к и й ареал р а с п р о с т р а н е н и я э т о г о
с л о в а , н е и з в е с т н о г о азиатским ветвям и.-е. г р у п п ы языков
( с р . , о д н а к о , н и ж е ) . П о с л е д н е е о б с т о я т е л ь с т в о в ы з в а л о мнение
о д о и н д о е в р о п е й с к о м , « п р а е в р о п е й с к о м » п р о и с х о ж д е н и и (так —
О ш т и р , М а х е к и д р . , с м . еще п о д *аЫопъ). Д о л г о е в р е м я не б ы л о
я с н о с т и , в п р о ч е м , и в о т н о ш е н и я х и.-е. ф о р м м е ж д у с о б о й . Т а к ,
б л и з о с т ь с т . - с л а в , ДБЛЪКС, Л И Т . obuolys, д р . - в . - н е м . apfal, д р . - и с л .
eple, ир:г. aball, uball и лат. Abella, название г о р о д а ( с м . О . Schra-
der В В X V , 1889, 2 8 7 ) , о д н о в р е м я о б ъ я с н я л и к а к з а и м с т в . в с л а в ,
и балт. из кельт, на н и ж н е м Д у н а е (так с м . A . F i c k В В X V I ,
1890, 170; т о т ж е у ч е н ы й р а н ь ш е г о в о р и л т о л ь к о о р о д с т в е с л а в . ,
к е л ь т . , г е р м , и б а л т . с л о в , с м . A . F i c k В В I I , 1878, 1 9 5 ) . Мнение
Ф и к а о з а и м с т в о в а н и и из кельт, п о в т о р я е т А . А . Ш а х м а т о в
( A f s l P h X X X I I I , 1 9 1 1 , 8 9 ) . Иначе — к а к з а и м с т в о в а н и е из
с
Abella ({{malum abellanum я б л о к о из А б е л л ы [в К а м п а н и и ] ' » ) —
т о л к у е т в с е , в т о м ч и с л е к е л ь т . , с л о в а М и к л о ш и ч ( с м . M i k l o s i c h 1).
В современной науке эти точки зрения считаются преодоленными,
и названные в ы ш е с л а в . , б а л т . , г е р м . , кельт, и итал. с л о в а т р а к ­
т у ю т с я к а к и с к о н н о р о д с т в е н н ы е , с м . Berneker I, 2 2 — 2 3 ; S a d ­
n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 7 — 8 . Д а в н о у к а з ы в а л о с ь на д р е в ­
нее з н а к о м с т в о с я б л о н е й в д и к о м виде и на д р е в н ю ю к у л ь т у р у
яблони в средней полосе Европы и примыкающих областях.
См. А . Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е I, 1 ( К и е в , 1879), 3 3 0 —
3 3 1 . Н е т н и к а к и х о б ъ е к т и в н ы х п р и ч и н в о з в о д и т ь *ablu- к д о и н -
д о е в р о п е й с к о м у с у б с т р а т у . Это с л о в о имеет и.-е. м о р ф о л о г и ч е с к и й
вид. При определении круга родственных форм и их распростра­
нения н у ж н о с ч и т а т ь с я с семантическими о т к л о н е н и я м и , к о т о р ы м
в п о л н е п о д в е р ж е н о и название я б л о н и ( с р . *аЬо1пъ, *abolnb t

ниже). Из этого исходили, видимо, прежние исследователи, сбли­


ж а в ш и е название я б л о к а , я б л о н и с названием т р а в я н и с т о г о р а с ­
с
тения лат. ebulus и с лат. abies е л ь ' ( с м . Moszyriski, там ж е ) ,
далее — с д р . - и н д . abala м. р . растение Crataeva R o x b u r g h i i ,
с м . I I . E b e l K Z V I , 1857, 216 ( п о с л е д н е е с л о в о , п р и в о д и м о е а в т о ­
ром по словарю Бётлинка—Рота, объясняют также, впрочем,
с
к а к с л о ж е н и е с о т р и ц а н и е м a-bala, с о б с т в е н н о — н е с и л ь н ы й ,
47 *abolni>

с л а б ы й ' , с р . M o n i e r - W i l l i a m s . A Sanskr. — E n g l , d i c t i o n a r y 6 0 ,
где у п о м и н . значение ' р а с т е н и е T a p i a G r a t a e v a ' ) . Т а к и м о б р а з о м ,
древние э т и м о л о г и ч е с к и е с в я з и п р а с л а в . *аЫъко, и . - с . *ablu-
лишены я с н о с т и . С р . с т а р ы е и н о в ы е с б л и ж е н и я с с а н с к р . аЬ ' и д т и ,
з в у ч а т ь ' ( С . М и к у ц к и й Г И з в . О Р Я С , V , 1856, 5 1 ) , с и.-е. *abb
с с
б е г у , т е к у ' , лат. amnis ' р е к а ' , с ю д а ж е я к о б ы *ablu-s п л о д д л я
в ы ж и м а н и я C0KaV!(J. L o e w e n t h a l W u S X , 1927, 1 5 7 ) .
Д а л е е с м . Фасмер I V , 5 3 9 ; Slawski I, 4 7 9 — 4 8 0 .
* a b l b k o v b ( j b ) : макед. ]аболков 'яблочный' (И-С), с е р б о х о р в . jabukov
'яблоневый, яблочный' ( R J A I V , 3 8 9 ) , чеш. jablkovy 'яблочный',
слвц. jablkovy (SSJ, I, 627), в.-луж. jablukowy ' я б л о ч н ы й ' (Pfuhl
228), н.-луж. jablukowy то ж е (Muka Si. I, 5 1 9 ) , польск. jablkowy
'яблочный' ( W a r s z . II, 120).
Прилагательное, производное на -ovb(jb), от *аЬ1ъко (см).
Праслав. древность проблематична.
* а Ы ъ к ъ : д р . - р у с с к . яблокъ м. р. (Среди церкви иаликадило м'Ьдное,
яблокъ п р о р е з н о й . . . А . Х о л . и У с т . I, 1665 г . — С Д Р X I —
X V I I в в . ) , р у с с к . диал. яблок м. р. ' я б л о к о ' , блр. яблык м. р .
'яблоко'.
Образование, примыкающее практически во всем, кроме рода,
к *аЫъко (см.).
* a b o I n o v b ( j b ) : болг. ябланов 'платановый' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в . ]абжнов
'тополиный', словен. jdblanov 'яблоневый' (Plet. I, 3 5 3 ) .
Прилагательное, производное с суфф. -оиъ- от *аЬо1пъ (см.) или
*аЬо1пъ I (см.).
*аЬо1пъ: болг. яблан м. р. 'платан, чинара Platanus orientalis' ( Б Т Р ) ,
аблан м. р. 'раст. Platanus occidentalis, платан, чинара' ( Г е р о в —
Панчев), аблам м. р. то ж е (там ж е ) , яблён, аблён м. р. то ж е
(Геров), 'раст. Kerria japonica' (Геров—Панчев), авлйн м. р. ( Г е ­
ров—Панчев: «раст. нЪкакво, не е ли абланъ?»), болг. диал. аблан,
аблён 'яблан' ( Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . )аблан м. р. 'пирамидальный
тополь, растение Trollius europeus L . ' ( В у к КарапиЬ), диал. аЫап
'jablan' (Nk 270), abldm м. p . ( R J A I, 29).
М о р ф о л . х а р а к т е р и с т и к а ( в о в с е х п р и м е р а х — м. р . ! ) с о п у т ­
с т в у е т с в о е о б р а з н о м у р а з в и т и ю значения. И т о и д р у г о е , п о - в и ­
д и м о м у , в т о р и ч н о п о о т н о ш е н и ю к *аЪо1пъ I ( с м . ) , к о т о р о м у
*аЬо1пъ т о ж д е с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и .
*аЬо1пь 1: ст.-слав, ДБЛЛЫА ж . р . \iy\Kia (Mikl.), в рукоп. X V в. ( В о с т . )
'яблоня', словен. jablan ж . р. ' я б л о н я ' (Plet. I, 3 5 3 ) , н.-луж.
диал. jaboln ж . р . , наряду с jabton [см. выше, под *а.Ыопъ\
(Muka SI. I, 519).
Г л . о б р . ю . - с л а в . форма ( с р . , в п р о ч е м , и н т е р е с н ы й н . - л у ж .
с
п р и м е р , в ы ш е ) , *аЬо1пъ я б л о н я ' п р е д с т а в л я е т с о б о й д р е в н и й д у б ­
лет к с и н о н и м и ч н о м у и э т и м о л о г и ч е с к и б л и з к о р о д с т в е н н о м у
*аЫопъ ( с м . ) . Э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н ы е формы с о т к л о н е ­
ниями в значении с м . под *abolm>.
*abolnb 48

*аЬо1пь 11: р у с с к . диал. (арх.) ябулонъ ж . р. 'болонь в дереве'


(Опыт 273)*.
Сложение старого префикса н е д о с т а т о ч н о я с н о г о п о семан­
тике, но вполне достоверного формально « и.-е. * б - / *ё-),
с о с н о в о й п р а с л а в . *bolna ( с м . ) . См. О . Н . Т р у б а ч ё в . С б . к 70-ле­
т и ю В . И . Б о р к о в с к о г о 268.
*abredja: польск. диал. brzadza ж . р. 'плодовое д е р е в о ' ( W a r s z . 1, 217).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . - / (а) от н а з в а н и я п л о д а — *аЪгЫъ ( с м . ) .
У с л о в и я м и ф р а з о в о й фонетики и в т о р и ч н ы м и осмыслениями
м о ж н о о б ъ я с н и т ь у т р а т у н а ч а л ь н о г о а-, к о т о р о е мы в о с с т а н а в л и ­
ваем здесь так ж е , к а к и в о в с е х п р о ч и х п р е д с т а в и т е л я х э т о й
семьи слов (см. ниже *abrёdъ *abredb, *abredbje *abr$db, *ab-
y y

rpdbka, *аЬгфъкъ, *abr$db, *abr$dbje).


* a b r e d b / * o b r e d b : польск. диал. brzad, obrzdd м. p. 'садовые фрукты;
с у х и е ф р у к т ы ' ( W a r s z . I, 2 1 6 — 2 1 7 ) , словин. vugbrod м. p. ' ф р у к т ы '
(Lorentz S l o v i n z . W b . II, 1361).
В этом случае, как и в д р у г и х образованиях этого обширного
лексического гнезда (см. *abfedb, *abredbje, *abr$db, *abr$dbkb
и т. д . ) , мы принимаем наличие древнего (а не вторично удлинен­
ного из о-, как см. Berneker I, 85) префикса а- со значением
приближенности « и . - е . *б-/*ё-). Обращает на с е б я внимание
последовательное наличие а- префиксального во в с е х вариантах
этой семьи слов (*abredb, *abr$db). Специальное сравнение огла­
совки *bred- с греч. ppt&co 'тяготеть, быть отягощенным' (Berneker,
там ж е ) неверно, потому что греч. слово нельзя отрывать от (За­
u
род ' т я ж е л ы й ' *g dru, с р . др.-инд. guru-, лат. gravis то ж е . См.
Frisk I, 2 2 1 , 2 6 8 ; Hofmann 33, 39. Более подробный этимол.
анализ см. под *аЪгЫъ, *abr?db, *abr$dbkb.
В с в я з и с о с к а з а н н ы м в ы ш е с л у ч а и типа п о л ь с к . obrzad мы по­
нимаем как в т о р и ч н о п р е ф и г и р о в а н н ы е с п о м о щ ь ю о(Ь)-.
*abredb: р у с с к . - ц с л а в . абрИдъ 'акрида, dxpi's, locusta' (Стихир. X I I в.,
Срезневский 1, 4 ) .
В ы с к а з ы в а л и с ь различные с о м н е н и я п о п о в о д у п р а в и л ь н о с т и
т а к о г о т о л к о в а н и я значения ц с л а в . с л о в а , п е р е д а ю щ е г о г р е ч .
dxpiosc в т о м месте е в а н г е л ь с к о г о р а с с к а з а о б И о а н н е К р е с т и ­
теле, где г о в о р и т с я в г р е ч . т е к с т е , ч т о п и щ е й с в я т о г о б ы л и са­
ранча и д и к и й мед. Berneker I, 8 4 : « В о з м о ж н о , п о с л е д у ю щ и е
п е р е п и с ч и к и у ж е не п о н и м а л и и н о я з ы ч н о г о с л о в а и, п о с к о л ь к у
речь шла о чем-то с ъ е д о б н о м , у п о т р е б и л и в м е с т о н е г о п о д х о д я ­
щее п о с м ы с л у абрЪдъ, ыбрЪдъ, обрЪда, к о т о р о е п о с в и д е т е л ь с т в у
д р у г и х с л а в , я з ы к о в , м о г л о означать т о л ь к о п л о д ы , о в о щ и » .
С у т ь д р у г и х с о м н е н и й с в о д и т с я к т о м у , ч т о т о л к о в н и к и еванге­
лия, п о н и м а я т е к с т , «не м о г л и с о г л а с и т ь с я с м ы с л ь ю , ч т о б ы И о а н н
К р е с т и т е л ь ел с а р а н ч у » (Bruckner 4 3 ) , о т к у д а замены. О н е п о н и ­
мании т у т г о в о р и т ь , н а в е р н о е , не п р и х о д и т с я , с р . п е р е д а ч у г р е ч .
с л о в а в к а н о н и ч е с к и х с т . - с л а в , т е к с т а х через пр^.пи, лкяиди.
К р о м е т о г о , в и н ы х у п о т р е б л е н и я х ц с л а в . абр-Ъдъ, мбръди\е
49 *аЬг£(1ъ

с
п о к а не в с т р е ч е н о , т а к ч т о с о значением а к р и д а , с а р а н ч а ' н у ж н о
считаться как с р е а л ь н ы м . П о э т о м у нет о с н о в а н и й о т в е р г а т ь
этимологию Фасмера, вполне правдоподобную словообразова­
тельно и э т и м о л о г и ч е с к и : абрЪдь, ыбр^дъ ' с а р а н ч а ' < п р е ф и к с а-
(и.-е. *ё- / * о - , с о значением п р и б л и ж е н и я , с р . д р . - и н д . anl-
с с
las с и н е в а т ы й ' : nllas черный')-f-*bred-, р о д с т в е н н о е д р . - п р у с с к .
с с
braydis л о с ь \ лит. brledis о л е н ь ' , причем н а с е к о м о е , как э т о
н е р е д к о бывает ( с р . р у с с к . божья коровка, д и а л . олёнка ' н а в о з ­
ный ж у к ' < о л е н ь ) , о б о з н а ч е н о м е т а ф о р и ч е с к и . См. Vasmer
« Е з и к о в . и з с л е д в . в чест на М л а д е н о в » (София, 1957) 3 5 2 ; Ф а с -
мер I V , 540 (где н е к о т о р ы е д о п о л н и т е л ь н ы е д а н н ы е ) . П р о т и в
см. V a i l l a n t R E S 3 5 , 1958, 102, с м . еще л и т е р а т у р н о е д о п о л н е н и е
в издании Ф а с м е р I, 5 7 ; SadniK—Aitzetmuller. V g l . W b . 3, 159
(где Ф а с м е р в о б щ е м с п р а в е д л и в о к р и т и к у е т с я за невнимание
к н а з а л и з о в а н н ы м формам, с м . н и ж е *аЬг^ъ *аЪг^ъкъ и д р . ) .
* a b r e d b j e : русск.-цслав. ыбрЪди\ъ с о б и р . 'саранча' (Мстисл. ев. 1117 г . ) ,
абр$дше 'акриды, dxpi'Sec, locusta»e' ( Е в . Акад. X I V в.; Срезнев­
ский, I, 3; III, 1633).
П р о и з в о д н о е с суфф. -ъ)е (и с о б и р . значением) от *abredb ( с м . ) .
* a b r § d b : польск. диал. jabrzqd м. р. 'вид тополя' ( W a r s z . II, 121).
Праслав. *аЪг^ъ вместе с н и ж е с л е д у ю щ и м и *abr$dbka, *ab-
г^ъкъ, *abr$db, *abr$dbje (см.) объединяется в о к р у г корня *br$d-,
представляющего с о б о й назализованный дублет к форме *bred~,
в ы с т у п а ю щ е й в праслав. *abredb, *abredb (см.) и производных.
Эта семья слов обнаруживает черты о б щ н о с т и в семантике, мор­
фологии и словообразовании, охватывающие в с е названные варианты.
Со стороны семантики значения слов с основой *br$d-/*bred-
объедтшяются вокруг след. главных: ' п о б е г ' , 'цвет растения',
'плод'. Значение 'саранча' « ' * о л е н е п о д о б н о е насекомое', см.
*abredb) связано с предыдущими, так как рога, наросты на голове,
resp. у с и к и насекомого обозначаются как ' п о б е г и ' , ' т о , что вы­
р о с л о ' . Т . о . , очевидно родство основы праслав. *br$d~l*bred-
в п е р в у ю очередь с лит. brpsti, brendau 'набухать, набирать силу,
созревать', branda 'зрелость, спелость', branduolys 'ядро, косточка
(плода)', лтш. briest 'зреть, с п е т ь ' , bruods 'почка', далее — с ирл.
bruinne ' г р у д ь ' , лат. frons, род. п. ед. ч. frontis ' л о б ' . См. Fraen-
kel I, 56 (говорит о родстве только со слав, назальными фор¬
мами — польск. jabrzqd и д р . ) ; Trautmann B S W 3 5 — 3 6 (где пра­
в и л ь н о — о родстве со слав, *brёdъ и *Ъг^ъ); P o k o r n y I, 1 6 7 —
168 (там ж е — указание на дальнейшее родство с и.-е. *bher~
'выдаваться, торчать'). Далее, с ю д а ж е , согласно этимологии Ф а с ­
мера (см. подробнее *abredb), — названия оленя лит. brledis, лтш.
brledis 'лось, олень', др.-прусск. braydis ' л о с ь ' . Несомненность
родства балт. названий оленя с иллир. (мессап.) ffoevSov -IXacpov
(см. Fraenkel I, 57; Frisk I, 265) подводит к принятию вариант­
ности *brend-j*breid-l*broid- в пределах одной о с н о в ы . К с т а т и ,
г
иллир. семантика 'голова оленя, рога' (j3psvciov r\ хе<р aX?j то ) eXacpoo,
*аЬге<1ъкъ

Г е с и х и й ; с р . алб. bri, brlni ' р о г , рога') очень близка к семантике


'ветвь, п о б е г , вырастать'. О словообразовательно-морфологической
стороне проблемы в целом справедливо судит О т к у п щ и к о в ( « И з
истории и.-е. словообразования», 118), который видит в р у с с к . -
цслав. хгбр%ди\ъ и польск. jabrzqd, а также в лит. briedis и
мессап. ppevBov е д и н у ю о с н о в у . Правда, их значения он объеди
няет в о к р у г о б щ е г о 'резать', в чем мы с ним расходимся, с р .
выше о б з о р значений родственной лексики. Я с н о одно: нельзя
считать назальный вариант корня менее древним или славянским
новообразованием, как это делают некоторые ученые, см. Slawski
I, 4 8 2 ; особенно см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 3, 1 5 8 — 1 5 9
(где говорится о вторичной назализации).
И з прочей литературы см. Berneker I, 8 4 — 8 5 ; Bruckner 4 3 —
44; А . И . Соболевский «Slavia» V , 1927, 4 4 0 — 4 4 1 (где абрЪди\ъ
сравнивается, в частности, с р у с с к . диал. бредйна 'ива', бредовый
' и в о в ы й ' ) ; Moszynski J P X X X V I I , 1957, 2 9 3 — 2 9 4 (автор относит
к польск. jabrzqd и праслав. *Ьгопъ < *brodnb ' с и в ы й , буланый,
гнедой', р у с с к . диал. бронёть 'белеть, желтеть, дозревать — о б
о в с е ' и т. д . ) ; Moszynski. P i e r w o t n y zasia,g 298, 319. Малове­
роятно см. Vaillant. G r a m m . comparee II, 1, 159 (реконструирует
*jad-bredb ' т о т , кто ест плод', первоначально я к о б ы — о парази­
тическом п о б е г е ) .
* a b r § d b k a : слвц. диал. jabrdtka, jabardtka мн. ч. с р . р. 'сережки
(на вербе, иве и т. п . ) ' , ' г у с я т а ' (Kalal 2 1 4 ) .
Производное с суфф. -ъка (ед. ч. -ъко) от *abredb или от *ab-
redb (см.), ближайшим образом связанное с д р у г о й производной
формой — праслав. *аЬг^ъкъ (см. след.).
*аЬг§<1ъкъ: словен. dbranek, род. -пка м. р. 'сережка на орешнике,
ольхе, сосне; весенняя гроздь винограда' (Plet. I, 1), jdbranek
с
цвет орешника' (Plet. I, 353), jdmbrek 'цвет о л ь х и ' (Plet. I, 357),
ст.-чеш. jabfadek, род. -dkaj-dku м. р. или jabfadka ж. р. ' п о б е г
виноградной лозы' (Gebauer 1, 588).
П р о и з в о д н о е с суфф. -ъкъ от *аЬг^ъ ( с м . ; там ж е и п о д р о б н о
о б э т и м о л о г и и , с м . еще п о д *аЬгёЛъ, *аЬгЫъ). З а с л у г о й Б е з л а я
является включение сюда приведенных выше словен. слов,
ч т о в а ж н о т а к ж е в плане слав, л и н г в и с т и ч е с к о й географии
( с р . н и ж е ) . См. Bezlaj S R X I , 1958, 1 6 9 — 1 7 2 (здесь дается у д и ­
вительное м н о ж е с т в о д и а л . в а р и а н т о в о д н о в р е м е н н о с а н а л и з о м ,
причем отдельные в а р и а н т ы весьма д а л е к и от ц е н т р а л ь н о й формы
и затемнены; о т м е т и м , ч т о с ю д а ж е а в т о р о т н о с и т brdbranek,
с р . х о р в . ( к а й к . ) brabranak, к о т . не из нем. Вееге, как с м . И . П о п о -
виЬ J O X I X , 1 9 5 1 — 1 9 5 2 , 170; Б е з л а й п р о и з в о д и т с л о в е н . формы
из *а-Ъгоа^ъкъ I *а-Ьгеа^ъкъ и связывает все с л а в , с л у ч а и *bred- I
*bred- в м е с т е ) ; с м . т а к ж е B e z l a j . E t i m . s l o v a r ( P o s k u s n i zvezek) 7;
B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . 1 4 8 — 1 4 9 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 3, 155, 1 5 8 — 1 5 9 . Т . о . , р а с п р о с т р а н е н и е форм *аЬгЫъ,
*abr?db, *abrrdbje, *abredi) (см.), *аЬг^ъкъ и др. (польск. диал.,
51 abbje

кашуб.-словин., чеш., слвц., словен., цслав.) позволяет говорить


о праслав. регионализме особого распространения — с центром
в чеш.-слвц. группе, куда примыкают словен. и польск.-поморск.
п р и м е р ы . П о и м е ю щ и м с я с в е д е н и я м , э т и х с л о в не з н а ю т с о б с т в е н н о
ю.-слав. языки и в с е в о с т . - с л а в. я з ы к и , т. к. р у с с к . -
ц с л а в . ибрЪдь, \сбрЪди\ъ л и ш е н о н а р о д н о й в о с т . - с л а в , о с н о в ы ,
в с т р е ч а е т с я т о л ь к о в е в а н г е л и ч е с к и х т е к с т а х и я в л я е т с я там,
с у д я п о в с е м у , л е к с и ч е с к и м ч е х о м о р а в и з м о м , или п а н н о н и з м о м .
Следовательно, х а р а к т е р и з о в а т ь *аЪг$йъ I *аЪгЫъ к а к с е в.-
с л а в . с л о в о (так с м . Slawski I, 4 8 2 ; а в т о р еще не знал т о г д а
с л о в е н . abranek) значит д о п у с к а т ь н е т о ч н о с т ь . В т а к о м с л у ч а е
о ш и б о ч н о и мнение Б е з л а я о т о м , ч т о на с л о в е н . п о ч в е м о ж н о
н а б л ю д а т ь в с л о в а х э т о г о с е м е й с т в а смешение з а п . - с л а в , и в о с т . -
с л а в . д у б л е т о в ( B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . , там ж е ) .
Н е может быть принята этимология Махека, который сближал
ч е ш . , с л в ц . и п о л ь с к . с о о т в е т с т в и я с г р е ч . oBpia м н . ч. с р . р .
' д е т е н ы ш и д и к и х з в е р е й ' ( с м . M a c h e k L P I, 1949, 9 5 ; M a c h e k
1 6 8 — 1 6 9 ) . Г р е ч , с л о в о п р и з н а н о темным, в п р о ш л о м е г о с б л и ­
ж а л и — т о ж е н е у б е д и т е л ь н о — с лат. agnus и т . д . , с м . Frisk I I ,
345.
* a b r § d b : слвц. диал. jdbraf ж . р . с о б и р . ' с е р е ж к и , цвет (на дереве)'
(Kalal 9 2 4 ) , польск. диал. jabrzqdz, род. -fdzia м. р . 'вид*тополя'
( W a r s z . II, 121), jabrzfdz, род. -а м. р. то ж е (там ж е ) , jawrz$c
ж . р. 'тополь' ( W a r s z . И , 148).
Основа на -i- ж . р . , в остальном этимологически и словообра­
зовательно тождественная *abr$db (см.).
*abr§dbje: польск. диал. jabrzgdzie с р . р. 'вид тополя' ( W a r s z . II,
121), abrzfdzie то ж е (St. g. polsk. I, 1).
Производное с суфф. -ъ]'е от о с н о в ы , представленной в *abrydb
(см.). Можно отметить формальный параллелизм праслав. *abr$dbje
и иллир. (мессап.) [3psvuov, где этимологически т о ж д е с т в е н н ы е
основы расширены с п о м о щ ь ю тождественного суфф. -Но-. См.
еще *abredbje.
*abbje: ст.-слав, д б и ю нареч. ебОвш;, ебгЬк, тиара^рт^а-, TJST] 'сейчас ж е ,
тотчас' (SJS, Sad.), гаьиге (Sad.), русск.-цслав. абищ, абъе 'тотчас,
s t a t i m ' (Остр. ев. и д р . , Срезневский I, 3).
Это и с к л ю ч и т е л ь н о с т . - с л а в , ( д р . - б о л г . ) с л о в о , р а с п р о с т р а н и в ­
ш е е с я позднее в н е к о т о р ы х ц с л а в . и з в о д а х к н и ж н ы м путем
(напр. русск.-цслав.), неясно в этимологическом отношении.
с
С о м н и т е л ь н о отнесение к д р . - и н д . ahnaya т о т ч а с ' , г р е ч . c b a p
с
' т о т ч а с ' , 6ccpv(D(<;) в н е з а п н о ' ( J . S c h m i d t . D i e P l u r a l b i l d u n g e n
der i n d o g e r m a n i s c h e n N e u t r a . W e i m a r , 1889, 2 1 6 ; Ф а с м е р I, 5 6 ) .
Эту э т и м о л о г и ю принимает П о к о р н ы й , о д н о в р е м е н н о у к а з ы в а я
на т о , ч т о д р . - и н д . ahnaya — с к о р е е к д р . - и н д . ahar, dhan- ' д е н ь ' ,
с м . P o k o r n y I, 2 . Н о о с т а ю щ е е с я с р а в н е н и е с г р е ч . с л о в а м и еще
б о л е е ш а т к о , п о с к о л ь к у не у ч и т ы в а е т морфол. структуры:
г р е ч . наречие в р е м е н и o b a p , аъш п р е д с т а в л я е т с о б о й п а д е ж н ы е
*adali 52

о с т а т к и с о г л а с н о й и м е н н о й о с н о в ы на -гIn-, в о с т а л ь н о м э т и м о л о ­
г и ч е с к и н е я с н о , с м . Frisk I, 194, 196. Т у т б ы л о б ы о п р а в д а н о в ы ­
с
д в и н у т ь с р а в н е н и е г р е ч . асрар с лит. dabaf н а р е ч . т е п е р ь ' , к о т о р о е
т о ж е п р е д с т а в л я е т с о б о й п а д е ж н ы й о с т а т о к о с н о в ы на -гIn- с р . р .
(см. о лит. с л о в е F r a e n k e l I, 7 9 ) . П о л н е е у ч и т ы в а е т с т р у к т у р у
с
с л а в , с л о в а э т и м о л о г и я *abbje < *оЪъ)е о б э т у ( п о р у ) ' , с у д л и ­
нением н а ч а л ь н о г о о- > а-, с м . Berneker I, 2 3 . С р . р у с с к . сию
минуту, сейчас, тотчас в знач. ' н е м е д л е н н о ' . См. еще V . Pisani
«Paideia>>, I V , 1949, 158. П р о т и в с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . H a n d -
w o r t e r b u c h 2 1 1 ; V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I I , 2 , 6 9 9 — 7 0 0 (ав­
т о р ставит п о д с о м н е н и е в о о б щ е д р е в н о с т ь и и с к о н н о с т ь с т . - с л а в ,
двию и видит в нем б а л к а н о - р о м а н . з а и м с т в о в а н и е , с р . р у м . аЫа
с
л и ш ь т о л ь к о , едва т о л ь к о ' ) ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 7;
Ф а с м е р , там ж е . О т н о с и т е л ь н о в т о р и ч н о й й о т а ц и и с м . Е . N i e m i -
nen « S c a n d o — S l a v i c a » I I , 1956, 2 5 .
5
*adati: с т . - ч е ш . jadati ' и с п ы т ы в а т ь , и с с л е д о в а т ь ( G e b a u e r I, 5 8 8 ) .
К а к п р а в д о п о д о б н о п р е д п о л а г а л у ж е Г е б а у э р (там ж е ) , с л о в о
п е р в о н а ч а л ь н о н а ч и н а л о с ь на гласный а-, п р о т е з а / - р а з в и л а с ь
в о и з б е ж а н и е з и я н и я . П р а с л а в . *adati в о з в о д я т к и.-е. *dd-,
представленному в лит. uosti, uodziu ' н ю х а т ь ' , греч. oua-cbSirjc 'зло­
вонный', еи-а)8т|с 'благовонный', далее — с краткостью гласного —
лат. odor (стар, odds) 'запах, благовоние', арм. hot 'запах', греч.
бСсо (*odio) ' п а х н у т ь ' . См. Berneker I, 24; Sadnik—Aitzetmuller.
V g l . W b . 1, 9; Arumaa. Urslav. G r a m m . I, 79.
*adera?: р у с с к . диал. яде pa 'сварливый, неуживчивый человек',
(Мельниченко 222; Картотека Словаря р у с с к и х народных говоров).
И м е н н о е с л о ж е н и е *a-dera с п р и с т а в к о й а-, о б о з н а ч а ю щ е й
п р и б л и з и т е л ь н о с т ь ( < и.-е. *ё- I * о - ) ; о с н о в а — к *derg, *dbrati,
с р . р у с с к . драть, а т а к ж е драться. П р е д п о л о ж и т е л ь н о о т н о с и м
к праслав. ввиду древности приставки и потенциальной древности
п р е ф и к с а л ь н ы х с л о ж е н и й д а н н о г о типа, с р . , н а п р и м е р , *abredb,
*аЬгЫъ, *aduxa (и т. п. в н а с т о я щ е м в ы п у с к е с л о в а р я ) . П о к а з а ­
тельна а к ц е н т о л о г и ч е с к а я х а р а к т е р и с т и к а р у с с к . ядера — у д а ­
рение на и с к о н н о д о л г о м г л а с н о м , ч т о с о о т в е т с т в у е т и з л о ж е н н о й
этимологии.
*aduxa: польск. диал. jaducha ж . р. 'кашель, у д у ш ь е ; чахотка'
( W a r s z . II, 123; SI. g. polsk. II, 217), у к р . диал. Адуха, чаще
мн. яд ухи ' у д у ш ь е ' (Гринченко I V , 536), йадуха 'одышка'
( А . А . М о с к а л е н к о . С л о в н и к д1алектизм1В у к р . г о в 1 р о к О д е с ь -
Koi о б л . О д е с а , 1958, 3 7 ) .
И м е н н о е с л о ж е н и е п р и с т а в к и а- « и.-е. * о - / обычно
обозначающей приближенность, а в данном сложении близкой
к za-, с р . *za-dux-, и о с н о в ы dux- ( с м . *duxъ, *dysati). Это п р е ­
фиксальное сложение особенно характерно для л у ж . и у к р .
(см. ниже *adusit;bjb, *adusb). Ударение у к р . ядуха, мн. Ад ухи
говорит о древней долготе приставочного гласного, что подтверж­
дает э т и м о л о г и ю *a-duxa и вместе с тем делает с о м н и т е л ь н ы м о б ъ я с
53 *agli>jb

нение из *je-dux- о т jeti ' б р а т ь , з а х в а т ы в а т ь ' ( п о с л е д н е е с м . В е г -


neker I, 4 2 9 ; Фасмер I V , 5 4 8 ) .
* a d u s i v b j b : в.-луж. jadusiwy 'страдающий о д ы ш к о й ' (Pfuhl 2 2 9 ) ,
н.-луж. jadusywy то ж е (Muka Si. I, 5 2 4 ) . Сюда ж е примыкает —
с некоторыми отличиями в деталях словообразования — у к р .
диал. ядушливий 'страдающий одышкой' ( А . С. Лысенко.
С л о в а р ь д и а л е к т н о й л е к с и к и с е в е р н о й Ж и т о м и р щ и н ы . — «Сла­
вянская лексикография и лексикология». М . , 1966, 60).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -iv- от имени *aduxa ( с м . ) . У д а р е н и е на
п р и с т а в к е в у к р . ядушливий ( в о з м о ж н о , из *ядушивий) с в и д е ­
т е л ь с т в у е т з д е с ь , о ч е в и д н о , о древней а к у т о в о й д о л г о т е , ч т о с о ­
о т в е т с т в у е т э т и м о л о г и и a-dusiv- и и с к л ю ч а е т иные э т и м о л о г и и ,
о к о т . с м . п о д *aduxa. Л ю б о п ы т н а я л у ж . - у к р . и з о л е к с а , п р и с и ­
н о н и м и ч н ы х с л о ж е н и я х za-dux, za-dus- в о в с е х о с т а л ь н ы х с л а в ,
я з ы к а х . См. Т р у б а ч е в . « С е р б о - л у ж . лингв, с б о р н и к » ( М . , 1 9 6 3 ) ,
163.
*adusb: н.-луж. jadus ж . р . 'одышка, у д у ш ь е ' (Muka St. I, 5 2 4 ) .
Именное сложение приставки а- « и . - е . *о-/*ё-) с о значением
приближенности и основы dux-, dus- (см. *duxb, *dusa, *dusiti),
возможно, с одновременным участием суфф. - / ь . Близкие образо­
вания и этимол. сведения с м . под *aduxa, *adusivbjb..
* a g l b j b / * j a g l b j b : р у с с к . диал. яглый, яглая земля 'тучная, черная
2
почва, чернозем' (вост., Д а л ь I V , 6 7 2 ) .
Д а в н о отмечено и з о л и р о в а н н о е п о л о ж е н и е э т о г о р у с с к . с л о в а
в слав, лексике. Приводимые обычно в связи с ним глаголы р у с с к .
диал. ( с м о л . ) яглить ' к и п е т ь , г о р е т ь ж е л а н и е м , с т р а с т н о х о т е т ь ' ,
( н и ж е г о р . , а с т р а х . ) яглитъся ' д в и г а т ь с я , ш е в е л и т ь с я ' (Даль,
там ж е ; с м . Berneker I , 4 4 3 ; Фасмер I V , 544) с а м и п р о и з в е д е н ы
от яглый, п о э т о м у н е п о с р е д с т в е н н о г о значения д л я э т и м о л о г и и
н а ш е г о с л о в а не и м е ю т . С у д я п о в с е м у , яглый — с т а р о е с л о в о
с п р и з н а к а м и п р и л а г а т е л ь н о г о ( с р . с у ф ф . -Z-). Д о п у с т и м о в о з в о ­
дить е г о к п р а с л а в . диал. с о с т о я н и ю . Р е к о н с т р у к ц и я е г о п р а с л а в .
формы в виде *aglbjb, *jagfajb и л и д а ж е *egHjb ц е л и к о м о п р е ­
деляется внешними сравнениями и поэтому проблематична.
Д л я р е к о н с т р у к ц и и *agfejb м о ж е т б ы т ь и с п о л ь з о в а н о с б л и ж е н и е
с лит. udglis ' о д н о л е т н и й п о б е г , р о с т о к ' , uoglus ' н а з в а н и е р а с т е ­
н и я ' и далее — с лит. doga ' я г о д а ' , с л а в , agoda ( с м . J. Z u b a t y
AfslPh X V I , 1894, 394; Е . Liden IF X V I I I , 1 9 0 5 - 1 9 0 6 , 506;
с м . е щ е J. L o e w e n t h a l A f s l P h X X X V I I , 1 9 2 0 , 3 8 3 : яглая (земля)
< и . - е . *aglo-s ' в ы ж ж е н н ы й л е с ' , с р . д р . - и н д . aga-fi ' с о л н ц е ' ,
а н г л о с . асап ' б о л е т ь ' , англ. а с й е ' б о л ь ' < ' г о р е н и е ' ) . Р е к о н с т р у к ­
ц и ю *jagHjb, где не ф о н е т и ч . п р о т е з а , а древнее н а ч а л о о с н о в ы ,
м о ж н о , в свою очередь, мотивировать серьезным сближением
с лит. jegti ' м о ч ь , б ы т ь в с о с т о я н и и ' , jega ' с и л а ' , с м . J. Z u b a t y
AfslPh X V I , 1894, 395. Прочие сближения и литературу
с м . F. A . W o o d « L a n g u a g e » 3, 1 9 2 7 , 1 8 5 ; Berneker, там ж е ; Ф а с ­
мер, там ж е .
*agnevbjb 54

* a g n e v b j b ? : словин. jagnuoin 'ягнячий' (Lorentz Slovinz. W b . I,


377).
Н е я с н о , м о ж н о ли с ч и т а т ь э т у е д и н и ч н у ю ф о р м у д р е в н и м п р о ­
и з в о д н ы м н е п о с р е д с т в е н н о от н е п р о и з в о д н о й формы н а з в а н и я
я г н е н к а *а#дгъ, не с о х р а н и в ш е й с я в с л а в , я з ы к а х ( с м . *agnp,
*agnbcb). Т о г д а о ж и д а л о с ь бы *agnovbjb, в п р о ч е м , м я г к и й ва­
риант *agnevtyb м о ж е т о б ъ я с н я т ь с я в т о р и ч н ы м в л и я н и е м п о п у ­
лярного *agn$ (см. и словин. jugnq 'ягненок') на более д р е в н ю ю
ф о р м у . Н е с м о т р я на у к а з а н н у ю п р о б л е м а т и ч н о с т ь , форма п р е д ­
с т а в л я е т о п р е д е л е н н ы й и н т е р е с , к а к и г н о р и р о в а в ш и й с я ранее
компонент в к р у г у относящихся сюда родственных образований.
*agn£: ст.-слав, ДГЫА, род. - д т е с р . p. dpvtov, dpifjv, dp.vo<; 'ягненок,
агнец' (SJS), болг. йене с р . р. 'ягненок' ( Б Т Р ) , ягня то ж е (Ге­
ров), йёйне (Стойчев Б Д II, 176), макед. jaene с р . р . 'ягненок'
(И-С), с е р б о х о р в . ]'агне, род. -ета с р . р. 'ягненок', словен. dgnje
ср. р . , jdgnje, jdnje, род. -eta с р . р. 'ягненок' (Plet. I, 2, 355,
3 5 8 ) , чеш. jehne, род. -te с р . р. 'ягненок', слвц. jahna, род. -atfa
ср. -р. то ж е (SSJ I, 6 2 8 ) , в.-луж. jehnjo, род. -jeca с р . р. 'ягне­
нок' (Pfuhl 2 3 5 ) , н.-луж. jagne, род. -nesa с р . p. (Muka St, I,
526), полаб. jognq с р . р . 'ягненок; козленок' (Polaiiski—Sehnert 75),
польск. jagni$ род. pcia 'ягненок' ( W a r s z . II, 123), словин. jagnq
y

с р . р . ' я г н е н о к ' (Lorentz Slovinz. W b . I, 3 7 ) , д р . - р у с с к . ШНА


'ягненок' (Сл. Дан. Зат., Срезневский III, 1638), р у с с к . ягнёнок,
род. -нка м. р . , у к р . ягня, род. -яти с р . р. 'ягненок' (Гринченко
I V , 5 3 5 ) , блр. ягня, род. -яц1 с р . р . ' я г н е н о к ' .
П р о и з в о д н о е с п р о д у к т и в н ы м с у ф ф . у м е н ь ш и т е л ь н о с т и -$t-
от о с н о в ы *agn-, н е и з в е с т н о й в с в о б о д н о м виде в с л а в , я з ы к а х ,
хотя и реконструируемой исследователями для праслав., см. Mik-
l o s i c h 1 (: с з а г л а в н ы м agnu); Berneker I, 2 4 — 2 5 (*agn$ < *agnb);
V o n d r a k . V g l . s l a v . G r a m m . I, 414 («agn<? и jagnbcb п р е д п о л а г а ю т
*agno-»). П р и в с е й п р о з р а ч н о с т и и о т н о с и т е л ь н о й н о в и з н е с л о в о -
о ф о р м л е н и я *agn$ и *agnbcb, и с х о д н о е *а#гаъ у с т а н о в и м о для
п р а с л а в я н с к о г о л и ш ь к о с в е н н ы м п у т е м , с р . еще *agneu^b ( в ы ш е ) .
Поэтому методологически целесообразнее характеризовать
*agnb, *agno- к а к д о с л а в я н с к у ю ф о р м у ( р е к о н с т р у к ц и я в т о р о й
Ll
ступени). Родственные формы о б ъ е д и н я ю т с я в о к р у к и.-е. *ag no-
u
и *ag hno- y причем детали вокализма и консонантизма неясны.
См. в с в я з и с этим Н . Osthoff IF V , 1895, 3 2 4 — 3 2 7 (где речь идет
о б и с к о н н о с т и о-вокализма, в о п р е к и г р е ч . и лат. д а н н ы м ) . С р . лат.
agnus 'ягненок', греч. dp.vog 'ягненок', др.-ирл. йап то ж е (по­
следнее — из *ogno-), а н г л о с . eanian, англ. to yean ' я г н и т ь с я '
( х о т я эти г л а г о л ь н ы е формы б о л е е с п е ц и а л ь н о с о о т в е т с т в у ю т
п р а с л а в . *agniti с м . ) . См. P o k o r n y I, 9; W a l d e — H o f m . I, 2 3 ;
3
E r n o u t — M e i l l e t I, 2 7 ; Frisk I, 93. Д о л г о т у н а ч а л ь н о г о г л а с н о г о
в с л а в . *agn$ о б ъ я с н я ю т в в и д у д р у г и х и.-е. с о о т в е т с т в и й как
у д л и н е н и е п е р в о н а ч а л ь н о к р а т к о г о а, с м . M i k k o l a . U r s l a v .
G r a m m . I, 5 1 ; M a c h e k 174. П е р е ч е н ь р о д с т в е н н ы х форм м о ж н о
55 *agngdb

пополнить греч. ayvo<; 'название дерева V i t e x agnus castus', с р .


*agn$db (ниже).
И н т е р е с н о , ч т о э т о и.-е. название я г н е н к а , и з в е с т н о е в лат.,
г р е ч . , кельт., герм, и с л а в , я з ы к а х , п о л н о с т ь ю о т с у т с т в у е т в б а л т . ,
где и м е ю т с я с в о и д р е в н и е н а з в а н и я , с м . A . S a b a l i a u s k a s . В а 1 Ц
ка1Ьц naminii} g y v u l i q p a v a d i n i m a i . — « L i e t u v h } k a l b o t y r o s kla-
u s i m a i » X ( V i l n i u s , 1968) 117. Отнесение формы *agna- ' я г н е н о к '
к б а л т о - с л а в я н с к о й л е к с и к е ( с м . T r a u t m a n n B S W 2) я в л я е т с я
в с в я з и с этим а б с о л ю т н о ф о р м а л ь н ы м и н е с о с т о я т е л ь н ы м . Д а л ь ­
нейшее э т и м о л о г и ч е с к о е членение *ag-n-o- и р о д с т в о о с т а е т с я
н е я с н ы м , х о т я о ч е в и д н о наличие здесь п р о и з в о д н о г о с с у ф ф . -п-.
См. из л и т е р а т у р ы : M e i l l e t B S L 2 4 , 1923, 1 8 3 — 1 8 4 ; М е й е .
О б щ е с л а в . язык 6 9 , 2 9 0 , 2 9 4 , 3 9 6 ; F. S o l m s e n K Z X X X V I I ,
1904, 5; J. Strachan В В X X , 1894, 13; Фасмер I V , 5 4 5 ; B r u c k ­
ner 197; SJawski I, 4 8 8 ; М л а д е н о в Е П Р 2 ; Г е о р г и е в В Е Р 1, 3
(удлинение г л а с н о г о о п р е д е л я е т с я как р е г у л я р н о в о з н и к ш е е
в г л а г о л е *agniti s$)\ V . G e o r g i e v . S l a v e agn^ et ses c o r r e s p o n d a n -
ces. — R E S 4 0 , 1964, 9 4 — 9 6 ; Т р у б а ч е в . Д о м . ж и в . 7 1 — 7 3 ; О т ­
к у п щ и к о в . И з и с т о р и и и.-е. с л о в о о б р а з о в а н и я 2 1 ; S a d n i k — A i t -
zetmuller. V g l . W b . 1, 1 1 ; A r u m a a . U r s l a v . G r a m m . I, 79.
* a g n ^ d b : русск.-цслав. лгмаа"а m. p. atyeipoc, populus nigra (Mild.),
с е р б о х о р в . jdeued м. p . 'тополь PopuluS nigra L . ' ( В у к Карацип),
диал. jaeibeda, jaened то ж е ( D j o r , 130), словен. jdgned, jdgnjed
м. p. 'тополь Populus nigra L . ' (Plet. I, 354, 3 5 5 ) , чеш. редк.
jehned м. p . , с ю д а ж е — jehneda ж . p . 'цвет, с е р е ж к и ' , с т . - ч е ш .
J E H N E D м. р. ' с е р е ж к и (на д е р е в ь я х ) ' (Gebauer I, 6 2 3 ) , слвц. jah-
hada ж . р. то ж е (SSJ I, 628).
Это с л о в о , п р е д с т а в л е н н о е в д а н н о й форме в с е р б о х о р в . , с л о в е н . ,
ч е ш . ( с м . еще *agn$dbje н и ж е ; с р . еще о б з о р в к н . : А . Б у д и л о в и ч .
y

П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е I, 1. К и е в , 1878, 1 3 1 ; 2 . К и е в , 1879, 3 2 6 ) ,
я в л я е т с я о б о з н а ч е н и е м ч е р н о г о т о п о л я , о с о к о р я или е г о ц в е т о в
п о и з в е с т н о м у н а з в а н и ю ж и в о т н о г о — *agne ( с м . ) . С в я з ь *agne —
*agn$db в п о л н е п р о з р а ч н а , тем не менее о д е т а л я х с л о в о о б р а з о в а ­
ния в е д у т с я с п о р ы , — я в л я е т с я ли *agned- з в о н к и м в а р и а н т о м
о с н о в ы н а з в а н и я ж и в о т н о г о *agn$t-, ч т о г о в о р и л о б ы о с о г л а с н о м
типе данной и м е н н о й о с н о в ы , или ж е здесь п р е д с т а в л е н д р у г о й
суффикс, расширение *agn$-d- с с о б и р а т е л ь н ы м значением.
См. Berneker I, 2 5 ; Z u b a t y . S t u d i e a c l a n k y I, 1, 3 6 ; H o l u b — K o -
p e c n y 151 (где н е т о ч н о : « Т о л ь к о ч е ш . , д р е в н е е » ) ; M a c h e k 174—
175; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasi£\g 3 4 , 3 1 9 ; Фасмер I V , 545 ( р е к о н ­
с т р у и р у е т *agn$db); S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 1 1 — 1 2 ;
О т к у п щ и к о в . И з и с т о р и и и.-е. с л о в о о б р а з о в а н и я 149, 150, 154.
О д н а к о у ч е н ы е , к о т о р ы е членят с л о в о к а к *agne-d- ( S a d n i k — A i t ­
zetmuller, О т к у п щ и к о в ) , д о л ж н ы еще д о к а з а т ь д р е в н о с т ь о с н о в ы
*agnen- в с л а в .
Давно обратили внимание на с х о д с т в о названий деревьев —
н-раслав. *agnfdr> и греч. ayvoc ' V i t e x agnus castus' (см. E. 1лden
*agn£dbje 56

IF X V I I I , 1 9 0 5 — 1 9 0 6 , 506; Mikkola. Urslav. G r a m m . I, 51), что


затрудняется н е я с н о с т ь ю греч. слова (из др.-евр.? См. Hofmann 2,
Frisk I, 13). А н а л о г и ю *agn$db—*agn$ представляют греч. a'tyst-
рос 'черный тополь, о с о к о р ь ' — at£, aiyo^ ' к о з а ' , см. Т р у б а ч е в В Я
1957, № 3, 149.
*agn£dbje: с е р б о х о р в . jagnede ср. р. с о б и р . ' т о п о л я ' ( R J A I V , 412),
словен. jdgnedje ср. р. с о б и р . 'der Schwarzpappelwald' (Plet. I,
354), русск.-цслав. шилди\е 'чернотополье' ( И о . э к з . Ш е с т . , Срез­
невский III, 1638).
Р у с с к . - ц с л а в . форма не д о л ж н а в в о д и т ь в з а б л у ж д е н и е , б у д у ч и
ю . - с л а в . (или зап.-слав.? С р . о т с у т с т в и е б л и з к и х ф о р м в б о л г .
и макед.) элементом ц с л а в . л е к с и к и . С о б с т в е н н о в о с т . - с л а в ,
соответствия нам неизвестны. Праслав. *agn$dbje — производное
с суфф. -bje от основы *agn$d- (см. *agn$db, где и о б этимологии).
*agn£tina: с е р б о х о р в . ]'агн>етина, jatbemuna ж . р. 'ягнятина; шкурка
ягненка' ( В у к КарапиЬ; R J A : с X I V в . ) , словен. janjetina ж . р.
'ягнятина' (Plet. I, 358), чеш. jehnecina ж . р . ' м я с о или шкурка
ягненка', слвц. jahnacina ж . р . то ж е (SSJ I, 628), н.-луж. jagne-
slna ж . р. 'ягнятина' (Muka S j . I, 526), р у с с к . ягнятина ' м я с о
ягненка' (см. например Картотеку Словаря р у с с к и х народных г о ­
воров), у к р . ягнятина ж . р. то ж е (Гринченко, I V , 5 3 5 ) .
Производное на -ina от основы *agn$t- (см. *agnp). Замечания
требует чеш. форма: по-видимому, из *agn$tbcina или непосред­
ственно от чеш. jehneci (см. след.).
*agn§tjbjb: сербск.-цслав. ДГЫАШТА прилаг. a^vuv (Mikl.), с е р б о х о р в .
]агуьеШ, уаггьеШ, jawehu 'ягнячий', словен. jagneci, jdgnjecji,
jdnjeci ' я г н я ч и й ' (Plet. I, 354, 355, 358), чеш. jehneci (стар.),
jehneci ' я г н я ч и й ' , слвц. jahnaci то ж е (SSJ I, 628), н.-луж. jag-
песу 'ягнячий' (Muka SJ. I, 526), р у с с к . ягнячий, у к р . ягнячий
то же (Гринченко I V , 5 3 5 — 5 3 6 ) .
Адъективное производное с /-овым суфф. и значением принадлеж­
ности от о с н о в ы *agn$t- (см. *agnq).
*agnica: с е р б о х о р в . ]агн>ица, jamiua ж . р. диал. (черногорск.) 'ягне­
нок ж е н с к о г о пола' (Карапип; R J A : с X V I в . ) , словен. jdgnjica
ж. р. то ж е (Plet. I, 355), чеш. (редкое) jehnice ж . р. 'суягная
овца', слвц. jahnica ж . р. то ж е (SSJ I, 6 2 8 ) , у к р . ягнйця ж . р.
'молодая о в ц а ' (Гринченко I V , 535).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от н е р а с п р о с т р а н е н н о й о с н о в ы *agn-
(см. *agn$). О т н о с и т е л ь н о позднее о б р а з о в а н и е , т. е. древнее
*agn-, п р а с л а в . *agn<? х а р а к т е р и з у е т с я к а к и с к л ю ч и т е л ь н о в о з ­
р а с т н о е н а з в а н и е ( ' д е т е н ы ш о в ц ы ' ) без у к а з а н и я на п о л .
* a g n i d l o ? : болг. агнйло ср. р. 'ягнятник; время ягнения о в е ц ' , яг-
нйло с р . р. ' м е с т о , куда пригоняют овец ягниться; время ягне­
ния о в е ц ' ( Г е р о в ; Г о р о в . Страндж. Б Д I, 9 1 ) , йегнйло (Стойчев
Б Д II, 1 7 6 ) , макед. ]'агнило с р . р. 'время окота о в е ц ' (И-С), с е р ­
б о х о р в . ]аггьило с р . р . ' м е с т о , где ягнятся о в ц ы ' (Карацип; R J A :
с X I V в . ) , диал. }ан>ило 'загон' (Mic.).
57 *agoda

В с л а в , э т и м о л . с л о в а р я х с п е ц и а л ь н о не р а с с м а т р и в а е т с я .
О т г л а г о л ь н о е именное п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -dlo от о с н о в ы на
-i(ti) *agniti (s?), с м . Р а з и т е л ь н о е с х о д с т в о э т о г о ю . - с л а в . с л о в а
с 5
с лат. agnile с р . р . о в е ч и й х л е в о к а з ы в а е т с я не б о л е е , чем в н е ш ­
ним п о д о б и е м в в и д у р е г у л я р н о г о с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о г о х а р а к ­
тера с л а в , с л о в а с р е к о н с т р у и р у е м о й п р а ф о р м о й *agnidlo
(см. в ы ш е ) , а т а к ж е в в и д у в т о р и ч н о с т и формы лат. agnile — п о
о б р а з ц у ovlle. См. с п е ц и а л ь н о W a l d e — H o f m . I, 2 3 .
* a g n i t i ( s £ ) : болг. агня се ' я г н и т ь с я ' ( Б Т Р ) , диал. йагни се 'ягниться'
(Шапкарев—Близнев Б Д III, 226), макед. /агни 'давать приплод
(об о в ц е ) ' (И-С), с е р б о х о р в . ]аггьиггш, /агьити ' я г н и т ь с я ' , jaewumu
се то ж е , словен. jdgnjiti (se) 'ягниться' (Plet. I, 3 5 5 ) , чеш. jeh-
niti se 'ягниться' ( K o t t I, 6 1 6 ) , слвц. jahnif sa ' я г н и т ь с я ' (SSJ
I, 628), н.-луж. jagnie sa 'ягниться' (Muka Si. I, 5 2 6 ) , р у с с к .
ягниться, диал. ( п с к о в с к . ) янйть 'ягниться' (Опыт 274; Карто­
тека П с к о в с к о г о областного словаря), у к р . ягнйтися 'рожать
ягнят' (Гринченко I V , 535).
Отыменный г л а г о л с о с н о в о й на -i(ti), п р о и з в о д н ы й от о с н о в ы
*agn- ( с м . *agn$). В р я д е с л а в , я з ы к о в у с т у п и л м е с т о п р е ф и к ­
с а л ь н о м у г л а г о л ь н о м у с л о ж е н и ю *obagniti s$ ( с м . ) с тем ж е зна­
чением. Следует о б р а т и т ь внимание на б л и з к и й с л о в о о б р а з о в а ­
т е л ь н о - м о р ф о л о г и ч е с к и й п а р а л л е л и з м м е ж д у с л а в . *agniti и
а н г л о с . Banian с тем ж е значением: о б а г л а г о л а о б р а з о в а н ы от
о д н о й и т о й ж е о с н о в ы с п о м о щ ь ю о д и н а к о в о й г л а г о л ь н о й темы
*agnbCb: ст.-слав. АГИЩА м. p. a|xvo<;, dpvtov, dprjv 'агнец, ягненок'
(SJS, Sad.), гагылцА (Sad.), болг. агнец, ягнец 'барашек' (Геров)
'(жертвенный) агнец' ( Р Б Е ) , с е р б о х о р в . jagnac м. р . , диал.
]'ак>ац, род. -уьца 'ягненок' ( R J A I V , 410), jaganac (с X I V в . ) ,
словен. dgnec, jdgnec, jagnjec, janec, jdnjec м. p. 'ягненок, бара.-
ш е к ' (Plet. I, 2, 354, 355, 358), чеш. jehnec м. p . 'ягненок'
( K o t t I, 616), р у с с к . диал. ягунец 'ягнёнок' ( Ф . Зобнин. И г р ы
в слободе У с т ь - Н и ц ы н с к о й Т ю м е н с к о г о о к р у г а ) . — Ж С т . VI,
1896, 540).
Распространенное в основном в ю.-слав. языках именное п р о ­
и з в о д н о е с с у ф ф . у м е н ь ш и т е л ь н о с т и -ьсъ от *agn- ( с м . *agn$,
где п о д р о б н о о б э т и м о л о г и и ) . П р а с л а в . словообразовательная
инновация.
*agoda: ст.-слав, лгода ж . р. хартсод, ра>£ 'плод' (SJS), гагодд (Sad.),
б о л г . ягода ж . р . ' з е м л я н и к а Fragaria v e s c a ' ( Б Т Р ) , диал. агудъ
с
ж . р . я г о д а ' ( с . П е в е ц , Т ъ р г о в и щ к о ; дип. р а б . , А р х и в С о ф .
f
у н и в - т а ) , макед. )агода ж . p . к л у б н и к а , земляника' (И-С),
с
с е р б о х о р в . ]агода ж . р . ' з е м л я н и к а ' ( К а р а ц и п ) , ' я г о д а ' , щ е к а '
( R J A I V , 4 1 3 — 4 1 4 ) , ' п л о д е ж е в и к и ' (диал., Mas. 4 3 3 ) , диал.
jdyoda (Sus 1 6 1 ) , с л о в е н . jdgoda ж . р . ' я г о д а ' ( P l e t . 1,355), ч е ш .
с
jahoda ж . р . з е м л я н и к а , я г о д а ' , с л в ц . jahoda ж . р . ' з е м л я н и к а '
(SSJ I, 6 2 8 — 6 2 9 ) , в . - л у ж . jahoda ж . р . ' я г о д а ' (Pfuhl 2 2 9 ) ,
н . - л у ж . jagoda ж . р . т о ж е ( M u k a SI. I, 5 2 6 ) , п о л а б . jod'addi мн.
*agoda 58

(*agody) ' я г о д а ; о с п а ' (Polanski—Sehnert 7 5 ) , п о л ь с к . jagoda ж . p .


'ягода', '.щеки' ( W a r s z . 11, 124), еловик, j&geda ж . p. 'ягода,
о с о б е н н о — ч е р н и к а ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 3 7 7 ) , д р . - р у с с к .
тода ' я г о д а ( п р е и м у щ е с т в е н н о п л о д в и н о г р а д а ) ' ( П а р е м . 1271 г.
и д р . , С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 3 9 ) , р у с с к . ягода ж . р . ' н е б о л ь ш о й с о ч ­
ный п л о д к у с т а р н и к о в ы х или т р а в я н и с т ы х р а с т е н и й ' , укр.
с
ягода ж . р . ' я г о д а ' , мн. м у с к у л ы на л и ц е в ы х с к у л а х ' ( Г р и н -
ч е н к о I V , 5 3 6 ) , диал. ягода ' к л у б н и к а , з е м л я н и к а ; о б щ е е название
ягод; шелковица; черника' (Карпатский диалектологический
атлас, к а р т а № 4 6 ) , ' з е м л я н и к а ' ( J . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и 2 7 4 ) ,
с ю д а ж е диал. йаготка ' з е м л я н и к а ' ( У ж г . р . З а к а р п . о б л . , Ч у ч к а
3 2 1 ) , б л р . ягада ' я г о д а ' . См. о б з о р : J. M a j o w a . N a z w y j a g o d w
gwarach k a s z u b s k i c h . — « S t u d i a z f i l o l o g i i p o l s k i e j i stowiaiiskiej»
8, 1 1 7 - 1 1 8 .
П р а с л а в . *agoda п р е д с т а в л я е т с о б о й д о в о л ь н о о т ч е т л и в о е п р о ­
и з в о д н о е с с о б и р . с у ф ф . -oda от н е з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о имени
*aga. П р я м ы х с л е д о в э т о г о п о с л е д н е г о в с л а в , я з ы к а х не с о х р а ­
нилось. После убедительных доводов Садник-Айцетмюллера
м о ж н о с ч и т а т ь д о к а з а н н ы м , ч т о с е р б с к . - ц с л а в . кипгагд ( X V I I в . ) ,
с е р б о х о р в . вйньага ' д и к и й виноград', вопреки общепринятой
э т и м о л о г и и , я в л я е т с я не с л о ж е н и е м с о в т о р ы м к о м п о н е н т о м *aga
(тогда о ж и д а л о с ь б ы фонетически *vinaga), а п р о и з в о д н ы м с с у ф ф .
-jaga от vino для о б о з н а ч е н и я д и к о г о в и н о г р а д а в отличие от к у л ь ­
турного. См. Sadnik-Aitzetmuller 1, 1 2 — 1 3 . П о ч т и в с е слав,
формы от *agoda р а з в и л и п р о т е т и ч е с к о е перед начальным глас­
ным, с м . V o n d r a k . V g l . slav. G r a m m . I, 1 8 2 ; М е й е . О б щ е с л а в .
я з ы к 6 9 ; A r u m a a . U r s l a v . G r a m m . I, 105.
Р е к о н с т р у и р у е м о е *aga э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н о лит.
doga ' я г о д а ' , л т ш . uoga т о ж е , р о д с т в о с к о т о р ы м и у с т а н о в л е н о
д а в н о . См. M i k l o s i c h 9 9 ; Berneker I, 2 5 ; V o n d r a k . V g l . s l a v .
G r a m m . I, 7 7 ; E . L i d e n IF X V I I I , 1 9 0 5 - 1 9 0 6 , 504; T r a u t m a n n
BSVV 2 0 2 ; F r a e n k e l I I , 1165; Bruckner 197; H o l u b — K o p e c n y 148;
M a c h e k 169; Slawski I, 4 8 8 — 4 8 9 ; Фасмер I V , 5 4 5 ; S a d n i k - A i t z e t ­
muller, там ж е ; М е р к у л о в а . О ч е р к и п о р у с с к . н а р о д н . н о м е н к л а ­
т у р е р а с т е н и й ( М . , 1 9 6 7 ) , 2 1 1 — 2 1 2 . Т о ж д е с т в о с балт. с л о в а м и
г о в о р и т о п р а ф о р м е *dga. Д а л ь н е й ш и е с в я з и д а л е к о не т а к оче­
видны. Отметим п р е ж д е в с е г о в о з м о ж н о с т ь р о д с т в а с т о х а р , око
с
п л о д \ вокализм которого, однако, исторически двусмыслен.
С м . , вслед за Л и д е н о м , G . S. Lane «Language>> 14, 1938, 3 3 . Менее
я с н о о т н о ш е н и е с л а в , с л о в а к г о т . акгап с р . р . ' п л о д ( д р е в е с н ы й ,
{
з л а к о в ы й ) ' , нем. Ескег желудь' и б л и з к и м г е р м , формам, а т а к ж е
к и р л . airne (*ag-rinia) ' в и д с л и в ы ' и п р о ч . к е л ь т . , к о т о р ы е с б о л ь ­
шими и меньшими оговорками обычно относятся к числу род­
с т в е н н ы х с о с л а в , и балт. с л о в а м и . См. еще G. S. L a n e « L a n g u a g e »
9, 1933, 2 5 1 ; P o k o r n y I, 7 7 3 ; A . C a r n o y « S t u d i a l i n g u i s t i c a » X I I I ,
№ 2 , 1959, 114 (где т а к ж е п р и в о д и т с я с б л и ж е н и е с лат. acinus
с
я г о д а ' я к о б ы с фрак.-пеласг, k < g ) . Р о д с т в о п р а с л а в . *ag(oda)
59

3
IT лат. йиа ' в и н о г р а д ' ( с р . E r n o u t — M e i l l e t I I , 1340) о ч е н ь с о м н и
тельно в в и д у в о з м о ж н о с т и и н ы х , б о л е е > в е р о я т н ы х связей
2
лат. с л о в а , с м . еще W a l d e 864. Покорный объединяет слав.,
б а л т . , г е р м . , кельт, с л о в а в о к р у г с п е ц и а л ь н о г о и.-е. *6g-,
f
р а с т и ; п л о д , я г о д а ' , к у д а о н о т н о с и т т а к ж е арм. асет ' р а с т у ' ,
см. P o k o v n y , там ж е . См. еще В . С о р « Z b o r n i k f i l o z o f s k e fakultete».
L j u b l j a n a , I 9 6 0 , 2 5 ; Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о р и и д о п и с ь м .
п е р и о д а арм. я з ы к а ( Е р е в а н , 1967) 169, где арм. с л о в о вместе
с лит. iloga и р у с с к . ягода, вслед за А ч а р я н о м и д р . , в о з в о д и т с я
к р а з н о в и д н о с т и и.-е. *aug- ' у в е л и ч и в а т ь с я ' . Это отдаленное
сближение принадлежит к числу спорных; зная предысторию
в о к а л и з м а п р а с л а в . *ag (oda) ( с м . в ы ш е ) , м о ж н о г о в о р и т ь в т а к о м
с л у ч а е с к о р е е о б и.-е. * о о д - в значении <расти, у в е л и ч и в а т ь с я ' ,
н о и здесь реальным б ы л б ы т о л ь к о с л а в , рефлекс с р . *ustbje,
*usta — п р и лат. os: и.-е. *6us-. С р . с о о т в е т с т в у ю щ е е мнение
Б у г и в п и с ь м е Э н д з е л и н у , с м . К . B u g a . R i n k t i n i a i rastai I I I ,
1961, 8 7 5 .
Прочие (маловероятные) толкования слав, слова см. С. Микуц-
кий И О Р Я С I V , 1855, 405; Moszynski. P i e r w o t n y zasia,g 2 8 2 —
283 (из и.-е. *dg- 'съедобный; плод, ягода'); M a c h e k , там ж е
(сближает праслав. *agoda и лит. iloga с лат. Ъаса 'ягода', от­
нося в с е к « п р а е в р о п е й с к о м у » ) .
:
a g o d i c a : макед. ]агодаца ж . р . ' с к у л а ' (И-С), с е р б о х о р в . ]агодица
ж . р . , у м . от jaeoda ( с м . в ы ш е *agoda), мн. ]агодице ' щ е к и ' ( К а -
рациЬ; R J A : с X V I в . , с о д н о в р е м е н н ы м у к а з а н и е м на д р е в н о с т ь
п о с л е д н е г о значения), р у с с к . ягодица ж . р . 1. т о л ь к о мн. ' з а д н я я
м я с и с т а я ч а с т ь тела, с е д а л и щ е ' , 2 . ' о к р у г л а я п о л о в и н а э т о й
ч а с т и ' . 3 . ( о б л . ) ' с о с о к ж е н с к о й г р у д и ' , диал. ягодица ж . р .
' с к у л а ' ( н о в г о р . ) , ' щ е к а ' ( т о м с к . ) (Опыт 2 7 3 ) , ягодица ' щ е к а '
( К у л и к о в с к и й 142) ' с к у л а ' ( К а р т о т е к а П е ч о р с к о г о с л о в а р я ) ,
б л р . ягадгща 'ягодица'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от *agoda ( с м . ) с н о в ы м значением
' о к р у г л а я , в ы п у к л а я ч а с т ь т е л а ' , о т к у д а к о н к р е т н а я семанти­
ч е с к а я р е а л и з а ц и я п о отдельным с л а в , я з ы к а м : ' с к у л а ' , ' щ е к а ' ,
'грудь', 'ягодица'. Первоначальный семантический признак,
т. о . , — ' о к р у г л о с т ь , в ы п у к л о с т ь ' ( н е п о с р е д с т в е н н о р а з в и в ш и й с я
из значения ' я г о д а , о к р у г л ы й , м я с и с т ы й п л о д ' ) , а не ' р у м я н е ц ' ,
как п о л а г а л Б р ю к н е р ( с м . Bruckner 1 9 7 ) . Семантические п е р е н о с ы
'плод растения' > ' ч а с т ь , орган тела' вообще нередки, ср. напр.
б о л г . слива ' с л и в а ' — слйвица ' м и н д а л и н а ' . Н и на чем не о с н о в а н о
мнение М а х е к а о б о с о б о м п р о и с х о ж д е н и и с т . - ч е ш . jahoda, ja-
hodka, п о л ь с к . jagoda, с е р б о х о р в . ]'агодица, р у с с к . ягодица ' ч а с т ь
л и ц а ' , я к о б ы р о д с т в е н н о г о нем. Васке ' щ е к а ' , « п р а е в р о п е й с к о г о »
п р о и с х о ж д е н и я ( с м . M a c h e k 169: jahoda 2 ) .
!
a g o d i n a ? : с е р б о х о р в . jagodina ж . р . 'название растения', т а к ж е у в .
от jagoda и в р о л и т о п о н и м а ( R J A I V , 4 1 5 ) , с т . - ч е ш . jahodina
' к у с т з е м л я н и к и ' ( G e b a u e r I, 5 9 0 ) , чеш. jahodina т о ж е , р у с с к .
*agodisce 60

Ягодина ' F i c u s s y c o m o r u s ' ( R J A , там ж е , без у к а з а н и я и с т о ч ­


ника).
П р о и з в о д н о е от *agoda ( с м . ) с п о м о щ ь ю с у ф . - т а , в ы с т у п а ю ­
щ е г о здесь в ф у н к ц и и с о б и р а т е л ь н о с т и или у в е л и ч и т е л ь н о е ™ .
* a g o d i s c e : чеш. jahodiste с р . р. ' м е с т о , где р а с т у т я г о д ы ' , ср. т а к ж е
кайкав.-хорв. jagodiste, jagodisce, местное название близ Заг­
реба (И J А I V , 415).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -isce в ф у н к ц и и с о б и р а т е л ь н о с т и от *agoda
(см.). З н а ч и т е л ь н а я д р е в н о с т ь с о м н и т е л ь н а , с р . у к а з а н и е на с о ­
б и р а т е л ь н о е значение с у ф ф . -oda в с о с т а в е с а м о г о *agoda.
* a g o d b k a , мн. * a g o d ъ k y : макед. диал. ]аготка ж. р. 'скула'
(И-С), р у с с к . диал. ягодки мн. 'верхняя часть щеки, верхние
3
с к у л ы ' ( Д а л ь I V , 1561), блр. ягадт ' с к у л ы лица' ( Г а р э ц ш 174).
Оставляя в стороне чистые деминутивы, производные с суфф.
-ъка о т *agoda ( с м . ) ( с р . макед. ]аготка ' к л у б н и к а ; з е м л я н и к а ' ,
с л о в е н . jdgodka, ч е ш . jahudka, с л в ц . jahddka, в-луж. jahodka,
п о л ь с к . jagodka, у к р . ягЬдка) выделим л е к с и ч е с к и с а м о с т о я т е л ь ­
ные п р о и з в о д н ы е с тем ж е с у ф ф . , в п р и н ц и п е с и н о н и м и ч н ы е
п р о и з в о д н ы м на -ica ( с м . *agodica).
* a g o d b j e : словен. jdgodje с р . р. с о б и р . ' я г о д ы ' (Plet. .1, 355), чеш.
jahodi, jahudi с р . p. 'jahodnikovy porost', у к р . яггддя (Гринченко).
Производное от *agoda (см.) с суфф. собирательности -ъ]'е.
* a g o d b n i c a : болг. ягодница ж . р. 'название дерева' ( Г е р о в ) , чеш.
jahodnice ж . р . ' т у т о в о е д е р е в о ' , 'кушанье из з е м л я н и к и ' ( K o t t I,
596), в.-луж. jahodnica ' с о к из я г о д ' (Pfuhl 229) р у с с к . диал.
ягодница ' щ е к а ' (Подвысоцкий 197), ягодницы мн. 'щеки, с к у л ы '
(Материалы Смоленского словаря 154), у к р . яггднйця ' с о б и р а ю ­
щая я г о д ы ' .
Под этой реконструкцией объединены, по-видимому, разные
о б р а з о в а н и я : 1) п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ътса от *agoda (болг.,
ч е ш . , в . - л у ж . , у к р . ) ; 2) с л у ч а и , н е п о с р е д с т в е н н о связанные
с *agodica ( с м . ) и в э т о м с м ы с л е с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о в т о р и ч н ы е .
* a g o d b n i k b : с е р б о х о р в . jagodnik м. р. ' я г о д а ' , 'земляника fragaria'
с
( S t u l l i , R J A I V , 4 1 5 ) , ч е ш . jahodnik м. р . к у с т з е м л я н и к и ' ( K o t t I,
5 9 6 ) , с л в ц . jahodnik м. р . ' к у с т з е м л я н и к и ' , ' т у т о в о е д е р е в о '
(SSJ I, 6 2 9 ) , д р . - р у с с к . шодьникъ 'ягодный о г о р о д ' (Новг. купч.
X I V — X V в . , С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 3 9 ) , р у с с к . д и а л . ( с е в . ) ягодник
5
м. р . ' я г о д н о е м е с т о ' , ( р я з . ) ' я г о д н о е в а р е н ь е ; п а с т и л а ; п и р о г ,
3
( в л а д . ) ' к у с т а р н и к , на к о т о р о м р о д я т с я я г о д ы ' ( Д а л ь I V , 1 5 6 1 ) ,
у к р . яггдник ' з е м л я н и к а л е с н а я Fragaria v e s c a ' ( Г р и н ч е н к о I V ,
5 3 5 ) , яггдник ' с т е б л и , к у с т ы к л у б н и к и и л и з е м л я н и к и ' ( Г р и н ­
с
ч е н к о I V , 5 3 5 ) . С р . еще с л о в е н . jdgodnjak м. р . з е м л я н и к а Fra­
garia v e s c a ' ( P l e t . I, 3 5 5 ) .
П р о и з в о д н о е от *agoda ( с м . ) с с у ф ф . -ъткъ, в данном о б р а з о ­
вании — с функцией собирательности (обозначение растения в це­
лом, куста с ягодами и т. п . ) . Н е исключена, впрочем, соотнесен­
н о с т ь н е п о с р е д с т в е н н о с п р и л а г . *agodbnbjb (см.).
61

* a g o d b n b j b : с е р б о х о р в . jagodan 'ягодный' ( R J A I V , 4 1 4 ) , с р . топо­


ним /агодтъа (КарациЬ), словен. jagoden 'ягодный' (Plet. I, 3 5 5 ) ,
чеш. jahodnij, jahodni ' я г о д н ы й ' ( K o t t I, 59В), н.-луж. jagodny
'ягодный, земляничный' (Muka St. I, 526), словин. jaguodiii ' я г о д ­
ный, черничный' ( L o r e u l z Slovinz. W b . I, 378), р у с с к . ягодный,
укр. ЛгЬдпий ( У к р . - р о с . слови., V I ) .
А д ъ е к т и в н о е п р о и з в о д н о е р е г у л я р н о г о типа от *agoda ( с м . )
с суфф. -ыг(ъ]ъ).
* a g o l v o ? : р у с с к . диал. ( к о с т р . ) яголово с р . р. 'скотина, убитая хищ­
3
ным з в е р е м ' ( Д а л ь I V , 1561, К а р т о т е к а С л о в а р я р у с с к и х на­
р о д н ы х г о в о р о в ) , ягло, яглово с р . р . ( н и ж е г о р . , к о с т р . ) ' с к о т и н а ,
задранная медведем, з а р е з а н н а я в о л к о м ; мертвечина, п а д а л ь '
3
(Даль I V , 1560).
В о з м о ж н о , с т а р о е с л о ж е н и е имени *golva ( с м . ) и а р х а и ч е с к о г о
префикса а- с о значением п р и б л и з и т е л ь н о с т и (из и.-е. * о - / ё - ) ;
п р и м е р о в п о д о б н ы х с л о ж е н и й немало в н а с т о я щ е м в ы п у с к е
с л о в а р я . Семантически б л и з к о к д а н н о м у с л у ч а ю у п о т р е б л е н и е
;
д р . - р у с с к . голова в значении у б и т ы й ' ( с м . С р е з н е в с к и й I, 5 4 2 ) .
См. О . Н . Т р у б а ч ё в . С б . к 70-летию В . И . Б о р к о в с к о г о 269.
Н е в е р о я т н а и п о с е м а н т и ч е с к и м с о о б р а ж е н и я м неприемлема
э т и м о л о г и я М о ш и н с к о г о — к *jagla, *jaglo ' т о л о к н о , п р о с я н а я
к а ш а ' < ' е д а , п и щ а в о о б щ е ' и к *agoda ( с м . M o s z y n s k i . Pier-
w o t n y zasi£\g 2 2 7 ) .
*ajafrb(jb): с е р б о х о р в . jajat ' c u m testiculis' ( X V I I I в . , R J A I V , 420).
Адъективное производное с суфф. -atb(jb) от *aje (см.). Ср.
параллельное образование с родственным формантом -atus в лат.
ovatus 'яйцеобразный'.
*aje: с е р б о х о р в . jdje с р . р . ' я й ц о , яичко', также в качестве названия
определенной меры ж и д к и х или с ы п у ч и х тел ( В л а ^ н а ц I I , 3 1 2 ) ,
в . - л у ж . jejo, wejo с р . р . ' я й ц о , я и ч к о ' (Pfuhl 2 3 5 , 7 7 6 ) , н . - л у ж .
jajo с р . р . ' я й ц о ' ( M u k a St. I, 5 2 8 ) , п о л а б . joji с р . р . ' я й ц о ' ( Р о -
lariski—Sehnert 7 5 ) , п о л ь с к . jaje, диал. jajo ' я й ц о ' ( W a r s z . I I , 1 2 5 ) ,
с л о в и н . jRj'd с р . р . ' я й ц о ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 3 7 9 ) , у к р .
айо (диал., д е т с к . ) ' я й ц о ' ( М е л ь н и ч у к . С л о в н и к специф1чно1
л е к с и к и гов1рки села Писар1вки. «Лексикограф1чний б ю л е т е н ь » .
П . К ш в , 1952, с т р . 9 8 ) .
Праслав. *aje ср. р. в о с х о д и т к и.-е. *diom> как о том свиде­
:
т е л ь с т в у е т вокализм лат. ovum я й ц о ' , греч. (how т о ж е , очевид­
ное р о д с т в о с которыми не позволяет принимать о с о б о е удлинение
г л а с н о г о в с л а в . Д о л г о т а к о р н е в о г о г л а с н о г о н о с и л а з д е с ь , т. о . ,
диал. и.-е. х а р а к т е р ( с р . еще и р а н . данные, н и ж е ; с м . M i k k o l a .
U r s l a v . G r a m m . I, 5 1 ) , п р и к р а т к о с т и в н е к о т о р ы х д р у г и х и.-е.
диалектах, напр. в герм. С т р у к т у р а лат. ovum и особенно греч.
2
cbov, лесб. (JOLOV, дор. (bsov, а р г о с с к . шЗеа-та ша (см. W a l d e 550;
3
Ernout—Meillet I I , 8 3 7 ; H o f m a n n 430) п р и в о д и л а и с с л е д о в а ­
телей к мысли о том, что исходная для них форма и.-е. *6u(i)om
лежит т а к ж е в о с н о в е с л а в , *aje, х о т я в плане с л а в , з в у к о в о г о
"ajma 62

р а з в и т и я рефлексация и.-е. *бц > с л а в , а м а л о в е р о я т н а . С р . еще


M i k l o s i c h 99: « П р о и з в о д я т jaje из avje, не б у д у ч и в с о с т о я н и и о б о ­
с н о в а т ь выпадение v>>. С р . V o n d r a k . V g L slav. G r a m m . I, 182,
п р и м . 1. Замечено, что с л е д о в -и- в середине с л о в а не с о х р а н и л о с ь
ни в с л а в . *aje, ни в герм. *ajja-, о т к у д а д р . - в . - н е м . ei, нем. Ei
3
' я й ц о ' , д р . - и с л . egg т о ж е , с м . E r n o u t — M e i l l e t , там ж е . Н а э т о м
о с н о в а н и и мы принимаем для с л а в , н а з в а н и я я й ц а и.-е. п р а ф о р м у
* oiom. Ср. еще иран. *ша-, п.-перс. хауа ' я й ц о ' , см. Berneker
I, 26; Фасмер I V , 552. О герм. формах см. специально
F. О. L i n d e m a n «Studia Iinguistica» X I V , № 2, 1960, 1 0 — 1 1 .
Начальное р а з в и в ш е е с я перед а- в б о л ь ш и н с т в е с л а в , ф о р м ,
объясняется как нормальная протеза, см. Vondrak. V g l . slav.
G r a m m . I, 1 8 2 ; A r u m a a . Urslav. G r a m m . I, 105; М е й е . О б щ е с л а в .
я з ы к 6 9 . Р о д с т в е н н о е арм. ju ' я й ц о ' т о ж е о б н а р у ж и в а е т началь­
3
н о е / - , к о т о р о е Мейе называет « з а г а д о ч н ы м » ( E r n o u t — M e i l l e t ,
там ж е ) , н о э т о т в т о р и ч н ы й з в у к о б ъ я с н я ю т у с л о в и я м и развития
арм. ф о р м ы , с м . Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о р и и д о п и с ь м .
периода арм. я з ы к а ( Е р е в а н , 1967) 264. О т л и ч н о е — и т о ж е
п р о т е т и ч е с к о е — к о н с о н а н т н о е начало и м е ю т в . - л у ж . wejo и ч е ш .
vejce, с л в ц . vajce ( п о с л е д н и е две ф о р м ы с м . п о д *ajbce, н и ж е ) .
Едва ли п р а в и л ь н о н е ф о н е т и ч е с к о е и с т о л к о в а н и е э т о г о v- у В а й -
яна, к о т о р ы й говорит о б отражении дублета *б/а- в слав. *а/е и
дублета*но/а в слав. *vaje (см. Vaillant. G r a m m . comparee 1,186).
О б ы ч н о п р и н и м а ю т э т и м о л о г и ч е с к у ю с в я з ь с названием птицы
на и.-е. у р о в н е , у к а з ы в а я на лат. avis ' п т и ц а ' и н е к о т о р ы е д р у г и е
формы ( с м . P o k o r n y I, 7 8 3 — 7 8 4 ) , ч т о г о в о р и т к о с в е н н о о в т о р и ч -
ности и.-е. *diom (без -и-) сравнительно с *диот,, *duiom. У д л и ­
нение к о р е н н о г о г л а с н о г о ( в р д д х и ) х о р о ш о с о о т в е т с т в о в а л о бы
п р и э т о м з н а ч е н и ю 'птичье'^, в о с с т а н о в и м о м у э т и м о л о г и ч е с к и .
В остальном отношения вокализма здесь недостаточно ясны.
В е с ь м а знаменательно п о л н о е о т с у т с т в и е б л и з к о г о н а з в а н и я
я й ц а в балт. я з ы к а х ( ч и с т о у с л о в н о с л е д у е т в о с п р и н и м а т ь п р и ­
с у т с т в и е *6ia- ' я й ц о ' в с л о в а р е : T r a u t m a n n B S W 2 0 2 ) . В т о ж е
в р е м я не и с к л ю ч е н о , ч т о балт. я з ы к и с о х р а н и л и р о д с т в е н н о е
название п т и ц ы — лит. vista ' к у р и ц а , н а с е д к а ' , лтш. vista т о ж е ,
с р . авест. vis ' п т и ц а ' , лат. avis и т. д. ( с р . Fraenkel I I , 1266; к р и ­
т и ч е с к и с м . К . B u g a . R i n k t i n i a i rastai I I , 3 2 7 ) . В п о с л е д н е м с л у ­
чае л ю б о п ы т н о , ч т о название я й ц а , р о д с т в е н н о е с л а в . *ръИса,
*pbtafa ( с м . ) , н е и з в е с т н о е из с л а в , я з ы к о в , п р е д с т а в л е н о в лит.
pautas.
Из литературы: Sadnik-Aitzetmtiller 1, 1 3 — 1 4 ; Bruckner 1 9 6 —
197; H o l u b - K o p e c n y 4 1 1 ; Slawski I, 4 8 9 — 4 9 0 ; Machek 559; « Z a k -
ladni v s e s l o v a n s k a s l o v n i zasoba» ( B r n o , 1964) 5 5 ; M e i l l e t M S L 14,
1907, 3 7 0 ; J. L o e w e n t h a l W u S I X , 1926, 1 8 6 — 1 8 7 . Д а л ь н е й ш и е
э т и м о л о г и ч е с к и е с в я з и с м . п о д *а]ъсе.
*ajina: с е р б о х о р в . диал. jajina 'яичная скорлупа' (Mas. 434), т а к ж е
в топонимии ( R J A I V , 422).
63 *ajbci>nica

Производное с суфф. -ina от *aje (см.).


* a j i t b j b ? : слвц. диал. vajity 'овальный' (Kalal 757).
Производное, возраст к о т о р о г о остается для нас проблематич­
ным, о б р а з о в а н н о е с адъективным с у ф ф . -it- от *aje ( с м . ) . С р .
*ajato ( в ы ш е ) .
*ajbce: ст.-слав, лице с р . p.\o)6v, ovum ' я й ц о ' (SJS), болг. яйце с р . р.
с
я й ц о ' ( Б Т Р ) , диал. айцё с р . р . ( с . Д о б р о т и н о , Г о ц е д е л ч е в с к о ;
дип. р а б . , А р х и в С о ф . у н и в - т а ) , ацё с р . р . (Стойчев Б Д I I , 125),
йецё с р . р . (там ж е , 1 7 6 ) , макед. ]а)це с р . р . * я й ц о ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
]а]це с р . р . , у м . от jaje ' я й ц о ' , диал. ( с е в . , с е в . - з а п . ) т а к ж е без
у м . знач. ( R J A I V , 4 2 0 ) , Ja]ue, название г о р о д а в Б о с н и и , с л о в е н .
jdjce с р . р . ' я й ц о \ ' я и ч к о ' ( P l e t . I, 3 5 5 — 3 5 6 ) , чеш. vejce ' я й ц о '
( K o t t I V , 5 9 5 — 5 9 6 ) , диал. vijce ( H r u s k a , S l o v . c h o d . 1 0 5 ) , vice
( K o t t , D o d . k B a r t . 1 3 5 ) , с л в ц . vajce с р . p . т о ж е (SSJ V , 1 1 — 1 2 ) ,
диал. vajco с р . p . (Buffa. D l h a L u k a 2 2 8 ) , п о л ь с к . с т а р . , диал.
jajce, jajco, jejce ' я й ц о ' ( W a r s z . I I , 125, 167), словин. jalcd cp. p.
с
я и ч к о t e s t i c u l u s ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 3 7 9 ) , д р . - р у с с к . м:ице
' я й ц о птичье' (Пал. X I V в. и д р . , Срезневский III, 1651),
р у с с к . яйцо, у к р . яйце с р . р . ' я й ц о , я и ч к о ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 3 7 ) ,
б л р . яйцо с р . р . ' я й ц о ' .
П р а с л а в . *ajbce ведет с е б я к а к у м . ф о р м а , о б р а з о в а н н а я с с у ф ф .
-ъсе, п о о т н о ш е н и ю к *aje ( с м . ) . О б э т о м г о в о р и т и с и т у а ц и я в т е х
с л а в , я з ы к а х , где о с н о в н о й термин с о значением ' я й ц о ' — *aje,
с р . с е р б о х о р в . jaje — у м . ]а]це. В м е с т е с тем о д н о з н а ч н о т р а к т о ­
вать ф о р м у *ajbce к а к п о з д н и й п р о д у к т и с к л ю ч и т е л ь н о с л а в ,
развития мешают некоторые близкие внеславянские данные.
С р . о с е т . айк I айкзе ' я й ц о ' ( с м . о б о с е т . с л о в е Б е н в е н и с т . О ч е р к и
п о о с е т . я з ы к у . М . , 1965, 2 6 ) . Н а о с о б ы й п а р а л л е л и з м с л о в о о б р а ­
з о в а н и я с л а в , и о с е т . ф о р м в с л а в и с т и ч е с к о й л и т е р а т у р е не о б р а ­
щ а л о с ь д о л ж н о г о в н и м а н и я . Слав, и и р а н . н а з в а н и я я й ц а с -к-
с у ф ф и к с а л ь н ы м ( п р а с л а в . *а]ъсе < *ajbko) б л и з к и ф у н к ц и о н а л ь н о ,
в ы р а ж а я у м е н ь ш и т е л ь н о с т ь . См. с п е ц и а л ь н о А б а е в I, 4 1 .
*ajb6bjb: словен. jdjcji 'яичный' (Plet. I, 3 5 6 ) , чеш. (редк.) vajeci
то же.
Производное с суфф. -Ъ]ъ от *а]'ьсе (см.), *ajbko (см.).
* а ] ь с ь п а : у к р . яёшня ж . р. 'яичница' (Гринченко I V , 5 3 6 ) , блр.
яёчня 'яичница'.
Первоначально адъективное производное с суфф. -ъпа ж . р.
от *ajbce ( с м . ) .
*ajbCbnica: с е р б о х о р в . jajcenica ж . р. Праздничное кушанье, из теста
с крашеным яйцом посередине' ( R J A I V , 4 2 0 ) , чеш. диал. va-
jecnica ж . р. 'яичница' (Sverak. K a r l o v . 139), слвц. vajecnica
ж . р. 'яичница из в з б и т ы х яиц' (SSJ V , 12), польск. jajecznica
ж . р. 'яичница', р у с с к . яичница ж . р. 'кушанье из поджаренных
на сковороде яиц', у к р . яёчниця (Гринченко I V , 536).
Производное с суфф. -ica о т о с н о в ы прилагательного *а]ъсыг-
(см. *ajbcbnbjb). М о ж е т б ы т ь понято как субстантивация перво-
*ajbcbnikb 64

начально адъективного образования *а]'ъсъпа (см.), с р . аналогич­


ные отношения *vbdova—*vbdovica.
*ajbCbnikb: б о л г . диал. яичник м. р . 'кушанье с яйцами', 'яичница'
( Б Т Р , Г е р о в ) , яйченик (Геров), макед. jaJ4Hun м. р . ( К о н . ) ,
с е р б о х о р в . диал. jajcenik м. p. ( R J A I V , 4 2 0 ) , ]аЫаник 'кушанье
из яиц' ( L M 117), 'железа на горле с к о т и н ы ' (Su 163), словен.
jdjcnik м. р. 'кушанье с яйцами; яичница' ( P l e t . I, 3 5 6 ) , чеш.
uajecnik м. р. 'яичница', у к р . яёшник 'вид гриба' (Грипченко
I V , 536).
Производное с суфф. -Ькъ от основы прилагательного *ajbcbn- (см.
*а]ъсыгъ]ъ). Аналогичное выражение с у б с т а н т и в а ц и и с р . в отно­
шениях *ajbebnica—*а]ъсъпа (см. s. v v . ) .
* а з ь с ь п ъ ] ь : б о л г . яйчен 'яичный' (БТР), макед. jaJ4UH (Коп.),
с е р б о х о р в . jajcan, jajcen ( R J A I V , 4 2 0 ) , словен. jdjcen 'яичный'
(Plet. 1, 3 5 6 ) , чеш. vajecny, слвц. uajecny 'яичный, из яиц'
(SSJ V , 12), польск. jajeczny то ж е ( W a r s z . II, 125), р у с с к .
яичный, у к р . яёшний 'яичный' (Грииченко I V , 536), яёчний
(Гринченко I V , 5 3 6 ) .
П р и л а г а т е л ь н о е , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъпъ(]ъ) о т *ajbce ( с м . ) .
* a j b k o : чеш. диал. uajko с р . р . ' я й ц о ' (моравск., K o t t I V , 538; Ма-
lina Mistf. 1 3 5 ) , jajko т о ж е ( K o t t D o d . k B a r t . 3 6 ) , с л в ц . uajko
с с
с р . p . я й ц о ' (SSJ V , 1 2 ) , в . - л у ж . jejko я и ч к о ' ( P f u h l , 2 3 5 ) , и . - л у ж .
jajko с р . р . ' п а с х а л ь н о е я й ц о ' , ' к р у г л а я я г о д к а к а к п л о д р а с т е ­
н и я ' ( M u k a St. I, 5 2 7 ) , п о л ь с к . jajko ( W a r s z . I I , 1 2 5 ) , р у с с к . диал.
яйко ' я й ц о ' ( К а р т о т е к а П с к о в с к о г о о б л а с т н о г о с л о в а р я ) , у к р .
Лйко с р . р.=яйце (Гринченко IV, 537).
П р а с л а в . *ajbko с о о т н о с и м о с *aje ( с м . ) и д у б л е т н о к *ajbce
(см.) в морфолого-словообразовательном отношении (их объеди­
н я е т н а л и ч и е -к- с у ф ф и к с а л ь н о г о в о б щ е й ф у н к ц и и у м е н ь ш и т е л ь ­
ности). Момент хронологии неясен, п о с к о л ь к у , с одной стороны,
е с т ь н е с о м н е н н ы е п а р а л л е л и за п р е д е л а м и с л а в я н с к о г о ( с м . п о д
*ajbce), а с д р у г о й стороны — в о з м о ж н о воспроизводство той же
м о д е л и (*ajbko) в д о с т а т о ч н о п о з д н е е в р е м я .
* a j b n o : р у с с к . стар, яйнб ср. р. ' п у з ы р ь , плена, сорочка, в коей
3
иногда р о д я т с я младенцы' ( Д а л ь I V , 1569).
Производное (адъективное по типу, см. *ajbtibjb) от (см.).
*азьпъ]ь: с е р б о х о р в . jdjan 'яичный' (RJA IV, 419; с X V в.),
словен. jdjen 'яичный' (Plet. I, 3 5 6 ) , слвц. диал. vajny 'овальный'
(Kalal 7 5 7 ) , польск. jajny 'яичный' ( W a r s z . II, 125).
Прилагательное с суфф. -bnb(jb) от *aje (см.).
*ako / * j a k o ? : ст.-слав, дкс, idKO, нареч. и с о ю з , o b s i , 6к, C O S T S , ( O S T C S O , ОТ».
с
( В о с т . , S a d . ) ' к а к , б у д т о ' , б о л г . а я о е с л и ' , д и а л . ако ( М . М л а ­
с
д е н о в Б Д I I I , 3 5 ) , ако х о т я ' ( Г ъ л ъ б о в Б Д I I , 6 8 ) , an =ако ( Г е ­
с
р о в — П а н ч е в ) , макед ако е с л и ; х о т я ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . ако
' е с л и ' , с л о в е н . а / с о . ' е с л и , п о с к о л ь к у ; х о т я ; л и ' ( P l e t . I, 3 ) , чеш.
с с 5 с
jak к а к ; к о г д а , е с л и ' , jako к а к , с л в ц . ак е с л и ' , ако ' к а к ' , д и а л .
jak <как' (SSJ I, 1 5 - 1 6 , 1 8 - 1 9 , 6 2 9 ) , в . - л у ж . ако, ak=jako,
65 *aloveti

hako (Pfuhl 2 ) , п о л ь с к . jak, jako ' к а к ' ( W a r s z . I I , 1 2 6 ) , с л о в и н .


dk = jako, jak 'как' (Lorentz. Slovinz. W b . I, 2, 3 7 9 ) , р у с с к . - ц с л а в . ,
с
д р . - р у с с к . ако, шо ч т о , к а к , к о г д а ; т а к ч т о , ч т о б ы , и б о , т а к к а к ;
х о т я ' ( С р е з н е в с к и й I, 1 2 ; I I I , 1 6 5 2 — 1 6 5 3 , 1 6 5 5 ) , р у с с к . д и а л . ак
с
' к а к ' ( п е ч о р с к . , у р а л ь с к . ) , т а к ' ( а р х а н г . ) ( Ф и л и н 1, 2 2 5 ) , у к р . як
' к а к , к а к б у д т о ; е с л и , к о г д а ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 3 7 — 5 3 8 ) , б л р . як
' к а к ' (Блр.-русск. 1045).
Неясность реконструкции праформы вынуждает объединить
в о д н о й статье п р и в е д е н н ы й в ы ш е материал, тем б о л е е ч т о с е ­
мантическая б л и з о с т ь с л у ч а е в *ако и *jako д е й с т в и т е л ь н о в е л и к а .
У ч и т ы в а я наличие п р а с л а в . *tako ( с м . ) о т у к а з а т . м е с т о и м . и . - е .
*2о-, т р у д н о с п о р и т ь п р о т и в в о з м о ж н о с т и э т и м о л о г и и *jako
из и . - е . * j e - / * i o - ' э т о т ' , г д е т а к ж е м е с т о и м е н н а я о с н о в а . С о г л а с н о
крайней т о ч к е з р е н и я на в с е с л у ч а и *ako/*jako, п р и м е р ы с из­
начальным у т р а т и л и у- в у с л о в и я х ф р а з о в о й ф о н е т и к и и, с л е д о ­
вательно, вторичны. См. Vondrak. V g l . slav. G r a m m . I I , 473;
V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I, 1 8 3 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 1, 1 5 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . H a n d w o r t e r b u c h 2 1 1 ; E . N i e m i n e n
«Scando-Slavica» II, 1956, 24. Широта распространения форм
*ako ( п р а к т и ч е с к и в о в с е х т р е х г р у п п а х с л а в , я з ы к о в , в т о м
числе — т а м , где наличие *jako н е о т м е ч е н о , с р . о с о б е н н о ранее
не п р и в л е к а в ш и е с я р у с с к . диал. п е ч о р с к . , у р а л ь с к . , арханг.
примеры) вызывало, с д р у г о й стороны, предположение о б и с ­
к о н н о м п р а с л а в . *ако д л я ч а с т и п е р е ч и с л е н н ы х ф о р м — и з и . - е .
у к а з а т . м е с т о и м . *е-/*о- С м . Berneker I, 2 6 ; A . M e i l l e t M S L 1 9 ,
1915, 2 8 6 ; Фасмер I V , 5 5 3 . Следует т а к ж е с е р ь е з н о в з в е с и т ь
в о с х о д я щ е е еще к М а р е т и ч у т о л к о в а н и е *ако к а к с о е д и н е н и я
а-\-ко ( с м . V o n d r a k , там ж е ) , п о з д н е е п р и н я т о е М л а д е н о в ы м ,
с м . М л а д е н о в 4 (где г о в о р и т с я о с о ю з е а и и . - е . м е с т о и м е н и и
*й^о-); Г е о р г и е в Б Е Р I, 6. С р . п р а с л а в . *а се ( с м . ) , а т а к ж е т о ж ­
д е с т в о значений с л о в е н . ако=асе ( P l e t . I, 1 ) . С а д н и к и А й ц е т -
м ю л л е р , п р и з н а ю щ и е э т и м о л о г и ю М л а д е н о в а н е в е р о я т н о й , не
сомневаются (что естественно) в происхождении словен.
асе < *а се, см. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r 1, 2 .
С в о д к у с л а в , форм с м . е щ е в : « Z a k l a d n i v s e s l o v a n s k a s l o v n i
zasoba» ( B r n o , 1964), 5 5 . И з л и т е р а т у р ы с м . т а к ж е с п е ц и а л ь н о
А . P . C a l e m a n . Jak and jako in P o l i s h . « L a n g u a g e » 7, 1 9 3 1 , 1 3 1 — 1 3 5 ;
Мельничук. Розвиток с т р у к т у р и с л о в ' я н с ь к о г о речения, 210—214.
*aloveti / *jaloveti: чеш. jaloveti, слвц. jaloulef ' с т а н о в и т ь с я бесплод­
ным (о ж и в о т н о м ) ' (SSJ I, 6 3 0 ) , польск. jalowiec, словин. jale-
vjauc ' б ы т ь , о с т а в а т ь с я бесплодным' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 8 0 ) ,
р у с с к . яловеть ' о к о р о в е : б ы т ь яловой, с т а н о в и т ь с я я л о в о й ' ,
у к р . яловгти ' о с т а в а т ь с я бесплодной (о самке с к о т а ) ' , ' о с т а в а т ь с я
невспаханной (о земле)' (Гринченко I V , 5 4 0 ) , б л р . ялавецъ (Блр.-
русск.).
Глагол, производный о т основы прилагательного *alov- ( с м .
*alovbjb I *alovaja).
5 Этимологический словарь
alov$ 66

*alov£ / * j a l o \ £ : н.-луж. jatowe, род. -esa с р . p. 'яловица, яловка,


телка' (Muka SI. I, 529), чеш. (редк.) jaluve, род. п. ед. ч. -te>
с р . р . слвц. jalovd, род. -at'а с р . р . 'телок, телка' (SSJ I, 6 3 0 ) .
Существительное, производное с суфф. -et- о т адъективной
основы *alov- (см. *а1оиъ]ъ \ *alovaja).
* a l o v i c a / * j a l o v i c a : цслав. ЛЛОБИЦД ж . p. dxexvooaa (Mild.), болг. яло­
вица ж . р . 'яловица; бездетная женщина' ( Б Т Р ) , диал. йёлдвица
ж . р . ' г л и н и с т а я п о ч в а ' (Стойчев Б Д I I , 1 7 6 ) , ёловица ж . р . ' в и д
п о ч в ы к р а с н о в а т о г о ц в е т а ; бездетная ж е н щ и н а ' (Стойчев Б Д I,
157), ёлуицъ ж . р . ' г л и н и с т а я н е п л о д о р о д н а я п о ч в а , т р у д н о о б р а ­
батываемая' (с. Корница, Благоевградско. Дип. раб. А р х и в
С о ф и й с к . у н - т а ) , макед. )аловица ж . р . ' я л о в о е ж и в о т н о е ( к о р о в а ,
к о з а и т. п . ) ; б е с п л о д н а я з е м л я ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . )аловица
'бесплодная корова, овца', 'невспаханное поле', 'теленок' (Кара-
н и п ) , д и а л . ]'аловица ' о в ц а или к о з а Koja « п р е н е с е » j e д н y г о д и н у '
( M i c 3 1 ) , с л о в е н . jdlovica ж . р . ' б е с п л о д н а я с а м к а ж и в о т н о г о ,
о с о б , я л о в а я к о р о в а ' , ' б е с п л о д н а я з е м л я ' ( P l e t . I, 3 5 6 ) , с т . - ч е ш .
jalovice ж . р . ' я л о в и ц а , т е л к а ' ( G e b a u e r I, 5 9 8 ) , с л в ц . jalovica
ж . р . т о ж е (SSJ I, 6 3 0 ) , в . - л у ж . jalojca ж . р . ' т е л к а ' (Pfuhl 2 3 0 ) ,
н . - л у ж . jalowica ж . р . ' н е т е л и в ш а я с я м о л о д а я к о р о в а , я л о в и ц а ,
яловка' (Muka St. I, 529), полаб. joliivaica ж . р . 'яловица, не те­
л и в ш а я с я т е л к а ' (Polariski—Sehnert 7 5 ) , п о л ь с к . jalowica, д и а л .
jalojca 'телка, яловица' ( W a r s z . II, 131), словин. jale'icd ж . р. т о ж е
( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 3 8 0 ) , д р . - р у с с к . шовица ' к о р о в а , не да­
в а в ш а я п р и п л о д а , н е т е л ь ' ( У с т . г р . м. К и п р . К о н с т . м о н . 1392 г . ,
С р е з н е в с к и й I I I , 1656), ( Г р . п о с л е 1349 г. К а р т о т е к а С Д Р ) ,
яловица ' н е с у я г н а я о в ц а ' (1633 г . ; К о т к о в . Л е к е . ю ж н . - р у с с к .
п и с ь м . X V I — X V I I I в в . , 112), р у с с к . яловица ж . р . ' я л о в а я к о ­
3
р о в а , ю н и ц а , телица, не п р и н о с и в ш а я еще т е л е н к а ' ( Д а л ь I V ,
1572), у к р . яловиця ж . р . ' к о р о в а - н е т е л ь ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 4 0 ) ,
б л р . ялавща ' я л о в и ц а ' .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica, п р е д с т а в л я ю щ е е с о б о й с у б с т а н т и ­
в а ц и ю с о о т в е т с т в у ю щ е г о п р и л а г а т е л ь н о г о *alova(ja) ( с м . ) . С р .
о т н о ш е н и е *Vbdova — *vbdovica.
* a l o v i c i n a / * j a l o v i c i n a : чеш. jalovicina ж . p. 'телячья к о ж а ' , слвц.
jalovicina ж . р. т о ж е (SSJ I, 6 3 0 ) , д р . - р у с с к . шовичина 'теля­
тина' (Афан. Н и к и т . 3 3 6 , Срезневский III, 1656), у к р . яловичина
ж . р . 'говядина' (Гринченко I V , 540).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от *alovica ( с м . ) .
* a l o v i n a / * j a l o v i n a : болг. яловйна ж . р. 'яловая скотина, о в ц ы , к о ­
р о в ы ' ( Г е р о в ) , яловйна ( Д р у г а А д р у ж и н а х о д и с ъ стада, к о и с^ч
р а з д ^ л е н и , на хгловинж, шилета, д о й м ы и с л а б ы . Г . С. Р а к о в с к и
П о к а з а л е ц , 1859. А р х и в Б о л г . в о з р о ж д е н и я , С о ф и я ) , с е р б о х о р в .
диал. jalovina ' с к о т и н а , к о т о р а я не д о и т с я ' ( К а п 2 6 9 ) , ]аловиУьа
' я л о в а я с к о т и н а ' ( G P И ) , с л о в е н . jalovina ж . р . т о ж е ( P l e t . I,
3 5 7 ) , ч е ш . jalovina ж . р . ' м о л о д о й р о г а т ы й с к о т ' , с л в ц . jalovina
т о ж е (SSJ I, 6 3 0 ) , р у с с к . диал. ( з а п . ) яловйна ж . р . ' л я д о , з а п у -
67 *alovbjb

3
щ е н н а я , п л о х а я з е м л я ' ( Д а л ь I V , 1572), б л р . Ллавша ' п е р е л о г ' ,
диал. ]йловыпа ж . р . ' п о л е , з а с е в а е м о е с п р о м е ж у т к о м в 2—3 г о д а
с
для п о в ы ш е н и я п л о д о р о д и я п о ч в ы ' , п о л е , к о т о р о е не у с п е л и о б ­
работать' ( Л . Т . Выгонная. Полесская земледельческая термино­
л о г и я . « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1968, 1 3 0 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от о с н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о *alovbjb,
-aja ( с м . )
*a!oviti(s§) / *jaloviti(s£): макед. ]алови се ' с к и д ы в а т ь (о ж и в о т н о м ) '
(И-С), с е р б о х о р в . ]аловити ' в ы х о л а щ и в а т ь , к а с т р и р о в а т ь (барана)',
'делать яловой ( к о р о в у , к о б ы л у , о в ц у ) ' ( B y к КарапиЬ; R J A :
с X V I I в . ) , ]аловити се ' с т а н о в и т ь с я яловой, бесплодной', словен.
jaloviti 'делать бесплодной' (Plet. I, 3 5 7 ) , в.-луж. jalowic 'стано­
в и т ь с я бесплодной' (Pfuhl 2 3 0 ) , словин. jaluevjic 'делать б е с ­
плодной' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 8 0 ) , р у с с к . яловиться: земля
3
яловится ' о т д ы х а е т , л е ж и т в пару' ( Д а л ь I V , 1572).
Глагол на -Ш (с каузативным значением), производный о т о с ­
новы прилагательного *а1оиъ]'ь у -aja (см.)
*aloviznb / *jaloviznb: чеш. диал. jalovizen ж . р . 'молодой р о г а т ы й
с к о т ' (валашек., Bartos S l o v . 129), слвц. jalovizen, род. п. ед. ч.
-zne ж . р . то ж е (SSJ I, 6 3 0 ) .
Именное производное с суфф. -iznb и функцией собирательности
от адъективной основы *alov- (см. след.).
*alovbjb, *alovaja / *jalovbjb, *jalovaja: цслав. длежд прилаг. атех-
voooa; галежъ ( M i k l . ) , болг. Ллов прил. 'не родящий, бесплодный',
( Б Т Р ) , макед. jaлoв ' я л о в ы й ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . jame 'бесплодный
(о земле, о с к о т е ) ' , диал. jwae ' я л о в ы й ' (Елез. I ) , словен. jdlov
'яловый, бесплодный'; ' п у с т о й ' , jal то ж е (Plet. I, 3 5 6 ) , диал.
w

avow 'яловый, молодой (о с к о т е ) ' (Sasel, R a m o v s 1 0 1 ) , чеш. ja­


lovy 'бесплодный' диал. jalovy 'недойный (о с к о т е ) , постный, не­
сдобный (о т е с т е ) ' (Bartos S l o v . 129), слвц. jalovy 'бесплодный,
яловый' (SSJ 1, 6 3 0 ) , в . - л у ж . jalowy 'яловый (только о к о р о в е ) '
(Pfuhl 230), н.-луж. jalowy 'яловый, бесплодный (большей ч а с т ь ю
о к о р о в а х ) ' (Muka St. I, 529), полаб. joliiva прил. ж . p . (*jalo-
vaja} 'яловая, бесплодная' (Polanski—Sehnert 7 5 ) , польск. jalowy
'яловый, бесплодный; неурожайный; с у х о й , постный, н е с д о б н ы й '
( W a r s z . II, 132), словин. jaluovi 'яловый, бесплодный' (Lorentz
Slovinz. W b . I, 3 8 0 ) , д р . - р у с с к . галежми 'нестельный, неплодный'
(Срезневский III, 1 6 5 6 ) , р у с с к . Лловый ' ( о скоте) бесплодный, не-
оплодотворенный', 'порожний, п у с т о й , неплодный' ( к у р с к . , Опыт 2 7 4 ) ,
'не подвергавшийся пахоте, з а о б л о ж и в ш и й ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 1 0 1 9 ) ,
Ллая прил. ж . р . 'молодая корова, петель' ( т о м с к . , Опыт 2 7 3 ) ,
у к р . Лловий 'бесплодный (о с к о т е ; о почве, растении)' (Гринченко
I V , 5 4 0 ) , блр. Ллавая прил. ж . р . ' я л о в а я ' .
П р и л а г . с о с н о в о й *alov-, к а к в и д и м , р а с п р о с т р а н е н о ш и р о к о
в слав, языках и причем повсеместно — в исторически тождест­
в е н н о й ф о р м е , в о с х о д я щ е й к п р а с л а в . *alovbjb. Как спорадиче­
с к у ю н у ж н о отметить д р у г у ю форму, представленную в словен.
*а!оуъка 68

диал. jal и в р у с с к . диал. Алая ( с м . в ы ш е ) . Сличение т е х и д р . форм


п о з в о л я е т в ы д е л и т ь в *alovbjb с у ф ф . -ov-. С м . еще M i k l o s i c h .
V g l . G r a m m . I I , 2 3 0 ; Г. И л ь и н с к и й J O V , 1 9 2 5 — 1 9 2 6 , 5 6 - 5 7
(с о ш и б о ч н о й , в п р о ч е м , к о н ц е п ц и е й п р о и с х о ж д е н и я ц е л о й м о р ф о ­
л о г и ч е с к о й к а т е г о р и и ) . Р е к о н с т р у к ц и ю п р а с л а в . ф о р м ы (*а1оиъ]ъ
или *jalovbjb) затрудняет недостаточная ясность внешнего
э т и м о л о г и ч е с к о г о р о д с т в а с л а в . ф о р м . Один вариант э т и м о л о г и ­
зации делает в е р о я т н о й именно р е к о н с т р у к ц и ю п р а с л а в . *alovbjb,
с р . в качестве и с к о н н о р о д с т в е н н ы х л т ш . alava ' я л о в а я к о р о в а ,
не д а ю щ а я м о л о к а ' , с м . Е . Fraenkel Z f s l P h X I , 1934, 3 6 — 3 8 .
Следует, в с л е д за Ф р е н к е л е м , о с о б о в ы д е л и т ь т о о б с т о я т е л ь с т в о ,
что различие в начале лтш. и с л а в , с л о в ( п о с л е д н и е в течение
всего исторического периода регулярно обнаруживают началь­
н у ю й о т а ц и ю ) и с к л ю ч а е т з а и м с т в о в а н и е б а л т . форм из с л а в . ,
р у с с к . , в о п р е к и м н е н и ю р я д а у ч е н ы х ( н а п р . M i k l o s i c h 9 9 ; Ber­
neker I, 4 4 4 ) . Ф р е н к е л ь (там ж е ) о т н о с и т с ю д а еще лит. диал.
( ж е м . ) olaus <С *olavas ' х о л о с т о й ' , с м . т а к ж е Fraenkel I, 516.
Д р у г о й вариант этимологизации ставит в о п р о с об исконности
начального в слав, слове, которое при этом сравнивается,
п р а в д а , с б о л е е отдаленными п о з н а ч е н и ю с л о в а м и : к и м р . ial
' м е с т о в л е с у , о г о л е н н о е от д е р е в ь е в , п о л е ' ( J . P o k o r n y Z f c e l t P h
2 1 , 55 и с л е д . - Ц и т . n o : , R S X V , 1939, 156; P o k o r n y I, 5 0 4 - 5 0 5 ;
с м . еще V a n W i n d e k e n s . E t u d e s pelasgiques 1 0 0 — 1 0 2 , где с ю д а ж е
с
отнесены г р е ч . (пелазг. ?) aXios т щ е т н ы й , б е с п о л е з н ы й ' , т о п о н и м ы
в р о д е 'AXtaapva и д р . ) ; л т ш . / ё / s ' с ы р о й , н е з р е л ы й ' , с м . T r a u t m a n n
B S W 107; B r u c k n e r 198; М л а д е н о в 7 0 2 — 7 0 3 ; H o l u b — K o p e c n y
148; Фасмер I V , 5 5 5 . Ф р е н к е л ь ( Z f s l P h , там ж е ) о т в е р г а е т с б л и ­
ж е н и е с л т ш . ]ёIs, х о т я п о з д н е е о н ж е к а к б у д т о д о п у с к а е т р о д с т в о
и с л т ш . jels и с лит. jelas ' н е с о л е н ы й , п р е с н ы й , с в е ж и й ' , а т а к ж е ,
вслед за М а х е к о м ( M a c h e k « S l a v i a » 8, 209 и с л е д . ) , — с лит. alus
с
п и в о ' , с л а в . о1ъ ( с м . Fraenkel I, 8—9, 1 9 3 ) , ч т о п о д в о д и т к м ы с л и
о возможности компромиссного решения *eZ- / *iel- / *oZ-, *al- / *ial-
II примирения реконструкций с йотацией и без нее.
См. еще из л и т е р а т у р ы : Slawski I, 4 9 6 — 4 9 7 ; Е . M o s k o PJ 1958,
4 6 1 ; о н ж е J P X L I I I , 1963, 2 4 5 ; M a c h e k 170 (знаменательно,
что здесь М а х е к п р е д п о ч и т а е т г о в о р и т ь о н е я с н о с т и п р а с л а в .
/Я/ОУЪ).
*а1оуъка / * j a l o v b k a : с е р б о х о р в . ]албвш ж . р. = ]'аловица, словен.
jdlovka ж . j).=jalovica 'телка' (Plet. I, 3 5 7 ) , чеш. jaluuka ж . р . ,
диал. jalovka= jtilovlce, слвц. jalovka ж . р. 'яловая овца или
корова' (SSJ I, 6 3 0 ) , польск. jat6wkh = jalowica ( W a r s z . II, 132),
р у с с к . обл. Аловка ж . р . 'телица, молодая корова, яловица'
(волог., тамб., тул., Опыт 274), у к р . АлЬвка ж . р . 'нетель, не­
плодная корова' (Гринченко I V , 539), блр. Алаука 'яловка'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от о с н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о ( с м .
*alovbjb и т . д . ) , в а р и а н т н о е в с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - л е к с и ч е с к о м
о т н о ш е н и и с *alovica ( с м . ) . С е м а н т и ч е с к и т о ж д е с т в е н н о е э т о м у
69 *alovi>cb

п о с л е д н е м у , о б р а з о в а н и е *а1оиъка, в о з м о ж н о , у с т у п а е т е м у п о
возрасту.
*а1оуъкъ?/*а1оуакъ?: болг. яловак, ялъвак м. р . 'кладеный баран-
в о ж а к ' ( Г е р о в ) , макед. )аловак м. р . ' к а с т р и р о в а н н о е ж и в о т н о е
( б ы к , к о н ь и т . п . ) ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . диал. )аловак ' б е с п л о д н ы й
петух' ( Ш 35).
Образование, недостаточно ясное по своей древности и суффик­
сальному оформлению: часть примеров указывает как будто
на с у ф ф . -акъ, о т д е л ь н ы е п р и м е р ы д в у с м ы с л е н н ы (-акъ^-ъкъ!).
Общеслав. перспектива, а именно — наличие довольно распро­
с т р а н е н н о й ф о р м ы ж . р . с с у ф ф . -ък(а) ( с м . *а1оиъка) — п о з в о л я е т
д о п у с т и т ь и здесь о ф о р м л е н и е *а1оиъкъ.
*а1оуьсь/*за1оуьсь: с е р б о х о р в . )албвац, род. -вца м. р . 'кладеный ба­
р а н ' , с л о в е н . jdlovec м . р . ' б е с п л о д н о е ж и в о т н о е ' , ' б е с п л о д н ы й
с т в о л ' ( P l e t . I, 3 5 6 ) , ч е ш . jalovec, р о д . -vce м. р . ' р а с т е н и е м о ж ж е ­
вельник Juniperus', диал. ' я л о в ы е овцы' ( K o t t D o d . k Bart. 3 6 ) ,
с л в ц . д и а л . jalovec, -vca м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (SSJ I, 6 3 0 ) , ' т е р н '
( B u f f a . D l h a L u k a 1 5 9 ) , в . - л у ж . jalorc ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (Pfuhl
2 3 0 ) , с т а р , jalorc, jawolc т о ж е ( 1 7 9 9 г . , S c h u s t e r - S e w c , S p r a c h d e n k m .
2 3 7 ) , н . - л у ж . jalowc м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' ( M u k a St. I, 5 2 9 ) , v

с т а р , jaloycz т о ж е ( « H o r t u s L u s a t i a e » , 1594 г . , S c h u s t e r - S e w c ,
Sprachdenkm. 4 6 ) , и.-луж. jalowenc м. p . ' м о ж ж е в е л ь н и к ' (Muka
St. I, 5 2 9 ) , п о л ь с к , jatowiec, р о д . -wca м. p . т о ж е ( W a r s z . I I , 1 3 2 ) ,
3
р у с с к . о б л . яловец ' м о ж ж е в е л ь н и к J u n i p e r u s ' ( Д а л ь I V , 1572),
у к р . ялгвёць, яловёцъ м. р . т о ж е ( Г р и н ч е н к о I V , 5 3 9 ) .
В и д и м о , н а р о д н о э т и м о л о г и ч е с к о й а с с о ц и а ц и и с у к р . ялйна
' е л ь ' о б я з а н о с в о е й ф о р м о й у к р . д и а л . ялйницъ 'можжевельник
Juniperus c o m m u n i s ' ( I . Верхратський. Знадоби 2 7 4 ) . В осталь­
н о м , ч т о к а с а е т с я ф о р м ы *alovbCb и ее э т и м о л о г и з а ц и и , з д е с ь
в о з м о ж н о т о л ь к о о д н о р е ш е н и е : п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсъ о т
о с н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о alov- ( с м . *а/ог;ъуь). Я с н о б е з к о м м е н т а ­
риев, ч т о это точно соответствует значению ю . - с л а в . и отчасти —
ч е ш . п р о д о л ж е н и й п р а с л а в . *alovbCb — ' я л о в ы й , м о л о д о й с к о т ' .
Н о э т а ж е э т и м о л . с в я з ь д е й с т в и т е л ь н а и д л я *alovbCb ' J u n i p e ­
r u s ' , п о ч е м у с л о в а с тем и с д р у г и м з н а ч е н и я м и о б ъ е д и н е н ы з д е с ь
в одной статье. М о ж н о сравнить отношение праслав. *alovwb
' м о ж ж е в е л ь н и к ' и *alovica ' т е л к а , я л о в и ц а ' с о т н о ш е н и е м лат.
iuniperus ' м о ж ж е в е л ь н и к ' и iimix ' я л о в и ц а , телка'. Реальную
п р и р о д у т а к о г о н а з ы в а н и я п р а в и л ь н о видел е щ е Б р а н д т , у к а з ы ­
в а в ш и й на т о , ч т о м о ж ж е в е л ь н и к , д в у д о м н о е р а с т е н и е , ч а с т о о к а ­
зывается бесплодным. См. Р . Брандт Р Ф В X X I I , 1889, 131;
в с л е д за н и м — B e r n e k e r I , 4 4 4 ; J. Charpentier « G l o t t a » , 9, 1 9 1 8 , 5 7 ;
B r u c k n e r 198 (: « о т м у ж с к и х , тем самым — б е с п л о д н ы х , я л о в ы х ,
с о ц в е т и й » ) ; Фасмер I V , 5 4 4 ; Stawski I, 4 9 5 .
Прочие этимологии неубедительны: недавняя гипотеза Махека
о р о д с т в е с о с н о в о й н е м . Wacholder ' м о ж ж е в е л ь н и к ' , д р . - в . - н е м .
wehhal- ( M a c h e k 1 7 0 ) ; с б л и ж е н и е с а р м . elevin ' к е д р ' ( с м . , в с л е д
*ama 70

за Л и д е н о м , Berneker I, 2 7 2 , с р е к о н с т р у к ц и е й п р а с л а в . *ё1оиъсъ;
К . Ostir « E t n o l o g » I I I , 1929, 1 0 1 ; I V , 1930, 5; T r a u t m a n n B S W 6 9 ;
Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о р и и д о п и с ь м . п е р и о д а арм. я з ы к а
( Е р е в а н , 1 9 6 7 ) , 2 4 0 — 2 4 1 ; A . C a r n o y . E t u d e s e t y m o l o g i q u e s sur
le v o c a b u l a i r e latin des p l a n t e s . « S t u d i a l i n g u i s t i c a » X I I I ( L u n d —
c
C o p e n h a g u e , 1 9 5 9 ) , 118, где с ю д а ж е о т н о с и т с я лат. elbus p i n u s
Cembra').
*ama / * j a m a : болг. яма ж . p . 'яма' ( Б Т Р ) , макед. ]'ама ж . р . 'яма,
воронка' (И-С), с е р б о х о р в . ]ама ж . р . 'яма', словен. jama 'яма,
пещера' ( P l e t . I, 3 5 7 ) , чеш. jama ж . р . 'углубление в земле,
яма', слвц. jama ж . р . т о ж е (SSJ I, 6 3 0 — 6 3 1 ) , в.-луж. jama
'яма, пещера' (Pfuhl 2 3 0 ) , н.-луж. jama ж . р . 'яма, углубление'
(Muka SJ. I, 5 2 9 ) , полаб. jomo ж . р . 'яма, могила' (Polanski—Seh-
nert 75), польск. jama ж . p . 'яма, нора, пещера' ( W a r s z . II, 132),
словин. jqma ж . р . 'пещера, яма' (Lorentz Slovinz. W b . I, 391),
д р . - р у с с к . има 'яма, р о в ' (Срезневский III, 1657), 'могила' ( К а р т о ­
тека С Д Р ) , р у с с к . яма ж . р. 'углубление, в ы р ы т о е или о б р а з о ­
в а в ш е е с я в земле', у к р . яма ж . р . 'яма; могила; п о г р е б ' (Гринченко
I V , 540), блр. яма 'яма'.
См. еще о б з о р с л а в , форм в : « Z a k l a d n i v s e s l o v a n s k a s l o v n i
zasoba» ( B r n o , 1964) 153, s. v . jama. О д н о з н а ч н а я р е к о н с т р у к ц и я
праслав. формы затруднена. На основании показаний слав,
я з ы к о в и т е к с т о в С о б о л е в с к и й , например ( Р Ф В L X I V , 1910, 1 0 3 ) ,
в о з в о д и т начало с л о в а д а ж е не к а- и не к /а-, а к (j)e-. В к о н е ч н о м
счете п р а с л а в . р е к о н с т р у к ц и я о п р е д е л я е т с я н а и б о л е е в е р о я т ­
ными в н е ш н и м и э т и м о л о г и ч е с к и м и с в я з я м и , к о т о р ы е , п о н а ш е м у
м н е н и ю , г о в о р я т все-таки о п р а с л а в . *ата, а не *jama, в о п р е к и
р я д у у ч е н ы х (Berneker I, 4 4 4 ; Фасмер I V , 5 5 5 ; Slawski I, 4 9 7 ) .
С р . г р е ч . OCJJ.7] ' л о п а т а , м о т ы г а ' , с м . Н . Osthoff K Z X X I I I , 1877, 87
(где н е п р а в и л ь н о с ю д а ж е о т н е с е н о г р е ч . сЬтХо? ' к у ч а , к о п н а ' ,
в д е й с т в и т е л ь н о с т и — из и.-е. *sem- ' с о б и р а т ь ' ) ; Frisk I, 88
( с о с с ы л к о й на С о л ь м с е н а ) ; H o f m a n n 15. О т с ю д а — е с т е с т в е н н а я
х а р а к т е р и с т и к а н а ч а л ь н о г о с л а в . / - к а к п р о т е з ы в с л е д с т в и е зия­
н и я в у с л о в и я х ф р а з о в о й ф о н е т и к и , с м . о б э т о м M a c h e k 170.
Более проблематична этимология, согласно к о т о р о й слав, слово —
из *ата или *дта к о т о р о е , в с в о ю о ч е р е д ь , — и з *ди-та, с о о т ­
у

в е т с т в у ю щ е г о ирл., г э л ь с к . uaimk 'нора, могила, пещера', др.-ирл.


huam мн. ' s p e c u s ' , далее — а в е с т . йпа- ж . р . 'дыра, трещина
(в земле)', греч. eovrj ' п о с т е л ь , л о ж е , л о г о в о ' ( Е . L i d e n K Z X L I ,
1 9 0 7 , 3 9 5 — 3 9 6 ) . П о п о в о д у последней этимологии м о ж н о сказать,
ч т о нам и з в е с т н ы как д о с т о в е р н ы е только рефлексы слав. и<^
и.-е. да.
Менее н а д е ж н ы э т и м о л о г и и , и с х о д я щ и е из р е к о н с т р у к ц и и
п р а с л а в . * / а т а , н а п р . с б л и ж е н и е с л т ш . juoma ' г л у б и н а , м о р с к о й
п р о л и в ' ( V . Jagic A f s l P h И , 1877, 396; J. Z u b a t y В В X V I I I , 1892,
2 5 1 ) , п о т о м у ч т о л т ш . с л о в о — зап.-фин. ( л и в с к . ) п р о и с х о ж д е н и я ,
с м . Berneker, там ж е ; Фасмер, там ж е ( с л и т е р . ) ; с о м н и т е л ь н о
71 *apati

с р а з н ы х т о ч е к з р е н и я и с б л и ж е н и е Г е б а у э р а — jama : j$ti,
jbmo ' б р а т ь ' , с м . M e i l l e t M S L 14, 1907, 3 6 5 . С п о р н а , н а к о н е ц ,
с в я з ь с л а в , с л о в а с фин. йота ' г л у б и н а , в п а д и н а ' ( J . R o z w a -
d o w s k i R S V I , 1913, 5 3 ) .
* a m o / * j a m o : с е р б о х о р в . Сто ' с ю д а ' ( В у к Карацип; R J A I, 8 1 — 8 2 :
с X V I в . ; а в т о р ы т о л к у ю т из оато < ovamo, т. е. не с в я з а н о в та­
ком с л у ч а е с п р а с л а в . *amol*jamo), б о л г . д и а л . , м а к е д . амо =
овамо ; ( Г е р о в ; К р у ш о в о , С т р у г а ; А р х и в Б о л г . д и а л . с л о в а р я ,
С о ф и я ) , с т . - ч е ш . jam ( G e b a u e r I, 5 9 8 ) , с т . - п о л ь с к . jamo ' к у д а '
(1393 г . , St. s t p o l . I I I , 116; с р . еще W a r s z . I I , 1 3 3 ) , р у с с к . - ц с л а в . ,
д р . - р у с с к . кто ' к у д а ' ( Г е о р г . А м . , С р е з н е в с к и й I I I , 1657; Л а в р ,
л е т о п . 1377 г., Син. пат. X I в . К а р т о т е к а С Д Р ) , амо (. . .и п о у с т и т ь
амо ж е х о щ е т ь . Н о в г . К о р м . 1282 г. и д р . К а р т о т е к а С Д Р ) , с ю д а ж е
тМ ' к у д а ' ( Е в . 1270 г . , С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 5 8 ) .
Н а р е ч и е , о б р а з о в а н н о е с с у ф ф . -то ( с р . д р . а н а л о г и ч н ы е н а р е ­
ч и я места *като, *tamo, с м . ) от м е с т о и м . о с н о в ы . Т р у д н о с т и
р е к о н с т р у к ц и и начала с л о в а для п р а с л а в . — те ж е , ч т о и в с л у ­
чае *ako/*jako ( с м . ) . Т а к ж е , к а к и там, речь м о ж е т в е с т и с ь или
о п р о и с х о ж д е н и и от п р а с л а в . */ь ( с м . ) , и.-е. * i o - , или от и.-е.
* е - / * о - . С м . Berneker I, 4 1 7 — 4 1 8 ; Фасмер I V , 5 5 7 ; SJawski I, 498
(с л и т е р . ) ; S u m a n A f s l P h X X X , 1909, 2 9 3 . См. еще К . N e t t e b e r g .
«Scando-Slavica» I V , 1958, 185.
*ара?: р у с с к . - с л а в . , д р . - р у с с к . ana ' н а д е ж д а , о ж и д а н и е , spes, e x s p e -
c t a t i o ' ( в с т р е ч а е т с я в с л о ж . с п р е д л о г а м и : заапа, С р е з н е в с к и й I, 2 5 ) .
О г р а н и ч е н н а я п о р а с п р о с т р а н е н и ю о с н о в а ( с м . еще *apati,
*аръпъ]ъ), в н а с т о я щ е м с л у ч а е н е я с н а я п о д р е в н о с т и с в о е г о м о р ­
фологического оформления. Этимологически обычно сближают
с лат. opinor ' п о л а г а ю , в о о б р а ж а ю ' , opto, optare ' ж е л а т ь ' , с иным
количеством корневого гласного. С греч. е£-ати\т]<; 'внезапно'
(<С *e?-a-irF-iVT]C, см. Hofmann 85) не связано. См. Berneker I,
2
2 9 - 3 0 ; Walde 5 4 2 ; P o k o r n y I, 7 8 1 ; Ф а с м е р I, 328 (там ж е -
б о л е е с т а р а я л и т е р . ) ; M a c h e k 170 (s. v . japati, где г о в о р и т с я о в т о ­
ричном происхождении начального, а долгота корневого слав,
г л а с н о г о п р и п и с ы в а е т с я г л а г о л ь н о й и т е р а т и в н о й форме, с м . *apati).
*apadb: с е р б о х о р в . janad ж . р . (местн. п. ед. ч. janddu) ' т е н и с т о е
место'.
Очевидное с т а р , с л о ж е н и е о с н о в ы гл. *padg, *pasti ( с м . ) и п р е ­
фикса а-, о б ы ч н о в ы с т у п а ю щ е г о в знач. п р и б л и з и т е л ь н о с т и ,
здесь ж е б л и з к о г о п о ф у н к ц и и п р е ф и к с у za- ( с р . Фасмер I V :
я-), с р . с л у ч а и в р о д е *aduxa—*zaduxa ( с м . *aduxa). Мнение
о т ю р к , п р о и с х о ж д е н и и ( K n e z e v i c . D i e T u r z i s m e n 164) менее
вероятно.
*apati: ст.-чеш. japati, japati 'наблюдать, созерцать, внимать' ( G e ­
bauer I, 601).
« Х о т я г л а г о л п р е д с т а в л е н на д о в о л ь н о н е б о л ь ш о й т е р р и т о р и и ,
он я в л я е т с я д о с т о в е р н о п р а с л а в . » ( M a c h e k 1 7 0 ) . В м е с т е с тем
это — с л а в , н о в о о б р а з о в а н и е в плане м о р ф о л о г и и ( и т е р а т и в н ы й
*арьпо 72

гл. на -ati) и в плане к о р н е в о г о в о к а л и з м а , где с л а в , форма о б н а ­


р у ж и в а е т д о л г о т у , п р и к р а т к о с т и в р о д с т в е н н о м лат. o p l n o r
' п о л а г а ю ' ( с м . п о д р о б н е е о б э т и м о л о г и и п о д *ара). Несмотря
на т о , ч т о и н н о в а ц и о н н ы е д о л г о т ы п р и с у щ и ц е л о м у р я д у с л а в ,
форм, п р и р о д а д о л г о т ы г л а с н о г о здесь не в п о л н е я с н а . М а х е к
(там ж е ) п р е д п о л о ж и л для нее м о р ф о л . п р о и с х о ж д е н и е — из
г л а г о л ь н о г о и т е р а т и в а , ч т о влечет за с о б о й з а к л ю ч е н и е о в т о р и ч ­
ном, аналогическом распространении этой долготы во всех формах
с э т о й о с н о в о й — *ара ( с м . ) , *аръпъ]ъ ( с м . ) , сами ж е эти формы
м о г у т быть значительно древнее, о с о б е н н о п о с л е д н я я .
* а р ы 1 0 ? / * у а р ь п о (см.): с е р б о х о р в . диал. jdnno с р . р. = вапно (Карацип;
R J A s. v . : с X V I в . ) , с р . еще ]апненица ж . p . ' d e r K a l k o f e n , die
Kalkhiitte, calcaria' ( х о р в . , Карацип; R J A : с X I I — X I I I в . ) ,
с л о в е н . арпо с р . р . ' и з в е с т ь , v a p n o ' ( P l e t . I, 5 ) , jdpno т о ж е ( P l e t .
I, 3 5 8 ) .
При всей гипотетичности заглавной реконструкции *арьпо
( о б ы ч н о г о в о р я т т о л ь к о о форме *иаръпо, с м . н и ж е , к о т о р а я ,
д е й с т в и т е л ь н о , о б ъ е д и н я е т б о л ь ш и н с т в о форм с л а в , я з ы к о в ) ,
она л о г и ч н о вытекает п р е ж д е в с е г о из н а з в а н н ы х в ы ш е с л о в е н .
и с е р б о х о р в . ф о р м ( п р о ч и е м н о г о ч и с л е н н ы е п р и м е р ы из э т и х
языков, их топонимии, а также соответствующие исторические
данные п р и в о д я т с я у : B e z l a j . E t i m . s l o v a r . L j u b l j a n a , р у к о п . ) .
Е с л и н а ч а л ь н о е / - п р и э т о м — б е с с п о р н о п р о т е т и ч е с к о е и, к а к
т а к о в о е , п р и р е к о н с т р у к ц и и с н и м а е т с я , т о г о р а з д о менее я с н о п о ­
л о ж е н и е дела с в а р и а н т о м *иаръпо. П р е д п о л о ж и т ь здесь п р о т е з у
v- ( п о д о б н ы е с л у ч а и и з в е с т н ы , с р . *ajbce, *atra) м е ш а ю т принимае­
мые о б ы ч н о э т и м о л о г и ч е с к и е с р а в н е н и я с д р . - п р у с с к . woapis
' к р а с к а ' , л т ш . vdpe ' г л а з у р ь ' ( с м . T r a u t m a n n B S W 3 4 1 ; Ф а с м е р I,
2 7 2 ) , н о не и с к л ю ч е н о , ч т о б а л т . с л о в а з а и м с т в . из с л а в . Е щ е
Б р ю к н е р п р о в о д и л с р а в н е н и е м е ж д у п о л ь с к . wapno ' и з в е с т ь '
и с т . - с л а в , кдпл ' о з е р о , б о л о т о ' ( B r u c k n e r 6 0 1 ) . Е с л и п о с л е д о ­
в а т е л ь н о п р о д у м а т ь э т о с р а в н е н и е , т о станет я с н о й в о з м о ж н о с т ь
с в я з и *аръпо/*иаръпо ( п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъпо на с л а в , почве)
с б о л ь ш о й г р у п п о й а р х а и ч е с к и х и.-е. с л о в , о б о з н а ч а ю щ и х в о д у ,
из к о т о р ы х ч а с т ь о б ъ е д и н я е т с я в о к р у г *йр-, д р у г а я ч а с т ь —
в о к р у г *ир- (ступень р е д у к ц и и ? ) . Формы вроде *цар- могли прои­
зойти от взаимодействия о б о и х рядов.
* a p b n b j b : чеш. стар, japny ' о с т р о у м н ы й , находчивый'.
Т о л ь к о чеш. слово, по-видимому, праслав. происхождения.
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е от о с н о в ы , в ы с т у п а ю щ е й еще в *ара ( с м . ) ,
о с о б е н н о — *apati ( с м . ) . П р а с л а в . *аръп- н а х о д и т с в о е о б р а з н о е
с о о т в е т с т в и е в лат. -opinus (лат. in-opinus ' н е о ж и д а н н ы й ' = с т . - ч е ш .
ne-japny т о ж е , с м . M a c h e k 1 7 0 ) , причем д о л г о т а к о р н я и к р а т ­
кость суффикса слав, слова соответствуют краткости корня и
д о л г о т е с у ф ф и к с а лат. с л о в а .
* a r £ b a t b j b : болг. ярябатый ' п е с т р ы й , р я б о й ' ( Г е р о в ) , йаребата,
прилаг., 'сивопепелява на ц в я т ' (М. Младенов Б Д III, 82), ч е ш .
73 *аг§Ьъ

jerabaty, диал. jarabaty ' п е с т р ы й ' ( K o t t D o d . к Bart. 3 6 ) , jafabati


'полосатый' (Malina Mistf. 4 0 ) , слвц. jarabaty ' р я б о й , п е с т р ы й '
(SSJ I, 632), н.-луж. jerjebaty, польск. jarzfbaty ' п е с т р ы й ' .
Прилаг., производное с с у ф . -at- от именной основы *аг$Ьъ (см.).
*ar$bica: сербск.-цслав. М ^ А Б И Ц Л ж . p. rcepSiE, perdix (Mikl.), болг.
яребица ж . р. 'куропатка Perdix cinerea' ( Б Т Р ) , макед. ]аребица
ж . р. 'куропатка' (И-С), еребица ж . р. то ж е ( К о н . ) , с е р б о х о р в .
jape6uua ж . р. ( В у к Карацип; R J A : с X V в . ) , диал. ]еребйца
ж . р. (Елез. I ) , словен. jarebica, jereblca ж . р. 'куропатка P e r d i x
cinerea (самка)' ( P l e t . I, 359, 3 6 6 ) , чеш. диал. jerabice ж . р .
' р я б ч и к ' , слвц. jarebica ж . р. 'куропатка P e r d i x ' (SSJ I, 632).
Производное с суфф. -ica от *аг$Ьъ (см.) или *агфъ (см.).
*ar§bika: словен. jerebika 'рябина Sorbus aucuparia' (Plet. I, 366),
в о з м о ж н о , п е р в о н а ч а л ь н о с ю д а ж е р у с с к . диал. рябйка ' р я б и н а '
( р я з . , Опыт 195; Д и т т е л ь . С б о р н и к р я з а н с к и х о б л а с т н ы х с л о в . —
Ж С т . 1898, в ы п . I I , 2 2 2 ; Т р у д ы М Д К . С в о д м а т е р и а л о в , с о б р а н ­
н ы х К о м и с с и е й . С л о в а р ь к ответам на п р о г р а м м у п о Т а м б о в ­
с к о й г у б . - Р Ф В L X V I , 1911, 2 1 6 ) .
Образование с суфф. -ika о т ирефигированного прилаг. *аг$Ьъ]ъ
(см.) или — в случае с р у с с к . рябит — от *гфъ]ъ ( с м . ) .
*ar§bina: словен. jerebina ж . р . ' м я с о куропатки', 'плод р я б и н ы '
(Plet. I, 366), чеш. jerabina ж . р. 'рябина', rerabina т о ж е , слвц.
jarabina ж . р. 'рябина' (SSJ I, 632), диал. garabiiia т о ж е (Kalal 144),
в.-луж. wjerjebina, н.-луж. jerjeblna ж . р . 'рябина', польск. jarzq-
Ыпа 'рябина Sorbus' ( W a r s z . II, 138), возможно, с ю д а и р у с с к .
рябина ж . р . , у к р . рябина ж . р. ^рябина Sorbus aucuparia' (Грин­
ченко IV, 91), блр. рабша 'рябина'.
Последние ( р у с с к . , у к р . , блр.) примеры могли бы с неменьшим
основанием быть объединены в о к р у г реконструкции праслав.
*rebina ( с м . ) , п о э т о м у в н а с т о я щ е й статье п р и с у т с т в у ю т на п р а в а х
с п о р н ы х р е ф л е к с о в . Ч т о к а с а е т с я у к р . орябина ( с ю д а ж е у к р .
горобйна, оробйна ж . р . ' р я б и н а ' [ Г р и н ч е н к о I, 3 1 4 ; I I I 6 3 ] ) ,
то оно, напротив, по мысли Б у л а х о в с к о г о (ср. Л . А . Б у л а х о в -
с к и й В Я 1968, № 4, 1 0 2 — 1 0 3 , где г о в о р и т с я о р у с с к . - ц с л а в .
орябь, у к р . орябок), возможно, относится преимущественно
к праслав. *{j)ar$bina / *ёг$Ыпа, б у д у ч и отражением в о с т . - с л а в ,
перехода ]'е-^>о- в начале слова. Неправдоподобна о с о б а я этимо­
логия для у к р . орябина — из и.-е. *armbo-s 'огненный', с р . греч.
Apia 'растение Sorbus aria Crtz.' (J. L o e w e n t h a l W u S X , 1927, 161).
Впрочем, аналогия отношений *а-Ьгёс1ъ : *bred-: *o-bredb (см. выше
*abredb) напрашивается и в рассматриваемом случае, тем более,
что отношения *а-гф- : *гф-: *о-гф- (вторично префигированное)
четко п р о с л е ж и в а ю т с я в в и д у наличия реального *гфъ]ъ (см.).
В остальном праслав. *ar$bina — производное с суфф. -ina от
основы *агфъ (см. там ж е подробнее о б этимологии).
*аг§Ьъ: сербохорв. jape6 м. р. 'горная куропатка P e r d i x saxatilis',
словен. jareb, jereb м. р. 'куропатка (самец)' (Plet. I, 359, 3 6 6 ) ,
*аг§Ьъ 74

чеш. jefdb м. р . 'рябина Sorbus', редк. fefdb то ж е , польск. jar-


zap м. р . 'рябина', 'вид тополя', ' р я б ч и к ' ( W a r s z . II, 137).
М ы г о в о р и м о е д и н о м п р а с л а в . *аг?Ьъ, х о т я о н о и о б ъ е д и н я е т
с т о л ь разные и с а м о с т о я т е л ь н ы е л е к с и ч е с к и е значения ' н а з в а н и е
птицы ( р я б ч и к , к у р о п а т к а ) ' , ' н а з в а н и е дерева ( р я б и н а и д р . ) ' .
Это р а з н о о б р а з и е значений в о б щ е м х а р а к т е р н о д л я в с е г о д а н н о г о
семейства слов (см. *агфъ, *агфъкъ и др.), объединяющегося
в о к р у г обозначений цвета — *агфъ]ъ ( с м . ) , а также *гфъ]ь (см.).
У ж е с р а в н е н и е д в у х п о с л е д н и х с л о в п о з в о л я е т р а с ч л е н и т ь на
с л а в , п о ч в е а- п р е ф и к с а л ь н о е и к о р е н ь г$Ъ~, н о в с я с л о ж н о с т ь
к а р т и н ы о т н о ш е н и й форм с т а н о в и т с я я с н о й т о л ь к о п о с л е с л е д у ю ­
щ и х далее с р а в н е н и й . Ч т о к а с а е т с я а- п р е ф и к с а л ь н о г о , т о е г о
к о н с т а т а ц и ю в д а н н о м с л у ч а е с м . Фасмер I V , 563 ( а в т о р , в п р о ­
чем, не и с к л ю ч а е т здесь т а к ж е иные, а п о ф о н и ч е с к и е о т н о ш е н и я ,
с р . ниже Мейе и Вайян; сомнения по этому п о в о д у см. Pisani
« P a i d e i a » X I I I , 1958, 3 1 5 ) . Г о в о р я о б о т н о ш е н и я х о с н о в ы *reb-,
н е л ь з я не у к а з а т ь на ее р о д с т в о с с и н о н и м и ч н ы м с л а в . *r$b-,
о т к у д а у к р . ргбий ' р я б о й ' , с р . лит. raibas, л т ш . raibs ' п е с т р ы й , р я ­
б о й ' , д р . - п р у с с к . roaban*полосатый' ( с м . о с л а в . *reb- и р о д с т в е н ­
н ы х : J. Z u b a t y A f s l P h X V I , 1894, 4 0 9 — 4 1 0 ) . Т . о . , м о ж н о г о в о р и т ь
о н а з а л ь н о м и н е н а з а л ь н о м варианте (*remb-: *го/Ь-) о д н о й д р е в ­
ней о с н о в ы ( с р . Bruckner K Z X L V , 1913, 3 1 8 ) . С ю д а ж е , далее,
с л о в е н . диал. rebad, rubad, rbad ж . р . ' к о р ь ' , к о т о р о е Б е з л а й
( В Я 1967, № 4 , 52) р е к о н с т р у и р у е т к а к *r$b?db, с р . р у с с к . ря­
бой, с м . еще B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . 7 9 . Н е и с к л ю ч е н о , в п р о ч е м ,
ч т о ч а с т ь с л о в е н . ф о р м п р о д о л ж а е т п р а с л а в . *гъЬ-, д о с л а в .
*rb-, с б л и з к и м значением ' р я б о й , п е с т р ы й ' , п о д о б н о т о м у к а к
с е р б о х о р в . рбина ' ч е р е п о к ' э т и м о л о г и з и р у е т с я к а к *гъЫпа,
р о д с т в е н н о е л т ш . rubinat ' д е л а т ь з а р у б к и , г р ы з т ь ' ( J . Z u b a t y ,
там ж е ) , а с д р у г о й с т о р о н ы — к а к р о д с т в е н н о е п р а с л а в . *rgbiti,
р у с с к . рубить, а т а к ж е п р а с л а в . *r$bati, с л о в е н . rebati ' г р ы з т ь ' ,
лит. гётЬгИ ' п о к р ы в а т ь с я р у б ц а м и , с у ч к а м и ' ( с м . о с л о в е н . с л о в е
F. Bezlaj « L i n g u i s t i c a » V I I I / 1 , 1 9 6 6 — 1 9 6 8 , 6 8 ) . Н а э т и х н е м н о г и х
с р а в н е н и я х в и д н о без к о м м е н т а р и е в р о д с т в о л е к с и к и с о значе­
с
н и я м и ' р у б и т ь , делать з а р у б к и ' и р я б о й ' . О д н а к о в о з р а с т в ы д е ­
ления значения ' р я б о й ' , о с н о в н о г о д л я н а з в а н и й к у р о п а т к и , р я б ­
ч и к а , р я б и н ы и т. п . , т р у д н о о п р е д е л и т ь д а ж е п р и б л и з и т е л ь н о ,
здесь целесообразно говорить об отдаленной, дослав, древности.
С р . и р л . riabach ' п е с т р ы й , п я т н и с т ы й ' , д р . - в . - н е м . erpf, название
цвета, д р . - и с л . iarpr т о ж е ( с м . Е . Z u p i t z a K Z X X X V I , 1900, 6 7 ) ,
с ю д а ж е л т ш . irbe, н е м . Reb-huhn, ш в . rapp-hona ' к у р о п а т к а '
( с р . J. J. M i k k o l a R S I, 1908, 1 8 ) , н е м . Eber-esche*рябина'. Отнюдь
не о б я з а т е л ь н о о б ъ я с н я т ь б л и з о с т ь нем. и с л а в , н а з в а н и я р я б и н ы
«праевропейским» субстратным происхождением (см. в этом
с м ы с л е V . M a c h e k L P И , 1950, 1 5 5 — 1 5 6 ; M a c h e k 176; H o l u b —
K o p e c n y 152). Следует возразить против стремления у п о м я н у т ы х
с
чеш. у ч е н ы х о т н е с т и с ю д а ж е лат. sorbus р я б и н а ' , я к о б ы из
75 *argbb

2
*s-orbus ( с м . л у ч ш е о лат. с л о в е W a l d e 726). В остальном бли­
з о с т ь нем. и с л а в , н а з в а н и я р я б и н ы з а с л у ж и в а е т с е р ь е з н о г о и з у ­
ч е н и я и не д о л ж н а и г н о р и р о в а т ь с я . Г е р м а н и с т ы , не у ч и т ы в а ю ­
щие с л а в , материала п р и э т и м о л о г и з а ц и и нем. Eberesche ( с м .
1 5
Kluge 155), и д у т , в и д и м о , п о н е п р а в и л ь н о м у п у т и . В т о р и ч н о е ,
н а р о д н о э т и м о л . п р е о б р а з о в а н и е к о с н у л о с ь , в е р о я т н о , не т о л ь к о
1 5
нем. Reb-huhn (в с в я з и с Rebe ' в и н о г р а д н а я л о з а ' , с м . K l u g e
с
6 0 4 ) , н о и Eber-esche (в с в я з и с Eber к а б а н , в е п р ь ' ? ) . Р а ц и о н а л ь ­
ная м ы с л ь , к о т о р а я м о ж е т б ы т ь и с п о л ь з о в а н а в э т о м н а п р а в л е н и и ,
з а к л ю ч а е т с я в п р е д п о л о ж е н и и М а х е к а (там ж е ) о метатезе
г—b > Ъ—r в г е р м , с л о в е . Н е л ь з я не с к а з а т ь з д е с ь о т о м , ч т о
такие случаи (тоже по народной этимологии?) могут быть отме­
чены и в с л а в , я з ы к а х , с р . б о л г . д и а л . еберица — п р и о б ы ч н о м
б о л г . яребица, еребица (цит. п о M i k l o s i c h 2 7 5 ; Berneker I, 2 7 4 ,
s. v . ёг$Ъъ, ег$Ьъ, где г о в о р и т с я о метатезе). В е с ь м а с в о е о б р а з н ы
и сложны балт. с о о т в е т с т в и я , с р . лит. jerube, irbe, диал. jarube,
jerumbd ' р я б ч и к ' , которые м о г у т продолжать */'Ь-, *e-fb- 7 *e-rrpb- y

родственные праслав. *агфъ\ъ и др. Ср. (с отличиями в трактовке)


Trautmann B S W 104—105. Оригинально, но маловероятно см.
Fraenkel I, 193, к о т о р ы й т о л к у е т балт. н а з в а н и я с началом je-
как интенсивную редупликацию корня, предоставленного в лтш.
rubenis ' т е т е р е в ' , д р . - и с л . rjdpa ' с н е ж н а я к у р о п а т к а ' . Т а к ж е
толкует Френкель и слав, факты (гаркбь, jarzqb в отношении
к г§Ъ-). С м . Е . F r a e n k e l «Festschrift fur М . V a s m e r » 1 5 5 . О д н а к о
п р а в и л ь н е е видеть в с л а в . , б а л т . , герм, ф а к т а х п р е л о м л е н и е
на м е с т н о й п о ч в е б о л е е д р е в н и х , и.-е. а п о ф о н и ч е с к и х о т н о ш е н и й .
Е с л и р а с с м о т р е т ь и.-е. с л о в а , к о т о р ы е в л и т е р а т у р е обычно
о б ъ е д и н я ю т с я в о к р у г *ereb(h)-, *8rol(h)-, название цвета ( с р .
еще греч. opfvog 'мрачный, темный', см. Frisk II, 4 3 1 — 4 3 2 ;
P o k o r n y I, 3 3 4 ) , т о станет я с н ы м о д н о и х с у щ е с т в е н н о е отличие
от б е с с п о р н о р о д с т в е н н о г о и м , и н ф и г и р о в а н н о г о п р а с л а в . *аг$Ьъ:
на и.-е. у р о в н е мы имеем д е л о с г л а с н о й п р о т е з о й е/о-, ч и с т о ф о ­
н е т и ч е с к о й , в и д и м о , п о п р и р о д е (с ее п о м о щ ь ю и з б е г а л с я г-
в а н л а у т е , ч т о и з в е с т н о из р а з н ы х я з ы к о в и т и п о л о г и ч е с к и п р е д ­
с т а в л я е т с я древней ч е р т о й ) , т о г д а к а к с л а в , м а т е р и а л г о в о р и т
о н а л и ч и и п р е ф и к с а а-. С л а в я н с к и й , т. о . , п р о в е л г р а м м а т и ­
к а л и з а ц и ю д р е в н е г о ф о н е т и ч е с к о г о элемента, к о т о р ы й п р е д с т а в ­
лен, н а п р . , в балт. ja-, je- еще в древнем, д о г р а м м а т и ч е с к о м
качестве.
Т р у д н о разделить т о ч к у з р е н и я Мейе и В а й я н а , к о т о р ы е о т ­
р ы в а ю т *(])аг$Ьъ/ъ от *г$Ьъ и о т н о с я т наше с л о в о ( к а к п р о и з в о д ­
н о е с с у ф ф . -§Ъ-) к о с н о в е jar- ' в е с н а ' , т а к ж е в н а з в а н и я х м о л о д ы х ,
г о д о в а л ы х ж и в о т н ы х ( с м . A . M e i l l e t et A . V a i l l a n t R E S X I I I ,
1933, 1 0 1 — 1 0 2 ; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 2 9 5 ) . П р о ч а я л и т е р . :
Н . Petersson. A r i s c h e und armenische S t u d i e n ( L u n d — L e i p z i g ,
1920) 9; B r u c k n e r 2 0 0 ; Stawski I, 5 0 6 - 5 0 7 ; A . C a r n o y « S t u d i a
l i n g u i s t i c a » X I I I , № 2 , 1959, 1 1 5 .
*ar^bbjb 76

* a r £ b b j b : чеш. диал. jar aby 'пестрый' (Bartos Slov. 130), jar aby,
слвц. jaraby 'пестрый, рябой (обычно о п т и ц а х ) ' (SSJ I, 632).
Членная адъективная форма основы *areb- (см. *агеЬъ).
* а г £ Ь ъ к ъ : чеш. jefdbek, род. -Ъка м. р. ' р я б ч и к ' , польск. jarzabek,
род. -Ъка м. р. ' р я б ч и к ' , 'рябина' ( W a r s z . II, 137), диал. iazombek
'рябина обыкновенная Sorbus ancuparia' ( S z y m c z a k D o m a n . II,
3 4 3 ) , у к р . орябок, род. п. ед. ч. -бка 'рябчик Tetrao bonatia'
(Гринченко III, 64).
Ум. производное с суфф. -ъкъ от *агеЬъ ( с м . ; там ж е подробно
об этимологии).
*аг$Ьь: русск.-ц.-слав, гардбь 'куропатка' ( И о . Л е с т в . , Срезневский III,
1665).
Именная форма, тождественная практически во всем, кроме
конца основы, праслав. *агеЬъ (см.).
*ar§bbje: чеш. (редк.) jefabi, fefdbi с р . р. 'заросли, к у с т ы рябины'.
Собир. производное с суфф. -bje от *агеЪъ ( с м . ) .
* а ш ? : ст.-слав, гг^оу межд. side utinam 'если б ы ' (Супр., Mikl., Sad.),
р у с с к . - ц с л а в . aptf, гар8' 'если б ы , u t i n a m ' (Срезневский I, 28).
Темное слово. Предположение Бернекера о заимствовании из
греч. ар об, вопросит, част. (Berneker I, 4 4 6 ) , к а ж е т с я сомнитель­
ным (о греч. ара, ар 'конечно, как раз, тогда, итак', см. Frisk I,
127). См. S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . H a n d w o r t e r b u c h 2 1 3 ; Фасмер I V ,
561. Эту по всей вероятности древнюю и с к о н н у ю форму пытались
о б ъ я с н и т ь как з а с т ы в ш у ю ф о р м у с л о в о и з м е н е н и я , п р е д п о л а г а я
в ней или к о с в е н н ы й п а д е ж от при лаг. jan 'ярый, сильный',
с р . в . - л у ж . jara ' о ч е н ь ' (Bruckner K Z X L V I I I , 1918, 170), или
первоначальную форму 2 л. ед. ч. пов. накл. из и.-е. *дгои-,
с р . лат. бгаге 'говорить, п р о с и т ь ' , др.-инд. dryati 'прославляет',
с семантическим переходом 'желай' ] > 'если б ы ' (Г. Ильинский
Р Ф В L X V I , 1911, 271—274).
*arbmiti: с е р б о х о р в . jdrmitl ( R J A I V , 472), словен. jdrmiti 'запрягать
в я р м о ' ( P l e t . I, 3 5 9 ) , ч е ш . jarmiti ( с т а р , и п о э т . ) ' п о р а б о щ а т ь ,
у г н е т а т ь ' , с л в ц . jarmW ( к н и ж н . ) ' п о р а б о щ а т ь , у г н е т а т ь ' (SSJ I,
633), п о л ь с к . ( р е д к . ) jarzmic ' з а п р я г а т ь в я р м о ' ( W a r s z . I I , 138).
Глагол на -Ш, производный от имени *агъто, *агьтъ ( с м . ) .
* а г ь т о : чеш. jarmo, р е ж е — jarmo с р . р. 'ярмо для крупного рога­
т о г о с к о т а ' , с л в ц . jarmo с р . р . ' в о л о в ь е я р м о ' (SSJ I, 6 3 3 ) , п о л ь с к .
jarzmo, диал. jerzmo, jarmo, jirzmo с р . р . ' в о л о в ь е я р м о ' ( W a r s z . I I ,
138), р у с с к . ярмо с р . р . ' д е р е в я н н ы й х о м у т д л я у п р я ж к и р а б о ­
ч е г о р о г а т о г о с к о т а ' , диал. ярмо ' в о л о в ь я у п р я ж ь ' ( М и р т о в .
Д о н с к о й с л о в а р ь 3 7 4 ) , армо с р . р . ' д е р е в я н н а я ч а с т ь с о х и ,
на к о т о р у ю н а с а ж и в а е т с я « о т р е з » ' ( в я т . , Ф и л и н 1, 2 7 6 ) , у к р .
ярмо с р . р . ' я р м о ; к л ю ч и ц а ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 4 2 — 5 4 3 ) , диал.
йармб ' к л ю ч и ц а ' ( О н и ш к е в и ч . С л о в н и к б о й т в с ь к о г о д1алекту),
б л р . ярмо ' я р м о ' ( с м . т а к ж е С е р ж п у т о в с к и й Ч у д и н а 5 2 ) . См. еще
о з н а ч е н и я х с л о в В . С. П а р а с у н ь к о . Д о е т и м о л о г и сл1в ярмо,
глиця i сноза. — « М о в о з н а в с т в о » , 1968, № 4, 4 9 - 5 1 .
77 *агыпъ

Н а р я д у с б л и з к о й ф о р м о й м. р . *агыпъ ( с м . с л е д . ) р а с с м а т р и ­
ваемое здесь *агъто — ш и р о к о р а с п р о с т р а н е н н о е с д р е в н о с т и
обозначение основной части воловьей у п р я ж и в слав, языках.
П р а с л а в . *агъто, с у щ . с р . р . , с о о т н о с и м о с г л а г о л о м *ariti,
в о с с т а н а в л и в а е м ы м д л я п р а с л а в . к о с в е н н о , на о с н о в е п о л ь с к .
kojarzyc ' с о е д и н я т ь , с о ч л е н я т ь ' ( с м . *kojariti). О д н а к о э т о еще не
дает п р а в а считать *агъто п р о и з в о д н ы м с суфф. -ъто (типа
*pisbmo) и видеть в нем а б с о л ю т н о е н о в о о б р а з о в а н и е п р а с л а в .
я з ы к а . У м е с т н е е г о в о р и т ь лишь о б о т н о с и т е л ь н о м н о в о о б р а з о ­
вании, имея в в и д у с е м а н т и к у с л а в , с л о в а ( с м . н и ж е ) , в ф о р м а л ь ­
ном же отношении целесообразно ставить в о п р о с о сохранении
или в о с п р о и з в о д с т в е древней с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о й м о д е л и : и.-е.
*аг-т- > п р а с л а в . *агъто с введением т е м а т и ч е с к о г о элемента
( б л и з к о е и.-е. *аг-т- ' п л е ч е в о й с у с т а в ' с о х р а н е н о в а р х а и ч е с к о м
п р а с л а в . *огте, с м . ) . В э т о м с м ы с л е мы г о в о р и м о р о д с т в е п р а с л а в .
*агыпо и лат. arma p i . t a n t . ' с н а р я ж е н и е , о р у ж и е ' , г р е ч . cbjxa
с р . р . ' п о в о з к а ' (*агггмг или *arsmn), в о з м о ж н о , т а к ж е лат.
armentum ' к р у п н ы й р о г а т ы й с к о т , с т а д о ' . Г л а г о л ь н а я о с н о в а ,
с у ф ф и г и р у е м а я в э т и х именах древними формантами * - m e n - / * - m - ,
представлена, н а п р и м е р , в г р е ч . dpapiaxco ' с о ч л е н я т ь , с о е д и н я т ь ' .
См. п о д р о б н о W a l d e - H o f m . I, 6 7 - 6 8 ; Frisk I, 1 2 8 - 1 2 9 , 1 4 2 - 1 4 3 ;
M i k l o s i c h 100; Berneker I, 3 1 ; H . Pedersen K Z X X X V I I I , 1905,
313; Bruckner 199; Stawski I, 5 0 8 — 5 0 9 ; Фасмер I V , 5 6 1 ; S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . l , 2 6 - 2 7 ; J. L o e w e n t h a l W u S . I X , 1926, 177.
К у л ь т у р н о - и с т о р и ч е с к и й п е р е х о д от б о л е е д р е в н е г о ига ( с м .
*jbgo) к я р м у в е с ь м а у б е д и т е л ь н о о х а р а к т е р и з о в а л М а х е к : « О т ­
личие (ярма. — О. Т.) от ига с о с т о я л о с к о р е е в с е г о в т о м , ч т о
первоначально иго было, вероятно, всего лишь простым к у с к о м
дерева, п о м е щ а в ш и м с я на г о л о в у или на ш е ю (в п о с л е д н е м с л у ­
чае с н а б ж а в ш и м с я с н и з у ремнем, к о т о р ы й о х в а т ы в а л ш е ю ) , за
который вол тянул, ярмо же, видимо, явилось у ж е сочлененным
у с т р о й с т в о м д л я п а р ы в о л о в , у к р е п л е н н ы м на д ы ш л е » ( M a c h e k
171, а т а к ж е р и с . на с т р . 1 7 4 ) . П р о ч и е значения с л о в а в т о р и ч н ы .
Г л а с н о е начало п р а с л а в . с л о в а , р е к о н с т р у и р у е м о е нами на
о с н о в е с р а в н е н и я с и.-е. л е к с и к о й , р а з в и л о ф о н е т и ч е с к у ю п р о ­
т е з у j- д л я у с т р а н е н и я з и я н и я , с р . в ы ш е п р и м е р ы из в с е х с л а в ,
я з ы к о в ( л ю б о п ы т н о е р у с с к . диал армб м о г л о л и ш и т ь с я э т о й
п р о т е з ы в т о р и ч н о ) . Слав, а- д о л г и й имеет в т о р и ч н у ю д о л г о т у ,
с м . Н . Pedersen, там ж е (где с п е ц и а л ь н о о п е р в о н а ч а л ь н о м а-
в с л о в е н . jermen); M a c h e k , там ж е ( д о л г о т у о б ъ я с н я е т из в р д х и ) .
См. еще о начале с л о в а : А . С о б о л е в с к и й Р Ф В L X I V , 1910, 103.
* а г ы п ъ : ст.-слав. \яршъ м. p. Coyov, £оуос, juguin 'ярмо, и г о ' (Супр.,
M i k l . , S a d . ) , б о л г . ярем м. р . ' я р м о ' ( Б Т Р ) , ярмй м н . ' п е р е к л а ­
дины на ч е т ы р е х с т о л б а х , к р е п я щ и е в а л я л ь н о е у с т р о й с т в о ' ( Г е -
р о в ) , диал. ерем м. р . ' х о м у т ' (Стойчев Б Д II, 157), йарём т о ж е
(Зап. Б о л г а р и я , с м . М . С л . М л а д е н о в С б . в ч е с т ь С. Б . Б е р н ш т е й н а
365), макед. ]арем м. р. то ж е (И-С), с е р б о х о р в . ]арам м. р. ' в о -
*агыпыикъ 78

ловье ярмо' (КарапиЬ; подробно о знач. и употреблениях слова


с м . Влазинац I I , 3 1 3 ) , диал. jdram (Mas. 4 3 4 ) , jepaM ( L M 190),
с л о в е н . jarem, р о д . п. -гта м. р . ' я р м о ( J a r n i k X I : jarm; P l e t . I,
3 5 9 ) , с л в ц . диал. jdrom (Stanislav. L i p t . 1 2 2 ) , д р . - р у с с к . хлръмъ,
с
хлръмъ я р м о \ ' в е с , м е р а ' ( С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 6 4 — 1 6 6 5 ) , р у с с к .
диал. ярём м. р . (и ярёмъ ж . р . ) ' с т р а д н а я п о р а , п о р а с е н о к о с а
3 5
и ж а т в ы ' ( в л а д . , Д а л ь I V , 1577), у к р . диал. ярем ' я р м о ( г у ц у л . ;
К а р п а т с к и й д и а л е к т о л о г и ч е с к и й атлас 2 4 9 ) , б л р . диал. яруом
(Сержпутовский Чудина 52).
П р а с л а в . *агътъ, отличаясь довольно четко своим ю.-слав.
и — ч а с т и ч н о — в о с т . - с л а в , р а с п р о с т р а н е н и е м от п р а с л а в . *агъто
( с е в . - с л а в . , с м . в ы ш е ) , в о всем о с т а л ь н о м м о ж е т б ы т ь о х а р а к т е ­
ризовано так ж е , как и это последнее (см. предыд. статью).
* а г ы п ь ш к ъ : словен. jarmnik, jaremnik м. р. 'деталь ярма' (Plet. I,
359), д р . - р у с с к . харъмъникъ 'подъяремник; скот, ходящий под яр­
м о м ' (Ефр. корм., Срезневский III, 1665).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъткъ от *агыпъ ( с м . ) или от *агъто
( с м . ) , или ж е с с у ф ф . -гкъ от с о о т в е т с т в у ю щ е г о п р и л а г . , с м .
*агътъпъ(]ъ).
* a r b m b n b ( j b ) : с е р б о х о р в . jarman 'koji pripada j a r m u ' ( с X I V — X V в.;
Д а н и ч и ч : хлръмънъ, R J A I V , 4 7 2 ) , р у с с к . - ц с л а в . хдръмънъш ( И з б .
1073 г . , С р е з н е в с к и й I I I , 1665), р у с с к . ярёмный ' п о д ъ я р е м н ы й ,
3
рабочий, впрягальный (скот, в о л ) ' (Даль I V , 1576).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьи- от *агътъ ( с м . ) или *агыпо
(см.).
*asenica: словен. jasenica ж . р . 'ясень Fraxinus ornus' (Plet. I, 3 6 0 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от *asenb I *asenb ( с м . ) . Ф у н к ц и я
с у ф ф и к с а ц и и , п о м и м о ф о р м а л ь н о г о п е р е х о д а в ж . р . , неясна,
asenika: словен. jesenika ж . р. ' я с е н ь ' (Plet. I, 3 6 7 ) .
Производное с суфф. -ika от *asenb / *aserib (см.) с тем ж е зна­
чением. В о з м о ж н о позднее образование,
a s e n i k b : болг. ясеник м. р . ' я с е н ь ' (Геров), с е р б о х о р в . jacenun
м. р. 'ясеневый л е с ' , с ю д а ж е чеш. Jesenik, название г о р , в о с т .
часть С у д е т о в ( K o t t I, 622).
Производное с суфф. -гкъ от названия дерева *asenb/*asenb (см.).
asenisce: с е р б о х о р в . josenlste с р . р. 'ясеневый л е с ' ( R J A I V , 4 7 8 ) ,
диал. ]асенйште ' м е с т о где с у биланекад |'асенова дрвета' ( V u k . 3 8 8 ) .
Производное с с о б и р . суфф. -isce, популярность к о т о р о г о в с е р ­
б о х о р в . языке и топонимии вызывает подозрение в позднем обра­
зовании слова. См. далее *asenb/*asenb.
a s e n o v b ( j b ) / * a s e n e v b ( j b ) : болг. ясенов ' я с е н е в ы й ' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
1асёнов, jacenoe ' я с е н е в ы й ' , стар, и диал. fesenov т о ж е ( R J A I V ,
621), словен. jesenov то ж е (Plet. I, 367), чеш. jasanovy, стар.
jasenovy, слвц. jasenovy 'ясеневый' (SSJ I, 6 3 4 ) , в.-луж. jasenjowy
'ясеневый' (Jakubas 129), польск. jesionowy ' я с е н е в ы й ' ( W a r s z . II,
171), словин. jasen&gvi 'ясеневый' (Lorentz S l o v i n z . W b . I, 3 8 4 ) ,
р у с с к . Асеневый, д р . - р у с с к . ясновый ( А р х . О н е ж . К р . мон-ря.
79 *азепъ

1658 г . — Д Р С ) , у к р . ясеновий (Гринченко I V , 5 4 3 ) , блр. яся-


пёвы (Блр.-русск. 1047).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от *asenb I *asenb ( с м . ) .
П о л е з н о о б р а т и т ь внимание на с т р у к т у р н у ю б л и з о с т ь п р а с л а в .
*asenov-l*asenev- и лат. orneus < *oseneuos ' я с е н е в ы й ' .
*asenb/*asenb: болг. ясен м. р. 'ясень Fraxinus' ( Б Т Р ) , макед. jacen
м. р . то ж е (И-С), с е р б о х о р в . jacen й . р . ' я с е н ь ' , диал. стар.
jesen ( К а 393; R J A I V , 620), словен. jasen, jesen м. р . 'ясень
Fraxinus e x c e l s i o r ' (Plet. I, 36Q, 3 6 7 ) , диал. dsen ( Б о д у э н де К у р -
тепэ. Резьяне. Словарный материал. А р х и в , ф. 102, on. 1, № 8,
16), чеш. jasan м. р. ' я с е н ь ' , стар, jesen, диал. jasen, jasen
' я с е н ь ' (валашек., ляшск., Bartos Slov. 130), слвц. jasen м. р .
'ясень Fraxinus e x c e l s i o r ' (SSJ I, 6 3 4 ) , диал. jeuen ж . p. (Buffa.
D l h a Liika 160), в.-луж. jasen ж . p . ' я с е н ь ' (Pfuhl 2 3 1 ) , н.-луж.
jasen м. p. ' я с е н ь ' (Muka Si. I, 533), полаб. josin м. p . ' я с е н ь '
(Polaiiski—Sehnert 76), польск. стар, jasien, jasion, jesion, диал.
jason, jasien, стар, jesieii ' я с е н ь ' ( W a r s z . II, 139, 143, 171),
словин. jasdun м. p . ' я с е н ь ' (Lorentz Slovinz. W b . I, 3 8 4 ) , др.-
р у с с к . ысьнъ ' я с е н ь ' ( П с к о в . I л. под 1471 г., Срезневский III,
1668), р у с с к . ясень м. р . , у к р . ясень м. р . 'ясень Fraxinus e x c e l ­
sior' (Гринченко I V , 5 4 3 ) , а также ясен ( « У к р . - р о с . словн.» V I ) ,
блр. ясень ' я с е н ь ' .
Географическое р а с п р е д е л е н и е — с о о т в е т с т в е н н о — форм
*азепъ и *asenb л и ш е н о к а к о й б ы т о ни б ы л о ч е т к о с т и , п о ч е м у
они и д а ю т с я здесь с о в м е щ е н н о , в с р а в н и т е л ь н о - и с т о р и ч е с к о м ж е
и типологическом отношении более первоначальной является
форма *asenb ( о с н о в а на - о - , с м . т а к ж е н и ж е ) . П р а с л а в . *asenb/b
б л и ж е в с е г о с о о т в е т с т в у е т лат. ornus ' я с е н ь ' < *osenos, причем
о б а с л о в а объединяет не т о л ь к о и.-е. к о р е н ь *os-, в ы с т у п а ю щ и й
т а к ж е в д р . я з ы к а х , н о и о б щ е е р а с ш и р е н и е о с н о в ы *еп-. Б л и з ­
к а я п р а ф о р м а *os-no- л е ж и т т а к ж е в о с н о в е к е л ь т , н а з в а н и й
д е р е в а : д р . - и р л . huinnius, к и м р . оппеп, д р . - к о р н , оппеп, б р е т .
2
оиппепп. См. F. S o l m s e n K Z X X X I V , 1897, 3 2 , п р и м е ч . 1; W a l d e
3
547; A . M e i l l e t B S L 2 4 , 1923, 4 1 ; E r n o u t - M e i l l e t I I , 8 3 1 ; О . Sze-
m e r e n y i « G I o t t a » 3 8 , 1965, 229; P o k o r n y I, 7 8 2 . Слав, форма
п р о д о л ж а е т и.-e. *dseno-, с д о л г о т о й к о р н е в о г о г л а с н о г о , о т р а ж а я ,
в и д и м о , в т о р и ч н о е у д л и н е н и е и.-е. о. Эта п о с л е д н я я черта с б л и ­
жает п р а с л а в . *asenb/b с б а л т . названиями, к о т о р ы е т о ж е п р о
д о л ж а ю т *05-: лит. uosis, лтш. uosis, uoss, д р . - п р у с с к . woasis*ясень'.
См. J. Z u b a t y В В X V I I I , 1892, 2 5 4 ; С. С. U h l e n b e c k A f s l P h X V I ,
1894, 3 7 3 ; V o n d r a k . V g l . s l a v . G r a m m . I, 7 7 ; M i k l o s i c h 100; Ber­
neker I, 3 1 ; T r a u t m a n n B S W 2 0 3 ; Fraenkel I I , 1167; Фасмер I V ,
564; Bruckner 2 0 0 ; Slawski I, 564; M a c h e k 1 7 1 ; S a d n i k — A i t z e t ­
muller. V g l . W b . 1, 3 1 ; о б о л е е д а л е к и х р а с ш и р е н и я х и.-e. *os-
1 5
с п о м о щ ь ю -/с- в г е р м . , а л б . и арм. с м . еще K l u g e 179 (: Esche).
В о с т а л ь н о м балт. и с л а в , н а з в а н и я я с е н я о т л и ч а ю т с я п о с т р у к ­
т у р е , причем и т о и д р у г о е с а м о с т о я т е л ь н о в о с х о д и т к древней
*asenbci> 80

о с н о в е на с о г л а с н ы й (*ds-i-, *6s-en-o-). С м . M a c h e k , там ж е ; V a i l -


l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I I , 1, 2 0 1 . Н а ч а л ь н ы й элемент / - в ф о р м а х
живых слав, языков объясняется как вторичная протеза, подобно
н а ч а л ь н о м у w- в д р . - п р у с с к . с л о в е . См. М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 6 9 ;
A r u m a a . U r s l a v . G r a m m . I, 108. С м . еще G. B o n f a n t e «Studi
b a l t i c i » 4, 1 9 3 4 - 1 9 3 5 , 127.
*asenbcb: б о л г . ясенец м. p . ' р а с т е н и е D i c t a m n u s F r a x i n e l l a ' ( Г е р о в —
П а н ч е в ) , с е р б о х о р в . jasenac м. p . ' D i c t a m n u s a l b u s L . ' ( с X V I I в . ,
R J A I V , 4 7 8 ) , с л о в е н . jesenec, р о д . п. -пса м. р . ' р а с т е н и е Cytisus
spinescens' ( P l e t . I, 3 6 7 ) , ч е ш . jesenec, р о д . п. -псе м. р . ' н а з в а н и е
р а с т е н и я ' , н . - л у ж . jasenc м. р . ' я с е н е в ы й л е с ' ( M u k a Si. I., 533)
р у с с к . ясенец, р о д . п. -нца, м. р . ' м н о г о л е т н е е т р а в я н и с т о е расте­
ние с п е р и с т ы м и л и с т ь я м и , к а к у я с е н я ' , у к р . ясенёцъ ' р а с т е н и е
Dictamnus fraxinella' (Гринченко I V , 543). Объединяемые заглав­
ным *asemcb ф о р м ы м о г у т б ы т ь в д е й с т в и т е л ь н о с т и р а з н о р о д н ы м и
п о п р о и с х о ж д е н и ю : с о д н о й с т о р о н ы , п р о и з в о д н о е на -ъсъ от
*а8епъ/ъ ( с м . ) с с о б и р а т е л ь н ы м з н а ч е н и е м ' я с е н е в ы й л е с ' ( н . - л у ж . ) ,
с д р у г о й стороны — потенциальные терминологические кальки
в р о д е б о л г . ясен-ец, с р . лат. jraxin-ella, б у к в , ' м а л е н ь к и й я с е н ь ' .
М а х е к п о л а г а е т , ч т о ч е ш . jesenec ' р а с т е н и е Centaurea s c a b i o s a '
з а и м с т в . из п о л ь с к . jasieniec, д о п у с к а я о д н о в р е м е н н о п р о и с х о ж ­
дение от п р и л . siny и к о н т а м и н а ц и ю с jasny ( с м . M a c h e k 1 7 6 ) .
*asenbje: с е р б о х о р в . jacewe с р . р . с о б и р . ' я с е н и ' , с ю д а ж е Jesene
в х о р в . т о п о н и м и и ( R J A I V , 6 2 1 ) , с л о в е н . jesenje с р . р . ' я с е н е в ы й
л е с ' ( P l e t . I, 3 6 7 ) , ч е ш . jasani, диал. jaseni с р . р . ' г р у п п а я с е н е й ' ,
а т а к ж е у к р . Ясшня, н а з в а н и е н а с е л е н н о г о п у н к т а в К а р п а т а х
(см. о последнем В . В . Ш м ч у к «Повщомлення У к р . ономастично!
комгсп» 3 ( К ш в , 1967), 54).
П р о и з в о д н о е с с о б и р . с у ф ф . -bje от *а8епъ/ъ ( с м . ) .
*asika: болг. о б л . ясйка ж . р. 'осина; береза; вид тополя' ( Б Т Р ) ,
диал. есйка ж . р . ' о с и н а ' ( с . Д о л н а М е л н а , Т р ъ н с к о . Д и п . р а б .
А р х и в С о ф и й с к . у н - т а ) , макед. jacuna ж . р . ' о с и н а ' ( И - С ) , с е р б о ­
х о р в . jacuna ж . р . ' о с и н а ' , диал. jacuna ' P o p u l u s nigra о с о к о р ь '
( D j o r . 1 3 0 ) , с л о в е н . jasika ж . р . ' о с и н а P o p u l u s t r e m u l a ' , ' я с е н ь
Fraxinus ornus' ( P l e t . I, 3 6 0 ) , jesika ж . p . ' о с и н а ' ( P l e t . I,
367).
П р и н и м а я в о внимание наличие т о ж д е с т в е н н ы х или б л и з к и х
п о значению п р а с л а в . *osika, *osica, *osina ( с м . s v v . ) , с р . н а п р .
у к р . осйка, р у с с к . осина, к о т о р ы е , в с в о ю о ч е р е д ь п р о и с х о д я т из
*opsa/*apsa ( с р . лтш. apsa, лит. apuse ' о с и н а ' , нем. Espe то ж е ) ,
мы м о ж е м о б ъ я с н я т ь ф о р м у *asika т о л ь к о к а к р е з у л ь т а т в т о р и ч н о г о
п р о д л е н и я п е р в о н а ч а л ь н о г о о- у ж е на с л а в , п о ч в е в форме *osika.
Природа этого продления, охватившего ю.-слав. языки (ср.,
в п р о ч е м , *asokon/b, н и ж е ) н е д о с т а т о ч н о я с н а . См. M i k l o s i c h 101
(где г о в о р и т с я о в л и я н и и с л о в а ясный); Berneker I, 3 2 ; S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r , V g l . W b . 1, 3 2 . В свете с к а з а н н о г о в ы ш е отпадает
г
сближение с лит. uosls ' я с е н ь ' , лат. ornus вид ясеня', греч. а^еронс
81 *askyni

вид тополя ( A . F i c k В В X V I , 1890, 171; F. de Saussure MSL 8,


1894, 4 3 1 ) .
*а81къ: с е р б о х о р в . jacan м. р. 'осиновый л е с ' .
Т е с н о с в я з а н о с *asika ( с м . ) . В о з м о ж н о п о з д н е е ( о б р а т н о е )
образование и осмысление в связи с собирательными названиями
леса, р о щ и на -1къ от н а з в а н и й д е р е в ь е в .
*aska?: с е р б о х о р в . jaska ж . р. (с неясным знач., возм., о т н о с и т с я
к рельефу местности, у одного автора X V I I I в. дважды, напр.:
Prostire se nih (Mlecica) vladanje vrhu Talije, Ilirika, G r c k e i z e m | e
arbanaske, odkle i m idu brane jaske; особенно с р . : Da ne traska
po s v e m glibu, po svih jaska), словен. jaska ж . p. 'углубление
в земле' (Plet. I, 360), jacka ж . p. 'яма, л у ж а ' (PJet. I, 354).
Видимо, непосредственно связано с *askb (см.).
*ask(jdb: серб.-цслав. оусты га скудъ хб axop.cc SieoxaXpivos (Mikl.).
Сложение основ прилаг. *зкдо1ъ (см.) с префиксом а- в знач.
приближенности. См. Фасмер I V , 537 (я-). Видимо, старое.
* a s k b : словен. jasek 'яма с в о д о й ' (Plet. I, 360), слвц. (книжн., стар.)
jask м. р. 'туннель' (SSJ 1, 6 3 4 ) , н.-луж. jask м. р. 'отверстие
верши или рыбачьего к у з о в а ' (Muka St. 1, 5 3 5 — 5 3 6 ) .
П р а с л а в . *askb, о х в а т ы в а ю щ е е названные в ы ш е я з ы к и , не имеет
я с н о й э т и м о л о г и и . Е д и н с т в е н н а я б о л е е или менее р а з в е р н у т а я
п о п ы т к а э т и м о л о г и и и р е к о н с т р у к ц и и э т о й о с н о в ы к а к *esko-,
а д ъ е к т и в и з и р о в а н н о е п р и ч . , с о б с т в . ' в ы д о л б л е н н ы й , п у с т о й ' , из
*ez-k-o-, р о д с т в е н н о г о *ezva ( с м . ) , с д р у г и м р а с ш и р е н и е м , с м .
Berneker I, 275 ( о т м е т и м , что а в т о р не у ч и т ы в а е т с л о в е н . и н . - л у ж .
с л о в , а слвц. о п р е д е л я е т к а к н е о л о г и з м , н о с м . иначе M a c h e k 177,
а также ремарку «стар.» в SSJ, выше). Мы предпочитаем рекон­
с т р у к ц и ю *askb, имея в в и д у п р е ж д е в с е г о с в я з ь ее с п р а с л а в .
*askyni ( с м . ) , а т а к ж е в о з м о ж н о с т ь б о л е е о т д а л е н н о й связи
с п р а с л а в . *а$сегъ ( с м . ) . М о ж н о д у м а т ь , ч т о *а$/съ — д о с т а т о ч н о
с т а р о е с л о в о ( с р . с а м ы й факт п р о и з в е д е н и я от э т о й о с н о в ы р а з ­
б и р а е м о г о далее п р а с л а в . *askyni с п о м о щ ь ю р е д к о г о с т а р о г о
форманта -yni), н о э т и м о л о г и ч е с к о е р о д с т в о *авкъ о с т а е т с я не­
я с н ы м . И с к о н н о е р о д с т в о с нем. Asch, д р . - в . - н е м . asc ' м и с к а ,
с о с у д ' сомнительно, если последнее этимологически — ' с о с у д ,
1 5
судно и з я с е н я ' (см. Kluge 3 4 — 3 5 ) . Е д в а ли верна м ы с л ь
о з а и м с т в о в а н и и с л о в е н . с л о в а из э т и х нем. форм ( S a d n i k — A i t z e t ­
muller, V g l . W b . 1, 3 3 ) . П р и н и м а т ь р о д с т в о с г р е ч . doxo; ' м е х ,
б у р д ю к ' ( с м . к р а т к о Bruckner 200) т р у д н о в в и д у н е я с н о с т и п р о и с ­
х о ж д е н и я г р е ч . с л о в а , с м . о п о с л е д н е м Frisk I, 1 6 5 ; J. Hub-
s c h m i d . S c h l a u c h e und Fasser ( B e r n , 1955) 8 0 .
См. еще из л и т е р . : Т р у б а ч е в « С е р б о - л у ж . л и н г в , с б о р н и к » ( М . ,
1963) 1 6 3 — 1 6 4 ; B e z l a j . Eseji о s l o v e n , j e z . 148.
*askyni: ч е ш . jeskyne ж . p . ' п е щ е р а ' , слвц. jaskyna ж . р . т о ж е (SSJ
I, 6 3 4 ) , п о л ь с к . jaskinia, с т а р . , диал. askinia ж . р . т о ж е ( W a r s z . I I ,
139), у к р . диал. яскйня ' п е щ е р а ' ( Т . А . М а р у с е н к о . Материалы
б Этимологический словарь
*asokorb 82

к с л о в а р ю у к р а и н с к и х г е о г р а ф и ч е с к и х а п е л л я т и в о в (названия
рельефов). — с б . «Полесье». М . , 1968, 2 5 5 ) .
П р а с л а в . с л о в о , р е к о н с т р у и р у е м о е нами к а к *askyni ( о р е к о н ­
с т р у к ц и и *eskyni < *ez-k-o- с м . п р е д ы д . с т а т ь ю ) , — типичный
зап.-слав, элемент л е к с и к и ( у к р . д и а л . зап. яскйня, п о - в и д и м о м у ,
з а и м с т в . из с л в ц . или п о л ь с к . ) . П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -yni от*авкъ
( с м . ) , с у д я п о ф о р м а н т у — д о с т а т о ч н о древнее п о времени о б р а ­
з о в а н и я . Д л я с у ж д е н и й о начале п р а с л а в . с л о в а н е б е з ы н т е р е с н о
с т . - п о л ь с к . , п о л ь с к . д и а л . askinia ( с м . в ы ш е ) . К р о м е л и т е р . ,
п р и в о д и м о й п о д *авкъ ( в ы ш е ) , с м . еще Slawski I, 5 1 2 — 5 1 3 ( а в т о р
с л е д у е т в о с н о в н о м Б е р н е к е р у ) . П о с к о л ь к у ареалы *askyni
( ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к . ) и *askb ( с л о в е н . , с л в ц . , н . - л у ж . ) с о в п а д а ю т
лишь о т ч а с т и , м о ж н о д у м а т ь , ч т о д о н а с д о ш л и т о л ь к о р е л и к т ы
древних отношений и ареалов.
* a s o k o r b / b : польск. диал. jasiokor м. р. ' о с о к о р ь Populus nigra'
( W a r s z . I I , 1 3 9 ) , у к р . ясотр, р о д . -кору м. р . ' р а с т е н и е P o p u l u s
n i g r a ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 4 5 ) , диал. ясакар, ясокор ' P o p u l u s nigra
о с о к о р ь ' ( П . С. Л и с е н к о . С л о в н и к д1алектно1 л е к с и к и с е р е д н ь о г о i
с
с х щ н о г о Пол1сся. KHIB, 1 9 6 1 , 7 2 ) , б л р . ясакар о с о к о р ь ' .
П р а с л а в . *asokon/b т е с н о с в я з а н о с *озокогъ/ъ ( с м . ) , а в плане
в о к а л и з м а — т а к ж е с *asika ( с м . в ы ш е ) . П о с л е д н е е о б с т о я т е л ь ­
с т в о и н т е р е с н о еще и п о т о м у , ч т о *asika — ю . - с л а в . форма, т о г д а
к а к *авокогъ/ь — п о ч т и и с к л ю ч и т е л ь н о у к р . и б л р . форма ( п о л ь с к .
jasiokor — из в о с т . - с л а в . ? ) . В с е эти в з а и м о о т н о ш е н и я не о с т а в л я ю т
места д л я и н о й э т и м о л о г и и , к р о м е к а к из с л о ж е н и я *aso-kor-,
где п е р в ы й к о м п о н е н т — из *apsa ( с м . *asika, *osina и д р . ) , а в т о ­
с
р о й с в я з а н с п р а с л а в . *кога ( с м . ) , с л е д о в а т е л ь н о — ( д е р е в о )
с к о р о й , к а к у о с и н ы ' . Д у б л е т н о с т ь *osokorb I *asokorb с в и д е т е л ь ­
с т в у е т п р о т и в с в я з и с ясный, п р а с л а в . *esknbjb (в п о л ь з у э т о й
с в я з и с м . M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 2 9 9 , о т ч а с т и — Фасмер III,
1 6 3 ) . С ю д а ж е , далее, н а з в а н и я р я б и н ы — п р а с л а в . *osokoruxa,
*osokorusa ( с м . ) , о т к у д а с е р б о х о р в . оскоруша, чеш. oskeruse и д р .
В и х ф о р м а л ь н о й э в о л ю ц и и ( с и н к о п а и т. д . ) нет н и ч е г о н е о б ы ч ­
н о г о , с р . еще б о л ь ш у ю п р и ч у д л и в о с т ь о т р а ж е н и я праслав.
*skorolupa ( с м . ) п о с л а в , я з ы к а м . П о э т о м у и з л и ш н е г о в о р и т ь
о « н е я с н о с т и » , о до-и.-е. с у б с т р а т е для праслав. *asokorb/b (так
см. Machek 342* oskeruse; Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 1, 3 2 ) ,
несмотря на действительное наличие очень п о х о ж и х слов вроде
г л о с с о в о г о аахра'Врод ахартгос, баск, azkdf 'вид д у б а ' (см., без срав­
нения с о слав., Frisk I, 1 6 5 ) .
*astr§bica: чеш. диал. jastfabica 'ястреб' (валашек., Bartos Slov.
130).
Н е исключено позднее местное происхождение этого производ­
н о г о с с у ф ф . -ica от *astrebb/b ( с м . ) . С р . с е р б о х о р в . Jastrebica,
назв. горы и топоним ( R J A IV, 485).
* a s t r § b i n b j b : н.-луж. jasUebiny ' я с т р е б о в ' (Muka SJ. I, 5 3 5 ) , р у с с к .
ястребиный, прилаг. к ястреб.
83

Производное с суфф. прилагательного -in-, видимо, непосред­


ственно от варианта основы *astr$bb (см.). Ср. *golgbb—*golgbinbjb.
*astr§bovb: болг. ястребов 'ястребиный' ( Б Т Р ) , макед. jacmpe6oe
то ж е (И-С), с е р б о х о р в . jastrebou ' я с т р е б и н ы й ' ( R J А I V , 4 8 5 — 4 8 6 ) .
Прилаг., производное с суфф. -ои- от *astr$bb ( с м . ) .
*astr§bb / *astr§bb: болг. ястреб м. р. ' я с т р е б A s t u r palumbarius'
( Б Т Р ) , макед. ]'астреб м. р. ' я с т р е б ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . jacmpuje6,
диал. ]астрёб, )астрйб м. р. ' к о р ш у н ' , с ю д а ж е с е р б о х о р в . диал.
jastrov ( Ц р е с , Tentor. Leksicka slaganja 75) и strebic м. р . 'вид
птицы Aerocephalis palustris' ( R J A X V I , 712), словен. jdstreb м. p .
' я с т р е б , к о р ш у н ' (Plet. I, 360), чеш. jestfdb м. p. ' я с т р е б A s t u r
palumbarius', слвц. jastrab м. p. ' я с т р е б ' (SSJ I, 636), в.-луж.
jatrob\ род. -bja м. p . ' я с т р е б A s t u r ; к о р ш у н V u l t u r ' (Pfuhl 2 3 1 ,
1072), н.-луж. jastseb\ jastseb м. p . ' я с т р е б ' (Muka St. I, 5 3 4 — 5 3 5 ) ,
польск. jastrzqb, род. -ф1а ' я с т р е б Astur palumbarius' ( W a r s z . II,
143), словин. jastfib м. p . ' я с т р е б ' (Lorentz Slovinz. W b . I, 385),
д р . - р у с с к . штр&бъ, штребъ ' я с т р е б ' (Срезневский III, 1667),
р у с с к . ястреб м. р . , у к р . ястрхб м. р . ' я с т р е б ' , диал. астряб
то ж е (Гринченко I, 1 1 ; I V , 545), йас'тр^аб ( В . В . Бабинець.
ToBipKa села Лавки Мукач1вського району. Дипломна робота.
У ж г о р о д , 1954, р у к о п . ) , Лстряб ' я с т р е б ' (I. В е р х р а т с ь к и й . Зна-
доби 21), блр. ястраб ' я с т р е б ' .
Мы реконструируем праслав. название для Astur palumbarius
с начальным а- ( с р . в э т о й с в я з и л ю б о п ы т н о е у к р . д и а л . астряб,
в ы ш е ) , о п и р а я с ь в значительной мере на в н е с л а в я н с к и е с р а в н е ­
ния, о которых — ниже. Этимологии, которые возводят начало
с л а в , с л о в а к д и ф т о н г у *oi-/*ei- ' и д т и ' (или *eis- ' б ы с т р о д в и ­
г а т ь с я ' , с м . т о и д р у г о е : Г. И л ь и н с к и й Р Ф В L V I I I , 1908, 4 2 4 —
427), сомнительные фонетически, сомнительны также в акценто­
л о г и ч е с к о м плане, п о т о м у ч т о с л а в . *аз1г$Ьъ/ъ о т р а ж а е т , с у д я п о
месту ударения в р у с с к . и по характеру ударения в с е р б о х о р в . ,
д р е в н ю ю а к у т о в у ю д о л г о т у . См. о последнем Л . А . Б у л а х о в с к и й
В Я 1968, № 4, 1 0 5 — 1 0 6 . Д а л е е , мы предпочитаем о п е р и р о в а т ь
дублетной реконструкцией *а$Ьг$Ьъ I *astr$bb, т. е. г о в о р и т ь
наряду с -о- основой также об о с н о в е , о чем в д а н н о м с л у ч а е
с в и д е т е л ь с т в у е т п р о и з в о д н а я форма *astr$binbjb ( с м . ) и а н а л о г и и
в р о д е *golqbb ( с м . ) . Н е з н а ч и т е л ь н о с т ь п р о я в л е н и я -£- о с н о в ы
в д а н н о м с л о в е м о ж е т о б ъ я с н я т ь с я тенденцией к о т в е р д е н и ю
г у б н ы х согласных в этой позиции в слав, языках. Ср. Vaillant.
G r a m m . c o m p a r e e I, 6 0 — 6 1 ) . С т о ч к и з р е н и я п р а с л а в . я з ы к а ,
можно, видимо, игнорировать такие формы, как словен.
jastran, с т . - п о л ь с к . jastram в в и д у и х в т о р и ч н о с т и ( с м . B r u c k n e r
2 0 0 ) . Р а в н ы м о б р а з о м в и д и м мы в т о р и ч н о е о ф о р м л е н и е и в с е р б о ­
х о р в . }астрщеб, ]астрйб — не из ^ав^ёЬъ, несмотря на у к р .
Acmpi6 (реконструкцию такого праслав. дублета см. Sadnik—Ait-
zetmuller. V g l . W b . 1, 3 4 ) . Б у л а х о в с к и й (там ж е ) о б ъ я с н я е т
с е р б о х о р в . ф о р м у в л и я н и е м н а з в а н и я д р у г о й птицы — тетерева
* arstr§bb 84

в т о м ж е я з ы к е . П о с л е д н е м у а в т о р у м о ж н о в м е с т е с тем в о з р а з и т ь ,
что едва ли ц е л е с о о б р а з н о считать п о з д н е й перестройкой
у к р . яструб ( с м . с п е ц и а л ь н о *азЩЪъ, н и ж е ) . И м е н н о п у т е м
сличения внутрислав. вариантов ^ав^дЬъ и *astrebb мы приходим
к выводу о наличии в этом имени суфф. -дЦ-еЪ-, встречаемого
и в других слав, названиях птиц (не говоря о ряде названий
животных с родственным суфф. -embhj-mbh- в различных и.-е.
языках), с р . прежде в с е г о пару с е р б о х о р в . голуб ' г о л у б ь ' — галёб
'чайка', к о т о р ы е продолжают соответственно праслав. *gol-qbh
и ^gal-еЪъ (см.).
Т . о . , п р а с л а в . *а,81г$Ъъ1ъ о б ъ я с н я е т с я к а к п р о и з в о д н о е с п о ­
м о щ ь ю с у ф ф . -eb- от о с н о в ы *astr-, к о т о р а я м о г л а ф у н к ц и о н и р о ­
в а т ь л и б о к а к н а з в а н и е т о й ж е птицы ( с м . *astn, н и ж е ) , л и б о как
название к а к о г о - т о к а ч е с т в а , с в о й с т в а , о чем с м . т а к ж е н и ж е .
С о б с т в е н н о с л а в , х а р а к т е р п р о и з в о д н о г о *astr-eb- оттеняет т о
любопытное обстоятельство, что полные соответствия этому
с л а в , н а з в а н и ю я с т р е б а за пределами с л а в , я з ы к о в или о т с у т ­
с т в у ю т с о в е р ш е н н о или ж е к р а й н е с о м н и т е л ь н ы , к а к о в о , н а п р .
Astrabakos, и м я г е р о я , д о г р е ч . п р о и с х о ж д е н и я ( с б л и ж е н и е с м .
0 . H a a s « Б а л к а н с к о е з и к о з н а н и е » I, 1959, 4 1 ; он ж е L P I I I , 1 9 5 1 ,
9 0 — 9 1 ; а в т о р п р о и з в о д и т и м я из г и л л е й с к . *astrabo- < и.-е.
*ofcrnbho-; с о ч у в с т в е н н о по этому п о в о д у : Sadnik—Aitzetmuller.
V g l . W b . 1, 3 5 ) . Е щ е о д н о п р о б л е м а т и ч н о е с у б с т р а т н о е с б л и ж е н и е
с м . J. L o e w e n t h a l W u S . X I , 1928, 62 (где с л а в , н а з в а н и е п р и з н а ­
е т с я р о д с т в е н н ы м венет. Assoparis, б у к в а л ь н о я к о б ы ' д е т е н ы ш
я с т р е б а ' , из и л л и р . *assos ' я с т р е б ' < и.-е. *attos, с р . д р . - и р л .
dith ' о с т р ы й ' , л т ш . atrs ' р е з к и й , с т р е м и т е л ь н ы й ' ) .
Нам представляется полезной незаслуженно игнорируемая
э т и м о л о г и я А . М а й е р а , с о г л а с н о к о т о р о й о с н о в а с л а в . ^astr-еЪъ
р о д с т в е н н а с л о в у astur ' я с т р е б ' (в лат. т е к с т а х — с X I I I в . ) ,
определяемому автором как мессап. название (см. A . Mayer
K Z L X V I , 1939, 102 и с л е д . ; он ж е K Z L X X , 1 9 5 1 , 105; М . L e u -
mann « G l o t t a » 3 6 , 1957, 1 4 5 ) . Р о м а н и с т ы о б ы ч н о о с п а р и в а ю т
д р е в н о с т ь с л о в а astur, считая е г о п р е о б р а з о в а н и е м лат. accipiter,
с м . W a l d e — H o f m . I, 74 (где с п е ц и а л ь н о п р о т и в п р о и з в е д е н и я из
и.-е. *astf и с б л и ж е н и я с о с л а в , названием я с т р е б а , в ч а с т н о с т и
3
у П е т е р с с о н а , с м . Н . Petersson IF X X X I V , 2 4 7 ) ; E r n o u t - M e i l l e t
1, 9 3 . О д н а к о б р о с а е т с я в глаза п а р н о с т ь astur — uultur, причем
последнее — лат. н а з в а н и е к о р ш у н а — с ч и т а ю т д р е в н и м , с м .
3
E r n o u t — M e i l l e t , I I , 1328.
В литературе пользуется популярностью этимология
*astrebb <^ и.-е. *akro- или *ofcro-, тогда как лат. асе I р iteract-/
*аси~, с ю д а ж е , далее эпитеты греч. (Ьхотсетт^ ' б ы с т р о л е т я щ и й ' ,
д р . - и н д . asu-pdtvan- ( A . M e i l l e t M S L 1 1 , 1899, 1 8 5 — 1 8 6 ; A . M e i l ­
let et A . V a i l l a n t R E S X I I I , 1933, 1 0 1 - 1 0 2 , где с п е ц и а л ь н о о -Ъ-
с у ф ф и к с а л ь н о м ; Berneker I, 3 2 — 3 3 ; А . С о б о л е в с к и й « S l a v i a » V ,
1927, 4 3 9 — 4 4 0 ; B r u c k n e r 2 0 0 ; Stawski I, 518 и с л е д . , с п о д р о б н о й
85 *astr§bi>jb

л и т е р . ; Фасмер I V , 5 6 6 ; S h e v e l o v . A p r e h i s t o r y of S l a v i c 2 0 1 ;
W . D o r o s z e w s k i . M o n o g r a f i e s t o w o t w o r c z e P F 13, 1928, 8 3 ) . К э т о й
этимологии тесно примыкает другое объяснение, усматривающее
в праслав. *astreb-b старое сложение *asu-str- < и.-е. *dfm-ptr
( М . V e y B S L 49, 2 4 — 4 0 ) . В а й я н , п р е д п о л а г а я з д е с ь с л о ж е н и е ,
считает е г о темным п о с о с т а в у , с м . V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e
I I , 1, 159. Б л и з к о е к э т и м о л о г и и В е я (выше) п о н и м а н и е с л а в ,
с л о в а к а к п р о д о л ж е н и я и.-е. *dku-pet-ros, о б щ е г о с лат. accipiter,
с м . M a c h e k 177 ( о т л и ч и я с л а в , с л о в а п р и п и с ы в а ю т с я метатезе
и д р . фонетич. п р о ц е с с а м ) . Е щ е Я г и ч а н а л и з и р о в а л с л а в , название
как с л о ж е н и е д в у х к о м п о н е н т о в , о т н о с я п е р в ы й из н и х к д р . - и н д .
а ш , греч. сЬхбс ' б ы с т р ы й ' , а второй — к слав, гфъ, в то время
к а к , н а п р . , У л е н б е к р е к о н с т р у и р о в а л ^jastb-геЬъ, я к о б ы ' п о ­
ж и р а т е л ь к у р о п а т о к ' , с м . С. С. U h l e n b e c k K Z X L , 1907, 556—557
(там ж е л и т е р . ) , п р о т и в ч е г о с м . Ф а с м е р , там ж е . С м . еще Л . А . Б у -
л а х о в с к и й И А Н О Л Я X V I I , 1948, 1 1 6 - 1 1 7 .
П р и с у щ е е большей части приведенных выше этимологии выде­
ление праслав. прилаг. *astrb < *dkro-l*akro- ' б ы с т р ы й , резкий'
весьма уязвимо, п о с к о л ь к у слав, языки знают достоверно только
*ostrb <^ и.-е. *aIcro-l*ofcro-, что ж е касается гипотетического си­
нонима с долготой гласного (само наличие которого в слав, у ж е
a priori проблематично), то небезынтересно указать на его фактиче­
с к у ю недоказанность также и в и.-е. плане. Здесь можно назвать
одно лишь лат. асег ' о с т р ы й ' , однако и о нем в ы с к а з ы в а ю т с я
достаточно неопределенные с у ж д е н и я : «Долгий гласный в слове
асег, напоминающий д о л г о т у в sacris сравнительно с sacer, не имеет
3
надежного с о о т в е т с т в и я » ( E r n o u t — M e i l l e t I, 10).
И с к у с с т в е н н о толкование праслав. *astrebb из и.-е. *nt-trmbh-
'уто-треп' ( Д . В . Б у б р и х И О Р Я С X X I V , 1919—1921, 255).
Н е я с н ы мотивы вскользь высказанного у Садник и Айцетмюллера
(там ж е ) толкования из префиксального сложения *ja-strebb (что
собой представляет в таком случае *strebb?). К а к курьез можно
назвать устаревшее мнение С. М и к у ц к о г о ( И з в . О Р Я С I V , 1855, 407),
который т о ж е считал я - в слове ястреб «благозвучной п р и с т а в к о й » .
* a s t r £ b b k b : чеш. jestfdbek, род. -Ька м. р . , ум. от jestrdb ( K o t t I, 6 2 4 ) ,
н.-луж. jasUebk м. р . ' р я б ч и к Bonasa silvestris' (Muka St. I, 535),
польск. jastrzqbek, род. -bka, у м . от jastrzqb ( W a r s z . II, 143),
р у с с к . ястребок, род. -бка 'маленький я с т р е б ' .
Производное регулярного вида с ум. суфф. -ъкъ от *astrebb/b
(см.). Значение н.-луж. слова вызвано влиянием форм от *агеЬъкъ
(см.) и родственных.
* a s t r § b b c b : болг. ястребец ум. от ястреб (Геров), с е р б о х о р в . jastre-
bac, род. -pea м. р . , ум. от jastreb ( R J A I V , 4 8 5 ) , чеш. jestfdbec,
род. н. -bee, м. р. ' я с т р е б о к ' , ум. от jestrdb ( K o t t I, 624).
У м . производное с суфф. -ъсъ от *а8&еЬъ/ъ (см.).
*astr§bbjb / * a s t r § b j b : словен. jdstrebji ' я с т р е б и н ы й ' (Plet. I, 360),
чеш. jestfdbi ' я с т р е б и н ы й ' , слвц. jastrabl ' я с т р е б и н ы й ' (SSJ I, 6 3 6 ) ,
*astriti 86

польск. jastrzebi то ж е ( W a r s z . II, 143), словин. jastrdbji ' я с т р е ­


биный' ( L o r e n t z Slovinz. W b . I, 385), р у с с к . - ц с л а в . штрАблъ
( И о . Л е с т в . , X I I в . , Срезневский III, 1667).
Вариантность оформления праслав. притяж. прилагательного
от *astrebb I *astrebb (см.) ъ]ъ I -]ъ — н а х о д и т с я , по-види­
мому, в определенной связи с характером исхода соответствую­
щ е й с у б с т а н т и в н о й о с н о в ы . Д р е в н я я к а р т и н а н е и з б е ж н о затем­
н я е т с я р а з л и ч н о й рефлексацией н е п о с р е д с т в е н н о в с л е д за г у б ­
ным с о г л а с н ы м ( Z ' e p e n t h e t i c u m или е г о о т с у т с т в и е ) . И н ы е с п о ­
с о б ы образования п р и т я ж . прилагательного от *astrebb/b см. под.
*astrebinbjb, *astrebovb.
*astriti: чеш. диал. jastfiti, jastfif, jastriti ' з о р к о , пристально с м о т р е т ь '
(Bartos S l o v . 130), слвц. jastriV то ж е (SSJ I, 6 3 6 ) , польск.
jastrzyc то ж е .
Е д в а ли п р а в М а х е к , с ч и т а я эти з а п . - с л а в , с л о в а в т о р и ч н ы м и
о б р а з о в а н и я м и от у с е ч е н и я п о л н ы х с л в ц . jastrdb, ч е ш . jestrdb
' я с т р е б ' и т . д . ( с м . M a c h e k 1 7 1 ) , х о т я о б щ и е с е м а н т и ч е с к и е ана­
л о г и и т а к о г о р о д а и м о г у т б ы т ь н а з в а н ы из г л а г о л ь н о й л е к с и к и с о
знач. 'смотреть определенным о б р а з о м ' , с р . еще *вдръ — *sqpiti se.
О б ъ е к т и в н о и с х о д н о е д л я ч е ш . , с л в ц . и п о л ь с к . с л о в *astriti
м о ж е т б ы т ь о х а р а к т е р и з о в а н о к а к п р о и з в о д н о е на -Ш от именной
о с н о в ы *astr- ( с м . *as£r&), п р е д с т а в л е н н о й т а к ж е в с у ф ф и к с а л ь н о м
п р о и з в о д н о м ^astr-еЪъ ( с м . ) . О б р а з о в а н и е , н а д о д у м а т ь , с о с т о я ­
л о с ь еще д о п р и с о е д и н е н и я с у ф ф . -еЪъ, ч т о с в и д е т е л ь с т в о в а л о бы
о значительном в о з р а с т е г л . *astriti.
* a s t r 9 b b : словен. jdstrob м. р. ' я с т р е б ' (Plet. I, 360), у к р . Лструб
м. р. ' я с т р е б ' (Гринченко I V , 545).
П р а с л а в . с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы й д у б л е т *astr-gb- с с у ф ф . -дЬ-
к р а с п р о с т р а н е н н о м у значительно ш и р е в с л а в , я з ы к а х и т о ж е
д р е в н е м у *astr-eb~, с д р у г о й а п о ф о н и ч е с к о й о г л а с о в к о й с у ф ф и к с а .
Словен.-укр. словообразовательная изоглосса. Подробности
с л о в о о б р а з о в а н и я и э т и м о л о г и и с м . п о д *а,8&еЬъ/ъ.
*astrT>: у к р . диал. Астер м. р. ' я с т р е б ' (Гринченко I V , 5 4 5 ) .
М о ж е т б ы т ь о х а р а к т е р и з о в а н о к а к с о х р а н е н н а я в ч и с т о м виде
о с н о в а , п р е д с т а в л е н н а я в с л а в , я з ы к а х п о в с е м е с т н о в суффиги-
р о в а н н ы х *astr-ebb, ^astr-дЪъ ( с м . ) . О б э т о м с в и д е т е л ь с т в у е т
г л а г о л ь н о е о б р а з о в а н и е *astriti ( с м . ) , с о х р а н е н н о е , в с в о ю оче­
р е д ь , в д р . с л а в , я з ы к а х и р а с ц е н и в а е м о е нами к а к п р о и з в о д н о е
от п р а с л а в . *astn. Предположение о поздних усечениях укр.
яструб, ястргб и п о д . > ястер к а ж е т с я с о м н и т е л ь н ы м к а к раз
в в и д у п о л н о г о с о в п а д е н и я о с н о в ы ястер, *astr- с д р е в н и м с л о в о ­
образовательным членением ^astr-еЬъ/дЬъ. О б этимологии назва­
ния ястреба с м . подробно под *astrebb \ *astrebb.
*а§се1ь?: в.-луж. jescel 'самец ящерицы' (Pfuhl 1073).
В случае, если перед нами не вторичное преобразование перво­
начального *а§сегъ ( с м . ) , м о ж е т б ы т ь объяснено как этимологиче­
ский д у б л е т к э т о м у последнему (и к прочим образованиям от о с -
87 *а§сегъ

новы *ascer- а именно: *ascelb <^ *ask-scel-, где первый компонент


1

относится к *<25&ъ, *askyni (см.), а второй — к *sceliti (см.),


собственно — 'раскалывать', которое, кстати, дублетно в этимо­
логическом отношении к *sceriti (см.). Описанный диал. д у б л е т
подтверждал б ы , т. о . , этимологию *ascerb/b y о кот. см. н и ж е .
*ascerica: сербохорв. jduimepuua ж . р . ' с ы п ь на языке, во р т у '
(КарапиЬ, R J A : с X V I I I в . , F G 260), словен. jdscerica ж . р.
'зеленая ящерица Lacerta viridis', 'растение Imperatoria o s t r u t h i u m ' ,
jdscarica, dscerica, dskerica то ж е (Plet. I, 7, 360), чеш. jestefice
ж . p . =jesterka, диал. jascerica (Bartos S l o v . 130), слвц. jasterica
ж . p. 'ящерица L a c e r t a ' (SSJ I, 636), в.-луж. jescefca ж . p .
'ящерица' (Pfuhl 2 3 8 ) , полаб. vistaraica ж . p. ' я щ е р и ц а ' (Polanski —
Sehnert 173), польск. стар, jaszczerzyca, jeszczerzyca ж . p . ' я щ е ­
рица' ( W a r s z . II, 144, 172), словин. jesciefdcd ж. p. 'ящерица'
(Lorentz Slovinz. W b . I, 393), ujesciefacd ж . p . то ж е (Lorentz
Slovinz. W b . II, 1291), р у с с к . - ц с л а в . хщерица 'ящерица' (Срез­
невский III, 1676), р у с с к . ящерица ж . р . , у к р . ящурйця ж . р .
'ящерица' (Гринченко I V , 547).
Производное с суфф. -tea от *а$сегъ ( с м . ) . Д л я р е к о н с т р у к ц и и
^праслав. формы с а- начальным показательны формы словен.,
иолаб. и словин. я з ы к о в (выше), где имеется ч и с т ы й гласный
в начале слова или в ы с т у п а е т ^-протеза, при /-протезе в боль­
шинстве др.-слав. я з ы к о в .
* а § с е г ъ : ст.-слав, мцеръ м. p. оаора, lacerta 'ящерица' (SJS, Sad.),
с е р б о х о р в . стар. редк. faster м. р . 'ангина, воспаление горла'
( X V I I в . ) , ' я щ е р и ц а ' (в народной загадке: guster faster plete g a c e
navrh kuce: d i m . R J A I V , 4 8 7 ) , диал. jammep ' я щ е р и ц а ' ( D j o r . I I ,
187), чеш. jester м. p . ' я щ е р , змей, дракон', слвц. jaster м. p .
т о ж е (SSJ I, 636), р у с с к . - ц с л а в . шцеръ ' я щ е р и ц а ' (Срезневский Ш ,
1676), р у с с к . ящер ' ш е р о х о в а т о е воспаление языка у с к о т а и ло­
шадей; трещины по я з ы к у ; рак языка; кожа, обделанная с ы п ь ю ,
3
шершавая шагрень' ( Д а л ь I V , 1588), диал. ящер м. р . 'болезнь
языка у рогатого с к о т а ' ( т в е р . , пенз., Картотека Словаря р у с с к и х
народных говоров).
С ю д а ж е примыкают чеш. диал. jascur 'саламандра' (ляшск.,
Bartos S l o v . 130), слвц. диал. jascur м. р . ' я щ е р и ц а ' (Buffa. Dlha
Luka 160), польск. jaszczur м. р . 'саламандра', 'шершавая кожа,
шагрень' ( W a r s z . II, 144), р у с с к . ящур м. р. 'род мыши или сони,
3 7
малый полчок M y o x u s avellanarius' ( Д а л ь I V , 1590), укр. ящур
'саламандра' (Гринченко I V , 547, I. Верхратський. Знадоби 2 7 4 ) ,
которые в о с х о д я т к той ж е праформе *а§сегъ. Формальные отли­
чия (-иг вм. -ег) м о г у т б ы т ь объяснены фонетически как лабиа­
лизация гласного в у с л о в и я х отвердения п р е д ш е с т в у ю щ е г о ши­
п я щ е г о , существенный м о т и в этого развития коренится в семантике
слов, выделении производных значений. Ч и с т о морфологическое
объяснение (-иг суффиксальное) едва ли подошло б ы . Очевидное
направление семантического развития: 'название ж и в о т н о г о ' >
*а§сегъ 88

'название болезни' ( с р . аналогию р у с с к . рак), затем 'кожа


определенного вида' (примеры — в ы ш е ) . О б отношениях р у с с к .
ящур ' M y o x u s avellanarius' см. специально Фасмер I V , 573
с литер.).
Подробный о б з о р названий ящерицы с этой основой в слав,
языках см. еще Будилович. Первобытные славяне I, 1, 164;
Miklosich 101; Berneker 1, 33. Наиболее приемлема этимология,
согласно которой праслав. *а§сегъ и в с е близкие формы (см.
*ascerica, *а$сегъка, *а$сегъ) п р о и с х о д я т из древнего сложения
*ask-scer-, причем первая часть представлена в *аэкъ, *askyni
(см.), в целом ж е сложное слово значило ' р о ю щ и й пещеры, н о р ы ' ,
с р . тесно примыкающее сюда *gllscerъ (см.), известное гл. о б р .
в ю.-слав. языках и близко этимологизируемое как *gu-scer-
' р о ю щ и й д ы р ы ' . См. Ст. Младенов Р Ф В L X X 1 , 1914, 4 5 4 — 4 5 8 ;
Младенов Е П Р 115; с р . еще Г е о р г и е в Б Е Р I V , 297. Относительно
второй части сложения —• глагольной основы *scer- см. *sceriti.
П р е и м у щ е с т в а приведенной этимологии сравнительно с другими
объяснениями (см. н и ж е ) з а к л ю ч а ю т с я в том, что она объясняет
также и те моменты, которые иначе либо и г н о р и р у ю т с я (напр.
*ascelb, с м . ) , либо прямо признаются темными, как напр. *guscerb,
слово, несомненно, тесно связанное с *а§сегъ но п р о и с х о ж д е н и ю .
Б л и з к у ю к изложенной э т и м о л о г и ю дал еще Б р ю к н е р , который,
однако, видел в конечных -ег, -иг суффиксы, см. Bruckner 2 0 1 .
Прочие этимологии: сближение с греч. doxaptXco ' п р ы г а т ь ' , axaipa)
то ж е (Berneker, там ж е ; отношение *а§сегъ : *guscerb называет
темным, оставляет о т к р ы т ы м в о п р о с , — не продолжает ли слав.
а- и.-е. префикс * о - ) ; т о ж е см. Фасмер I V , 572, где с ю д а отно­
с я т с я еще р у с с к . скорый, а также лит. skerys 'саранча', лтш.
sfyirgailis, styirgata ' я щ е р и ц а ' (семейство *guscerb не упоминает);
сравнение (под знаком вопроса) с греч. ea^apog 'какая-то рыба' см.
J. Z u b a t y K Z X X X I , 1892, 15 (то ж е см. J Z u b a t y . Studie
a c l a n k y П . Praha, 1954, 361), но ea^apog этимологически озна­
чало 'жареная р ы б а ' и произведено от еа^арт] ' о ч а г ' , см. Frisk I,
578 (данный словарь указывает именно такое ударение). Р я д эти­
мологии слова построен с учетом в о з м о ж н о с т и происхождения
слав. a - < O i . - e . °~ префиксальное. С р . А . П о т е б н я Р Ф В V I I , 1882,
230 (примеч.), который специально сближал р у с с к . ящур ' M y o x u s
avellanarius' (а за ним п р о ч у ю р у с с к у ю лексику с о знач. 'ящерица',
'змея', 'род болезни') с санскр. akhd 'мышь, крыса', ' т о чем р о ю т ,
лопата', выделяя в последнем предл. а; Штреке ль, занимаясь одним
только р у с с к . названием сони, видел в нем сложение ja- префик­
сального с заимствованием из греч. axtoupo; ' б е л к а ' (см. К . Stre-
kelj A f s l P h X X V I I I , 1906, 5 1 4 — 5 1 6 ) ; Ильинский, помимо выде­
ления ja- < [ и.-е. предл. д, который у него истолкован как 'от,
и з ' , объединял в с е формы в о к р у г и.-е. *sker- и слав. *skora, откуда
*а§сегъ — ' ж и в о т н о е со ш к у р о й определенного вида' или ' ж и в о т ­
ное, м е н я ю щ е е к о ж у ' ( G . Iljinskij A f s l P h X X X I I , 1011, 3 3 7 —
89 *a§utb

343). См. подробно Stawski I, 521 и след., где неоднократно ска­


зано о ю.-слав. формах « с загадочным gu-». Произвольные фонети­
ческие интерпретации начала слав, слова см. Д . В. Б у б р и х И О Р Я С
X X I V , 1919 (1921), 2 5 6 . Махек вначале сближал слав, аэсегъ
с др.-инд. ascarya- 'диковинный (зверь)'; см. V . M a c h e k K Z
L X I V , 264, но ср. Mayrhofer I, 83; впоследствии Махек сравни­
вал слав, слово с о второй ч а с т ь ю нем Eid-echse 'ящерица' (см.
V . Machek Z f s l P h X X I I I , 1954, 1 2 0 — 1 2 1 ; Machek 177), но герм,
1 0
слово членится обычно совсем по-другому, см. K l u g e 160.
См. еще Sadnik—Aitzetmuller. H a n d w o r t e r b u c h 2 1 1 .
* a s c e r b k a : чеш. jesterka ж . p . 'ящерица', диал. jascirka (Bartos
S l o v . 130), iscerka, hiscerka, scurka (там ж е , 132), isterka ' я щ е ­
рица' (Hruska Slov. chod. 3 6 ) , польск. jaszczurka, стар, jaszc-
zorka, jeszczorka ж . p. 'ящерица Lacerta' ( W a r s z . II, 144, 172),
3
р у с с к . ящерка 'ящерица' ( Д а л ь I V , 1589), у к р . ящгрпа ж . р.
'ящерица' (Гринченко I V , 546), диал. ящгрпа 'Salamandra macu­
losa' (I. Верхратський. Знадоби 274), блр. яшчарка 'ящерица'.
Производное с суфф. -ъка от *а!$сегъ (см.), функционально
близкое к производному на -lea *ascerica (см.). Распространено
в зап. и вост. слав, языках.
*ascerb: в.-луж. jescef м. р. 'выдра; у ж ' (Pfuhl 2 3 8 ) , н.-луж. jas-
сегм. р. 'ящерица; личинка водяного ж у к а ' (Muka SI. I, 5 3 5 ) , р у с с к .
диал. ящеръ м. р. 'ящерица' (Словарь говоров П о д м о с к о в ь я , 5 5 4 ) .
Основа на - / о - , в остальном формально и по п р о и с х о ж д е н и ю
тождественная праслав. *а$сегъ (см.).
*asutb: ст.-слав, д ш о у т д нареч. Scopedcv, p.ax7]v, gratis, sine causa, fru-
stra ' б е з причины, напрасно, даром, излишне' (SJS), сербск.-цслав.
ашоуть то ж е (Mikl.), ст.-чеш. jesut с у щ . ж . р. 'тщетность,
ничтожность' (Simek 5 8 ) .
Видимо, древний, но бесспорно узкий зап.-слав., почти и с к л ю ­
чительно ч е ш . д и а л е к т и з м . И с х о д я из у п о т р е б л е н и я в о п р е д е л е н ­
н ы х с т . - с л а в , п а м я т н и к а х и из т о ж д е с т в а с с о о т в е т с т в у ю щ и м и ч е ш .
с л о в а м и ( с м . еще *аШъпъ]ъ), с т . - с л а в , лшеутл характеризуют
с п р а в е д л и в о к а к ч е х о - м о р а в и з м , с м . п о д р о б н о А . С. Л ь в о в , О ч е р к и
по лексике памятников старославянской письменности (М.,
1966) 20 и с л е д . , о с о б е н н о 26.
Ст.-слав. Л Ш О У Т А , эквивалентами которого в ст.-слав, текстах
в ы с т у п а ю т Ббзоу\\д, гпыти (см. Miklosich 5; А . С. Л ь в о в , там ж е ) ,
правильнее всего, по-видимому, анализируется как *a-sut-,
где а п р и с т а в к а с о знач. п р и б л и з и т е л ь н о с т и , из и.-е. * о - ,
с р . д р . - и н д . а, г р е ч . аь, а к о р е н ь sut- т о ж д е с т в е н о с н о в е п р а с л а в .
*йШъ, *sutiti(CM.), с ю д а ж е лит. sidutHV н е и с т о в с т в о в а т ь , б е с и т ь с я ' .
С р . б л и з к о M a c h e k 177. В ы з ы в а е т с о м н е н и я , п р е ж д е в с е г о — с е ­
м а н т и ч е с к о г о п о р я д к а , с о о т н е с е н и е с тЬъ в знач. ' к о м о л ы й , б е з ­
р о г и й ' (Berneker I, 3 3 ; вслед за ним — Ф а с м е р I, 9 8 ) . О с о б у ю
ф о р м у р у с с к . - ц с л а в . ошоутъ, ошоути т о ж е п ы т а ю т с я о б ъ я с н и т ь
к а к с п о с о б р у с с к . п е р е п и с ч и к о в и з б е ж а т ь н е п р и в ы ч н о е а- н а ч а л ь
*a§utbnbjb 90

ное (так Л ь в о в , там ж е , 2 5 — 2 6 ) , н о с л е д у е т с ч и т а т ь с я т а к ж е с в о з ­


м о ж н о с т ь ю з д е с ь д р у г о й п р и с т а в к и ( Ф а с м е р , там ж е ) , с р . о т н о ­
ш е н и я т а к о г о р о д а в с л у ч а я х *аЪгё(1ъ, *аг§Ъъ ( с м . ) . П р о ч и е э т и ­
м о л о г и и : Н . Pedersen IF V , 1895, 53 ( р е к о н с т р у и р у е т *acheu-);
Г . А . И л ь и н с к и й Р Ф В L X X I V , 1915, 1 2 7 — 1 2 9 ( с б л и ж а е т с *sujb
из о б щ е г о *keu- ' б ы т ь п у с т ы м ' ) ; А . И . С о б о л е в с к и й «Slavia>> V ,
1927, 441 ( с о д н о й с т о р о н ы , с б л и ж а е т с шут, шутка, н о с д р у г о й
с
с т о р о н ы с в я з ы в а е т с лат. as-tus хитрость, к о в а р с т в о ' ) ; Sadnik —
A i t z e t m u l l e r . H a n d w o r t e r b u c h 2 1 2 ; Л ь в о в , там ж е , 29 (из *asi-utb).
* a s u t b n b j b : чеш. jesitny 'тщеславный, п у с т о й , тщетный', слвц. диал.
jesutny то ж е (Kalal 2 2 2 ) .
Прилаг., производное с суфф. -(ъ)пъ]Ь от основы *asutb (см.;
там ж е подробно о б этимологии).
*atje: ст.-слав. Лфб с о ю з eav, el, av, si ' е с л и , если б ы ' , част, et,
т], edv, si, an, n u m 'ли' (SJS, Sad.. M i k l . ) , wipe то ж е Mikl.,
Sad.), д р . - с е р б . аке = асе ' е с л и ' (до конца X I V в . , Даничич,
R J A I, 3 1 ) , ст.-польск. jacy ' т о л ь к о ' , д р . - р у с с к . аче, ачи 'если,
si', ' х о т я etiamsi' ( Р . Прав. Я р . 1019 г. и д р . ; Ипат. л. под
1180 г., Срезневский I, 3 4 ) , аци 'если, si' ( Р . Прав. Вл. Мон.
по сп. X I V в . , Срезневский I, 33).
Н е с м о т р я на б л и з о с т ь значений и у с л о в и й у п о т р е б л е н и я ( ' х о т я ' ,
с
е с л и \ ) , н у ж н о р а з л и ч а т ь *а се ( с м . ) и р а з б и р а е м о е здесь *atje.
Эта ф о р м а л ь н о - с е м а н т и ч е с к а я б л и з о с т ь т а к о в а , ч т о , н а п р и м е р ,
д л я р у с с к . ( д р . - р у с с к . ) мы п р а к т и ч е с к и лишены в о з м о ж н о с т и
отделить п р о д о л ж е н и я п р а с л а в . *асе от *atje ( д р . - р у с с к . аци=аче,
ачи о т р а ж а е т у ж е р е з у л ь т а т с о б с т в е н н о р у с с к . н е р а з л и ч е н и я ,
мены ц/ч и н а с з д е с ь н е п о с р е д с т в е н н о не и н т е р е с у е т к а к факт
| в т о р и ч н о г о р а з в и т и я ) . Т е м не менее, данные д р у г и х с л а в , я з ы к о в
в п о л н е п о з в о л я ю т в ы д е л и т ь п р о д о л ж е н и я п р а с л а в . *atje и р а с ­
ценивать п о с л е д н е е к а к в е с ь м а а р х а и ч е с к о е о б р а з о в а н и е , и с ч е з а ю ­
щее в я з ы к е , с р . P o p o v i c , G e s c h i c h t e der serbokr. Spr. 5 4 1 . В о в с я ­
ком случае следует возразить против отождествления форм, четко
в о с х о д я щ и х к *atje, и т а к и х , н а п р . , к а к с т . - п о л ь с к . acz, с т . - ч е ш .
ас (<С *а се, с м . ) , в о п р е к и Г а л л и с у , с м . A . G a l l i s « S c a n d o - S l a v i c a »
X I , 1965, 113 и след. Б л и з к о й и т о ж е , п о н а ш е м у м н е н и ю , н е п р и ­
емлемой я в л я е т с я д р у г а я э т и м о л о г и я , п о к о т о р о й м е ж д у *а се
и *atje и м е е т с я л и ш ь х р о н о л о г и ч е с к о е различие, причем *atje
u
(или *atfe) отражает то ж е *at Me или *6d k e, что и *а се, но на
более древнем у р о в н е . Т и п о л о г и ч е с к и э т о в ы г л я д и т к а к с т р о й н о е
и правдоподобное допущение, но исследователи вынуждены пред­
п о л а г а т ь з д е с ь еще м е т а т е з у -tk- > -kt- ( о т к у д а р е з у л ь т а т -tj-
перед п е р е д н и м г л а с н ы м ) , ч т о у с и л и в а е т п р о б л е м а т и ч н о с т ь т о л к о ­
в а н и я , к о т о р о е с м . : A . M e i l l e t M S L 10, 1897, 135, п р и м е ч . 1;
М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 7 8 ; с м . еще с п е ц и а л ь н о A . M u s i c A f s l P h
X X I X , 1907, 625 (и.-е. *6d-que^> ст.-слав. *дс-мб, *лш-чб, *дш-те,
тогда как асе— более позднее сложение тех ж е элементов); Н . Birn-
baum «Scando-Slavica» V , 1959, 7 8 — 8 6 ; Sadnik—Aitzetmuller.
91 *atra

V g l . W b . 1, 5—6; S h e v e l o v . A prehistory of Slavic 1 9 1 ; S a d n i k -


Aitzetmuller. Handworterbuch 2 1 1 ; Фасмер I, 9 9 . Против с м .
A . Vaillant B S L 5 9 , 1 9 6 4 , 1 4 1 . H e более вероятны некоторые д р .
старые этимологии: Щ1б<^*а ze се (Vondrak. V g l . slav. G r a m m .
II, 4 9 1 , вслед за Маретичем); ст.-польск. jacy — как образование
с суфф. -tji вроде dwojcy ' д в а ж д ы ' ( с м . напр. Z . K l e m e n s i e w i c z ,
Т. Lehr-Sptawiriski, S. U r b a n c z y k . Gramatyka historyczna jqzyka
polskiego. Warszawa, 1 9 5 5 , 2 3 7 ; Slawski I, 4 8 3 , с литер.; см. е щ е
«Slownik prastowianski. Z e s z y t р г б Ь п у » 3 ) . H e вызывает также
r
СОЧУВСТВИЯ Оригинальная ЭТИМОЛОГИЯ СТ.-СЛаВ. Лфб < ^ Л + )fC rAUJT6,
др.-русск. аче <С а + хотяче, ст.-польск. jacy < (])а + chcqcy,
с предположением с о о т в е т с т в у ю щ и х редукций (К.-О. Falk.
W sprawie e t y m o l o g i i starorosyjskiego ace i starocerkiewno-slowiaii-
skiego aste ' s i ' , ' e t i a m s i ' . — SO 2 7 , 1968, 6 3 — 6 4 ) .
Единственная реальность, которой м о ж н о оперировать, — это
происхождение перечисленных выше ст.-слав., др.-серб., с т . -
п о л ь с к . и д р . - р у с с к . с о ю з н ы х с л о в из п р а с л а в . *atje ( с м . е щ е
M i k l o s i c h 4 , где г о в о р и т с я о б atja). С р . т а к ж е Berneker I, 3 4 ,
где *atje а н а л и з и р у е т с я далее к а к *atio-. П р и н и м а я э т о членение
в целом и о т к л о н я я с ь от Б е р н е к е р а в д е т а л я х ( с р . е г о т о л к о в а н и е
at < и . - е . *ot, а б л . ед. ч . о т м е с т о и м . *е-/о-), о б р а т и м внимание
на б л и з о с т ь п р а с л а в . *atje и лат. etiam ' е щ е , т а к ж е , д а ж е ' . О к о н ­
чание -am п р е д с т а в л я е т с о б о й р е з у л ь т а т лат. р а з в и т и я ( с р . н а р е ­
чия iam, tarn, quam). Т . о . , п р а с л а в . *atje т а к о т н о с и т с я к лат.
etiam, к а к п р а с л а в . *пупё се — к лат. nunquam ( и м е е т с я в в и д у
п р е ж д е в с е г о конец с л о в ) . Д р е в н ю ю ф у н к ц и о н а л ь н у ю б л и з о с т ь
п р а с л а в . *atje и лат. etiam к а к с в о е г о р о д а у с и л и т , ч а с т и ц м о ж н о ,
как кажется, наблюдать в контекстах вроде ст.-слав, иже <м_ре,
ст.-польск. jacy kto ' к т о б ы ни' и лат. quis etiam. С р . выше о т ­
носительно близости праслав. *а се и лат. atque.
*atra: болг. ватра ж . р . ' о г о н ь ' (только в идиомат. выражениях,
с
Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . ватра ж . р . о г о н ь ' , ч е ш . с т а р . , диал. vatra
ж. р . ' б л е с к , п л а м я ' ( K o t t I V , 5 6 1 — 5 6 2 ) , с л в ц . vatra ж . р . ' к о с т е р
(под о т к р ы т ы м н е б о м ) ' (SSJ V , 2 6 ) , п о л ь с к . диал. watra ' о г о н ь ,
з о л а ' ( W a r s z . V I I , 4 7 4 ) , у к р . ватра ж . р . ' о ч а г ; п о д п е ч и , на к о т о ­
р о м печется х л е б ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 2 9 ) , диал. ватра ж . р . ' к о с т р и щ е ,
п е п е л ' ( В . С. В а щ е н к о . С л о в н и к п о л т а в с ь к и х г о в о р 1 в , в и н . I.
XapKiB, 1960, 1 9 ) , ' ж а р , у г л и в к о с т р е ' ( П . С. Л и с е н к о . С л о в н и к
специф1чноТ лексики иравобережиоУ Ч е р к а щ и н и . « Л е к е , б ю л . » ,
вип. V I , К ш в , 1958, 1 0 ) , ' п о д печи; о г о н ь , ж а р ; к о с т е р , к о с т ­
р и щ е ' ( О н и ш к е в и ч . С л о в н и к б о й ю в с ь к о г о д1алекту. В , с т р . 1 1 ) ,
' о г о н ь (в печи, в к о с т р е ) , ж а р , раскаленные у г л и с пламенем;
м е с т о , где г о р и т и л и г о р е л о г о н ь ; теплое м е с т о на п е ч и , л е ж а н к а '
( К а р п а т с к и й д и а л е к т о л о г и ч е с к и й атлас, к а р т а № 1 4 2 ) , ' к о с т е р '
( В . Р . Р у щ а к . Система 1менника гов1рки села Н е г р о в е ц ь . Д и п -
ломна р о б о т а . У ж г о р о д , 1 9 6 0 , 1 0 9 ) , ' о г о н ь ' ( Г . Г . Н е м ч е н к о .
О с о б л и в о с т 1 гов1рки с . Ш и р о к и й Л у г Т я ч 1 в с ь к о г о р а й о н у . Д и п -
*atra 92

с
ломна р о б о т а . У ж г о р о д , 1 9 5 4 , 1 3 3 ) , п е п е л , и с к р а и з с о л о м ы ;
о г о н ь ' ( Г . Р . Ш и л о . Ш в д е н н о - з а х щ ш г о в о р и У Р С Р на ш в т ч
в щ Д ш с т р а . Льв1в, 1 9 5 7 , 2 4 1 ) , vatfa ' п о д п е ч и ' ( D e j n a . Tarno-
polszczyzna 125).
Настоящее слово представляет собой случай, когда этимологи­
ческие с в я з и в о б щ е м я с н ы , н о сама и х п р и р о д а ( з а и м с т в о в а н и е ?
генетическое родство?) продолжает оставаться недостаточно вы­
я с н е н н о й . П о э т о й причине д а ж е отнесение с л о в а , п р е д с т а в л е н н о г о
в части с л а в , я з ы к о в ( б о л г . , с е р б о х о р в . , ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к .
д и а л . , у к р . ) , к п р а с л а в . п е р и о д у не л и ш е н о д о с и х п о р п р о б л е м а ­
т и ч н о с т и . Т е м н е менее, мы с к л о н н ы д у м а т ь , ч т о с л о в о , р е к о н ­
с т р у и р у е м о е з д е с ь к а к п р а с л а в . *atra, п р е д с т а в л я е т с о б о й д р е в ­
ний элемент с л а в , л е к с и к и , р а с п р о с т р а н е н н ы й н е к о г д а значи­
т е л ь н о ш и р е ( с м . т а к ж е н и ж е ) , т . е. наделенный чертами а р х а и ч е ­
с к о й , и з ж и в а е м о й л е к с е м ы , а о т н ю д ь не н о в о г о з а и м с т в о в а н и я .
О с н о в а э т о г о с л о в а о б н а р у ж и в а е т следы древней с л о в о о б р а з о в а ­
т е л ь н о й а к т и в н о с т и , п р и ч е м не т о л ь к о в с л у ч а я х в р о д е с е р б о х о р в .
ватрйште с р . р . ' к о с т р и щ е ' , слвц. диал. vatrisko с р . р . ' ц ы г а н ­
с к и й т а б о р ' (Buffa. D l h a L u k a 2 2 9 ) , а т а к ж е и н т е р е с н о г о с в о е й
в е л и к о р у с с к о й п р и н а д л е ж н о с т ь ю р у с с к . ватрушка ' и з д е л и е из
т е с т а ' (давно и у б е д и т е л ь н о п о с т а в л е н о в с в я з ь с ватра ' о г о н ь ' ,
с м . е щ е M i k l o s i c h 3 7 6 ; А . П о г о д и н Р Ф В L , 1903, 2 3 1 , где у к а з ы ­
в а е т с я на п о л ь с к . д и а л . , п о д г а л ь с к . , watrzniak ' о в с я н а я лепешка,
испеченная на у г л я х ' ; Ф а с м е р I, 2 7 9 ) . Замечено т а к ж е , ч т о с ю д а
о т н о с и т с я и р у с с к . - ц с л а в . обатрити СА ' в о с п а л и т ь с я ' ( Ж и т .
П о . Злат., С р е з н е в с к и й I I , 4 9 9 ; там ж е : обащренше 'fXe^aov-/) ' в о с ­
паление, о п у х о л ь ' , X V I — X V I I в в . ) . Ф а с м е р (там ж е ) и с п о л ь з у е т
эти о б р а з о в а н и я к а к с в и д е т е л ь с т в о и с к о н н о с т и с л а в . *(v)atra,
от к о т о р о г о о н и п р о и з в е д е н ы , к а к и у к р . eampimu ' с г о р а т ь '
( Г р и н ч е н к о , I, 1 2 9 ) . Ц с л а в . данные, о д н а к о , н е м о г у т б ы т ь и с т о л ­
к о в а н ы к а к с о д е р ж а щ и е е щ е не п р о т е з и р о в а н н о е *atra, п о с к о л ь к у
с у с п е х о м о б ъ я с н я ю т с я и з об + ватр = , к а к видел у ж е С р е з н е в ­
с к и й . Т е м не менее, м ы у с л о в н о в о с с т а н а в л и в а е м п р а с л а в . *atra,
п о с к о л ь к у v- в о з н и к л о здесь б е с с п о р н о к а к в т о р и ч н о е н а р а щ е н и е ,
с м . И л ь и н с к и й , П р а с л а в . г р а м м . 164; А г и ш а а . U r s l a v . G r a m m . I,
105. О б э т о м ж е г о в о р я т н е с л а в я н с к и е с о о т в е т с т в и я , д а в н о и
н а д е ж н о у с т а н о в л е н н ы е : авест. Шаг- ' о г о н ь ' ( с м . Н . Pedersen K Z
X X X V I I I , 1 9 0 5 , 3 1 1 ) , д р . - и н д . dtharva ' ж р е ц - о г н е п о к л о н н и к '
( з а и м с т в . из и р . , с м . M a y r h o f e r I, 2 8 ) , в о з м о ж н о , т а к ж е и р л .
dith ' п е ч ь ' и лат. ater ' ч е р н ы й , т е м н ы й ' . С м . A . M e i l l e t M S L 1 4 ,
1907, 3 7 0 ; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 6 9 ; W a l d e — H o f m . I, 7 5 — 7 6 ;
3
E r n o u t — M e i l l e t I, 9 5 — 9 6 . В с е а в т о р ы п р и в о д я т е щ е в э т о м р я д у
арм. airem ' ж г у , з а ж и г а ю ' от н е з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о имени
арм. *air <С и.-е. *ater-, с р . P o k o r n y I, 6 9 . К а к на п р о б л е м а т и ч н о е
у к а ж е м е щ е на с р а в н е н и е с л а в , с л о в а с г а л л ь с к . atinia ' в и д в я з а ' ,
я к о б ы из и.-е. *athina 'очаг, к о с т е р ' ( L . Loewenthal W u S X ,
1927, 1 6 3 ) . В м е с т е с тем д р у г и е а в т о р ы н а х о д я т о т н о ш е н и е с е р б о -
93 *ave

х о р в . ватра, ч е ш . vatra и д р . к авест. atar- н е я с н ы м , с м . V a i l l a n t .


G r a m m . c o m p a r e e I, 186. Б о л е е т о г о , н е с м о т р я на мнение о т о м ,
ч т о форма с л а в , с л о в а и с к л ю ч а е т в о з м о ж н о с т ь з а и м с т в о в а н и я ( с м .
A . M e i l l e t B S L 24, 1924, 1 4 2 ) , а т а к ж е н е с м о т р я на т о , ч т о , н а п р . ,
у д а р е н и е с е р б о х о р в . ватра к а к б у д т о п р а в и л ь н о о т р а ж а е т и с к о н ­
н у ю древнюю долготу гласного, многие лингвисты видят в слав,
с л о в е з а и м с т в о в а н и е : из и р . через т ю р к . ( M i k l o s i c h 3 7 6 ) ; через
ц ы г . п о с р е д с т в о ( B r u c k n e r 6 0 4 ; M a c h e k 5 5 7 ) . И з и р . через р у м .
о б ъ я с н я е т с л а в , с л о в о Р о з в а д о в с к и й (J. R o z w a d o w s k i R O 1,
1 9 1 4 — 1 9 1 5 , 1 0 9 — 1 1 0 ) . Среди б а л к а н и с т о в в о с о б е н н о с т и р а с п р о ­
с т р а н е н о мнение о з а и м с т в о в а н и и в с л а в , из а л б . votr'e, vatr'e
с
к о с т е р ' — п р я м о или через р у м . vatra, с м . И о к л ь у Ф а с м е р а
(там ж е ) ; М . П а в л о в и п 1 Ф X X I I , 1 9 5 7 — 1 9 5 8 , 2 6 9 — 2 7 0 ; P o p o v i c .
G e s c h i c h t e der serbokr. Spr. 5 3 7 , 5 4 0 , 6 1 3 . П о с л е д н и й д о п у с к а е т
в о з м о ж н о с т ь д р е в н е г о з а и м с т в о в а н и я из фрак. С р . , Г е о р г и е в
Б Е Р I I , 123, где с л а в , с л о в о п р о и з в о д и т с я из д а к о - м и з и й с к о г о
*oatra <С *otra < и.-е. *atr-\ Т р у б а ч е в . Р е м е с л е н н а я т е р м и н о ­
л о г и я 2 0 2 ; Б . В . К о б и л я н с ь к и й « М о в о з н а в с т в о » 1967, № 6, 4 2 ;
S h e v e l o v . A p r e h i s t o r y of S l a v i c 2 4 3 . К р и т и к у фрак, ( д а к . ) п о ­
средничества в передаче д а н н о г о с л о в а из и р . с м . J. H u b s c h m i d .
« D i e K u l t u r Sudosteuropas, ihre G e s c h i c h t e u n d ihre A u s d r u c k s -
f o r m e n » ( W i e s b a d e n — M u n c h e n , 1964) 1 0 1 .
*ava: макед. jaea ж . p. 'явь, действительность' (И-С), к а ш у б . -
словин. lava ж . р. 'бдение (в противоположность с н у ) ' : по lave
'наяву' (Lorentz P o m o r . I, 3 0 2 ) , р у с с к . диал. ява ж . р. 'показ,
3
выставка' (пек., твер., о с т а ш к . , Д а л ь I V , 1557; Картотека Сло­
варя р у с с к и х народных говоров), у к р . ява 'явь, действительность'
( « У к р . - р о с . словн.» V I , 563), блр. ява ж . р . 'явь; явление, див­
ное п р о и с ш е с т в и е ' ( Г а р э ц ш 174; Н о с о в . 725).
С у щ . с основой на -а, соотносительное с гл. *aviti (см.),
а также с нареч. *ave ( с м . ; там ж е подробно об этимологии).
* a v e : ст.-слав. A&i, ra&i нареч. cpavep&s 'явно, о т к р ы т о ' ; S-TfAov 'видно,
ясно, и з в е с т н о ' (SJS), болг. аве, Лее нареч. (Геров), макед. диал.
jaee, нареч. 'наяву' (И-С), с е р б о х о р в . jdvi, нареч. 'aperte, mani­
festo' (<Г *jave, R J A I V , 494), р у с с к . - ц с л а в . шЛ 'ясно, опреде­
ленно, о т к р ы т о ' (Срезневский III, 1 6 3 7 — 1 6 3 8 ) .
К а ж е т с я в е р о я т н ы м к в а л и ф и ц и р о в а т ь нареч. *ave к а к адвер­
б и а л и з и р о в а н н у ю ф о р м у д а т . - м е с т н . п. ед. ч. от с у щ . на -a *ava
( с м . ) , тем б о л е е , ч т о п о с л е д н е е р е а л ь н о з а с в и д е т е л ь с т в о в а н о , в ч а с т ­
н о с т и с р . макед. jaea, ч т о с у щ е с т в е н н о д л я и с т о л к о в а н и я с л у ч а е в
*ave (в о с н о в н о м — б о л г . , м а к е д . ) т а к ж е в плане л и н г в , г е о г р а ­
фии. О д н а к о м о р ф о л . х а р а к т е р д р е в н и х и.-е. с о о т в е т с т в и й вне
славянского, среди которых тоже выступают нареч., убеждает
в т о м , ч т о не о б я з а т е л ь н о с в о д и т ь на с л а в , п о ч в е н а р е ч н . ф о р м у
*ave к р е г у л я р н о й п а д е ж н о й форме н а з в а н н о г о в ы ш е с л а в , имени.
П р а с л а в . *аоё д а в н о п р и з н а н о р о д с т в е н н ы м д р . - и н д . avih, авест.
a m ' о т к р ы т о ' , с м . M i k l o s i c h 1 0 1 ; Berneker I, 3 4 ; P . Persson. B e i -
*avida 94

trage zur i n d o g e r m . W o r t f o r s c h u n g 2 ( U p p s a l a , 1 9 1 2 ) , 7 2 3 ; A . M e i l -
let R E S V I , 1926, 173; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 6 9 , 4 0 5 ; Mayrhofer I,
8 2 ; далее с м . Bruckner 2 0 1 ; Slawski I, 5 2 7 ; M a c h e k 178; Фасмер I V ,
5 4 1 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r V g l . W b . 1, 3 9 . Ф о р м а и н д о - и р . с л о в а ,
а т а к ж е г р е ч . aiaOavopai ' ч у в с т в о в а т ь , о щ у щ а т ь ' ( < *auis-dh-,
с м . Frisk I, 4 5 ) , лат. audio ' с л ы ш а т ь , с л у ш а т ь ' (*a?jis-dh-, W a l d e -
H o f m . I, 80) п о з в о л я е т г о в о р и т ь о б о б щ е м д л я н и х и д л я с л а в ,
исходном и.-е. ттареч. *auis, *U7ze~is. Практически во в с е х действи­
т е л ь н о б л и з к и х и.-е. ф о р м а х мы имеем д е л о с и с х о д о м о с н о в ы -i-
(что м о ж е т с в и д е т е л ь с т в о в а т ь о п о з д н е м в о з р а с т е п р а с л а в . *ava
с м . ) . Т о л ь к о к а к б о л е е отдаленное р о д с т в о м о ж н о т р а к т о в а т ь
в э т о й с в я з и п р а с л а в . *итъ ( с м . ) , на к о т о р о е о б ы ч н о у к а з ы в а ю т
а в т о р ы . П р о ч и е отдаленные с о о т в е т с т в и я с м . F. S p e c h t « D i e
Sprache» I, 1949, 4 5 ; В . В . И в а н о в . О б щ е и н д о е в р о п е й с к а я ,
п р а с л а в я н с к а я и а н а т о л и й с к а я я з ы к о в ы е с и с т е м ы ( М . , 1965) 155.
К п р а с л а в . *аиё о б ы ч н о т а к ж е о т н о с я т б л и з к и е п о форме и знач. лит.
ouyje ' н а я в у ' и н е к о т о р ы е д р . балт. с л о в а , о к о т . с м . под *auiti.
Праслав. ^ёвкпъ ( с м . ) , лит. diskus ' я с н ы й ' не и м е ю т с ю д а отно­
шения, вопреки Микколе, см. Mikkola. Urslav. Gramm. II,
165.
*avida?: у к р . диал. явида м. р. 'черт' (Гринченко IV, 534; I. С. К о ­
л е с н и к . Матер1али д о с л о в н и к а д1алектизм1в у к р а ш с ь к и х говор1в
Б у к о в и н и , 175).
В о з м о ж н о двоякое объяснение. С одной стороны, это может
б ы т ь п р е ф и к с а л ь н о е с л о ж е н и е *a-vid- ( с м . еще *avidb, н и ж е )
с п р е ф и к с о м в знач. п р и б л и з и т е л ь н о с т и от о с н о в ы гл. *videti
( с м . ) . В т о ж е в р е м я наличие лит. диал. ovaidas'страшный шалун,
с о р в и г о л о в а ' , с р а в н и т е л ь н о б л и з к о г о п о знач. и э т и м о л о г и з и р у е ­
м о г о из с л о ж н о г о *ovi-vaidas ' я в л я ю щ и й с я н а я в у ' ( К . B u g a .
R i n k t i n i a i rastai I, 3 7 0 — 3 7 1 ; I I , 4 5 1 — 4 5 2 ; F r a e n k e l I, 5 1 9 ) ,
напоминает нам о в о з м о ж н о с т и п р о и с х о ж д е н и я с л а в , с л о в а из
*avi-vid- ' т о т , к т о п р и в и д е л с я н а я в у ' (знач. ' ч е р т ' м о г л о с у с п е х о м
р а з в и т ь с я из э т о г о п о с л е д н е г о ) . См. О . Н . Т р у б а ч е в . С б . к 70-ле­
тию В . И. Б о р к о в с к о г о 270—271.
Н е в п о л н е я с н ы м ( б ы т ь м о ж е т , т а б у и с т и ч е с к и м ? ) изменением
п р е д с т а в л я е т с я у к р . диал. яведрик м. р . ' ч ё р т ' ( Ж е л е х о в с к и й у
Гринченко IV, 534).
*avidb?: р у с с к . диал. (арх.) явидь ж . р. 'змея, которая водится
3
в тундрах' ( Д а л ь I V , 1557).
Э т и м о л о г и ч е с к и т е с н о с в я з а н о с п р е д ы д у щ и м ( с м . *avida),
ч е м у не п р е п я т с т в у е т и знач. о б о и х с л о в : ' з м е я ' с о ' ч е р т ' .
*aviti(s£): ст.-слав, ДБИТИ (СА), ГЖИТИ (СA) drcoxaXoirceiv, cpavepoov, Seix-
vuvai, opaa&ai, атиохосХбтстеайаь ' я в и т ь , открыть, показать; явиться,
показаться' (SJS, Sad.) болг. явя 'показать, открыть; с о о б щ и т ь ,
окликнуть' (БТР), авя ( Г е р о в : ав\к), диал. йава 'показать'
(с. Желен,* Софийско; дип. раб. А р х и в Софийск. ун-та), макед.
jaeu ' с о о б щ и т ь , ; п е р е д а т ь ; заявить, д о н е с т и ' , jaeu се 'показаться,
95 *avo

появиться' (И-С), с е р б о х о р в . jaeumu ' о б ъ я в и т ь ' , jaeumu овце


с
в е с т и за с о б о й о в е ц ' , jaeumu се 'заявить о с е б е , дать о себе
знать', ' п о я в и т ь с я ' , словен. jdviti 'заявить', jdvitl se ' я в и т ь с я ,
дать о себе знать' (Plet. I, 3 6 0 — 3 6 1 ) , чеш. jeoiti 'проявить,
показать' jeviti se ' п о я в и т ь с я ' , слвц. javli(sa) то ж е (SSJ 1 , 6 3 7 ) ,
н.-луж. jawis 'уведомлять, о б ъ я в л я т ь ' (Muka SL I, 536), польск.
редк. /аиле 'делать явным, проявлять', jdwic si$ ' я в л я т ь с я '
( W a r s z . II, 147), польск. диал. iavic se ' я в и т ь с я , п р и б ы т ь '
( S z y m c z a k Doman. II, 3 4 3 ) , словин. javjic ' о б ъ я в и т ь ' (Lorentz
Slovinz. W b . I, 3 8 5 ) , р у с с к . - ц с л а в . , д р . - р у с с к . шити 'показать;
заявить, о б ъ я в и т ь ' (Срезневский III, 1634), р у с с к . стар, явить
'обнаружить, показать', явиться, у к р . явйти 'явить, показать,
предъявить' (Гринченко I V , 535).
М о ж н о д у м а т ь , ч т о о с н о в а гл. *aviti п р о и з в е д е н а от и.-е. наре­
ч и я , о к о т . п о д р о б н е е с м . п о д *аиё. О б р а щ а е т на с е б я внимание
тот факт, ч т о как раз в т е х я з ы к а х , в к о т о р ы х у с т а н о в л е н ы на­
д е ж н ы е р о д с т в е н н ы е с о о т в е т с т в и я с л а в , с л о в у , мы имеем д е л о
в п е р в у ю очередь с наречиями (др.-ипд, avib, avis, авест. avis)
и с отнаречиыми образованиями (греч. ab-fr<xvo[xai, лат. au-dio),
г л а г о л а ж е с -i- о с н о в о й *auei- мы там не н а х о д и м , ч т о м о ж е т ,
в ч а с т н о с т и , с в и д е т е л ь с т в о в а т ь о б о т н о с и т е л ь н о п о з д н е м (в и.-е.
плане) в о з р а с т е э т о г о г л а г о л а . Е д и н с т в е н н о е у д и в и т е л ь н о б л и з к о е
и м о р ф о л о г и ч е с к и п о л н о е с о о т в е т с т в и е п р а с л а в . *aviti н а х о д и м
в с о п р е д е л ь н о м б а л т . : лит. ( с т а р . , р е д к . ) ovytis ' я в л я т ь с я (в т. ч.
в о с н е ) ' , с ю д а ж е с т . - л и т . ovyje ' н а я в у ' . Н о э т о н а в о д и т на м ы с л ь
о в о з м о ж н о м к о н т а к т н о м п р о и с х о ж д е н и и ф о р м в о д н о м из д в у х
соседних языков. Балто-слав. отношения в этом пункте обычно
т о л к у ю т с я к а к р о д с т в е н н ы е , с м . Fraenkel I, 519; Фасмер I V , 540
( п р и в о д и м о е у н и х т а к ж е л т ш . duities ' б о л т а т ь ч е п у х у , б е з о б р а з ­
н и ч а т ь ' д а л е к о от с р а в н и в а е м ы х здесь с л о в с е м а н т и ч е с к и ) . Н е с л у ­
ч а й н о , о д н а к о , р я д а в т о р о в г о в о р и т о з а и м с т в о в а н и и из с л а в ,
в лит., с м . Berneker I, 3 4 ; в п о с л е д н е е в р е м я с м . S a d n i k — A i t z e t ­
m u l l e r . V g l . W b . 1, 3 9 . В м е с т е с тем п о л о ж е н и е з н а ч и т е л ь н о
с л о ж н е е , в о п р о с о к о н ч а т е л ь н о не р е ш е н . Ч а с т ь ф о р м с этим к о р ­
нем, п о - в и д и м о м у , и с к о н н а в балт. и п р е ж д е в с е г о — лит. ovaidas
' с о р в а н е ц ' ( о нем п о д р о б н е е с м . в ы ш е , п о д *avida, *avidb), о т н о с и ­
тельно кот. неточно высказываются Садник—Айцетмюллер
(там ж е ) . О начале с л а в , с л о в а и р а з в и т и и п р о т е з ы / - с м . Е . N i e -
m i n e n « S c a n d o - S l a v i c a » I I , 1956, 2 5 — 2 6 .
Отметим п о п у т н о , ч т о а л б . avis ' п р и б л и ж а т ь ' , avitem ' п р и б л и ­
ж а т ь с я ' , которое Ф а с м е р объяснял как заимствование из цслав.
ЛБИТИ СА, имеет с о в с е м д р у г у ю , алб. э т и м о л о г и ю , см. подробно
М. Camaj. Albanische W o r t b i l d u n g (Wiesbaden, 1966) 7 2 .
* a v o : ст.-чеш. javo только в выражениях па javo, v javo, па jeve
'явно, о т к р ы т о ' (Gebauer I, 6 0 5 ) .
Наречн. образование. Э т а м о л о г и ю основы см. подробно под
*ave, *aviti.
*avodi> 96

* a v o d b ? : р у с с к . диал. яводъ ж . р. ' с т р у я , быстрина' (иск., твер.,


3
о с т а ш к . , Д а л ь I V , 1559; К а р т о т е к а С л о в а р я р у с с к и х н а р о д н ы х
говоров).
Согласно Калиме у Фасмера (см. Vasmer III, 478), сложение
п р и с т а в о ч н о г о р у с с к . я- (<С п р а с л а в . *а-) и о с н о в ы с у щ . *voda.
Д р у г а я э т и м о л о г и я ( с м . Berneker I, 429) р е к о н с т р у и р у е т в
п е р в о м к о м п о н е н т е *(j)e- ( с м . *<?ti), ч т о , в о з м о ж н о , менее в е р о ­
ятно.
* a v o r i n a : с е р б о х о р в . javor ina ж . р . , увелич. от javor, также как
с
о р о н и м ( у С т у л л и в знач. l i g n u m p l a t a n i n u m ' ; R J A I V , 4 9 8 ) ,
с л о в е н . jduorina ж . р . ' д р е в е с и н а к л е н а ' ( P l e t . I, 3 6 1 ) , чеш. диал.
jauofina ' я в о р о в ы й л е с ' , ' м е с т о в л е с а х , отведенное для п а с т ь б ы
о в е ц ' (Bartos S l o v . 1 3 1 ) , слвц. javorina ж . р . ' я в о р о в а я , к л е н о в а я
п о р о с л ь ' (SSJ I, 6 3 8 ) , р у с с к . яворина ж . р . ' д е р е в о я в о р в подел­
3
ках' (Даль I V , 1559). у к р . яворина ' я в о р , я в о р о в о е д е р е в о '
(Гринченко IV, 535).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от *аиогъ Г ( с м . ) .
* a v o r i s c e : с е р б о х о р в . javoriste ср. р. ' м е с т о , где растут яворы'
(Микаля: ' p l a t a n e t u m ' ; Стулли: 'locus platanis consitus' R J A I V ,
4 9 8 ) , словен. jdvorisce ср. p. 'кленовый л е с ' (Plet. I, 361).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -isce от *аиогъ I ( с м . ) . В в и д у п о п у л я р н о с т и
данного суфф., в частности — в с е р б о х о р в . , древность образова­
ния скорее проблематична.
*avorovb(jb): ст.-слав. <\&оро&ъ TiXa-dcvou 'кленовый, платановый'
(SJS), болг. (Геров) яворовый, аворовый, с е р б о х о р в . jdeopoe 'кле­
новый' (КарапиЬ; R J A : с X I V в . ) , словен. jduorou то ж е
(Plet. I, 3 6 1 ) , чеш. javorovy, слвц. javorovy 'яворовый, кленовый'
(SSJ, I, 637), в.-луж. jaworowy ' я в о р о в ы й ' , р у с с к . яворовый,
у к р . яворбвий 'принадлежащий я в о р у , сделанный из явора'
(Гринченко I V , 535), блр. яваравы ' я в о р о в ы й ' ( Б л р . - р у с с к . ) .
Прилаг., производное от *аиогъ I (см.) с п о м о щ ь ю суфф. -ov-.
;
* а \ о г ъ 1: цслав. л&оръ, шоръ м. p. TuXaTavos, platanus (Mikl.), болг.
явор м. р . ' я в о р A c e r p s e u d o p l a t a n u s ( Б Т Р ) , авор ( Г е р о в ) , макед.
jaeop м. р . ' я в о р ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . jdeop м. р . ' я в о р A c e r p l a t a n o i -
d e s ' , с л о в е н . jduor м. р . ' к л е н , я в о р ' ( P l e t . I, 3 6 1 ) , ч е ш . javor
м. р . ' к л е н A c e r ' , д и а л . jabor т о ж е ( H r u s k a S l o v . c h o d . 3 7 ) , слвц.
javor м. p . ' я в о р , белый к л е н ' (SSJ I, 6 3 7 ) , в . - л у ж . jawor м. p .
' я в о р A c e r p l a t a n o i d e s ' (Pfuhl 2 3 1 ) , н . - л у ж . jawor м. p . т о ж е
(Muka SI. I, 5 3 7 ) , п о л а б . jovdre мн. м. p . (*avory) ' к л е н ы ' ( P o -
laiiski—Sehnert 7 6 ) , п о л ь с к . jawor м. p . , jawor, д и а л . jabor ' я в о р '
( W a r s z . I I , 1 4 8 ) , р у с с к . явор м. p . ' о с о б ы й вид клена, белый к л е н ' ,
3
'чинар Platanus orientalis' (Даль I V , 1 5 5 9 ) , у к р . Aeip, р о д .
явора м. р . ' я в о р A c e r p s e u d o p l a t a n u s ' ( Г р и н ч е н к о I V , 5 3 4 ) , б л р .
явар ' я в о р ' .
Д о в о л ь н о п о д р о б н ы й о б з о р форм п о с л а в , я з ы к а м с м . еще:
Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е I, 1, 134 (где с о о б щ а е т с я еще
л ю б о п ы т н о е с е р б о х о р в . jaxop).
97

П р а с л а в . з а и м с т в о в а н и е из герм, (и, к с т а т и , е д и н с т в е н н о е и з ­
в е с т н о е нам герм, з а и м с т в о в а н и е в с о с т а в е п р а с л а в . л е к с и к и на из­
н а ч а л ь н о е ) . В качестве и с т о ч н и к а с л а в , с л о в а у ж е д о в о л ь н о
д а в н о у к а з ы в а л и на г е р м , ф о р м у , б л и з к у ю д р . - в . - н е м . ahorn,
с о в р е м , нем. Ahorn ' к л е н ' , с р . M i k l o s i c h 1 0 1 ; см. о с о б е н н о Berne­
ker I, 35, где п р е д п р и н я т а с е р ь е з н а я п о п ы т к а о б ъ я с н и т ь р а з н и ц у
в и с х о д е герм, и с л а в , с л о в таким о б р а з о м , ч т о герм, форма на -п
была в о с п р и н я т а к а к п р и л а г . *аиогъпъ, о т к у д а о б р а т н о е п р о и з ­
в о д н о е *аиогъ. Ф о н е т и ч е с к и е н е я с н о с т и , в о з н и к а ю щ и е п р и э т о й
э т и м о л о г и и , у с т р а н я ю т с я п р и п р о и з в е д е н и и с л а в , с л о в а из б о л е е
п р о с т о й герм, формы в р о д е д р . - б а в . *ahor-. См. Е . S c h w a r z A f s l P h
X L , 1926, 284—287 ( с р . там к а р и н т и й с к о е cjhr и д р у г и е нем. д и а л .
ф о р м ы ) ; K i p a r s k y . D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 2 2 9 .
С р . еще в п о л ь з у герм, и с т о ч н и к а без к о н е ч н о г о -п п р и в о д и м ы е
М а х е к о м м н о г о ч и с л е н н ы е нем. диал. формы Are, Ohr, Ure, Ere
и д р . ( с м . V . M a c h e k L P I I , 1950, 154; M a c h e k 172; не м о ж е т в ы ­
звать о д о б р е н и я лишь р а з в и в а е м а я там идея о « п р а е в р о п . » с у б ­
с т р а т н о м п р о и с х о ж д е н и и к а к с л а в . , так и герм, с л о в а ) . П ы т а ю т с я
очень т о ч н о д а т и р о в а т ь з а и м с т в о в а н и е из г е р м . ( Е . S c h w a r z ,
там ж е : V I — V I I I в в . н. э . ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 1, 4 0 :
V I — V I I в в . ) , ; на о с н о в а н и и р е к о н с т р у к ц и и п р а г е р м . *ehura-,
п р и н и м а я в о внимание, ч т о п р о ц е с с п е р е х о д а и >> а в з а п . - г е р м ,
у ж е з а к о н ч и л с я к о в т о р о й п о л о в и н е I т ы с я ч е л е т и я , о т к у д а зап,-
герм. *ahor-, п р о т о т и п с л а в . *аиогъ. См. еще Фасмер I V , 541 —
5 4 2 . С т о ч к и з р е н и я о з в о н ч е н и я герм, -h-, к о т о р о е , в и д и м о , п о ­
э т о м у и не м о г л о б ы т ь п е р е д а н о иначе в с л а в , к а к с п о м о щ ь ю -и-
на месте в о з н и к ш е г о з и я н и я (или м о ж н о г о в о р и т ь о с у б с т и т у ц и и
- V - в м е с т о герм, -h- в с л а в я н с к о м ? — с р . о с о б н я к о м с т о я щ е е
с е р б о х о р в . jaxop, х о т я в п о с л е д н е м м о ж н о видеть м е с т н о е п р о я в л е ­
ние тенденции г и п е р к о р р е к т н о с т и ) , с р а в н и т е л ь н о п о з д н я я дати­
ровка заимствования здесь, действительно, уместна. Н о рекон­
струкция прагерм. *ё~/шга- не обязательна: р о д с т в о герм, слова
с лат. асег 'клен' и греч. axapvog * odtavr] ( Г е с и х и й ) говорит о на­
чальном а- в прагерм. *ahira- 'клен', см. W a l d e — H o f m . I, 6.
И з п р о ч е й лит-ры с м . п о д р о б н о Slawski I, 5 2 8 — 5 2 9 ; J. L o e w e n -
Lhal W u S X , 1927, 153 ( с н е у д а ч н о й п о п ы т к о й и с к о н н о й с л а в ,
э т и м о л о г и и ) ; V . K i p a r s k y A I O N (sez. slava) I, 1958, 19 с п р и в л е ­
чением а к ц е н т о л . к р и т е р и я ) ,
т /,Гч
" а у о г ъ I I : д р . - р у с с к . яворъ 'кладь сена?' ( к о с и на триста коле
а л
и явори г^ие с той и е г о в ы НОЛАНЫ р о в о з и а было на ней се"
1 т 3
яворо^ а ка^ г'^не ту землю паше ' и лугтт к о с и и яворы ро -
л м 1
возп тому с е л'Ь '. . . — П р а в а я Рязанского писца Мокр, м - р ю ,
№ 8 1 . 1523—1524 гг. Д Р С ) .
Е д и н и ч н а я л е к с е м а , п о л н ы е с о о т в е т с т в и я к о т о р о й нам н е и з ­
вестны ни из р у с с к . , ни из д р у г и х с л а в , я з ы к о в . В м е с т е с тем е с т ь
о с н о в а н и я п о л а г а т ь , ч т о перед нами древнее с л о в о . И з д о в о л ь н о
п р о с т р а н н о г о к о н т е к с т а п р и в е д е н н о й д р . - р у с с к . цитаты я в с т в у е т
*avori>je 98

с
как б у д т о знач. яворъ-- кладь сена ( п р и с п о с о б л е н н а я д л я пере­
в о з к и ) ' , с р . у к а з а н и е на т о , ч т о именно я в о р ы развозились
с п о л я н и л у г о в . Это ранее к а к б у д т о не э т и м о л о г и з и р о в а в ш е е с я
с л о в о м о ж н о о б ъ я с н и т ь как с л о ж е н и е п р и и м е н н о г о префикса а-
и о с н о в ы *иогъ ( с м . ) , о т г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е от *иъгёИ ' з а ­
п и р а т ь ' , ш и р о к о в с т р е ч а е м о е в с л а в , л е к с и к е к а к в с в я з а н н о м виде
(*zavor&, *otvon, *obvoram. р . ) , так и в с в о б о д н о м у п о т р е б л е н и и —
с
*иогъ, с р . п о л ь с к . wor м е ш о к ' . Семантика э т о й о с н о в ы в п о л н е
с
с о о т в е т с т в у е т в и д и м о м у знач. д р . - р у с с к . яворъ * у в я з а н н а я к л а д ь ' .
Д л я д а л ь н е й ш е г о с р а в н е н и я с р е к о н с т р у и р у е м ы м *аиогъ II ' у в я ­
занная кладь' целесообразно привлечь греч. aopov • ao^Xov, TCUX&VOC,
&op(opov. Катерки ( Г е с и х и й ) . В словаре Фриска это кипрское на­
звание дверного запора сближается в п е р в у ю очередь со ст.-слав.
ЗЛ-БО^Ъ в том ж е знач. (Frisk J, 117). Однако, думается, что
еще более близким соответствием греч. aopov, вин. п. ед. ч. от
*аоро;, является праслав. диал. *шюгъ II в описанном знач.
Ф р и с к анализирует греч. слово как *smuoros\ но исходный гл.
asipw ' с в я з ы в а т ь ' встречается последовательно т о л ь к о с при­
ставкой cuv (что было бы при у с л о в и и упомянутой этимологии
плеоназмом), а разные случаи употребления именной основы -аор-
иоказывают долготу -а-, что также говорило бы против -а-<^-т-
и скорее в пользу *a-uo'ros. Правда, о б ы ч н о праслав. а- префи­
ксальное трактуется как продолжение и.-е. * о / *е и с о о т в е т с т в и е
греч. со-, что с о о б щ а е т определенную проблематичность с б л и ж е ­
нию праслав. *а-иогъ с греч. *a-Fopoc. В остальном функцио­
нальное т о ж д е с т в о праслав. префиксальных сложений *а-иогъ и
*za-von (см. в ы ш е ) , близко напоминающее случаи *aduxa: *za~
duxa и *apadb: *zapadb, позволяет поставить *агогъ II в один
ряд с прочими известными случаями употребления этого префикса.
См. О. Н . Т р у б а ч ё в С б . к 70-летию В. И. Б о р к о в с к о г о 2 7 1 — 2 7 2 .
* a v o r b j e : словен. jdvorje с р . р. 'кленовый л е с ' (Plet. I, 3 6 1 ) , чеш.
javofi с р . р. ' я в о р о в ы й лес' ( K o t t I, 6 0 4 ) , слвц. javorie ср. р.
с о б и р . редк. ' я в о р ы , яворовый л е с ' (SSJ I, 637).
Производное с с о б и р . суфф. -ь]е от *аиогъ I (см.).
* a v o r b n i c a : с е р б о х о р в . javornica ж . р. ' я в о р ' , 'название растений
R u b a g h e , Laurus n o b . L . ' ( R J A I V , 4 9 9 ) , с ю д а ж е чеш. Javor-
nice ж . p . , название деревни в о к р у г е Градец Кралове ( K o t t I, 6 0 4 ) ,
у к р . диал. явЬрнйце 'Johannisbeere, R i b e s r u b r u m ' (I. В е р х р а т с ь -
кий. Знадоби 274).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ътса от *аиогъ I ( с м . ) или с о о т в е т с т в е н н о —
с Аса от *аиогъпъ ( с м . ) . Д р е в н о с т ь п р о б л е м а т и ч н а .
' ' а у о г ы и к ъ : словен. juror nih' м. р. 'сорт imnoi радиои л о з ы ' ( И е 1 . I,
;>61), чеш. javornl/X м. р. ' м а й с к и й ж у к ' , ' я в о р о в ы й л е с ' , т а к ж е
название г о р ы в Б о л е с л а в с к о м о к р у г е и в М о р а в и и , название
деревни (Ко(Л I, 6 0 4 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ыикъ от *аиогъ I ( с м . ) или с с у ф ф . -гкъ от
о с н о в ы п р и л а г . *аиогъи-. М о ж е т б ы т ь местным н о в о о б р а з о в а н и е м .
99 *avbnb(jb)

*аУОГЫ1ъ(дь): с е р б о х о р в . стар, javoran ' я в о р о в ы й ' (у одного автора


X V I I в., а также в словарях Микали, Беллы и Стулли; R J A IV,
3
4 9 8 ) , р у с с к . яворный ' я в о р о в ы й ' ( Д а л ь I V , 1559).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп- от *аиогъ I ( с м . ) .
с
*а\'ъ: с е р б о х о р в . jae м. р. н выражении ни стрва ни jaea ни. с л у х у ,
ни д у х у ' , ч е ш . jev м. р . ' п р о я в л е н и е ' , с т а р , jav ' с в е т , я с н о с т ь ,
я в н о с т ь ' ( K o t t I, 6 2 6 ) , н о л ь с к . jaw м. р . в в ы р а ж е н и и па jaw
' н а свет б о ж и й ' (YVarsz. I I , 1 4 6 ) , р у с с к . яв м. р . в в ы р а ж е н и и
на яву ' в п о л н о м , з д р а в о м у м е , в б о д р с т в у ю щ е м с о с т о я н и и ' ,
диал. яв ' и з в е щ е н и е , у в е д о м л е н и е , с о о б щ е н и е ' ( к а л у ж . , К а р т о ­
тека С л о в а р я р у с с к и х н а р о д н ы х г о в о р о в ) .
Будучи распространено относительно ш и р о к о и представлено
в д и а л е к т а х , с у щ . *аиъ имеет, о д н а к о , п р и з н а к и в т о р и ч н о г о ,
о т г л а г о л ь н о г о о б р а з о в а н и я и в свете т о г о , ч т о нам и з в е с т н о
о п р а с л а в . *ave, *aviti ( с м . ) , не м о ж е т в о з в о д и т ь с я к г л у б о к о й
древности.]
* а у ъ к а : с е р б о х о р в . диал. javka ж . р. 'курица, н е с у щ а я с я в п е р в ы е '
( R J A IV, 496), др.-русск. ш ъ и а ' в и д пошлины' (Жал. гр. Дм. Ив.
Т р . С е р г . м о н . 1389 г. и д р . , С р е з н е в с к и й I I I , 1 6 3 7 ) , р у с с к . явка,
3
диал. ( т в е р . ) ' р у б к а леса на п р о д а ж у ' ( Д а л ь I V , 1 5 5 8 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от г л . *aviti (См. Ж . Ж . В а р б о т .
Д р е в н е р у с с к о е именное с л о в о о б р а з о в а н и е ( М . , 1969) 8 0 — 8 1 .
Р а з н о х а р а к т е р н о с т ь и п е с т р о т а значений и ф у н к ц и й в о т д е л ь н ы х
с л а в , я з ы к а х ( n o m e n a c t i o n i s — в р у с с к . , n o m e n agentis —
в сербохорв.) делают вероятным независимое параллельное и
с р а в н и т е л ь н о позднее о б р а з о в а н и е э т о г о п р о и з в о д н о г о . В м е с т е
с тем и н т е р е с н о к а к о т р а ж е н и е древней с е м а н т и к и ' в п е р в ы е
показать, явить'.
*ауь: с е р б о х о р в . jav ж . р. ' я в ь , бдение' ( R J A I V , 4 9 3 ) , польск. jaw,
р о д . jawi ж . р . (в ф р а з е о л . о б о р о т а х , W a r s z . I I , 1 4 6 ) , р у с с к .
явь ж . р . ' р е а л ь н а я д е й с т в и т е л ь н о с т ь в п р о т и в о п о л о ж н о с т ь с н у ,
б р е д у , м е ч т е ' , диал. явь: на яви=наяву ( в о л о г . , к а л у ж . , К а р т о т е к а
Словаря русских народных говоров).
С у щ . ж . p . *avb о б р а з о в а н о в т о р и ч н о от гл. *aviti ( с м . ) . В м о р ф о л .
иерархии 'наречие' 'глагол' ' и м я ' в случае с семейством
с л о в *ave, *aviti, *avb, *avъкa, *avb у б е ж д а е т н а с и с р а в н е н и е
с и.-е. с о о т в е т с т в и я м и , о к о т . с м . п о д р о б н о п о д *ave, *aviti. О в т о -
р и ч н о с т и о б р а з о в а н и я *avb с м . еще S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 1, 40 (там р е ч ь г л . о б р . о семантич. м о т и в а х ) .
* а у ь п ъ ( ] ь ) : болг. Авен 'явный, очевидный' ( Б Т Р ) ( Г е р о в : Авный, авный)
макед. jaeen 'явный, о т к р ы т ы й , публичный; о б щ е и з в е с т н ы й ' (И-С),
с е р б о х о р в . jaeaH 'явный', словен. jdven т о ж е ( P l e t . I, 360),
чеш. jevny 'явный, о б щ е с т в е н н ы й ' ( K o t t I, 6 2 6 ) , слвц. javny
'явный, ясный, видимый' (SS.I [, 6 3 7 ) , н. л у ж . jawny 'явный'
(Muka St I, 5 3 7 ) , польск. jawny 'публичный, о б щ е с т в е н н ы й ; о т ­
крытый; видный' ( W a r s z , II, 1 4 7 — 1 4 8 ) , словин. javni ' о б щ е с т ­
венный' (Lorentz Slovinz. W b , I, 3 8 6 ) , д р . - р у с с к . тъныи 'явный,
i 00

о т к р ы т ы й ' (Срезневский III, 1637), р у с с к . Лвный, у к р . явный


'явный, известный, очевидный' (Гринченко IV, 535), блр. Лины
'явный'.
П р и л а г . с с у ф ф . -ьп~ от *аиь, *аиё ( с м . ) или д р . б л и з к и х видов
:>той о с н о в ы . У с л о в н о м о ж н о отнести к п о з д н е п р а с л а в . времени.
Знач. ' о б щ е с т в е н н ы й , п у б л и ч н ы й ' в ряде с л а в , я з ы к о в ( ч е ш . ,
п о л ь с к . и д р . ) — н о в а я к а л ь к а с нем. offentlich в т о м ж е знач.
П о с л е д н е е о б с т о я т е л ь с т в о у п у с к а е т С л а в с к и й ( с м . Stawski Г,
5 2 7 — 5 2 8 , где п о д р о б н о о данном с л о в е ) /
*aziea: в . - л у ж . jazyca ж . р . ' р ы б а A l o s a ' (Pfuhl 1 0 7 2 ) , н . - л у ж . jazyca
ж . р . ' п л о т в а , ш е р е ш п е р Idus m e l a n o t u s ' ( M u k a St. I, 5 3 8 ) , п о л ь с к .
jazica ' я з ь ' « W a r s z . I I , 1 4 9 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от *azb ( с м . )
* а г ъ : ст.-слав, лзъ м е с т , еуш ' я ' (SJS, Sad), болг. аз ' я ' , обл. Лзе, я
' я ' ( Б Т Р ) , диал. йа ( с . Баница, Врачанско, дип. раб.; А р х и в
Софийск. ун-та), ее ' я ' (Стойчев Б Д II, 157), макед. jac ' я ' (И-С,
К о н . ) , с е р б о х о р в . ja ' я ' , диал. jaz то ж е (Tentor. Leksicka sla-
у an ja 75), словен. jaz ' я ' (Plet. I, 361), чеш. ja ' я ' , с т . - ч е ш . jaz
(Gebauer I, 6 0 6 ) , слвц. ja ' я ' (SSJ I, 626). в.-луж. ja ' я ' (Pfuhl 2 2 8 ) ,
н.-луж. ' я ' (Muka St. I, 518), иолаб. jo, joz ' я ' (Polanski—Sehnert. 7 5 ) ,
ст.-польск. jaz, польск. ja ' я ' ( W a r s z . II, 148), словин. jau ' я '
(Lorentz S l o v i n z . W b . I, 389), д р . - р у с с к . , р у с с к . - ц с л а в . азъ, шъ,
1<! ' я ' (Срезневский I, 10; III, 1646), р у с с к . я, у к р . я ' я ' (Грин­
ченко I V , 5 3 4 ) , блр. я ' я ' .
Р. Я к о б с о н о б ъ я с н я е т форхму ja как неударенный моносиллаби­
ческий вариант д в у х с л о ж н о г о jazъ по аналогии mi—тъпё, т$—
тепе (см. R . Jakobson I J S L P I/II, 1959, 2 7 7 ) .
М е с т о и м . 1 л. ед. ч. п р а с л а в . *azъ с р а в н и в а ю т с д р . - и н д . ahdm
' я ' , авест. агэт, др.-перс, adam, арм. es, греч. еусо, лат. ego, венет.
еуо, г о т . ik, лит. as, ст.-лит. es, лтш. es, т о х . A fiuk, х е т т , ик
в т о м ж е знач. С м . M i k l o s i c h 5; Berneker I, 3 5 ; К . B r u g m a n n .
K u r z e v g l . G r a m m . (Strassburg, 1904) 4 0 7 , 4 1 0 ; T r a u t m a n n B S W 7 2 ;
1 5
W a l d e - H o f m . I, 3 9 5 - 3 9 6 ; Frisk I, 4 4 1 ; H o f m a n n 6 8 ; K l u g e 335;
Mayrhofer I, 6 8 ; F r a e n k e l I, 18; Г. Б . Д ж а у к я н . О ч е р к и п о и с т о ­
рии д о п и с ь м . п е р и о д а арм. я з ы к а ( Е р е в а н , 1967) 178, 184; Р о ­
к о т у I, 2 9 1 ; Н . H u b s c h m a n n K Z X X I I I , 1877, 2 4 ; A . M e i l l e t
M S L 7, 1890, 164. В . И . Г е о р г и е в ( И с с л е д о в а н и я 126) в ы с к а з ы ­
вает г и п о т е з у о б о т н е с е н и и с ю д а ж е фрак, ад в надписи на п е р с т н е
из Е з е р о в о .
Т р у д н о с т и с р а в н е н и я в и . - е . плане в ы р а ж а ю т с я в р а с х о ж д е ­
н и я х к о н с о н а н т и з м а , п р и ч е м отдельные ф о р м ы о т р а ж а ю т и.-е. gh
( в и д и м о , в т о р и ч н о — п о д влиянием к о с в . пп., с м . M a y r h o f e r ,
там ж е ; A . M e i l l e t M S L 8, 1893, 2 8 2 ) , д р у г и е — б о л ь ш и н с т в о —
о т р а ж а ю т и.-е. g ( с м . еще п о э т о м у в о п р о с у R . G. K e n t « L a n g u a g e »
19, 1943, 1 6 7 — 1 6 8 ) . И м е е т с я р а с х о ж д е н и е м е ж д у и.-е. формами
и в в о к а л и з м е , п р и ч е м с ч и т а е т с я , ч т о греч. и лат. в о с х о д я т к и.-е.
о а и н д о - и р . и п р а к т и ч е с к и все о с т а л ь н ы е — к и,-е, *eg(h)om,
101 *az ъ

с краткостью гласного. Пользуется популярностью также теория


м о р ф о л о г и ч е с к и х р а з л и ч и й и . - е . м е с т о и м . л и ч н о г о 1 л. е д . ч . ,
причем за д р е в н е й ш у ю ф о р м у п р и н и м а ю т в н е ш н е н а и б о л е е п р о ­
стое *eg~, тогда к а к *е§б о б ъ я с н я ю т влиянием п е р в и ч н ы х г л а г о л ь ­
ных о к о н ч а н и й (1 л. ед. ч . наст, в р . ) , a *egom — в л и я н и е м в т о р и ч ­
ных г л а г о л ь н ы х о к о н ч а н и й (1 л. имперфекта). С м . т а к ж е W . P e ­
tersen « L a n g u a g e » 6, 1930, 1 6 7 — 1 6 9 . Эта т е о р и я в с т у п а е т в я в н о е
п р о т и в о р е ч и е с фактом н е с о м н е н н о э м ф а т и ч е с к о г о у п о т р е б л е н и я
3
и . - с . *е§8т ( с р . на э т о т счет с п е ц и а л ь н о E r n o u t — M e i l l e t I, 343,
где г о в о р и т с я о б у п о т р е б л е н и и лат. ego д л я п р о т и в о п о с т а в л е н и я
д р . лицам: ego в е ш ^ ф р а н ц . moi, j e sais. Эта а р х а и ч е с к а я черта
эмфатич. употребления не позволяет приписывать и.-е. *eg8m
древнего влияния с о стороны личных форм глагола, к о т о р ы е син­
кретически у ж е содержали в с е б е указание на лицо. См. еще
ниже о независимом употреблении *egem.
П р и в с е х н е с о о т в е т с т в и я х о т д е л ь н ы х и . - е . форм м е ж д у с о б о й ,
и х объединяет одна с у щ е с т в е н н а я о с о б е н н о с т ь : к р а т к о с т ь н а ­
ч а л ь н о г о е-. Е д и н с т в е н н о е с е р ь е з н о е и с к л ю ч е н и е — х а р а к т е р
начального гласного хетт, и т о х . слова, но он находит объяснение
в м е с т н о м в з а и м о в л и я н и и ф о р м , с м . W . Petersen « L a n g u a g e »
X I , 1 9 3 5 , 2 0 4 . Н а э т о м фоне р е з к о в ы д е л я е т с я н е с о о т в е т с т в и е
и . - с . * е - и с л а в , а- (аяъ), д о с и х п о р у д о в л е т в о р и т е л ь н о не о б ъ я с ­
ненное и с с л е д о в а т е л я м и . ( С м . , н а п р и м е р , V . P i s a n i « P a i d e i a » ,
1957, 2 7 1 — 2 7 2 , г д е г о в о р и т с я о б и р . в л и я н и и , с р . х о р е з м с к о е
с
az, jaz я \ с эмфатическим у д л и н е н и е м . ) И м е я п р и э т о м с о д н о й
стороны и.-е. краткий гласный, с другой стороны — слав, долгий
гласный, к а з а л о с ь б ы логичным г о в о р и т ь о б у д л и н е н и и
в с л а в . , ч т о и п р и н и м а ю т многие у ч е н ы е . С м . с п е ц и а л ь н о
К . K n u t s s o n . A b g . azb. — Z f s l P h X I I , 1935, 9 4 — 1 0 2 , где приведены
аналогии из герм. Д а л е е с м . H o l u b — К о р е с п у 1 4 7 ; Bruckner 1 9 5 ;
M a c h e k 1 6 8 ; Stawski I, 4 7 8 . Н о у д л и н е н и е е д а л о б ы т о л ь к о
С > слав, e/ja, с т . - с л а в , i , и. У п о м я н у т ы й рефлекс п о с л е д о в а ­
тельно с о х р а н я е т с я в с т . - с л а в . , где нет с к о л ь к о - н и б у д ь н а д е ж н ы х
д р е в н и х п р и м е р о в н а ч а л ь н о г о л- на месте первоначального
j
L т. Д а в н о у ж е у к а з а н о на т о , ч т о л- в с т . - с л а в дзъ н е л ь з я с в я ­
зывать с 4 , с м . А . С о б о л е в с к и й Р Ф В L X I V , 1 9 1 0 , 1 0 3 , п р а в д а ,
этот у ч е н ы й делал о т с ю д а в ы в о д о б о т с у т с т в и и т е с н о й с в я з и
&зъ с лат. ego, г р е ч . е - р , в ч е м за н и м едва ли м о ж н о п о с л е д о в а т ь .
Многие авторы предпочитают квалифицировать отношения слав,
формы к а к н е я с н ы е . См. V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e 1 , 1 8 5 ; В . Г е о р ­
гиев « S l a v i a » 2 8 , 1 9 5 9 , 6; Г е о р г и е в В Е Р I, 5 ( « . . .а в п р а с л а в .
*azъ м о ж е т п р о и с х о д и т ь от и . - е . а и л и о » ) . В с в о е й к н и г е « В о -
калната система в р а з в о я на с л а в я н с к и т е езици» ( С о ф и я , 1964)
17 Г е о р г и е в у ж е считает ф о р м у с т . - с л а в , дзъ с ч и с т ы м г л а с н ы м
началом в т о р и ч н о й , и з *jazb и л и д а ж е *jazh < IT.-е. *egH m.s

Н о это противоречит тому, что известно об употреблении ст.-слав,


форм — в о с н о в н о м &зъ, п р и единичном 'кзъ (в с о ч е т а н и и и кзъ,
*агъ 102

M a p . ) . С р . и В . Г е о р г и е в . « И з в е с т и я на И н с т и т у т а за б ъ л г а р с к и
език» X I , 38. Н а д о с ч и т а т ь с я с фактом, ч т о у- здесь не б ы л п о ­
с т о я н н ы м п е р в о е в р е м я и л и ш ь п о я в л я л с я в определенных с и н -
таксич. у с л о в и я х , с р . у п о м я н у т о е и кзъ. См. A . M c i l l e l RSI, 26,
1925, 202; Е. Nieininen «Scando-Slavica» II, 1956, 25 (где прово­
д и т с я сравнение и i 3 Z , Map. с и &зъ, 3orj).). J Го м о г у т б ы т ь при­
няты всерьез попытки реконструкции форм вроде р у с с к . я <^ *yV,
*уо<и.-е. *H j-eH
1 1 в кн.: G. L i e b e r t . D i e i.-e. Personal-
p r o n o m i n a u n d die L a r y n g a l t h e o r i e ( L u n d , 1957; цит. п о р е ц . :
J. P u h v e l « L a n g u a g e » 3 5 , 1959, 6 5 4 ) . H e я в л я е т с я в ы х о д о м из
п о л о ж е н и я и г и п о т е з а о с т я ж е н и и а *егъ > *azъ (Berneker I, 3 5 ) ,
п о т о м у ч т о реальные с т я ж е н и я с с о ю з о м а о б ы ч н о не в с т у п а ю т
затем в н о в ы е с о ч е т а н и я с этим с о ю з о м , н а п р . р у с с к . ан « *а опо),
в отличие от о б ы ч н о г о р у с с к . а л и т . п.
М ы с л ь О с л а в . - и р . и з о г л о с с н о й с в я з и в о к а л и з м а с л а в . *аъъ
и о с е т . aez, к у р д , dz, т а л ы ш . az, п а м и р . az, с о г д . azu, авест. azsm
то же см. В. И. Абаев Сб. к 70-летию В . И. Б о р к о в
ского 11.
М о ж н о к о н с т а т и р о в а т ь л и ш ь , ч т о н и одним из и з в е с т н ы х с п о ­
с о б о в не у д а л о с ь д о к а з а т ь в е р о я т н о с т ь и с т о р и ч е с к о г о т о ж д е с т в а
и.-е. е- и п р а с л а в . а- в ф о р м а х м е с т о и м . 1-го л. ед. ч. И . - е . *egd(m)
д о л ж н о б ы л о п р а в и л ь н о о т р а з и т ь с я в с л а в , в виде *eza или *jbza,
с р . в п о с л е д н е м с л у ч а е о т н о ш е н и е начала с л о в лат. ето: п р а с л а в .
*]ъту. П р а с л а в . *jbza ' e g o ' о к а з а л о с ь в н е в ы г о д н о й с и т у а ц и и
п о причине в о з н и к ш е й о м о ф о н и и с п р е д л . *za ( с м . ) и его с о ч е т а ­
ниями (*jbz za), п о ч е м у и м о г л о п о д в е р г н у т ь с я метатезе ( > *азъ)
для сохранения формальной самостоятельности важного слова.
Д о п у щ е н и е п о д о б н о й « п а т о л о г и и и т е р а п е в т и к и » в с л у ч а е с *azb
единственно способно простейшим образом объяснить количество
и к а ч е с т в о г л а с н о г о а-. М е ж д у п р о ч и м , к м ы с л и о метатезе здесь
б л и з к о п о д х о д я т те из и н д о е в р о п е и с т о в , к о т о р ы е г о в о р я т о б
о т р а ж е н и и в с л а в , форме о с о б о г о и.-е. *6g- ( с м . E r n o u t — M e i l -
3
let I, 3 4 3 ; Т . M i l e w s k i ; цит. n o : R S X I I , 1936, 8 0 ) .
Ч т о к а с а е т с я д р е в н е й н е з а в и с и м о с т и у п о т р е б л е н и я и эмфати­
ч е с к о й п р и р о д ы д а н н о г о и.-е. м е с т о и м . , т о м н о г о е г о в о р и т за т о ,
ч т о перед нами в с у щ н о с т и целое с л о в о - п р е д л о ж е н и е , к о т о р о е
можно прочесть как *egdm<^*e go ете ' в о т я ! ' Здесь *е — указат.
м е с т . , * | о — э н к л и т и ч е с к а я частица, *ете — о с н о в а к о с в . пп.
м е с т о и м . 1-го л., в д а н н о м с л у ч а е — в у п о т р е б л е н и и , б л и з к о м
англ. it is т е ' э т о я ' . Т а к а я ф р а з о в а я р е к о н с т р у к ц и я п о з в о л я е т
з а к л ю ч и т ь , ч т о в о с н о в е в с е х и.-е. форм л е ж а л о п о л н о е *е£от
(с заместительным у д л и н е н и е м о или без н е г о ) , п о э т о м у р е к о н ­
с т р у к ц и и я к о б ы б о л е е а р х а и ч н о г о *eg- о к а з ы в а ю т с я беспредмет­
н ы м и . В о з м о ж н о с т ь о б р а з о в а н и я и.-е. ф о р м ы из е- м е с т о и м е н н о г о
и частиц *ghe, *gho названа у П о к о р н о г о ( с м . P o k o r n y I, 2 9 1 ) ,
н о к л ю ч е в о е д л я в с е й к о н с т р у к ц и и -т к о н е ч н о е о х а р а к т е р и з о в а н о
им н е у д а ч н о — как п о к а з а т е л ь с р . р . (вслед за И . Ш м и д т о м ) .
103 *azi>no

Иной порядок расположения упомянутых элементов — *m-e-go


представлен в т о х . ?шк венет, теуо.
у

* а г ъ к ъ / * а г ь к ъ : чеш. диал. jazek 'рыба елец' (Rartos S l o v . 13), н.-луж.


jazk м. р . 'малый ш е р е х ' (Muka Si. 1, 537).
П р о и з в о д н о е с с о о т в е т с т в у ю щ е й с у ф ф и к с а ц и е й (-ъкъ и л и -ъкъ)
от о с н о в ы *azb ( с м . ) .
*агь: с е р б о х о р в . jdz м. р. ' р ы б а Idus melanotus' ( R J A I V , 5 0 0 ) ,
с л о в е н . jez м. р . ' п л о т в а , я з ь ' ( P l e t . I, 3 6 9 ) , ч е ш . jes, jesen м. p .
' я з ь L e u c i s c u s ' , в . - л у ж . jaz ' б ы ч о к , C o t t u s ' , н . - л у ж . jaz м. p .
' я з ь , ш е р е ш п е р L e u c i s c u s idus, Idus m e l a n o t u s ' ( M u k a St. I, 5 3 7 ) ,
п о л ь с к . jaz м. p . ' я з ь ' ( W a r s z . I I , 1 4 9 ) , р у с с к . язь м. p . П р е с н о ­
в о д н а я р ы б а из семейства к а р п о в , L e u c i s c u s i d u s ' ( П о д в ы с о ц к и й
197), у к р . диал. язя ж . р . ' р ы б а L e u c i s c u s i d u s ' ( Г р и н ч е н к о I V ,
5 3 7 ) , язь м. p . ' L e u c i s c u s i d u s , I d u s m e l a n o t u s ' (там ж е ) , б л р .
язь ' я з ь ' .
Убедительно проэтимологизировано Янзеном как родственное
лит. * o z z / s ' к о з е л ' , ч т о п р е д п о л а г а е т и для п р а с л а в . *azb п е р в о ­
начальное знач. ' к о з е л ' , п о л н о с т ь ю вытесненное затем в т о р и ч н ы м
знач. ' я з ь , р ы б а ' , ( с р . , в п р о ч е м , еще *azbno к а к о с т а т о к , след
древнего знач.). Такое обозначение объясняется тем, что для
к а р п о о б р а з н ы х р ы б х а р а к т е р н о наличие п о д о б и я у с о в , о т с ю д а —
возможность сравнения их с бородатым козлом. В нем. языке
я з ь н о с и т т а к ж е н а з в а н и е Ziege ' к о з а ' . С м . A . J a n z e n Z f s l P h
X V I I I , 1942, 2 9 — 3 2 ; Фасмер I V , 5 5 1 ; M a c h e k 1 7 2 ; F r a e n k e l I,
519; А . П . К р и т е н к о « Р у с с к . речь» 1968, № 5, 129—131 ( т о ж е с м .
« М о в о з н а в с т в о » 1967, № 1 ) . Н е о б х о д и м о , в п р о ч е м , в з в е с и т ь и д р .
в о з м о ж н о с т ь — п р о и с х о ж д е н и е от *ёzъ ' п л о т и н а , з а п р у д а ' , п о ­
скольку язи периодически сбиваются массами поперек реки,
с м . Stawski I, 5 3 2 — 5 3 3 . Н е м . название р ы б ы Jesen с к о р е е с а м о
V

з а и м с т в о в а н о из с л а в . , чем н а о б о р о т ( к а к с м . К . Strekelj A f s l P h
X I V , 1892, 5 2 6 ) . См. еще К . M o s z y n s k i JP X X X V I I , 1957, 2 9 8 .
Очень п о д р о б н о в п о с л е д н е е в р е м я с м . I. L e d e r . R u s s i s c h e F i s c h n a -
m e n ( W i e s b a d e n , 1968) 51 и с л е д . , где п о д в е р г н у т а с о м н е н и ю эти­
м о л о г и я Я н з е н а , сам а в т о р т о л к у е т с л о в о из п е р в о н а ч . о б о з н а ­
чения б л е с к а .
* a z b n e n b j b : р у с с к . - ц с л а в . тънЪныи 'кожаный' ( И з б . 1073 г., Срез­
невский III, 1650).
Прибал., производное с суфф. -ёп- от *azbno (см.).
* а г ь п о : серб.-цслав. азно с р . р . (Зброа corium detractum, шъно с р . р .
Sspjxa corium (Mild. 3, 1145), р у с с к . - ц с л а в . шъно ' к о ж а ' ( Г р . Наз.
X I в. и д р . , Срезневский III, 1 6 5 0 ) .
Субстантивированное прилаг., производное с суфф. -ьп- о т *azb
(см.) в древнем знач. 'коза, ' к о з е л ' . Точное с о о т в е т с т в и е находит
в др.-инд. ajinam с р . р . ' ш к у р а ' , далее — лит. прилаг. ozinis
козий', с р . др.-инд. ajd- м. р . ' к о з е л ' , лит. ozys м. р. т о ж е .
В семантическом отношении с р . праслав. *koza ' к о ж а ' — от *koza
*azevina 104

'коза'. См. Berneker I, 3 5 — 3 6 ; A . Meillet M S L 12, 1902, 226


(где о б р а щ а е т с я внимание на отношение a: a); Mikkola. Urslav.
G r a m m . I, 51 (говорит о продлении анлаута в отличие от др.-инд.);
J. Loewenthal A f s l P h X X X V I I , 1920, 387; Trautmann B S W 2 2 ;
Мейе. О б щ е с л а в . язык 396; Фасмер I V , 550; Mayrhofer I, 23;
Fraenkel I, 519; Т р у б а ч е в . Д о м . ж и в . 84; О. Haas «Godisnjak»
IT, 1961, 9 5 ; Sadnik—Aitzelmuller. V g l . W b . 1, 4 2 ; A . Sabalia-
uskas. Ballu. каНзц naminiu, g y v u l h i pavadinimai. «Lietuviij kalbo-
l y r o s klausimai» X (Vilnius, 1968), 123.
*azevina?: слов-еи. azeinna ж . р. ' о т х о д ы при дублении к о ж ' , 'сердце­
вина т ы к в ы , г у с т о й м о х на д е р е в ь я х и с ы р ы х с т е н а х ' ( P l e t . I, 7 ) .
В л и т е р а т у р е у ж е у к а з ы в а л о с ь на в о з м о ж н о с т ь с в я з и с *azbno
(см.), см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 1, 4 2 , B e z l a j . E t i m .
slovar., р у к о й . Детали словообразования неясны. М о ж н о объяс­
нить из *az-jev-ina с т о й ж е о с н о в о й , ч т о и *azb. Д в а п о с л е д н и х
знач. с л о в е н . слова п р е д с т а в л я ю т с я в т о р и ч н ы м и .
ba: болг. ба, междом. с противит. знач. ( Б Т Р ) , диал. ба, утвердит,
ч а с т . , ' д а ' ( с . Д о б р о т и н о , Г о ц е д е л ч е в с к о , дип. р а б . А р х и в С о ф и й с к .
ун-та, М . М л а д е н о в . Г о в о р ъ т на Н о в о С е л о , В и д и н с к о 2 0 7 ) , макед.
ба\ м е ж д о м . , п е р е д а ю щ е е у д и в л е н и е в с в я з и с ч е м - л и б о н е о ж и д а н ­
ным ( К о н . ) , с е р б о х о р в . Ьа, м е ж д о м . , п е р е д а ю щ е е удивление
и у т в е р ж д е н и е ( р е д к . , с X V I в . , R J A I, 128; Е л е з . I ) , ч е ш . Ьа,
нареч. у т в е р д и т . , у с и л и т . , с л в ц . Ьа, част, у т в е р д и т . , у с и л и т .
(SSJ I, 6 0 ; Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) , н . - л у ж . Ьа, м е ж д о м . у д и в л е н и я
(Muka S i . I, 6 ) , п о л ь с к . ba ' п о и с т и н е , е й - е й ' , ' д а ж е , б о л ь ш е т о г о ' ,
с
в о т ' , ' а г а ' , ' е щ е б ы , к о н е ч н о ' , ' н у ' ( W a r s z . I, 7 7 ) , р у с с к . ба,
м е ж д о м . , в ы р а ж а ю щ е е у д и в л е н и е , д о г а д к у , у к р . ба, м е ж д о м .
' в и ш ь , в и д и ш ь ; в о т , а в о т ; да, да нет; д а ж е , да и ' ( Г р и н ч е н к о I,
12), с т . - у к р . ба ' д а ж е ' ( X V I I в . ) , ^ н а о б о р о т , как р а з ' ( X V I I I в . )
( Т и м ч е н к о I, 4 4 ) .
П р а с л а в . *Ьа — м е ж д о м . в е с ь м а с т а р о г о вида и п р о и с х о ж д е н и я ,
х а р а к т е р и з о в а в ш е е с я целым к о м п л е к с о м значений, н а ч и н а я с с у ­
г у б о экспрессивных междометных функций (сигнализация удив­
ления, н е о ж и д а н н о й с и т у а ц и и , далее — с ю д а ж е о б о з н а ч е н и е
ч е г о - л и б о о т в р а т и т е л ь н о г о , в о б р а щ е н и и к детям, с р . р у с с к .
бя и д р . о п у с к а е м ы е з д е с ь с л а в , п р и м е р ы ) , в и д и м о , д р е в н е й ш и х ,
и к о н ч а я ф у н к ц и я м и у т в е р д и т , частицы в р о д е ' д а ' , ' к о н е ч н о '
и п о д . Т р у д н о о т д е л я т ь о д н о от д р у г о г о , как э т о д е л а ю т разные
а в т о р ы , с м . Berneker I, 3 6 ; Ф а с м е р I, 3 9 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r .
V g l . W b . 2 , 6 1 . С р . Г е о р г и е в В Е Р I, 2 2 , где у к а з ы в а е т с я , ч т о ба
'утвердит, част.' есть, по всей вероятности, семантическая разно­
в и д н о с т ь м е ж д о м . ба. Р о д с т в е н н о авест. Ьа, у т в е р д и т , и у с и л и т ,
частица, г р е ч . ©TJ ' с л о в н о ' , лит. Ьа, у т в е р д и т , ч а с т . См. Berneker,
там ж е ; T r a u t m a n n B S W 2 2 — 2 3 ; S l a w s k i I, 2 4 ; M a c h e k 2 0 ; P o ­
korny I, 113 (:bh8, bhS): Hofmann 396; Fraenkel I, 2S; eStownik.
prasiowiariski. Z e s z y t p r o b n y » 4 . О ч е в и д н у ю с в я з ь *Ъа и *Ьо
(см.) нередко т о л к у ю т с п о м о щ ь ю чередования гласных, однако
справедливее с ч и т а т ь , ч т о п р а с л а в . *Ьо в т о р и ч н о не т о л ь к о с е ­
мантически ( с м . М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 3 8 8 , о знач. ' п о т о м у ч т о ' ) ,
н о и ф о р м а л ь н о , п о с в о е м у в о к а л и з м у , а и м е н н о : *Ьа, м е ж д о м . >
> *ba > *Ьо, с с о к р а щ е н и е м древней д о л г о т ы в у с л о в и я х э н к л и -
т и ч . у п о т р е б л е н и я ( с м . *i bo, *li bo и д р . ) .
b a b a : ст.-слав, БДБД Ж . р . р.ар.рл], avia ' б а б у ш к а ' , »лаТа, obstetrix
с
повивальная бабка', nutrix 'пестунья, воспитательница' (SJS,
S a d . ) , б о л г . баба ж . р . ' б а б у ш к а ; с т а р у х а ; т е щ а ' ( Б Т Р ) , ' п л е н к а ,
в к о т . п о я в л я е т с я на свет р е б е н о к ' , ' к о л б а с а из т о л с т о й спипоп
*baba 106

кишки, начиненной м я с о м ' (Младенов Б Т Р , Геров), 'пеликан',


' х и щ н а я птица, н а п а д а ю щ а я на к у р ' (Младенов Б Т Р , Г е р о в —
Панчев), ' п о в и т у х а , акушерка', ' к р у п н а я дикорастущая ягода',
' с т а р о е дерево', 'отверстие, в кот. ходит ось мельничного жер­
н о в а ' , ' д е т с к а я и г р а ' ( Г о р о в . С т р а н д ж . Б Д I, 6 5 ; П о п г е о р г и е в
Б Д I, 2 0 7 ; С т о й ч е в . Р о д о п . Б Д I I , 1 2 5 ) , макед. баба ж . р . ' б а ­
бушка; теща; старуха; повивальная бабка, акушерка' (И-С),
диал. баба ' д е р е в я н н а я с т у п и ц а о с и м е л ь н и ч н о г о жернова'
(С. П о п о в с к и . З б о р о в и од М а р и о в о . — M J I, 1950, 162), с е р б о ­
х о р в . баба ж . р . ' б а б у ш к а ' , ' с т а р у х а ' , ' к о р м и л и ц а ' , 'жена',
' т е щ а ' , ' с в е к р о в ь ' , ' т е т к а ' ( Р С А I, 2 1 8 - 2 1 9 ; M i c 172; L M 366;
G P 7 9 ) , ' п о в и т у х а , а к у ш е р к а ' , ' п ч е л и н а я м а т к а ' ( V i s 148, 198,
24, 1 9 5 ) , babe ж . р . ' б о ж ь я к о р о в к а C o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a '
( у Б у к а — бабе, с о б с т в е н н о — з в . п. ед. ч . , R J A I, 1 3 1 ; с ю д а ж е
диал. babacienka ' б о ж ь я к о р о в к а ' , Sus 1 5 1 ) , т а к ж е в п р о ч . зна­
ч е н и я х — ' с а м ы й к р у п н ы й табачный л и с т ' , ' с т р о п и л о , б а л к а ' ,
' о п о р а м о с т а ' , ' о п о р а веретена в е р х н е г о м е л ь н и ч н о г о ж е р н о в а ' ,
'рычаг, подъемная стрела', 'путевой, межевой знак', ' к р у г л ы й
к а м е ш е к ' , в о о б щ е — термин р я д а д е т с к и х и г р , название изделий
из т е с т а , н а з в а н и е р а з н ы х в и д о в р ы б и м о р с к и х ж и в о т н ы х ( Р С А ,
там ж е ) , с л о в е н . баба ж . р . ' б а б у ш к а ' , ' п о в и в а л ь н а я б а б к а , аку­
ш е р к а ' , ' б а б а , в з р о с л а я ж е н щ и н а ' , т а к ж е название р я д а техниче­
с к и х деталей, ' г а й к а ' ( P l e t . I, 7 — 8 ) , ч е ш . baba ж . р . ' б а б у ш к а ' ,
'старуха', 'повивальная бабка', 'баба, замужняя женщина', также
название р я д а о б ы ч а е в , и г р , к у ш а н и й (см. еще K o t t . D o d . k Bart. 1),
baby, baby мн. ' р а з н о в и д н о с т ь о б л а к о в ' , с л в ц . baba ж . р . ' б а б у ш к а ,
с т а р у х а ' , ' б а б а ' , ' ж е н а , з а м у ж н я я ж е н щ и н а ' , ' п о в и т у х а ' , на­
звание изделий из т е с т а , ' п у г а л о ' (SSJ I, 6 0 ) , в . - л у ж . baba ж . р .
' с т а р у х а , б а б у ш к а ' , ' п о в и т у х а ' , ' и з д е л и е из т е с т а ' , ' п т и ц а пеликан
Pelecanus o n o c r o t a l u s ' (Pfuhl 3, 1054), н . - л у ж . baba ' с т а р у х а ,
(старая) б а б а ' , ' б а б а ( п и р о ж н о е или б у л к а к р у г л о й ф о р м ы ) ' ,
диал. ' п о в и в а л ь н а я б а б к а ' (Muka St. I, 6 ) , п о л а б . bobo ж . p .
' с т а р у х а ' , baba ж . р . ' б а б к а с м а т е р и н с к о й с т о р о н ы ' , boba ж . р .
' п о в и в а л ь н а я б а б к а ' ( P o l a n s k i — S e h n e r t 3 5 , 3 9 ) , п о л ь с к . baba
ж. р. 'баба, жена', 'старуха', 'замужняя женщина', 'бабушка,
мать, тетка матери и л и о т ц а ' , ' и з д е л и е , выпеченное из теста в о с о ­
б о й ф о р м е ' , baby м н . ' с т а р о п о л ь с к о е н а з в а н и е с о з в е з д и я п л е я д '
( D o r o s z . I, 2 7 8 — 2 8 0 ) , с л о в и н . baba ж . р . ' с т а р у х а ' , ' б а б а ' , ' с а м к а
ж и в о т н о г о ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 1 0 ) , д р . - р у с с к . баба ' ж е н щ и н а
з а м у ж н я я ' , ' м а т ь отца или м а т е р и ' , ' п о в и в а л ь н а я б а б к а ' , ' в о р о ­
ж е я ' ( С р е з н е в с к и й I, 3 6 — 3 7 ) , р у с с к . баба ж . р . ' з а м у ж н я я ж е н ­
щина', ' ж е н а ' , ' б а б у ш к а ' , ' т я ж е л ы й молот, болванка, гиря
р а з н о г о у с т р о й с т в а ' , диал. баба ' т р е н о г с ж е л е з н ы м н а в е р х у
шпилем, на кот, н а с а ж и в а ю т в о р о б ы ' ( П о д в ы с о ц к и й 2 ) , ' п р и б о р
для с в и в а н и я н и т о к , с о с т о я щ и й из т р е н о г а и в р а щ а ю щ е г о с я
на нем к р е с т а , с о вставленными на е г о к о н ц а х веретенами' ( К у л и ­
3
к о в с к и й 2 ) , ' п т и ц а п е л и к а н Pelecanus o n o c r o t a l u s ' ( Д а л ь I, 8 3 ) ,
'baba

' с и н я я или зеленая с т р е к о з а ' , ' у с т а р е л а я б е с п л о д н а я пчелиная


матка', 'моль, бабочка' (Картотека Псковского областного сло­
в а р я ) , ' р ы б а Cottus g o b i o L . , п о д к а м е н щ и к ' ( Ф и л и н 2 , 1 4 ) , ' р о д
в ы с о к о г о к у л и ч а , из о ч е н ь с д о б н о г о теста, в ы п е к а е м о г о в ци­
л и н д р и ч е с к и х ф о р м а х ' , ' б у л к а из п ш е н и ч н о й м у к и , и м е ю щ а я
ц и л и н д р и ч е с к у ю ф о р м у ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 1 8 ) , с ю д а ж е диал.
бабаха ж . р . ' о л а д ь я , л е п е ш к а ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1,
8 0 ) , с т . - у к р . баба ж . р . ' з а м у ж н я я ж е н щ и н а ' , ' с т а р у х а ' , ' б а б у ш к а ' ,
' з н а х а р к а , в о р о ж е я ' , ' п о в и т у х а ' ( Т и м ч е н к о I, 4 4 ) , у к р . баба
'женщина, баба', 'старуха', 'бабка, бабушка', 'повивальная
бабка', ' н и щ а я ' , ' з н а х а р к а ' , ' р ы б а Cottus, бычек, головач' (Грин­
ч е н к о I, 1 2 — 1 3 ) , ' к о л о д а , ч у р б а н с р у к о я т я м и д л я в б и в а н и я свай
или у т р а м б о в к и з е м л и ' (там ж е ) , ' д е р е в я н н а я к о л о д а с п о л у ­
к р у г л ы м и выемками д л я б р е в е н или с р у ч к а м и , к о т о р у ю с т а в я т
в сани п р и п е р е в о з к е б р е в е н ' , ' з а д н я я ч а с т ь с а н е й ' ( Л . И . М а с л е н ­
н и к о в а . Из п о л е с с к о й т е р м и н о л о г и и т р а н с п о р т а . « Л е к с и к а П о ­
л е с ь я » . М . , 1968, 1 6 1 ) , ' б о л ь ш о й ш а р о о б р а з н ы й к о м о к г о р ш е ч н о й
глины, о б р а з о в а н н ы й д л я п е р е в о з к и глины с места д о б ы в а н и я
в мастерскую горшечника' ( Г р и н ч е н к о , там ж е ) , 'трясина'
( А . С. Л ы с е н к о . С л о в а р ь д и а л е к т н о й л е к с и к и с е в е р н о й Ж и т о м и р -
щины. « С л а в я н с к а я л е к с и к о г р а ф и я и л е к с и к о л о г и я » . М . , 1966, 9 ) ,
' п т и ц а пеликан P e l e c a n u s c r i s p u s ' , ' с о й к а C o r v u s g l a n d a r i u s '
( Г р и н ч е н к о I, 1 3 ) , ' в и д к у ш а н ь я из т е с т а ' (там ж е ) , б л р . баба
'баба'.
« У в с е х славян baba имеет о д н о и т о ж е о с н о в н о е значение,
а ч а с т о и о д и н а к о в ы е в т о р и ч н ы е значения» ( M a c h e k 2 0 ) . Это в ы ­
сказывание с у м м и р у е т р а с п р о с т р а н е н н у ю в н а у к е т о ч к у з р е н и я ,
с о г л а с н о к о т о р о й п р а с л а в . *baba — с л о в о д е т с к о й речи ( L a l l -
w o r t ) с главным з н а ч . ' с т а р у х а , б а б к а ' , тогда к а к о с т а л ь н ы е зна­
чения — р е з у л ь т а т в т о р и ч н о г о п е р е н о с а , в о с н о в е к о т о р о г о
л е ж и т л и б о п р о с т а я метафора ( о б о з н а ч е н и е ч е г о - л и б о п о с х о д с т в у
со старой женщиной, бабой), либо языческое представление,
н а п р . р у с с к . бабочка ' м о т ы л е к ' — э т о п е р в о н а ч а л ь н о 'душа
б а б к и , предка ж е н с к о г о п о л а ' . См. А . А . П о т е б н я Р Ф В V I I ,
1882, 69; Ф а с м е р I, 100. Знач. ' с т а р у х а , б а б к а ' — б е с с п о р н о
древнее, с р . лит. ЪбЪа ' с т а р у х а , б а б а ' , лтш. baba т о ж е ; с м . F. de
Saussure M S L 8, 1894, 4 3 1 ; Berneker I, 36; T r a u t m a n n B S W 2 3 ;
Ф а с м е р , там ж е ; Fraenkel I, 5 2 ; Т р у б а ч е в . Слав, термин, р о д с т в а 7 2 ;
S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 64; Г е о р г и е в Б Е Р I, 2 3 . О д ­
н а к о едва ли н е о б х о д и м о с ч и т а т ь , ч т о именно э т о знач. легло
в о с н о в у в с е х п р о ч и х п е р е ч и с л е н н ы х в ы ш е . У к р . д и а л . значе­
ние ' т р я с и н а ' и н е к о т о р ы е д р у г и е т р у д н о о б ъ я с н и т ь из ' б а б к а ,
с т а р у х а ' . Здесь м о г л и о т р а з и т ь с я древние значения ' ж и д к а я
п и щ а , к а ш а ' , ' н а б у х а т ь ' , с в о й с т в е н н ы е еще д л я и.-е. з в у к о -
к о м п л е к с о в *ЪаЪ-, *рар-. П р и м е р ы с м . P o k o r n y I, 9 1 , 7 8 9 . Н е ­
д а л е к о от истины б ы л о б ы мнение, ч т о в с л а в . *baba с о х р а н я е т с я
п р о с т е й ш и й древний з в у к о к о м п л е к с ( р е д у п л и к а ц и я ) с чертами
*baba 108

д р е в н е г о п о л и с е м а н т и з м а или д а ж е пансемантизма, в в и д у к о ­
т о р о г о едва ли о п р а в д а н ы п р е д п о л о ж е н и я о б о б я з а т е л ь н о й и с т о ­
р и ч е с к о й и е р а р х и и в с е х и з в е с т н ы х значений.
О с л а в . *baba к а к термине р о д с т в а с м . еще « S l o w n i k praslo-
wiai'.ski. Z e s z y t р г б Ь п у » 4 — 6 ; А . А . Б у р я ч о к . Н а з в и с п о р щ н е н о с п
i с в о я ц т в а в у к р . мов1 ( К ш в , 1961) 50 и с л е д . ; Т р у б а ч е в « Л е к с и -
к о г р . с б . » V I ( 1 9 6 3 ) , 6 и с л е д . ; М . P i s k u r . P o m e n s k a analiza besede
ЪаЪа. - JiS X , 1965, 6 - 1 6 .
*babii £ga: р у с с к . баба-яга 'злая волшебница и людоедка'.
П о - в и д и м о м у , с т а р о е с л о в о с о ч е т а н и е *ЬаЪа ( с м . ) и *<?ga ( с м . ) ,
с р . т а к ж е *$za ( с м . , где п о д р о б н о г о в о р и т с я о б э т и м о л о г и и э т и х
п о с л е д н и х с л о в ) . См. еще В я ч . В с . И в а н о в , В . Н . Т о п о р о в . Сла­
в я н с к и е я з ы к о в ы е м о д е л и р у ю щ и е с е м и о т и ч е с к и е системы ( М . ,
1965), 78, 179, где с о д е р ж а т с я с у ж д е н и я о т н о с и т е л ь н о д р е в н е г о
функционирования э т о г о термина и с о о т в е т с т в у ю щ е г о о б р а з а
в м и ф о л о г и ч е с к о й традиции ( п е р с о н и ф и к а ц и я с м е р т и , ж е н щ и н а -
к о л д у н ь я и т. д . ) .
*baba r 9 g a ? : с е р б о х о р в . диал. баба руга ж . р . 'мифическое с у щ е с т в о ,
которым п у г а ю т д е т е й ' .
Словосочетание, с о с т о я щ е е из *baba (см.) и отглагольного имени
*rgga (см. *rggati где г о в о р и т с я о б этимол. с в я з я х ) . Праслав.
i

древность проблематична.
*ЬаЬакъ: болг. бибяк м. р. 'птица цапля A r d e a cinerea', 'растение
V e r b a s c u m thapsus, медвежье у х о ' ( Г е р о в , Младенов — Б Т Р ) , словен.
bdbjak м. р. ' б а б н и к ' , 'дикий шалфей Salvia silvestris' (PJet. Г, 8),
чеш. babdk м. р . (вульг.) ' в о ш ь ' , ' м у ж п о в и т у х и ' , 'страшилище,
п о ж и р а ю щ е е д е т е й ' (Jungmann I, 195; в с о б с т в . именах с X I V в.;
см. J. Soukup. P f f s p e v k y a v y k l a d y ke slovniku ceskemu. «Prograni
rakovnicke r e a l k y » 1914, 16. Ст.-чеш. Прага), слвц. babiak то ж е
(Kalal 10), р у с с к . диал. бабьяп м. р. 'женатый раздевуля' (арх.,
Даль* I, 8 6 ) , бабъяк м. р. 'застенчивый женатый человек', ' л ю б и ­
тель у х а ж и в а т ь за женщинами' (Филин 2, 31).
Д о п у с т и м о с т ь р е к о н с т р у к ц и и п р а с л а в . ф о р м ы *ЪаЪакъ (в т о м
числе д л я с л у ч а е в с о смягчением fo' или bj, к о т о р о е снимается
п р и э т о м к а к в т о р и ч н о е ) еще не дает п о л н о й у в е р е н н о с т и в д р е в ­
н о с т и д а н н о г о п р о и з в о д н о г о с суфф. -акъ от *baba ( с м . ) . Д л я х а ­
р а к т е р и с т и к и значений э т о г о п р о и з в о д н о г о в о б щ е м п о д х о д и т т о ,
что с к а з а н о о т н о с и т е л ь н о *baba.
*I;abcii: ч е ш . babeti ' б а б и т ь с я , с т а н о в и т ь с я с т а р о й б а б о й ' ( K o t t I,
4 0 ) , у к р . бабгти ' д е л а т ь с я ж е н о п о д о б н ы м , б а б и т ь с я , и з н е ж и ­
в а т ь с я ' , ' н а б р я к а т ь , о т е к а т ь ' , ' с м о р щ и в а т ь с я от д о л г о г о п р е б ы ­
в а н и я в воде (о ч е л о в е ч . т е л е ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ) .
Г л . с о с т о я н и я , п р о и з в о д н о е р е г у л я р н о г о вида с суфф. -etl
от *uaba ( с м . ) .
*Г«лЫса: б о л г . бабица ж . р . ' к у д е л я , г о р с т ь д у р н о г о л ь н а ' , ' б л о п а '
( Г е р о и ) , ' ж е л е з а ' ( С т о й ч е в Б Д I I , 125), ' с в и н о й п у з ы р ь , начинен­
ный м я с о м ' , ' п у ч о к м е л к о г о н е д о б р о к а ч е с т в е н н о г о в о л о к н а '
r
101) *babin i.

с
( M . Младеыов Б Д 111, 3 7 ) , с в и н о й ж е л у д о к ' , неразвившаяся,
б о л ь н а я с л и в а ' ( Г ъ л ъ б о в Б Д I I , 6 9 ) , бабици мн. ' о с т р и ц ы O x y u r u s
v e r m i c u l a r i s у д е т е й ' ( Г о р о в . С т р а н д ж . — Б Д I, 6 5 ) , с ю д а ж е
с
бабичка ж . р . с т а р у х а , с т а р у ш к а , б а б у ш к а ' ( Б Т Р ) , макед. ба-
бица ж . р . ' а к у ш е р к а , п о в и в а л ь н а я б а б к а ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
ЪаЫса ж . р . — у м . от baba, а т а к ж е в р а з л и ч н ы х с п е ц и а л ь н ы х
знач-ях, н а п р . ' н а с е к о м о е M i l l i p e d a ' , ' в и д м о р с к о г о р а к а ' ,
'название ряда растений — Plantago и д р . ' , ' с т е б е л ь ' , ' н а к о -
валенка для о т б и в к и к о с ' , ' с т о л б в п о с т р о й к е ' ( R J A I, 1 3 1 ; Р С А I,
2 2 3 ) , бабице мн. ' з л ы е д у х и , п р е с л е д у ю щ и е м а л е н ь к и х д е т е й ' ,
' р о д и л ь н а я л и х о р а д к а ' , ' о б р я д п о м и н о в е н и я ' ( Р С А , там ж е ) ,
с л о в е н . ЪаЫса ж . р . ' б а б у ш к а ' , ' п о в и в а л ь н а я б а б к а ' , ' с т а р у ш к а ' ,
' с а м к а мелких ж и в о т н ы х ' , ' р ы б а C o b i t i s b a r b a t u l a ' , ' б е л ы й г р и б
Boletus edulis', 'вид г р у ш и ' , 'шелуха, кочерыжка ( к у к у р у з ы ) ' ,
ряд т е х н и ч е с к и х т е р м и н о в — ' г а й к а ' , ' б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' ,
' к р ы ш к а ' , ' к о п н а ' ( P l e t . I, 8 ) , bdbicka ж . р . ' с т а р у ш к а - м а т ь '
с
(там ж е ) , чеш. ЪаЫсе ж . р . ' б а б а ' , babicka б а б у ш к а ' , с л в ц . д и а л .
ЪаЫса ж . р . ' п о в и т у х а ' (SSJ I, 6 1 ) , р у с с к . диал. бабица ж . р .
3
собир. 'бабы, бабье' (Даль I, 8 3 ) , у м . ' б а б е н к а ' (там ж е , 8 5 ) ,
бабица ж . р . ' ж е н щ и н а с р е д н и х лет' ( о л о н . , п е р м . ) , ' м о л о д а я
ж е н щ и н а , недавно в ы ш е д ш а я з а м у ж ' ( в о л о г . ) , бабица ' р а с п у т н а я
ж е н щ и н а ' ( п е р м . , с в е р д л . , Ф и л и н 2 , 2 0 ) , у к р . бабиця ж . р . ' б а б а ,
с т а р у х а ' , ' р а с т е н и е A l y s s u m c a m p e s t r e ' , бабищ мн. ' б о л ь , к о л и к и
в ж и в о т е ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ) .
П р а с л а в . *ЪаЫса — п р о и з в о д н о е с суфф. -ica от *baba ( с м . ) .
Сравнение с п р а с л а в . *baba п о к а з ы в а е т п р е о б л а д а н и е у п р о и з ­
в о д н о й формы п р о и з в о д н ы х ( — п е р е н о с н ы х ) значений. В п р о ч е м ,
1
в о п р о с о б и е р а р х и и значений и и х с в я з и с о знач. ' с т а р у х а , б ^ С и
сложен и недостаточно выяснен в деталях также я здесь. Ср.
в с в я з и с этим о с е р б о х о р в . бабица и с л о в е н . ЪаЫса И . ПоповиИ
,ГФ X I X , 1 9 5 1 - 1 9 5 2 , 1 6 7 - 1 6 8 ; B e z l a j . E t i m . s l o v a r ( р у к о п . :
«ЪаЫса ж . p . ' C o b i t i s b a r b a t u l a ' . Н е я с н о ; в е р о я т н о , т о л ь к о в т о ­
р и ч н о с б л и ж е н о с baba»).
"ЬаЫпъ: болг. бабин нрилаг. 'принадлежащий б а б е , б а б у ш к е ' ( Б Т Р ) ,
макед. бабин прилаг. то ж е ( К о н . ) , сербск.-делав, бабинъ [xaaavjc,
aviae (Mikl.), с е р б о х о р в . бабин то ж е ( R J A I, 132), с ю д а ж е ба-
бине, бабигъе мн. 'первые дни после родов и связанные с э т и м
обычаи' ( Р С А I, 222; V i s 148; Mic 172), чеш, ЫЫп прилаг. 'ста­
р у ш е ч и й , п о в и т у х и н , б а б к и н ' ( J u n g m a n n I, 5 7 ) , н . - л у ж . ЪаЫпу
и р и л а г . ' п р и н а д л е ж а щ и й с т а р у х е или повивальной, б а б к е ' (Muka
S i . I, 7 ) , с л о в и н . bdbj'in ' с т а р у х и н , б а б к и н ' ( L o r e n t z S l o v i n z .
W b . I, 1 0 ) , д р . - р у с с к . бабинъ ' б а б и н , a v i a e ' ( С р е з н е в с к и й I, 3 7 ) ,
р у с с к . бабин ' п р и н а д л е ж а щ и й б а б е ' , с т . - у к р . бабинъ ' б а б и й ,
б а б к и н ' ( X V I I в . , Т и м ч е н к о I, 4 5 ) , у к р . бабин т о ж е ( Г р и н ч е н к о I,
1 3 — 1 4 ) , б л р . бабт ' б а б у ш к и н ' ( Б л р . - р у с с к . ) .
Притяж. прилаг., производное с суфф. -игъ от *baba ( с м . )
в знач. ' с т а р у х а , б а б к а ' .
babiti НО

* b a b i t i : цслав. БЛБИЧ^И p.aie6etv, o b s t e t r i c e m esse ( E x o d . 1, 16, Mild.),


б о л г . бабя ' п о м о г а т ь п р и р о д а х ' (Младенов Б Т Р , Г е р о в — П а н ­
ч е в ) , макед. баби т о ж е ( К о н . ) , с е р б . - ц с л а в . бабити СА ' р о ж а т ь :
жена б а б и т ь с е ' ( M i k l . ) , с е р б о х о р в . бабити т о ж е , с л о в е н . ba­
biti т о ж е ( P l e t . I, 8 ) , ч е ш . babiti т о ж е , с л в ц . babiV ' п о м о г а т ь
п р и р о д а х , б ы т ь п о в и т у х о й ' (SSJ I, 6 1 ) , в . - л у ж . ЪаЫс ' б ы т ь а к у ­
ш е р к о й ' , д р . - р у с с к . бабити ' б а б и т ь , б ы т ь п о в и в а л ь н о й б а б к о й '
( С р е з н е в с к и й I, 3 7 ) , р у с с к . бабить ' п о в и в а т ь , п р и н и м а т ь ; ле-
3
карить, знахарить' (Даль I, 8 7 ) , с т . - у к р . бабити ' п р и н и м а т ь
детей, б ы т ь п о в и т у х о й ' ( X V I I I в . , Т и м ч е н к о I, 4 5 ) , у к р . бабити
т о ж е ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ) . б л р . бабщъ т о ж е .
Г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е р е г у л я р н о г о вида с с у ф ф . -Ш от
*baba ( с м . ) п о ч т и и с к л ю ч и т е л ь н о в знач. ' п о в и т у х а , з н а х а р к а ' .
* b a b i t j b : с е р б о х о р в . бабыТь м. р. 'виноградная лоза, плодоносящая
р а з н о в и д н о с т ь ю ч е р н о г о в и н о г р а д а ' ( Р С А I, 2 2 3 ) , т а к ж е в кач-ве
фам. БабиН (там ж е ) , д р . - р у с с к . Бабичъ, п р о з в а н ь е д о в о л ь н о
м н о г и х к н я з е й у д е л ь н ы х ( X I V — X V в в . , С р е з н е в с к и й I, 3 7 ) ,
3
р у с с к . диал. бабич ' б а б и й у г о д н и к , п р и х в о с т е н ь ' ( Д а л ь I, 8 6 ) ,
' п т и ц а P e l e c a n u s crispus, п е л и к а н ' ( н и ж н е д о н с к . , Ф и л и н 2 , 2 0 ) ,
у к р . бабич м. р . ' б а б н и к ' , ' н е ж е н к а ' , ' с а м е ц с т р е к о з ы ' ( Г р и н ч е н к о ,
I, 1 4 ) .
Спорадически распространенное и неясное в отношении древ­
н о с т и с в о е г о о б р а з о в а н и я п р о и з в о д н о е с у щ . с с у ф ф . -itjb от *baba
( с м . ) . В о т д е л ь н ы х п р и м е р а х видна п а т р о н и м и ч . ф у н к ц и я э т о г о
с у ф ф и к с а л ь н о г о п р о и з в о д н о г о , с р . п р о з в и щ а и фамилии в р о д е
Бабичъ, БабиН, в д р у г и х п р и м е р а х м о ж н о г о в о р и т ь о б и н ы х , б о л е е
н о в ы х ф у н к ц и я х с у ф ф . -itjb.
' b a b l a t i s§: чеш. диал. bablat se 'пачкаться, копаться в чем-либо'
(Gregor. S l o v . slavk.-bucov. 16; K o p e c n y . Ur6. 135), с ю д а ж е
ч е ш . диал. bachlat ' п е р е м е ш и в а т ь , п у т а т ь ' ( B a r t o s . S l o v . 1 0 ) ,
п о л ь с к . babtac ' в о з и т ь с я ' , диал. ЪаЫас ' п о л о с к а т ь , м о ч и т ь в в о д е '
( W a r s z . I, 7 9 ) , у к р . баблятися ' к о п а т ь с я р у к а м и в ч е м - л и б о ж и д ­
к о м , м я г к о м , н а п р . в т е с т е ; п а ч к а т ь с я ' ( Г р и н ч е н к о I, 15; У к р . - р о с .
с л о в н . I, 2 2 ; А . А . М о с к а л е н к о . С л о в н и к д1алектизм1в у к р а ш с ь ­
к и х г о в 1 р о к О д е с ь к о ! о б л . О д е с а , 1958, 1 4 ) .
Г л . *bablati s$ б е с с п о р н о з в у к о п о д р а ж а т е л ь н о г о , э к с п р е с с и в ­
н о г о п р о и с х о ж д е н и я ( н е п о л н а я р е д у п л и к а ц и я *ba-bl-), с о о т н о ­
сим с б л и з к и м в о в с е х о т н о ш е н и я х и б о л е е ш и р о к о р а с п р о с т р а ­
ненным г л . *babrati s$, с м . (мена I : г ) . Ч т о к а с а е т с я ч е ш . диал.
bachlat ( с м . в ы ш е п е р е ч е н ь ) , к о т . М а х е к с в я з ы в а л п р я м о с babrati
(см. M a c h e k 2 8 2 ) , д л я н а с очевидна е г о б о л е е н е п о с р е д с т в е н н а я
с в я з ь с п р о ч и м и н а ш и м и п р о д о л ж е н и я м и и с х о д н о г о *bablati (s$).
*baboniti / * b a b u n i t i : болг. диал. бобоним 'говорить г у с т ы м , гортан­
ным голосом' (Брезнишко, см. Георгиев), с е р б о х о р в . бобоуьити
' б у б н и т ь , греметь, г у д е т ь ' (РСА I, 6 7 0 ) , чеш. диал. babonit ' б е с ­
цельно ходить т у д а — с ю д а , о с о б , в потемках' (Gregor. Slovn. slavk.-
b u c o v . 16), с р . еще с основой на а чеш. диал. babonat ' б е с т о л -
Ill

ново искать что-либо', ' м о т а т ь с я ' ( K o p e c n y . U r c . 136), далее -


слвц. диал. babiifuc 'колдовать' (Buffa. Dlha Liika 130), р у с с к .
диал. бабонить 'говорить громко, но невнятно; б у б н и т ь ' (Фи­
лин 2, 26), с ю д а ж е бадунйть 'гадать, предсказывать что-нибудь'
(Псковский областной словарь 1, 9 1 — 9 2 ) , укр. диал. бабонйпш
' в о р о ж и т ь ' (Гринченко I, 15).
Г л . , п р о и з в о д н ы й от с л е д . имени. Н а п е р в ы й в з г л я д к а к б у д т о
р а з н о р о д н ы е , значения п р и в е д е н н ы х выше с л о в ( ' х о д и т ь т у д а —
сюда', ' г р о м к о , невнятно г о в о р и т ь ' , 'гадать') вполне могут быть
объединены емким значением г л . *baboniti, к о т о р ы й , в и д и м о ,
о б о з н а ч а л с о в о к у п н о с т ь д е й с т в и й к о л д у н а , п р о р и ц а т е л я . Этот г л . ,
п р е д с т а в л е н н ы й в н а р о д н о й л е к с и к е лишь части слав, я з ы к о в ,
я в л я е т с я , в е р о я т н о , п р а с л а в . о б р а з о в а н и е м . Отнесение к п р а с л а в .
*baboniti м а л о и з в е с т н о г о р у с с к . диал. бадунйть (см. выше)
является одновременно этимологией для этого слова, испытав­
шего экспрессивную диссимиляцию. Примерно то же можно
с к а з а т ь и о ч е ш . д и а л . baboiiit, к о т о р о е М а х е к едва ли у д а ч н о
в ы в о д и л из п р и с т а в о ч н о г о pa-bucat ( с м . M a c h e k 2 1 ) .
*ЬаЬопъ/*ЬаЬипъ/*ЬаЬопа: макед. бабун м. р. 'тот, у к о г о морщи­
н и с т о е л и ц о ' , ' б о г у м и л , член е р е т и ч е с к о й с е к т ы в древней Б о л ­
г а р и и ' ( К о н . ) , с р . еще Г е р о в — П а н ч е в : бабун м. р . ' ч е л о в е к с м о р ­
щ и н и с т ы м л и ц о м ' , с е р б о х о р в . бабуна ж . р . ' ж е н щ и н а с о злыми
г л а з а м и ' ( Р С А I, 2 2 5 ) , бабогьа м. р . ' м у ж ч и н а , п о х о ж и й на б а б у ' ,
' с т а р и к ' (там ж е , 2 2 4 ) , с е р б с к . - ц с л а в . бабоуни мн. ' s u p e r s t i t i o ,
с у е в е р и е ' ( M i k l . ; с р . еще R J A 1 , 1 3 6 ) , чеш. ЪаЪопёк, р о д . п. -пки
м. р . ' н а в а ж д е н и е ' ( K o t t I, 4 1 ) , с л в ц . н а р о д н . baboria, bobona
ж . р . ' с у е в е р и е ' (SSJ I, 6 1 ) , д р . - р у с с к . бабХны мн. ' ч а р ы , к о л ­
д о в с т в о , в о р о ж б а ' ( С р е з н е в с к и й I, 37; I I I , Д о п . , 7 ) , у к р . диал.
баббны ' с у е в е р и е ' (I. В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и 2 0 1 ) ; с ю д а ж е
с л в ц . диал. babunstvo с р . р . ' б о л т о в н я о ч у д е с а х и вера в н и х '
(Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) .
Сюда п р и м ы к а ю т у к р . забоббни м н . , б л р . забаббны мн. ' с у е ­
в е р и е ' ( о т к у д а п о з ж е р у с с к . забоббни, с м . Ф а с м е р I I , 7 0 ; е с т ь
мнение, ч т о в о с т . - с л а в , с л о в а — из п о л ь с к . zabobon м. р . т о ж е ,
с м . Bruckner 6 4 3 ) . Эти п р и с т а в о ч н ы е формы к а к б ы п о д т в е р ж д а ю т
м ы с л ь о б о т г л а г о л ь н о с т и в с е х в о о б щ е с о о т в е т с т в у ю щ и х имен,
в ы с к а з а н н у ю еще Б е р н е к е р о м , к о т о р ы й с с ы л а л с я на с е р б о х о р в .
с т а р , boboniti ' s t r e p e r e , ш у м е т ь ' , с е р б о х о р в . bobonjati ' б о л т а т ь '
( с м . Berneker I, 3 6 — 3 7 , где, к р о м е у к р . диал. бабонити, не назван
ни один г л а г о л из п е р е ч и с л е н н ы х у н а с выше под *baboniti /*Ьа-
buniti с и х специфическими значениями). Н о п о л ь с к . , у к р . и б л р .
о б р а з о в а н и я с п р и с т а в к о й za- с т о я т в о о б щ е о с о б н я к о м и я в н о у с т у ­
п а ю т в д р е в н о с т и ю . - с л а в . , ч е ш . , с л в ц . , д р . - р у с с к . и у к р . именным
формам, приведенным в ы ш е , к о т о р ы е , в с в о ю о ч е р е д ь , о б л а д а ю т
б о л е е о б ш и р н ы м а р е а л о м , чем с о о т в е т с т в у ю щ и й г л а г о л , в и д и м о ,
п р о и з в е д е н н ы й от и м е н н о й о с н о в ы *babon- I *babun-. Такая
фонетическая черта как наличие -а- п р а к т и ч е с к и в о в с е х сравни-
*babotati 112

ваемых з д е с ь ф о р м а х п о з в о л я е т в з в е с и т ь в о з м о ж н о с т ь п р о и с
х о ж д е н и я из ч а с т и ч н о й р е д у п л и к а ц и и и . - е . *bha(n)~ ' з в у к г о л о с а ,
5
р е ч ь , с л о в о ; з а п о в е д ь , м о л и т в а . С в я з ь с *baba с т а р у х а могла
наметиться п о н а р о д н . э т и м о л о г и и в т о р и ч н о у макед. бабун
(см. в ы ш е ) . О ц е н к у п р о ч и х о б ъ я с н е н и й и з в у к о п о д р а ж а т е л ь н у ю
э т и м о л о г и ю с м . Berneker, там ж е .
* b a b o t a t i : болг. баботя 'издавать г у л ' (Геров: баботщ, сербохорв.
бабатати ' с т у ч а т ь з у б а м и от х о л о д а , с т р а х а или л и х о р а д к и '
( Р С А I, 2 2 1 ) , в . - л у ж . babotac ' б о л т а т ь ' , н . - л у ж . babotas ' б о л т а т ь '
(Muka SJ. I, 7 ) .
Звукоподражательный глагол. Праслав. древность образова­
ния п р е д п о л а г а е т с я здесь д о с т а т о ч н о у с л о в н о .
*babrati ( s § ) : с е р б о х о р в . баб рати ' в о з и т ь с я , р ы т ь с я ' , 'канителиться'
( Р С А I, 2 2 4 ) , ч е ш . babrati se ' к о п а т ь с я ( р у к а м и ) в ч е м - л и б о ' ,
слвц. babraV ' п а ч к а т ь ; делать п л о х о , н е у м е л о ; т р о г а т ь ' , ЪаЬ-
raV sa ' п а ч к а т ь с я ; в о з и т ь с я , медленно и д о л г о д е л а т ь ' (SSJ I,
6 2 ) , п о л ь с к . babrac ' п а ч к а т ь , з а г р я з н я т ь ; п л о х о д е л а т ь ' ( D o r o s z . I,
2 8 4 ) , р у с с к . диал. барабать ' р ы т ь , р а з р ы в а т ь ; б р а т ь , з а х в а т ы ­
вать' (Опыт 6 ) , 'перебирать, приводить в б е с п о р я д о к ' , ' г о в о р и т ь
о ч е м - л и б о без т о л к у , без с м ы с л а ' ( В а с н е ц о в 1 2 ) , барабатъся
'плескаться в воде, пачкаться, перебирать грязь, п е с о к ' , 'лезть
в в е р х ' (там ж е ) , барабать ' б е с п о р я д о ч н о д в и г а т ь н о г а м и ( о ре­
б е н к е ) ' , ' х в а т а т ь , с х в а т ы в а т ь ' , ' г о в о р и т ь н е в н я т н о или н е в р а з у ­
м и т е л ь н о ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а I, 3 4 ) , у к р . бабрати ' п а ч к а т ь ,
м а р а т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) , бёбрати ' п е р е б и р а т ь , в ы и с к и в а т ь ч т о
п о л у ч ш е ( о е д е ) ' ( Л . С. П а л а м а р ч у к . С л о в н и к специф1чноТ л е к с и к и
говхрки с . М у с и в к и В ч о р а й ш е н с ь к о г о р - н у Ж и т о м и р с ь к о ! о б л . —
Л е к е . б ю л . V I . К ш в , 1958, 2 3 ) , бабратися ' к о п а т ь с я в нечи­
с т о т е , з а н и м а т ь с я г р я з н о й р а б о т о й ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) . —- В о з м . ,
с ю д а ж е с е р б о х о р в . диал. babbrati ' б о л т а т ь о чем у г о д н о ' (Mas
/ J 2 4 ) . Н е я с н о о т н о ш е н и е б о л г . диал. бабрём са ' м о р щ и т ь с я ' ( С т о й ­
чев Б Д I I , 1 2 5 ) .
Этот с в о е о б р а з н ы й гл. д а в н о о х а р а к т е р и з о в а н как з в у к о п о д р а ­
ж а т е л ь н ы й , с м . Berneker I, 37 (где н е т о ч н о с ю д а ж е о т н е с е н о у к р .
бабрун ' б о ж ь я к о р о в к а ' , о к о т . с м . п о д р о б н о н и ж е , п о д *bed-
гип(ък)а). В качестве б л и з к о й ф о р м ы м о ж е т б ы т ь у к а з а н о *рар-
rati ( с м . ; с р . Bruckner 9; S l a w s k i I, 2 4 ) , э к с п р е с с и в н ы й вариант,
далее — *bablati se ( с м . ) с аналогичным п а р н ы м *paplati ( с м . ) .
Н а к о н е ц , с ю д а ж е п р и м ы к а е т б л и з к о е в с п е ц и ф и ч е с к о м для
о н о м а т о п е й с м ы с л е *ЬъгЬаИ ( с м . ) , с р . с л о в е н . brbati ' р ы т ь , п о д ­
нимать п ы л ь , у д а р я т ь ' , с е р б о х о р в . брб,ъати ' б о л т а т ь ' , с л о в е н .
brbljdti ' б о л т а т ь ' . М е ж д у п р о ч и м , н е п о с р е д с т в е н н о к этим
п о с л е д н и м о т н о с и л р у с с к . диал. барабать Ш а х м а т о в ( с м . И О Р Я С
V I I , 1902, 3 5 3 ) . В э т о й о б щ е й форме с б л и ж е н и е Ш а х м а т о в а м о ж е т
б ы т ь с о х р а н е н о , с тем отличием, ч т о мы не в и д и м н е о б х о д и м о с т и
р е к о н с т р у и р о в а т ь вслед за этим у ч е н ы м с о ч е т а н и я с д о л г и м
плавным of/*, а/ ua базе с о в р е м е н н ы х -ара- в р у с с к . ф о р м а х , что
мл *babura

можно объяснить проще и непосредственнее в у с л о в и я х повышен­


ной э к с п р е с с и в н о с т и : из *барб- < *бабр- или и з *ЬъгЬ-. О с н о в а
представляет с о б о й к л а с с и ч е с к у ю о н о м а т о п е ю с п о в т о р о м г у б ­
н о г о с о г л а с н о г о и п о д в и ж н о с т ь ю п л а в н о г о . М а х е к считает р о д
ственным хетт, paprahh- ' з а г р я з н я т ь , о с к в е р н я т ь ' ( с м . M a c h e k 2 1 ) ,
что с о м н и т е л ь н о , если у ч е с т ь о п и с а н н ы й х а р а к т е р с л а в , с л о в а
и характер хетт, слова, к о т о р о е выступает как культовый термин.
*babriti ( s £ ) : слвц. habrlf 'пачкать', ~ sa 'пачкаться, мараться'
(SSJ I (52).
Г л . на - Ш от т о й ж е о с н о в ы , ч т о и *babrati ( с м . ) .
* b a b r o t a t i : слвц. babrotaf sa 'пачкаться; в о з и т ь с я ' (SSJ I, 62), словин.
bqbriwtac 'шлепать, плескать(ся)' (Lorentz Slovinz. W b . I, 25).
Г л . , п р о и з в о д н ы й от т о й ж е о с н о в ы , ч т о и *babrati s§ ( с м . ) .
Суффиксация (-otati) имеет интенсивный х а р а к т е р . В о з м о ж н о
п о з д н е е , п а р а л л е л ь н о е н о в о о б р а з о в а н и е . В п р о ч е м , с р . след. и м я .
* b a b r o t b : словин. babrot м. р. ' п л е с к ' (Lorentz Slovinz. W b . I, 25).
Именное о б р а з о в а н и е н е д о с т а т о ч н о я с н о г о в о з р а с т а , с т о я щ е е
в связи с группой экспрессивных, преимущественно глагольных
о б р а з о в а н и й , с м . в ы ш е *babrati и б л и з к и е .
* b a b r o v b j b ? : ст. чеш. babrovy прилаг.: babrovy stroj (Lekarstvi
zenske, X V в. Ст.-чеш., Прага).
С л о в а р и , в т о м ч и с л е э т и м о л о г и ч е с к и е , о б ы ч н о не о т м е ч а ю т
э т о й р е д к о й формы с ее н е о б ы ч н ы м к о р н е в ы м в о к а л и з м о м . Т а к ,
н а п р . , э т о й формы не знает М а х е к , к о т . п р и в о д и т д р у г и е в а р и а н т ы
названия бобровой струи, лекарственного выделения желез
б о б р а — с т . - ч е ш . bobrovy stroj, bobrostroj ( с м . M a c h e k 3 6 ) . С т . - ч е ш .
babrovy не н а х о д и т п о д т в е р ж д е н и я ни в д р у г и х с л а в , ф о р м а х
н а з в а н и я б о б р а ( с ч и т а е т с я , ч т о с е р б о х о р в . дабар ' б о б р ' о т р а ж а е т
*ЬъЬгъ с м . ) , ни в д р у г и х и.-е. с о о т в е т с т в и я х , в о к а л и з м к о т о р ы х
не о б н а р у ж и в а е т здесь д о л г о т ы , к о т о р а я п о з в о л я л а б ы о б о с н о ­
вать д р е в н о с т ь с л а в . -а-. В с е э т о делает с о м н и т е л ь н о й д р е в н о с т ь
реконструированного праслав. *babrov^b.
" b a b u x a : слвц. диал. babucha 'закутанная женщина' ( k a l a l 11),
р у с с к . диал. бабуха ж . р. 'бабка, с т а р у х а ' , 'прабабка', 'пови­
вальная бабка', 'женщина, баба' (Филин 2, 29).
^ П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -иха от с у щ . *baba ( с м . ) в знач. ' с т а р у х а ,
•бабка'. Д о с т а т о ч н о древнее о б р а з о в а н и е , л е ж а щ е е в о с н о в е
]*babusa ( с м . ) и *ЪаЪиёъка ( с м . ) , весьма р а с п р о с т р а н е н н ы х п о
слав, я з ы к а м . М о ж н о о б р а т и т ь внимание на с х о д с т в о с у ф ф и к с а л ь ­
н о г о п р о и з в о д н о г о *babuxa ( <С *bab-ous-) с лит. bobausis'сморчок'
' о т ЬбЪа ' б а б а ' . У к а з а н н о е с х о д с т в о , в п р о ч е м , м о ж е т о с т а т ь с я
чисто внешним, если п р а в Ф р е н к е л ь , к о т . т о л к у е т лит. с л о в о как
с л о ж е н и е с с у щ . ausis ' у х о ' ( с м . Fraenkel I, 5 2 , с о п е ч а т к о й Alt-
weiberrohr, н у ж н о : Altweiberohr).
* b a b u r a : млкед. бабу pa ж . р. 'зеленый сладкий перец (круглом фор¬
м ы ) ' ( И - С ) , ' к р у п н а я и г л а ' , ' о в ц а с п л о х и м и з у б а м и ' , ' в и д ма­
ленькой р ы б к и в р . В р е г а л н и ц е ' ( К о и . ) , с е р б о л о р в . babura ж . р .
*ЬаЬигъ 114

'червяк, насекомое', 'насекомое Miliipeda', 'какой-то рак',


' н а р о с т , ш и ш к а ' , ' ч а с т ь д в е р н о г о з а п о р а ' ( R J A I, 136; Р С А I,
2 2 6 ) , с ю д а ж е бабурача ж . р . ' в и д ж а б ы B u f o cinereus L . \ ba-
burica ж . p . ' б о ж ь я к о р о в к а G o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a ' , ' ш и ш к а ,
н а р о с т ' ( R J A , там ж е ) , baburina ж . р . , у в е л и ч и т , от baba, т а к ж е
' ж а б а ' , ' р а с т е н и е S a l v i a v e r t i c i l l a t a L . ' ( R J A , там ж е ) , с л о в е н .
ЪаЪйга ж . р . ' к о р о б к а ' , ' ч е р в ь O n i s c u s ' ( P l e t . I, 8 ) , с л в ц . диал.
baburky мн. ' с е р е ж к и в е р б ы ' (SSJ I, 6 2 ) , р у с с к . диал. бабура
с
р ы б а ' ( М е л ь н и ч е н к о 2 7 ) , бабурка ' б а б о ч к а ' , ' о с о б ы й р о д м е л к о й
р ы б ы ' , ' ч а ш к а ' , ' п о д н я т а я с о с т л и щ а и п о с т а в л е н н а я в виде к о ­
н у с а т р е с т а ' ( М е л ь н и ч е н к о 2 7 ) , бабурки ' с в и н я ч ь и л о д ы ж к и ,
маленькие и г о р н ы е б а б к и ' ( Д . Зеленин. О с о б е н н о с т и в г о в о р е
р у с с к и х к р е с т ь я н ю г о - в о с т о ч н о й части В я т с к . г у б . — Ж С т . X I ,
1 9 0 1 , 8 4 ) , у к р . диал. бабура ж . р . ' с т а р у х а , с т а р а я б а б а ( п р е з р . ) '
( I . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и 4 9 ) , с ю д а ж е , в о з м . , у к р . бабёра
с
б а б и щ а ' ( п р е з р . , У к р . - р о с . с л о в н . I, 2 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ига от о с н о в ы *baba ( с м . ) с целым к о м ­
п л е к с о м значений ' б а б а , с т а р у х а ' , ' п л о д о к р у г л о й ф о р м ы ' , ' н а ­
рост', 'живые существа разного вида'. Имеются основания го­
ворить также о связи с другими древними разновидностями
полисемантической звукоподражательной основы *рар-, *bob- y

*bob-, *Р9Р-. См. И. Поповип J O X I X , 1 9 5 1 — 1 9 5 2 , 1 6 7 — 1 6 8 ;


J. L e d e r . R u s s i s c h e F i s c h n a m e n ( W i e s b a d e n , 1968) 150. В п о с л е д ­
ней р а б о т е г о в о р и т с я , н а п р и м е р , о с в я з и р у с с к . бабура ' р ы б а
б ы ч о к , п о д к а м е н щ и к ' с р у с с к . бобыръ, бубыръ. Д а л е е , там ж е
п р и в о д я т с я д р у г и е л ю б о п ы т н ы е в у к а з а н н о й в ы ш е с в я з и назва­
ния р ы б ы C o t t u s g o b i o L . —- р у с с к . диал. поп, попок, к о т о р о е
автор связывает с польск. pppowka ' р ы б а G o b i u s ' и далее —
с праслав. *рдръ ' п у п ' .
*ЬаЬигъ: болг. бабур м. р. 'улитка H e l i x ' (Геров), р у с с к . диал. ба-
бур м. р . ' г р и б Helvella esculenta, с т р о ч о к ' (Филин 2, 2 8 ) , у к р .
диал. бабур, бобыр м. р . О б ы к н о в е н н ы й е р ш ' ( К р и в и ц к и й . Из с л о ­
варя полесских рыболовов. «Полесье» 166).
П р о и з в о д н о е м. р . с с у ф ф . -игъ от о с н о в ы *bab-, с м . п о д р о б н е е
*ЬаЬа и *babura, где д а е т с я с е м а с и о л о г и ч е с к а я и э т и м о л о г и ч е с к а я
характеристика близких образований.
* b a b u s a : с е р б о х о р в . babusa ж . р . 'баба, старуха ( г р у б о ) ' ( R J A I, 136;
Р С А I, 225), словен. babusa ж . p. = babura, т. е. ' к о р о б к а ' , 'червь
Oniscus' (Plet. I, 8 ) , чеш. babuse ж . р. ' б а б у ш к а ' ( K o t t I, 4 1 ) ,
диал. babusa 'глупая баба' ( K o t t . D o d . k. Bart. 2 ) , 'закутанная
баба' (Gregor. S l o v . s l a v k . - b u c o v . 17), слвц. babusa ж . p. 'ста­
рушка, б а б у ш к а ' , ' г у с ь , гусыгтя', 'название растения' (SSJ I,
62), н.-луж. babusa ' б а б у ш к а ' (Muka St. I, 8 ) , р у с с к . диал. ба~
буша ж . р . ' б а б к а , с т а р у х а ' (орл., Филин 2, 2 9 ) .
Р а с ш и р е н и е с п о м о щ ь ю -у- формы *babuxa ( с м . ; там ж е о с л о в о ­
образовании исходной формы).
115 *ЬаЬъка

*babusbka: б о л г . бабушка ' б а б у ш к а , с т а р у х а ' ( Д о ш л ё д е в б к ' е и с


ц в ё к ' е , И млади м о м ч е т й е . П о н ' и и д у старе бабушке Д а в й й у
вёнци на р е к у . Ч у п р е н я , Б е л о г р а д ч и ш к о , С б Н У X L I , 4 1 9 . А р х и в
Б о л г . диал. с л о в а р я , С о ф и я ) , бабушка ж . р . ' б о л ь н а я овца с б о л ь ­
ш и м ж и в о т о м ' , ' к о к о н ' , ' р ы б а G o b i o ' , ' к а к о е - т о р а с т е н и е ' (Младе­
н о в Б Т Р ) , бабушка ж . р . ' р ы б а G o b i o ' ( Г е р о в — П а н ч е в ) , диал.
бабушка ж . р . ' в и д л е с н о й т р а в ы с ш и р о к и м и м ш и с т ы м и л и с т ь я м и ,
к о т о р у ю очень л ю б я т с в и н ь и ' ( Г о р о в . С т р а н д ж . Б Д I, 6 5 ) , ' в и д
бурьяна с округлыми мшистыми листьями', 'ослабевшее живот­
н о е ' , ' в ы р о д и в ш и е с я п л о д ы с л и в ы ' (Стойчев Б Д I I , 1 2 5 ) , макед.
бабушка ж . р . ' с л а д к и й п е р е ц ' , ' к р у п н а я и г л а ' , ' б о л ь н а я о в ц а ' ,
'вид небольшой пузатой рыбки в р. Брегалнице' (Кон.), сербо­
х о р в . babuska ж . р. 'насекомое Millipeda', 'шишка, орешек'
( R J A I, 137), ' д у б о в ы й о р е ш е к ' (Mas 4 2 5 ) , babuska = zohar (М. Ten-
tor «Razprave» I, 1950, 5 7 1 ) , словен. babuska ж . p. ' с т а р у х а ' ,
'червь определенного вида' (Plet. I, 8 ) , чеш. babuska ж. р. (книжн.)
' б а б у ш к а ' , слвц. babuska ж . р. 'старушка, б а б у ш к а ' , ' г у с ы н я ' ,
'мать-и-мачеха' (SSJ I, 62), babusky мн. ' з у б ч а т ы е кружева'
(Kalal 12), в.кпуж. babuska ж . р . ' б а б у ш к а ' (Pfuhl 4), н.-луж.
babuska ' б а б у ш к а ' , babuski мн. 'скабиоза Scabiosa snccisa L . ,
Succisa praemora A . ' (Muka SI. I, 8 ) , р у с с к . б а б у ш к а ж. p. 'мать
отца или м а т е р и ' , ' п о ж и л а я женщина, с т а р у х а ' , ' п о в и т у х а ' ,
диал. бабушка ж.]), ' о с п и н а ' , ' в с я к а я б о л я ч к а у д е т е й ' , ' п я т н а
в н а т у р а л ь н о й о с п е ' ( Д о п . к О п ы т у 3 ) , бабушки ' и г р у ш к и ' ( Г . П о ­
танин. Этнографич. заметки на п у т и от г. Н и к о л ь с к а до
г. Т о т ь м ы . - Ж С т . I X , 1899, 2 2 7 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -(ъ)ка от *babusa ( с м . ) . О б р а щ а е т на с е б я
внимание ч р е з в ы ч а й н а я м н о ж е с т в е н н о с т ь значений п р о и з в о д ­
н о г о , в и з в е с т н о м с м ы с л е п р о д о л ж а ю щ а я м н о ж е с т в е н н о с т ь зна­
чений и с х о д н о г о имени *baba ( с м . ) .
*ЬаЬъка: болг. бабка ж. р., ум. от баба, а также в знач. 'старая
м е л к а я м о н е т а ' ( Б Т Р ) , диал. банка ж . р . ' р а к о в и н а , к о т о р а я
идет на о ж е р е л ь я ' , ' п у г о в и ц а (из м о р с к о й р а к о в и н ы ) ' , ' з о л о т а я
м о н е т а ' (Стойчев Б Д I I , 1 2 6 ) , ' с а м к а д и к о й с в и н ь и ' (там ж е ) ,
' г л и н я н ы й с в и с т о к ' ( С а к ъ о в Б Д I I I , 3 1 8 ) , макед. батька ж . р .
' з о б ' ( И - С ) , ' з о б ' , 'глотка; гортань; горло', 'свинка (болезнь)',
' ш и ш к а ' , ' о п у х о л ь ' , ' к о м ' ( К о н . ) , с е р б о х о р в . банка ж . р . ' с т а р и н ­
ная м о н е т а ' , ' п о д п о р к а ' , ' н а к о в а л е н к а для о т б и в к и к о с ы ' , ' п е р е ­
кладина', 'седельная лука', ' г р у д а битого камня для поддержа­
ния дороги в исправном состоянии', 'вид морской рыбы Lepado-
gaster G o u a n i , н а з в а н и е р а з л и ч н ы х м е л к и х ж и в о т н ы х и п а р а ­
зитов', 'растение Galanthus nivalis', ' п у ч о к шерсти', 'яма'
(РСА I, 296; JS 28; К и 16), диал. банке ыи. 'в селах вокруг Леско-
ваца т а к н а з ы в а ю т з л ы х д у х о в , к о т о р ы е мучат р о ж е н и ц у , п р и ­
н о с я ей разные б о л е з н и , а н е р е д к о и с м е р т ь ' ( Р С А , там ж е ) ,
с л о в е н . babka ж . р . ' с т а р у ш к а , б а б к а ' , ' к у к л а ' , babke мн. ' к о с т и
н о г у телят и о в е ц ' ( P l e t . I, 8 ) , ч е ш . babka ж. р . ' б а б а , б а б к а ;
*ЬаЬъка

7 г
п о в и т у х а , з н а х а р к а , ' и з д е л и е из т е с т а ' , ж у к \ ' с т е б е л ь ' , • пенек
или к о р е н ь ' , ' н а к о в а л е н к а , б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' , диал.
ЪаЬка ж . р . ' ж е л е з н а я п е т л я д л я к р ю ч к а , н а п р . на д в е р к ' , ' б р у с о к
для к о с ы и с е р п а ' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 6 ) , ' б а б к а , ста­
р у ш к а ' , ' б р у с о к д л я к о с ы ' , ' ж у к ' , ' н е б о л ь ш о е темное о б л а ч к о ' ,
'старое дерево', ' б е с ц е н о к ' (Hruska. Slov. chod. 11—12), 'мелкая
(венг.) м о н е т а ' ( B r a n d ! 3 ) , с л в ц . ЪаЪка ж . р . ' б а б к а , с т а р у ш к а ' ,
' с т а р у ш к а - м а т ь ' , ' п о в и т у х а ' , ' п е т л я на о д е ж д е ' , ' ж е л е з н а я щ е ­
к о л д а ' , ' б р у с о к д л я о т б и в к и к о с ы ' , ' п у ч о к ч е с а н о г о л ь н а ' (SSJ I,
6 1 ) , с ю д а ж е ЪаЪеска ' с т а р у ш к а ' (SSJ I, 6 0 ) , д и а л . Ъарка ж . р .
' н а к о в а л е н к а , б р у с о к ' , т а к ж е у м . к ЪаЪа (Buffa. D l h a L u k a 1 3 1 ) ,
в . - л у ж . ЪаЪка ж. р . , у м . к ЪаЪа, т а к ж е ' у г л у б л е н и е в конце и л и
на б о к у в а р е н о г о я й ц а ' , ф и г у р а л ь н о — ' п ч е л а ' (Pfuhl 4 ) , н . - л у ж .
ЪаЪка ж . р . ' с т а р у ш к а , б а б у ш к а ; п о в и в а л ь н а я б а б к а ' (Muka Si.
I, 7 ) , п о л а б . Ъоркаж. р . ' п о в и т у х а ' (Polaiiski—Sehnert 3 9 ) , п о л ь с к .
ЪаЪка ж . р . ' б а б а ; б а б у ш к а ' ( D o r o s z . I, 2 8 2 — 2 8 3 ) , с л о в и н . Ъапрка
ж . р . ' с т а р у ш к а , б а б у ш к а ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 2 4 ) , р у с с к .
бабка ж . р . ' б а б у ш к а , ста,руха', ' п о в и т у х а ' , ' н а д к о п ы т н ы й с у с т а в
ноги у животных, кость этого сустава', 'ящерица' (Псковский
о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 8 3 ) , ' б е л ы й г р и б ' , ' р а с т е н и е п о п у т н и к
3
P l a n t a g o arenaria, п о д о р о ж н и к ' ( Д а л ь I, 8 5 ) . с ю д а ж е бабочка
ж . р . ' н а с е к о м о е из о т р я д а п о л е в ы х ' , с т . - у к р . бабка ж . р . , у м .
от баба, ' б а б у ш к а ' (1577 г . ) , ' п о в и т у х а ' , ' г р и б B o l e t u s s c a b e r '
(1604 г . ) , ' н а с е к о м о е C o c c i n e l l a ' , ' р а с т е н и е P l a n t a g o ' , ' н а к о в а ­
л е н к а ' , ' о п о р а , с т о л б и к ' ( Т и м ч е н к о I, 4 5 ) , у к р . бабка ж . р . ,
у м . от баба, ' в и д г р и б а B o l e t u s scaber, A g a r i c u s p r o c e r u s ' , ' р а с т е ­
ние п о д о р о ж н и к P l a n t a g o m a j o r ' , ' S a l v i a d n m e t o r u m ' , 'Salvia
pratensis', ' G e n t a u r e a m o l l i s ' , ' м а л е н ь к а я н а к о в а л ь н я , па к о т .
о т б и в а ю т к о с у ' , ' с т р е к о з а ' , ' и г р а л ь н а я к о с т ь из с т у п н и ж и в о т ­
5
н о г о ( Г р и н ч е н к о I, 1 4 ; У к р . - р о с с л о в н . 1, 2 1 ) , ' у з е н ь к и й к р у г ­
лый р е м е ш о к , с в я з ы в а ю щ и й две о с н о в н ы е части ц е п а ' ( Л . Т . В ы ­
гонная. П о л е с с к а я земледельческая терминология. «Лексика
П о л е с ь я » . М . , 1 9 6 8 , 9 3 ) , ' к у ш а н ь е из з а п е ч е н н о г о в в ы с о к о й п о ­
с у д е т е р т о г о к а р т о ф е л я ' , ' с д о б н а я б у л к а ' , ' х л е б из гречневой
м у к и ' , ' к у ш а н ь е из в а р е н о г о м я т о г о к а р т о ф е л я ' , ' з а п е к а н к а из
р и с о в о й и л и д р у г о й каши', 'пенка на к и п я ч е н о м м о л о к е ' ( Г . Ф . В е ш -
торт. Названия пищи в robopax Полесья. «Лексика Полесья».
М . , 1968, 369; Dejna. Tarnopolszczyzna 123), 'петля к крючку,
к о т о р ы м з а с т е г и в а ю т о д е ж д у ' , ' п е т л я на п у г о в и ц у ' ( А . С. С о ­
к о л о в с к а я . П о л е с с к и е н а з в а н и я о д е ж д ы и о б у в и . «Мексика
П о л е с ь я » , 2 8 1 ) , с ю д а ж е байки мн. ' в о с к о в а я м о л ь ' ( В . В . А н о ­
х и н а , Н . В . Н и к о н ч у к . П о л е с с к а я т е р м и н о л о г и я п ч е л о в о д с т в а . -¬
Т а м ж е , 3 2 1 ) , б л р . бабка ' б а б у ш к а ' .
С т а р о е л е к с и к а л и з о в а н н о е п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от *baba
( с м . ) . Среди значений немало п р о д о л ж е н и й древней семантики
и с х о д н о й о с н о в ы , есть т а к ж е н о в ы е местные значения — название
мелкой монеты и т. п. См. с п е ц и а л ь н о F . S l a w s k i R S X X I I I , 1 9 6 4 ,
117 *babbiiiki.

154; S a d n i k — A i t z e t m t i l l e r , V g l . W b . 2 , 6 4 — 6 5 . В п р о ч е м , с у щ е с т ­
5
в у е т мнение, что знач. ' м о н е т а ( б о л г . и д р . ) р а з в и л о с ь о с о б о на
чеш. почве, о т к у д а через в е н г . р а с п р о с т р а н и л о с ь с р е д и ю ж н ы х
с л а в я н , с м . (вслед за Ш у л а н о м ) L . K i s s «Studia S l a v i c a » X , 1964,
465.
- Ь а Ь ъ к ъ : с е р б о х о р в . бабак, род. и. банка м. р. 'рукоятка к о с ы ' ,
' н а с е к о м о е C a n t h a r i s ' ( с X V I I в . ) , ' M i l l i p e d a ' ( R J A I, 130), ' B l e n -
5
nius g a t t o r u g i n e , ' б о ж ь я к о р о в к а G o c c i n e l l a ' , ' п е р е к л а д и н а '
5
( P C A I, 2 2 0 ) , диал. бабак ' м е л к и е с т е к л я н н ы е м о н и с т ы ( ч е р н о г . ,
Ровинский 641).
П р о и з в о д н о е м. р . с с у ф ф . -ъкъ от *baba ( с м . ) , б л и з к о п р и м ы ­
к а ю щ е е к п р е д ы д у щ е м у *ЬаЬъка ( с м . ) .
*b:«.byka: с е р б о х о р в . babika ж . р. 'растение P l a n t a g o ' (редк., R J A , I,
5
132), челн. ЪаЪука ж . р . ' в и д я в о р а A c e r c a m p e s t r e , р у с с к . д и а л .
5
бабйка м. р . ' з а и к а ( а р х . , Ф и л и н 2 , 3 1 ) .
Н а б л ю д а е т с я определенная с в я з ь с п р о д о л ж е н и я м и *ЪаЪъка
(см.), обозначающими в некоторых слав, языках растения, в част­
н о с т и — P l a n t a g o ( р у с с к . , у к р . ) . Сравнение г о в о р и т о т о м , ч т о
*ЪаЪука — п р о и з в о д н о е от *ЪаЪа ( с м . ) с с у ф ф . -ука. С о о т н е с е н и е
*ЪаЪъка и *ЪаЪука (*-йка: *-йка) весьма любопытно и может быть
использовано для суждений о генезисе этого крайне редкого
слав, суффикса, с р . еще праслав. *voldyka (см.).
Н е с к о л ь к о о с о б н я к о м — семантически и, в и д и м о , п о с в о е м у
происхождению — стоит в ряду наших сопоставлений р у с с к .
диал. бабйка (местное з в у к о п о д р а ж а н и е ? ) .
*ЬаЬьсь: с е р б о х о р в . бабац, род. п. бапца м. р. ' с т а р у х а , старая баба',
5
' к р у п н ы й о р е х ( P C A I, 2 2 1 ) , с л о в е н . babec, р о д . п. -Ъса м. р .
5 5 5 5
' б а б н и к , ' т р у с , ' к у к л а , ' р а с т . V e r b a s c u m n i g r u m ( P l e t . I, 8 ) ,
5
ч е ш . ЪаЬес\ р о д . п. -Ъсе, у н и ч и ж . ' б а б а , д и а л . babec, р о д п. -Ъса
5
м. р . ( ш у т л . ) ' д е д , с т а р и к ( B a r t o s . S l o v . 8 ) , ' б а б а , с т а р у х а '
( у н и ч и ж . , G r e g o r . S l o v . s l a v k . b u c o v . 1 6 ) , у к р . д и а л . бабёц ' г о л о ­
5
вастик, Cottus ( I . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и 2 0 1 ) , у к р . бабёцъ-
5
головач ' п о д к а м е н щ и к C o t t u s g o b i o L . ( У к р . - р о с с л о в н . I, 2 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсъ от *ЪаЪа ( с м . ) .
ft 5
babbjb: цслав. Б А Б И Й прилаг. ураа>8т|с, 'anilis (Mikl.), с е р б о х о р в .
баб(ы)]й прилаг. ( P C A I, 221), ЪаЦь 'принадлежащий бабке,
с т а р у х е ' (с X V I I в., R J A I, 134), словен. babji 'старушечий,
бабий' (Plet. I, 8), чеш. ЬаЫ 'женский, б а б и й ' , слвц. ЬаЫ, обычно
только в сочетании babie leto 'бабье лето' (SSJ I, 01), н.-луж.
ЬаЫ 'старушечий, б а б у ш к и н ' (Muka Si. I, 6 — 7 ) , польск. babi
'старушечий, б а б у ш к и н ' (Dorosz. I, 2 8 0 — 2 8 1 ) , словин. babji 'ба
бий' (Lorentz Slovinz. W b . I, 10), д р . - р у с с к . бабий бабий, ani­
lis' (Срезневский I, 3 7 ) , р у с с к . бабий, с т . - у к р . бабш ( X V I I в.,
Тимченко I, 4 5 ) .
П р и л а г . п р и т я ж а т . р е г у л я р н о г о вида, н р о и з в о д н о е с с у ф ф .
-ъуь от *baba ( с м . ) и с к л ю ч и т е л ь н о в знач. ' ж е н щ и н а , б а б а , с т а р у х а ' .
* Ь а Ь ь ш к ъ : болг. бабник 'род свиной к о л б а с ы ' ( Г е р о в ) , словен. bab
*babbskbjb

nik м. p . ' б а б н и к ' , ' в и д шалфея S a l v i a v e r t i c i l l a t a ' ( P l e t . I, 8 ) ,


ч е ш . р е д к . babnik м. p . ' ф о р м а для в ы п е ч к и т е с т а ' , р у с с к . диал.
бабник м. р . ' б а б и й у г о д н и к , п р и х в о с т е н ь , в о л о к и т а ' ( п с к о в с к . ,
3
Д а л ь I, 8 6 ) , у к р . б а б н и к м. р . ' ф о р м а д л я в ы п е ч к и т е с т а ' ( Г р и н ­
ч е н к о I, 15), б л р . бабтк ' б а б н и к ' ( Б л р . - р у с с к . ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьпгкъ от *ЪаЪа ( с м . ) , о х в а т ы в а ю щ е е
весьма р а з н о р о д н ы е п о значению и, в и д и м о , п о о б р а з о в а н и ю
с л у ч а и . П р а с л а в . д р е в н о с т ь вызывает с о м н е н и я .
* b a b b s k b j b : с е р б о х о р в . бапскй 'бабий; старушечий' ( P G A 1, 296),
словен. babski прилаг. то ж е (PJet. 1, 8), чеш. babskij прилаг.
' б а б и й ; з н а х а р с к и й ' , с л в ц . babsky ' б а б и й ' (SSJ I, 6 2 ) , н . - л у ж .
( с т а р . ) babski ' ж е н с к и й ' (Muka S i . I, 8 ) , п о л ь с к . babski ' б а б и й '
( D o r o s z . I, 2 8 4 ) , с л о в и н . bapsh'i п р и л а г . ' б а б и й ' ( L o r e n t z S l o v i n z .
W b . I, 15), у к р . бабсъкий ' б а б и й , б а б с к и й ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) . —
В о з м о ж н о , с ю д а ж е в к о н е ч н о м счете и б о л г . бабешки п р и л а г .
' с т а р у ш е ч и й , б а б у ш к и н ' ( Б Т Р ) , макед. бабешки ' б а б и й , с т а р у ш е ­
чий' (И-С), кот., строго говоря, продолжают некую праформу
*ЬаЬъсъ8къ]ъ.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъя/съ/ь от *baba ( с м . ) .
*bacati ( s § ) / * b o c a t i ( s £ ) : болг. б щам 'целовать', 'щелкать пальцем
по голове' (Георгиев), ' к о л о т ь ' (Шапкарев—Близнев БД III,
2 0 2 ) , ббцам ' п о к а л ы в а т ь ' , д и а л . буцам ' т о л к а т ь , б и т ь ' ( Г е о р г и е в ) ,
с ю д а ж е бакам ' ц е л о в а т ь ' (Младеыов Б Т Р ) , макед. баца се ' п а ч ­
к а т ь с я , г р я з н и т ь с я ' , буца ' б о д а т ь ' ( И - С ) , с ю д а ж е боцка ' п о к а ­
л ы в а т ь ' (там ж е ) , с е р б о х о р в . бацати ' б р о с а т ь , метать, с т р е л я т ь '
( R J A I, 137), боцати ' к о л о т ь ' , becati ' t r u d e r e , r i n g i ' , ' p u n g e r e ' ,
с о se ' r i n g i , t o r v o o c u l o a l i q u e m i n t u e r i ' ( R J A I, 2 1 8 ) , ' з л и т ь с я ' ,
д и а л . буцат ( Е л е з . I ) , с л о в е н . bacdti ' п о л з т и на ч е т в е р е н ь к а х ' ,
' м е д л е н н о и д т и ' ( P l e t . I, 9 ) , bddcati ' п р о р а с т а т ь ' ( P l e t . I, 3 8 ) ,
becati ' т о л к а т ь , п и н а т ь ' ( P l e t . I, 1 5 ) , ч е ш . bacati ' б и т ь ' , д и а л .
bacat т о ж е ( H r u s k a . S l o v . c h o d . 12; M a l i n a . Mistf. 8 ) , с л в ц . bdcaV
э к с п р . ' б и т ь , у д а р я т ь ; б у х а т ь ' (SSJ I, 6 3 ) , с ю д а ж е bicaV т о ж е
3
( K a l a l 2 4 ) , р у с с к . бацать ' х л о п а т ь , б и т ь с о с т у к о м ' ( Д а л ь I,
141), ' у д а р я я , п р о и з в о д и т ь с и л ь н ы й , р е з к и й , о т р ы в и с т ы й з в у к ' ,
' с т р е л я т ь ' ( Ф и л и н 2 , 159), ббцатъ ' б и т ь , к о л о т и т ь ' , ' с т у ч а т ь п о
п о л у п р и х о д ь б е ' ( Ф и л и н 3, 1 3 9 — 1 4 0 ) , буцатъ ' у д а р я т ь , г р о м к о
с т у ч а т ь ' ( Ф и л и н 3, 3 2 7 ) , далее — с ю д а ж е буцкатъ ' с б и в а т ь ,
бить в ч е м - л и б о ' ( С л о в а р ь р у с с к и х с т а р о ж и л ь ч е с к и х г о в о р о в
средней части б а с с е й н а р . О б и 1, 5 6 ) , у к р . бацяти ' б а ц а т ь ' ( R u d -
n y c k y j . A n e t y m o l o g i c a l d i c t i o n a r y I, 9 0 ) , буцати ' б и т ь , у д а р я т ь
л б о м ( о б а р а н е ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 1 8 ) .
Э т и м о л о г и з а ц и я э т о г о с л о в а , п р е д с т а в л е н н о г о здесь в не­
скольких реконструированных праформах, взаимосвязанных х р о ­
н о л о г и ч е с к и ( с м . т а к ж е н и ж е ) , н а т а л к и в а е т с я на т р у д н о с т и .
К ч и с л у п о м е х о т н о с и т с я в о з м о ж н о с т ь н е з а в и с и м о г о , спонтан­
н о г о о б р а з о в а н и я с х о д н ы х г л а г о л о в в р а з н ы х с л а в , я з ы к а х от
м е ж д о м . типа р у с с к . бац. Т е м не менее, б о л ь ш и н с т в о с о б р а н н ы х
119 *bacnqti

здесь форм м о ж е т п р о д о л ж а т ь п р а с л а в . *bodbcati. П о с л е д н е е д о ­


с т а т о ч н о р а н о в ы с т у п а е т в а л л е г р о в о м варианте *bocati или —
с проведением в о к а л и з м а , о б ы ч н о г о для и т е р а т и в о в , — в виде
*bacati ( в т о р и ч н ы е , местные о г л а с о в к и -и- п о с т р о е н ы на -о- в о ­
к а л и з м е ) . П р а ф о р м а *bodbcati р е к о н с т р у и р о в а н а , п о с у т и , Г е о р -
гиевым, к о т о р ы й у к а з а л и на т о ч н о е с о о т в е т с т в и е в лат. fodico
' п о к а л ы в а т ь ' <С и.-е. *bhod-ik-ajd. См. Г е о р г и е в Б Е Р I, 7 0 .
Д е й с т в и т е л ь н о , семантика ' к о л о т ь , п о к а л ы в а т ь ' , ' б о д а т ь ' х а р а к ­
терна для м н о г и х п р о д о л ж е н и й *bacati l*bocati. Т . о . , э т и м о л о г и ­
ч е с к о е р о д с т в о с *bodbCb, *bodъ ( с м . ) т о ж е в п о л н е о ч е в и д н о .
П р а в д а , у а в т о р о в и м е е т с я тенденция о т д е л я т ь с л о в а с -а- в о к а ­
лизмом в р о д е б о л г . бацам и д р . , о б ъ я с н я я и х из з в у к о п о д р а ж а ­
н и я , с м . Г е о р г и е в Б Е Р I, 3 7 ; о д н а к о и с е м а н т и ч е с к и и ф о р м а л ь н о
едва ли ц е л е с о о б р а з н о о т д е л я т ь в с е с л у ч а и *bacati от *bocati,
см. также выше. Названную выше этимологию Георгиева крити­
к у е т Г а в л о в а ( с м . Е . H a v l o v a « S l a v i a » 33, 1964, 3 1 0 ) , о д н а к о
н е я с н о , п о ч е м у мы д о л ж н ы отдать предпочтение п р е д л а г а е м о м у
е ю *bod-sa-jg, если е с т ь р е а л ь н а я а н а л о г и я лат. с л о в а . Б л и з к и е
к Г а в л о в о й м ы с л и в ы с к а з ы в а л еще М а х е к , к о т . видел в с л а в .
bacati интенсив на -s- bat-sati ( с м . M a c h e k S P F F B U I, 1952, 8 4 ;
т а к ж е M a c h e k 2 1 ; вслед за ним — S a d n i k - A i t z e t m u l l e r 2 , 6 8 ,
н о в ы ш е была п о к а з а н а б л и з о с т ь с е м а н т и к и н а ш е г о глагола
('бодать, к о л о т ь ' и лишь вторично — ' б и т ь ' ) именно с основой
bod-.
*baciti: макед. баци 'поцеловать' ( К о н . ) , с е р б о х о р в . бацити ' б р о ­
с и т ь ' , ' в ы с т р е л и т ь ' , диал. бацйт (Елез. 1), с ю д а ж е бачити
' б р о с и т ь ' ( Р С А I, 350) и, возм., beciti 'trudere, t o r q u e r e ' (с X V I в.,
R J A I, 2 1 9 — 2 2 0 ) , чеш. ЬасШ, диал. bacit ' б р о с и т ь , ударить'
(Malina. Mistf. 8), р у с с к . диал. бацитъ 'делать что-либо' (Фи­
лин 2, 159).
Г л . форма, м о р ф о л о г и ч е с к и , п о - в и д и м о м у , в т о р и ч н а я п о о т н о ­
ш е н и ю к *bacati I *bocati ( с м . , там ж е п о д р о б н о о б э т и м о ­
логии).
* b a c n 9 t i / * b o c n o t i : болг. бацна 'поцеловать, чмокнуть, щ е л к н у т ь ' ( Г е р о в ,
Г е о р г и е в ) , ббцна ' к о л ь н у т ь ' ( Б Т Р ) , макед. боцне ' у к о л о т ь , к о л ь ­
н у т ь ; п р и к о л о т ь , п р и к р е п и т ь ' ( И - С ) , с ю д а ж е п р о и з в о д н о е макед.
бакне ' п о ц е л о в а т ь ' (там ж е ) , с е р б о х о р в . bacnuti 'кольнуть'
(с X V I I в . , R J A I, 1 4 1 ) , бдцнути т о ж е , словен. bdcniti, becniti
' т о л к н у т ь , п и х н у т ь ' ( P l e t . I, 9, 15), ч е ш . bdcnouti ' у д а р и т ь ; в ы ­
с т р е л и т ь ' , диал. bdcnut ' у п а с т ь с в ы с о т ы ' ( M a l i n a . Mistf. 8 ) ,
bdcnot ' у д а р и т ь ' , ' в ы с т р е л и т ь ' , ' у п а с т ь с г р о х о т о м ' ( G r e g o r .
S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 7 ) , bucnut ' у д а р и т ь ' ( K o t t . D o d . k B a r t . 7 ) ,
с л в ц . bacnuf ' у д а р и т ь ' , ' ш в ы р н у т ь ' , ' у п а с т ь , с в а л и т ь с я ' (SSJ I,
6 3 ) , диал. bacnuc ' у д а р и т ь ч е л о м ' (Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) , р у с с к .
3
бацнуть ( Д а л ь I, 1 4 1 ) , диал. ббцнутъся ' у д а р и т ь с я о б о ч т о - л и б о ,
упасть, у ш и б и т ь с я ' (псковск., тверск., Д о п . к Опыту 12), у к р . диал.
бацънути ' у д а р и т ь , у п а с т ь с ш у м о м ' ( Г р и п ч е н к о I, 3 4 ) .
*bac£gi> 120

П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -щ-ti от о с н о в ы гл. *bacati I *bocati ( с м . ) .


В т о р и ч н о с т ь о б р а з о в а н и я следует из п р о т и в о р е ч и я м е ж д у с у ф ­
фиксацией, х а р а к т е р н о й д л я к р а т к о с т н о г о , м о м е н т а л ь н о г о вида
г л а г о л ь н о г о д е й с т в и я , и к о р н е в ы м в о к а л и з м о м из д р у г о й гла­
гольной категории.
* b a c § g b ? / * b o c £ g ? : р у с с к . диал. бачаг 'заливаемая весеннею ш д о ю
л о ж б и н а ' ( П о д в ы с о ц к и й 5 ) , бочаги ' л у ж и ц ы от д о ж д я , а т а к ж е
небольшие ямы, пруды, постоянно наполненные в о д о й ' ( К у л и ­
к о в с к и й 3 ) , бочаг м. р . , бочага, мочага ж . р . ' г л у б о к а я л у ж а ,
к о л д о б и н а , я м и н а , з а л и т а я в о д о ю ; о м у т ; б о л ь ш а я ямина, ш и р е
3
и г л у б ж е в п а д а ю щ е й в нее р е ч к и или р у ч ь я ' ( Д а л ь I, 2 9 5 ) . —
В о з м . , с ю д а ж е д р . - р у с с к . бочижъ ( : Д а л ъ п у с т о й у х о ж е и б о р т н о й
бочижь на р е ч к и на Р в е н ц е . С у д е б н . зап. 1606 г. С р е з н е в с к и й I,
159).
Это, по-видимому, только р у с с к . (гл. о б р . — с . - в . - р . ) слово
до с и х п о р не п р о э т и м о л о г и з и р о в а н о и с ч и т а е т с я темным п о
п р о и с х о ж д е н и ю . См. Ф а с м е р I, 138. Т е м не менее, п о з в о л и т е л ь н о
п р е д п о л о ж и т ь здесь о б р а з о в а н и е значительной д р е в н о с т и ( с р .
б л и з к у ю д р . - р у с с к . ф о р м у , не у ч т е н н у ю , н а п р . , Ф а с м е р о м ) ,
а именно — п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -egb от о с н о в ы *Ьак-, о б щ е й
у н а ш е г о с л о в а с д р у г и м с у ф ф и к с а л ь н ы м п р о и з в о д н ы м — *Ьа-
M
kuVa I *ЬакъГа ( с м . ) , к о т о р о е так ж е , как и *baceg o, д о с и х п о р
не н а х о д и л о места в с л а в , э т и м о л . с л о в а р я х . П р о д о л ж е н и я о б е и х
п р а ф о р м и м е ю т (в ч и с л е п р о ч и х ) значения ' я м а с в о д о й ' , ' о з е р о ' .
М ы п р е д п о л а г а е м здесь наличие и.-е. о с н о в ы *bha-k-, с р а с ш и р е ­
нием, о б о з н а ч а ю щ е й б л е с к , свет, что в п о л н е п о д х о д и л о бы как
название н е б о л ь ш о г о в о д н о г о з е р к а л а , р е з к о в ы д е л я ю щ е г о с я
на к а к о м - л и б о и н о м фоне. П о д р о б н е е с м . *bakuVa I *ЬакъГа.
* Ь а с Ш ? : р у с с к . диал. бачитъ 'говорить, разговаривать' (Опыт 8),
'сказывать, рассказывать' (Васнецов 13), ' п о н и м а т ь ' , ' с л ы ш а т ь '
( Ф и л и н 2 , 1 6 1 ) , бацйшъ ' ш у м е т ь , ш у м н о р а з г о в а р и в а т ь ' (там ж е ,
159).
Р а с ш и р е н и е с п о м о щ ь ю -к- с у ф ф и к с а л ь н о г о о с н о в ы , п р е д ­
с т а в л е н н о й в п р а с л а в . *bajati ( с м . ) и в д р . о б р а з о в а н и я х . См. Ф а с ­
мер I, 138 (: бачитъ I I ) . Д р е в н о с т ь п р о б л е м а т и ч н а .
* b a d a d l o : с е р б о х о р в . badalo с р . р . ' х и р у р г и ч е с к и й зонд' ( R J A I,
145), ' о с т р и о ' (Mas 4 2 5 ) , слвц. стар, badadlo с р . р. 'колючка,
о с т р и е ' (SSJ I, 6 3 ) .
Производное от гл. *hadati (см.) с п о м о щ ь ю с у ф ф . -dlo.
*badaki>: н.-луж. badak ' б о л ь ш о й чертополох Lappa maior' (Muka
St. I, 8; с р . еще Badak 'tribulus, Grope D i s t e l ' , - 1 6 5 0 г., Schu-
ster-Sewc, Sprachdenkm. 337), р у с с к . бо'дяп ' C i r s i u m ' , у к р . бо-
дак 'Cirsium palustre' (Гринченко I, 80), бодяк ' ч е р т о п о л о х '
(Гринченко I, 81), у к р . будяк м. р. 'чертополох, волчец' (Грин­
ченко I, 1 0 6 — 1 0 7 ) , блр. бадзяк ' C i r s i u m ' .
С у щ . , п р о и з в о д н о е с суфф. -{а)къ от о с н о в ы гл. *badati ( с м . ) .
У к р . форма будяк о б н а р у ж и в а е т в т о р и ч н о е изменение к о р н е в о г о
Ш badati(se)

вокализма и экспрессивное, неорганическое смягчение соглас­


ного.
*badati ( s £ ) : болг. бода ' к о л о т ь ( с я ) ' , ' о щ у щ а т ь о с т р у ю б о л ь ' ( Б Т Р ) ,
бода се ' к о л о т ь с я , б о д а т ь с я ' ( Г е р о в : бодж ся), с ю д а ж е б о л г . бад-
кам ' с и л и т ь с я п р и п о м н и т ь , с к а з а т ь , сделать ч т о - н и б у д ь ' ( Г е о р ­
г и е в ) , бадакам ' к о в ы р я т ь с я , медленно р а б о т а т ь (обычно —
о ш и т ь е , в ы ш и в а н и и ) ' , ' п о к а л ы в а т ь ' (там ж е ) , макед. боде ' к о ­
л о т ь ' , ' б о д а т ь ' ( И - С ) , боде с е ' к о л о т ь с я ; б о д а т ь с я ' (там ж е ) , с е р б о ­
х о р в . бадати ' п о к а л ы в а т ь ' , ' и д т и п о т и х о н ь к у ' ; с т а р , bodati
' p u n g e r e ' ( R J A I, 4 6 9 ) , с л о в е н . bodati ' к о л о т ь ' , ' п р о р а с т а т ь '
( P l e t . I, 3 8 ) , с ю д а ж е budati ' п л о х о р а б о т а т ь ' ( P l e t . I, 6 9 ) , с т . - ч е ш .
bddati ( X V в . , С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш . bddati ' и с п ы т ы в а т ь , и с с л е ­
д о в а т ь , и з у ч а т ь ' , с ю д а ж е bodati ' к о л о т ь ( о с т р ы м о р у д и е м ) ,
ж а л и т ь ' , диал. bodat ' з а к а л ы в а т ь н о ж о м ( п о р о с е н к а ) ' ( M a l i n a .
Mistf. И ) , с ю д а ж е диал. bzodat ' к о л о т ь , ж а л и т ь ' ( G r e g o r . S l o v .
s l a v k . - b u c o v . 3 1 ) , с л в ц . badaV ' и с с л е д о в а т ь , н а б л ю д а т ь ' , bddaV
' и з у ч а т ь ' , bodaV ' к о л о т ь ( о с т р ы м о р у д и е м ) ' (SSJ I, 6 3 , 6 4 , 1 1 0 ) ,
с ю д а ж е badkaV ' и д т и мелкими ш а ж к а м и ' , ' п о д т а л к и в а т ь ' , bakaV
' и д т и к о е - к а к ' (SSJ I, 6 7 ) , н . - л у ж . badas ' и с с л е д о в а т ь ' (Muka
S j . I, 8 ) , п о л ь с к . badac ' и с с л е д о в а т ь ' , ' у б е ж д а т ь с я н а о щ у п ь ,
п р и с м а т р и в а я с ь , п р и с л у ш и в а я с ь ' ( D o r o s z . I, 2 9 1 — 2 9 2 ) , с л о в и н .
ЪЫас ' т о л к а т ь ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 1 2 ) , д р . - р у с с к . бадати
' б о д а т ь , к о л о т ь ' , ' р а з м ы ш л я т ь , и с с л е д о в а т ь ' ( С р е з н е в с к и й I, 3 9 ) ,
р у с с к . бодать ' у д а р я т ь , к о л о т ь р о г а м и (о р о г а т о м с к о т е ) ' , диал.
бадатъ ' л и т ь ( в о д у ) ' ( Ф и л и н 2 , 38), бадатъся ' п а ч к а т ь с я , ма­
р а т ь с я , в о з и т ь с я в г р я з и ' , ' п а ч к а т ь ( о к р а с к е ) ' (там ж е ) , бадятъся
' х о д и т ь без дела, б о л т а т ь с я ' ( Г о в о р ы П р и б а л т и к и 2 2 ) , с т . - у к р .
бадатися ' д о п ы т ы в а т ь с я , д о и с к и в а т ь с я , у г л у б л я т ь с я в о ч т о -
л и б о ' , ' з а н и м а т ь с я ' ( X V I I в . , Т и м ч е н к о I, 4 9 ) , у к р . бадати,
бадатися ' и с с л е д о в а т ь , и с п ы т ы в а т ь ' ( П . Б 1 л е ц ь к и й - Н о с е н к о .
С л о в н и к у к р . м о в и . КиУв, 1966, 4 8 ) , бадатися ' с т а р а т ь с я ' ( К а р т о ­
тека У к р а и н с к о г о а к а д е м и ч е с к о г о с л о в а р я ) , бадацце ' п р е в о з м о ­
гать т р у д н о с т и , п е р е б и в а т ь с я ' ( П . С. Л и с е н к о . С л о в н и к д1алектно1
лексики середнього i с х щ н о г о Пол1сся. К ш в , 1961, 17), блр.
бадзяцца ' с к и т а т ь с я , ш л я т ь с я ' .
Следует п о я с н и т ь , ч т о , х о т я р я д форм в с л а в , я з ы к а х имеет к о р ­
невое -о- (или д а ж е -о- > -и, н а п р . в с л о в е н . ) , мы считаем н е о б х о ­
димым в о с с т а н о в и т ь д л я в с е х э т и х форм п р а с л а в . п р о т о т и п с к о р ­
невым гласным -а- к а к н а и б о л е е з а к о н о м е р н у ю д у р а т и в н о - и т е р а -
т и в н у ю гл. ф о р м у на -ati. В о к а л и з м - о - б ы л о б о б щ е н в р я д е язы­
к о в п о з д н е е , п о д в л и я н и е м *bodo, *bosti ( с м . ) . В м е с т е с тем *Ьа-
dati и е г о -а- в о к а л и з м — э т о п р а с л а в . г л а г о л ь н а я и н н о в а ц и я ,
п о с к о л ь к у и.-е. с о о т в е т с т в и я п о с л е д о в а т е л ь н о п о к а з ы в а ю т здесь
наличие в о с н о в е -е- и - о - , п р и о т с у т с т в и и д о л г и х а или о , с р .
объединяемые в о к р у г и.-е. *bhedh- лат. fodio ' р ы т ь ' , кимр. bedd,
корн, bedh 'могила', лит. bedii, besti 'колоть, втыкать', badt/ll
то ж е , см. Pokorny J, 113—114; Trautmann B S W 29; Berneker I,
*badoriti 122

37, 66; Machek L P 7, 1958, 78 (отгюсттт с ю д а еще хетт, padda-);


Фасмер I, 1.83.
С у щ е с т в е н н о о т м е т и т ь , что и з л о ж е н н о е в ы ш е объяснение
*badati п о л н о с т ь ю р а с п р о с т р а н я е т с я и на с л у ч а и с о знач. ' и с с л е ­
довать, испытывать' (чеш., слвц., н.-луж., польск., др.-русск.,
у к р . , с м . в ы ш е ) . См. еще Bruckner 10; S t a w s k i I, 2 5 . Ш и р о к о й
п о п у л я р н о с т ь ю п о л ь з у е т с я и н а я э т и м о л о г и я *badati ' и с с л е д о ­
в а т ь , и с п ы т ы в а т ь ' — из л о ж н о й д е к о м п о з и ц и и *o-badati < *oba-
dati <С *ob-adati, с р . с т . - ч е ш . jadati ' и с с л е д о в а т ь , и с п ы т ы в а т ь '
и далее — лит. dodziu, dosti ' н ю х а т ь , ч у я т ь ' (Berneker I, 2 4 ;
J. R o z w a d o w s k i R S I, 1908, 254; G. Iljinski PF 1 1 , 1927, 1 8 3 - 1 8 4 ;
Б . M . Л я п у н о в И О Р Я С X X X I , 1926, 4 2 ; A . V a i l l a n t R E S X I I I ,
1933, 1 1 1 ; M a c h e k 2 1 ) . М ы оставляем с т . - ч е ш . jadati с о в е р ш е н н о
в с т о р о н е к а к о с о б ы й с л у ч а й ( с м . *adati, в ы ш е ) . Ч т о к а с а е т с я
о т н о с и т е л ь н о й х р о н о л о г и и в о к а л и з м а *badati, с м . и з л о ж е н н ы е
в ы ш е с о о б р а ж е н и я , не п о з в о л я ю щ и е , к а к к а ж е т с я , о п е р и р о в а т ь
здесь и.-е. с р а в н е н и я м и . Г е н е з и с значений ' и с с л е д о в а т ь , и с п ы т ы ­
в а т ь ' м о ж н о п р о с л е д и т ь , не в ы х о д я за р а м к и и з в е с т н ы х значений
п р о д о л ж е н и й п р а с л а в . *badati ( с м . в ы ш е ) , с р . в п е р в у ю о ч е р е д ь
знач. ' с т а р а т ь с я , с и л и т ь с я ' ( б о л г . , у к р . ) . От знач. ' с т а р а т ь с я '
с о в с е м н е д а л е к о знач. ' т о л к а т ь с я , к о в ы р я т ь с я ' и наконец —
и с х о д н о е ' к о л о т ь ' . С о о т н е с е н и е у к р . бадатися ' с т а р а т ь с я ' — как
итератива — с *bosti с о д е р ж и т с я т а к ж е в М а т е р и а л а х У к р а и н ­
с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я п о д р е д . А . С. М е л ь н и ч у к а
(рукоп., Киев).
Ф о р м ы в р о д е б о л г . бадкам, бадакам, с л в ц . badkaf и д а ж е
bakaV м о г у т б ы т ь с о в е р ш е н н о у в е р е н н о о х а р а к т е р и з о в а н ы как
с у ф ф и к с а л ь н ы е и н т е н с и в н ы е гл. формы ( с л в ц . знач. ' и д т и к о е -
к а к ' <С ' к о л о т ь ' , с р . с е р б о х о р в . басати ' и д т и не г л я д я ' <С ' б и т ь ' ) .
Р у с с к . диал. бадятъся, блр. бадзяцца с о д е р ж и т э к с п р е с с и в н у ю
палатализацию.
* b a d o r i t i ? / * b a d u r i t i ? : чеш. badufitl 'обманывать' ( K o t t I, 42), слвц.
baddrif э к с п р . 'подталкивать, подзадоривать, подначивать' (SSJ I,
64; см. еще H a b o v s t i a k . Orav. 187), н.-луж. badoris 'болтать'
(Muka St. I, 9), польск. badurzyc 'болтать небылицы' ( W a r s z . I,
82). Ср. еще чеш. baddrat se 'казаться' ( K o t t . D o d . k Bart. 2).
Слово, довольно проблематичное относительно своего возраста
и п р о и с х о ж д е н и я . М о ж н о , и с х о д я из знач., в з в е с и т ь две в о з м о ж ­
н о с т и : (1) о б р а з о в а н и е с п р е ф и к с о м Ьа- от гл. *duriti ( с м . ) , о т н о ­
с и т е л ь н о п р и р о д ы п р е ф и к с а Ьа- с р . *batoriti ( н и ж е ) ; (2) п р о и з ­
в о д н о е от о с н о в ы гл. *badati ( с м . ) , с р . знач. с л в ц . с л о в а .
* b a d b : с е р б о х о р в . стар., диал. bad м. p. 'punctus' ( X V I I в . ) , 'sti­
mulus, заостренный с т е р ж е н ь ' ( R J A I, 145; Елез. I; Тг. 7 5 ) .
Обратное отглаг. производное от основы *badati (см.). Древность
скорее сомнительна.
*Ьас1ъ1ь: с е р б о х о р в . бадал> род. п. -дм м. р . 'травянистое расте­
у

ние Carduus', ' о с т р ы й железный наконечник, которым погоняют


123 *hagati

в о л о в ' , 'колючка ( е ж а ) ' , ' о в о д ' ( R J A I, 145), 'рыба Cobitis tae­


nia L . ' , баде.ъ то ж е , бадол> м. р. ' т о , чем погоняют в о л о в '
(PGA I, 237), бадьъе ж . ми., б ад.ям м. им. 'глазная болезнь'
(см. также V i s 298), словен. badelj, род. п. -dlja, м. р . ' в ы с о к о е
тернистое растение S i l y b u m m a r i a m i m ' (Slovar sloven, jezika, I,
89).—Сюда же относится производное и преобразованное
с е р б о х о р в . бадр.ъииа ж . р. 'стебель, ствол', баздр.ъика ж. р .
то ж е , баздрляща ж. р.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъ1ь от о с н о в ы гл. *badati ( с м . ) . С р . след.
Н е и с к л ю ч е н а в т о р и ч н о с т ь о б р а з о в а н и я от *bod^b (см.) под
в л и я н и е м в о к а л и з м а *badati. О б э к с п р е с с и в н ы х ф о р м а х типа
бад/хъица как о п р о и з в о д н ы х от о с н о в ы н е с в р ш . вида bad- г о в о р и т ,
с р а в н и в а я и х с ф о р м о й badaljika, С к о к ( S k o k . E t i m . rjecn.

* b a d y l b : с е р б о х о р в . badil м. р. 'железная лопата' (с X V I в., R J A I,


146), badil м. р. 'растение Cirsium arvenso L . ' (там ж е ) , диал.
badllj 'железная лопата, заступ для рытья земли' (Mas 4 2 5 ) , с ю д а ж е
преобразованное с е р б о х о р в . диал. bacllj 'перо лука' (Mas 425),
слвц. диал. badiV м. р. стебель к у к у р у з ы (Buffa. Dlha Liika 130),
badyV (вост.-слвц., S. Ondrus Slsl 2, 1967, 96), польск. badyl м. p.
' с т е б е л ь без листьев, с у х о й ствол' (Dorosz. I, 293), badyl, badel
( W a r s z . I, 8 2 ) , р у с с к . диал. бадылъ м. р . ' с у х о й стебель' (Фи­
3
лин 2, 4 1 ) , сюда ж е бадылёк 'растение Galeopsis T e t r a h i t ' ( Д а л ь 1 ,
93), у к р . бадилйна ж . р . 'стебель, трость, былинка' (Гринченко 1,
19; У к р . - р о с . слови. I, 27), блр. бадылъ м. р. ' б о д л и в ы й ' (Байкоу-
Некраш. 40).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -у1ъ от гл. о с н о в ы н е с в р ш . вида bad-
(см. *badati). Т е с н о с в я з а н о с *bodyh ( с м . ) ; сравнение с п о с л е д ­
ним, а т а к ж е в о к а л и з м к о р н я б л и з к и х с у ф ф и к с а л ь н ы х п р о и з ­
в о д н ы х *kovylb, *metylb, *motylb ( с м . ) п о к а з ы в а ю т в о з м о ж н у ю
в т о р и ч н о с т ь в о к а л и з м а *badylb (под в л и я н и е м *badati). См. еще
Ф а с м е р I, 104 (: бадылек); S i a w s k i I, 2 5 ; Sjawski JP X X X I V ,
1954, 135. П р и н и м а я в о внимание г е о г р а ф и ю *badylb и е г о м н о г о ­
значность ( ' л о п а т а ' , ' р а с т е н и я Cirsium arvense, G a l e o p s i s ' , ' п е р о
л у к а , с т е б е л ь ' ) , а т а к ж е наличие с п е ц и ф и ч е с к и х ф о р м в р о д е
с е р б о х о р в . bacllj ( о т н о с и т е л ь н о о б ъ я с н е н и я -с- с м . *bacati), н е л ь з я
не п р и з н а т ь о ш и б о ч н ы м мнение о з а и м с т в о в а н и и с е р б о х о р в .
badil] ' л о п а т а ' из ит. ( с р . - л а т . ) badile то ж е ( S k o k . E t i m . rjecn.
J, 8 7 ) .
* b a d y l b j e : укр. бадйлля с р . р. с о б и р . 'стебли, былинки, ботва' (Грин­
ченко I, 19; У к р . - р о с . словн. I, 27), блр. бадылълё ' с у х и е стебли
от соломы' ( Б а й к о у — Н е к р а ш . 4 0 ) .
Производное с суфф. bje (собпр.) от *badylb (см.).
*bagati: слвц. диал. bahac 'догадываться' (Buffa. Dlha L u k a 130),
7
укр. багати—бажати 'сильно желать, х о т е т ь (Гринченко I,
1 6 ) . — С ю д а ж е польск, диал. zabagac sip ' з а х о т е т ь , пожелать'
(Warsz, V I I I , 14).
*bagati>j> 124

Это с л о в о о б ы ч н о э т и м о л о г и з и р у ю т к а к р о д с т в е н н о е греч.
с
?о>уа) ж а р и т ь , п о д ж а р и в а т ь ' , д р . - в . - н е м . bahhan, д р . - а н г л . Ьасап
с с
п е ч ь , ж а р и т ь ' , с развитием знач. ж а р и т ь , ж е ч ь ' > ' г о р я ч о
ж е л а т ь , ж а ж д а т ь ' . См. Berneker I, 38; Ф а с м е р I, 1 0 4 — 1 0 5 ; Sad­
nik— A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 107. Сюда ж е п р и м ы к а ю т б л и з к о
р о д с т в е н н ы е п р а с л а в . *bazati, *baziti ( с м . ) . Н е п о л у ч и л а п о д ­
д е р ж к и в л и т е р а т у р е э т и м о л о г и я , с в я з ы в а в ш а я п р а с л а в . *bagali
с др.-инд. bhdjati, bhdjate ' д е л и т , наделяет; п о л у ч а е т как ч а с т ь ' ,
а т а к ж е с п р а с л а в . *Ьодъ, *bogatb ( с м . ) , причем *bagati я к о б ы
5
п о л у ч и л о знач. ' ж е л а т ь из п е р в о н а ч . ' х в а т а т ь ' ( Г . А . И л ь и н с к и й
И О Р Я С X X I I I , 1918, 1 2 6 — 1 2 9 ) . Менее в е р о я т н ы е э т и м о л о г и и
(вроде г и п о т е з ы П е т е р с с о н а о метатезе в с в я з и с лит. gobsti ' ж а ж ­
д а т ь ' , п о д р о б н о р а з б и р а е м о й д р у г и м и а в т о р а м и , с м . н а п р . Sad­
n i k — A i t z e t m u l l e r , там ж е ) здесь о п у с к а е м .
Знач. ' д о г а д а т ь с я ' у г л а г о л о в с о с н о в о й bag- (слвц. bahac,
с р . еще у к р . збагнути, Г р и н ч е н к о I I , 121) мы о б ъ я с н я е м к о н т а -
минативным с б л и ж е н и е м с глаголами с о с н о в о й bad- ( с м . *badati).
*bagatbje: укр. багаття ср. р. ' о г о н ь , горящие угли, к о с т е р ' (Грин­
ч е н к о I, 1 7 ) , багатыпе с р . р . ' г о р я щ е е у г о л ь е , о г о н ь , п л а м я '
(И. Б1лецъкпй-Носенко. С л о в н и к у к р . м о в и . К ш в , 1966, 48,
там ж е в а р и а н т ы бгачъе, багачъ, бгачъ; с м . еще П и с к у н о в 9 ) ,
2
р у с с к . д и а л . багатъе с р . р . ' о г о н ь ' ( д о н с к . , О п ы т 4; Д а л ь I, 3 5 :
«более у п о т р . о б о г н е , еще не в ы р у б л е н н о м или т л е ю щ е м с я под
п е п л о м » ) , б л р . багацце ' о г о н ь ' .
П р е д п о л о ж и т е л ь н ы й п р а с л а в . л е к с и ч е с к и й диалектизм, не­
известный д р у г и м с л а в , я з ы к а м . С ч и т а ю т р о д с т в е н н ы м греч.
с.озусо ' п о д ж а р и в а т ь ' , д р . - в . - н е м . bahhan ' п е ч ь ' и п р а с л а в . *bagati,
*bazati, *baziti ( с м . ) . С м . Ф а с м е р I, 1 0 1 — 1 0 2 (там ж е п р о ч а я
л и т е р . ) ; R u d n y c k y j 1, 48. В п р о ч е м , д о л ж н о у ч и т ы в а т ь с я и и н о е ,
с т а р о е т о л к о в а н и е — из р о д с т в е н н о й с в я з и с *bogaH (см.),
в о с н о в е ч е г о я к о б ы лежит представление о п р е в р а щ е н и и ж а р а
в з о л о т о ( А . А . П о т е б н я Ж С т . I, 1890, 1 1 7 ) .
* b a g n a / b a g n ' a : р у с с к . диал. багна ж . р. 'растение Scabiosa arvensis L . ,
короставник полевой', ' т о же, что б а г у н ' , ' з а р о с л и багульника'
( Ф и л и н 2 , 3 4 ) , р у с с к . д и а л . ( а р х . ) багля ' д о р о г а , т р о п а , выстлан­
ная п о раде ( б о л о т у ) б р е в е ш к а м и ; б р е в е н ч а т а я м о с т о в а я , м о с т о в и н -
3
н и к ' ( Д а л ь I, 8 9 ) , у к р . диал. bahna ж . р . ' г р я з ь в п о л е ' (St.
H r a b e c . N a r w y geograficzne H u c u l s z c z y z n y . K r a k o w , 1950, 2 7 ) ,
б л р . багна ж . p . ' т о п ь ' ( E . Ф . К а р с к и й И О Р Я С I I , 2, 1897, 5 6 2 ) ,
диал. багма ж . р . ' т о п ь , б о л о т о ' (Бялькев1ч, М а п л . 8 0 ) .
Ф о р м а ж . р . , с о о т в е т с т в у ю щ а я с р . p . *bagno ( с м . ) и м. p . *bagiib
( с м . ) или (*bagn'a) п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -j(a) от о с н о в ы *bagn-,
объединяющей все эти слова.
* h a g n a t b j b : ч е ш . bahnaty прилаг. ' б о л о т и с т ы й ' (Jungmann I, 61).
Прилаг., производное с суфф. -at-, от о с н о в ы bagn- (см. *bagno).
*bagneti: у к р . багтти 'делаться болотистым, тинистым, топким'
(Гринченко I, 1 8 ) .
*bagno

Гл., производный с суфф. -Ш от именной основы *bagn- (см.


bagno и родственные).
i)agnistъjь: слвц. bahnisty ' б о л о т и с т ы й ' (SSJ I, 6 5 ) , иольск. bagnistij
'болотистый, топкий' ( W a r s z . I, 8 3 ) , р у с с к . диал. багнйстый
'НИЗКИЙ, болотистый, м о к р ы й ' ( к у р с к . , Филин 2, 35), укр. багпй-
стий 'болотистый, тонкий, тинистый, илистый' (Гринченко I, 18).
Прилаг., производное с суфф. -1st- от основы *bagn- (см. * bag по).
bagnisce: чеш. bahniste с р . р. 'болотистое м е с т о ' , bahnisko с р . р.
то ж е , слвц. bahnisko с р . р. то ж е (SSJ I, 6 5 ) , и.-луж. bagnisko
с р . р. 'большое б о л о т о ' (Muka St. I, 9), польск. bagnisko с р . p.
' б о л о т о ' ( W a r s z . 1, 8 3 ) , у к р . багнйще ср. р. ' б о л о т о , болотистое
м е с т о ' (Гринченко I, 18).
Производное с с о б и р . суфф. -isce от основы bagn- (см. *bagno).
b a g n i t i ? : чеш. bahniti 'делать болотистым', диал. bahnit se ' г н о и т ь с я
(о ране, я з в е ) ' (Hosek. G e s k o m o r a v . II, 146), р у с с к . диал. (с.-в.-р.)
баглитъ ' м о с т и т ь б р е в н а м и д о р о г у на р а д е ' ( П о д в ы с о ц к и й 3 ) ,
' м о с т и т ь бревнами д о р о г у на б о л о т е ' ( Ф и л и н 2 , 3 3 ) , ю . - в . - р .
3
'сильно топить, топить ж а р к о ' ( Д а л ь I, 8 9 ) , ' с и л ь н о идти
(о д о ж д е ) ' , ' с и л ь н о , ж а р к о т о п и т ь ( п е ч ь ) ' , ' д о л г о и б о л ь н о б и т ь '
(Филин 2, 33—34).
Н е с м о т р я на р а з н о р о д н о с т ь значений и р а з л и ч и е ф о р м , здесь
предпринята попытка объединить их одной реконструированной
п р а ф о р м о й . Р у с с к . баглитъ <С *багнитъ. Ф о р м а *bagniti — п р о ­
и з в о д н о е на - Ш от и м е н н о й о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno). З н а ч е н и я ,
б о л е е и л и менее п р я м о с в я з а н н ы е с о знач. *bagno — ' б о л о т о ,
с ы р о е м е с т о , т о п ь ' , — не н у ж д а ю т с я в к о м м е н т а р и я х : ' д е л а т ь
б о л о т и с т ы м ' , ' м о с т и т ь д о р о г у на б о л о т е ' , ' с и л ь н о идти (о д о ж д е ) ' .
Значения ' ж а р к о т о п и т ь ' и ' б о л ь н о б и т ь ' м о г л и р а з в и т ь с я в т о ­
р и ч н о на о п и с а н н о й в ы ш е с е м а н т и ч е с к о й п е р в о о с н о в е , с р . ана­
л о г и ч н у ю м н о г о з н а ч н о с т ь р у с с к . шпарить, н а к о н е ц п р о с т о р е ч н .
жарить ' и д т и (о д о ж д е ) ' , ' б и т ь ' . Значения с л о в в р у с с к о м д и а л .
материале о б ъ е д и н я ю т с я в две четкие г р у п п ы — с . - в . - р . и ю . - в . - р . ,
причем п о х о ж е , ч т о в о б о и х с л у ч а я х с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы е акты
п р о т е к а л и н е з а в и с и м о от о д н о й и т о й ж е о с н о в ы . Н е и с к л ю ч е н а
в о з м о ж н о с т ь , ч т о с . - в . - р . форма (и знач.) п р о и з в е д е н а не п р я м о
от багно ' б о л о т о ' , а от п р о и з в о д н о г о багля ' д о р о г а на б о л о т е '
( <С *багня < *Ьа#7г'а, с м . ) .
b a g n i t b j b : чеш. bahnity прилаг. ' б о л о т и с т ы й , топкий', слвц. bah­
nity прилаг. ' б о л о т и с т ы й ' (SSJ I, 65), в.-луж. bahnity (Jakubas),
н.-луж. bagnlty.
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -it- от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
b a g n o : ч е ш . bahno с р . р . ' б о л о т о ' , д и а л . behno т о ж е ( H r u s k a . S l o v .
c h o d . 12), с л в ц . bahno с р . р . ' т о п ь , б о л ь ш о е б о л о т о , тина на дне
т и х и х р е к , п о т о к о в и б о л о т ' (SSJ I, 6 5 ) , в . - л у ж . bahno ' б о л о т о ,
с с
и л ' (Pfuhl 4 ) , н . - л у ж . bagno с р . р . б о л о т о , д и а л . ' б а г у л ь н и к
б о л о т н ы й L e d u m p a l u s t r e ' (Muka St. I, 10), и о л ь с к . bagno с р . p .
' т о п ь , т р я с и н а , б о л о т о ' , ' р а с т е н и е L e d u m ( p a l u s t r e ) ' ( D o r o s z . I,
*baguo 126

2 9 7 ) , с л о в и н . b&gne с р . p . ' б а г у л ь н и к L e d u m p a l u s t r e ' ( L o r e n t z


S l o v i n z . W b . I, 1 2 ) , д р . - р у с с к . багъно ' г р я з ь , l u l u m , б о л о т о ,
p a l u s ' ( С р е з н е в с к и й I, 3 9 ) , р у с с к . диал. ( к у р с к . ) багнб с р . р .
3
'низкое и топкое место' (Опыт 4 ) , 'растение б а г у л ь н и к ' (Даль I,
8 9 ) , багно с р . р . ' р а с т е н и е L e d u m L . , б а г у л ь н и к ' ( а р х . , с р . п о л о с а
Р о с с и и , Ф и л и н 2 , 3 4 ) , с т . - у к р . багно ' т о п ь , т р я с и н а , б о л о т о '
(1477 г . ) , ' р а с т е н и е L e d u m p a l u s t r e ' ( Т и м ч е н к о I, 4 8 ) , у к р . багнб
ср. р. 'болото, топь, глубокая грязь', 'грязь', 'растение Ledum
p a l u s t r e ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 8 ) , ' б о л о т и с т а я м е с т н о с т ь ' , ' б е с п о р я д о к ,
м у с о р ' ( В . С. В а щ е н к о . С л о в н и к п о л т а в с ь к и х г о в о р 1 в . Х а р т в ,
1960, 1 3 ) , ' н а з в а н и е р а с т е н и я ' ( Г . Г . Н е м ч е н к о . О с о б л и в о с т 1
гов1рки с . Ш и р о к и й Л у г Т я ч 1 в с ь к о г о р - н у . Д и п . р о б . У ж г о р о д ,
1954, 1 3 2 ) , багнб, багун ' р а с т е н и е L e d u m p a l u s t r e ' ( П . С. Л и ­
с е н к о . С л о в н и к д1алектно*1 л е к с и к и с е р е д н ь о г о i с х щ н о г о П о л 1 с с я .
К ш в , 1 9 6 1 , 1 7 ) , б л р . багно ' б о л о т о ' , ' с е н о к о с ' ( Е . Ф . К а р с к и й .
М а т е р и а л ы д л я и з у ч е н и я б е л о р у с с к и х г о в о р о в . 1. — И О Р Я С I I ,
2, 1897, 5 6 2 ) . П о д р о б н ы е диал. сведения о с л а в , п р о д о л ж е н и я х
*bagno и *6а#?гъ ( у автора — *bagbno, *bagbtib) см. также
Н . И . Т о л с т о й . С л а в я н с к а я г е о г р а ф и ч е с к а я т е р м и н о л о г и я . Се­
м а с и о л о г и ч е с к и е э т ю д ы ( М . , 1969) 1 5 4 — 1 5 8 . Т а м ж е — о с в я з и
знач. ' б о л о т о ' и ' б а г у л ь н и к ' .
Ч е т к о с т ь г е о г р а ф и ч е с к о г о ареала ( з а п . - с л а в , и в о с т . - с л а в . ) ,
регулярность соответствий и простота реконструкции праслав.
праформы находятся в явном противоречии с невыясненностью
этимологии этого слова, о происхождении которого до сих пор
ведутся споры. М о ж н о оставить в стороне устаревшие сравнения
п р а с л а в . *bagno с лит. bognas ( M i k l o s i c h 6; H o l u b - K o p e c n y 6 3 ) ,
к о т . с а м о н е д а в н о з а и м с т в о в а н о из с о с е д н и х с л а в , я з ы к о в , а т а к ж е
весьма п р о б л е м а т и ч н о е с б л и ж е н и е с лит. bojus ' т о п к о е м е с т о '
( К . Б у г а Р Ф В L X X , 1913, 100; м е ж д у п р о ч и м , ни э т о г о , ни вы­
ш е у п о м я н у т о г о лит. с л о в а не дает Ф р е н к е л ь в с в о е м лит. э т и м о л .
словаре). Особняком стоят также разыскания Оштира, который
с б л и ж а л с л а в , с п р а р о м . *bauga, о т к у д а франц. Ъоие ' г р я з ь '
( К . Ostir « E t n o l o g » I, 1 9 2 6 - 1 9 2 7 , 7 ) .
Наиболее серьезным представляется старое сравнение слав.
*bagno с г е р м . *baki-, *bakki-, о т к у д а — д р . - в . - н е м . bah, с о в р е м ,
нем. Bach ' р у ч е й ' , д р . - с а к с , beki, а н г л о с . Ъесс, д р . - и с л . Ъеккг
' р у ч е й ' . См. J. J. M i k k o l a В В X X I , 1896, 2 1 8 ; С. С. U h l e n b e c k
Р В В 26, 2 9 2 ; Berneker I, 3 8 ; Ф а с м е р I, 1 0 2 . Сравнение с герм,
с л о в а м и ц е н н о еще п о т о м у , ч т о и х о б ъ е д и н я е т с о с л а в , названием
б о л о т а не т о л ь к о о б щ и й к о р е н ь , н о и о б щ и й с у ф ф и к с а л ь н ы й
элемент -п-, п о с к о л ь к у , как у к а з а л М и к к о л а , г е р м .
о т р а ж а е т и.-е. *bhagni-. С у ф ф и к с а л ь н ы м (на -п-), х о т я и темным,
о б р а з о в а н и е м с ч и т а л наше с л о в о М и к л о ш и ч , с м . M i k l o s i c h .
V g l . Gr. I I , 117. Н а л и ч и е н е п р о и з в о д н о г о , б е с с у ф ф и к с н о г о н . - л у ж .
bagi мн. ' б о л о т а ' у ж е с п о л н о й о п р е д е л е н н о с т ь ю п о з в о л я е т квали­
ф и ц и р о в а т ь -п- в *bagno как с у ф ф и к с , с м . Т р у б а ч е в « С е р б о - л у ж .
127 *bagm>

л и н г в , с б о р н и к » ( М . , 1963) 160; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
2 , 113.
В и д е т ь в и с х о д е -п- не с у ф ф и к с , а след г е т е р о к л и т и ч е с к о й
о с н о в ы , к а к э т о делает целый р я д у ч е н ы х , с б л и ж а ю щ и х *bagno
с *bagn, *bagra ' к р а с н ы й ц в е т ' (Bruckner 1 1 ; Stawski I, 2 5 ;
P o k o r n y I, 1 6 1 ; J. Schtitz «Festschrift fur M . W o l t n e r » [ H e i d e l b e r g ,
1967] 152; E . Fraenkel. С б . в ч е с т ь Эндзелина 1 0 7 ) , з а т р у д н и т е л ь н о
х о т я бы п о т о м у , ч т о н а з в а н и е б о л о т а и название цвета в д а н н о м
с л у ч а е о б л а д а ю т в ы р а з и т е л ь н о разными ареалами ( с м . к а р т у ) .
Т а к , название п у р п у р а — п о ч т и и с к л ю ч и т е л ь н о ю . - с л а в . , где
*bagno н е и з в е с т н о , п о э т о м у и з л ю б л е н н а я а п е л л я ц и я к т е с н о й
в з а и м о с в я з и т е р м и н о в ' ц в е т ' и ' б о л о т о ' в д а н н о м п р и м е р е не
д е й с т в у е т . П е р е д нами б е с с п о р н о д р е в н и е д и а л е к т и з м ы п р а с л а в .
л е к с и к и . О б р а щ а ю т внимание в с в я з и с п р о б л е м о й -гIn- о с н о в ы
т а к ж е на у к р . багрйна ' б о л о т о , м е с т о , б о г а т о е и с т о ч н и к а м и '
(Материалы У к р а и н с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о с л о в а р я п о д ред.
А . С. М е л ь н и ч у к а , р у к о п . , К и е в ; там ж е п р и в л е к а е т с я с л в ц .
bahurina ' с ы р а я , б о л о т и с т а я м е с т н о с т ь ' , к о т . л у ч ш е о с т а в и т ь
в с т о р о н е ) , н о с р . ч е ш . bahnina ж . р . ' б о л о т н ы е и с п а р е н и я ' ( K o t t I,
4 2 ) , ч т о вызывает п р е д п о л о ж е н и е о в т о р и ч н ы х и з м е н е н и я х ф о р м ы
укр. слова.
С б л и ж е н и е М а х е к а — *bagno: лат. stagnum ' б о л о т о ' ( M a c h e k 22)
едва ли м о ж е т б ы т ь п р и н я т о .
Н а о т н о ш е н и и значений *bagno ' б о л о т о ' и ' б а г у л ь н и к L e d u m
p a l u s t r e ' мы н а б л ю д а е м н а ч а л ь н у ю с т а д и ю в ы д е л е н и я н о в о г о
имени — перенесение н а з в а н и я б о л о т а на р а с т е н и е , с о б с т в е н н о —
семантическое словообразование, к о т о р о м у с о п у т с т в у ю т также
формальные с р е д с т в а , с м . в п о с л е д н е м с л у ч а е *Ьа#7гъ.
*bagnQti: чеш. bahnoutl 'жаждать, в о ж д е л е т ь ' ( K o t t 1, 4 2 ) , диал.
(остр.) bahndt ' ж а ж д а т ь ' ( K o t t . D o d . k Bart. 2 ) , слвц. bahnuV
то ж е (Kalal 13), укр. багнути 'сильно желать, х о т е т ь ' (Грин­
ченко I, 18).
П р о и з в о д н ы й гл. с с у ф ф . -ngti от о с н о в ы bag-, п р е д с т а в л е н н о й
в *bagt4, *bagati ( с м . ) .
* b a g n b : н.-луж. bagan м. р. ' б о л о т о при к л ю ч е , растение багун L e ­
d u m palustre, б а г у л ь н и к , з о р я ' ( M u k a St. I, 9 ) , bagon м. p . ' б а ­
г у л ь н и к б о л о т н ы й L e d u m p a l u s t r e ' (там ж е , 1 0 ) , с ю д а ж е н . - л у ж .
bagen, р о д . п. -gna м. ^.=bagan (Muka S j . I, 9 ) , р у с с к . диал.
3
багбн ' б а г у л ь н и к ' ( Д а л ь I, 8 9 ) , баган м. р . ' б о л о т о ' , ' б а г у л ь н и к '
( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 8 9 ) , багун м. р . ' к у с т а р н и к
багульник Ledum palustre' (Словарь р у с с к и х старожильческих
г о в о р о в средней части б а с с е й н а р . О б и 1, 2 2 ) , у к р . багун м. р .
' р а с т е н и е L e d u m palustre L . ' ( Г р и н ч е н к о 1, 1 8 ) , б л р . багун м. р .
'багульник Ledum palustre L . ' (Байкоу — Н е к р а ш . 4 0 ) .
Местные н.-луж., р у с с к . , у к р . , блр. рефлексы, при всем их
р а з н о о б р а з и и , я в л я ю т с я п р я м ы м п р о д о л ж е н и е м п р а с л а в . *bagrw.
С л е д о в а т е л ь н о , речь м о ж е т идти не о с у ф ф и к с а х -ан, -он, -ун,
*bagm> 128
129 'bagqtbnbjb

к а к м о г л о б ы п о к а з а т ь с я на п е р в ы й в з г л я д , а т о л ь к о о м е с т н ы х
в т о р и ч н ы х в о к а л и з а ц и я х г р у п п ы -gn-. О б р а т н о е п р о и з в о д н о е
(*Ьа^/гъ м. р . ) от *bagno с р . р . ( с м . ) д л я о б о з н а ч е н и я р а с т е н и я
L e d u m palustre, б а г у л ь н и к а . С р . Ф а с м е р I, 103, где с к а з а н о
весьма о с т о р о ж н о : « в о з м . , к багнб». Т а м ж е с п р а в е д л и в о о т в е р ­
гается с б л и ж е н и е С о б о л е в с к о г о с г р е ч . срт^ос, лат. fagus. П о д р о б н о
о н а з в а н и я х б а г у л ь н и к а ( в к л ю ч а я такие в т о р и ч н ы е п р о и з в о д н ы е
к а к р у с с к . багульник, диал. багунник) с м . В . А . М е р к у л о в а
« Э т и м о л . и с с л е д о в - и я п о р у с с к . я з . » I l l ( М . , 1961) 1 5 — 1 7 . Н е п р а в
В . И . А б а е в («Studia l i n g u i s t i c a s l a v i c o - b a l t i c a С . - О . F a l k . . . o b -
lata». L u n d a e , 1 9 6 6 / 1 9 6 8 , 1 и с л е д . ) , к о т . отделяет я в н о в т о р и ч н ы е
варианты — д и с с и м и л я т и в н о е багула, багульник — и с б л и ж а е т
и х с далекими нем. Wachol-der ' м о ж ж е в е л ь н и к ' и о с е т . iva^yly
'шиповник'.
* b a g n b k a : чеш. bahenka ж . р . 'вид болотного травянистого растения',
' п р е с н о в о д н о е ж и в о т н о е P a l u d i n a v i v i p a r a ' , с л в ц . bahienka ж . р .
' в и д б о л о т н о й т р а в ы H e l o e c h l o a ' (SSJ I, 6 5 ) , у к р . диал. багбнка
ж . р . ' л у ж а ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 8 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagnbCb?: р у с с к . диал. баганец, род. п. -нца, м. р. 'растение Urtica L . ,
крапива' (смол., Филин 2, 3 3 ) .
Производное с суфф. -ъсъ от о с н о в ы bagn- (см. *bagno).
* b a g n b j e : н.-луж. bagne с р . р . ' б о л о т о ' (Muka SL I, 9 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь)е ( с о б и р . ) от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagnbnbjb: чеш. bahenni, bahenny прилаг. ' б о л о т н ы й ' , слвц. bahenny
прилаг. то ж е (SSJ I, 6 5 ) , польск. bagienny 'болотный' ( W a r s z . I,
82).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп-, от о с н о в ы bagn- ( с м . *bagno).
*bagotiti?/*bagT>titi?: чеш. pachtiti se ' с т р е м и т ь с я , ж а ж д а т ь ' , слвц.
bachtW (sa), pachtiV (sa) э к с п р . | ' ж а ж д а т ь , с и л ь н о ж е л а т ь ; с т а ­
р а т ь с я ' (SSJ I I I , 1 0 ) , с л в ц . диал. bahotHV ' ж а ж д а т ь , ж е л а т ь '
( H a b o v s t i a k . Orav. 1 8 7 ) .
Скорее всего, экспрессивное производное с интенсивирующим
с у ф ф . -rt-iti/-ot-iti от о с н о в ы гл. *bagati, *bagngti ( с м . ) . С м . M a c h e k
28, где ч е ш . и с л в ц . ф о р м ы в о б щ е м п р а в и л ь н о о т н о с я т с я к baziti,
н о там ж е , 349, pachtiti se с о в е р ш е н н о о ш и б о ч н о п о с т а в л е н о в с в я з ь
с pakost и п р о и з в о д н ы м и .
Э к с п р е с с и в н ы й х а р а к т е р гл. формы делает с о м н и т е л ь н ы м ее
праслав. происхождение.
*bagQtbm>jb: слвц. диал. bahutni 'жадный' ( Z o c h 74).
О т г л а г о л ь н о е п р и л а г а т е л ь н о е , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -qt-ъп-
от о с н о в ы гл. bag- ( с м . *bagati). Н и ч т о не мешает, в п р о ч е м ,
рассматривать это образование как суффиксальное расширение
(-ъп-) о с н о в ы с т а р о г о п р и ч а с т и я *baggt-, еще не и м е ю щ е г о - / - о в о г о
р а с ш и р е н и я , позднее п р о в е д е н н о г о у в с е х с л а в , п р и ч а с т и й на
-gt-j-§t-. Ср. по типу образования *moggtbnbjb (см.). Стоит также
отметить, что прич. *bagqt- образовано непосредственно от о с н о в ы
*bagra 130

нетематического гл. *bagti (см.), ajjHefoT у ж е тематизированных


*bagati, *bazatl, *baziti (см.).
*bagra: болг. багра ж . р . 'краска; ц в е т ' ( Б Т Р ) , макед. багра ж . -р.
' ц в е т , о к р а с к а ' , ' п у р п у р , б а г р я н е ц ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . bagra ж . р .
' p i g m e n t u m , м а з ь , к о т о р о й с м а з ы в а ю т с е т и , ч т о б ы они не рва­
лись от с у х о с т и ' ( R J A I, 1 5 0 ) , багра ж . р . ' р а с т е н и е P u c c i n i a gra-
с
m i n i s ' ( P C A I, 2 3 0 ) , багра ж . p . к р а с н а я к р а с к а ' , ' в и д м о р с к о й
р ы б ы ' (там ж е ) , б л р . багра ж . р . ' п у р п у р ' ( Б а й к о у — Н е к р а ш . 4 0 ) .
В о в с е м , к р о м е р о д а , т о ж д е с т в е н н о *Ьа#(ъ)гъ I ( с м . ; там ж е
п о д р о б н о о б э т и м о л о г и и ) . Л ю б о п ы т н о о б р а т и т ь внимание на
и з о г л о с с н у ю с в я з ь ю . - с л а в . форм с б л р . с л о в о м , тем б о л е е ч т о
относительно последнего трудно предположить книжное заимство­
вание, к а к э т о , в и д и м о , и м е л о м е с т о в д р у г и х б л и з к и х с л у ч а я х
в вост.-слав, языках.
* b a g ( b ) r e n b ( j b ) : ст.-слав. ьАгъркнъ, ьлг^енл, -ми прилаг. Я О О Ф О . О О О ?
purpureus 'багряный' (SJS), болг. багрян 'тёмнокрасный, багряный'
(Младенов Б Т Р ) , багрен то ж е ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в . bagren 'purpu­
reus' ( X I I I в., R J A I, 151), словен. bagren 'пурпурный, багря­
ный' (Plet. I, 9 ) . — С ю д а ж е с у щ . с е р б о х о р в . багрелг, багрем,
багрен, багрен м. р. 'акация Robinia pseudacacia' ( P C A I, 230).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ёп- от о с н о в ы bagr- ( с м .
*Ьа#(г)гъ I ) .
*bag(b)riti: ст.-слав, БДГА^ИТИ <poivcaaeiv, purpurare 'окрашивать
в п у р п у р н ы й ц в е т ' ( С у п р . , S J S ) , б о л г . багря ' к р а с и т ь , о к р а ш и в а т ь ' ,
' с т р о и т ь ' ( Г е р о в ) , ' к р а с и т ь (в к р а с н ы й ц в е т ) ' ( Б Т Р ) , диал. багре
' к р а с и т ь ' ( Г о р о в . С т р а н д ж . Б Д I, 6 5 ) , м а к е д . багри ' к р а с и т ь ,
о к р а ш и в а т ь ' , ' б а г р я н и т ь , р у м я н и т ь ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . багрити,
багрити ' к р а с и т ь в к р а с н ы й цвет; р у м я н и т ь ' ( P C A I, 2 3 1 ) , с л о в е н .
bagriti ' к р а с и т ь в п у р п у р н ы й ц в е т ' ( P l e t . I, 9 ) .
Отыменный г л . на - Ш , п р о и з в о д н ы й от *&а#(ъ)гъ I ( с м . ) или ж е
с о о т н о с и м ы й в р я д е ( ю . - с л а в . ) я з ы к о в с с у щ . *bagra ( с м . ) .
* b a g r o : с л в ц . д и а л . bahro ' ч а с т ь к о л е с а ' (Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) ,
р у с с к . диал. багрб ' б а г о р ' ( К у л и к о в с к и й 2 ) , багрб с р . р . ' м е т а л ­
лический н а к о н е ч н и к б а г р а ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1,
90) у к р . багрб с р . р . ' к о с я к , ч а с т ь с о с т а в н о г о о б о д а к о л е с а '
( Г р и н ч е н к о I, 1 8 ) . С ю д а ж е bahra ж . р . ' о б о д к о л е с а ' ( J u n g m a n n I,
62: с пометой s i c ) .
В о в с е м , к р о м е г р а м м , р о д а , т о ж д е с т в е н н о *bag(b)n II ( с м . ;
там ж е о т н о с и т е л ь н о э т и м о л о г и и ) .
* b a g r o v b j b : цслав. БАГ^ОБА прилаг. 'purpureus' (Mikl.), в.-луж. bako-

П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от *Ьа#(ъ)гъ I ( с м . ) . В о с т . - с л а в ,
с о о т в е т с т в и я ( р у с с к . багровый) здесь с о з н а т е л ь н о о п у щ е н ы ,
п о с к о л ь к у п р е д с т а в л я ю т с о б о й к н и ж н ы е з а и м с т в о в а н и я из ц с л а в .
ig(i>)rb 1: ст.-слав. к&гъръ м. p. akoo^k, purpura ' б а г р е ц ' (Супр.,
S J S ) , б о л г . багър м. р , ' б а г р я н и ц а , п о р ф и р а ' , багър п р и л а г .
F
bag(i»)rb

' б а г р я н ы й ' (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в . стар. (серб.-цслав.)


bagar, р о д . п. bagra, м. р . (с X I I I — X I V в в . , R J A 1 , 1 4 9 ) , с е р б о х о р в .
багар, -гра, м. р . ^багра ( Р С А I, 2 2 8 ) , с л о в е н . bdger, р о д . п. -gra,
м. р . ' б а г р е ц ' ( P l e t . I, 9 ) .
К а к и в д р у г и х с т а т ь я х на bagr-, здесь о п у щ е н ы в с е в о с т . - с л а в ,
ф о р м ы , к о т о р ы е ц е л е с о о б р а з н о считать к н и ж н ы м и з а и м с т в о в а ­
ниями из ц с л а в . ( к р о м е б л р . багра — с м . *bagra, — к о т о р о е
имеет вид н а р о д н о й ф о р м ы , с о о т в е т с т в у ю щ е й ю . - с л а в . с л о в а м ) .
Это надлежит п о с т о я н н о иметь в в и д у п р и р е ш е н и и в о п р о с а
об этимологии данного слова, п о т о м у что этимол. словари здесь
не п р о в о д я т почти н и к а к о г о р а з л и ч и я м е ж д у местными н а р о д н ы м и
формами и литер, л е к с и к о й , з а и м с т в о в а н н о й из ц с л а в . ( с м . ,
н а п р . , S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 107, где д а н ы в о б з о р е
с о о т в е т с т в и й т а к ж е р у с с к . багор, у к р . багор; с р . еще Ф а с м е р I,
103). Генезис з а п . - у к р . багрйй ' т е м н о - к р а с н ы й ' ( Ж е л е х о в с к и й ,
Г р и н ч е н к о I, 18) для н а с н е д о с т а т о ч н о я с е н . С р . б е з у с л о в н о
заимствованный характер такого у к р . цветообозначения, как
барзш, барзий ' ч е р н о е ж и в о т н о е с б е л о й г р у д ь ю ' .
Б е р н е к е р считал с л о в о э т и м о л о г и ч е с к и темным, с м . Berneker I,
38. В п о с л е д у ю щ е е в р е м я б ы л в ы с к а з а н р я д п р е д п о л о ж е н и й и о б
исконном, и об иноязычном происхождении. Младенов произ­
в о д и л э т о название цвета из и.-е. *bhagh-ro-, о т к у д а т а к ж е с р . -
нидерл. baggaert ' и л , типа, грязь', сближая их со слав.
\*bagno ( с м . ) и и р л . bilal ' в о д а ' < и.-е. *bhoghla ( с м . Р Ф В L X V I I I ,
1912, 3 7 3 — 3 7 8 ; М л а д е н о в 13; Г е о р г и е в Б Е Р I, 2 5 ) . Р я д у ч е н ы х
с в я з ы в а е т наше с л о в о с греч. срсЬуш ' ж а р и т ь ' и р о д с т в е н н ы м и ,
как н а п р . X . Б а р и Ь , цит. п о ЗФ I I I , 1 9 2 2 — 1 9 2 3 , 2 0 0 ; Ф а с м е р ,
там ж е . Предполагалось родство также с болг. божур 'мак' <^
*bageur- ( К . Ostir « E t n o l o g » I, 1926/1927, 2 ) , подвергнутое сомне­
н и ю позднее. О с о б о п р о б л е м а т и ч н ы м , в п р о ч е м , п р е д с т а в л я е т с я
о б ъ я с н е н и е *bag(^n и з ч а с т . Ьа- в с о е д и н е н и и с к о р н е м *#ъг-
я к о б ы из *goreti ( А . С. Л ь в о в — « Э т и м о л . и с с л е д о в - и я п о р у с с к .
я з . » I V , 1963, 6 6 — 7 1 ) . В с е с т о р о н н е р а с с м а т р и в а л с я в о п р о с о в о з ­
м о ж н о с т и з а и м с т в о в а н и я , причем в качестве и с т о ч н и к о в назы­
в а л и с ь герм. *jagra-'красивый' ( П р е о б р . I, И ; п р о т и в с м . Ф а с м е р ,
там ж е ) , а р а б , тауга ' к р а с н о з е м ' ( с м . вслед за Л о к о ч е м —
Stawski R S 16, 1948, 8 5 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 108;
п р о т и в с м . Е . D i c k e n m a n n « K r a t y l o s » I, 7 9 ) , н а к о н е ц — т ю р к .
baqyr, bayyr ' м е д ь ' ( К . Н . Menges U A J b . 3 1 , 1959, 1 7 7 - 1 7 8 ) .
С л о в о п р о д о л ж а е т о с т а в а т ь с я э т и м о л о г и ч е с к и н е я с н ы м , призна­
ние е г о и с к о н н о г о р о д с т в а с о с л а в , формами (с о с н о в о й *bagati,
*baziti < и.-е. *bhog-, с р . г р е ч . fcoyco, в ы ш е , или с *bagno) в с я к и й
раз встречает п р е п я т с т в и е в я в н о м несовпадении ареалов т е х и
д р у г и х с л о в ( с м . к а р т у ) . Считать данное название к р а с н о г о цвета
и к р а с к и (т. е. т и п и ч н о е к у л ь т у р н о е с л о в о ) о с о б о д р е в н и м и.-е.
р е л и к т о м как б у д т о нет в е с к и х о с н о в а н и й . О ч а г о м р а с п р о с т р а н е ­
ния к р а с н о г о к р а с и т е л я б ы л о древнее в о с т о ч н о е С р е д и з е м н о м о р ь е ,
*bag(b)n. II 132

поэтому мысль о заимствовании *Ьа£(ъ)гь I балканскими славя­


нами не м о ж е т б ы т ь п о к а с н я т а с п о в е с т к и д н я .
Из прочей литер, см. G. H e m e . Die slavischen Farbenbenennun-
g e n . U p p s a l a , 1954, 48 и с л е д .
*bag(b)i"b И : слвц. bahor, род. и. -hra, м. p. 'деревянная гнутая
ч а с т ь к о л е с а ' , ' в ы г н у т ы е к и р п и ч и , и д у щ и е на п о с т р о й к у п е ч е й '
(SSJ I, 6 5 ) , т а к ж е д и а л . bahor ( Z o c h 7 4 ) , behor, bahor ' в е р х н и й ,
п о д в и ж н ы й м е л ь н и ч н ы й ж е р н о в ' ( K a l a l 2 0 ) , р у с с к . багор, р о д . п.
-гра, м. р . ' д л и н н ы й д е р е в я н н ы й ш е с т , на к о т . н а с а ж е н ж е л е з н ы й
н а к о н е ч н и к с о с т р и е м и к р ю к о м ' , у к р . д и а л . багр, багор ' к о с я к
к о л е с н о г о о б о д а ' ( О н ы ш к е в и ч . С л о в а р ь б о й к о в с к о г о диалек­
та 6 4 ) .
П р а с л а в . д и а л . *Ьа#(ъ)гь I I ( с л в ц . , р у с с к . , у к р . ) вместе с о
с л в ц . д и а л . bahro ' ч а с т ь к о л е с а ' , р у с с к . д и а л . багрб ' б а г о р , н а к о ­
нечник б а г р а ' ( с м . *bagro, в ы ш е ) мы о б ъ я с н я е м к а к п р о и з в о д н о е
и м я с с у ф ф . -г- о т г л а г о л ь н о й о с н о в ы *bag-, этимологически
родственной и апофонически парной основе *beg- (см. *begfi)
( с р . у ж е § . Ondrus. P o v o d slova bahor « J a z y k o v e d n e stiidie» 1 1 .
Jonov sbornik (Bratislava, 1971) 1 1 1 — 1 1 5 ) . Е с л и последняя
в о в с е х с л а в , я з ы к а х в ы р а ж а е т знач. ' б е ж а т ь , б ы с т р о д в и г а т ь с я ' ,
т о р е л и к т о в ы й в а р и а н т *bag~, к о т . п р о д о л ж а е т д о с л а в . *bdg-
( с о о т в е т с т в е н н о — *beg- < *beg-), мы к в а л и ф и ц и р у е м к а к п р о и з ­
в о д н у ю -о- с т у п е н ь с к а у з а т и в н о й ф у н к ц и е й ' з а с т а в л я т ь б е ж а т ь ,
б ы с т р о д в и г а т ь с я ' . С р . лит. boginti ' п о с п е ш н о т а щ и т ь ' , с в я з ь
которого с лит. begti и далее — слав, begtfi, bezati общеизвестна
( с м . F r a e n k e l I, 3 8 , где, к с о ж а л е н и ю , н и к а к не к о м м е н т и р о в а н
не в п о л н е р е г у л я р н ы й в о к а л и з м лит. с л о в а — о ж и д а л о с ь б ы
*buoginti, с р . л т ш . buokstlties ' о к о л а ч и в а т ь с я ' , buokstit 'скры­
в а т ь ' ) . О с м ы с л е н и е имени * Ь а # ( г ) г ъ I I в с в я з и с д о с л а в . *beg-:
*bdg- у д о в л е т в о р и т е л ь н о в с е м а н т и ч е с к о м о т н о ш е н и и , с р . в ы ш е
з н а ч . ' ч а с т ь к о л е с а ' , ^ п о д в и ж н ы й ж е р н о в ' , ' ш е с т для т о л к а н и я ' .
З д е с ь в с е у к а з ы в а е т на д в и ж е н и е , б е г . Н е м а л о в а ж н о , ч т о
н а р я д у с с л в ц . bahor в т о м ж е знач. ' в е р х н и й , п о д в и ж н ы й м е л ь ­
ничный ж е р н о в ' в ы с т у п а е т с л в ц . behor ( с м . в ы ш е ) и ч т о ч е ш .
э к в и в а л е н т о м э т и х с л о в с л у ж и т behoun, собств. ' б е г у н ' . Пред­
лагаемая з д е с ь э т и м о л о г и я о т г л . ' б е ж а т ь ' не т р е б у е т о т м е н ы
с т а р о й г и п о т е з ы о п р о и с х о ж д е н и и от г л . ' г н у т ь ' , я к о б ы л у ч ш е
в с е г о о б ъ я с н я ю щ е й знач. ' к р ю к б а г р а ' , ' к о л е с н ы й о б о д ' ( B e r ­
neker I, 3 8 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 0 9 ) , н о о с т а в л я е т
м е с т о т а к ж е и д л я э т о й с в я з и , п р а в д а , на и н о м у р о в н е . С л е д у е т
иметь в в и д у , ч т о з н а ч е н и я ' г н у т ь ' и ' д в и г а т ь ' т е с н о с в я з а н ы
и в з а и м н о п е р е п л е т е н ы , с р . ч е ш . hnuti ' д в и ж е н и е ' , а т а к ж е с е ­
м а н т и ч е с к и й к о м п л е к с ' и з б е г а т ь ' счэ ' у к л о н я т ь с я ' в р а з н ы х я з ы ­
к а х . П р и э т о м едва ли н у ж н о п р и б е г а т ь к с о м н и т е л ь н о й и р р е г у ­
л я р н о й а п о ф о н и и ( A b l a u t s e n t g l e i s u n g ) bug-: bag- на базе и.-е.
*bheug- ' г н у т ь ' (см. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , там ж е ) . Слав. *beg-/
*b&g-<C дослав, *beg-/*bog- < и,-е, *bhueg-, с закономерной утра-
133 *bagbvbnikb

той лабиализующего -и-, с р . ст.-слав. Б б < и . - е . *bhuet. И.-е.


*ehueg- мы связываем с и.-е. *bheug- 1) ' б е ж а т ь ' (греч. сребусо,
лат. fugid, сюда ж е лит. bugti ' и с п у г а т ь с я ' ) , 2) ' г н у т ь ' . Праформа
u
*bheg - ' б е ж а т ь ' (кот. производит впечатление специально скон­
струированной для объяснения греч. cpepoaat ' б е г у ' ) могла явиться
вторичным преобразованием и.-е. *bheug-. Отрыв *bheg~- (и слав.
*beg-) от *bheug- (см. P o k o r n y I, 116, 152) во в с я к о м случае
маловероятен. О б этом говорит и поведение с о о т в е т с т в у ю щ и х
слав, и и.-е. основ, о б н а р у ж и в а ю щ и х близкие главные и второ­
степенные значения ' б е ж а т ь , двигать', ' г н у т ь ' , ' б о я т ь с я ' .
П р о ч и е э т и м о л о г и и с л а в . *&а#(ъ)г& I I : с б л и ж е н и е с а н г л о с .
Ъесса ' м о т ы г а ' ( Г . А . И л ь и н с к и й И О Р Я С X X I V , 1923, 1 2 0 - 1 2 1 ;
Ф а с м е р I, 102, где приведены б о л е е с т а р ы е с в е д е н и я п о э т и м о л о ­
г и и , с л и т е р а т у р о й ) , с нем. Felge ' ( к о л е с н ы й ) о б о д ' ( M a c h e k 2 2 ,
с п р е д п о л о ж е н и е м « п р а е в р о п е й с к о г о » и с т о ч н и к а для о б о и х с л о в ) ,
с д р . - и н д . ba.hu- ' р у к а ' (Материалы У к р а и н с к о г о э т и м о л о г и ч е с к о г о
с л о в а р я п о д ред. А . С. М е л ь н и ч у к а ) .
К *bagfa)n I I , р у с с к . багор п р и м ы к а ю т , в и д и м о , р у с с к . д и а л .
багбръе с р . р . ' х в о й н и к , н а к и д а н н ы й в в о д у , для п р и м а н к и р ы б ы '
3
( Д а л ь I, 9 0 ) , багровище с р . р . ' ш е с т ; ж е р д ь , лесина, на к о т о р у ю
к р ю к н а с а ж е н ' (там ж е ) , багрёвище с р . р . ' п а л к а , к к о т о р о й
привязывается'леса для ловли рыбы; удилище' (новг., Филин 2 .
3 5 ) . К с л о в у багор п р и м ы к а ю т т а к ж е р у с с к . багай ' р о д ж е л е з н о г о
лома с н е б о л ь ш и м и з г и б о м ' , багана ' п а л к а , к р ю к ' , о д н а к о и х
целесообразнее рассматривать как более п о з д н ю ю перестройку
ф о р м ы багор, а не к а к р а в н о п р а в н ы е п р о и з в о д н ы е с и н ы м и с у ф ­
фиксами (так И л ь и н с к и й , там ж е ) .
*bagrbCb: словен. bagrec, род. п. -гса, м. р. 'пурпурная краска'
( P l e t . I, 9 ) , в . - л у ж . bahorc м. р . ' п у р п у р ' (Pfuhl 1 0 5 4 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьсъ от *bag^)n I ( с м . ) . Е с т ь мнение,
ч т о с л о в е н . с л о в о з а и м с т в о в а н о из р у с с к . к н и ж н ы м п у т е м ( с м .
S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 107; в . - л у ж . форма п р и в о д и т с я
там с о п е ч а т к о й ) . Р у с с к . багрец не ф и г у р и р у е т в н а ш е м п е р е ч н е ,
п о с к о л ь к у о н о п р е д с т а в л я е т с о б о й в к о н е ч н о м счете ц с л а в . эле­
мент.
*bagti: у к р . багтй, багчй ' х о т е т ь , желать' (Гринченко I, 18).
С о х р а н е н и е (или с к о р е е в о с п р о и з в о д с т в о , иначе о ж и д а л о с ь б ы
у к р . *бачи) древней атематической о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й с те-
м а т и з и р у ю щ и м и р а с ш и р е н и я м и в *bagati, *bazati, *baziti ( с м . ) .
К о с в е н н ы й след т о й ж е а т е м а т и ч е с к о й о с н о в ы н а х о д и м еще в п р и ­
лаг. *bagotbnbjb ( с м . ) .
* b a g ъ v i n ь j e : у к р . баговйння, с р . р. 'род водорослей' (Гринченко I, 18),
блр.- багавтьне 'водоросли, тина', ( Г а р э ц ш 1 8 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -in-bje от о с н о в ы bagbu- ( с м .
*bagy).
* b a g b v b n i k b : слвц. диал. bahounik 'название растения' ( H a b o v s t i a k .
O r a v . 1 5 8 ) , р у с с к . диал. баговнип м. р . ' р а с т е н и е C o n i u m m a c u l a -
*bagy 134

turn L . ; н е б о л ь ш о й я д о в и т ы й к у с т а р н и к , р е з к и й з а п а х к о т о р о г о
вызывает г о л о в н у ю б о л ь ; б о л и г о л о в ' ( т в е р с к . , п с к о в с к . , н о в г . ,
3
волог.), ' т о же, что багульник' (Даль I, 8 9 ; Ф и л и н 2 , 3 4 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -ьпгкъ от о с н о в ы bagbv- ( с м .
*bagy).
* b a g y : н . - л у ж . bagi мн. ' т у н д р ы , б о л о т а ' ( M u k a St. I, 9 ) , у к р . багва
ж . р . ' б о л о т и с т а я н и з м е н н о с т ь , т о п ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 7 ; У к р . - р о с .
с л о в и . I, 2 6 ) .
З д е с ь , п о с у т и дела, ц е л е с о о б р а з н о г о в о р и т ь о д в у х н е с к о л ь к о
р а з л и ч н ы х с л у ч а я х , ф о р м а л ь н о о б ъ е д и н е н н ы х п о д одним з а г л а в ­
ным *bagy: 1) мн. ч. от н е з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о *bagъ м. р .
( н . - л у ж . , с м . т а к ж е п о д *bagno, где и о б э т и м о л о г и и ) ; 2) о с н о в а
ж . p . *bagy ( о с н о в а к о с в . п. — *bagw-), с р . с ю д а ж е Багва,
река б а с с е й н а Д н е с т р а , с м . о п о с л е д н е й Ф а с м е р I, 1 0 2 ; S a d n i k -
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 2 ; М . R u d n i c k i S O 3 0 , 1973, 1 1 5 - 1 1 7
(последний, правда, пытается связать с названием б у к а ) . Р о д ­
с т в е н н о т а к ж е *bagno ( с м . ) .
*Ьахась: словен. bahdc м. р. ' х в а с т у н ' (Plet. I, 9 ) , чеш. bachdc м. р .
' в с е пузатое, т о л с т о е ' ( К о I t I, 42).
Производное с суфф. -(а)съ от гл. *baxatl (см.).
*Ьа\агь: р у с с к . диал. батръ 'сказочник' (Вогораз 22), бахаръ, ба~
хорь м. р. ' г о в о р у н , краснобай', 'сказочник', 'знахарь', ' л ю б о в н и к '
(Филин 2, 152).
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -х-агь от о с н о в ы *Ьа- ( с м .
*bajali). См. А . И . С о б о л е в с к и й И О Р Я С X X V I I , 1924, 3 2 4 ;
Berneker I, 3 8 ; Ф а с м е р I, 136. С р . еще р а с ш и р е н и я на -х-ог-
от т о й ж е о с н о в ы , н и ж е .
*baxati: с е р б о х о р в . hahatl 'топать' (с X V I в., R J A I, 153), словен.
bdhati ' х в а с т а т ь ' ( P l e t . I, 9 ) , ч е ш . диал. ( м о р . ) bdchati ' б и т ь '
( K o t t I, 4 2 ) , с л в ц . bdchaV ' у д а р я т ь , б и т ь , к о л о т и т ь ' (SSJ I, 6 5 ) ,
р у с с к . бахать ' б и т ь , к о л о т и т ь , с т у ч а т ь , х л о п а т ь , стрелять'
3
( Д а л ь I, 1 3 9 ) , у к р . бахати ' с т р е л я т ь ; т о л к а т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 4 ) .
Значения г л а г о л о в с в и д е т е л ь с т в у ю т о с е м а н т и ч е с к о м р а з в и ­
тии ' х в а с т а т ь ' <С ' с т у ч а т ь , у д а р я т ь ' , с л е д о в а т е л ь н о , неправы
л и н г в и с т ы , к о т . п р о и з в о д я т все эти с л у ч а и из о б щ е г о *Ьа- ' г о в о ­
р и т ь ' ( M i k l o s i c h 5; R . Perusek A f s l P h X X X I V , 1912, 2 0 ; Berne­
ker I, 3 8 - 3 9 ; A . Bruckner K Z L I , 1923, 2 4 0 ) . В о с н о в е н а ш и х
г л а г о л о в л е ж и т о с о б ы й о н о м а т о п о э т и ч е с к и й з в у к о к о м п л е к с Ьах-,
п е р е д а ю щ и й у д а р , с т у к . С р . нем. prahlen ' х в а с т а т ь ' : prallen
' у д а р я т ь с я ' ; р у с с к . хвастать, п е р в о н а ч . — ' х л е с т а т ь ' . С *Ьа-
хагь, *baxura, *baxoriti ( с м . ) не с в я з а н о .
*Ьаха*ъ(зь): с е р б о х о р в . bdhat прилаг. 'superbus, гордый, надменный'
( R J A ] , 153), словен. bahat прилаг. ' х в а с т л и в ы й ' (Plet. I, 9),
чеш. bachaty 'толстый, пузатый' ( K o t t I, 42).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е от о с н о в ы Ьах- ( с м . *baxati, *Ьахась)
с п о м о щ ь ю с у ф ф . -at-. Н е и с к л ю ч е н а , п р а в д а , возможность,
135 *baxoriti

что ч е ш . с л о в о с о с в о е й с п е ц и ф и ч е с к о й с е м а н т и к о й п р е д с т а в л я е т
с о б о й э к с п р е с с и в н о е п р о и з в о д н о е от banaty ' п у з а т ы й ' ( с м . *Ьа/г'а)
или семантически с б л и з и л о с ь с п о с л е д н и м .
*baxn<jti: с е р б о х о р в . бахнути 'явиться как снег на г о л о в у ' , bahnuti
' i m p i n g e r e , i n g r u e r e ' ( с X V I I в . ) , ' у д а р и т ь ' ( R J A I, 1 5 3 ) , банути
( Р С А I, 2 9 3 ) , диал. банут ' у д а р и т ь ' ( Е л е з . I ) , с л в ц . диал. baynuf
' у д а р и т ь с ш у м о м ' ( H a b o v s t i a k . O r a v . 1 8 7 ) , р у с с к . диал. бахнуть
' у п а с т ь ' , ' в ы с т р е л и т ь из р у ж ь я ' , ' у д а р и т ь ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 4 ) ,
у к р . бахнути ' в ы с т р е л и т ь , т о л к н у т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 4 ) , б л р .
бахнуцъ.
С е р б о х о р в . г л а г о л ь н а я лексика п р о и з в о д и л а с ь от с у щ . bah
' i c t u s , m o m e n t u m ' ( с м . Fr. K u r e l a c « R a d » X V , 1 8 7 1 , 9 1 — 9 6 ,
с п о д р о б н ы м о б з о р о м значений и у п о т р е б л е н и й ) , о д н а к о именно
на с е р б о х о р в . я з ы к о в о й п о ч в е ч а с т ь с л у ч а е в bah п р о д о л ж а е т
*Ьъх- и п о э т о м у д в у с м ы с л е н н а . К а к и *baxati ( с м . ) , *baxnoti
о б р а з о в а н о от з в у к о п о д р а ж а н и я типа Ь.х с р а з л и ч н о й в о к а л и ­
зацией, с р . *buxngti.
* b a x o r a : ст.-чеш. bdchora ж . р. 'сказка, басня, выдумка' ( X V в . ,
Gebauer 2 4 ) , ч е ш . bdchora ж . р . ' в ы д у м к а , п о б а с е н к а ' , а т а к ж е
bachora ж . р . ' р е б е н о к , т о л ь к о еще н а ч и н а ю щ и й г о в о р и т ь ' , диал.
bdchora ж . р . ' в ы д у м к а ' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 8 ) . С р .
еще с л в ц . bdchorka ж . р . ' п о б а с е н к а , в ы д у м к а ' (SSJ I, 6 5 ) ; л ю ­
б о п ы т н о отличие знач. п р и в о д и м о г о Ю н г м а н о м ч е ш . bdchora
ж . р . ' н а б у х ш а я с л и в а ' ( J u n g m a n n I, 6 3 ) . Р у с с к . диал. бахбра
м. и ж . ' р а з г о в о р ч и в ы й ч е л о в е к , б а л а г у р ' , ' т о т , к т о х в а с т а е т с я ,
бахвалится', 'знахарь, знахарка' (Филин 2, 156).
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -х-or- от о с н о в ы Ьа- ( с м . *Ьа-
хагь, *bajati). О б э к с п р е с с и в н о й р о л и -х- в э т и х о б р а з о в а н и я х
см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 2 , 117.
* b a x o r i c a : с е р б о х о р в . бахорица ж . р. 'колдунья, знахарка' (см. также
М. Tentor « R a z p r a v e » I, 1950, 71), чеш. bachorlce ж . р. 'вид
колбасы'.
Формально представляет собой суффиксальное производное
*ba-x-or-ica от о с н о в ы Ьа- ( с м . *baxora, *bajati), с р . о с о б е н н о
знач. с е р б о х о р в . с л о в а . Семантика ч е ш . с л о в а , в о з м . , о т р а ­
жает влияние и н о г о л е к с и ч е с к о г о гнезда, где в ы с т у п а ю т зна­
чения ' б и т ь ' , ' п л о т н ы й ' , ' т о л с т ы й ' ( с м . *Ъахасъ, *baxatbjb,
*baxati).
* b a x o r i t i : с е р б о х о р в . бахорити 'колдовать, заговаривать (болезнь,
г о р е ) ' , с л о в е н . bahoriti ' к о л д о в а т ь ' ( P l e t . I, 1 0 ) , с ю д а ж е Ъа-
hdriti ' х в а с т а т ь ' (там ж е , 9 ) , ч е ш . bachoriti ' б о л т а т ь ' ( J u n g m a n n I,
6 3 ; K o t t I, 4 3 ) , р у с с к . диал. бахбрить ' г о в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь '
(Васнецов 13), 'разговаривать, беседовать; сплетничать; наря­
ж а т ь с я ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а 3 8 ) , ' б о л т а т ь , г о в о р и т ь п о п у с т у '
( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 1 3 4 ) , у к р . бахорити ' в о р о ж и т ь ,
г а д а т ь ' ( П . I . Р е д е н е ц ь . О с о б л и в о с т 1 гов1рки села М а л и й Р а -
к о в е ц ь 1 р ш а в с ь к о г о о к р у г у . Д и п . р о б . У ж г о р о д , 1952, 8 2 ) .
*Ьахогъ 136

Э к с п р е с с и в н о е с у ф ф и к с а л ь н о е р а с ш и р е н и е (-х-ог-Ш) основы
Ьа- ( с м . *bajati) и л и г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е на - Ш от имени
*baxora, *Ъахогъ ( с м . ) .
* Ь а х о г ъ : б о л г . бахур 'прямая кишка', 'прямая кишка свиньи, нафар­
шированная как колбаса' (Младенов Б Т Р ) , бахур м. р. 'круглый
с о с у д с у з к и м горлышком для в о д к и ' (там ж е ) , диал. бахур м. р .
'кровавая колбаса' (Стойчев Б Д I I , 128), с е р б о х о р в . бахор м. р.
'колдун', ' ж и в о т ' ( P G A I, 3 4 0 ) , диал. баор, у н и ч и ж . — о ребенке
(: o H a j баор плаче, йч не патише), 'часть внутренностей ж и в о т н о г о '
(Елез. 1; Р С А I, 2 9 5 ) , чеш. bachor м. р . 'передний ж е л у д о к
у ж в а ч н ы х ' , ' б р ю х о (у человека)' диал. bachor м. р . то ж е (Sverak.
B o s k o v . 105), с р . ст.-чеш. bachor м. р . 'прямая кишка' (Gebauer 2 4 ) ,
слвц. bachor м. р. 'самая большая часть желудка у ж в а ч н ы х ' ,
с
'внутренности ж и в о т н о г о ' , э к с п р . ' б р ю х о , п у з о (человека)', ч т о -
либо в ы п у к л о е , полость чего-либо' (SSJ I, 6 5 ) , в.-луж. bachor
'толстощекий мальчик' (Jakubas).
В э т о й статье о б ъ е д и н е н ы с л у ч а и , к о т . м о ж н о т р а к т о в а т ь ,
п о - в и д и м о м у , к а к *Ьахогъ I и *Ьахогъ I I , п о с к о л ь к у для о д н и х
п р и м е р о в мы м о ж е м г о в о р и т ь о с в о е г о р о д а э к с п р е с с и в н о м имени
деятеля *Ьа-х-огъ от о с н о в ы Ьа-, с р . с е р б о х о р в . бахор*колдун',
диал. баор ' р е б е н о к ( в и д и м о , к р и к л и в ы й ) ' , с ю д а ж е у к р . бахур
'маленький ребенок, к р и к у н ' (см. о последнем Р. Смаль-Стоць-
кий « S l a v i a » 5, 1926, 9, н о там дана с в я з ь с bachati). См. еще
*baxoriti, *baxora, *Ьахагъ. В т о ж е в р е м я д л я д р у г и х п р и м е р о в м ы
д о л ж н ы п р и н и м а т ь о б р а з о в а н и е *Ьах-огъ от г л . *baxati ( с м . ) ,
сюда относится весьма специфическая б о л г . , с е р б о х о р в . , чеш.,
слвц. лексика с семантикой 'внутренности, кишки', ' к о л б а с а ' ,
' ж и в о т ' , ' ч т о - л и б о толстое, к р у г л о е ' . Б е с с п о р н о сюда принад­
л е ж и т р у с с к . д и а л . , б л р . бахур ' т о л с т я к ' , п р и в о д и м о е Ф а с м е р о м
и о ш и б о ч н о т о л к у е м о е им к а к з а и м с т в о в а н и е из е в р е й с к о г о
(см. Ф а с м е р I, 137). Д о с т а т о ч н о у к а з а т ь на р о д с т в е н н ы е ч е ш . , слвц.
bachor ' ч а с т ь ж е л у д к а у ж в а ч н ы х ' , а т а к ж е ' п у з о , б р ю х о '
( с м . в ы ш е ) , ч т о б ы мнение о наличии з д е с ь и с к о н н о с л а в я н с к о г о
образования представилось несравненно более вероятным.
Ср. сюда же у ж е упоминавшееся неоднократно выше сербохорв.
диал. баор — о р е б е н к е . К с т а т и , э т о т п о с л е д н и й п р и м е р с л у ж и т
т а к ж е о п р а в д а н и е м т о г о , ч т о р а з г р а н и ч е н и е на *Ъахогъ I и *Ьа-
хогъ II не п р о в е д е н о нами здесь д о к о н ц а , п о т о м у ч т о в т о м ж е
с е р б о х о р в . диалекте с л о в о баор в ы с т у п а е т т а к ж е в знач. ' в н у т р е н ­
н о с т и ж и в о т н о г о ' ( о т к у д а , м о ж е т б ы т ь , затем в т о р и ч н о — ' к а ­
р а п у з , р е б е н о к ' ? ) . В е р о я т н ы м направлением р а з в и т и я значений,
в и д и м о , б ы л о с л е д . : *baxati ' б и т ь ' > ' с б и т ы й , п л о т н ы й ; ж и в о т ,
внутренности, кишки, колбаса; круглое, выпуклое'. Принимая
в о внимание о ч е в и д н у ю о р и г и н а л ь н о с т ь в с е х э т и х с л а в , о б р а з о ­
в а н и й , мы д о л ж н ы п р и з н а т ь с о м н и т е л ь н о й т ю р к , э т и м о л о г и ю
( Г е о р г и е в Б Е Р I, 3 6 ) .
137 *bajadlo

Подробно об этих экспрессивных образованиях см. R . Laskow-


ski. S j o w i a n s k i e *Ьаскогъ: *Ьаскогь: *Ьаскигъ. — R S XXVI,
51-56.
* Ь а х и п ъ : словен. bahun м. р. ' х в а с т у н , крикун' (Plet. I, 10).
Производное с суфф. -ипъ от гл. *baxati (см.).
* Ь а х ъ ? : с е р б о х о р в . bah м. р . ' г о р д е ц ' , ' ш у м , г р о х о т ' ( R J A I, 151),
р у с с к . диал. бах ' г о в о р у н , краснобай' (Подвысоцкий 5 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е с э к с п р е с с и в н ы м -х- от о с н о в ы
Ьа- ( с м . *bajati). В о з р а с т д а н н о г о э к с п р е с с и в н о г о о б р а з о в а н и я
о с т а е т с я н е я с н ы м , в м е с т е с тем с р а в н е н и е с б о л е е с л о ж н ы м и
*Ьахагъ, *baxora, *baxoriti ( с м . ) , п р е д с т а в л е н н ы м и в с л а в , я з ы ­
к а х д о с т а т о ч н о ш и р о к о , дает н е к о т о р ы е о с н о в а н и я д л я т о г о ,
ч т о б ы с о х р а н и т ь т а к ж е н а с т о я щ и й п р о с т е й ш и й тип в р я д у д р у ­
гих однокоренных образований предположительно праслав.
эпохи.
* b a x b t a t i : в.-луж. bachtac 'крякать (об утках); болтать', н.-луж.
bachtas (se) ' х в а с т а т ь , важничать' (Muka St. I, 10).
И н т е н с и в н а я форма г л а г о л а , с у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на
-bt-ati от о с н о в ы г л . *baxati ( с м . ) .
* b a x b t e t i ? : с е р б о х о р в . диал. бахтети ' п у г а т ь ' ( Р С А I, 340), р у с с к .
диал. бахтетъ ' б а х в а л и т ь с я , г о р д и т ь с я ' ( А . Б а л о в . Н а р о д н ы й
г о в о р в П о ш е х о н с к о м у . Я р о с л . г у б . — Ж С т . I I I , 1893, 5 1 0 ) .
А н а л о г и ч н о п р е д ы д у щ е м у о б ъ я с н я е т с я к а к г л а г о л ь н ы й интен­
с и в , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъЬ-еИ от о с н о в ы г л . *baxati ( с м . ) .
С р . , в п р о ч е м , след.
* b a x b t b ? : с е р б о х о р в . bahat м. р . ' ш у м , г р о х о т , т о п о т ' (с X V I в.,
R J A I, 1 5 2 — 1 5 3 ) , с ю д а ж е bat и. р. то ж е , с о стяжением из bahat
( R J A I, 205). — Ср. еще, с отклонениями в форме bahot м. р. то ж е
( R J A I, 154), bahat ж . р . ' т о п о т ' ( X V I в., редко, R J A I, 153).
Производное имя с суфф. -г£ъ от основы гл. *baxati (см.).
*baja/*bajb: с е р б о х о р в . диал. 6dja ж . р. 'чары, с г л а з ' ( Р С А Г, 2 4 5 ) ,
словен. bdja ж . р. ' к о л д о в с т в о , заклинание' (Plet. I, 10), чеш.
bdj, bdje ж . р. 'миф, басня, фантазия', диал. baja ж . р. 'басня,
выдумка' (Malina. Mistf. 8; G r e g o r . S l o v . slavk.-bucov. 18), р у с с к .
диал. бая ж. р. 'прозвище веселой говорливой женщины, рассказ­
ч и ц ы ' (Филин 2, 167).
Отглаг. производное имя ж . р. от основы гл. *bajati (см.).
* b a j a c b : болг. баян м. р. ( Б Т Р ) , макед. бащч м. р . 'знахарь' ( И - С ) ,
с е р б о х о р в . ба]'ач м. р. 'колдун', чеш. bdjec м. р. ' т о т , кто рас­
сказывает басни, небылицы' ( K o t t I, 43).
Производное имя деятеля с суфф. -(а)сь от основы *bajatt (см.).
*bajadlica: с е р б о х о р в . bajalica ж . р. 'колдунья, знахарка, incantatrix'
(с X V I I в . , R J A I, 155).
И м я деятеля ж . р . , производное с суфф. -ica от след.
* b a j a d l o : с е р б о х о р в . бащло м. р. ' к о л д у н ' ( В у к КарапиЬ; Р С А I, 2 4 7 ) ,
р у с с к . диал. баяла м. и ж . , баялка ж . р . ' т о ж е , что баюн, г о ­
ворун, рассказчик' (перм., Филин 2, 167).
bajadlbcb 138

Первонач. имя действия с суфф. -dlo от основы Ьа- с вторично


проведенной тематизацией под влиянием формы гл. *bajati (см.).
Более древний вид именной основы, возм., представлен в образо­
ваниях на *ba(d)l- ( с м . ниже).
*bajadlbCb: с е р б о х о р в . bajalac, род. и. bajaoca м. p . 4ncantator кол­ y

дун, знахарь' ( с X V I I в . , R J A I, 155).


Производное с суфф. -ьсь от *bajadlo ( с м . ) .
*bajadlbnica: словен. bajaluica ж . р. 'плутовка' ( P l e l . I, 10).
Производное с суфф. -ыи'са от *bajadlo ( с м . ) или с суфф. Аса —
от ирилаг. *bajadli>nb (см.).
с
*bajadlbiiikb: словен. bujalnik м. р. ллут, мошенник' (Plet. I, 10).
Производное с суфф. -ьткъ от *bajadlo (см.) или с суфф.
Акъ — от ирилаг. *bajadlbHb (см.).
*bajadlbnb: словен. bajalen прилаг. 'колдовской, волшебный' (Plet.
I, 1 0 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ыг- от *bajadlo (см.).
*bajanb?: болг. баян нескл. ирилаг. (только в песне: Видо ле, баян
б ъ л г а р к о . Г е о р г и е в ) , д р . - р у с с к . баинъ 'обаятель, incantator'
( С р е з н е в с к и й I , 4 6 ) , р у с с к . диал. баян м. р . ' п е в е ц ' , ' т о ж е , ч т о
баюн, говорун, рассказчик' (Филин 2, 167).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -{а)пъ от о с н о в ы г л . *bajati ( с м . ) . С м . Г е о р ­
гиев Б Е Р I, 3 8 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 5 . Н а з в а н н ы е
а в т о р ы не с о о т н о с я т д р . - р у с с к . и м я д е я т е л я и б о л г . д и а л . с л о в о
( н е с к л о н я е м о е п р и л а г а т е л ь н о е ) , в т о ж е в р е м я м е ж д у ними н а б л ю ­
дается формальное т о ж д е с т в о , а ф у н к ц и я и п р о ч и е о с о б е н н о с т и
болг. слова могли появиться вторично.
*bajati I: болг. бая 'шептать заговоры, заклинания (о знахаре, кол­
д у н е ) ' , ' р а с с к а з ы в а т ь ' , диал. бае ' л е ч и т ь з а г о в о р а м и ' (Горов.
С т р а н д ж . — Б Д I, 6 5 ) , байъ т о ж е ( К о л е в Б Д III, 2 9 4 ) , бае 'ле­
чить' ( с . Д о б р о т и н о , Гоцеделчевско. Д и п . раб. А р х и в Софийск.
у н - т а ) , бае нареч. ' с л о в н о , к а к б у д т о , к а ж е т с я ' ( Г е о р г и е в ) ,
макед. бае ' к о л д о в а т ь , в о р о ж и т ь , з а г о в а р и в а т ь ' ( И - С ) , с е р б о ­
х о р в . 6djamu'колдовать, ворожить, заговаривать (болезнь, горе)',
с
с л о в е н . bajati ' б о л т а т ь ' , ' п р е д с к а з ы в а т ь , г а д а т ь ' , заговаривать,
в о р о ж и т ь , к о л д о в а т ь ' , с т . - ч е ш . bdti, Ьа)и ' г о в о р и т ь , в ы д у м ы в а т ь '
( G e b a u e r I, 2 9 ) , ч е ш . bdjeti ' б о л т а т ь , г о в о р и т ь н е б ы л и ц ы ' ( K o t t I,
4 3 ) , диал. bajaV ' р а с с к а з ы в а т ь ( с к а з к и ) ' ( B a r t o s S l o v . 1 0 ) , bajat
'выдумывать, рассказывать б а с н и ' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - bu-
c o v . 18, K o p e c n y . U r c . 1 3 6 ) , в . - л у ж . bac р а с с к а з ы в а т ь (сказки,
б а с н и ) ' , ' г о в о р и т ь в з д о р ' (Pfuhl 4 ) , н . - л у ж . bajas ' б о л т а т ь , рас­
с к а з ы в а т ь ' ( M u k a St. I, 1 1 ) , п о л ь с к . bajac р а с с к а з ы в а т ь (басни
или с к а з к и ) ' , ' р а с с к а з ы в а т ь н е б ы л и ц ы ' ( D o r o s z . I, 2 9 8 ) , словин.
bajac ' р а с с к а з ы в а т ь ( с к а з к и ) ' , ' г о в о р и т ь вздор' (Sychta I, 15),
с
д р . - р у с с к . бамти ' р а с с к а з ы в а т ь б а с н и , выдумки', обаять' (Срез­
н е в с к и й I, 4 7 ) , р у с с к . д и а л . баять 'говорить' (Куликовский 3,
Д е у л и н с к и й с л о в а р ь 5 0 ) , с т . - у к р . баяти 'говорить, разговари­
в а т ь ' , ' з а г о в а р и в а т ь ' ( Т и м ч е н к о I, 6 5 ) , укр. баяти р а с с к а з ы в а т ь ' ,
139 *bajati (s£)

' в о р о ж и т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 5 ) , диал. баиати ' в о р о ж и т ь ' , ' з а г о в а ­


р и в а т ь ' (Оньтгакевич. С л о в а р ь б о й к о в с к о г о диалекта (56; В . В . Г>а-
биыець. Гов1рка села Л а в к и М у к а ч 1 в с ь к о г о р - н у . Д и и . р о б . У ж ­
г о р о д , 1954, 1 4 3 ) .
Праслав. *bajati с очерченным выше к р у г о м значений род­
ственно арм. ban ' с л о в о ' , греч. фтцлс (дор. <pa[it) ' г о в о р и т ь ' , cpcovV]
' г о л о с ' , лат. fan ' г о в о р и т ь ' , др.-исл. bun, др.-англ. Ьёп 'просьба,
м о л и т в а ' , д р . - и н д . bhdnati ' г о в о р и т ' , д р . - в . - н е м . ban ' з а п о в е д ь ,
з а п р е т ' . См. Berneker I, 3 9 ; A . M e i l l e t . Les verbes signifiant
' d i r e ' . — B S L 20, 1916, 3 1 , 161; C. D . B u c k . W o r d s of s p e a k i n g
and s a y i n g in the I n d o - E u r o p e a n languages. — A J P h XXXVI,
3
1915, 127; E r n o u t — M e i l l e t 1, 4 3 7 ; W a l d e - H o f m . I, 5 2 6 ; H o f m a n n
3 9 6 — 3 9 7 ; B r u g m a n n K V G r . 7 9 ; P o k o r n y I, 1 0 5 — 1 0 6 .
А т е м а т и ч е с к о е и.-е. *bhami, р е к о н с т р у и р у е м о е на базе греч.
и д р у г и х и.-е. г л а г о л ь н ы х ф о р м , п о л у ч и л о в ряде и.-е. я з ы к о в
в т о р и ч н у ю и о т о в у ю с у ф ф и к с а ц и ю и тематизациго, о т к у д а п р а с л а в .
*bajati, лат. (редк.) for, 1 л. од. ч. от fari, <^*fa-i-6r, др.-англ,
boian ' х в а с т а т ь ' . См. M e i l l e t , там ж е ; с м . етце A . M e i l l e t M S L 1 1 ,
1900, 300, 308; F. H o l t h a u s e n K Z X L V I I I 1918, 2 3 8 - 2 3 9 ; P o k o r n y ,
там ж е ; S a d n i k — A i l zetmiiller. V g l . W b . 2 , 1 1 7 ; J. Safarewicz. Stu-
dia linguistica in h o n o r e m T . Lehr-Splawinski 134. С р . далее
c
г р е ч . раСсо б о л т а т ь , г о в о р и т ь ' , к о т . т о л к у ю т как и.-е. д о г р е ч е -
с к о е , с м . О . H a a s . D a s fruhitalische E l e m e n t ( W i e n , 1960) 7, н о
с р . Frisk I, 2 0 7 - 2 0 8 .
Л и т . boju, boti ' о б р а щ а т ь в н и м а н и е ' , о б ы ч н о в к л ю ч а е м о е р я ­
д о м а в т о р о в (Мейе и д р . ) в ч и с л о р о д с т в е н н ы х ф о р м , в о с х о д и т
к daboti <С п о л ь с к . dbac и п о э т о м у не имеет с ю д а н и к а к о г о о т н о ­
ш е н и я . См. Ф а с м е р I, 1 4 0 ; F r a e n k e l I, 53. В о о б щ е в е с ь м а знаме­
н а т е л ь н о о т с у т с т в и е р о д с т в е н н ы х форм в балт. я з ы к а х .
*bajati (s$) I I : в.-луж. bac so 'незаметно гореть, тлеть' (Pfuhl 4 ) ,
н.-луж. bajas se 'тлеть, мерцать' (Muka SI. I, 11).
Н а основании этих исключительно с е р б о л у ж . свидетельств
мы в о с с т а н а в л и в а е м о с о б о е п р а с л а в . с л о в о , л е к с и ч е с к и й диалек­
тизм о г р а н и ч е н н о г о р а с п р о с т р а н е н и я . С р . у ж е Berneker I, 3 9 :
bajg, baj'atl 2, кот. с б л и ж а е т с я там с др.-инд. bh&ti ' с в е т и т , бле­
стит, с и я е т ' , греч. cpatvco 'показывать,' нрл. ban ' б е л ы й ' . См. еще
P o k o r n y I, 104; Т р у б а ч е в « С л а в я н с к о е я з ы к о з н а н и е ( V М е ж д у н а р .
съезд с л а в и с т о в ) » ( М . , 1963) 187. О д н а к о Б е р н е к е р н е п р а в , к о г д а
он д о к о н ц а разделяет п р а с л а в . *bajati I ' г о в о р и т ь ' и *bajati I I
' г о р е т ь , тлеть, м е р ц а т ь ' и считает н е р о д с т в е н н ы м и т а к ж е п о р о ­
д и в ш и е и х и.-е. о с н о в ы . Н е с о с т о я т е л ь н ы т а к ж е е г о у к а з а н и я на
о с о б ы е а б л а у т н ы е о т л и ч и я и.-е. о с н о в ы с о знач. ' г о в о р и т ь ' от и.-е.
о с н о в ы с о знач. ' с в е т и т ь ' . Д о с т а т о ч н о о б р а т и т ь с я к материалам
с л о в а р я П о к о р н о г о ( к о т . , п р а в д а , сам не г о в о р и т о с в я з и о б е и х
о с н о в ) , ч т о б ы у в и д е т ь , ч т о и та и д р у г а я и.-е. о с н о в а имеет с т у ­
пени *bha- и *bhd-. М ы считаем о б е г р у п п ы с л о в э т и м о л о г и ч е с к и
р о д с т в е н н ы м и на и.-е. у р о в н е , о чем г о в о р я т и д р у г и е с е м а н т и к о -
bajidlo 140

э т и м о л о г и ч е с к и е а н а л о г и и , с р . *svbrkati: *svbrcati и д р . Р а з г р а н и ­
чение, имевшее следствием выделение о с о б ы х п р а с л а в . *bajati 1
и *bajati I I , н а м е т и л о с ь еще в д о с л а в , п е р и о д . Здесь у м е с т н о
вспомнить, что еще Б а к придерживался мнения о тождестве и.-е.
*bha- ' г о в о р и т ь ' и др.-инд. bha- ' с в е т и т ь ' , греч. cpaivco (С. D . Buck.
W o r d s of s p e a k i n g an d s a y i n g in the I n d o - E u r o p e a n languages. —
A J P h X X X V I , 1 9 1 5 , 127), причем о н п р е д с т а в л я е т с е б е р а з в и т и е
знач. к а к ' д е л а т ь я с н ы м ' > ' г о в о р и т ь ' . М ы с к л о н н ы в ы в о д и т ь
все из с и н к р е т и ч е с к о й о н о м а т о п е и .
* b a j i d l o : словен. bajilo с р . р . 'колдовство, заговор' (Plet. I, 10).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -dlo от о с н о в ы г л . *bajiti ( с м . ) . С р . е щ е
*bajadlo ( с м . ) и р я д с л о в с о с н о в о й *ba(d)l- (см. ниже).
*bajidlbja: с т . - у к р . баиля, байля ж . р. 'знахарка, ш е п т у х а ' (Тим­
ченко I, 5 0 — 5 1 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь]а о т имени д е й с т в и я на
-dlo *bajidlo ( с м . ) .
*bajiti: с е р б о х о р в . 6djumu 'зевать, произносить с зевотой' ( Р С А I,
2 5 0 ) , с т . - ч е ш . bdjiti ' с о ч и н я т ь ' ( X V в . С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш . bdjiti
' ф а н т а з и р о в а т ь , в ы м ы ш л я т ь ' , слвц. bdjif (si) ' г р е з и т ь , мечтать,
ф а н т а з и р о в а т ь ; т о с к о в а т ь ' (SSJ I, 6 6 ) , р у с с к . д и а л . баитъ ' г о ­
в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь , р а с с к а з ы в а т ь ' ( О п ы т 5 ) , ' м а н и т ь , прима­
нивать' ( Д о п . к Опыту 4 ) , 'говорить', 'рассказывать сказки'
( Д о б р ов о л ь с к и й 2 0 ) .
Г л . , п р о и з в о д н ы й на - Ш от т о й ж е о с н о в ы , ч т о и *bajati I ( с м . ) .
Основа также косвенным образом засвидетельствована в произ­
в о д н о м *bajidlo ( с м . ) .
* b a j u n b : р у с с к . диал. баюн 'говорун, краснобай' (Богораз 2 2 ; Мель­
ниченко 3 0 ) ; Словарь говоров П о д м о с к о в ь я , 2 4 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ипъ о т о с н о в ы г л . *bajati
( с м . ) и л и *bajiti ( с м . ) .
* b a j b : с е р б о х о р в . Ьа] м. р . ' в о р о ж б а , к о л д о в с т в о , incantatio' ( R J A I,
155), ' о ч а р о в а н и е , ч а р ы ' ( Р С А I, 2 4 5 ) , с л в ц . bdj ж . р . ' м и ф , фан­
т а з и я , легенда, с к а з а н и е ' (SSJ I, 6 6 ) , р у с с к . д и а л . бай м . р .
'веселый рассказчик, говорун', 'речь, способность говорить'
( Ф и л и н 2 , 5 2 ) , с т . - у к р . бай м. р . ' з н а х а р ь , к о л д у н ' ( 1 7 5 8 г . ,
Т и м ч е н к о I , 5 0 ) , у к р . бай м. р . ' с к а з о ч н и к ' ( Г р и н ч е н к о I , 2 0 ) ,
' з а б а в а , развлечение, в е с е л ь е ' ( I . С . К о л е с н и к . Матер1али д о
с л о в н и к а д1алектизм1в у к р . roBopiB Б у к о в и н и . 1 9 5 9 , 5 ) , б л р . бай
'сказочник' (Носович. Сборник белорусских пословиц 205).
О т г л а г . п р о и з в о д н о е от о с н о в ы *bajati ( с м . ) , п р а к т и ч е с к и т о ж ­
д е с т в е н н о е имени ж . p . *baja/*bajb ( с м . ) и в ы д е л е н н о е , с к о р е е ,
лишь п о морфологическим соображениям, с р . вероятное отра­
жение в с е р б о х о р в . , р у с с к . диал., у к р . и б л р . соответствиях
о с н о в ы на -jo- м . р .
*bajbda: польск. диал. bajda 'болтун, враль' ( W a r s z . I, 8 3 ) , у к р .
байда, о б щ . р . , ' г у л я к а , б е с п е ч н ы й ч е л о в е к ' , ' п р о з в и щ е н е у к л ю ­
ж е й ж е н щ и н ы ' , ' к р а ю х а , л о м о т ь х л е б а ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 0 ; У к р . - р о с .
141 *bakati

с л о в н . I, 2 8 ) . — С ю д а ж е п р о и з в о д н ы е отыменные г л а г о л ы ч е ш .
диал. bajdat ' б о л т а т ь ' ( K o t t . D o d . к B a r t . 2 ) , п о л ь с к . bajdac
' н е с т и в з д о р ' ( W a r s z . I. 8 3 ) , у к р . диал. байдати ' б о л т а т ь в з д о р ,
г о в о р и т ь ч е п у х у ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 0 ) , р у с с к . диал. байдатъ ' б е з ­
дельничать, б и т ь б а к л у ш и ' ( к у р с к . , о р л . , Ф и л и н 2 , 5 4 ) .
П е р в о н а ч . имя д е й с т в и я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -oda от о с н о в ы гл.
*bajati ( с м . ) или *bajiti. У ж е с о с т о я в ш и й с я п е р е х о д n o m e n
a c t i o n i s > n o m e n agentis, а т а к ж е тот факт, ч т о с у ф ф . -hda р а н о
у т р а т и л п р о д у к т и в н о с т ь и в о о б щ е весьма р е д о к ( с р . *pravbda,
*vorzbdd),ne п о з в о л я е т нам с л е д о в а т ь за теми, к т о , в о з м . , с к л о ­
нен видеть здесь позднее о б р а з о в а н и е , ч е м у , в и д и м о , с п о с о б с т в у е т
э к с п р е с с и в н о с т ь э т и х слов ( с м . Stawski I, 2 5 , о с о б е н н о — Sadnik—
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 6 — 1 1 7 ; M a c h e k 2 2 ) . Знач. ' л о м о т ь
х л е б а ' , и з в е с т н о е т а к ж е у п о л ь с к . pajda, bajda, в к о н е ч н о м с ч е т е ,
в е р о я т н о , — т ю р к и з м , с р . Bruckner 3 9 1 .
*bajbka: макед. ба]ка ж . р. 'сказка' (И-С), с е р б о х о р в . bdjka ж . р .
' б а с н я , с к а з к а , f a b u l a ' ( с X V I I в . , R J A I, 1 5 1 ) , ' с к а з к а , в ы д у м к а ' ,
' в о р о ж б а , з а г о в о р ы ' ( Р С А I, 2 5 0 ) , с л о в е н . bajka ж . р . ' с к а з к а '
( P l e t . I, 1 0 ) , ч е ш . bajka ж . р . ' б а с н я ' , ' с к а з к а , в ы д у м к а ' , с л в ц .
bajka ' б а с н я , в ы д у м к а ' (SSJ I, 6 6 ) , диал. bajka ж . р . ' н е п р а в д а '
(Buffa. D l h a L u k a 1 3 0 ) , в . - л у ж . bajka ж . р . 'сказка, басня'
(Pfuhl 5 ) , н . - л у ж . bajka ' б а с н я , с к а з к а ' (Muka St. I, 1 1 ) , п о л ь с к .
bajka ж . р . ' с к а з к а , б а с н я ' ( D o r o s z . I, 301), р у с с к . д и а л . байка ж . р .
' г о в о р ' , ' с к а з к а ' ( О п ы т 5 ) , с т . - у к р . байка ж . р . ' в ы д у м к а ' ( З и -
заний, Т и м ч е н к о I, 5 0 ) , у к р . байка ж . р . ' б а с н я ' , ' б е з д е л и ц а ,
ш у т к а , п у с т я к и ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 1 ) , б л р . байка ж . р . ' б а с н я , не­
б ы л и ц а ' (Б л р . - р у с с к . 115).
Ш и р о к о распространенное в слав, языках, но, возм., возник­
шее к а к п а р а л л е л ь н о е и о т н о с и т е л ь н о н о в о е о б р а з о в а н и е с с у ф ф .
-ька от о с н о в ы гл. *bajati ( с м . ) .
* b a j b n b ( j b ) : с е р б о х о р в . 6djau 'очаровательный, упоительный', 'сказоч­
н ы й ' , ' б а с н о с л о в н ы й ' ( Р С А I, 2 4 7 ) , с л о в е н . bajen п р и л а г . ' л е г е н ­
д а р н ы й , м и ф и ч е с к и й ' , ' у с т н ы й ' ( P l e t . I, 1 0 ) , ч е ш . bdjny п р и л а г .
' мифический', ' таинственный', ' прекрасный, великолепный',
слвц. bdjny п р и л а г . ' ф а н т а с т и ч е с к и й , л е г е н д а р н ы й ' (SSJ I, 6 6 ) .
Учитывая активность употребления этих слов в литературе и
книжной поэзии, следует считаться с вероятием возникновения
и х в к а к о й - т о ч а с т и к а к с е м а н т и ч е с к и х к а л е к д л я передачи с о ­
о т в е т с т в у ю щ е й з а п . - е в р о п . л и т е р а т у р н о й т е р м и н о л о г и и : нем. sa-
genhaft, mythisch, франц. Ugendaire. Н е и с к л ю ч е н о , ч т о р е ш а ю щ у ю
р о л ь п р и э т о м с ы г р а л ч е ш с к и й , с р . ч е ш . bdjeslovi ( к а л ь к а ) =
мифология. О т с у т с т в и е в нашем р а с п о р я ж е н и и и с т о р и ч . д а н н ы х
в ы н у ж д а е т нас о с т а в и т ь п о к а *Ъа]ъпъ(]ъ) в ч и с л е в о з м о ж н ы х
п р а с л а в . лексем.
*bakati: с е р б о х о р в . bakati 'increpare' ( X V I в., редк., R J A I, 159),
ч е ш . bakati ' с с о р и т ь , н а т р а в л и в а т ь ' ( K o t t I, 4 3 ) , диал. bdkat
' м н о г о болтать о п у с т я к а х ' ( K o t t . D o d . k. Bart. 2 ) , польск. стар.
*I)ako§i> 142

3 5
bakac ' ( в е с е л о ) к р и ч а т ь , ' р у г а т ь ( W a r s z . I, 8 5 ) , р у с с к . диал.
4
бакатъ ' г о в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь , б е с е д о в а т ь ( Ф и л и н 2, 5 9 ) . —
5
Сюда ж е р у с с к . диал. бакулитъ ' г о в о р и т ь , п у с т о с л о в и т ь ( Т р у д ы
М Д К . С л о в а р ь к ответам на п р о г р а м м у п о С а р а т о в с к . г у б . —
Р Ф В L X V I , 1 9 1 1 , 2 0 4 ; М е л ь н и ч е н к о 2 7 ) , а т а к ж е , в о з м . , ббкнутъ
5 5
' с к а з а т ь ч т о - л и б о т и х о , ' с о о б щ и т ь ч т о - л и б о не в о в р е м я ( Ф и л и н 3,
5
69) и бокотатъ ' о б и д н о в ы р а ж а т ь с я (там ж е , 7 0 ) , бякнутъ
5 5
(влад., т а м б . ) ' с и л ь н о у д а р и т ь о з е м л ю , ( к о л ы м . ) ' б у р к н у т ь <^
*бакнуть ( А . А . Ш а х м а т о в И О Р Я С V I I , к н . 2 , 1902, 3 4 6 ) .
Р а с ш и р е н и е на -к- о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й в *ba]ati ( с м . ) и
р о д с т в е н н ы х . См. J. Olrqbski L P 1, 1949, 126; S a d n i k — A i t z e t m u l ­
ler. V g l . W b . 2 , 118. В в и д у э к с п р е с с и в н о г о х а р а к т е р а д о п у с т и м о
считать о т н о с и т е л ь н о п о з д н и м о б р а з о в а н и е м .
*Ьако§ь?: чеш. диал. bakos м. р. 'большая корзина, куда складывают
5
яйца, подаренные на р о ж д е с т в о (Malina. Mistf. 8 ) .
П р о б л е м а т и ч н о е п о с в о е й д р е в н о с т и с л о ж е н и е не в п о л н е я с н о г о
п р е ф и к с а Ъа- и имени *ко$ъ ( с м . ) . В с л о в а р е М а х е к а отсутст­
вует.
* Ь а к и Г а / * Ь а к ъ Г а : с е р б о х о р в . бакула ж , р. 'первый слой древесины
( о с о б е н н о у д у б а ) н е п о с р е д с т в е н н о п о д к о р о й , о к о л о т р е х пальцев
5
в т о л щ и н у , з а б о л о н ь , a l b u r n u m ( К а р а ц и п , где д а ю т с я с и н о ­
нимы бе»ъ, б)елика, а т а к ж е г о в о р и т с я : « З а б о л о н ь белее с а м о й
д р е в е с и н ы и р а н ь ш е нее начинает г н и т ь » ; с м . еще R J A I, 161,
5
Р С А I, 2 6 4 ) , с т . - ч е ш . bakule ж . p . ' p o r o l u m ( С т . - ч е ш . , П р а г а ) ,
5
ч е ш . диал. bakula ж . р . ' ш и ш к а , н а р о с т ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . -
5
b u c o v . 1 8 ) , диал. bakule ж . p . ' ш и ш к а , ж е л в а к , с л в ц . bakuVa
5
ж . р . ' т о л с т а я , к р и в а я п а л к а (SSJ I, 6 7 ) , в . - л у ж . bakulka ж . р .
5
' п р ы щ , п у з ы р ь , p u s t u l a (Pfuhl 1 0 5 4 ) , р у с с к . диал. бакулъка 'вы­
5
строганная палочка для веретена (Волог. обл. Бабаев, р-н, К а р т о ­
тека Словаря белозерских говоров), баклуша ж . р . ' з а б о л о н ь , у
5 5 3
д е р е в а , ' ч у р к а ( Д а л ь I, 1 0 1 ) , с ю д а ж е , с п о з д н и м о ф о р м л е н и е м ,
5 3
р у с с к . диал. баклан м. р . ' ч у р б а н ( Д а л ь , там ж е ) , баклыш м. р .
5 5
' б о л ь ш о й к а м е н ь , о с т р о в о к , ' к о л ы ш е к (деталь с а н е й ) ( Ф и л и н
2 , 6 3 ) . — С ю д а ж е , далее ( н е п о с р е д с т в е н н о к в а р и а н т у *Ьакъ1ъ*?),
5
м о г у т б ы т ь о т н е с е н ы у к р . бакалъ м. р . ' о з е р о ( Г р и н ч е н к о I, 2 2 ;
Т. А . М а р у с е н к о . Материалы к словарю украинских географиче­
с к и х а п е л л я т и в о в ( н а з в а н и я р е л ь е ф о в ) . — « П о л е с ь е » [ М . , 1968]
2 1 4 ) , р у с с к . диал. бакай м. р . ' р е ч н о й п р о т о к , п р о р а н в плавне,
5 3
в к а м ы ш а х ( Д а л ь I, 9 9 ) , у к р . бакай м. р . ' г л у б о к а я яма в р е к е ,
5
п р у д е , ' г р я з н ы й , н а п о л н е н н ы й в о д о ю у х а б на д о р о г е , в ы б о и н а ,
5
ложбина, посредине которой лужа ( Г р и н ч е н к о I, 2 2 ) , ' я м а ,
5
канава, у х а б ( К а р т о т е к а У к р а и н с к о г о а к а д е м и ч е с к о г о с л о в а р я ;
5
У к р . - р о с . с л о в н . I, 2 9 ) , ' я м а , в ы б о и н а на д о р о г е , з а л и т а я в о д о й
( В . С. В а щ е н к о . С л о в н и к п о л т а в с ь к и х г о в о р 1 в . Х а р т в , 1960, 1 3 ) ,
5
бакая ' б о л ь ш о й о в р а г ( Т . А . М а р у с е н к о , там ж е ) , Наконец,
5
с ю д а ж е о т н о с я т с я р у с с к . диал. бакалея ж . р . ' з а л и в , г у б а , л у ж а
( в я т с к . , Ф и л и н 2 , 5 8 ) , из *ЬакъГа, а т а к ж е бакала ж . р . ' з а я з ь ,
143 *bakul'a

3
з а я з о к в п р о т о ч н о й в о д е перед п л о т и н о ю , от н а п о р а л ь д а ' ( Д а л ь I,
9 9 ) , бокал м. р . ' р ы т в и н а на летней д о р о г е ' ( Ф и л и н 3, 6 8 ) , ба-
калда ж . р . ' г л у х о й заливец или к о в ш , п о е м н а я я м а , к о л д о б и н а ,
я м и н а , к о т о р а я н а л и в а е т с я в о д о й п о весне и о с т а е т с я к а к б ы о з е р ­
3
к о м ; г л у б о к а я з а ж о р а п о д о р о г е в р а с п у т и ц у ' ( Д а л ь I, 9 9 — 1 0 0 ) ,
с ю д а ж е бокалдйна ж . р . ' я м а , н а п о л н е н н а я в о д о ю ' (там ж е , 2 6 7 ) ,
с э к с п р е с с и в н о й э п е н т е з о й -д-. С р . еще у к р . д и а л . бакат ' з а б о л о ­
ченная м о к р а я р а в н и н а ' ( Т . А . М а р у с е н к о , там ж е ) . С р . еще с и з ­
менением вокализма а > о > у р у с с к . д и а л . букла ' д у б и н а ,
п а л к а ' , ' н е р а с т о р о п н а я ж е н щ и н а ' ( Ф и л и н 3, 2 6 5 ) , букля ж . р .
' з а л и в ' , 'изгиб реки', ' г л у б о к о е , тихое место в реке; заводь'
(там ж е , 2 6 6 ) , букля ' я м а , в ы р ы т а я в о д о й в о в р е м я в е с е н н е г о
р а з л и в а ' ( М е л ь н и ч е н к о , 3 7 ) , буклинка ж . р . ' д у б и н к а ' ( Д о п .
к О п ы т у 14), буклёшка ж . р . ' т о л с т ы й о б р у б о к д е р е в а ' (там ж е ) ,
3
буклёня, буклёха ' т о л с т я к ' ( Д а л ь I, 3 4 1 ) .
Объединение э т и х р а н ь ш е т р а к т о в а в ш и х с я к а к п р а в и л о р а з ­
р о з н е н н о с л о в ( с р . Ф а с м е р I, 109, где п р е д п о л а г а е т с я з а и м с т в о ­
вание бакай, бакалда; а т а к ж е M a c h e k 2 2 , где с л в ц . bakuVa и с ­
т о л к о в а н о как з а и м с т в о в а н и е из лат. baculum, далее — там ж е
п р и в о д и т с я с л в ц . bakalia ' г у б к а ' , причем а в т о р у в и д е л единствен­
н у ю возможность проэтимологизировать последнее, соотнеся
е г о с р у с с к . бакалея ' к о л о н и а л ь н ы е т о в а р ы ' , из а р а б . , х о т я с л в ц .
с л о в о так ж е д а л е к о от э т о г о арабизма, к а к и д и а л . р у с с к . ба­
калея ' з а л и в , л у ж а ' , с м . в ы ш е ) п о д о д н о й о б щ е й леммой в ы ­
звано у н а с , к р о м е о ч е в и д н о й ф о р м а л ь н о й в о з м о ж н о с т и сведения
р а з н ы х в а р и а н т о в к и с х о д н о м у *ЪакиГа I *ЬакъГа (и б л и з к и м ) ,
т а к ж е и с е р ь е з н ы м и с е м а н т и ч е с к и м и о с н о в а н и я м и . С р . *Ьо1пъ
и *bolribje ( с м . ) , р а в н ы м о б р а з о м о б о з н а ч а ю щ и е к а к д р е в е с н у ю
з а б о л о н ь , так и б о л о т и с т ы е , м о к р ы е п р о с т р а н с т в а и т. д. А н а л о ­
гия названий *Ьо1пъ ~ *bolnbje отчетливо п р о д о л ж а ю щ и х и.-е.
y

о б о з н а ч е н и е с в е т л о г о , б е л о г о цвета, п о л о ж е н н о г о к а к в о с н о в у
н а з в а н и я з а б о л о н и д е р е в а , так и в о с н о в у н а з в а н и я б о л о т , а т а к ж е
п р о ч и е аналогичные п о к а з а н и я в р о д е с е р б о х о р в . бел>, б]елика
' з а б о л о н ь ' , лат. alburnum т о ж е , п о з в о л я ю т и с к а т ь и д л я *Ьа-
киГа I *ЬакъГа с и н о н и м и ч н у ю и с х о д н у ю о с н о в у , в о з м . , — н е к о е
р а с ш и р е н и е и.-е. *bha- ' б л е с к , с в е т ' с п о м о щ ь ю элемента -к-.
Р е ч ь идет о л е к с и к е , не п о л ь з о в а в ш е й с я д о с и х п о р о с о б ы м вни­
манием э т и м о л о г о в , с р . т о т факт, ч т о в с л о в а р я х М и к л о ш п ч а ,
Пернекера и, н а с к о л ь к о м о ж н о п о н я т ь , — С а д н и к — А й ц е т м ю л -
лера п р о п у щ е н о не одно-два с л о в а , а все н а з в а н н о е выше о б ­
ш и р н о е с е м е й с т в о л е к с е м , о б ъ е д и н я е м ы х у нас ираформами
*ЬакиГа I *ЬакъГа в с е р б о х о р в . , ч е ш . , с л в ц . , р у с с к . , у к р . я з ы ­
к а х с о знач. ' з а б о л о н ь д е р е в а ' , ' ш и ш к а , н а р о с т ' , ' п р ы щ , п у з ы р ь ' ,
' ч у р к а , палка, колышек', 'яма с в о д о й ' , ' б о л о т и с т о е место'
( п р о ч и е значения в ы г л я д я т как п р о и з в о д н ы е , менее я с н о семан­
т и ч е с к и о т н о ш е н и е с л о в е н . д и а л . bdkulica ж . р . ' к о р з и н о ч к а ' ,
см. Strekelj. S l o v . 5 ) .
*ba(d)la 144

О б ш и р н о с т ь д а н н о г о л е к с и ч е с к о г о гнезда, с л о ж н о с т ь о т н о ш е ­
ний ф о р м и значений м е ж д у с о б о й — в с е г о в о р и т о д р е в н о с т и
образования, в о всяком случае — о праслав. возрасте. Филиация
о т д е л ь н ы х значений, в и д и м о , была т а к о в а , ч т о м ы м о ж е м в ы д е ­
лить знач. ' б о л о т о ' и ' з а б о л о н ь д е р е в а ' к а к главные ( с м . в ы ш е ) .
С п о с л е д н и м знач. т е с н о с в я з а н ы ' ( г у б ч а т ы й ) н а р о с т ' , ' ш и ш к а ' ;
'прыщ, п у з ы р ь ' , ' ч у р к а , палка'. М е ж д у прочим, интересно о б ­
р а т и т ь внимание на ф о р м у и знач. лат. Ъаса ж . р . ' я г о д а ' , Ъа-
cula т о ж е ( П л и н и й ) , а т а к ж е baculum с р . р . ' п а л к а ' . С р . W a l d e —
H o f m . I, 9 1 , 9 2 , где с о в с е м иначе, н о в р я д ли б о л е е в е р о я т н о
(Ъаса с в я з ы в а е т с я с именем В а к х а и т о л к у е т с я к а к с р е д и з е м н о м о р ­
с к о е название в и н о г р а д а , о д н а к о лат. с л о в о у п о т р е б л я е т с я п р и ­
менительно к л а в р у ; baculum р е к о н с т р у и р у е т с я к а к *Ьас-
tlom).
Р. В . Кравчук («Беларуская л е к с ш а л о п я i этымалопя».
М ш с к , 1 9 6 8 , 8 5 ) в о з о б н о в л я е т о б ъ я с н е н и е Д а л я — бакалда —
метатеза к калдоба, н о таким п у т е м т р у д н о о б ъ я с н и т ь в с е р а з н о ­
образие вариантов (выше).
* b a ( d ) l a ? : у к р . диал. бала ' в о р о ж б и т ' (Онышкевич. Словарь б о й к о в -
ского диалекта 6 6 ) .
И м я д е я т е л я *ba(d)la, в о з м . , п р е д с т а в л я е т с о б о й р е з у л ь т а т
п е р е х о д а n o m e n a c t i o n i s > n o m e n agentis. П о д р о б н о о б э т и м о ­
л о г и и с м . *ba(d)lovati, *ba(d)lbji, н и ж е . П е р е х о д в д р у г о й т и п
именных о с н о в — *ba(d)lo j > *ba(d)la — м о г т а к ж е б ы т ь вызван
в т о р и ч н ы м в ы р а в н и в а н и е м п о именам д е я т е л я м. р . на -а.
* b a l a g o v a t i : болг. диал. балагувам 'говорить неясно, бормотать'
( Г е о р г и е в ) , с л в ц . д и а л . balagovac ' т р а т и т ь в р е м я в п у с т у ю ' (Buffа.
Dlha Luka 131).
С к о р е е в с е г о с л о ж е н и е *bala-gov-ati, где *gov- б л и з к о р о д ­
с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и в т о р о м у к о м п о н е н т у gu-r- ( с р а с ш и р е ­
нием -г-) в с л о ж н о м г л . *balaguriti ( с м . ) . П е р в ы й к о м п о н е н т ,
п о - в и д и м о м у , в о п р е к и р а с п р о с т р а н е н н о м у м н е н и ю , не с в я з а н
с *ba(d)lovati, *ba(d)lbji ( с м . ) , к о т . в ы с т у п а л и к а к к у л ь т о в ы е ,
специальные т е р м и н ы , т о г д а к а к элемент bala не б о л е е к а к
э к с п р е с с и в н а я о н о м а т о п е я типа д р . - и н д . balbala ( с м . о п о с л е д н е м
Mayrhofer I I , 4 2 1 ) . С м . Berneker I, 4 0 , где в з в е ш и в а е т с я в о з м о ж ­
н о с т ь и с т о л к о в а н и я к а к -Z-ового п р и ч а с т и я *Ьа1ъ, к у д а а в т о р
о т н о с и т и с т . - с л а в , кдлии, с чем т р у д н о с о г л а с и т ь с я ; б о л г . и с л в ц .
слов, названных выше и о б р а з у ю щ и х л ю б о п ы т н у ю изолексу,
В е р н е к е р не знает. К а к н е я с н о е о х а р а к т е р и з о в а н о б о л г . д и а л .
балагувам в б о л г . э т и м о л . с л о в а р е , с м . Г е о р г и е в В Е Р I , 2 8 . Сад­
н и к и А й ц е т м ю л л е р в и д я т в б о л г . диал. с л о в е т о л ь к о п р о и з в о д н о е
от *Ьа- и л и *6aZ- ( с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2, 123,
без у п о м и н а н и я с л в ц . с о о т в е т с т в и я ) , н о п а р н о с т ь *balagovati :
*balaguriti, б л и з к и х э т и м о л о г и ч е с к и и с е м а н т и ч е с к и , с л и ш к о м
красноречива, с р . также выше. Л ю б о п ы т н о отметить, что др.-инд.
gavate ' з а с т а в л я е т з в у ч а т ь ' , о б ы ч н о п р и в о д и м о е к а к э т и м о л .
145 •balamqta

с о о т в е т с т в и е в а р и а н т а м п р а с л а в . о с н о в ы *gur- I *govor-, н а и б о л е е
т о ч н о отвечает п р а с л а в . *gov- в с о с т а в е *balagovati, р е д к о м у п р и ­
м е р у н е р а с ш и р е н н о й о с н о в ы в э т о м э т и м о л . гнезде.
*balaguriti: р у с с к . балагурить 'говорить весело, забавно, пересыпая
речь шутками, остротами', блр. балагуръщъ 'балагурить, в е с т и
п у с т у ю б е с е д у ' (Касьпяров1ч 32). — Сюда ж е у к р . балагур (редк.)
'балагур' ( У к р . - р о с . слови. I, 30), если это не р у с и з м .
И с к л ю ч и т е л ь н о в о с т . - с л а в , и вместе с т е м , в и д и м о , старый
п р а с л а в . л е к с и ч е с к и й диалектизм: с л о ж е н и е о н о м а т о п е и bala-
и о с н о в ы gur-, с р . в о к а л и з м л т ш . gaura ' б о л т о в н я ' , далее — *go-
УОТЪ ( с м . ) . С м . Berneker I, 4 0 ; Ф а с м е р I, 1 1 2 ; S a d n i k — A i t z e t m u l ­
ler. V g l . W b . 2 , 1 2 2 ; S h e v e l o v . A prehistory of S l a v i c 2 7 2 . Б л и з к о
р о д с т в е н н о *balagovati ( с м . ) .
*balakati: болг. диал. балакам 'плескаться, играя, в в о д е ' (Геров,
Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . balakati ' б о л т а т ь ч т о у г о д н о ' ( р е д к . , R J A I,
1 6 2 ) , с л в ц . baldchaf ' г о в о р и т ь н е б ы л и ц ы , в н о с и т ь с м у т у , с м у щ а т ь '
(SSJ I, 6 7 ) , п о л ь с к . д и а л . batakac ' б о л т а т ь ' ( W a r s z . I, 9 0 ) , р у с с к .
балакать, диал. балакать ' б о л т а т ь , ш у т л и в о разговаривать'
( О п ы т с л о в а р я г о в о р о в К а л и н и н с к о й о б л а с т и 2 9 ) , балякать
' р а з г о в а р и в а т ь о т о м , о с е м , б е з цели, б е з п л а н а ' ( В а с н е ц о в 1 2 ) ,
у к р . балакати ' б е с е д о в а т ь , б о л т а т ь , к а л я к а т ь , р а з г о в а р и в а т ь '
( Г р и н ч е н к о I , 2 3 ) , б л р . балакаць ' к а л я к а т ь ' ( Б л р . - р у с с к . 1 1 5 ) . —
Сюда ж е , с иным р а с ш и р е н и е м , п е р в о н а ч а л ь н о т о й ж е о с н о в ы
ч е ш . диал. baldnat ' б о л т а т ь ' ( в а л а ш е к . , K o t t . D o d . k B a r t . 2)
и р у с с к . диал. баланить ' г о в о р и т ь , б о л т а т ь ' ( к у й б . , а р х . , Ф и ­
лин 2 , 7 4 ) .
М ы с б л и ж а е м б о л г . , р у с с к . , у к р . с л о в а в с л е д за с о с т а в и т е л я м и
болг. этимол. словаря (Георгиев Б Е Р I, 2 8 ) , объясняя форму
*balakati к а к п р о и з в о д н о е на -k-ati о т з в у к о п о д р а ж а т . о с н о в ы
*bala-, р о д с т в е н н о й д р . - и н д . balbala-. Д о с и х п о р о б ы ч н о данное
слово толковалось и этимологизировалось как почти исключи­
т е л ь н о в о с т . - с л а в , о б р а з о в а н и е , с м . Berneker I, 4 0 ; S a d n i k — A i t z e t ­
muller. V g l . W b . 2 , 121 (где г о в о р и т с я о п р е д п о л о ж и т е л ь н о м б л р .
происхождении польск. слова, а также о русск. происхождении
с е р б о х о р в . п р и м е р а , с м . т а м ж е , 1 2 3 ) . О д н а к о наличие б о л г .
и с л в ц . с о о т в е т с т в и й (знач. б о л г . с л о в а ' п л е с к а т ь с я ' г е н е т и ч е с к и
б л и з к о знач. ' б о л т а т ь в з д о р ' ) в с е - т а к и п о з в о л я е т р а с с м а т р и в а т ь
все э т и , в т о м ч и с л е — в о с т . - с л а в , с л о в а в плане б о л е е ш и р о к и х ,
общеслав. закономерностей. Поэтому мысль о том, что р у с с к .
балакать, у к р . балакати о т р а ж а ю т с л о г о в о й п л а в н ы й и с о п о ­
ставимы с болкнуть, польск. betkac (Шахматов И О Р Я С V I I , 1 9 0 2 ,
353, 3 7 5 ; Sadnik—Aitzetmuller, там ж е ; Фасмер I, 112) выглядит
сомнительно. Сближение балакать: лит. balazyti см. К . Б у г а Р Ф В
L X X , 1 9 1 3 , 100.
*balamqta/*balam(jtb: чеш. диал. balamufa ' т о т , к т о морочит г о л о в у
людям' (BartoS. S l o v . И ) , слвц. balamuta ж . р . 'смятение, б е с п о ­
р я д о к ' , ' с м у т а ' (SSJ I, 6 7 ) , galamuta ж . р . т о ж е (SSJ I, 4 2 5 ) ,
Ю Этимологический словарь
*halam9titi 146

диал. balamuta ж . p . ' н е п р и я т н о с т ь ' (Buffa. D I M L u k a 1 3 1 ) ,


р у с с к . баламут м. p . ' б е с п о к о й н ы й , п р о и з в о д я щ и й т р е в о г у ,
с м у т у ч е л о в е к ' , ' в з д о р н ы й б о л т у н , с п л е т н и к ' , с т . - у к р . баламутъ
'баламут, смутьян' (1600—1605 г г . ) , ' с м у т а ' , ' п у с т о й человек'
( Т и м ч е н к о I, 5 2 ) , у к р . баламут м. р . ' в о з м у т и т е л ь , н а р у ш и т е л ь
д у ш е в н о г о п о к о я , о б о л ь с т и т е л ь ' , ' з н а х а р ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 4 ) . —
Сюда ж е ( у с е ч е н н о е ) р у с с к . диал. балама м. и ж . р . ' н е п о с т о я н ­
3
ный, п у с т о й и б о л т л и в ы й ч е л о в е к ' ( Д а л ь I, 1 0 5 ) .
С к о р е е в с е г о о т г л а г о л ь н о е п р о и з в о д н о е , с м . *balamotiti.
*baIamoMti: чеш. balamutitl 'вводить в заблуждение, обманывать',
диал. batamutit 'лгать' ( K o t t . D o d . k Bart. 2 ) , слвц. balamutif
'сбивать с т о л к у ' , ' с е я т ь с м у т у , ложные с л у х и ' (SSJ I, 6 7 ) ,
с ю д а ж е диал. galamut'it' т о ж е ( H o b o v s t i a k . Orav. 1 4 3 ) , а также
9
усеченное baldsit (Kalal 14), польск. диал. bafamqcic 'мутить,
вводить в заблуждение' ( W a r s z . I, 9 0 ) , р у с с к . диал. баламутить
' м у т и т ь ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 1 ) , 'мутить, делать мутной ч и с т у ю в о д у ' ,
'производить несогласие, раздор' (Васнецов 11), с т . - у к р . баламутити
'мутить, темнить' (Тимченко I, 5 2 ) , у к р . баламутити 'мутить,
в о з м у щ а т ь ' , ' с м у щ а т ь , нарушать покой' (Гринченко I, 24), 'мешать
в работе' ( I . А . Соф1лкапич. Особливост1 гов1рки с . Лецовиця
Мукачзвського р-ну. Д и п . р о б . У ж г о р о д , 1 9 5 4 , 9 7 ) , б л р . баламу-
цщъ 'баламутить, б у д о р а ж и т ь ' (Блр.-русск. 1 1 5 ) . — С ю д а ж е ,
видимо, у к р . диал. балашгть 'лежать под паром, не в о з д е л ы в а т ь с я '
(П. С. Л и с е н к о . Словник д1алектно1 лексики середнього i сходного
Пол1сся. К и т . 1 9 6 1 , 1 7 ) , с р . аналогичную форму слвц. baldsif
(выше). — С ю д а не относится, видимо, болг. диал. баламбсувам
' в в о д и т ь в заблуждение, обманывать' (Шапкарев — Близнев Б Д
III, 2 0 1 ) .
Вероятнее всего может быть истолковано в духе старой этимо­
л о г и и — к а к г л а г о л ь н о е с л о ж е н и е *bala-mgtiti ( с м . *motiti),
с м . B e r n e k e r I, 4 0 ; с м . е щ е р а н ь ш е V . J. P e t r В В X X I , 1 8 9 6 , 2 0 8
( с б л и ж а е т п е р в ы й к о м п о н е н т с лат. fal-lere ' о б м а н ы в а т ь ' , г р е ч .
срт]Х6; ' л о ж н ы й , о б м а н ч и в ы й ' ) ; Bruckner 1 2 ; V . M a c h e k C M F 1 3 ,
99 (элемент bala- с в я з ы в а е т с bldto ' б о л о т о ' ) ; н е с к о л ь к о иначе
см. M a c h e k 23 (bala-motiti, где п е р в ы й к о м п о н е н т с б л и ж а е т с я
с д р . - и н д . bala- ' м о л о д о й , д е т с к и й ' ) ; Е . S t a n k i e w i c z « W o r d » 1 1 ,
1955 ( = « S l a v i c W o r d » № 4 ) , 6 2 8 ; Ф а с м е р I, И З . П е р в о н а ч а л ь н о е
у п о т р е б л е н и е *balamotiti о т н о с и т с я , в и д и м о , к м о р а л ь н о й с ф е р е ,
с р . значения ' о б м а н ы в а т ь ' , ' л г а т ь ' , ' с е я т ь с м у т у , л о ж н ы е с л у х и " ,
' в ы з ы в а т ь н е с о г л а с и е ' , ' н а р у ш а т ь п о к о й ' (знач. ' м у т и т ь ч и с т у ю
в о д у ' в т о р и ч н о ) , п о э т о м у *balamgtiti м о ж е т б ы т ь п о с т а в л е н о в р я д
с *balagovati, *balaguriti, *balakati ( с м . ) , с к о т . е г о о б ъ е д и н я е т
э т и м о л о г и ч е с к и о б щ и й к о м п о н е н т bala-, о н о м а т о п е я , б л и з к а я п о
п р и р о д е к д р . - и н д . balbala-.
Выдвигались также различные гипотезы о заимствованном
п р о и с х о ж д е н и и с л о в а . В качестве к у р ь е з а н а з о в е м з а б ы т о е о б ъ я с ­
нение из н е м . с т а р , balmunt, balemunt ' п л о х о й о п е к у н ' ( A . L u d -
147

w i g « К г о к » 3, 1 8 8 9 , 4 ) . З н а ч и т е л ь н о б о л ь ш и м у с п е х о м п о л ь з у е т с я
э т и м о л о г и я от м о н г . balamut ' с в о е в о л ь н ы й ' , п р и н я т а я р я д о м а в ­
т о р о в . Л и т е р а т у р у с м . Ф а с м е р , там ж е ; далее с м . F . Stawski S O
18, 1947, 2 7 8 ; Sjawski I, 2 6 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 ,
1 2 5 — 1 2 6 . С м . еще н е к о т о р ы е д о п о л н и т е л ь н ы е с о о б р а ж е н и я в к н . :
А. И . П о п о в . Из истории лексики языков Восточной Европы
( Л . , 1957) 3 5 , п р и м е ч . 4 .
* b a l a m 9 t b n b j b : чеш. редк. balamutny прилаг. 'лживый, обманчивый',
польск. balamutny, диал. batamqtny ( W a r s z . ) , р у с с к . диал. бала­
мутный прилаг. ' б о л т а ю щ и й пустяки, л ю б я щ и й сплетни' ( К у л и ­
ковский 3 ) , с т . - у к р . баламутный ' с б и в а ю щ и й с толку, обманчи­
в ы й ' (1598 г., Тимченко I, 5 2 ) , у к р . баламутный 'мутный, нечистый
(о ж и д к о с т я х ) ' , 'непокойный, тревожащий' (Гринченко I, 2 4 ) .
Прилаг. производное с суфф. -ъп- от основы balamqt- ( с м .
*balamotal*balamofo, *balamgtiti, где подробно о б этимологии).
*Ьа1атъсь, *Ьа]атъсьпъ]ь: р у с с к . диал. балмочъ, балмошъ, бало-
мошъ ж . р. ' д у р ь , с у м а с б р о д с т в о , б е з р а с с у д с т в о , б е с т о л о ч ь ' (Дал.у*
3
I, 1 0 9 ) , баламыш м. р . 'обман' (псковск., Даль , там ж е ) , сюда ж е
п р о и з в о д н ы е балмошный, баламбшный п р и л а г . ' д и к и й , н е с у р а з ­
ный п о с в о и м в ы х о д к а м , э к с ц е н т р и ч н ы й ' (Молотилов. Говор
с е в е р н о й Б а р а б ы 9 4 ) , баламбжитъ ' д у р а ч и т ь с я ' ( н и ж е г о р . , Д о п .
к О п ы т у 5 ) , баламбшитъ ' т р е в о ж и т ь , б у д о р а ж и т ь , б е с п о к о и т ь '
( в я т с к . , Ф и л и н 2 , 7 1 ) , балмасти мн. ' п р и х о т и ' ( П с к о в с к и й о б ­
л а с т н о й с л о в а р ь 1, 1 0 2 ) . — П р а в и л ь н о с т ь з а г л а в н о й р е к о н с т р у к ­
ции к о с в е н н о п о д т в е р ж д а е т р о д с т в е н н о е р у с с к . д и а л . баламыка
' ж и д к о разведенное т о л о к н о ' ( Д в а с т а р и н н ы х о б л а с т н ы х с л о в а р я
X V I I I столетия. Сообщение П . К . Симони. Вятский областной
с л о в а р ь 1772 г. - Ж С т . V I I I , 1898, 4 4 8 ) .
В и д и м о , с т а р о е с л о ж н о е с л о в о , н е с м о т р я на с в о й и с к л ю ч и ­
тельно р у с с к . характер. Первый компонент — тот ж е , что и
в *balaguriti, *balamqtiti, к а к с м . у ж е Ф а с м е р I, 1 1 7 , о д н а к о
в т о р о й к о м п о н е н т о т н е с е н там н е т о ч н о к мочь. М ы видим здесь
т е с н у ю с в я з ь с *тъкпдН, *mykati (см.).
*baliti/*ba(d)liti?: р у с с к . диал. балитъ ' ш у т и т ь , проказничать'
3
( Д а л ь I, 1 0 9 ) , балитъ ' б о л т а т ь ' ( Т р у д ы М Д К . Н . Соколов.
Поездка в Тихвинский у . Н о в г о р . г у б . Словарик говора д. Пепт-
невы.—РФВ L X 1 I , 1 9 0 9 , 2 9 4 ) , балитъ 'разговаривать, болтать'
(Деулинский словарь 4 8 ) . — Сюда не о т н о с и т с я сербохорв.
baliti ' m u c u m e m i t t e r e , в ы п у с к а т ь с л ю н у ' ( R J A I, 1 6 5 ) , деноми-
натив от с е р б о х о р в . бала, bale ми. ч. ж . p . ' m u c u s , с л ю н и ' ( R J A I,
164), видимо, заимствовано из роман, языков.
Н е д о с т а т о ч н о я с н о ( о т с ю д а и д в о й с т в е н н ы й вид р е к о н с т р у к ­
ц и и ) , — п р о и с х о д и т ли э т о с л о в о о т з в у к о п о д р а ж а т . элемента
bal- ( с м . *balaguriti, *balamqtiti) и л и ж е о н о м о ж е т б ы т ь п о н я т о
к а к *ba(d)liti, п р о и з в о д н о г о о т и м е н н о й о с н о в ы *ba(d)l- ( с м . н и ж е
*ba(d)lovati, *ba(d)lb]i), с р . знач. ' б о л т а т ь ' , а т а к ж е с р . о т ы ­
менный гл. с р о д с т в е н н о й о с н о в о й лат. fabulare ' р а с с к а з ы в а т ь '
*ba(d)lovati (se) 148

(: fabula ' б е с е д а , р а с с к а з ' < и.-е. *bhadhld), о т к у д а , н а п р . , и с п .


5
hablar ' г о в о р и т ь , р а з г о в а р и в а т ь . Сравнение с балакать, балагур,
баламут с м . у Ф а с м е р а ( I , 1 1 5 ) , н о отнесение им с ю д а ж е с л о в а
баять с о в е р ш е н н о и з л и ш н е в т а к о м с л у ч а е .
* b a ( d ) l o v a t i ( s § ) : цслав. БЛЛОБЛТМ 'curare, лечить' (Mild.; ст.-слав,
оувдлсждти; см. А . С. Л ь в о в . Очерки 39 и след.), болг. диал.
балбсвам, балосам ' з а н и м а т ь с я , у в л е к а т ь с я ; мешать к о м у - л и б о
в р а б о т е ' ( п о м ы с л и М л а д е н о в а Е П Р 14, о т н о с и т с я с ю д а ж е , с м . ,
в п р о ч е м , с с о м н е н и е м , Г е о р г и е в ) , с л о в е н . balovdti ' б о л т а т ь ,
нести в з д о р ' , с л в ц . диал. balovac ' о б р а щ а т ь с я , о б х о д и т ь с я ' ( К а -
lal 15), с л о в и н . balovac sq ' ш у м н о веселиться, к у т и т ь ' ( S y c h t a I, 1 6 ) ,
р у с с к . баловать ' п о т в о р с т в о в а т ь п р и х о т я м , к а п р и з а м ' , ' ш а л и т ь ' ,
диал. баловать ' л а с к а т ь , с н и с х о д и т е л ь н о о б р а щ а т ь с я ' ( Д о б р о ­
в о л ь с к и й 2 1 ) , баловаться ' с м е я т ь с я ' (там ж е ) , у к р . балувати
' з а н и м а т ь с я чем, б ы т ь о п ы т н ы м в ч е м ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 5 ) , диал.
'развлекаться', 'добиваться своего' (Онышкевич. Словарь бой-
к о в с к о г о диалекта 6 7 ) , б л р . балаваць ' б а л о в а т ь ' .
Давно принято связывать со ст.-слав, БЛЛИИ 'врач' (см. Berne­
ker I, 4 2 , где balovati п р о и з в о д и т с я н е п о с р е д с т в е н н о от *Ьа1ъ —
к bajati, о д н а к о в с л е д с т в и е д р е в н е г о и п о в с е м е с т н о г о п р о в е д е н и я
и о т о в о г о р а с ш и р е н и я в bajati п р о и з в о д н а я форма в р о д е *Ьа1ъ
нереальна; далее с м . Ф а с м е р I, 117, где баловать с в я з а н о с б а¬
лий без к о м м е н т а р и е в ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 1 1 8 ) .
Н о е с л и в е р н о , ч т о о с н о в о й г л а г о л о в на -ей-/и-, в т о м ч и с л е —
п р а с л а в я н с к и х на -ovati I -ujg, с л у ж и л и имена деятеля на -и-
( V . G e o r g i e v L P V I I I , 1960, 17 и с л е д . ; В . Г е о р г и е в « С л а в я н с к а
ф и л о л о г и я » I I I . С о ф и я , 1963, 3 1 ; V . G e o r g i e v « P r o c e e d i n g s of the
N i n t h I n t e r n a t i o n a l Congress of Linguists)). C a m b r i d g e , M a s s . ,
1962 [19641, 7 4 1 ) , т о п р о и з в о д я щ е й о с н о в о й д л я balovati н и к а к
не м о г л о б ы т ь balbji. В л у ч ш е м с л у ч а е мы м о ж е м л и ш ь с о о т н е с т и
*ba(d)lovati и и м е н н у ю о с н о в у *ba(d)l-, р а с с м а т р и в а я п р и э т о м
данный г л а г о л к а к а н а л о г и ч е с к о е о б р а з о в а н и е п о т и п у б о л е е
д р е в н и х на -ovati I -ujg. П о д р о б н о с т и э т и м о л о г и и о с н о в ы с м . п о д
*ba(d)lbji.
Ч т о касается слав, соответствий и их ареала, т о , помимо у ж е
упомянутой ненадежности болг. формы, н у ж н о также отнести
к в е с ь м а с о м н и т е л ь н ы м с л в ц . balovac, не у п о м и н а е м о е М а х е к о м ,
и о с о б е н н о — с л о в и н . balovac sq, к о т . в п о л н е м о ж е т о к а з а т ь с я
идентичным п о л ь с к . balowac ' в е с е л и т ь с я на б а л у ' < bal, з а п . -
е в р о п . п р о и с х о ж д е н и я ( с м . Bruckner 1 2 ) . Т . о . , о с н о в н о й ареал
о б р а з у ю т н а д е ж н ы е с т . - с л а в . , с л о в е н , р у с с к . , у к р . , б л р . формы,
тогда как зап.-слав, языки обнаруживают лишь проблематичные
с о о т в е т с т в и я и не и м е ю т п о э т о м у к о н т р о л ь н о г о значения в в о ­
п р о с е о т р а ж е н и я dl, п р е д п о л а г а е м о г о з д е с ь нами.
* b a l o v i n a ? : словен. bdloj'ma ж . р. 'ковыль Stipa Pennata' (Plet. I, 11),
р у с с к . диал. баловина ' т е н и с т о е к а р а с е в о е о з е р о ' ( Я р о с л . П о ­
волжье, Филин 2, 85).
149 *Ьа1ъка

В о з м . , р о д с т в е н н о *Ьа1ъка ( с м . ) в б л и з к и х з н а ч е н и я х .
*ba(d)loviti?: чеш. диал. halvit 'говорить вздор, г л у п о с т и ' (Malina.
Mistf. 8 ) , слвц. диал. balvit' то ж е (Kalal 15), р у с с к . диал. бало­
вать 'парить в печке' (Псковский областной словарь 1, 1 0 3 ) .
Эта диал. л е к с и к а не п о л у ч и л а о т р а ж е н и я в с л а в , э т и м о л .
с л о в а р я х . П р е д п о л о ж и т е л ь н о с б л и ж а ю т с я нами с *ba(d)lovati
( с м . ) , ч т о т р е б у е т , р а з у м е е т с я , д о п у щ е н и я п е р е х о д а dl > I,
к о т . м о г в с п е ц и а л ь н ы х у с л о в и я х (в г р у п п а х с о г л а с н ы х в р о д е
-lv- < -dlv- в н а ш и х п р и м е р а х или диалектно — на с л в ц . т е р ­
р и т о р и и ) о с у щ е с т в л я т ь с я и в зап.-слав, я з ы к а х , Знач. ' г о в о р и т ь
в з д о р ' и 'парить в бане', при всей их разнородности, могут быть
связаны друг с д р у г о м в рамках всей семантики *ba(d)lovati
и близких форм.
*ba(d)luni>: р у с с к . диал. балунм. р . 'шалун' (волог., Д о п . к Опыту 5 ) ,
'баловник, шалун', 'баловень, избалованный человек', 'рассеян­
н ы й , невнимательный ч е л о в е к ' , ' л е н т я й ' ( Ф и л и н 2 , 8 7 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ипъ от *ba(d)lovati (см.).
Древность образования проблематична.
*Ьа1ъка: с е р б о х о р в . диал. balka, bala ж . р . 'ковыль Stipa pennata L . '
( И с т р и я , R J A I, 1 6 5 ) , п о л ь с к . диал. balka ж . р . ' м а л е н ь к о е о з е р о
в д о л и н е ; с у х о й о в р а г в с т е п и ' ( W a r s z . I, 9 0 — 9 1 ) , р у с с к . д и а л .
балка ж . р . ' в п а д и н а на д н е р е к и ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь I ,
1 0 2 ) , ' к а м ы ш ' (там ж е ) , ' д о л и н а , л о ж б и н а , д л и н н ы й и ш и р о к и й
овраг в степи', 'овраг в лесу', 'низменная местность' (Филин 2,
8 2 ) , с т . - у к р . балка ж . р . ' о в р а г в с т е п и ' (1688 г . , Т и м ч е н к о I, 5 4 ) ,
у к р . балка ж . р . т о ж е ( Г р и н ч е н к о I, 2 5 ) , диал. бавка ' л у ж а '
( I . С . К о л е с н и к . Матер1али д о с л о в н и к а д1алектизм1в у к р . г о -
BopiB Б у к о в и н и . 1 9 5 9 , 5 ) . — С р . е щ е у к р . диал. балок ' м о к р о е
место между взгорьями' ( Т . А . Марусенко. Материалы к словарю
украинских географических апеллятивов (названия рельефов). —
«Полесье». М . , 1968, 215).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъка о т с л а б о з а с в и д е т е л ь с т в о в а н н о г о
*bala < и . - е . *bhd-l- ' с в е т л ы й , я р к и й , б е л ы й ' , о т к у д а затем р а з ­
в и л и с ь н а з в а н и я б о л о т а , л у ж и ( с р . лит. bald) и н а з в а н и я о т д е л ь ­
ных растений, с р . прежде всего ковыль с его светлой метелкой
( с м . еще *balovina). Д о с и х п о р ю . - с л а в . с л о в а о б ы ч н о не п р и в л е ­
к а л и с ь д л я с р а в н е н и я с р у с с к . , у к р . балка, н о р а с с м а т р и в а л и с ь
и з о л и р о в а н н о , ч т о с п о с о б с т в о в а л о п р и з н а н и ю с е р б о х о р в . bala,
balka с л о в о м и н о я з ы ч н о г о п р о и с х о ж д е н и я ( S k o k . E t i m . rjecn.
I, 9 8 ) . В свете в е р о я т н о г о р о д с т в а с е р б о х о р в . balka ' к о в ы л ь '
с р у с с к . балка ' о в р а г ' , ' в п а д и н а , ' а т а к ж е ' к а м ы ш ' , у к р . балка
' о в р а г ' , бавка ' л у ж а ' п р е д с т а в л я е т с я у с т а р е в ш и м мнение о б
отсутствии соответствий р у с с к . , у к р . и польск. словам в других
слав, языках (Фасмер I, 116; см. еще Sadnik—Aitzetmuller. V g l .
W b . 2 , 1 2 7 , где т о ж е о т с у т с т в у е т у к а з а н и е на с е р б о х о р в . с л о в о ;
н о с р . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 158, где о bala, balka
говорится как о словен. слове).
*ba(d)Iy 150

С б л и ж е н и е р у с с к . балка с о р о н и м о м Балкан ( А . С о б о л е в с к и й
Р Ф В L X X I , 1914, 4 3 9 - 440) п р о б л е м а т и ч н о .
* b a ( d ) l y мн.: р у с с к . диал. балы мн. 'россказни, пустой, забавный
3
р а з г о в о р , ш у т к и , в е с е л ь е , о с т р о т ы ' ( Д а л ь I, 1 1 1 ) , балй ' б о л т о в н я '
( Е . Б у д д е . К д и а л е к т о л о г и и в е л и к о р у с с к и х наречий. И с с л е д о в а ­
ние о с о б е н н о с т е й р я з а н с к о г о г о в о р а . — Р Ф В X X V I I I , 1892, 5 0 ) ,
у к р . бали мн. ' р а з г о в о р ы , р о с с к а з н и ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 4 ) .
Plurale t a n t u m от н е з а с в и д . имени *ba(d)la ж . р . , т о ж д е с т в е н ­
н о г о лат. fabula ж . р . ' р е ч ь , р а с с к а з ; б а с н я ' < и.-е. *bha-dhl-d
(см. о лат. с л о в е W a l d e — Н о Г т . I, 437, без с л а в , с л о в а ) . О г р а н и ­
ченность распространения вост.-слав, языками сообщает некото­
р у ю проблематичность реконструкции, откуда — вариантность
заглавной ф о р м ы . С м . , н а п р . , S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 ,
119, где р у с с к . балы, у к р . бали р а с с м а т р и в а ю т с я в д у х е тради­
ции к а к п р о и з в о д н ы е на -Z-.
* b a ( d ) l b j i : ст.-слав, БЛЛИИ м. p. taboos, medicus 'врачеватель, врач'
(SJS, Sad.), др.-словен. ^ Ш ' в р а ч ' , 'исцелитель, спаситель (о Х р и ­
сте)' (Фрейз. пам., см. А . V . Isacenko. Jazyk a p o v o d Frizinskych
p a m i a t o k . B r a t i s l a v a , 1943, 4 6 , 5 1 , где эта форма о т н о с и т с я к д р е в ­
нейшему ст.-слав, фонду великоморавского происхождения,
с м . еще А . С. Л ь в о в . О ч е р к и , 39 и с л е д . ) . — Н е я с н о , о т н о с и т с я ли
с ю д а с т . - ч е ш . Bale) м. р . , имя с о б с т в . : Domini Balegyonis ( G e b a -
uer I, 2 4 ) .
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с суфф. -bji от о с н о в ы имени дей­
с т в и я *ba(d)l- < и.-е. *bha-dhl-, с р . лат. fabula ' р е ч ь , р а с с к а з ' .
См. Т р у б а ч е в « Э т и м о л о г и я » ( М . , 1963) 4 6 , п р и м е ч . 5 7 . Б о л ь ш и н ­
с т в о а в т о р о в выдвигает п р а ф о р м у *balbji, к о т . п о с у т и дела л и ш ь
т р а н с л и т е р и р у е т с т . - с л а в , с л о в о (так с м . Berneker I, 4 2 : < *Ьа1ъ
< *bajati; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , V g l . W b . 2 , 118 и с л е д . ; V a i l -
l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I I , 1 ( L y o n — P a r i s , 1954) 1 0 4 — 1 0 5 ) .
Н о еще С о б о л е в с к и й ( « S l a v i a » V , 1927, 441) о б р а т и л внимание
на т о , ч т о с т . - с л а в , с л о в о в о с х о д и т , п о - в и д и м о м у , не к *balbji,
а к *badlbji, с р . т о т факт, ч т о именно р я д з а п . - с л а в , о с н о в на
~dl~ о б р а з у ю т производные на -bji- *predlbji, *prad!bji, с ю д а ж е
д р . - р у с с к . *бьралии, р у с с к . бралья, прялья, швальл (Соболевский,
правда, разъединяет БЛЛИИ И р у с с к . баловать, что едва ли н у ж н о ) .
Вайян т о ж е , кстати, ставит ст.-слав, БЛЛИИ в один ряд с о ст.-чеш.
prcdli, pradli, pradli, sradli, названиями лиц м. и ж . р . , произ­
водными от названий действий на -dl-, однако это не мешает ему
говорить о суфф. -li)i в БЛЛИИ, С М . Vaillant, там ж е .
М ы не считаем у б е д и т е л ь н о й м ы с л ь о в л и я н и и на БЛЛИИ СО
с т о р о н ы лат. balneum и п р о ч и х форм н а з в а н и я бани ( I . V a h r o s .
Grossrus. S a u n a . — « F F Communications)) N o . 197. Helsinki,
1 9 6 6 , 7 0 ; с м . еще А . С. Л ь в о в . У к а з . с о ч . 4 5 ) . И з б о л е е с т а р о й
литер, с м . A . P i c t e t . E t y m o l o g i s c h e F o r s c h u n g e n iiber die alteste
A r z n e i k u n s t bei den I n d o g e r m a n e n . — K Z V , 1856, 4 7 ; он ж е . D i e
alten K r a n k h e i t s n a m e n bei den I n d o g e r m a n e n . — K Z V , 1856, 3 3 1 .
151 *ban'a

* b a ( d ) I b s t v o : ст.-слав, БДЛАГТБО с р . p . tdxpeta, cpappaxov, r e m e d i u m ,


sanatio 'лекарство, лечение' (SJS, Sad.).
Производное с суфф. -bstvo от основы ba(d)l-,^ см. подробно
*ba(d)louati, *ba(d)lbji.
* b a n ' a : ст.-слав, в д ш ж . p . (3ccXaveTov, Xooxoov, balneum, lavacrum
с
'баня, купанье' (Supr. A p o s t . , S J S . Sad.), болг. баня ж . p . баня,
купальня; купанье' ( Б Т Р ) , макед. ба?ьа ж . р. 'баня, ванная, к у ­
панье, ванна' (И-С), с е р б о х о р в . багьа ж . р. 'баня, купальня',
^'мщю^альный источник', с ю д а ж е багыща ж . р. 'баня, купальня,
ванна', словен. 'ban]а ж . р. 'ванна, к о р ы т о ' (Plet. I, 11), чеш.
bdii, bane ж . р . ' к у п о л башни; н е б о с в о д ; круглая крышка; круг­
лый с о с у д ' , ' о с и н о е г н е з д о ' , 'шахта, к о п ь ' , диал. bana ж . р . ' к у п о л ' .
( L a m p r e c h t . S l o v . S t f e d o o p a v . 2 1 ) , ban ' ж б а н , к у в ш и н ' ( K u b f n ,
C e c h . klad. 164), слвц. baha ж . p. ' к о п ь , ш а х т а ' , ' к р у г л ы й пуза­
тый с о с у д ' (SSJ 1, 6 9 ) , ' в с е о к р у г л о е ' (Buffa. D l h a L u k a 1 3 1 :
ruka m u napuxla jak bana), в . - л у ж . banja ж . p . ' к у в ш и н , тыква,
в о о б щ е — в с е п у з а т о е ' (Pfuhl 6 ) , н.-луж. bana ' б р ю х а с т ы й с о с у д ;
чаша для в о д ы ; б о л ь ш о й молочник', ' т ы к в а ' (Muka SI. I, 13),
п о л ь с к . bania ' в с е в ы п у к л о е ' , ' в ы п у к л ы й с о с у д ' , ' к у п о л ' ( W a r s z .
I, 9 3 ) , д р . - р у с с к . баш 'баня, b a l n e u m ' ( X I в . , Срезневский I, 4 1 ) ,
1
баинА ' б а н я ' (1599 г., там ж е , III, Д о п . , 7 ) , р у с с к . баня ж. р .
'специальное помещение, где м о ю т с я и парятся', 'мытье в бане',
3
диал. ( ю ж н . , зап.) баня 'шар, мыльный п у з ы р ь ' ( Д а л ь I, 113),
байка 'баня' ( П о д в ы с о ц к и й 3; Опыт словаря г о в о р о в Калининской
области 29), с т . - у к р . баня ж . р . 'баня' (Беринда, Тимченко I, 5 6 ) ,
'выпуклый с о с у д , котел' (1597 г . ) , ' к у п о л ' (1591 г., там ж е ) , у к р .
баня ж . р . ' к у п о л ' , ' с о л е в а р н я ' , 'минеральный целебный и с т о ч н и к '
(Гринченко I, 2 7 ) , диал. б а н ' а 'каменоломня' (I. А . Софшканич.
О с о б л и в о с и roBipKii с . Л е ц о в и ц я Мукач1вского р-ну. Д и п . р о б .
У ж г о р о д , 1954, 97), bdni ж . р. 'минеральный и с т о ч н и к ' , ' с о л е ­
варня' (St. H r a b e c . N a r w y geograficzne H u c u l s z c z y z n y . Krakow,
1950, 3 2 ) .
Д о с т о в е р н о о б ъ я с н е н о как п р а с л а в . заимствование *ban'a
< *banja < н а р о д н о л а т . *banea, balnia ( п о с л е д н е е з а с в и д . в лат.
э п и г р а ф и к е ) , с о б с т в е н н о — м н . ч . от лат. balneum, balineum
' б а н я , к у п а л ь н я ' , к о т . в с в о ю о ч е р е д ь з а и м с т в о в а н о из г р е ч .
paXaveiov в т о м ж е знач. С м . A . M e i l l e t B S L 16, 1 9 1 0 , C L X X V I ;
он ж е B S L 2 0 , 1 9 1 6 , 9 1 ; он ж е M S L 1 1 , 1899, 179 (в п е р в ы х д в у х
р а б о т а х М е й е о с п а р и в а е т мнение Ф а с м е р а и Ш а х м а т о в а о т о м ,
ч т о с л а в , с л о в о з а и м с т в о в а н о из г р е ч . или ч е р е з п о с р е д с т в о г р е ч . ;
еще меньше о с н о в а н и й п р е д п о л а г а т ь г е р м , п о с р е д с т в о ) ; о с о б е н н о
подробно, с освещением реалий, см. М . Murko. Die Schropfkopfe
bei den S l a v e n . S l a v , b a n a , barika, lat. b a l n e a . — W u S V , 1 9 1 3 ,
1—42; Berneker I, 43 ( п р е д п о л а г а е т п о с р е д с т в о с р . - г р е ч . *|3avsiov);
М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 130 ( с о с п е ц и а л ь н ы м у к а з а н и е м на о т р а ж е ­
ние в с л а в , с л о в е д о л г о т ы н а р о д н о л а т . *banja : с е р б о х о р в .
бап>а)\ F. Stawski R S 16, 1948, 8 5 ; P . C h a n t r a i n e L B V I , 1 9 6 3 , 1 6 ;
*Ьапъка 152

Ф а с м е р I, 1 2 1 — 1 2 2 . С м . еще И . С. В а х р о с « S c a n d o — S l a v i c a » I X .
1963, 1 6 2 — 1 6 5 , а т а к ж е с п е ц и а л ь н у ю м о н о г р а ф и ю : I. V a h r o s .
Grossruss. S a u n a . «FF Communications)) N o . 197 ( H e l s i n k i , 1966)
68 и с л е д . , а в т о р к о т о р о й п ы т а е т с я , вслед за М а х е к о м , р е а б и л и т и ­
р о в а т ь т е о р и ю н е п о с р е д с т в е н н о г о з а и м с т в о в а н и я из г р е ч . (3aXavelov,
к о т . я к о б ы о т р а з и л о с ь , в ч а с т н о с т и на р у с с к . п о ч в е , в формах
с с р . р у с с к . диал. байна. Н о п о д о б н ы е ф о р м ы м о г у т б ы т ь
л е г к о о б ъ я с н е н ы иначе, с м . А . С о б о л е в с к и й Р Ф В L X I V , 1910,
134, где г о в о р и т с я о д и с с и м и л я ц и и *банъна.
См. еще S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 8 5 — 8 6 , где п о д р о б н о
с
о взаимоотношениях 'баня, купальня' о о к у п о л , пузатый сосуд'
( о д н а к о с привлечением постороннего материала). Праслав.
*baria, б у д у ч и з а и м с т в о в а н о ю ж н ы м и с л а в я н а м и в з н а ч . ' b a l n e u m , '
прежде всего беспрепятственно распространилось у вост. славян
в т о м ж е знач. ' b a l n e u m ' , и л и ш ь через с т а д и ю ' р у д н и к , ш а х т а ' ,
р а с п р о с т р а н и л о с ь в знач. ' к у п о л , с о с у д ' в зап.-слав, языках
( с р . , в п р о ч е м , отдельные ю . - с л а в . с о о т в е т в и я *Ьапъка I *Ьапъка),
п о д в л и я н и е м к о т о р ы х п о с л е д н е е ^ н а и б о л е е п о з д н е е , знач. п о ­
я в и л о с ь и в в о с т . - с л а в . ГеографияУи о т н о с и т е л ь н а я х р о н о л о г и я
р а с п р о с т р а н е н и я с л о в а *6а/г'а к а к б ы и л л ю с т р и р у е т наличие
и з в е с т н ы х в н а у к е и з о г л о с с н ы х р у б е ж е й и а р е а л о в . См. Т р у б а ч е в .
Р е м е с л е н н а я т е р м и н о л о г и я . ( М . , 1966) 2 8 9 — 2 9 3 .
И м е л и м е с т о п о п ы т к и о б ъ я с н и т ь *Ьап'а к а к и с к о н н о е с л а в ,
с л о в о , с м . A . B r u c k n e r K Z X L V , 1913, 2 6 — 2 7 ( н о е г о с с ы л к и на
о т н о с и т е л ь н о п о з д н е е п о л ь с к . banior, bajor н е у б е д и т е л ь н ы ) ;
Г. А . Ильинский И О Р Я С X X I I I , 1921, 197—202 (с маловероят­
ной попыткой объяснения из и.-е. *bhd-); S. Ondrus «Slavica Slo-
vaca» 4, 1968, 242 и сл. (производит *ban'a от *batati ' б и т ь ' ,
т. е. 'там, где б ь ю т , х л е щ у т в о д о й ' , с р . , впрочем, сходно — от
*bkan- ' б и т ь ' — еще R . Meringer IF X V I , 1904, 1 5 8 — 1 5 9 ) .
*Ьапъка/*Ьапька: с е р б о х о р в . батька ж . р. ' с о с у д , которым черпают
в о д у ' ( Р С А I, 295), словен. bdnjka ж . р . , у м . от banja, 'плоская
посудина для ж и д к о с т и ' (Plet. I, И ) , чеш. banka ж . р. 'пузатый
с о с у д ' , 'небольшой к у п о л ' , слвц. banka ж . р. 'маленькая п о с у д а '
(SSJ I, 70), диал. banka ж . р. 'глиняный пузатый с о с у д для
питьевой в о д ы ' (Buffa. D l h a Luka 131), в.-луж. banka ж . р. ' к у в ­
шинчик' (Pfuhl 6), иольск. banka ж . р. ' п у з ы р е к , банка' ( W a r s z . I,
9 5 ) , р у с с к . банка ж . р . ' с т е к л я н н ы й или м е т а л л и ч е с к и й с о с у д ,
п р е и м у щ е с т в е н н о ц и л и н д р и ч е с к о й ф о р м ы ' , диал. банка ' м е л к а я ,
н о ш и р о к а я д е р е в я н н а я б а д ь я для п р о д а ж и ж и в о й р ы б ы ' ( М е л ь ­
ниченко 28), ' к о р о б к а ' (Словарь Т в е р с к о г о у . Т в е р с к о й г у б .
Т р у д ы М Д К . — Р Ф В L X X I , 1914, 3 4 3 ) , банька ' ж е л е з н о е к о л ь ц о ,
с к р е п л я ю щ е е к о с у и к о с о в и щ е ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1,
108), банки м н . ' м е т а л л и ч е с к и е , п у с т ы е в н у т р и , ц и л и н д р ы , п р и ­
вязанные к в е р х н е й тетиве п л а в н о й « л о х о в о й » с е т и ' ( п с к о в с к ,
Ф и л и н 2 , 9 4 ) , с т . - у к р . банька ж . р . ' п у з ы р е к ' , банка ж . р . т о ж е
( Т и м ч е н к о I, 5 5 — 5 6 ) , у к р . диал. банька ' г л и н я н а я п о с у д а с у з -
153 *bara

к и м г о р л о м , для ж и д к о с т и ' ( Й . О . Дзендзел1вський. С л о в н и к


специф1чно1 л е к с и к и гов1рок Н и ж н ь о г о Подн1стров'я. — Л е к е ,
б ю л . V I . К ш в , 1958, 3 9 ) , банька ж . р . ' п у з ы р ь на в о д е ' ( П . B i -
л е ц ь к и й - Н о с е н к о . С л о в н и к у к р а ш с ь к о Т м о в и . К ш в , 1966, 5 0 ) ,
банки м н . ' п у з ы р и на в о д е от д о ж д я ' ( А . С. Л ы с е н к о . С л о в а р ь
д и а л е к т н о й л е к с и к и с е в е р н о й Ж и т о м и р щ и н ы . « С л а в я н с к а я лек­
с и к о г р а ф и я и л е к с и к о л о г и я » . М . , 1966, 9 ) , б л р , банька.
У м . п р о и з в о д н о е от *Ъап'а ( с м . ) . Д р е в н о с т ь о б р а з о в а н и я с о м ­
нительна; в н е к о т о р ы х с л а в , я з ы к а х м о г л о р а с п р о с т р а н и т ь с я
вторично.
* Ь а п ь п ъ ( з ь ) : болг. банен прилаг. 'банный, купальный' (Младенов Б Т Р ) ,
сербск.-цслав. BANANZ прилаг. ftaXavetou, Хоотроб, balnei 'банный'
( M i k l . ) , д р . - р у с с к . банъныи, бальный ' б а н н ы й , b a l n e i ' ( X I I —
X I I I в в . , С р е з н е в с к и й I, 4 0 ) , р у с с к . банный п р и л а г . , с т . - у к р .
банный п р и л а г . ' с к у п о л о о б р а з н о й к р ы ш е й ( ? ) ' ( Т и м ч е н к о I, 5 5 ) ,
у к р . банний ' б а н н ы й ' ( У к р . - р о с . с л о в н . I, 3 3 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ьп- от *Ъап'а ( с м . ) . С р . и н о е
п р о и з в о д н о е с т о й ж е ф у н к ц и е й в *banbskbjb ( с м . ) . Ф о р м а д р . - р у с с к .
бальный в т о р и ч н а ( д и с с и м и л я ц и я ) и не м о ж е т н е п о с р е д с т в е н н о
с р а в н и в а т ь с я с лат. balneum, balnei.
* b a n b s k b ( j b ) : ст.-слав. БАН>ГKZ прилаг. TOO Хоотроо, lavacri 'банный'
(Euch., S J S ) , болг. бански, прилаг. от баня ( Р В Е ) , с е р б о х о р в .
бауьскй прилаг. 'минеральный, водолечебный' ( Р С А I, 2 9 5 ) , чеш.
bdnsky 'шахтный, г о р н о д о б ы в а ю щ и й ' , слвц. bansky прилаг. то ж е
(SSJ I, 6 9 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -bsk- от *Ьап'а ( с м . ) . С р .
*Ьапъпъ]ъ.
*Ьага: болг. бара ж . р . 'речка, п о т о к ' , 'стоячая вода, л у ж а ' ( Б Т Р ) ,
' м а л е н ь к и й п о т о к ' ( Б о ж к о в а Б Д I," 2 4 2 ) , ' л у ж а ' ( Г о р о в Б Д I,
66; Сакъов Б Д III, 318), ' р е ч к а ' (Гълъбов Б Д II, 70), 'малень­
кая речка' (Шапкарев — Близнев Б Д III, 202), 'маленький
и с т о ч н и к , к р ы т ы й и о г р а ж д е н н ы й к а м н е м ' (Стойчев Б Д I I , 1 2 6 ) ,
макед. бара ' л у ж а ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . бара ж . р . ' л у ж а ' , ' л у г ' ,
с л о в е н . bdra ж . р . ' б о л о т о , т о п ь ' ( P l e t . I, 1 2 ) , ч е ш . д и а л . Ъага
' б о л ь ш о е б о л о т о ' ( B a r t o s . S l o v . 1 2 ) , с л в ц . диал. Ъага ( K a l a l 1 6 ) ,
в о з м о ж н о , с ю д а ж е п о л а б . рого ж . р . ' б о л о т о , г р я з ь ' ( P o l a n s k i —
Sehnert 1 1 3 ) . — С р . , в о з м . , еще р у с с к . д и а л . баларужина ж . р .
3
' л у ж а , с к о п г р я з н о й в о д ы ' ( в я т с к . , Д а л ь I, 1 0 6 ) , е с л и последнее
из *baro-luzina\ далее, с р . б о л г . диал. барало с р . р . ' в ы е м к а с в о ­
д о й ' (Стойчев Б Д I I , 1 2 7 ) , у к р . диал. барйло ' в о з в ы ш е н н о с т ь
в общем значении' ( Т . А . М а р у с е н к о . Материалы к словарю у к ­
раинских географических апеллятивов (названия рельефов).
« П о л е с ь е » . М . , 1968, 2 1 5 ) , бару ля ' я р , о б р ы в ' ( Д о р о ш е н к о . М а -
тер1али д о с л о в н и к а д1алектно1 л е к с и к и С у м щ и н и 1 0 4 ) .
П о с к о л ь к у вызывает известные сомнения принадлежность,
к *bara р у с с к . диал. баларужина (< *баро-лужина? и л и *бало-
лужина? См. Berneker I, 4 0 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 ,
bara 154

127; Ф а с м е р I, И З ) , р у с с к . - ц с л а в . бара п о с у т и дела - ю ж и о -


славянизм ( с м . V . Georgiev W d S V I , 1961, 13), а связь между
с о о т в е т с т в у ю щ и м и -Z-овыми п р о и з в о д н ы м и — б о л г . диал. ба-
ралд и у к р . диал. барйло, баруля, ранее к а к б у д т о не п р и в л е к а в ­
шимися, также нуждается в дополнительном изучении, постольку
делается с о м н и т е л ь н ы м в ц е л о м о т р а ж е н и е *bara в в о с т . - с л а в .
(То обстоятельство, что поднятый выше в о п р о с еще может быть
решен п о л о ж и т е л ь н о с п е ц и а л ь н о д л я у к р . я з ы к а , о б ъ я с н я е т с я
с к о р е е фактом и з в е с т н о г о п р о н и к н о в е н и я л е к с и ч е с к и х и з о г л о с с
из к а р п а т с к о й и б а л к а н с к о й о б л а с т и на у к р . т е р р и т о р и ю ,
с р . т а к ж е б л и з к о е *Ьагъ, н и ж е ) . П р о б л е м а т и ч н о далее, древнее
наличие bara в п о л ь с к . я з ы к е , т а к к а к п р и в о д и м о е о б ы ч н о п о л ь с к .
диал. barzyna ( с м . Berneker I, 4 3 ) , в о з м . , з а и м с т в о в а н о из ч е ш .
Х а р а к т е р н о , ч т о Б р ю к н е р в о о б щ е не у п о м и н а е т т а к о й ф о р м ы ,
а в статье bara с п е ц и а л ь н о у к а з ы в а е т : « . . . у н а с т о л ь к о в о н о ­
м а с т и к е : река B a r y c z » . . . (Bruckner 1 5 ) . М ы п р и в о д и м с р е д и
с о о т в е т с т в и й и п о л а б . рого ( с м . еще S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b .
3, 1 5 7 ) , в п о л н е о т д а в а я себе отчет в г и п о т е т и ч н о с т и э т о г о . Т . о . ,
б е с с п о р н ы й ареал *Ъага — э т о б о л г . , м а к е д . , с е р б о х о р в . , с л о в е н .
т е р р и т о р и я , на п е р и ф е р и и к о т о р о й п о м е щ а ю т с я ч е ш . и слвц.
с о о т в е т с т в и я . Г е о р г и е в (там ж е ) отмечает еще о т р а ж е н и е с л а в .
bara в т о п о н и м и и Р у д н ы х г о р , на западе с л а в я н с т в а , с р . die Bare
(1518 г . ) . Н о о с о б е н н о ш и р о к о э т о с л о в о п р е д с т а в л е н о в Б о л ­
г а р и и , г л . о б р . — западной, в к л ю ч а я м н о г о ч и с л е н н ы е н а з в а н и я
р е к и мест ( с м . Г е о р г и е в Б Е Р I, 3 2 , там ж е — п р е д ы д у щ а я л и т е р . ;
Sadnik—Aitzetmuller, там ж е ) . П р о и с х о ж д е н и е с л о в а *bara,
к о т . м о ж е т б ы т ь о т н е с е н о к ч и с л у п р а с л а в . р е г и о н а л и з м о в , еще
не в ы я с н е н о окончательно. Греч, р^ара, с к о т . его сравнивал
Миклошич (Miklosich 7 ) , само заимствовано из слав., см. Геор­
гиев Б Е Р , т а м ж е . П р о д о л ж а ю т с б л и ж а т ь *bara с а л б . Ъёггак
' б о л о т о , с т о я ч а я в о д а ' ( с м . еще из л и т е р . Berneker I, 4 3 ; К . Ostir
« E t n o l o g » I, 1926/1927, 2 ; V . G e o r g i e v . L a t o p o n y m i e a n c i e n n e . . . 9 ) ,
н о п о с л е д н е е с а м о — ц е л и к о м с л а в , п р о и с х о ж д е н и я — из
*Ьагъпъ+сл&в. с у ф ф . -ак ( с м . п о д р о б н о S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 3, 1 5 7 ) . В с л е д за М л а д е н о в ы м п р и н я т о г о в о р и т ь о р о д с т в е
с л а в , с л о в а с д р . - и н д . Barbara ж . р . , г и д р о н и м , г р е ч . ^ ( З о о о ь
' т и н а ' , н о э т и с б л и ж е н и я крайне с о м н и т е л ь н ы ( с м . о д р . - и н д .
названии Mayrhofer I I , 412; о неясности праформы и возможном
з в у к о п о д р а ж а т . о б р а з о в а н и и г р е ч . с л о в а с м . Frisk I, 2 5 2 ) . М ы с л ь
о т о м , ч т о *bara л е г к о о б ъ я с н я е т с я к а к п а р а л л е л ь н о е о б р а з о в а ­
ние к < и . - е . *bha-l- ' с в е т л ы й , б л е с т я щ и й » ' ( S a d n i k — A i t ­
zetmuller. V g l . W b . 3, 158; с м . еще раньше в т о м ж е д у х е F. S p e c h t .
Ursprung 3 1 8 , п р и м е ч . 5 ) , не к а ж е т с я нам у б е д и т е л ь н о й . О ч е ­
в и д н а я и з о л и р о в а н н о с т ь имени *bara в с л а в . , а т а к ж е п р е и м у щ е ­
ственное его распространение в з а п а д н о й части Балкан­
с к о г о п-ова в ы н у ж д а е т с е р ь е з н о в з в е с и т ь в о з м о ж н у ю с в я з ь
п р а с л а в . д и а л . *bara с о с т а т к а м и я з ы к а д о с л а в , н а с е л е н и я э т и х
155 *Ьагапъ

р а й о н о в . С р . в т о р о й к о м п о н е н т н а з в а н и я Metu-baris, м е ж д у р е ч ь е
Савы и Д р а в ы в д р е в н о с т и , б у к в а л ь н о — ' м е ж д у б о л о т ь е ' или
' м е ж д у р е ч ь е ' ( Н . Krahe. I l l y r i s c h e s . « G l o t t a » 2 2 , 1934, 125 и с л е д . ) ;
не менее ц е н н о у к а з а н и е на п р а к т и ч е с к у ю и д е н т и ч н о с т ь с л а в ,
апеллатива bora ' р е ч к а , р у ч е й ' и в т о р о г о к о м п о н е н т а н а з в а н и я
реки Колу-бара, п р и т о к а Савы ( с м . I. D u r i d a n o v . I l l y r i s c h e Fluss-
n a m e n in Serbien. — L B V I , 1963, 1 0 2 ) . М е н ь ш е й д о с т о в е р н о ­
с т ь ю обладает в н а ш и х г л а з а х о т о ж д е с т в л е н и е п р а с л а в . *bara
с фрак, para ' р у ч е й , р е к а ' < и.-е. *bora ( V . G e o r g i e v . L a t o -
p o n y m i e ancienne. . . 9 ) . Н у ж н о п о м н и т ь , ч т о с в и д е т е л ь с т в а о на­
личии *bara к а к раз н е х а р а к т е р н ы для в о с т о ч н о й Б о л г а р и и , ч т о
в и з в е с т н о м с м ы с л е п р о т и в о р е ч и т фрак, э т и м о л о г и и *Ъага.
О чеш. и слвц. с о о т в е т с т в и я х см. Machek 26, где также о взаи­
мовлиянии (или смешении) форм чеш. bafina: bazlna.
*baranica: чеш. beranice ж . р. 'баранья шапка', 'овца, матка', 'овечья
шкура, овчина', 'штаны из овчины' (Jungmann I, 9 5 ) , слвц. диал.
baranica (Habovstiak. Orav. 160, без указания знач.), с т . - у к р .
бараигща ж. р. 'выделанная баранья ш к у р а ' (Тимченко I, 56),
у к р . баранйця 'баранья полость, полость из овчины' ( У к р . - р о с .
с лови. I, 33), баранйця ж . р. 'овчина для укутывания ног зимою
в д о р о г е ' (Гринченко 1, 2 8 ) .
Производное с суфф. -lea от *Ъагапъ (см.).
*baranina / *boranina: чеш. beranlna ж . р. 'баранина, запах барана',
диал. haranina ж . р. 'баранина' (Sverak. Karlov. 109) слвц. диал. Ъата-
п/па ж . р. ' м я с о ' (Buffa. Dlha Luka 131), польск. baranina ж . p .
'баранина' (Dorosz. I, 3 4 5 ) , словин. barqntna *ж. p. 'баранина' ( L o ­
rentz. Slovinz. W b . I, 15), д р . - р у с с к . боранина ' м я с о барана' (Афан.
Никит,, Срезневский III, Д о п . 2 4 ' ) , р у с с к . баранина ж . р. ' м я с о ба­
рана или о в ц ы ' , с т . - у к р . баранина ж. р . 'баранье м я с о ' (Тимченко I,
56), у к р . баранина ж . р. 'баранина' (Гринченко I, 28), блр. бара-
тина 'баранина'.
Производное с суфф. -1па от *Ъагапъ / *Ъогапъ ( с м . ) .
* b a r a n o v b ( j b ) : н.-луж. baranowy 'бараний' (Muka Si. I, 14).
П р и т я ж а т . п р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от *Ъагапъ ( с м . ) .
*Ьагапъ: с е р б о х о р в . баран м. р. '(черно-белый) к о з е л ' , 'баран' ( Р С А I,
3 0 0 ) , диал. bdran ' б а р а н ' ( N k 2 7 0 ) , ч е ш . , с т а р , и д и а л . Ъагап м. р .
( G e b a u e r 2 5 , 40) ' б а р а н ' ( м о р . , K o t t I, 4 6 ) , ' б а р а н ' , ' д у р а к ' ( М а -
lina. Mistr. 9; G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 1 9 ) , ' ж е л е з н а я т я п к а ' ,
'название сорта я б л о к ' , 'приспособление для переноски травы'
( B a r t o s . S l o v . 1 2 ) , с ю д а ж е ч е ш . диал. barusky ' с е р е ж к и на и в е '
( K o t t . D o d . k B a r t . 3 ) , с л в ц . Ъагап м. р . ' б а р а н , самец о в ц ы ' ,
' д у р а к ' , ' т я ж е л а я к о л о т у ш к а , б а б а ' (SSJ I, 7 1 ) , с ю д а ж е с л в ц .
диал, baruska ' о в е ч к а ' ( K a l a l 1 8 ) , barka ж . р . ' я г н ё н о к ' ( M a t e j c i k .
V y c h o d o n o v o h r a d . 1 2 1 ) , в . - л у ж . boran м. р . ' б а р а н ' (Pfuhl 4 0 ) ,
н . - л у ж . Ъагап ' б а р а н ' ( M u k a S i . I, 1 4 ) , п о л ь с к . Ъагап м. р . ' б а р а н ,
самец о в ц ы ' ( D o r o s z . I, 3 4 2 — 3 4 3 ) , словин. Ьагдип м. р. 'баран'
( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 1 7 ) , д р . - р у с с к . баранъ, боранъ ' б а р а н ,
•Ьагапъ 156

овечий самец, a r i e s ' ( X I V в . , С р е з н е в с к и й I, 4 1 — 4 2 ) , р у с с к .


баран м. р . (в т . ч . в с п е ц . з н а ч . - и я х : ' с т е н о б и т н о е о р у д и е , т а р а н ' ,
' т о л с т ы й б р у с ' и т. п . ) , диал. баран м. р . ' т о н к и й с о р т бараньей
к о ж и ' , шерстный баран ' н е с т р и ж е н а я б а р а н ь я ш к у р а ' , баран
' ш у б а из о в ч и н ы ' , ' п р а з д н и к м о л о т ь б ы ' , р а з н о о б р а з н ы е п р о з в и щ а ,
название к у ш а н ь я ( ' п е ч е н ь е ' ) , ' г р е б е н ь м о р с к о й в о л н ы ' , ' п т и ц а
G a l l i n a g o g a l l i n a g o , б е к а с ' ( Ф и л и н . 2 , 1 0 3 , 1 0 5 ) , баранок м. р .
' б а р а н ь я ш к у р а ' (там ж е , 1 0 6 ) , с т . - у к р . баранъ м. р . ' б а р а н , с а ­
мец О v i s a r i e s ' , ' в о е н н а я осадная м а ш и н а ' ( Т и м ч е н к о I, 5 7 ) ,
у к р . баран м. р . ' б а р а н , самец о в ц ы ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 8 ) , бара­
нок м. р . ' б е к а с ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 8 ) , баранка ж . р . ' о в ц а ? ' (там ж е ) ,
б л р . баран ' б а р а н ' . — С ю д а ж е п р и м ы к а е т б о л г . диал. бъранкъ
ж. р . ' о в ц а ' , 'легкомысленный человек' (с. Карайсен, Велико-
Т ы р н о в с к и й о к р . , д и п . р а б . А р х и в С о ф и й с к . у н - т а ) , баранкой
мн. ' о в ц ы ' , л а с к а т . ( с . В е л и ч к о в о , П о з а р д ж и к с к и й о к р . , д и п . р а б .
Архив Софийск. ун-та).
В о п р о с о п р о и с х о ж д е н и и с л о в а *Ъагапъ д о л ж е н р е ш а т ь с я
с особым учетом данных лингвистич. географии как в рамках
с л а в , т е р р и т о р и и , т а к и в о т н о ш е н и я х с и н ы м и я з ы к о в ы м и ареа­
лами. Д о л ж н ы б ы т ь т а к ж е п о д в е р г н у т ы п е р е с м о т р у н е к о т о р ы е
мнения, у к о р е н и в ш и е с я в э т и м о л о г и и . П р е ж д е в с е г о н у ж н о у к а ­
зать, ч т о п р е д с т а в л е н и я о р а с п р о с т р а н е н и и э т о г о с л о в а в с л а в , я з ы ­
ках должны быть несколько расширены. Если последнее время
в о з о б л а д а л о мнение, ч т о ю . - с л а в . я з ы к и не з н а ю т с л о в а *Ьагапъ
(см. Т р у б а ч е в . Д о м . ж и в . 74; Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b . 4,
2 4 0 : « В ю ж н о с л а в я н с к о м э т о г о с л о в а не с у щ е с т в у е т » ) , т о , п о - в и ­
д и м о м у , н е о б х о д и м о у т о ч н и т ь , ч т о п о и м е ю щ и м с я сведениям дан­
н о г о с л о в а не знает т о л ь к о с л о в е н с к и й (а э т о в к о н е ч н о м счете
играет здесь р е ш а ю щ у ю р о л ь п р и э т и м о л о г и з а ц и и ) , т о г д а к а к
в с е р б о х о р в а т с к о м и д а ж е б о л г а р с к о м *Ьагапъ в д е й с т в и т е л ь ­
н о с т и и з в е с т н о . Т а к , мы не считаем в о з м о ж н ы м о т д е л я т ь э т и м о ­
л о г и ч е с к и в с л е д за Садник и А й ц е т м ю л л е р о м с е р б о х о р в . баран
' к о з е л , б а р а н ' ( с р . е щ е с е р б о х о р в . диал. Ъагап ' б а р а н ' , у н а с
в ы ш е ) от п р а с л а в . *Ъагапъ. С к о к в с в о е м с е р б о х о р в . э т и м о л .
с л о в а р е у к а з ы в а е т с е р б о х о р в . Ъагап м. p . ( J . S. R e l j k o v i c ) ' б а ­
р а н ' , т а к ж е в кач-ве фамилии (в П р и м о р ь е ) , о т с ю д а у м . Ъага —
о к о з е и с в и н ь е ; в а р и а н т Ъогап в н а р о д н . г о в о р а х не о б н а р у ж е н .
Н а существование этого слова в паннонско-славянском указывает,
п о мнению С к о к а , венг. Ъагапу ( S k o k . E t i m . rjeun., I, 1 1 0 ) .
П р и в е д е н н ы х нами в ы ш е б о л г . с о о т в е т с т в и й к а к б у д т о д о ­
с т а т о ч н о , ч т о б ы к о н с т а т и р о в а т ь в н а р о д н . б о л г . я з ы к е наличие
ф о р м ы ж . р . *Ъагапъка, п р о и з в о д н о й о т *Ъагапъ, ч т о к о с в е н н о
г о в о р и т о с у щ е с т в о в а н и и в определенное в р е м я т а к ж е формы
*Ъагапъ в б о л г . я з ы к е . Этих б о л г . диал. с л о в , м е ж д у п р о ч и м ,
не знает д а ж е н о в ы й Б о л г а р с к и й э т и м о л о г и ч е с к и й с л о в а р ь , к а к
и з в е с т н о , очень б о г а т ы й н а р о д н о й л е к с и к о й . В о с т . - б о л г . х а р а к ­
т е р у п о м я н у т ы х свидетельств ( с м , в ы ш е ) , в е р о я т н о , не м о ж е т
15? *Ьагапъ

скомпрометировать их исконного характера в пользу, скажем,


з а и м с т в о в а н и я из в о с т . - с л а в . ( с р . у к р . баранка ж . р . ' о в ц а ? ' ) .
Отношения слов *Ьага?гъ и *оиъпъ (см.) говорят о том, что *Ьа-
гапъ — относительно новое название самца о в ц ы в слав, языках
(см. Т р у б а ч е в , там ж е ; A . Sabaliauskas. Ва1Ц kalbij naminiij g y -
vulhi pavadinimai (jq kilme ir santykis su atitinkamais slavi} ка1Ьц
pavadinimais. « В а 1 Ц ir slavij r y s i a i » . Vilnius, 1968, 115). Вне
в с я к и х сомнений с л о в о *Ьагапъ з а и м с т в о в а н о с л а в , я з ы к а м и ,
правда, с с ы л к а п р и э т о м как на о с н о в н о й а р г у м е н т на р а з л и ч и я
к о р н е в о г о в о к а л и з м а bar-lbor-lber- ( S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . Vgl.
W b . 4 , 240) н и ч е г о не о б ъ я с н я е т сама п о с е б е , а сами э т и варианты
о г л а с о в к и не с у щ е с т в о в а л и , к о н е ч н о , о д н о в р е м е н н о в д р е в н е й ­
ш и х с л а в , ф о р м а х или я з ы к е - и с т о ч н и к е , н о р а з в и л и с ь в т о р и ч н о
у ж е в отдельных слав, языках. П о э т о м у правильно считать
ч е ш . Ъегап ' б а р а н ' в т о р и ч н о д и с с и м и л и р о в а н н о й ф о р м о й (так
см. H o l u b — К о р е с п у 6 7 ) , а н а л о г и ч н о мы о б ъ я с н я е м и д р . - р у с с к .
боранъ, р у с с к . диал. ( х о л м о г о р с к . ) боран ( Т р у б а ч е в , там ж е , 7 3 ) ,
в . - л у ж . boran <С *Ьагапъ. Д р е в н е й ш у ю с л а в , ф о р м у *Ьагапъ
наряду с этимологической непрозрачностью характеризует, по
н а ш е м у м н е н и ю , наименее с л а в я н с к и й з в у к о в о й о б л и к с п о с л е ­
д о в а т е л ь н ы м п р о в е д е н и е м о п р е д е л е н н о г о вида г а р м о н и и г л а с н ы х .
В с е э т о вместе в з я т о е , о с о б е н н о в с о е д и н е н и и с н е о б х о д и м о с т ь ю
о б ъ я с н и т ь не т о л ь к о к о р е н ь , н о т а к ж е и с у ф ф и к с , к о т о р ы м п о ­
тенциально я в л я е т с я и с х о д -an-, недвусмысленно указывает
на В о с т о к . П о э т о м у неудачна э т и м о л о г и я , о б ъ я с н я ю щ а я т о л ь к о
ч а с т ь с л а в , с л о в а и п р е д л о ж е н н а я гл. о б р . а л б а н и с т а м и и р о м а ­
н и с т а м и , к о т . с б л и ж а л и с л а в . Ъагапъ с а л б . berr ' о в ц а , п а с т б и щ ­
ный с к о т ' , далее — с с е в . - и т . диал. ber, birr, hero, bar, ю . - ф р а н ц .
berri в т о м ж е знач., в и д я в н и х л е к с и к у а л ь п и й с к о г о а р е а л а ,
о ф о р м и в ш у ю с я из п о д з ы в а н и я ж и в о т н ы х ( с м . , в с л е д за Г . М а й е -
р о м , И о к л е м и М а й е р - Л ю б к е , — Е . Qabej « G l o t t a » 2 5 , 1937,
50 и с л е д . ; J. H u b s c h m i d . H a u s t i e r n a m e n u n d L o c k r u f e als Z e u -
gen vorhistorischer Sprach- und K u l t u r b e w e g u n g e n . « V o x R o m a -
n i c a » 14 ( 1 9 5 4 / 1 9 5 5 ) 195; M . C a m a j . A l b a n i s c h e W o r t b i l d u n g .
W i e s b a d e n , 1966, 8 6 ; Berneker I, 4 3 , к о т . н а р я д у с а л б . и р о м а н ,
словами указывает на близость греч. Bapi^oi 'бараны', piptov
' о в ц ы , мелкий с к о т ' ; Bruckner 1 5 ; Ф а с м е р I, 1 2 3 ) . С ю д а п р и м ы ­
кают более расплывчатые у к а з а н и я ч е ш с к и х э т и м о л о г о в на
«праевропейский» с у б с т р а т , см. H o l u b — К о р е с п ^ , там ж е ; Ma­
c h e k 29). Н о Pocpi^oi — э т о , собственно, (F)apt^ot, кот. вместе
с pipiov о т н о с и т с я прямо к греч. (F)apiQv 'овца, баран', родствен­
ному греч. elpos ( * F e p F o c ) ' ш е р с т ь ' , а также лат. veruex 'баран'
2
(см. Frisk I, 137; W a l d e 8 2 6 ) . М е ж д у п р о ч и м , из лат. vervex п р о ­
и с х о д и т и франц. brebis ' о в ц а ' и, в о з м . , ч а с т ь п р о ч и х р о м а н ,
диал. форм, обычно относимых к подзываниям альпийского
ареала. Эти г р е ч . и р о м а н , ф о р м ы с р а в н и в а л и с ь с о с л а в . Ъагапъ
о ш и б о ч н о , с м . Т р у б а ч е в . Д о м , ж и в , 7 4 — 7 5 ; F. К о р е с п у « S l a v i a »
*Ьагапьсь 158

X X X I , 1 9 6 2 , 4 6 2 ; он ж е SaS X X V I I I , 1 9 6 7 , 2 7 6 ; S a d n i k - A i t z e t ­
muller. V g l . W b . 4 , 2 4 0 . О б ъ я с н е н и е м н о г о ч и с л е н н ы х п р о ч и х
е в р о п е й с к и х ( р о м а н с к и х и д р . ) форм из п е р в и ч н о г о п о д з ы в а н и я
в о б щ е м п р и в л е к а т е л ь н о , п о д з ы в а н и я типа brr, о б р а щ а е м ы е
к овцам, в с т р е ч а ю т с я и с е й ч а с , н о в т а к о м с л у ч а е п р и ш л о с ь б ы
г о в о р и т ь не о б о г р а н и ч е н н о м а л ь п и й с к о м ареале, п о с к о л ь к у с о ­
звучные п о д з ы в а н и я овец у п о т р е б л я ю т с я не т о л ь к о в А л ь п а х РТ
на П и р е н е я х ( б а с к . Ъагга), н о и на В о с т о к е Е в р о п ы и д а л е к о за ее
пределами, на ч т о о б р а щ а л внимание Х у б ш м и д . В с л у ч а е с под­
зыванием д о п у с т и м о п р е д п о л а г а т ь н е з а в и с и м о е элементарное
родство, ономатопею.
А л ь п и й с к а я т е о р и я п р о и с х о ж д е н и я п р а с л а в . *Ъагапъ о к о н ­
чательно с н и м а е т с я тем фактическим о б с т о я т е л ь с т в о м , ч т о именно
а л ь п и й с к и е с л а в я н е — с л о в е н ц ы — не з н а ю т с л о в а *Ьагапъ с о ­
в е р ш е н н о (в отличие от б а л к а н с к и х с л а в я н ) , ч т о п р о н и ц а т е л ь н о
подметил е щ е Б р ю к и е р ( с м . Bruckner, там ж е ) . В ы ш е у ж е была
речь о т и п о л о г и ч е с к о м в е р о я т и и в о с т . п р о и с х о ж д е н и я слав,
с л о в а . Р а н ь ш е в ы с к а з ы в а л а с ь гипотеза о т ю р к , п р о и с х о ж д е н и и
п р а с л а в . *Ъагапъ < д р . - т ю р к . *baran/идущий' (см. Трубачев.
Д о м . ж и в . 7 6 ) , к о т о р у ю мы сейчас считаем ц е л е с о о б р а з н ы м в и д о ­
изменить, о т в е д я т ю р к , я з ы к а м л и ш ь р о л ь п о с р е д н и к а п р и п е р е ­
даче вероятного среднеиранского заимствования *bardn 'баран,
овца' < ир. *иагап родственного др.-инд. игапа- м. р . 'ягненок,
у

барам', арм. gafn 'ягненок', греч dpTjv (о кот. см. в ы ш е ) < и . - е .


*и геп-
0 'баран, овца' ( с м . P o k o r n y I, 1170). Аналогичный путь
из иранского через т ю р к с к и е в славянский проделало семанти­
чески смежное слово чабан 'овечий п а с т у х ' . См. близко к из­
ложенному у ж е К . Moszynski J P X X X I I I , 1953, 365—366;
Sadnik—Aitzetmuller, там ж е .
*Ьагапьсь: слвц. диал. Ъагапес 'молодой баран' (Habovstiak. Orav.
164), р у с с к . диал. баранёц, род. п. -нца, баранец, род. п. -нца,
м. р . 'растение L y c o p o d i u m , плаун', ' T h y m u s Serpillum L . , ча­
брец, богородская трава', 'крапива' (Филин 2, 1 0 5 ) , у к р . бара-
нёцъ, род. п. -нця, м. р . ' б е к а с ' (Гринченко I, 2 8 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсь (и в т о р и ч н ы м и значениями, с м . р у с с к . ,
у к р . ) о т *Ьагапъ ( с м . ) .
*baram>jb: слвц. barani прилаг. 'бараний' (SSJ 1, 7 1 ) , польск. baranl
' б а р а н и й , о в е ч и й ' ( D o r o s z . I, 3 4 4 ) , с л о в и н . barqni п р и л а г . ' б а ­
р а н и й ' ( L o r e n t z . S l o v i n z . W b . I , 1 6 ) , д р . - р у с с к . борании ' с д е л а н ­
ный из ш к у р ы б а р а н а ' ( X V в . , С р е з н е в с к и й I I I . Д о п . 2 4 ' ) , б о -
ранъ ( X I V в . , К а р т о т е к а С Д Р ) , р у с с к . бараний ' о т н о с я щ и й с я
к б а р а н у ' , ' п р и г о т о в л е н н ы й из баранины', ст.-укр. бараний п р и л а г .
'бараний' (Тимченко I, 56).
П р и т я ж а т . п р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь;ь от *Ьагапъ ( с м . ) .
*barati: болг. барам 'трогать, касаться' ( Б Т Р , также — диал., см.
Б Д I, 2 9 4 , 6 6 , 2 4 3 , I I , 7 1 , I I I , 2 0 2 ) , диал. ' и с к а т ь , с п р а ш и в а т ь '
( Г е о р г и е в ) , ' р а б о т а т ь ' (Стойчев Б Д I I , 1 2 7 ) , макед. бара ' и с к а т ь ' ,
159 *barina

'просить, требовать', 'рыться, шарить', 'трогать, касаться,


щ у п а т ь ' (И-С), диал. се барам —се леку вам (А. А н д о н о в с к и . З б о р о в и
од Д е б а р с к о . — MJ I, 1950, 2 4 0 ; В и д о е с к и . П о р е ч к и о т г о в о р 5 6 ) ,
<
с л о в е н . barati ' с п р а ш и в а т ь ' ( P l e t . I, 1 2 ) , с л в ц . bdraf ломать,
п р о н з а т ь ' (SSJ I, 7 1 — 7 2 ) , д р . - р у с с к . барати длит, ' с р а ж а т ь с я ,
p u g n a r e ' ( С р е з н е в с к и й I, 4 2 ) .
Е д и н с т в е н н о п р и е м л е м о й п р е д с т а в л я е т с я в данном случае
м о р ф о л о г и ч е с к а я э т и м о л о г и я : * barati, итератив к *borti I *bo-
riti ^> *barati ' п р о н и к а т ь , и с к а т ь , с п р а ш и в а т ь , п р о с и т ь , т р е б о ­
в а т ь ' , т а к ж е с о с л а б л е н и е м и с х о д н о г о значения: ' л о м а т ь , с о к р у ­
ш а т ь ' > ' т р о г а т ь , щ у п а т ь ' , ' р ы т ь с я ' , ' р а б о т а т ь ' . Это дает в о з ­
можность увидеть инновационный характер данного словообра­
зовательного (семантического) акта, ограниченного, по сути,
т о л ь к о ю . - с л а в , я з ы к а м и , и вместе с тем п о с т а в и т ь в с е ( л е к с и к а -
лизованные и м о р ф о л о г и ч е с к и е ) с л у ч а и *barati в один р я д .
См. у ж е Г е о р г и е в В Е Р I, 3 3 , где дано с б л и ж е н и е б о л г . и с л о в е н .
с л о в а с д р . - р у с с к . барати, н о семантические о т н о ш е н и я а в т о р а м
о с т а л и с ь н е я с н ы . Б л и з к у ю с е м а н т и ч е с к у ю а н а л о г и ю мы видим
в с л а в . *pytati ' с п р а ш и в а т ь ' < ' п р о б о в а т ь ' < ' м у ч и т ь ' , р о д ­
ственном лат. puto, -are ' д у м а т ь ' < ' р е з а т ь ' ( с м . Фаемер I I I , 4 2 1 ) .
См. Z . G o l ^ b « S t u d i a in n o n o r e m Т . Lehr-Splawiriski», 1963, 213 —
215, где а в т о р т о ж е г о в о р и т о р о д с т в е barati и boriti ' б о р о т ь с я ' ,
н о предлагаемый им п у т ь р а з в и т и я значения к а ж е т с я менее у б е ­
дительным ( ' б о р о т ь с я ' > ' х в а т а т ь ' > ' и с к а т ь ' > ' т р е б о в а т ь , п р о ­
сить').
П р о ч и е э т и м о л о г и и : М л а д е н о в Е П Р 17: б о л г . барам — к бера,
р у с с к . беру, брать ( н о и т е р а т и в к *berg — *birati\); И л ь и н с к и й
PF 11 (1927), 185: б о л г . барам ' и с к а т ь ' , с л о в е н . barati ' с п р а ш и ­
в а т ь ' < *ob-arati ( с р . лат. огаге), с п е р в и ч н ы м знач. ' с п р а ш и в а т ь ' ;
В . С о р S R X I I I , 1 9 6 1 / 1 9 6 2 , 1 8 5 - 1 8 7 : Harati - и т е р а т и в к *borti
< ^ и . - е . *bhord-, с р . греч. opab-, cppd^co ' г о в о р и т ь , доводить до све-
,дения', :ppa£o[iai 'думать, полагать', в конечртом счете — из
и.-е. *bher- ' н е с т и , п р и н о с и т ь ' , я к о б ы о д в и ж е н и и р у к и , н о
а в т о р понимает з а т р у д н и т е л ь н о с т ь семантич. с т о р о н ы с в о е й э т и ­
м о л о г и и ; с р . о б э т о м B e z l a j . E t i m . s l o v a r 8, н о с о б с т в е н н а я г и ­
потеза Б е з л а я — barati < *g^arati, с у п р о щ е н и е м начала с л о в а ,
к у д а а в т о р о т н о с и т в с л е д за М а х е к о м ( с м . M a c h e k 142) т а к ж е
*govon I *gwon, — п о м е н ь ш е й мере с о м н и т е л ь н а . Б е р н е к е р ,
с р а в н и в а я б о л г . и с л о в е н . с л о в а , к р а т к о о п р е д е л я л и х к а к «тем­
ные» (Berneker I, 4 3 ) , Садник и А й ц е т м ю л л е р т о ж е п р и х о д я т
к неутешительному выводу (см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l . W b .
4, 2 3 7 : « N u r u n b e f r i e d i g e n d e E r k l a r u n g e n » ) , х о т я а в т о р ы х о р о ш о
осведомлены в с у щ е с т в у ю щ е й литературе по этимологии слова,
вышедшей после Бернекера.
* barina: с е р б о х о р в . barina ж . р . , увелич. от Ъага ( с X V I I в.,
R J A , I, 186), ст.-чеш. barina ж . p. 'lacuna' ( X V в . , Ст.-чеш.,
*barisce 160

Прага), с р . , возм., с ю д а ж е чеш. диал. barena 'трещина, щель'


( K o t t . D o d . к Bart. 3 ) , bafina 'топь, болотистое м е с т о ' (Hruska.
Slov. c h o d . 12; Kellner. V y c h o d o l a s . I, 7 0 ) , слвц. barina ж . p .
' с ы р о е , болотистое м е с т о ' (SSJ I, 72), а также, возм., диал.
baharina то ж е (Kalal 13).
Производное с суфф. -ina от *bara (см.).
*barisce: макед. барииппе с р . р. 'большая л у ж а ' (И-С), с е р б о х о р в .
барйште с р . ^ р . ' б о л о т и с т о е м е с т о ' (PCA I, 307), чеш. диал.
(мор.) bafisko с р . р . ' б о л о т о ' ( K o t t I, 4 7 ) .
Производное с суфф. isce ( с о б и р . ) от *bara (см.).
*baruga/*bar(jga?: болг. баруга ж . р. ' п о т о к ' , ' л у ж а ' (Геров; Младе­
нов Б Т Р ) , 'низкий источник, обложенный камнями', 'маленький
в о д о в о р о т ' (Стойчев Б Д I I , 127), макед. д и а л . баруга ж . р . ' л у ж а '
( К о н . ) , с е р б о х о р в . баруга ж . р . , у в е л и ч . от бара, ' р у с л о , п о к о ­
т о р о м у в о д а б е ж и т от п л о т и н ы на м е л ь н и ц у ' ( P C A I, 3 1 4 ) , с ю д а ж е
баругва ж . р . ' в о д о в о р о т , о м у т , к у д а б о л ь ш е в с е г о ^ с о б и р а е т с я
р ы б ы ' (там ж е ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е от *Ъага ( с м . ) . Д р е в н о с т ь о б р а ­
зования проблематична.
*baruxati?: чеш. диал. barouchat *мять, комкать' (Bartos. S l o v . 1 2 — 1 3 ) .
Представленное только в чеш. диалектах и явно экспрессивное
по характеру, это образование сомнительно в отношении своей
д р е в н о с т и . В о з м . , из с л о ж е н и я п р и с т а в к и Ъа- и о с н о в ы гл. *ги-
siti ( с м . ) . О т н о с и т е л ь н о п р и р о д ы э т о й п р и с т а в к и в г л а г о л ь н о м
с л о ж е н и и с м . еще п о д *batoriti. С р . еще ч е ш . д и а л . ( м о р . ) Ьагй-
chat ' р а з р у ш а т ь , р а з в а л и в а т ь ' , а т а к ж е ' г р е м е т ь ' , в к о т . М а х е к
о б ъ я с н я л Ъа- < *ра- ( п е й о р а т и в н ы й п р е ф и к с ) , с м . M a c h e k 2 6 ,
н о с п р и с т а в к о й ра- у нас с в я з а н о с к о р е е п р е д с т а в л е н и е о б и с ­
ключительно именном префиксе.
*Ьагъ: р у с с к . диал. бар м. р . ' б о л о т о , м е с т о , непригодное для х о з я й ­
с т в е н н ы х ц е л е й ' ( т в е р с к . ) , ' г л у б о к о е м е с т о в м о р е , где о с т а н а в ­
л и в а е т с я п а р о х о д ' ( а р х . , Ф и л и н 2 , 9 8 ) , у к р . д и а л . бар и. р . ' м о ­
к р о е м е с т о м е ж д у х о л м а м и ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 7 ) .
Н е с о в с е м я с н о , м о ж е м ли мы г о в о р и т ь о б е с с п о р н о м р о д с т в е
с *bara ( с м . ) , к о т . ведет с е б я как д р е в н и й р е г и о н а л и з м с у б с т р а т ­
н о г о ( и л л и р . ? ) п р о и с х о ж д е н и я . С м . еще Ф а с м е р I, 122, к о т .
не знал еще р у с с к . д и а л . ф о р м .
*barbje: с е р б о х о р в . 6dpje с р . р . 'поле под водой' ( P C A I, 310),
словен. barje с р . р. ' б о л о т о , топь' (Plet. I. 12).
Производное с суфф. -ь]е от *bara (см.).
*Ьагыгь: с е р б о х о р в . баран прилаг. 'болотный, б о л о т и с т ы й ' ( P C A I,
300).
Прилаг. производное с суфф. -ъп- от *bara (см.).
* b a r b s k b j b : с е р б о х о р в . barski прилаг. 'paluster, б о л о т и с т ы й ' ( R J A I,
190).
Прилаг., производное с суфф. -bsk- от *bara ( с м . ) .
*basnb

*basati: макед. баса ' б и т ь , шлепать' ( К о н . ) , с е р б о х о р в . басати "бить,


ударять' ( P G A 1, 3 1 8 ) , диал. басат 'сильно ударить', 'страдать,
м у ч и т ь с я ' (Елез. I), басати, басати 'идти не глядя' ( Р С А 1,
318), ' е с т ь ' (там ж е ) . — Н е я с н о , о т н о с и т с я ли с ю д а с л о в е н .
bdsati ' н а п и х и в а т ь , н а б и в а т ь ' ( P l e t . I, 13), в о з м . , из нем. fassen
или б л и з к и х б о л е е с т а р ы х ф о р м , с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 2 , 8 2 ; с р . еще р у с с к . диал. басать, сбасатъ ' у к р а с т ь ' , т о ж е
о б ъ я с н я е м о е как з а и м с т в о в а н и е из т о г о ж е нем. fassen ' х в а т а т ь
и т . п . ' ( Ф а с м е р I, 1 3 0 ) . Н е я с н о , далее, и о т н о ш е н и е к *basati
б о л г . диал. баскам ' р е з а т ь ( к р у п н ы м и к у с к а м и ) , р у б и т ь ' ( Г е р о в ;
Г о р о в Б Д I, 6 6 ; Стойчев Б Д I I , 1 2 7 ) , с р . еще басна т о ж е ( Г е р о в ) .
Г л . *basati в знач. ' б и т ь , у д а р я т ь ' п р о д о л ж а е т ф о р м у *bat-s-ati,
р а с ш и р е н и е на -s- о с н о в ы bat-, в ы с т у п а ю щ е й в о м н о г и х о б р а з о в а ­
н и я х с б л и з к и м и значениями. Ф о р м а с р а с ш и р е н и е м -s- н о с и т
э к с п р е с с и в н ы й х а р а к т е р . См. S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2,
8 1 — 8 2 . О с о б о с л е д у е т о г о в о р и т ь ф о р м у р у с с к . д и а л . басить
'занимать кого-либо разговорами, россказнями' (Филин 2, 128),
где м о ж н о к о н с т а т и р о в а т ь л и ш ь -s-овое р а с ш и р е н и е варианта
о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й (с иным р а с ш и р е н и е м ) в *bajati ' г о в о ­
р и т ь ' ( с м . ) , т . е. в д а н н о м с л у ч а е — *ba-s-ati ( с м . с л е д . ) .
*basiti: р у с с к . диал. с.-в.-р. басить 'занимать кого-либо разговорами,
россказнями' (Филин 2, 130), 'толковать, калякать, болтать'
* (Подвысоцкий 5), 'лечить' ( Е . Будде. К диалектологии велико­
р у с с к и х наречий. И с с л е д о в а н и е о с о б е н н о с т е й р я з а н с к о г о г о ­
в о р а . — Р Ф В X X V I I I , 1892, 5 0 ; И . С о л о с и н . М а т е р и а л ы д л я
этнографии А с т р а х а н с к о г о к р а я . К р а т к и е с в е д е н и я о г о в о р е
а х т у б и н с к и х сел Ц а р е в с к о г о у е з д а . — Р Ф В L X I I I , 1910, 1 2 8 ) ,
басить 'загов ф и в а т ь ' (Деулинскпй словарь 4 9 ) , баситься 'ле­
читься' (ряз., Доп. к О п ы т у 6 ) .
Р а с ш и р е н и е на -s- о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й в *ba-j-ati ( с м . *Ьа-
jati), *ba-j-iti и р о д с т в е н н ы х . С м . Ф а с м е р I, 130.
*basnica: чеш. bdsnice ж . р . ' с к а з о ч н и ц а , сказительница' ( J u n g m a n n I,
75).
И м я деятеля ж . р . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от *basnb ( с м . )
и с о о т в е т с т в у ю щ е е а н а л о г и ч н о м у имени м. p . *basnifo ( с м . с л е д . ) .
*Ьа&шкъ: чеш. bdsnik м. р. Ч ю э т ' , слвц. basnlk м. р. то ж е (SSJ I,
74), с т . - у к р . басникъ 'знахарь, шептун, колдун' (Тимченко I, 60).
Производное с суфф. -1къ от *basnb (см.).
*basnb: ст.-слав, блгна ж. p. циОо;, fabula 'сказка' ( A p o s t . , SJS),
болг. басня ж . р. ' б а с н я ' , ' в ы д у м к а ' ( Б Т Р ) , басьнъ ж . р. 'басня;
ложь, выдумка' (Геров), диал. басна, басма ж . р. 'заговор, за­
клинание против болезни' (М. Младенов Б Д I I 1 , 38), макед.
басна ж . р. ' б а с н я ' , ' з а г о в о р , заклинание' (И-С), сербохорв.
basan, род. п. basni, ж . p. 'fabula' (с X V в., R J A I, 192),
bdsna ж . р. то ж е ( с X V I I в., также 'выдумка' 'заговор',
R J A 1, 193), basma ж . р. ' з а г о в о р , заклинание' (там. ж е ) , словен.
r
*bas bkbjb 162

basen, род. п. -snl, ж . p. "вымысел; б а с н я ' , bdsna ж . р. то ж е


(Plet. 1, 13), стар, basem ж . p. 'Fabula' ( K a s t e l e c : bai\em), ст.-
чеш. basn, basn, basen ж . p. 'вымысел, басня' (Gebauer I, 27),
чеш. bdsen, род. п. -sne, ж . р. 'стихотворение, поэма; басня',
диал. basna 'выдумка, в ы м ы с е л ' (Bartos. S l o v . 13), слвц. bdsen,
род. п. -sne, ж . р . 'поэма, стихотворение', ' в ы д у м к а ' (SSJ I, 73),
в.-луж. basen, род. и. -snje, ж . р. 'рассказ, поэма, стихотворе­
ние' (Pfuhl 8), basnja то ж е (там ж е ) , н.-луж. basn, basen ж . р.
'сказка, поэма, с т и х о т в о р е н и е ' (Muka SJ. I, 19), польск. basn
ж . р . 'басня; выдумка, небылица' ( D o r o s z . I, 371), д р . - р у с с к .
баснь 'сказка, [ловос; обаяние, incantatio' (Срезневский I, .45),
р у с с к . басня ж . р . 'небольшой нравоучительный рассказ', 'вы­
думка, в ы м ы с е л ' , диал. басня ' с к а з к а ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 3 ) , ст.-
у к р . басня ж . р. 'басня, выдумка', 'предание, рассказ' (Тим­
ченко 1, 60).
Д р е в н е е с л а в , именное п р о и з в е д е н и е с с у ф ф . -snb от о с н о в ы
Ьа~ (см. *bajati ' г о в о р и т ь ' и р о д с т в е н н ы е ) . См. Berneker I, 45;
Ф а с м е р I, 1 3 1 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 120, В м е с т е
с тем с р а в н е н и е с и . - е . с о о т в е т с т в и я м и п о к а з ы в а е т и н н о в а ц и о н н ы й
х а р а к т е р с л а в , п р о и з в о д н о г о на -snb, т. к. д р у г и е и.-е. я з ы к и
знают только более простые именные производные от *bha на
-m-j-n- и на -s: лат. fama, арм. ban, лат. fas.
:
* b a s b k b j b : р у с с к . диал. баской 'красивый, нарядный, ирекраснцй
( П о д в ы с о ц к и й 4 ) , баской ' х о р о ш и й , к р а с и в ы й ' ( К у л и к о в с к и й 3 ) .
баской, баский ' г о в о р л и в ы й ' (влад., к о с т р . , Ф и л и н 2 , 133),
баский ' р е ч и с т ы й , б о й к и й на р а з г о в о р ' ( О п ы т с л о в а р я г о в о р о в
К а л и н и н с к о й о б л а с т и 3 0 ) , у к р . баский ' р е з в ы й , р е т и в ы й , р ь я н ы й '
( Г р и н ч е н к о I, 3 2 ) , ' р е т и в ы й , резвый (о к о н е ) ' ( К а р т о т е к а У к р а и н ­
ского академического словаря).
Здесь выделено о с о б о п р и л а г . *basbkbjb, с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о е
оформление к о т о р о г о к а к с а м о с т о я т е л ь н о г о с л о в а ( п р о и з в о д н о е
с с у ф ф . -ък- от о с н о в ы bas-) п р е д с т а в л я е т с я д о с т а т о ч н о д р е в н и м ,
если у ч е с т ь с . - в . - р . - у к р . ареал с о о т в е т с т в и й . П о л е з н о о б р а т и т ь
внимание на т о , ч т о э т о п р и л а г . о б н а р у ж и в а е т к а к знач. ' г о в о р ­
л и в ы й ' , так и знач. ' к р а с и в ы й ' , — о б с т о я т е л ь с т в о , с у щ е с т в е н н о е
для у с т а н о в л е н и я э т и м о л . с в я з е й . Сама о с н о в а bas- представлена
в б о л е е ш и р о к о й г р у п п е о б р а з о в а н и й — имен и п р и л а г а т е л ь н ы х
( с р . х о т я б ы п о д б о р к у п р и м е р о в у Садник и А й ц е т м ю л л е р а , к о т .
достаточно убедительно сближают р у с с к . диал. названия красоты,
к р а с и в о г о — басъ, баса, басый — с с е р б о х о р в . д и а л . nabas ' к р а ­
сиво, п р е в о с х о д н о ' , одновременно справедливо критикуя коми-
зырянскую этимологию Фасмера, см. Sadnik—Aitzetmuller. V g l .
W b . 2 , 127), н о в о з р а с т л е к с и ч е с к о г о выделения э т и х о с т а л ь н ы х
о б р а з о в а н и й , и х п р а с л а в я н с к а я д р е в н о с т ь о с т а л а с ь для нас
н е д о с т а т о ч н о я с н о й . В о з в р а щ а я с ь к о с н о в е bas-, заметим, ч т о она
н у ж д а е т с я в б о л е е ш и р о к о й э т и м о л о г и ч е с к о й т р а к т о в к е ( с р . выше
значения ' к р а с и в ы й ' и ' г о в о р л и в ы й ' ) , п о ч е м у , с о д н о й с т о р о н ы .
163 *bata

нельзя игнорировать с б л и ж е н и я слав, bas- с др.-инд. bhdsati


'светит, блестит, сияет' (см. Sadnik—Aitzetmuller, там ж е ) ,
а с д р у г о й стороны — нельзя не учитывать с в я з и баса, баской
с *bajati ' г о в о р и т ь ' ( с м . А . И . Соболевский И О Р Я С X X V I I ,
1924, 3 2 5 ) , особенно ж е — с лат. fas с р . p . (*bha-s) ' б о ж е с т в е н ­
ный закон' и др.-инд. bhasate ' г о в о р и т ' , показывающими идентич­
ное расширение. В о с н о в е в с е х этих лексем мы полагаем единое
и.-е. *6/га-5- (подробности о едином и.-е. *bha- ' г о в о р и т ь ' и ' с и ­
ять' см. иод *bajati I, I I , в ы ш е ) ,
*bata/*bat'a/*batja: болг. бате 'старший брат' ( Г е о р г и е в ) , диал. бать
м. р . ' о т е ц , к у м ; с т а р ш и й б р а т ' ( М л а д е н о в Б Т Р ; С т о й ч е в Б Д I I ,
127: бати. р . ' к у м ' ) , бак'у м. р . ' с т а р ш и й б р а т ' ( Г о р о в . С т р а н д ж .
Б Д I, 6 5 ) , с ю д а ж е д и а л . бако м. р . ' с т а р ш и й б р а т ' , ' о т е ц ' ( М л а д е ­
нов Б Т Р ) , балъо м. р . т о ж е (там ж е ) , далее — б о л г . баща м. р .
' о т е ц ' ( Б Т Р ) , макед. бате м. р . ' с т а р ш и й б р а т ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
бата м. р . , л а с к а т . , ' б р а т ' , ' д р у г , п р и я т е л ь ' , ' о т е ц , с в е к о р , д е ­
в е р ь ' , ' п о ж и л о й ч е л о в е к ' ( Р С А I, 3 2 5 ) , бато м. р . т о ж е , ч а с т о
в знач. ' о т е ц ' , далее — Ъаса м. р . ' б р а т ' ( R J A I, 1 4 4 ) , с т . - ч е ш е к .
bat а м . р . ' б р а т ' , ф а м и л ь я р н о е о б р а щ е н и е ( Х р о н . Д а л и м и л а ,
X V в . ; С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш . bdta м. р . , о б р а щ е н и е к д о б р о д у ш ­
н о м у и л и г л у п о м у ч е л о в е к у , о т с ю д а , далее, в т о р и ч н ы е п р о и з в о д ­
ные с т . - ч е ш . batik м. р . ' б р а т е ц ' ( 1 4 9 0 г . , С т . - ч е ш . , П р а г а ) , batik
м. р . ' м и л ы й ' ( X V — X V I в в . , т а м ж е ; S i m e k 2 7 ) , batck м. р . ' б р а т ,
м и л ы й ' ( S i m e k 2 7 ) , ч е ш . batik м. р . ' б р а т е ц ' ( J u n g m a n n I, 7 6 ) ,
batek, р о д . п . -tka, м. р . ' б р а т ' ( K o t t I, 5 0 ) , д и а л . batek, р о д . п .
-Vka м. р . ' м а л е н ь к и й , к о р е н а с т ы й п а р е н ь ' ( B a r t o s . S l o v . 1 3 ) ,
с т . - ч е ш . batice ж . р . ' с е с т р и ц а ' ( G e b a u e r 1, 2 9 ) , с л в ц . bdfa м. р . ,
о с о б е н н о в о б р а щ е н и и ' и з в е с т н ы й , н е м о л о д о й ч е л о в е к ' (SSJ I, 7 4 ) ,
отец, д я д я , с т а р ш и й б р а т ' ( K a l a l 1 8 ) , с ю д а ж е п р о и з в о д н о е
baVko м. р . , п р и ф а м и л ь я р н о м о б р а щ е н и и , ' и з в е с т н ы й , н е м о л о ­
дой ч е л о в е к ' (SSJ I, 7 5 ) , д р . - р у с с к . батА ' о т е ц , p a t e r ' ( т о л ь к о
один р а з , И п . л е т о п . п о д 1161 г. С р е з н е в с к и й I, 4 5 — 4 6 ) , а т а к ж е
п р о и з в о д н о е д р . - р у с с к . батъко ' о т е ц ' ( Т в е р с к . л е т о п . п о д 1160 г . .
Срезневский I I I , Д о п . 8'; Г р . берест, новг. № 290, X I I I — X I V в в . ,
К а р т о т е к а С Д Р ) , р у с с к . батя м. р . ' о т е ц ' , ' с в я щ е н н и к ' , д и а л .
батя м. р . ( п р е з р и т , и п р е н е б р е ж . ) ' о т е ц ' , ' д е д ' , ' к р е с т н ы й о т е ц ' ,
с т а р ш и й б р а т ' , ' т е с т ь ' , ' п о ч т и т е л ь н о е или л а с к о в о е о б р а щ е н и е
к старшему по возрасту', ' д р у г , приятель' (Филин 2, 150), вто­
ричные п р о и з в о д н ы е батюшка м. р . т о ж е , д и а л . батька ' о т е ц '
( Д о б р о в о л ь с к и й 2 4 ) , бачкя ' о т е ц ' ( Т р у д ы М Д К . С л о в а р ь к о т в е ­
там на п р о г р а м м у п о Т а м б о в с к о й г у б . — Р Ф В L X V I , 1 9 1 1 , 2 1 4 ) ,
с т . - у к р . батъко м. р . ' о т е ц ' (1548 г . ) , ' д у х о в н ы й о т е ц ' ( Т и м ч е н к о I,
6 1 ) , батко м. р . (1562 г. т а м ж е ) , у к р . батъко м. р . ' о т е ц ' , т а к ж е —
почтительное приветствие п о ж и л о м у человеку (Гринченко 1,33;
У к р . - р о с . с л о в н . I, 3 7 ) , батя, у м . о т батъко (там ж е . 3 4 ) , б л р .
бацъка 'отец, батюшка'.
*batati 164

В ы н е с е н н ы е в заглавие с т а т ь и ф о р м ы не и с к л ю ч а ю т д р у г
друга взаимно, но являются хронологическими вариантами,
из к о т . *bata — д р е в н е й ш и й (реально з а с в и д . в с е р б о х о р в . ) .
о с т а л ь н ы е о б н а р у ж и в а ю т смягчение ( э к с п р е с с и в н о й п р и р о д ы ) ,
с н а и б о л е е з а к о н ч е н н ы м р е з у л ь т а т о м в б о л г . (*batja). Ф о р м а
*bata в е с ь м а архаична и п о с в о и м о с о б е н н о с т я м м о ж е т б ы т ь
поставлена в один р я д с д р у г и м и п р о с т е й ш и м и н а з в а н и я м и р о д ­
ства (*baba, *рара, *iata, *тата), к о т о р ы е х а р а к т е р и з у е т д в у х -
сложность (нередко — чистая редупликация), однородный в о ­
кализм, п р и н а д л е ж н о с т ь к э к с п р е с с и в н о й сфере с л о в о у п о т р е б л е ­
н и я , как б ы н а д е л я ю щ а я и х чертами а х р о н и и . Эти о с о б е н н о с т и
с п о с о б с т в у ю т т о м у , ч т о данная форма, б у д у ч и т и п о л о г и ч е с к и
очень д р е в н е й , вместе с тем л у ч ш е в с е г о п о д х о д и т для т о г о , ч т о б ы
п о д к л ю ч а т ь с я к н е к о т о р ы м б о л е е развитым с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о ,
т е м а т и з и р о в а н н ы м и семантически б о л е е нейтральным назва­
ниям р о д с т в а на п р а в а х у м . ф о р м ы . П о э т о м у мы имеем о с н о в а н и я
не р а с с м а т р и в а т ь и з в е с т н у ю э т и м о л о г и ю *bat'a как деминутива
от *brat(r)b ( с м . Berneker I, 4 6 ; M a c h e k 2 6 — 2 7 ) как п о с л е д н ю ю
досягаемую инстанцию истолкования нашего слова. М о ж н о ска­
зать, ч т о м у ж с к о й термин р о д с т в а *bata ' о т е ц , д я д я , стар­
ший б р а т , с т а р ш и й , почтенный м у ж ч и н а ' в т о р и ч н о с о о т н е с е н
с *ЪгаА(г)ъ ( с м . ) . З а с л у ж и в а е т у п о м и н а н и я э т и м о л о г и я , выдви­
н у т а я в п р и н ц и п е еще С о б о л е в с к и м , к о т . с б л и ж а л р у с с к . батя,
болг. баша с др.-инд. pita, греч. тгаттр, лат. pater ( А . И. Соболев­
1
с к и й Р Ф В L X I V , 1910, 149; он ж е И О Р Я С X X V I I , 1924, 3 3 0 ) ,
о д н а к о с о в е р ш е н н о излишне п р и э т о м е г о п р е д п о л о ж е н и е о заим­
ствовании славянами у скифо-сарматов. Здесь налицо озвончение
(т. е. о с л а б л е н и е а р т и к у л я ц и и ) р^>Ь, с р . н а п р . и т . ЪаЪЪо ' п а п а ' ,
п р и н е й т р а л ь н о м padre ' о т е ц ' , э к с п р е с с и в н о е п о п р и р о д е , ч т о ж е
касается несоответствия в вокализме между старой акутовой
д о л г о т о й *bata ( с е р б о х о р в . Ьаса) и к р а т к о с т ь ю и.-е. pdter, то
в т о р и ч н а к а к раз к р а т к о с т ь ( < *pa-ter). Д а л е е с м . п о д р о б н о ,
с л и т е р а т у р о й , Т р у б а ч е в . С л а в . т е р м , р о д с т в а 2 1 , 195 и след.
См. еще Ф а с м е р I, 135; S a d n i k — A i z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 2 6 ;
А . А . Б у р я ч о к . Н а з в и с п о р щ н е н о с т 1 i с в о я ц т в а в у к р . MOBi ( К ш в .
1961) 10 и с л е д .
*batati: с е р б о х о р в . батати ' б и т ь , колотить', словен. bdtati то ж е
( P l e t . I, 1 4 ) , д р . - р у с с к . батати ' к о л о т и т ь t u n d e r e ' ( X I V — X V в . ,
С р е з н е в с к и й I, 4 5 ) , р у с с к . диал. бататъ, ботатъ ' б и т ь п о воде
б а г р о м или б а т а у х о й для т о г о , ч т о б ы и с п у г а т ь р ы б у и загнать ее
в с е т и ' , ' и с к а т ь , б е г а я ' ( Ф и л и н 2 , 1 4 2 ) , бататъ ' и с к а т ь , б е г а т ь
для р о з ы с к о в ' ( Б ы ч к о в . Слова В а л д а й с к о г о у . и В л а д и м и р ­
с к о й г у б . X L V ) . — Н е я с н о , с ю д а ли о с н о в а б о л г . диал. батйсу-
вам ' н а н о с и т ь в р е д ' ( Б Д I, 2 4 2 ; I I , 7 0 ) .
Старая глагольно-именная о с н о в а ( с м . еще *batb, *botati
и д р . ) , о н о м а т о п о э т и ч е с к а я п р и р о д а к о т о р о й н и к а к , о д н а к о , не
п р о т и в о р е ч и т в о з м о ж н о с т и определения г е н е т и ч е с к и х связей
165 *hatogb

с и.-е. л е к с и к о й , с р . н а п р . лат. battuere ' б и т ь , к о л о т и т ь , т о л о ч ь '


(см. о последнем W a l d e — H o f m . I, 9 9 ) . С п е ц и ф и ч н о с т ь с л о в а не
позволяет однозначно охарактеризовать е г о в о к а л и з м (итера­
тивная долгота?). Нет никаких данных прямо соотносить
tati и *badati ( с м . ) , в о п р е к и П р о к о ш у ( с м . Е . P r o k o s c h A J P h
X X X I I , 1911, 4 3 2 ) . В б л и з к и х ф о р м а х в с т р е ч а ю т с я о т л и ч и я в в о ­
кализме, п р а в д а , н е я с н о , н а с к о л ь к о п р а в и л ь н о видеть з д е с ь
апофонию в полном смысле (см. подробнее Berneker I, 4 6 :
*bkeua-t-, *bhau-t- *bhud-t-). См. еще Sadnik—Aizetmtiller. V g l .
9

W b . 2, 68 и след. Подробный о б з о р с е р б о х о р в . значений см.


F. Kurelac «Rad» X V , 1871, 97.
*batica: с е р б о х о р в . диал. batlca 'третья часть молотильного цепа'
(Skok), диал. betlca ( Ц р е с , М. Tentor « R a z p r a v e » I, 1950, 71),
словен. beticu 'толстый конец цепа', 'дубинка'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й в *ЪаЬъ,
*batati ( с м . ) .
* b a t i k b : р у с с к . диал. батик 'короткое древко цепа' (Сл. Среднего
У р а л а 3 7 ) , ' п а л к а с у т о л щ е н и е м на одном к о н ц е , и с п о л ь з у ю щ а я с я
для р а з н ы х ц е л е й ' , ' ч а с т ь цепа, у д а р я ю щ а я п о с н о п а м ; б и л о ' ,
:
к н у т ' (Филин 2, 143).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -1къ от о с н о в ы bat- ( с м . и особенно —
*batog^. Д р е в н о с т ь о б р а з о в а н и я т р у д н о д о к а з а т ь .
*batina: с е р б о х о р в . батина ж . р. 'палка, fustis', 'удар, палкой',
с л о в е н . bdtina ж . р . ' п а л к а , д у б и н к а , к о л о т у ш к а ' ( P l e t . I, 1 4 ) ,
чеш. диал. batina ' т о ч н ы й у д а р ' ( H r u s k a . S l o v . c h o d . 1 2 ) .
Суффиксальное п р о и з в о д н о е на -ina с о с н о в о й bat- ( с м . *Ьа1ъ,
*batati и д р . ) .
* b a t i t i ( s £ ) : с е р б о х о р в . диал. (черногорск.) батити се 'отскакивать,
б и т ь назад ( н а п р . о р у ж ь е , д а ю щ е м о т д а ч у ) ' , р у с с к . д и а л . ( к о с т р . ,
кинеш.) батить ' и з д а в а т ь г л у х о й з в у к от у д а р а ' ( О п ы т 8 ) , б а -
тйтъ ' б и т ь , с т у ч а т ь ' , ' л г а т ь ' ( Ф и л и н 2 , 143).
В а р и а н т г л а г о л ь н о й о с н о в ы , б л и з к о р о д с т в е н н ы й *batati ( с м . ) .
*batjina: болг. бащина ж . р. ' о т ц о в с к о е наследство' 'отчизна' ( Б Т Р ) ,
макед. баштина ж. р. 'родовое и м у щ е с т в о , наследство', 'родной
край, родные места' ( И - С ) , с е р б с к . - ц с л а в . БДШТИМД Ж . p. 'here-
ditas' (Mikl.).
Т о л ь к о ю . - с л а в . п р о и з в о д н о е с суфф. -ina ( с о б и р . ) от *bafa I
*batja ( с м . ) . С е р б о х о р в . баштина ж . р . ' р о д и н а ' , ' в о т ч и н а , име­
н и е ' з а и м с т в о в а н о из б о л г .
* b a t j i n b : цслав. БЛШТИЫЪ притяжат. прилаг. тедтоб?, patris (Mikl.),
болг. бащин прилаг. ' о т ц о в с к и й ' , 'отеческий' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
диал. baciti прилаг. притяжат. от Ьйса 'братец' ( R J A 1, 144).
П р и т я ж а т . п р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -тъ от *baVa I *ba-
tja ( с м . ) .
* b a t o g b : с е р б о х о р в . батог м. р. 'палка', 'сушеная р ы б а ' ( Р С А 1,
333), также баток м. р. 'сушеная рыба' (КарациЬ, s. v . ; Р С А I,
3 3 4 ) , с т . - ч е ш . batoh м. р . ' п л е т к а ' ( X I V — X V в в . , С т . - ч е ш . ,
*batoriti

П р а г а ) , ч е ш . batoh м. р . ' д о р о ж н а я заплечная к о т о м к а ' , т а к ж е


диал. batoh м. p . ( S v e r a k . K a r l o v . 1 0 9 ) , п о л ь с к . batog м. р . ' з д о ­
р о в е н н а я д у б и н а ' , batogi мн. ' б и т ь е п а л к о й ' ( D o r o s z . I, 3 7 4 ) ,
с л о в и н . butug м. р . ' б и ч , п л е т ь ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 18),
д р . - р у с с к . батогъ ' б и ч , f l a g e l l u m ' ( С р е з н е в с к и й I, 4 5 ) , р у с с к .
батог м. р . ' п а л к а , ' т р о с т ь ' , ' п р о с т а я из л е с н о г о дерева п а л к а '
(Подвысоцкий 5), 'бильная часть цепа', 'палка, п о с о х ' (Мель­
н и ч е н к о 2 9 ) , диал. бадаг, бадег, бадбк, р о д . п. -ока, м. р . ' п а л к а ,
п о с о х , т р о с т ь , х в о р о с т и н а ; б и л о ; бич, п л е т ь , д о л г и й к н у т на длин­
3
ном к н у т о в и щ е ' ( Д а л ь I, 9 2 ) , бадбг, бадок ' в о о б щ е р ы ч а г , т о л ­
стая д л и н н а я п а л к а ' ( В а с н е ц о в 1 0 ) , падбг ' п а л к а , п о с о х ' , ' ч а с т ь
ткацкого станка', 'палка у молотила', ' к о р о т к а я палка цепа'
( М е л ь н и ч е н к о 1 4 0 ) , ббдбг м. р . ' п о с о х , п а л к а ' , ' б ь ю щ а я ч а с т ь
цепа, б и л о ' ( Ф и л и н 3, 5 6 ) , с т . - у к р . батогъ м. р . ' б и ч ' , ' п а л к а ,
п л а н к а ' (1688 г . , Т и м ч е н к о I, 6 1 ) , у к р . б а т / г , р о д . п. -ога, м. р .
' к н у т , плеть', 'растение Scorzonera rosea', ' у с ы у о г у р ц о в , дынь',
' р а с т е н и е C h o n d r i l l a j u n c e a L . ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 2 ) , с ю д а ж е , в о з м . ,
п р е о б р а з о в а н н о е патйк м. р . ' п а л к а , к о л ' ( Г р и н ч е н к о I I I , 101),
а т а к ж е батюга ж . р . ' б о л ь ш о й к н у т , п л е т ь ' и батура ж . р . т о ж е
( Г р и н ч е н к о I, 3 3 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ogъ от о с н о в ы гл. *batati ( с м . ) . Х о т я
г р у п п а о б р а з о в а н и й на -ogъ в с л а в я н с к о м в е с ь м а с в о е о б р а з н а ,
в к л ю ч а е т р я д т е м н ы х , а т а к ж е з а и м с т в о в а н н ы х с л о в , далее —
с о д е р ж и т т а к ж е отыменные п р о и з в о д н ы е и п р о ч и е специфические
с л у ч а и , о т н о с и т е л ь н о *batogъ едва ли имеет с м ы с л питать с о м н е -
нения в е г о ч и с т о с л а в , х а р а к т е р е и о т г л а г о л ь н о с т и ( с м . в ы ш е ) ,
н е в з и р а я на известное количество затемненных вариантов
( с м . о б з о р ) . О т н о с и т ь *batogъ к « в о и н с к о й » л е к с и к е и р . п р о и с х о ж ­
дения ( с м . M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasi£\g 1 3 0 — 1 3 1 ) мы не м о ж е м
х о т я бы в в и д у я в н о й п р и н а д л е ж н о с т и н а ш е г о с л о в а к а г р а р н о й ,
х о з я й с т в е н н о й , б ы т о в о й (а не к а в а л е р и й с к о й или в о е н н о й ) лек­
с и к е . О т н о с и т е л ь н о о с о б о г о знач. чеш. с л о в а с м . M a c h e k 27.
С р . еще с л о в е н . batjdga ж . р . ' д у б и н к а , к о л о т у ш к а ' ( J . K e l e -
m i n a C j K Z I I I , 1 9 2 1 — 1 9 2 2 , 3 5 ) , с отличием в о г л а с о в к е с у ф ф и к с а .
Д а л е е с м . Berneker I, 4 6 ; Ф а с м е р I, 134. Н а з а и м с т в о в а н и и (из
ф и н н о - у г о р с к о г о через т ю р к с к о - б у л г а р с к и й ) настаивает Д о б р о -
д о м о в « Э т и м о л о г и я . 1967» ( М . , 1969) 2 5 3 — 2 7 0 .
*batoriti: слвц. диал. batorif 'шуршать, ш у м е т ь ' ( H a b o v s t i a k . Orav. 187).
5
п о л ь с к . диал. botorzyc ' лепетать (о р е б е н к е , н а ч и н а ю щ е м г о в о р и т ь )
( W a r s z . I, 1 9 4 ) , р у с с к . диал. батбрить ' р а з г о в а р и в а т ь , беседо­
в а т ь ' ( п е р м . , Ф и л и н 2 , 146). — Н е я с н о , п р и н а д л е ж и т ли сюда
слвц. butorW ' б у д и т ь ' (SSJ I, 1 4 7 ) .
Б е с с п о р н о е с л о ж е н и е элемента Ъа- и г л а г о л ь н о й о с н о в ы to-
riti, с р . р е д у п л и ц и р о в а н н о е *tor-tortti ( с м . *tortoriti). Праслав.
*toriti, не с о х р а н и в ш е е с я в ч и с т о м виде в с л а в , я з ы к а х , т о ж д е ­
с т в е н н о э т и м о л о г и ч е с к и лит. taryti ' г о в о р и т ь , п р о и з н о с и т ь , вы­
говаривать'—форме, более первоначальной сравнительно с у п о -
167 *batb

требительным лит. tafti в т о м ж е знач. ( с м . о б э т о м Fraenkel I I ,


1064). Ч т о к а с а е т с я элемента Ьа-, он ф у н к ц и о н и р у е т здесь к а к
специальный г л а г о л ь н ы й п р е ф и к с , п р е в е р б , в о з м . , б л и з к и й п о
знач. лит. Ье-, к о т . с о о б щ а е т г л а г о л у о т т е н о к д л и т е л ь н о с т и или
у с и л е н и я действия. Т . о . , с т р у к т у р н о и э т и м о л о г и ч е с к и п р а с л а в .
*batoriti м о ж е т отвечать лит. betafti ' п р о д о л ж а т ь г о в о р и т ь , в с е
еще г о в о р и т ь ' . П р е ф и к с Ъа-, в о з м . , из и.-е. *bhu-a~. О б р а з о в а н и е
*ba-toriti, у с в о и в ш е е ч е р т ы э к с п р е с с и в н о г о г л а г о л а , и з в е с т н о
нам в н е с к о л ь к и х с л а в , я з ы к а х ( с л в ц . , п о л ь с к . , р у с с к . ) . на у р о в н е
диал. элемента л е к с и к и . Д о с и х п о р к а к б у д т о не б ы л о о б ъ е к т о м
этимол. исследования.
*batT>: болг. диал. бит м. р. 'стрела у в е с о в ' (Геров: батъ, бжтъ),
с е р б о х о р в . bat м. р . ' д у б и н а , к о л о т у ш к а , п а л к а , c l a v a , . m a l l e u s ,
b a c u l u m , verber, p i s t i l l u m , s u r c u l u s ' ( с X V в . , R J A I, 2 0 5 ) ,
т а к ж е — определенная мера земли (Вла^инац I I , 1 5 2 ) , с л о в е н ,
bat м. р . ' д у б и н а ; ж е з л ; (деревянный) м о л о т о к , к о л о т у ш к а ' ,
' п о ч а т о к ' ( P l e t . I 1 4 ) , ч е ш . bat ' п а л к а ' ( K o t t I, 5 0 ) , п о л ь с к . bat
' к н у т ' ( W a r s z . 1 , 1 0 4 ) , р у с с к . диал. баш м. р . ' п о л ы й ж е л е з н ы й
к о н у с на д л и н н о м ш е с т е , к о т о р ы м у д а р я ю т п о в о д е в о в р е м я р ы б ­
ной ловли, чтобы испугать р ы б у ; п р у т ' (Филин 2, 139), 'долбле­
ное с о с н о в о е или о с и н о в о е к о р ы т о с п р и б и т ы м и п о б о к а м для
устойчивости бревнами' (Куликовский 3 ) , 'лодка, выдолбленная
из т о л с т о г о д е р е в а ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а 3 7 ) , ( с и б . , камч.) ' л о д к а ,
о б ы ч н о н е б о л ь ш и х р а з м е р о в , в ы д о л б л е н н а я из ц е л о г о с т в о л а
д е р е в а ; о д н о д е р е в к а ' , мн. ( в о л о г . , п е р м . , с и б . ) ' д в а (иногда т р и )
с о е д и н е н н ы х вместе д о л б л е н ы х к о р ы т а или к о л о д ы , и с п о л ь з у ю ­
щ и е с я в м е с т о л о д к и , п а р о м а ' ( Ф и л и н 2 , 1 3 9 ) , у к р . диал. бат
' б а т о г ' ( А . А . М о с к а л е н к о . С л о в н и к д1алектизм1в у к р а ш с ь к и х
гов1рок Одесько'1 о б л . О д е с а , 1958, 1 6 ) .
О б р а т н о е о б р а з о в а н и е от г л . *batati ( с м . ) , с о х р а н я ю щ е е х а р а к ­
т е р н ы й для п о с л е д н е г о в о к а л и з м . См. M a c h e k 26: « P o s t v e r b a l e o d
b a t a t i » . Н е л ь з я , к о н е ч н о , не с ч и т а т ь с я с формами, к о т . д о п у с к а ю т
д р у г о й древний в о к а л и з м (или в л и я н и е э т о г о д р у г о г о в о к а л и з м а ) ,
с р . ц с л а в . B?xTZ ' с к и п е т р ' , с л о в е н . bdt ' д у б и н а ' , д р . - с е р б . быпъ
( п е р в ы е две формы в з я т ы у Г . А . И л ь и н с к о г о И О Р Я С X X I I I ,
1921, 2 0 9 ; о д р . - с е р б . форме X I V в . с м . Г. ШкриваниЬ H J V I I ,
1955). Н о едва ли п о д х о д и т для в с е х н а ш и х п р и м е р о в в целом
предлагаемая И л ь и н с к и м (там ж е ) э т и м о л о г и з а ц и я из и.-е.
*bheut- ' н а д у в а т ь с я ' . С о в е р ш е н н о к о н к р е т н а я с л о в о о б р а з о в а т е л ь -
н о - м о р ф о л . х а р а к т е р и с т и к а с л о в а *Ьа£ъ ( с м . в ы ш е ) не п о з в о л я е т ,
в п р о ч е м , т а к ж е п о с л е д о в а т ь за А й ц е т м ю л л е р о м , к о г д а он о с п а р и ­
вает древнее значение ' б и т ь ' ( с м . Berneker I, 46) и, н а о б о р о т ,
считает древним и о с н о в н ы м знач. ' р а с т и , р а с т е н и е ' , а э в о л ю ц и ю
формы представляет с е б е к а к *bheu- > *bhu9t- > праслав,
*bvot- > *bat/-I Hot- ( R . A i t z e t m u l l e r Z f s l P h X X I I , 1954, 3 6 3 ¬
3 6 7 ; с м . еще S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 7 2 , 7 4 ) . Это с л и ш ­
ком широкая трактовка этимол. связей; думается, что о другом
*bava 168

г о в о р я т с б л и ж е н и я п р а с л а в . *Ьа£ъ ' д у б и н а ' и п р е ж д е в с е г о —


п р а с л а в . *batati ' б и т ь ' с г а л л ь с к о - л а т . battuo ' б и т ь ' , лат. fatuus
с
' г л у п ы й ' < С * п о р а ж е н н ы й г л у п о с т ь ю ' < и.-е. *bhat- ( с м . , н а п р . ,
Е . Н . S t u r t e v a n t « L a n g u a g e » 3, 1927, 1 1 9 — 1 2 0 ) .
См. еще B r u c k n e r 18; Stawski I, 28 ( о б р а щ а е т на с е б я внимание
п о з д н я я дата п о я в л е н и я bat в п о л ь с к . п и с ь м е н н о с т и : X V I I I в . ) ;
Ф а с м е р I, 133 ( а в т о р с п е ц и а л ь н о у к а з ы в а е т на н е н а д е ж н о с т ь ста­
р о г о с б л и ж е н и я с лат. con-futo ' с в а л и в а т ь , с б и в а т ь ' , гё-futo ' о п ­
р о в е р г а т ь ' , п р е д п о ч и т а я сравнение *bafo, *batati с к и м р . bathu
' б и т ь ' и г а л л ь с к о - л а т . battuere ' б и т ь ' ) .
*bava: р у с с к . диал. бава ж . р. ' д о в о л ь с т в о ' (ряз., Д о п . к Опыту 4),
3
бава ' з а б а в а , и г р у ш к и ; д о в о л ь с т в о , д о с т а т о к , о б и л и е ' ( Д а л ь I,
8 9 ) , б л р . бава ж . р . ' р а з г о в о р , б е с е д а ' ( Б а й к о у — Н е к р а ш . 4 0 ) ,
диал. бава ж . р . ' д о л г а я б е с е д а ' ( Б я л ь к е в г ч . М а п л . 8 0 ) , ' з а б а в а ,
п о т е х а ' (Сцяшков1ч. Г р о д . 4 2 ) .
П р а с л а в . д и а л . *bava, р е к о н с т р у и р у е м о е на о с н о в е э т и х в о с т . -
с л а в . п р и м е р о в , м о ж е т б ы т ь весьма с т а р ы м г л а г о л ь н ы м именем,
. с о о т н о с и м ы м с гл. *bauiti ( с м . п о д р о б н о э т о п о с л е д н е е , там ж е
и о х а р а к т е р е о т н о ш е н и й *bava: *baviti). О б р а щ а е т на с е б я вни­
мание и з в е с т н а я а р х а и ч н о с т ь и с а м о с т о я т е л ь н о с т ь значений
имени — ' д о в о л ь с т в о , д о с т а т о к , о б и л и е ' и л и ш ь отчасти — ' з а ­
бава, и г р у ш к и ' и п о д . , ч т о замечательно, е с л и у ч е с т ь п о ч т и п о л н о е
в о з о б л а д а н и е в р у с с к . я з ы к е п р о д о л ж е н и й п р и с т а в о ч н о г о *za-
baviti {se) ( с м . ) с с е м а н т и к о й ' з а б а в л я т ь , р а з в л е к а т ь ' (семантика,
б л и з к а я к знач. ' д о в о л ь с т в о ' , к о с в е н н о о т р а ж е н а т а к ж е в п р и ­
с т а в о ч н ы х *dobaviti, *pribaviti). Знач. и форма *bava ' д о в о л ь с т в о ,
достаток' делают возможным объяснение этого глагольного
имени как п р о и з в о д н о г о с удлинением г л а с н о г о от о с н о в ы наст,
врем, н е с у п п л е т и в н о г о г л . *bovg, *byti, с р . *trava : *trovg, *truti
( с м . ) . H e и с к л ю ч е н а , далее, в о з м о ж н о с т ь п о и с к о в и.-е. и с т о к о в
этих отношений, во всяком случае можно принять, что праслав.
диал. *Ьаиа продолжает и.-е. *bhdua ж . р., с р . др.-инд. bhavdh
м. р . ' с т а н о в л е н и е , б ы т и е ' , нем. Ваи ' с т р о е н и е ' , лат. favus м. р .
' ( п ч е л и н ы й ) с о т с м е д о м ' < *fovos <С и.-е. *bheuos ( с м . о н и х
W a l d e — H o f m . I, 4 6 9 ; Mayrhofer I I , 4 8 5 ; P o k o r n y I, 146 и с л е д . ) .
Ф а с м е р ( I , 101) г о в о р и т о -бава т о л ь к о в с о с т а в е с л о ж н о г о забава,
не у п о м и н а я н а ш и х с л у ч а е в с в о б о д н о г о у п о т р е б л е н и я бава.
* b a v e z b : болг. бавёж м. р . 'промедление, задержка' ( Б Т Р ) , макед.
бавеж м. р . то ж е (И-С).
Производное имя с суфф. -ezb от гл. *baviti (см.). Н е и с к л ю ­
чено позднее местное образование.
*baviti ( s $ ) : . болг. бавя 'медлить', 'задерживать', 'забавлять' ( Б Т Р ) ,
диал. баве ' м е ш а т ь к о м у - н и б у д ь ' , баве се ' з а д е р ж и в а т ь с я ' ( Г о -
р о в . С т р а н д ж . Б Д I, 6 5 ) , бав'ъ ' з а д е р ж и в а т ь к о г о - н и б у д ь ' ( К о -
лев Б Д , I I I , 2 9 4 ) , бава се ' т е р я т ь в р е м я , з а д е р ж и в а т ь с я ' ( М . Мла­
денов Б Д I I I , 3 7 ) , бавим съ О с т а в а т ь с я , з а д е р ж и в а т ь с я д о л ь ш е
на одном м е с т е ' ( М . М л а д е н о в . Г о в о р ъ т на Н о в о с е л о , В и д и н с к о
169 *baviti (s£)

2 0 8 ) , макед. бави ' м е д л и т ь ; о т т я г и в а т ь , т я н у т ь ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .


диал. бавит ' о п а з д ы в а т ь , з а д е р ж и в а т ь с я ' ( Е л е з . I ) , бавити се
' з а д е р ж и в а т ь с я ' , с л о в е н . bdviti se ' з а н и м а т ь с я ' , ' з а д е р ж и в а т ь с я '
(Plet. I, 14), ч е ш . baviti ' р а з в л е к а т ь , и н т е р е с о в а т ь ; о т н и м а т ь в р е м я ' ;
baviti se ' к о р о т а т ь в р е м я , р а з в л е к а т ь с я ' , диал. bavit'мешать в ра­
б о т е ' , bavit se ' м е д л и т ь ' ( B a r t o s . S l o v . 1 3 ) , с л в ц . bavitf ' р а з в л е к а т ь ;
и н т е р е с о в а т ь ' , ' о т н и м а т ь в р е м я , з а д е р ж и в а т ь ' , bavif sa ' р а з в л е ­
к а т ь с я , з а б а в л я т ь с я ' , ' з а д е р ж и в а т ь с я ' (SSJ I, 7 5 ) , п о л ь с к . Ьа-
wlc 'забавлять', ' п р е б ы в а т ь ' , bdwic si? (Dorosz. 1, 3 7 8 — 3 7 9 ) ,
словин. bdrjic 'задерживать', 'занимать, забавлять' (Lorentz
S l o v i n z . W b . I, 1 8 ) , р у с с к . диал. бавитъ ' м е ш к а т ь , д е л а т ь ч т о -
н и б у д ь не с к о р о ' ( п с к о в с к . , Д о п . к О п ы т у 4 ) , ' г о в о р и т ь ' ( П с к о в ­
с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 8 9 ; Ф и л и н 2 , 3 1 ) , бавитъся ' м е ш к а т ь ,
з а д е р ж и в а т ь с я ' , диал. бавитъся ' м е д л и т ь ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 0 ) ,
' с трудом обходиться, кое-как перебиваться' (Деулинский сло­
в а р ь 4 8 ) , с т . - у к р . бавити*оставаться', 'медлить, проводить время',
' з а д е р ж и в а т ь ' , ' з а н и м а т ь с я ч е м - л и б о ' ( Т и м ч е н к о I, 4 6 ) , бавитися
'задерживаться, оставаться', 'заниматься чем-либо, увлекаться',
' з а б а в л я т ь с я ' (там ж е ) , у к р . бавити ' з а б а в л я т ь , развлекать',
' у д е р ж и в а т ь , з а д е р ж и в а т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 1 5 ) , ' з а м е д л я т ь , задер­
живать', 'забавлять' (П. Б1лецышй-Носенко. Словник у к р .
мови 48), 'развлекать', 'проводить время', 'тратить', 'пройти,
миновать' (Картотека У к р а и н с к о г о академического словаря),
' з а д е р ж и в а т ь ' , ' и г р а т ь ' ( О н ы ш к е в и ч . С л о в а р ь б о й к о в с к о г о диа­
лекта 6 4 ) , б л р . бавщъ ' з а н и м а т ь , т е ш и т ь , з а д е р ж и в а т ь ; м е ш к а т ь '
(Байкоу—Некраш. 40).
О б ы ч н о с о о т н о с я т с *byti ( с м . ) к а к е г о к а у з а т и в . См. Berneker I,
4 7 ; M a c h e k 27 ( т о л к у е т как с т а р ы й ф а к т и т и в - к а у з а т и в к byti,
выступающий в этой роли в слав, языках обычно т о л ь к о в сло­
ж е н и я х с jbz-, za-, do-; п р о с т о е baviti ' a m u s e r ' а в т о р с к л о н е н
расценивать как вторичное, депревербализованное); Георгиев
В Е Р I, 2 4 ; Stawski I, 2 8 ; Ф а с м е р I, 1 0 1 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r .
V g l . W b . 2, 101—103. В последнее время см. специально Z . Gotab.
T h e G r a m m a r of S l a v i c Causatives ( = « A m e r i c a n c o n t r i b u t i o n s
t o the S i x t h I n t e r n a t i o n a l congress of slavists». P r a g u e , 1968.
P r e p r i n t ) 9, к о т . у к а з ы в а л , ч т о к а у з а т и в baviti п о с т р о е н на п р е д ­
п о л а г а е м о м п р е з е н т н о м *bovq (к byti), с о о т в е т с т в у ю щ е м д р . - и н д .
bhdvati ( с р . J. K u r y t o w i c z B P T J X V I , 1 0 1 ) . В о к а л и з м к а у з а т и в а а
п о л у ч е н п р о д л е н и е м : о < о. Т . о . , с о о т н о ш е н и е п р е з е н т н о й и
каузатнвЕюй основ имеет вид на и . - е . уровне как *bheue-:
*bhoue[e-, на праслав. уровне — как *bove-: *bavi- с р . др.-инд.
каузатив bhavdyati.
Однако серьезного внимания заслуживает отличная точка
з р е н и я на *baviti, в ы с к а з а н н а я , н а п р . , Б р ю к н е р о м : « o d *bawa,
zabawa, a to od bye (jak slawa od slyc)» (Bruckner 18). Иными сло­
вами, с о о т н о с и м о е на п р а к т и к е с * b y t i к а у з а т и в н о е *baviti п о ­
с т р о е н о в д е й с т в и т е л ь н о с т и на имени *bava п о д о б н о т о м у , к а к
bavqtbka 170

*traviti ( к а у з . к *truti) п о с т р о е н о на *trava, a *slaviti (:*slyti I


*sluti) — на *slava. В ы ш е мы п р и в о д и м к о н к р е т н ы е , ж и в ы е
п р о д о л ж е н и я п р а с л а в . *bava ( с м . ) , а т а к ж е д о в о д ы в п о л ь з у
д р е в н о с т и п о с л е д н е г о имени. Е с л и п р а с л а в . *bava имеет близкие
п а р а л л е л и в д р . - и н д . bhavd- и д р . ( с м . *bava), т о параллелизм
п р а с л а в . *baviti и д р . - и н д . b h a v a y a t i , п р и н и м а е м ы й п р а к т и ч е с к и
всеми а в т о р а м и , н о с и т с к о р е е и л л ю з о р н ы й х а р а к т е р , на ч т о
указывалось также в соотв. дополнении к р у с с к о м у изданию
с л о в а р я Ф а с м е р а , в с л е д за К у р и л о в и ч е м , к о т . пишет о б э т о м :
«Вокализм а, получивший в индо-иранском функцию древней
ступени о, нельзя о т о ж д е с т в л я т ь с балто-славянским вокализмом
а, германским о, которые часто о б р е т а ю т т у ж е с а м у ю функцию.
Неправильно делают в ы в о д о н е п о с р е д с т в е н н о м фонети­
ческом р о д с т в е таких форм, как ст.-слав. вдвити 'избавить, спасти'
и др.-инд. bhavayati 'рождает, производит', ст.-слав, глдвити
'славить' и др.-инд. uravdyati 'произносит', авест. sravayeiti ' в о з ­
вещает', ст.-слав, плдвити 'заставлять плыть' и др.-инд. pla-
vayati то ж е , ст.-слав, г^двити 'гареге' и др.-инд. grahayati
(кауз.), ст.-слав, пдрити 'парить, летать' (герм, forjan ' в е с т и ' )
и др.-инд. pardyati ' в е с т и ' » (J. K u r y t o w i c z . L'apophonie en indo-
europeen. W r o c l a w , 1956, 325).
Траутман приводит в своем балто-слав. словаре ираформу *Ьд-
veio как балто-слав. каузатив к гл. ' б ы т ь ' , но он не в состоянии
назвать б а л т . с о о т в е т с т в и й ( с м . T r a u t m a n n B S W 4 1 ) . Б р ю к н е р
с п о л н ы м п р а в о м г о в о р и т о б о т с у т с т в и и с о о т в е т с т в и й с л а в . *Ьа-
viti в лит. ( с м . Bruckner, там ж е ) . Б а л т и й с к и й не знает ни а р х а и ч ­
н о г о п р а с л а в . *bava, н и и н н о в а ц и о н н о г о *baviti.
*bavQtbka: р у с с к . диал. баутка ж . р. 'прибаутка, побасенка, при­
3
сказка' (Даль I, 138).
Производное с суфф. -ъка от основы старого, нейотированного
прич. *bavot- (см. *baviti, *bava).
* b a v b n b ( j b ) : болг. бавен прилаг. 'медленный' ( Б Т Р ) , также диал.
бавен т о ж е (М. Младенов Б Д III, 37), макед. бавен то ж е (И-С),
чеш. bavny прилаг. 'занимательный' (Jungmann I, 8 0 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп- от о с н о в ы гл. *baviti
(см.).
*bazaniti?: р у с с к . диал. базанитъ 'говорить напыщенно, свысока;
иногда у п о т р е б л я е т с я в значении л е с т и ' ( В . Ш е в л я к о в . Местные
с л о в а г о р о д а Т о т ь м ы ( В о л о г о д с к о й г у б . ) . — Ж С т . I X , 1899, 1 3 9 ) ,
'сильно кричать' (Васнецов 10—11), 'кричать, плакать с криком'
(Мельниченко 27), 'стрекотать, перебивать ч у ж у ю речь' ( Б о г о -
раз 2 1 ) , ' х в а с т а т ь ' ( К у л и к о в с к и й 3 ) , ' р е в е т ь , к р и ч а т ь , г о р л а ­
н и т ь ' ( П о д в ы с о ц к и й 3 ) , базанитъ, базбнитъ ' п л а к а т ь , р е в е т ь ' ,
'кричать, громко петь', 'буянить, шуметь, стучать', 'громко
л а я т ь , м ы ч а т ь ' (Сл. С р е д н е г о У р а л а 1, 3 0 ) .
Б е с с п о р н о э к с п р е с с и в н ы й х а р а к т е р с л о в а с к а з а л с я и на е г о
значениях (из н и х п р е о б л а д а ю т ' с и л ь н о к р и ч а т ь ' , ' г р о м к о п е т ь '
171 *bazuriti

и п о д . , отмеченные э к с п р е с с и е й ) и на ф о р м е , чем о б ъ я с н я е т с я
у с л о в н о с т ь нашей з а г л а в н о й р е к о н с т р у к ц и и . К о н е ч н а я э т и м о л о ­
гия не о с т а в л я е т с о м н е н и й : о с н о в а *Ьа-, р о д с т в е н н а я *bajati,
*basnb ( с м . ) и д р . К о н к р е т н а я с л о в о п р о и з в о д н а я с в я з ь не­
с к о л ь к о менее я с н а : д е н о м и н а т и в от имени д е я т е л я ( с р . р у с с к .
диал. базан ' к р и к у н ' , с м . Ф а с м е р I, 105) или экспрессивное
фонетич. п р е о б р а з о в а н и е *baznitVl — С р . *bazliti, *bazlo.
*baziti: р у с с к . диал. базйть ' г р о м к о кричать, плакать, р у г а т ь с я '
(Мельниченко 27).
Э к с п р е с с и в н о е р а с ш и р е н и е (*ba-z-iti) о с н о в ы , п р е д с т а в л е н н о й
в *bajati I, *bajiti, *basnb ( с м . ) .
*bazliti: р у с с к . диал. базлйтъ 'реветь, кричать' (влад., Д о п . к Опыту 4),
"врать' ( К у л и к о в с к и й 144).
П р о и з в о д н о е на - Ш от *bazlo ( с м . ) . С р . еще *bazaniti, *baziti
(см. выше). В целом возраст этих экспрессивных образований
проблематичен.
* b a z l o : р у с с к . диал. базло ' к р и к у н ' , 'горло, широкое г о р л о ' (Мель­
ниченко 27), ' г о р л о , глотка', ' к р и к у н ' , ' в р у н , обманщик', ' з л о й
человек', бранно о стариках (Филин 2, 50).
Это э к с п р е с с и в н о е с л о в о с н е в ы я с н е н н о й и с т о р и е й н е о д н о ­
кратно относилось исследователями к праслав. лексике и даже
дало п о в о д к э т и м о л . д и с к у с с и и , с м . N . J o k l A f s l P h X X V I I I ,
1906, 8 (для о б о с н о в а н и я с в о е г о з а к о н а д е н а з а л и з а ц и и в п р а с л а в .
я з ы к е н е у д а ч н о э т и м о л о г и з и р у е т как с л о ж е н и е п р и с т а в к и оЪ-
и о с н о в ы гл. jeti); J. Charpentier A f s l P h X X I X , 1907, 9 ( в ы с т у п и в
с критикой у п о м я н у т о г о закона Иокля и в частности по этимоло­
гии с л о в а базло, п р е д л о ж и л не менее с о м н и т е л ь н у ю э т и м о л о г и ю
из и.-е. *bka(u)g(h)lom, сблизив с лат. faux 'пасть, глотка,
г о р л о ' ) ; с м . затем а н т и к р и т и к у а в т о р а названного закона:
N . J o k l A f s l P h X X I X , 1907, 2 9 . Р а з б о р о м н а ш е г о с л о в а зани­
м а л с я т а к ж е И л ь и н с к и й , к о т . с п р а в е д л и в о у к а з а л на т о , ч т о
р у с с к . базло с т о и т в о д н о м р я д у с м н о г о ч и с л е н н ы м и г л а г о л а м и
и п р о ч и м и с л о в а м и с к о р н е м баз-'кричать', с р . р у с с к . базанитъ,
базлить, базланитъ, базан, базлан, базел и д р . ; баз- е с т ь р а с ш и ­
рение и.-е. *bha- г о в о р и т ь ' ф о р м а н т о м g, к у д а а в т о р о т н о с и т
также греч. (ВаСо> ' г о в о р и т ь , болтать' < *Зауио ( Г . Ильинский
Р Ф В L I X , 1908, 4 3 0 — 4 3 2 ) . Д а л е е с м . Berneker I, 4 7 ; A . Bruckner
IF X X I I I , 2 0 6 - 2 1 9 ( ц и т . п о : R S I I , 1909, 2 3 2 - 2 3 3 ) ; о с о б е н н о
о б с т о я т е л ь н о с м . Ф а с м е р I, 106.
* b a z o v b j b : н.-луж. bazowy ' б у з и н н ы й ' (Muka St. I, 2 1 ) .
Производное с адъективным суфф. -ov- от *bazb (см.).
*bazuriti: р у с с к . диал. базуритъ ' ж и т ь обманом, плутовать' (пек.,
о с т а ш к . , твер., Филин 2, 5 1 ) . Т о п о р о в ( С б . в честь С. Б. Берн-
штейна 4 5 0 и сл.) гипотетически выделяет праслав. диал. *bazu-
riti или, с к о р е е , *obazuriti, заимств. из ир. *abi-zur-/*aba-zur-,
с р . авест. zurah- 'несправедливость', 'обман'. Там ж е привлекается
слав. *baduriti, о кот. иначе см. в ы ш е .
*bazb 172

*bazT>: н.-луж. baz м. p. 'бузина Sambucus nigra' (Muka St. I, 21),


р у с с к . д и а л . бас м. p . ' б у з и н а ' ( к у р с к . , Ф и л и н 2 , 1 2 7 ) . — С р .
сюда же, судя по вокализму, у к р . диал. базнйк 'сирень'
( Г . Ф . Ш и л о . Ш в д е н н о - з а х щ ш г о в о р и У Р С Р на ш в ш ч в щ Д ш -
с т р а . Льв1в, 1957, 2 4 0 ) , базнйк м. р . ' с о б а ч ь я б у з и н а S a m b u c u s
e b u l u s L ' . , ' с и р е н ь S y r i n g a v u l g a r i s ' ( Г р и н ч е н к о I, 2 0 ) .
О б ы ч н о п р и н я т о с ч и т а т ь , ч т о с л а в , я з ы к и с о х р а н и л и и.-е.
о г л а с о в к у *bhdug- ( о т к у д а п р а с л а в . *Ьшъ, *tuzina, с м . ) и *bhug-
( о т к у д а — ш и р о к о р а с п р о с т р а н е н н о е п р а с л а в . *bъzъ, с м . ) , тогда
к а к о б о т р а ж е н и и в с л а в , г л а в н о г о в а р и а н т а д р е в н е г о и.-е. назва­
ния б у к а — *bhag или ничего не г о в о р и т с я или у п о м и н а е т с я
с сомнением. См. Berneker I, 111, s. v . Ьъгъ: «. . *bha(u)g- in:
gr. <рт]у6<;, dor. cpayog ' E i c h e ' ; lat. fagus ' B u c h e ' ; aisl. bok, ahd.
buohha ' B u c h e ' ; g o t . boka ' B u c h s t a b e ' (bei Caesar: s i l v a Bacenis);
(schwerlich in klr. baznyk; slk. baza?)». М е ж д у тем если с л в ц .
baza, д е й с т в и т е л ь н о , с к о р е е в о с х о д и т к *bbza ( с м . Berneker.
там ж е , в ы ш е ; с р . еще д в у с м ы с л е н н ы е б о л г . д и а л . базак м. р .
' б у з и н а S a m b u c u s e b u l u s ' , с м . Илчев Б Д I, 185; с р . далее б о л г .
диал. базанйк, базанбк, с м . Стойчев Б Д I I , 126; базбвина ж . р .
' S a m b u c u s n i g r a ' , И л ч е в , там ж е ) , т о п р о и з в о д н о е у к р . базнйк,
а т а к ж е н . - л у ж . baz и о с о б е н н о — р у с с к . диал. бас ' б у з и н а '
( с м . в ы ш е ) , не нашедшее п о к а д о с т у п а в э т и м о л . с л о в а р и , п р о ­
д о л ж а ю т п р а с л а в . *Ъazъ, к о т . ценно для н а с с в о и м п р я м ы м
с о о т в е т с т в и е м в о к а л и з м у и.-е. *bhagos, е д и н с т в е н н о й д о с т о в е р н о й
р е к о н с т р у к ц и и и.-е. н а з в а н и я б у к а . См. P o k o r n y I, 1 0 7 — 1 0 8 ,
к о т . п р и в о д и т г р е ч . , лат., г а л л ь с к . , герм, ф о р м ы , т о ч н о у к а ­
з ы в а ю щ и е на о б щ е е и.-е. *bhagos, а р е к о н с т р у к ц и ю в а р и а н т о в
*bhaug-, *bhdug-, *bhag- называет « к р а й н е н е в е р о я т н о й » . Оче­
в и д н о , в о т н о ш е н и и п р а с л а в . *baz-: *bbz-: *buz- о т р а з и л и с ь к а к и е -
т о в т о р и ч н ы е п е р е с т р о й к и , о д н а к о э т о еще н а д л е ж а щ и м о б р а з о м
не и с с л е д о в а н о н а у к о й . И з литер, с м . B r u c k n e r 22 ( а в т о р о б р а ­
щает внимание на т о , что п о л ь с к . bez, д и а л . bezd, о б о з н а ч а е т два
совершенно разных кустарниковых растения — бузину и сирень,
к о т . о б ъ е д и н я е т т а к о е с в о й с т в о , как с и л ь н ы й з а п а х , откуда
м ы с л ь о п р о и с х о ж д е н и и от bzdziec и р о д с т в е н н ы х ) ; M a c h e k 31
(с п о л е з н ы м н а б л ю д е н и е м о в о з м о ж н ы х т а б у и с т и ч е с к и х м о т и в а х
и з м е н ч и в о с т и формы *Ъъzъ, *buz- и т. д . , с р . с у е в е р и я , с в я з а н н ы е
с бузиной и чертом, у поляков), Moszynski. P i e r w o t n y zasi^g 60;
Фасмер I, 233 (: бузина, там же указана п р е д ш е с т в у ю щ а я
литер.).
*bazati: слвц. диал. bazatH ' ж а ж д а т ь ' (Matejcik. V y c h o d o n o v o h r a d . 122),
р у с с к . диал. бажатъ ' о ч е н ь х о т е т ь ч е г о - н и б у д ь , с и л ь н о ж е л а т ь '
(Опыт 5 ) , ' ж е л а т ь , иметь с к л о н н о с т ь , л ю б и т ь , л а с к а т ь ' ( К у л и ­
ковский 2), ' и с к р е н н о , сердечно л ю б и т ь ' , ' у с и л е н н о просить,
у б л а ж а т ь ' ( П о д в ы с о ц к и й 3 ) , бажацъ ' п л а м е н н о ж е л а т ь ч е г о '
( Д о б р о в о л ь с к и й 2 0 ) , с т . - у к р . бажати ' х о т е т ь ' (1675 г . , Т и м ­
ч е н к о I, 5 0 ) , у к р . бажати ' с и л ь н о ж е л а т ь , х о т е т ь ' ( Г р и н ч е н к о I,
173 *ЬеЬгёпъ

;
19), б л р . бажацъ ' с и л ь н о ж е л а т ь , п р о с и т ь ( Н о с о в . 1 2 ) , ' х о т е т ь '
(Расторгуев. Северен.-блр. 140).
Словообразовательный вариант, представляющий собой, по
всей в е р о я т н о с т и , / - о в о е р а с ш и р е н и е *bagati ( с м . : там ж е и о т н о ­
с и т е л ь н о э т и м о л о г и и ; с м . еще *baziti, н и ж е ) .
*bazina: ст.-чеш. bazina ж . р. 'очень сырая м е с т н о с т ь ' (1490 г.,
Ст.-чеш., Прага), чеш. bazina ж. р. 'сырая, болотистая м е с т н о с т ь , '
польск. bazyna ж . р. 'растение E m p e t r u m ' ( D o r o s z . I, 3 8 4 ) .
Е с л и перечисленные ч е ш . и п о л ь с к . с л о в а не п р е д с т а в л я ю т
собой результат нередкого в этих языках смешения исконного z и
п е р в о н а ч а л ь н о г о г, т. е. г п а л а т а л и з о в а н н о г о ( с м . в э т о м с л у ч а е
*barina, *bara, в ы ш е ) , т о , о ч е в и д н о , мы имеем д е л о с с у ф ф и к ­
сальным п р о и з в о д н ы м на -ina от о с н о в ы *bag- ( с м . . *bagno,
*bagnb, *bagy).
* baziti: ст.-чеш. baziti (конец X I I I в.; . . . povesti s v e t s k y c h i skod-
n y c h neba\iti. Ст.-чеш., Прага), чеш. baziti 'сильно желать', в о з ­
можно, сюда ж е диал. bascit 'много и жадно е с т ь ' (Gregor. S l o w
slavk.-bucov. 20), слвц. bazW 'очень хотеть, с т р е м и т ь с я ' (SSJ ] ,
77), р у с с к . диал. бажйтъ 'очень хотеть чего-нибудь, сильно ж е ­
лать' (Опыт 5; Васнецов 10), 'по п о в е р ь ю , с п о м о щ ь ю колдовства
насылать несчастья на д р у г и х ' (Сл. Среднего Урала I, 30), ба­
жйтъ 'ласкать, лелеять' (Картотека П е ч о р с к о г о словаря), с т . - у к р .
бажити ' х о т е т ь , желать, ж а ж д а т ь ' (1758 г., Тимченко 1, 50),
укр. бажити 'жаждать, сильно желать' (Гринченко I, 19). —
Сюда ж е ст.-польск. пример cosz m u sie zdbdzylo (Лексикон
Кнапского, 1641 г., см. A . Bruckner A f s l P h X I , 1888, 1221
Несмотря на то что следы основы *bag-, первоиач. каузатива
к *beg-, реальны в слав. (см. специально *bag(b)rb Г1, в ы ш е ) ,
не кажется вероятным стремление некоторых лингвистов отнести
сюда также слав. *baziti. См. W . Osten-Sacken IF X X I I , 312
и след., 340 (автор выдвинул объяснение *baziti как каузатива
к ст.-слав. вЪкдти); аналогично см. Z . Gola/o. T h e g r a m m a r of Slavic
causatives ( = « A m e r i c a n contributions to the S i x t h Internatio­
nal congress of SJavists». Prague, 1968) 14. Наиболее распростра­
нено толкование праслав. *baziti из. и.-е. *bhdg- ' ж е ч ь , жарить',
см. Berneker I, 38; Фасмер I, 1 0 4 — 1 0 5 ; см. также подробно *Ьа-
gati, далее — *bagnqti, *bagt4. Предположение о метатезпом про­
и с х о ж д е н и и (Machek 28, вслед за Петерссоном) проблематично.
* b a z 9 t b k a : р у с с к . диал. бажутка о б щ . р. 'желанный, милая' ( Д а л ь Ч ,
94), 'милый, любимец, желанный, голубчик (о ребенке)' (иск.,
тверск., Филин 2, 4 6 ) .
Именное производное с суфф. ъка от о с н о в ы старого прич.
*bazot- от *bazati (см.). Ср. еще *bagotbnbib (см.).
*ЬеЬгёпъ: д р . - р у с с к . бебрхтъ ' б о б р о в ы й , fibrinus' (Слово о полку
И г о р е в е , Срезневский I, 4 7 ) , с р . еще И о с . Флав. V I I , 5, 4: въ ри-
захъ бъбрянахъ ev ea&rpsaiv arjpixaTc (Мещерский У З Л Г П И 1.98,
1956, 5 — 6 ) .
*bebrina 174

П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с суфф. -ёп- ( и . - е . -ёп-) от *ЬеЬгъ ( с м . ) .


Д р у г и е с л а в , я з ы к и не з н а ю т т а к о й ф о р м ы , у п о т р е б л я я о б ы ч н о
п р и л а г а т е л ь н ы е , в о с х о д я щ и е к п р а с л а в . *ЬоЬгоиъ]ъ ( с м . ) . П р а ­
с л а в . диал. *ЬеЬгёпъ, восстанавливаемое на основе только
д р . - р у с с к . с в и д е т е л ь с т в а , имеет, с д р у г о й с т о р о н ы , д о в о л ь н о
ш и р о к и й к р у г с о о т в е т с т в и й за пределами с л а в , я з ы к о в в виде
ц е л о г о ряда - я - о в ы х п р и л а г а т е л ь н ы х от м е с т н ы х п р о д о л ж е н и й
и.-е. *bhebhr-. Т а к , для п р а с л а в . *ЬеЬгёпъ м о ж н о н а з в а т ь п а р а л ­
лелизмы в авест. bawraini-, лат. jibrinus ' б о б р о в ы й ' , в о л ь с к .
Fibrenus, г и д р о н и м , г а л л ь с к . bebrinus, лит. bebrinis, д р . - в . - н е м .
3
bibirln ' б о б р о в ы й ' (формы цит. п о : F i c k I. 157; P o k o r n y I, 136—
137). Н а д р е в н о с т ь с о е д и н е н и я *ЪеЪгъ (или е г о п р е д ш е с т в е н н и к а )
с -гс-овьш с у ф ф и к с о м м о ж е т у к а з ы в а т ь наличие аналогичных
п р о и з в о д н ы х от н е р е д у п л и ц и р о в а н н о г о и.-е. *bher-, н а п р . г р е ч .
cpoOvT] ' ж а б а , л я г у ш к а ' . См. еще Berneker I, 4 7 , Ф а с м е р I, 141
(и тот и д р . т о л ь к о у п о м и н а ю т без к о м м е н т а р и е в ) . Иначе т о л к у е т
д р . - р у с с к . с л о в о М е щ е р с к и й (там ж е ; с м . он ж е « Т р у д ы О т д .
д р . - р у с с к . л и т е р . » X I V , 1958, 4 3 — 4 4 ) . Считать д р . - р у с с к . беб-
ринъ о б ы ч н ы м п р о и з в о д н ы м на -ёпъ ( с м . A . V a i l l a n t B S L 5 9 ,
1964, 141) едва ли ц е л е с о о б р а з н о , п р и н и м а я в о внимание х о т я бы
его реликтовый, изолированный и бесспорно древний характер,
н а р я д у с о т л и ч н ы м и т о ж е древним, с ф о р м и р о в а в ш и м с я на - ^ - о с ­
нове прилаг. *ЬоЬгоиъ]ъ.
* b e b r i n a : с е р б о х о р в . Bebrlna ж . р., название трех сел в Славонии
( R J A 1, 2 1 8 ) , в.-луж. bebrlna ' м я с о б о б р а ' (Pfuhl 10).
Производное с суфф. -1па от основы имени *ЬеЬгъ (см.).
* b e b r o v b n a : в.-луж. bebrownja ж . р. 'жилище б о б р а ' (Pfuhl 1 0 ) . —
Ср. с е р б о х о р в . Bebreunlca ж . р . , название села в Х о р в а т и и ( X I I I в . ,
R J A I, 218).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъпа от о с н о в ы п р и л а г . *bebrov- ( с м . *bob-
гоиъ]ь, с отличием в к о р н е в о м в о к а л и з м е ) .
* Ь е Ь г ъ : с е р б с к . - ц с л а в . веьух м. р. хатоор, fiber (Mikl.), болг. бёбер
м. р . ' б о б р Castor f i b e r ' (Младенов Б Т Р , Г е о р г и е в ) , с л о в е н .
ЪёЬег, р о д . п. -bra, м. р . , ЪгёЪег, р о д . и. -bra, м. р . ' б о б р ' ( P l e t . I,
15, 5 4 ) , в . - л у ж . ЪёЪг м. р . ' б о б р ' (Pfuhl 1 0 ) , д р . - р у с с к . бебръ
' б о б р fiber, c a s t o r ' , ' б о б р о в ы й м е х ' ( С р е з н е в с к и й I, 4 7 ; I I I ,
Доп. 8').
Название бобра известно в нескольких вариантах, восходящих
к п р а с л а в . п е р и о д у , с р . еще *ЬоЬгъ, *ЪъЪгъ ( с м . ) . Д р е в н о с т ь в с е х
э т и х о г л а с о в о к п о д т в е р ж д а е т с я еще тем о б с т о я т е л ь с т в о м , ч т о
к а ж д а я из н и х о б н а р у ж и в а е т с о о т в е т с т в и я т а к ж е за пределами
слав, языков. Правда, характер, масштабы и распространение
э т и х с о о т в е т с т в и й п о з в о л я ю т наметить н е к о т о р ы е в о з м о ж н ы е
х р о н о л . о т л и ч и я м е ж д у ними. Т а к , с о о т в е т с т в и я п р а с л а в . *ЪоЬгъ
( с м . ) не и д у т д а л ь ш е б а л т и й с к о г о , с р . лит. babras ' б о б р ' и д р .
( с м . К . Б у г а Р Ф В L X V I I , 1912, 2 3 4 ) . и э т о г о в о р и т скорее
в п о л ь з у о т н о с и т е л ь н о поздней п р и р о д ы п р а с л а в . *ЬоЪгъ, но о н о ,
175 *bedra

с другой стороны, сохранило древнюю -^-основу и географически


представлено в с л а в , я з ы к а х весьма ш и р о к о . П о с л е д н е г о н е л ь з я
с к а з а т ь о варианте *ЬъЬгъ ( с м . ) , х о т я для н е г о м о ж н о п р е д п о л а ­
гать з н а ч и т е л ь н у ю д р е в н о с т ь , с р . р е л и к т о в ы й х а р а к т е р о т р а ж е ­
ний балт. *bibrus в д р . - п р у с с к . о н о м а с т и к е (Bybir, Biber, Biver,
Bibra, с м . Б у г а , там ж е ) , как, в п р о ч е м , и с о о т в е т с т в и я в р я д е
д р у г и х и.-е. я з ы к о в , с р . н и ж е г е р м . , и т а л . , кельт, п р и м е р ы , к о т .
м о г у т о т р а ж а т ь как *bhebhru-, так и *bhibhru-.
И м е ю т с я все о с н о в а н и я считать п р а с л а в . *ЬеЬгъ б о л е е с т а р о й
о г л а с о в к о й с р а в н и т е л ь н о с *ЬоЬгъ. О б э т о м я с н о г о в о р и т , н а п р . ,
т о , ч т о в п о л ь с к . я з ы к е название ж и в о т н о г о в форме *ЬеЬгъ
н е и з в е с т н о , тогда как п о с л е д н я я о г л а с о в к а еще в ы с т у п а е т в д р е в ­
нем п о л ь с к . г и д р о н и м е Biebrza ( с м . A . B r u c k n e r K Z X L V I I I ,
1918, 2 1 3 ) . О т о м ж е с в и д е т е л ь с т в у ю т и.-е. с о о т в е т с т в и я : лит.
bebras, bebrus ' б о б р ' , лтш. bebrs, д р . - п р у с с к . bebrus, д р . - в , - н е м .
bibar ' б о б р ' , д р . - а н г л . beofor, к о р н , befer, лат. fiber ' б о б р ' . С м .
в основном у ж е А . Будилович. Первобытные славяне I (Киев,
1878), 192; M i k l o s i c h 8; Berneker I, 4 7 ; V o n d r a k . V g l . s l a v . Gr. I,
498; B r u g m a n n . K V G r . 152; R . T r a u t m a n n BSVV 2 8 - 2 9 ; W a l d e -
1 5
H o f m . I, 4 9 0 — 4 9 1 ; S p e c h t . Der Ursprung 120; K l u g e 75; Р о ­
к о т у I, 136; Ф а с м е р I, 141, 1 8 0 — 1 8 1 ; Fraenkel I, 3 8 ; S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 1 5 0 - 1 5 1 ; P . Э к к е р т В С Я I V / 1 0 8 - 1 0 9 .
Д а в н о у б е д и т е л ь н о п о к а з а н о , ч т о *ЪеЪгъ в о с х о д и т к п е р в о н а ч .
ц в е т о о б о з н а ч е н и ю в р е д у п л и ц и р о в а н н о й форме и.-е. *bhe-bhr-u-s.
Д р е в н е е знач. х о р о ш о с о х р а н е н о в д р . - и н д . babhrii- ' б у р ы й ,
коричневый' (см. Mayrhofer II, 409).
* Ь е Ь г ъ к ъ : в.-луж. bebrk м. р. 'маленький б о б р , б о б р е н о к ' (Pfuhl 10).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъкъ от о с н о в ы ЪеЪг- ( с м . *ЬеЬгъ) или
точнее — с суфф. -к- от - м - о с н о в ы ЬеЬгъ-, с р . д р . - и н д . bdbhruka-
м. р . ' и х н е в м о н ' от babhru-.
* b e c a t i : с е р б о х о р в . бёчати 'мычать', 'кричать' ( Р С А I, 528), словен.
becati 'блзять (об о в ц а х ) ; кричать, хныкать' (Plet. I, 15), в.-луж.
hlecec, н.-луж. bjacas 'мычать, блеять' (Muka St. I, 3 9 ) , чеш. be-
r.etl 'блеять', диал. becat 'плакать' (Malina. Mistr. 9 ) , becaf то ж е
(Bartos. Slov. 14), becet 'мекать, блеять, мычать' ( G r e g o r . Slov.
s l a v k . - b u c o v . 21), с ю д а ж е чеш. диал. becit то ж е (Hruska. S l o v .
c h o d . 12), слвц. диал. becaV (Habovstiak. Orav. 2 7 8 ) , польск.
' beczec 'блеять (об овце, к о з е ) ' ( D o r o s z . I, 390), р у с с к . диал. бе-
иатъ (новг., Филин 2, 2 8 5 ) , с т . - у к р . бечати ' б л е я т ь ' (Тимченко I,
38); с ю д а ж е примыкает pvccK. диал. бячатъ 'блеять (об о в ц е ) '
(Филин 3, 3 6 0 ) .
Звукоподражат. глагол, фонетический вариант *bekati (см.).
* b e d r a : ст.-слав, вед^д ж . p. [ATjpog, femur ' б е д р о ' (Psalt., S J S ) ,
с е р б с к . - ц с л а в . ьбд^д ж . р. р-^рбс, femur (Mikl.), с е р б о х о р в . бёдра
ж. р . ' б е д р о ' , словен. bedra ж . р. ' б е д р о ' (Plet. I, 16), ст.-чеш.
bedra ж . р. ' б е д р о , л я ж к а ' , 'пах', ' п о н о ж и ' (Gebauer I, 33; Si-
mek 27), польск. диал. b'edram. р. ' б е д р о ' (Olesch, S. A n n a b e r g 9 ) ,
bedrat'b(jb) 176

д р . - р у с с к . бедра 'верхняя часть лядвеи' (СрезневЬкий I, 47), р у с с к .


диал. бедра ж . р. 'верхняя половина в с е й ноги; часть от таза до
3
колена; лядвея, л я ж к а ' (Даль I, 144).
С т а р ы й с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л . в а р и а н т ж . р . к *bedro
( с м . ; там ж е п о д р о б н о о б э т и м о л о г и и ) . Л е г к о с т ь , с к о т . в а р ь и р у ю т
*bedra и *bedro в р а з н ы х с л а в , я з ы к а х , н а в о д и т на м ы с л ь о п е р в о -
нач. а д ъ е к т и в н о й п р и р о д е о б р а з о в а н и я .
* b e d r a t b ( j b ) : словен. bedrat прилаг. 'широкобедрый, с большими
ляжками' (Plet. I, 16), в.-луж. bjedraty (Jakubas), у к р . бедрагпий
'широкобедрый, с развитыми бедрами' (Гринченко I, 3 6 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -at- от о с н о в ы bedr- ( с м . * bedro).
*bedrenica/*bedrbnica: макед. бедреница ж . р. 'бедренная к о с т ь '
( К о н . ) , с е р б о х о р в . бедреница ж . р . ' б о л е з н ь к р у п н о г о р о г а т о г о
скота, свиней, l u m b a g o ' , ' б о к чего-либо (кровати, ткацкого
с т а н к а ) ' ( Р С А I, 3 7 7 ) , ' б е д р е н е ц P i m p i n e l l a saxifraga' (там ж е , I,
3 7 8 ) , диал. бедрница ' б о л е з н ь с к о т а ' ( Е л е з . I ) , бедреница ' к р и в а я
д е р е в я н н а я ч а с т ь седла с з а д и ' ( V u k . 3 8 0 ) , с л о в е н . bedrnica ж . р .
' d a s D a r m b e i n ' ( P l e t . I, 1 6 ) . — С р . еще с е р б о х о р в . бёдриница
ж. р. 'прострел, lumbago', 'бедренец Pimpinella saxifraga'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от о с н о в ы п р и л а г . *bedren-/*bedrbn-
1
( с м . *Ьеа^гъпъ]ъ1 *Ьеа гепъ]ъ 1 ниже), по сути — субстантивация
упомянутого прилагательного.
f
*bedreniki>/*bedrbnik b: с е р б о х о р в . bedrenik м. р. 'растение P i m p i ­
n e l l a ' ( R J A I, 2 2 3 ) , ' б о л е з н ь B a c i l l u s a n t h r a c i s ' , ' б е д р е н е ц P i m ­
pinella saxifraga' ( Р С А I, 3 7 7 ) , с л о в е н . bedrnik м. p . ' б е д р е н е ц
P i m p i n e l l a ' ( P l e t . I, 1 6 ) , с т . - ч е ш . bedrnik м. p . т о ж е ( G e b a u e r I,
3 3 ; С т . - ч е ш . , П р а г а ) , т а к ж е vedrnik ( С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш . bedr­
nik м. р . ' р а с т е н и е P i m p i n e l l a ' , слвц. с т а р , bedernik м. р . ' р а с т е ­
ние P i m p i n e l l a m a j o r ' (SSJ I, 7 8 ) , диал. bebrnik т о ж е ( K a l a l 19),
с т . - п о л ь с к . biedrnik ' б е д р е н е ц ' (Si. s t p o l . I, 8 6 ) , у к р . диал. бэдр)-
ник м. p . ' P o t e n t i l l a anserina L . , г у с и н а я л а п к а ' ( Д . А . Б е й л и н а .
М а т е р и а л ы для П о л е с с к о г о б о т а н и ч е с к о г о с л о в а р я . « Л е к с и к а
П о л е с ь я » . М . , 1968, 4 1 5 ) .
Ю.-слав. свидетельства вызывают у исследователей сомнения,
с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4, 2 6 2 , где п р я м о у к а з а н о
на р у с с к . , ч е ш . или п о л ь с к . п р о и с х о ж д е н и е с л о в е н . ф о р м ы ;
правда, в о т н о ш е н и и с е р б о х о р в . с л о в а эти а в т о р ы не с о в с е м т о ч н ы ,
к о г д а они у т в е р ж д а ю т , ч т о п р и м е р ы не в с т р е ч а ю т с я раньше
X I X в. и связаны с формированием естественно-научной терми­
н о л о г и и в X I X в . Н о с е р б о х о р в . bedrnik е с т ь у ж е у С т у л л и , ч т о
п р а к т и ч е с к и ф и к с и р у е т наличие е г о в я з ы к е X V I I I в . , з а д о л г о
до с и с т е м а т и ч е с к о й д е я т е л ь н о с т и п о ф о р м и р о в а н и ю названной
н а у ч н о й т е р м и н о л о г и и . См. еще А . Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е
славяне I ( К и е в , 1 8 7 8 ) , 7 2 .
О с т р ы й з а п а х и ж г у ч и й в к у с р а с т е н и я о п р а в д ы в а л и б ы , с нашей
т о ч к и з р е н и я , э т и м о л о г и ю , ранее и г н о р и р о в а в ш у ю с я и с с л е д о ­
вателями: п р о и з в о д н о е от п е р в о н а ч а л ь н о а д ъ е к т и в н о г о *bedn,
177 *Ьес1гепьсь

о б р а з о в а н и я с с у ф ф . -г- ( с р . *xytn и п о д . ) от г л а г о л ь н о й о с н о в ы
*bed-, с р . *bodg, *bosti ( с м . ) , а в о т н о ш е н и и с т у п е н и в о к а л и з м а —
лит. bedu, besti ' к о л о т ь ' . Т о л ь к о в э т о м и ни в к а к о м д р у г о м с м ы с л е
м о ж е т п о н и м а т ь с я о п о с р е д с т в о в а н н о е р о д с т в о с *bedra, *bedro
' б е д р о ' ( с м . ) . П о д р о б н е е с м . след. с т а т ь ю .
* b e d r e n b c b / * b e d r b n b c b : с е р б о х о р в . bedrinac, род. п. bedrlnca м. р.
'растение Pimpinella' ( R J A 1, 223), бёдренац, бедрёнац, род. п.
-нца, м. p. ( P G A I, 347), словен. bedrenec, род. и. -пса, м. р.
'растение Pimpinella' (Plet. I, 16), bedrinec, род. п. -пса, м. р.
(там ж е ) , польск. biedrzeniec, wiedrzeniec 'бедренец Pimpinella'
3
( W a r s z . I, 148), р у с с к . бедренец 'Pimpinella saxifraga' (Даль I,
144), диал. бедрянец, род. п. -нца, м. р. 'лекарственное стенное
растение' (донск., Филин 2, 178), с т . - у к р . бедренецъ, бедринецъ
м. р. то ж е (Тимченко I, 65), у к р . бедринецъ, род. п. -н'{я, м. р.
'растения Pimpinella saxifraga, Peucedanum cervaria' (Гринченко I,
3 7 ) . — С ю д а ж е производное от той же исходной формы слвц.
bederencek с тем ж е знач. (Kalal 20).
М ы э т и м о л о г и з и р у е м название л е к а р с т в е н н о г о р а с т е н и я P i m p i ­
nella saxifraga, о б л а д а ю щ е г о р е з к и м з а п а х о м и ж г у ч и м в к у с о м ,
к а к с у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -еп-ъсъ/-ъп-ъсъ от б о л е е д р е в ­
н е г о - г - п р о и з в о д н о г о *bedn, функционально и структурно по­
н и м а е м о г о нами к а к п р и л а г . от г л а г о л ь н о й о с н о в ы *bed~l*bod-,
с р . п р а с л а в . *body, *bosti ' к о л о т ь ' и р о д с т в е н н ы е ( с м . еще б л и з ­
к о е *bedrenikb/*bedrbnifo). Этими б р о с к и м и к а ч е с т в а м и б е д р е ­
нец д а в н о о б р а т и л на с е б я внимание (в качестве н е к о т о р о й с е -
мантич. аналогии здесь м о ж н о у к а з а т ь на лат. эпитет saxifraga
' л о м а ю щ а я к а м н и ' , п р и д а в а е м ы й о б ы ч н о лат. н а з в а н и ю бедренца
и к а л ь к и р о в а н н ы й в р у с с к . н а у ч н о й т е р м и н о л о г и и , с р . бедренец
к а м н е л о м к о в ы й ) . Р о д с т в о названий б е д р е н ц а , п р и в е ­
денных в ы ш е , а т а к ж е в п р е д ы д у щ е й с т . , с названием бедра —
*bedra, *bedro ( с м . ) п р е д п о л а г а л о с ь у ж е д а в н о и н е о д н о к р а т н о
( с м . еще M i k l o s i c h 8; H o l u b — K o p e c n y 67: bedrnik <C bedro.
« В в и д у т о г о , что к о р е н ь е г о п а х к о з л о м , бедренец б ы л древним
к о л д о в с к и м зельем д л я в о з б у ж д е н и я д е т о р о д н о й с и л ы ( б е д р о —
вместилище п л о д о р о д и я ) » ; с м . с о в е р ш е н н о а н а л о г и ч н о M a c h e k .
J m e n a rostlin 158; M a c h e k 2 8 ; Bezlaj E t i m . s l o v a r , р у к о п . , Л ю б ­
л я н а ) . О д н а к о с у щ е с т в е н н о е отличие н а ш е г о п о н и м а н и я с в я з и
с *bedro ' б е д р о ' с о с т о и т в т о м , ч т о о б щ и м и с х о д н ы м с л о в о м в с е й
семьи мы считаем не с л о ж и в ш е е с я у ж е *bedro с о знач. ' б е д р о ' ,
а п р и л а г . на -r-*bedn с с е м а н т и к о й ' о с т р ы й , к о л к и й ' и п о д . , к о т .
п о л о ж е н о в о с н о в у к а к н а з в а н и я б е д р а , так и н а з в а н и й р а с т е н и я
и некоторых прочих апеллативов, испытав при этом субстан­
тивацию в условиях различного суффиксального оформления.
О п и с а н н о е п р и л а г . *bedn, в реальности и четких связях кото­
р о г о с г л а г о л ь н о й о с н о в о й *bed-/*bod- ' к о л о т ь ' т р у д н о с о м н е ­
в а т ь с я , мы не выделяем в виде с а м о с т о я т е л ь н о й с л о в а р н о й статьи
е д и н с т в е н н о п о т о й п р и ч и н е , ч т о о н о у с т а н а в л и в а е т с я нами п у т е м
*bedrica 178

р е к о н с т р у к ц и и в т о р о й с т у п е н и , не б у д у ч и нам д а н о в виде п р я ­
мых продолжений в слав, языках. Недостатком предшествую­
щ и х э т и м о л о г и з а ц и и к а к *Ъед,гъпъсъ, *Ьес1гъткъ, так и *bedro
( с м . н и ж е ) б ы л п о с т у л а т и з н а ч а л ь н о с т и знач. *bedro ' б е д р о ' .
В в и д у т о н и з и р у ю щ и х с в о й с т в р а с т е н и я в ы с к а з ы в а л о с ь мне­
ние о р о д с т в е е г о н а з в а н и я с п р а с л а в . *Ьъйгъ ( с м . ) (Bruckner 2 5 ;
Ф а с м е р I, 1 4 2 ; М е р к у л о в а . О ч е р к и п о р у с с к . н а р о д н . н о м е н к л а ­
т у р е р а с т е н и й 66, с п р и в е д е н и е м названий д р у г о г о б л и з к о г о р а с т е ­
н и я — р у с с к . д и а л . бадрянка, бадрбнка, бадровъ; эти названия
м о г л и и с п ы т а т ь в л и я н и е в о к а л и з м а р у с с к . бодрый и л и в о о б щ е
м о г л и б ы т ь п р о и з в е д е н ы от п о с л е д н е г о с л о в а , с м . S a d n i k — A i t ­
zetmuller. V g l . W b . 4 , 2 6 1 ) . О д н а к о п е р в о н а ч а л ь н а я , э т и м о л о г и ­
ч е с к а я с в я з ь *bedrbribcb с *Ъъйгъ ' б о д р ы й ' о ч е н ь м а л о в е р о я т н а
по соображениям лингвистич. географии и историч. диалектоло­
г и и , п о с к о л ь к у п р а с л а в . *bbdn о т с у т с т в у е т и, п о - в и д и м о м у ,
отсутствовало всегда в зап.-слав, языках, будучи распростра­
н е н о на в о с т о к е и ю г е с л а в я н с т в а . У н а с нет т а к ж е н и к а к и х о с н о ­
ваний п р и н и м а т ь в о к а л и з м *Ъъа^г- для н а ш е г о н а з в а н и я р а с т е н и я
P i m p i n e l l a saxifraga, к а к раз х о р о ш о и з в е с т н о г о к а к в з а п . - с л а в . ,
так и вост.-слав, языках. Предпринималась также попытка
в ы я в и т ь в н а з в а н и и бедренца п р о д о л ж е н и е о с о б о г о и.-е. *bhedr-
' п р о ц в е т а н и е , б о г а т с т в о ' ( Н . G . L u n t . O l d Church S l a v o n i c bed-
гъпо. — « L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 129 и с л е д . , М е р к у л о в а , там ж е ;
S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4, 2 6 2 ) , н о д о п у с к а е м а я иногда
п р и э т о м с в я з ь *bhedr- и *Ьъйгъ едва ли приемлема, н а к о н е ц ,
с а м о о т р а ж е н и е и.-е. *bhedr- в с л а в , в е с ь м а проблематично
( с м . *Ьеа*гъпъ I I ) , а привлечение с ю д а д р . - и н д . bhadrd ' с ч а с т л и в ы й ,
о т р а д н ы й ' ( Н . G . L u n t , там ж е ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r , там ж е )
т а к ж е не б е с с п о р н о ( с м . M a y r h o f e r I I , 4 6 7 — 4 6 8 ) .
П р о ч и е э т и м о л о г и и с м . Ф а с м е р , там ж е ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r .
там ж е . Р у д н и ц к и й д о п у с к а е т д а ж е з а и м с т в о в а н и е из с р . - л а т .
*piperinella ( R u d n y c k y j 1, 9 6 ) .
* b e d r i c a : болг. бедрйца ж . р. ' с б и т ы й хлопок, раскатанный тонкой
и д л и н н о й п р я д ь ю для п р я д е н и я ' ( Г е р о в ) , с е р б о х о р в . бедрйца ж . р.
' б е д р о ' , ' о к о р о к ' , ' с и н я к , к р о в о п о д т е к от у д а р а на т е л е ' , ' р а с ­
тение P i m p i n e l l a ' , ' с о р т я б л о к ' ( Р С А I, 3 7 7 ) , диал. бедрице мн.
' с о р т я б л о к ' ( V i s 1 5 ) , с л о в е н . bedrica ж . р . ' б е д р о ' ( P l e t . I, 1 6 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от д р е в н е й а д ъ е к т и в н о й о с н о в ы
*bed-r- (: *bed-l*bod- ' к о л о т ь , б и т ь ' , с м . *bodq, *bosti, н и ж е ) ,
лексикализованная субстантивация незасвидетельствованного
п р и л а г . *bedn. С е м а н т и к а ' к о л о т ь , б и т ь ' , р е к о н с т р у и р у е м а я для
и с х о д н о г о *bedn, легла в о с н о в у знач. ' б е д р о , о к о р о к ' ( с м . в ы ш е
с е р б о х о р в . , с л о в е н . п р и м е р ы , а т а к ж е с п е ц и а л ь н о — *bedro),
эта ж е семантика п о ч т и без изменения с о х р а н е н а в с е р б о х о р в .
знач. ' с и н я к , к р о в о п о д т е к о т ' у д а р а на т е л е ' (Разрядка
наша. — О. Т.), к ней б л и з к о в с у щ н о с т и и б о л г . знач. ' с б и т ы й
х л о п о к ' . О т н о с и т е л ь н о знач. ' с о р т я б л о к ' с м . *bedrika, о знач.
179 *bedro

' р а с т е н и е P i m p i n e l l a ' с м . п о д р о б н о *Ьес1гепъсъ/*Ьес1гъпъсь ( в ы ш е ) ,


Б о л е е т р а д и ц и о н н ы е к о н ц е п ц и и с и с х о д н ы м *bedro ' б е д р о ' или
и.-е. *bhedr- ' п р о ц в е т а т ь ' , как нам к а ж е т с я , не в с о с т о я н и и о б ъ
я с н и т ь у п о м я н у т ы е в ы ш е семант. о с о б е н н о с т и с л о в .
*bedrika: с е р б о х о р в . бедрика ж . р. 'сорт сладких и твердых яблок'
( Р С А I, 3 7 7 ) , ' я б л о к о средней величины' (JS 11), словен. bedriha
ж . р. 'сорт яблок' (Plet. I, 16).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ika от древней о с н о в ы п р и л а г а т е л ь ­
н о г о *bedr-, в с у щ н о с т и — фонетич. вариант к *bedrica ( с м . ) .
Семантич. р а з в и т и е , в о з м . , о б ъ я с н я е т с я из значения э т и м о л о г и ­
ческой первоосновы: ' б и т ь ' > ' с б и т ы й , плотный, твердый'. Не­
у б е д и т е л ь н о о т н е с е н и е к и.-е. *bhedr- ' п р о ц в е т а н и е ' ( Н . G . L u n t
« L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 1 3 3 ) .
* b e d r o : болг. бедро с р . р . ' б е д р о ' ( Б Т Р ) , макед. бедро ср. р. ' б е д р о '
(И-С), сербск.-цслав. ведро ср. p. и-т^бс, femur (Mild.), с е р б о х о р в .
бедро, с р . р . ' б е д р о , л я ж к а ' , с л о в е н . bedro с р . р . ' б е д р о ' ( P l e t . I,
16), ч е ш . bedra мн. с р . р . ' п о я с н и ц а , ч р е с л а ' , с л в ц . bedro с р . р .
' б е д р о , б е д р е н н а я к о с т ь ' (SSJ I, 7 8 ) , диал. bedro с р . р . ' р е б р о '
( M a t e j c i k . V y c h o d o n o v o h r a d . 1 2 3 ) , в . - л у ж . bjedro с р . р . ' л я ж к а '
(Pfuhl 1 9 ) , н . - л у ж . с т а р , b'edro с р . р . ' п о я с н и ц а , б е д р о ' (Muka
с
St. I, 3 3 ) , п о л ь с к . biodro с р . р . б е д р о ' ( D o r o s z . I, 5 2 5 ) , р у с с к .
бедро с р . р . ' ч а с т ь н о г и ч е л о в е к а или ж и в о т н о г о от таза д о к о ­
л е н а ' , с т . - у к р . бедро ' в е р х н я я ч а с т ь н о г и ' ( Т и м ч е н к о I, 6 5 ) , у к р .
бедро с р . р . ' б е д р о ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 7 ) , б л р . бядрб.
Мы объясняем праслав. *bedro к а к субстантивированное
прилаг. *bedr- (в форме с р . р.), п р о и з в о д н о е с суфф. -г- от г л а г о л ь н о й
о с н о в ы *bed-/*bod- ' б и т ь , к о л о т ь ' ( с м . *bodg, *bosti). С р . * bedra
ж . р . ( в ы ш е ) . Л е к с е м а *bedro о б о з н а ч а е т в е р х н ю ю ч а с т ь н о г и от
таза д о к о л е н а , б е д р е н н у ю к о с т ь , к с т а т и с к а з а т ь , — с а м у ю
д л и н н у ю кость человека. Лексические инновации, экспрес­
с и в н ы е п о п р и р о д е , отмечены з д е с ь и д л я д р у г и х я з ы к о в . Х а р а к ­
т е р н о о т с у т с т в и е о б щ е г о и.-е. н а з в а н и я б е д р а , в отличие от н и ж ­
ней ч а с т и н о г и , с т у п н и ( и . - е . *pod-). Образование праслав.
*bedro < *bed-/*bod- ' б и т ь , к о л о т ь ' п о л е з н о с р а в н и т ь с нем.
Bein ' в е р х н я я ч а с т ь н о г и , к о с т ь ' , г е р м . *baina- <С и.-е. *bhei-
'бить'. Т. о . , *bedro — п р а с л а в . н о в о о б р а з о в а н и е , и его
поэтому не имеет смысла с в я з ы в а т ь с лат. femen, femur,
как э т о п р е д л о ж и л в с в о е в р е м я П е т р ( с м . V . J. P e t r В В X X I ,
1896, 2 1 0 , где н е т о ч н о д а е т с я femen, femur, там ж е п р и в о д и т с я
с р а в н е н и е с я к о б ы р о д с т в е н н ы м нем. Bein). См. п о д р о б н о W a l d e —
H o f m . I, 4 7 7 , где лат. femur, р о д . п. -inis, с р . р . ' б е д р о , л я ж к а '
п р и з н а е т с я в к о н е ч н о м счете н е я с н ы м , с т а р ы м и с к о н н ы м именем
с о с н о в о й на -г/п-, к о т . не м о ж е т п р о д о л ж а т ь п р а ф о р м у *bhed-
men-/*bhed-r- и тем с а м ы м не р о д с т в е н н о с л а в , bedro; с м . , далее,
3
Ernout—Meillet I, 3 9 9 : femur. . . « Н е т н и к а к о й в о з м о ж н о с т и
с б л и з и т ь с о с т . - с л а в , вбдро ' б е д р о ' , к о т о р о е с а м о и з о л и р о в а н о » .
Э т и м о л о г и ч е с к о е с б л и ж е н и е b e d r o : femur, у с о в е р ш е н с т в о в а н н о е
*bedruiibka 180

в д е т а л я х р е к о н с т р у к ц и и Б е р н е к е р о м ( с м . B e r n e k e r I, 4 7 — 4 8 )
и п р и з н а в а е м о е в о б щ е м им* самим н е н а д е ж н ы м , сохраняется
с о в р е м е н н ы м и э т и м о л . с л о в а р я м и ( с м . Ф а с м е р I, 1 4 3 , там ж е
названа с т а р а я л и т е р . ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 6 4 ) ;
H . Birnbaum. Indo-European nominal formations submerged
in S l a v i c 1 5 0 . П о и з л о ж е н н ы м выше с о о б р а ж е н и я м ц е л е с о о б р а з н о
отказаться от этого сближения.
П р о ч и е э т и м о л о г и и : к д р . - и н д . badh-, bandh- ' l i g a r e , c o l l i -
g e r e ' (С. М и к у ц к и й . И з в . О Р Я С I V , 1 8 5 5 , 4 0 9 ) ; из и.-е.
'гнуть', с р . др.-инд. juu-bddh- 'преклонив колени', др.-исл.
кпё-bed ( W . v . d. Osten-Sacken IF X X I I I , 1 9 0 8 , 3 7 7 — 3 7 8 ) ; из
и.-e. *bed-rom, с р . а р м . port ' п у п , с е р е д и н а ' <С и.-е. *bod-ro-
( Н . Petersson L U A r s I / X I , № 5, 1915, 1 7 1 , ц и т . п о : 1 Ф I I I , 1 9 2 2 —
1923, 2 1 6 ; P o k o r n y I, 9 6 ) ; М а х е к развивает о р и г и н а л ь н у ю , н о
м а л о у б е д и т е л ь н у ю м ы с л ь о р о д с т в е с л а в , bedro с о с р . - в . - н е м .
zimere, zimb(e)re ж . р . ' б е д р о , ч р е с л а ' <С герм. *temra- < demra-,
к у д а о т н о с и т и лат. femur I-minis на базе о б щ е г о *d(h)emr/-
теп-, с д о п у щ е н и е м метатез и т . п. ( M a c h e k 2 8 — 2 9 ) ; с б л и ж е ­
ние с и.-е. догреч. пг-ра 'скала', тггтро; 'камень' <^ *bed-ros,
*bed-ra см. V . G e o r g i e v L B 1, 1959, 8 4 .
*bedrunbka/*bedrunica/*bedrenbka/*bedronbka: чеш. bedrahka ж . p.
' б о ж ь я к о р о в к а ' , диал. bedrunka т о ж е (Bartos. S l o v . 14), berunka
ж . р. то ж е ( G r e g o r . S l o v . s l a v k . - b u c o v . 2 1 ) , verunka ж . p. то ж е
(Malina. Mistf. 1 3 6 ) , слвц. bedrunka (Kalal 2 0 , 909), диал. bobruna
ж . p . , bobrunka ' б о ж ь я коровка' (Buffa. Dlha Luka 134), польск.
biedronka, biedrzonka ж . p. 'Coccinella, ' б о ж ь я коровка' ( W a r s z . I,
148), у к р . диал. бобрункя ж . р. ' б о ж ь я коровка Coccinella' (Грин­
ченко I, 78), боборунка то ж е (там ж е ) , бобрутщя ж . р. то ж е
(там ж е ) , бобрука, бобру с^ка ' б о ж ь я к о р о в к а ' (Карпатский диал.
атлас 9 5 ) , бабруна ж . р. то ж е ( Г р и н ч е н к о ! , 15), баб руна (Оныш-
кевнч. Словарь б о й к о в с к о г о диалекта 6 3 ) , бабрун м. р. ' б о ж ь я
коровка' (Гринченко 1, 1 5 ) ; далее, с ю д а ж е инакооформленные
бабрйсъка ж . р . ' б о ж ь я к о р о в к а C o c c i n e l l a ' ( т а м ж е ) , бедрап
6
м. р . ' л и ч и н к а м а й с к о г о ж у к а ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 6 ) , б дрик м. р .
' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Г р и н ч е н к о I, 3 7 ; А . С . Л ы с е н к о . С л о в а р ь диа­
лектной лексики северной Житомирщины. «Славянская лексико­
графия и л е к с и к о л о г и я » . М . , 1966, 1 0 ) , бзздрик м. р . ' б о ж ь я
к о р о в к а C o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a ' ( Г р и н ч е н к о I, 4 0 ) , п'трик
м. р . ' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Н . В . Н и к о н ч у к . И з л е к с и к и п о л е с с к о г о
села Л и с т в и н . « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1 9 6 8 , 8 8 ) , б л р . бабру-
нща, бедарка, бедрык, далее — диал. вэдрык, бэдрык, П)дрык,
вэдрык-пэдрык, бобрик, федрык м. р . , подэрко м. р . , федарка
м. р . , фэдорко м. р . , хведарка м. р . , пэтрык м. р . , пятрок м. р .
пятрук м. р . , пятрусъ м. р . , пытро м. р . , пэтро м. р . , пятро,
петра-па^лам. р . , тодор м. р . , пэдорка-едорка м. р . , пэтрик-ведрык
м. р . , цэдрык-пэдрык м. р , и д р . ' б о ж ь я к о р о в к а ' ( Л . Ф . Ш а -
талава. Назва «божай кароукЬ (Coccinella septempunctata)
181 * bed run ъ к я

у б е л а р у с к 1 х г а в о р к а х . — «3 ж ы ц ц я р о д н а г а с л о в а » . М ш с к , 1 9 6 8 ,
166 и с л е д . ) .
Название божьей к о р о в к и , представленное в таком удиви­
тельном м н о ж е с т в е в а р и а н т о в в ч е ш . , с л в ц . , п о л ь с к . , у к р . и
блр. языках, может быть возведено в основном к нескольким
п р а с л а в . п р а ф о р м а м *Ьес1гипъка, *bedrunica *bedrenbka, *bed-
гопъка, к о т . и м е ю т в т о р о с т е п е н н ы е с у ф ф и к с а л ь н ы е о т л и ч и я . В с е
эти н а з в а н и я — не ч т о и н о е к а к с у б с т а н т и в а ц и я с п о м о щ ь ю
с у ф ф и к с о в -ипъка,-итса, -епъка, -опъка п е р в о н а ч а л ь н о й о с ­
н о в ы п р и л а г а т е л ь н о г о *bedn, - r - п р о и з в о д н о г о от г л а г о л ь н о й
о с н о в ы *bed-/*bod- ' к о л о т ь ' ( с м . *bodg, *bosti). П р и л а г . *bedr-
( в о с с т а н а в л и в а е м о е нами к о с в е н н ы м п у т е м , к р о м е д а н н о г о назва­
ния н а с е к о м о г о , т а к ж е на о с н о в е с л о в *bedra, *bedrenifo/*bedrb-
ткъ, *bedrenbcb/*bedrbnbcb, *bedrica, *bedrika, *bedro, с м . в ы ш е )
х а р а к т е р и з о в а л о с ь наличием с е м а н т и к и , п р о и з в о д н о й от гла­
г о л ь н о г о знач. ' к о л о т ь , б и т ь ' . П р и м е н и т е л ь н о к с л у ч а ю н а з в а н и я
н а с е к о м о г о G o c c i n e l l a s e p t e m p u n c t a t a мы имеем п р а в о г о в о р и т ь
о к о н к р е т н о й р е а л и з а ц и и значения ' н а к о л о т ы й ' , « p u n c t a -
tus», с р . т а к у ю б р о с к у ю о с о б е н н о с т ь б о ж ь е й к о р о в к и к а к н е ­
с к о л ь к о т о ч е к на ж е с т к и х н а д к р ы л ь я х , ч т о о т м е ч е н о и л а т и н с к и м
научным термином septempunctata ' п о к р ы т а я семью точками'.
Отличия диалектных разновидностей названий, при всем их
м н о ж е с т в е , о б ъ я с н я ю т с я без о с о б о г о т р у д а . Э т о в т о р и ч н ы е у с е ­
чения с н о в о й с у ф ф и к с а ц и е й (бедрак, бедрик, бездрик, бэдрык),
р а з н о о б р а з н ы е а с с и м и л я ц и и и д и с с и м и л я ц и и с о г л а с н ы х (bob-
runka, боборунка; vedrunka, вэдрык), н а к о н е ц — о т р а ж е н и е р а з ­
ных в т о р и ч н ы х о с м ы с л е н и й в с в я з и с именами л ю д е й и с в я т ы х ,
н а п р . б л р . пэдорка, петра-паула ( с м . с п е ц и а л ь н о о п о с л е д н и х
Л . Ф . Ш а т а л а в а , там ж е ) .
П р и з н а в а я т о т и з в е с т н ы й факт, ч т о б о ж ь я к о р о в к а о к р у ж е н а
разными н а р о д н ы м и с у е в е р и я м и , мы, тем не менее, не в и д и м
н е о б х о д и м о с т и о б ъ я с н я т ь п е р е ч и с л е н н ы е выше н а з в а н и я из
п р о б л е м а т и ч н о г о и.-е. *bhedr- ' п р о ц в е т а н и е , с ч а с т ь е ' (так с м .
Н . G . L u n t « L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 1 3 1 — 1 3 3 ; с р . S a d n i k - A i t z e t ­
muller. V g l . W b . 4 , 2 6 2 — 2 6 3 ) . М а х е к , с ч и т а я п р о и с х о ж д е н и е
с л о в н е я с н ы м , у к а з ы в а е т на б л и з о с т ь лит. petrele ' б о ж ь я к о ­
р о в к а ' (см. Machek 29, с опечаткой: L i d . , вместо L i t . ) , но само
лит. с л о в о ( к с т а т и , п р о п у щ е н н о е в с л о в а р е Ф р е н к е л я ) п р е д ­
с т а в л я е т с о б о й л и ш ь а д а п т а ц и ю , л и т у а н и з а ц и ю б л р . пэтрык и
п о д . ( с м . в ы ш е ) . Н е к а ж е т с я у б е д и т е л ь н ы м , далее, о б ъ я с н е н и е
н а ш и х н а з в а н и й б о ж ь е й к о р о в к и из п е р в о н а ч . с л о в о у п о т р е б л е ­
ния бедра ' с пятнами на б е д р а х , с бедрами и н о г о ц в е т а ' , о т к у д а —
' п е с т р а я в о о б щ е ' (так с м . В . Т . К о л о м 1 е ц ь « М о в о з н а в с т в о » 1967,
№ 3, 4 9 — 5 2 , с б о л ь ш и м у к р . диал. м а т е р и а л о м и п р а в и л ь н ы м
возведением в с е х у к р . форм к п е р в о н а ч . *бедрунка). См. еще
Р. В . К р а в ч у к В Я 1968, № 4, 124, где с п р а в е д л и в о о с п а р и в а е т с я
б л и з о с т ь у к р . бабрун и т. д. ' б о ж ь я к о р о в к а ' с бабрати, н о ,
*Ьес1гьсе 182

с другой стороны, проводится необоснованная попытка отгра­


н и ч и т ь в а р и а н т ы баб/?-, бобр- от бедр-, без с о м н е н и я с в я з а н н ы е
г е н е т и ч е с к и ( с м . в ы щ е ) . С п е ц и а л ь н о о в а р и а н т е б л р . , у к р . бед-
рик с м . Р . В . К р а в ч у к « Б е л а р у с к а я лекс1калог1я i э т ы м а л о п я »
( М ш с к , 1968) 8 5 . Э т и м о л о г и ю у к р . бёдрик, вёдрик < ведро ' ( я с ­
ная) п о г о д а ' с м . Г . Ф . Ш и л о . Н а з в а н и я б о ж ь е й к о р о в к и в у к р а ­
и н с к и х г о в о р а х . — « С о в е щ а н и е п о о б щ е с л а в я н с к о м у лингвисти­
ч е с к о м у а т л а с у ( О д е с с а , 4—7 и ю н я 1969 г . ) » М . , 1969, 37.
* b e d r b c e : болг. бедърцё у м . с р . р. ' л я ж о ч к а ' (Геров: бедърцё),
словен. bedrce с р . р . у м . ' б е д р о , л я ж к а ' (Plet. I, 16), р у с с к .
3
бёрце, берцб с р . р. 'голень' ( Д а л ь I, 2 0 7 ) , диал. бёрце то ж е
(Сл. Среднего Урала 4 3 ) , бёрце, бёрцо, берцб с р . р. ' б е д р о ' ,
голень', ' к у с о к холста, служащий для обертывания голеней ног'
(Филин 2, 2 6 0 ) .
У м . п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсе от *bedro ( с м . ) . С о б с т в е н н о г о ­
в о р я , б о л г . , с л о в е н . о б р а з о в а н и я не в ы з ы в а ю т с о м н е н и й , э т и м о л о ­
г и ч е с к а я п р о б л е м а в о з н и к а е т т о л ь к о в с в я з и с р у с с к . формами.
К а ж е т с я в п о л н е п р и е м л е м ы м с т а р о е о б ъ я с н е н и е р у с с к . бёрце,
берцб < *бедръце у п о м я н у т о г о в ы ш е с о с т а в а , с п о с л е д у ю щ и м
у п р о щ е н и е м г р у п п ы с о г л а с н ы х . Л и т е р а т у р у с м . Ф а с м е р I, 159,
собственные возражения к о т о р о г о не п р е д с т а в л я ю т с я с у щ е ­
с т в е н н ы м и , р а в н о к а к и разделяемое р я д о м а в т о р о в мнение
о п р о и с х о ж д е н и и из *Ьъгкъ, н е в е р о я т н о е ф о н е т и ч е с к и , о чем
с м . с п р а в е д л и в о S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4, 265 (: н е о б ы ч ­
ность прогрессивной палатализации в этих у с л о в и я х в р у с с к . ) .
Сами Садник и А й ц е т м ю л л е р с ч и т а ю т н а и б о л е е п о д х о д я щ и м
о б ъ я с н е н и е м берцо < *bbrdbce, к у д а д е й с т в и т е л ь н о относятся
у к р . берцё ' м о с т и к из о д н о й или д в у х к л а д о к ' , ' в а л е к , к к о т .
к р е п и т с я д ы ш л о ' , с т . - п о л ь с к . barca, bierco ' в а л е к п р и д ы ш л е ' ,
н о , п о н а ш е м у м н е н и ю , эта п о с л е д н я я л е к с и к а , п р о д о л ж а ю щ а я
п р а с л а в . *ЬьЫъсе ( с м . ) , не с в я з а н а с берцб < *bedrbce. Знач.
с в а я для у к р е п л е н и я р ы б о л о в н о й с н а с т и ' , д и а л е к т н о пред­
с т а в л е н н о е у р у с с к . с л о в а ( с м . Ф а с м е р , там ж е ) , не п р е д с т а в ­
ляет д о п о л н и т е л ь н ы х т р у д н о с т е й , е с л и в с п о м н и м о п е р в о н а ч .
с е м а н т и к е о с н о в ы *bedr- ( с м . р я д п р е д ш е с т в у ю щ и х с т а т е й ) .
*Ьег1гьпъ(зь) I / *bedrenTbjb: цслав. ьеьрьнъ прилаг. (J^oo, fernoris
(Mikl.), болг. бёдрен 'бедренный' ( Б Т Р ) , макед. бедрен прилаг.
то ж е ( К о н . ) , с е р б о х о р в . бёдренй 'бедренный' ( P C А I, 3 7 7 ) ,
словен. bedrn прилаг. 'бедренный' (Plet. I, 16), чеш. bederni
нрилаг., слвц. стар, bederny прилаг. то ж е (SSJ I, 7 8 ) , ст.-польск.
biedrny 'бедренный, c o x e n d i c i s , femoris' (1471 г., St. Stpol. I, 8 6 ) ,
3
р у с с к . бедрен(н)ый у бедерный, бедряный ( Д а л ь I, 144).
Прилаг., производное с суфф. -ыг- от *bedro ( с м . ) .
*bedrbiib II?: ст.-слав. Б б д ^ ы о прилаг.: ведено Бъздлыиб rcXooaiav
тф/ 'avTa-rcoSoaiv ( E u c h . , SJS; Sad.: bedrbfib adj. r e i c h l i c h ) .
У п о т р е б л е н н о е е д и н с т в е н н ы й раз с т . - с л а в , прилагательное
(откуда — проблематичность реконструкции самостоятельной
183 *bekati

праформы, см. выше), имевшее, судя по греч. эквиваленту,


знач. ' б о г а т ы й , о б и л ь н ы й ' , м о ж н о п р о э т и м о л о г и з и р о в а т ь , в с л е д
за Л а н т о м ( с м . Н . G . L i m t « L a n g u a g e » 2 9 , 1953, 1 2 8 — 1 3 3 ) , к а к
р о д с т в е н н о е д р . - и н д . bhadra- ' б л а г о с о с т о я н и е , п р о ц в е т а н и е , б о ­
г а т с т в о ' , к о т о р о е далее с в я з ы в а е т с я с г о т . batiza ' л у ч ш и й ' .
См. с п е ц и а л ь н о S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 261 (с у к а з а ­
нием п р е ж н и х , менее в е р о я т н ы х э т и м о л о г и и ) . О с о б е н н о б л и з к и
в таком случае, конечно, слав, и др.-инд. формы, объединяемые
т а к ж е наличием о б щ е г о с у ф ф . -г- и в о з в о д и м ы е к о б щ е м у и . - е .
*bhed-r-. К а ж е т с я , э т о е д и н с т в е н н а я п р и е м л е м а я с л а в , э т и м о л о ­
г и я , предлагаемая Л а н т о м в у п о м я н у т о й р а б о т е , п о с к о л ь к у е г о
попытки аналогично истолковать названия божьей коровки и
р а с т е н и я P i m p i n e l l a saxifraga с о с н о в о й *bedr- ( с м . в ы ш е ) нами
отвергаются.
* b e k a ? : болг. диал. бека ж . р. 'растения осока Сагех, чистец S t a c h y s '
( М л а д е н о в Б Т Р ; Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . д и а л . бека ' р а с т е н и е
с мелкими м я с и с т ы м и л и с т и к а м и и звездчатыми ж е л т ы м и ц в е т о ч ­
ками, с т е л ю щ е е с я п о с к а л а м и каменным с т е н а м , S e d u m s e m -
p e r v i v u m t e c t o r u m ' ( ч е р н о г . , Р о в и н с к и й 6 4 2 ) , с л о в е н . beka ж . р .
' в и д ивы S a l i x v i m i n a l i s ' ( P l e t . I, 1 6 ) , у к р . becka ' S a l i x L . ' (St. M a -
k o w i e c k i . S l o w n i k b o t a n i c z n y Jacinsko—maloruski. K r a k o w , 1936,
3 2 2 ) . — Д а л е е , с ю д а ж е , в о з м . , п р и м ы к а ю т с е р б о х о р в . bekva
ж . p . ' S a l i x v i t e l l i n a L . , S a l i x v i m i n a l i s L . , ' а т а к ж е bekovica
2
( R J A I, 2 2 8 ) , р у с с к . бековйна ж . p . ' р а с т е н и е H o r m i n u m ' ( Д а л ь
I, 8 1 , без помет о т н о с и т е л ь н о р а с п р о с т р а н е н и я ) .
Эта г р у п п а с л о в ц е л и к о м п р о п у щ е н а Б е р н е к е р о м и а в т о р а м и
н е к о т о р ы х д р у г и х э т и м о л . с л о в а р е й ( н а п р . , р у с с к . бековйна
не у п о м и н а ю т ни П р е о б р . , ни Ф а с м е р ) . М ы с л ь Г е о р г и е в а о п р о ­
и с х о ж д е н и и б о л г . с л о в а от з в у к о п о д р а ж а н и я , о б о з н а ч а ю щ е г о
о в ц у ( с м . Г е о р г и е в Б Е Р I, 4 0 ) , не очень у б е д и т е л ь н а и не у ч и т ы ­
вает б л и з к и х форм в д р у г и х с л а в , я з ы к а х . П р а в д а , нет п о л н о й
у в е р е н н о с т и в с в я з и в с е х э т и х ф о р м д р у г с д р у г о м , н е л ь з я не
считаться с различиями значений, наконец — с сомнитель­
ностью отдельных форм и в целом — с неясностью праслав.
реконструкции, вытекающей отсюда. Основательному анализу
подверг словен. и с е р б о х о р в . лексику Безлай, приводящий также
п р о и з в о д н ы е с л о в е н . bekovica, bekovina и д р . и у к а з ы в а ю щ и й на
в о з м о ж н у ю с в я з ь с б о л г . названием. Б е з л а й признает н е я с н о с т ь
п р о и с х о ж д е н и я с л о в , д о п у с к а я вместе с тем з а и м с т в о в а н и е из
с р . - в . - н е м . *weike, *weikel, с о в р е м , нем. Weichel, к а к , в п р о ч е м ,
в р а в н о й степени — в с л е д за С к о к о м — и из р о м а н , н а з в а н и я и в ы ,
с р . ф р и у л ь с к . venc ' S a l i x ' ( B e z l a j . E t i m . s l o v a r , р у к о п . , Л ю б л я н а ) .
Н е т р у д н о заметить, ч т о п р и н а д л е ж н о с т ь с ю д а р у с с к . ф о р м ы
означала бы о ш и б о ч н о с т ь идеи о б э т и х ( с р а в н и т е л ь н о п о з д н и х )
заимствованиях.
* b e k a t i : болг. диал. бёка ' б л е я т ь ' (Стойчев Б Д II, 1 2 8 ) , с е р б о х о р в .
bekati ' b a l b u t i r e ' ( Б е л о с т е н е ц , Я м б р е ш и ч , С т у л л и , R J A * I, 2 2 7 ) ,
bekn^ti 184

с л о в е н . bekdti ' б л е я т ь , б о л т а т ь ' ( P l e t . I, 1 6 ) , ч е ш . bekati ' б л е я т ь ,


н е в н я т н о б о р м о т а т ь ' , диал. bekat ' р я в к а т ь ' ( M a l i n a . Mistf. 1 0 ) ,
3
р у с с к . бёкатъ ' б л е я т ь ; м я м л и т ь ' ( Д а л ь I, 197 — 198; Ф и л и н 2 ,
2 0 6 ) , у к р . бёкати ' к р и ч а т ь п о - к о з ь и , п о - о в е ч ь и , б л е я т ь ' , ' р е в е т ь
( о д е т я х ) ' ( Г р и н ч е н к о I, 4 8 ) . — С ю д а ж е , далее, примыкает
с л о в е н . beketdti, begetdti ' б л е я т ь ' ( P l e t . I, 1 6 ) , с т . - у к р . бегетати
' б л е я т ь ( о б о в ц а х ) ' ( Т и м ч е н к о I, 6 5 ) , р у с с к . диал. бекетать т о ж е
(Даль, там ж е ) .
Гл. звукоподражат. происхождения от междом., передаю­
щ е г о к р и к ( н а п р . о в ц ы ) , с м . Berneker I, 4 8 ; Ф а с м е р I , 1 4 6 .
* b e k n 9 t i : макед. бепне 'заблеять' (И-С; К о н . ) , с е р б о х о р в . бёкнуТпи
'проблеять', словен. ЬёкпШ то ж е (Plet. I, 1 7 ) , ч е ш . диал. Ьё-
knot ' р я в к н у т ь ' ( G r e g o r . Slov. s l a v k . - b u 5 o v \ 2 1 ) .
Перфективная глагольная форма на -nqti о т *bekati (см.).
*bekotT>: словен. beket, bekbt м. р . 'блеянье (о мелкой скотине)'
(Plet. I, 1 6 — 1 7 ) , ч е ш . bekot м. р . 'блеянье (овец), мычанье (те
лят); плач'.
Отглагольное имя, производное с суфф. -otb о т основы *bekati
(см.).
*belbeniti /*belbeliti: р у с с к . диал. белебёнипгь ' б е з у м о л к у молоть'
3
(Даль 1, 198), 'беспрестанно говорить п у с т я к и , не умолкая бол­
тать' (Филин 2 , 2 0 8 ) , белебёлипгь 'много говорить о п у с т я к а х '
(Филин, там ж е ) , у к р . белебёнипш 'болтать, баять' (Гринченко
1, 4 9 ) .
Звукоподражательный гл. с редуплицированной ономатопеей
в о с н о в е : *belbel-, т е с н о с в я з а н н о й с в а р и а н т о м *bolbol-, с и н о й
о г л а с о в к о й , с м . Ф а с м е р I , 1 1 1 , 1 4 7 , о с в я з и р у с с к . белебенишъ
и балаболить. О с н о в а *belbel- д и с с и м и л и р о в а л а с ь в *belben-, н о
с р . л и т . blebenti ' б о л т а т ь ' , очень н а п о м и н а ю щ е е п о с в о е м у з в у к о ­
в о м у с о с т а в у р у с с к . и у к р . слова ( с м . F r a e n k e l I, 3 1 , без у п о м и н а ­
ния р у с с к . , у к р . ф о р м ) .
Ье1Ьеш>?/*Ье1Ье1ь: у к р . бёлебень, р о д . п. -беия\-бня, м. р. 'возвы­
ш е н н о е и о т к р ы т о е м е с т о ' , ' г л у б о к о е м е с т о в в о д е ' ( Г р и н ч е н к о I,
49; У к р . - р о с . с л о в н . I, 5 5 ) , диал. бёлебень ' о т к р ы т а я и л и о п у с т о ­
шенная м е с т н о с т ь б е з п о с т р о е к и р а с т и т е л ь н о с т и ' , ' о ч е н ь х о л о д ­
ный в е т е р ' ( В . С . В а щ е н к о . С л о в н и к п о л т а в с ь к и х г о в о р 1 в . Х а р к 1 в ,
1960, 1 5 ) , белибёнь ' н е з а р о с ш и й , г о л ы й б у г о р , п у с т о ш ь ' ( А . А . М о ­
с к а л е н к о . С л о в н и к д1алектизм1в у к р а и н с ь к и х г о в 1 р о к ОдеськоУ
о б л а с т и . О д е с а , 1958, 1 6 ) , бйлиб'ьп* ' г л у б и н а ' ( Г . Е . Д о р ш . О с о б -
ливост1 гов1рки села Ш д г о р о д М у к а ч 1 в с ь к о г о о к р у г у . Д и п . р о б .
Ужгород, 1953, 78).
О т ч е т л и в о з в у к о п о д р а ж а т . п о с в о е м у п р о и с х о ж д е н и ю именное
о б р а з о в а н и е , с о о т н о с и м о е с п р е д ш е с т в у ю щ и м г л . ( с м . *belbenitij
*belbeliti). С м . Э . Б а л е ц к и й « S t u d i a S l a v i c a » V , 1959, 1 8 3 — 1 8 4 ,
к о т . п р о и з в о д и л знач. ' г л у б о к а я в о д а ' , ' г л у б о к о е м е с т о в в о д е ' ,
от п е р в о н а ч . о б о з н а ч е н и я ш у м а в о д ы , а знач. ' в о з в ы ш е н н о е и
о т к р ы т о е м е с т о ' — о т ш у м а ветра.
185 *1>е1пъ

* h e l b e l a l i : с е р б о х о р в . блебётлпт 'болтать', диал. блебскат 'говорить


н е в н я т н о ' ( Е л е з . I ) , с л о в е н . blebetdti ' б о л т а т ь ' ( P l e t . I, 3 3 ) , ч е ш .
blebtati, blebotati ' н е в н я т н о б о р м о т а т ь ' , с л в ц . диал. blebtaV
( K a l a l 2 8 ) , р у с с к . диал. блебетатъ ' л е п е т а т ь , м я м л и т ь ; б о л т а т ь
3
пустяки' ( Д а л ь I, 2 3 5 ) .
Г л а г о л , п р о и з в о д н ы й от не п о л н о с т ь ю р е д у п л и ц и р о в а н н о й
о с н о в ы (*bel-be-) с п о м о щ ь ю и н т е н с и в и р у ю щ е г о с у ф ф . -(e)tati.
П р и р е к о н с т р у и р у е м о й и р а ф о р м о *belbetati р у с с к . блебетатъ
д о л ж н о б ы л о б ы п р о д о л ж а т ь н е к о е *белебетатъ с п о с л е д у ю щ и м
выпадением г л а с н о г о , п о н я т н ы м в э т о м э к с п р е с с и в н о м с л о в е , н о
с р . л и т . blebeti, blabeti ' б о л т а т ь ' , н а р я д у с лит. balbatuoti ' в о р ­
ч а т ь ' ( с м . Fraenkel I, 3 1 ) . В п о д о б н о м о б р а з о в а н и и не имеет
смысла предполагать о б ы ч н ы й х о д метатезы п л а в н о г о и л и
регулярную апофонию гласных, уместнее говорить о звукопод­
р а ж а н и и b-1-blb-r-b с р а з л и ч н о й в о к а л и з а ц и е й (Skok. Etim.
rjecn., s. v . blabositij (I, ^ 1 6 6 ) ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 3, 1 6 6 - 1 6 7 ) .
* b e l ' a t i ? / * b e P a t i ? : чеш. belhati (se) 'прихрамывать, ковылять' (см.
также K o l l I, 56). — Бернекер приводит и слвц. belhat 'хромать'
(Berneker 1, 48, без указания источника).
Это с л о в о п о л у ч и л о у н е к о т о р ы х э т и м о л о г о в п р а с л а в . р е к о н с т ­
р у к ц и ю *beHgati, с м . Berneker I, 4 8 — 4 9 ( с замечанием: « D e r
A n s a t z ist problematisch>>); В . C o p « Z i v a A n t i k a » V , 1 9 5 5 , 2 3 3 —
234 (: чеш. belhati <^*belbgati, с р . греч. p d X a p s ; -oi p X a i a o i ) .
Р е к о н с т р у к ц и я *befagati в д а н н о м с л у ч а е п о п р о с т у о ш и б о ч н а , и
элемент h в ч е ш . belhati т а к ж е в т о р и ч е н , к а к и в ч е ш . kulhati.
П о д о б н о т о м у к а к с и н о н и м и ч н о е kulhati в о с х о д и т к *kuVati
( M a c h e k 2 4 6 ) , belhati м о ж е т п р о д о л ж а т ь *beVati, с р . с ю д а ж е
ч е ш . диал. belat ' к а ч а т ь , у к а ч и в а т ь ( р е б е н к а ) ' . С м . M a c h e k 2 9 ,
где т а к ж е у к а з а н о на рифмованный х а р а к т е р употребления
чеш. belhati — kulhati. А в т о р о м в ы с к а з ы в а е т с я (там ж е ) и н т е р е с ­
ная м ы с л ь о с в я з и с ч е ш . kolebati ' к а ч а т ь , к о л ы х а т ь ' < п р а с л а в .
*kolebati (см.), кот. Махек анализирует как *ko-lebati, т. е. сло­
жение основы 1ёЬ- с -приставкой ко- ( с м . Machek 2 1 3 ) . К сожа­
лению, Махек очень краток ( « V i z i k o l e b a t i » ) , и отношения *ко-
lebati и *beVati(?) / *bel'ati(?) е щ е н у ж д а ю т с я в изучении. В о з м . ,
наше темное слово — резз^льтат старой метатезы *1ёЬ- <^ *Ьё1'-?
*belnika: болг. блёнйка 'белена' (Георгиев; Г е р о в : блЪнйка ж . р.
'растение H y o s c y a m u s niger, белена черная').
Производное с суфф. -ika от основы *beln- (см. *Ье1пъ).
* b e l n o v a t i : болг. бленувам 'отравиться беленой' ( Г е о р г и е в ) , 'пре­
даваться мечтам, г р е з и т ь ' ( Б Т Р ) , 'Мечтать' (Младенов Б Т Р ) , макед.
бленува 'мечтать' ( К о н . ; И-С), ч е ш . blenovati 'болтать' ( K o t t , I, 7 3 ) .
Гл. на -ovati, производный от имени *Ье1пъ (см.).
*Ье1пъ/*Ье1епа: болг. блян м. р. 'греза, мечта (несбыточная)' ( Б Т Р ) ,
диал. блей т о ж е ( М л а д е н о в Б Т Р ) , ( Г е р о в : блЫъ м . р . ' м е ч т ы ' ,
Ье1пъ 180

' б е л е н а ' ) , макед. блен м. р . ( п о э т . ) ' г р е з а , м е ч т а ' (И С ) ,


с
с е р б о х о р в . Ыеп, Ыет м. р . ( р е д к . ) б е л е н а ' ( R J A I, 4 3 5 ) , с ю д а ж е
белена ж . ' д у р а к , б о л в а н ' ( Р С А I, 4 3 9 ) , с л о в е н . Ыеп м. р . ' б е л е н а
H y o s c y a m u s n i g e r ' ( P l e t . I, 3 4 ; о т с ю д а п р о и з в о д н о е blencdti
' г о в о р и т ь в о с н е , б р е д и т ь ; б о л т а т ь ' , там ж е ) , с т . - ч е ш . Ыеп м. р .
' б е л е н а ' ( G e b a u e r I, 6 4 ) , чеш. Ыъп м. р . ' б е л е н а ' , ( п е р е н о с и . )
' п о р о ч н о е в о ж д е л е н и е ' , диал. blim м. р . ' б е л е н а ' ( K o t t . D o d . k
R a r l . 4 ) , с л в ц . Ыеп м. р . ' б е л е н а H y o s c y a m u s n i g e r ' (SSJ I, 1 0 2 ) ,
' г о р е ч ь ' ( K a l a l 2 8 ) , диал. belian ' б е л е н а ' ( K a l a l 2 1 ) , п о л ь с к . Ыеп
м. р . , а т а к ж е bieiun ' б е л е н а ' ( W a r s z . I, 1 6 5 ) , д р . - р у с с к . беленъ
' б е л е н а , h y o s c y a m u s , ooay.6ap.os' ( И з б . 1073 г . , С р е з н е в с к и й I,
6 8 ) , р у с с к . белена ж . р . ' я д о в и т о е р а с т е н и е с е м . п а с л е н о в ы х ' ,
диал. белен м. р . ' б е л е н а H y o s c y a m u s n i g e r ' ( в о р о н . , р я з . ) , ' р а с ­
тение Capsella bursa p a s t o r i s ' ( о л о н . , Ф и л и н 2 , 2 0 9 ) .
Д в е заглавные р е к о н с т р у к ц и и о т р а ж а ю т древнее наличие
д в у х п р а с л а в . в а р и а н т о в д а н н о г о с л о в а , причем менее р а с п р о с т ­
раненное *belena с т о л ь ж е р е а л ь н о ( с р . с е р б о х о р в . белёна, слвц.
belian, р у с с к . белена, с ю д а ж е п р и м ы к а е т п о л ь с к . bieiun, с м . еще
н и ж е ) , к а к и б о л е е р а с п р о с т р а н е н н о е *Ье1пъ, куда о т н о с я т с я
остальные б о л г . , макед., с е р б о х о р в . , словен., чеш., слвц. при­
меры, а т а к ж е д р . - р у с с к . беленъ, р у с с к . д и а л белен. Следова­
тельно, в отдельных частях слав, территории наблюдается с л о ж ­
ное с о о т н о ш е н и е ф о р м , как н а п р . в р у с с к . , где есть п р о д о л ж е н и я
и п р а с л а в . *Ье1пъ, и *belena ( в п р о ч е м , т а к ж е д о л ж н ы б ы т ь
о х а р а к т е р и з о в а н ы п а р ы с л в ц . Ыеп—belian, п о л ь с к . Ыеп ( с м .
*Ье1пъ/-bieiun). При этимологизации н а з в а н и я белены в а ж н о
о б р а т и т ь внимание на д р е в н о с т ь знач. ' м е ч т ы , г р е з ы , б р е д , б р е ­
д и т ь , б о л т а т ь ' , с р . еще *belnovati ( в ы ш е ) . З д е с ь п о у ч и т е л е н п р и ­
мер у к р . блёкот*белена' ( с ю д а ж е у к р . блекота ' б е л е н а ' , ' ц и к у т а ' ,
блётт ' ц и к у т а , б е ш е н и ц а ' ) , п е р в о н а ч а л ь н о , к о н е ч н о , — ' н е в н я т ­
н о е б о р м о т а н и е ' , с р . у к р . блекотлти, белъкотати ' н е в н я т н о
г о в о р и т ь , б о р м о т а т ь ' . Б е л е н а H y o s c y a m u s — очень я д о в и т о е
растение, сильное отравление ею вызывает галлюцинации и
б р е д . Б у д у ч и и з в е с т н а с д р е в н о с т и и м е н н о этим с в о й с т в о м , она,
"естественно, о б о з н а ч а л а с ь с п о м о щ ь ю с л о в , н а з ы в а ю щ и х б р е д ,
бессвязную речь, бормотанье. В одних языках это наблюдается
очень н а г л я д н о ( с м . в ы ш е ) , в д р у г и х затемнено в в и д у д р е в н о с т и
о б о з н а ч е н и я , тем б о л е е ч т о речь идет о н а з в а н и и , о х в а т ы в а ю щ е м
р я д и.-е. я з ы к о в . П р а с л а в . *Ье1пъ, *belena и *Ьъ1пъ ( с м . н и ж е )
р о д с т в е н н о кельт, ( г а л л ь с к . ) belinuntia, belenuntia, fkXivotWa,
peXevtov ' б е л е н а ' , к и м р . bela ' б е л е н а ' , а н г л о с . beolone, д р . - с а к с .
bilene ' б е л е н а ' , нем. диал. bilme, далее — д р . - в . - н е м . bil(i)sa,
нем. Bilsen-kraut ' б е л е н а H y o s c y a m u s n i g e r ' . И н д о е в р о п е и с т ы
п р е д п о л а г а л и с в я з ь названий белены с и.-е. *bhel-'белый, свет­
л ы й ' . С р . еще A . P i c t e t . Les n o m s c e l t i q u e s du s o l e i l . — K Z I V ,
1855, 3 6 1 — 3 6 2 , к о т . с б л и ж а е т кельт, н а з в а н и я белены, р а с т е н и я ,
п о с в я щ а е м о г о А п о л л о н у , с г а л л ь с к . именем б о г а — Belenus
187 bercina

и далее — с и р л . beal, beol, bel ' с о л н ц е ' , с л а в . Ы1ъ ' б е л ы й ' ,


д р . - и н д . bhal-. См. далее P. K r e t s c h m e r « G l o t t a » 14, 1925, 96 и
1 5
след.; Kluge 79 (: « . . . к и.-е. *bhel- ' б е л о в а т ы й ' : растение
названо за с в о и с е р о з е л е н ы е л и с т ь я » ) ; P o k o r n y I, 1 2 0 ; S a d n i k —
A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 2 , 134 ( а в т о р ы г о в о р я т о неделимой с в я з и
н а з в а н и я белены и с л а в . Ы1ъ ' б е л ы й ' ) . С р . еще Ф а с м е р I, 147.
М е ж д у п р о ч и м , а в т о р ы р я д а с л а в , э т и м о л . с л о в а р е й в о в с е не
считают эту связь самоочевидной. Еще Миклошич обращал
внимание на в о з н и к а ю щ е е п р и о т р а в л е н и и б е л е н о й г о л о в о к р у ж е ­
ние, у м с т в е н н о е р а с с т р о й с т в о ( M i k l o s i c h 9 ) . У Б е р н е к е р а , в о з м . ,
не с л у ч а й н о о п у щ е н а та ч а с т ь и н д о е в р о п е и с т с к и х э т и м о л о г и и ,
где г о в о р и т с я о р о д с т в е с названием б е л о г о цвета (Berneker I, 4 8 ) .
В п о л н е о п р е д е л е н н о в ы с к а з ы в а е т с я Б р ю к н е р : « . . . bielon, bielun
н и ч е г о не имеет о б щ е г о с белым» (Bruckner 2 5 ) . Н и ч т о не м е т а е т нам
п р и э т и м о л о г и з а ц и и п р а с л а в . н а з в а н и й белены о б р а т и т ь внима­
ние на в о з м о ж н о с т ь р о д с т в а э т о г о названия (и б л и з к и х г е р м , и
кельт, названий р а с т е н и я ) с глаголами ' г о в о р и т ь , б о л т а т ь , к р и ­
ч а т ь ' , объединяемыми в о к р у г о с о б о г о и.-е. *bhel- ( с м . P o k o r n y I,
123: bhel-G).
См. еще из л и т е р . : V . J. Petr В В X X I , 1896, 2 0 9 ; В В X X V ,
1899, 146 ( о т н о с и т к с л а в , с л о в у лат. filix, filex ' п а п о р о т н и к ' ,
п р о т и в э т о г о с м . Berneker, там ж е ; W a l d e — H o f m . I, 4 9 7 ) ; T r a u t -
мап B S W 30 ( а в т о р р а с с м а т р и в а е т ф о р м у belena-lbelena как
б а л т о - с л а в . , ф и к т и в н о с т ь ч е г о станет о ч е в и д н о й , е с л и у ч е с т ь
о т с у т с т в и е б л и з к и х ф о р м в б а л т . , н а п р . в лит., с м . Bruckner,
там ж е ) ; S p e c h t . U r s p r u n g 140 (ставит в о п р о с о г е т е р о к л и т и ч н о -
сти отношений имен др.-в.-нем. bili-sa, кельт. j3eXi-vo6v7iau:
а н г л о с . beolone < *bhelu-na : с л а в . *Ье1-п-ъ1 *Ьъ1-п-ъ); Machek
3 4 — 3 5 ( о т н о с и т с л а в . , г е р м , и кельт, с л о в а к « п р а е в р о п е й с к о м у » ,
с м . еще M a c h e k L P I I , 1950, 158, но а б л а у т *bel-en- : *bel-n~ :
*Ьъ1-п- с в и д е т е л ь с т в у е т в п о л ь з у и с к о н н о с т и э т и х с л о в , с м . Sad­
nik— A i t z e t m u l l e r , там ж е ; с м . т а к ж е S p e c h t , в ы ш е ) . См. еще
S h e v e l o v . A p r e h i s t o r y of S l a v i c 4 0 5 .
*Ье1пь: ст.-иольск. Ыеп 'белена H y o s c y a m u s niger L . ' (1460 г.,
St. stpol. I, 99).
Словообразовательно-морфологический вариант (сведениями
о грамм, роде мы не располагаем) к *Ье1пъ (см.).
*Ьегась: болг. берач м. р. ' т о т , кто б е р е т ' , ' с о б и р а т е л ь ' ( Г е р о в ; Б Т Р ) ,
макед. берач м. р. ' с б о р щ и к у р о ж а я ' (И-С; К о н . ) , с е р б о х о р в .
Ъёгас м. р. ' с б о р щ и к у р о ж а я (винограда, к у к у р у з ы ) ' (вслед за
Стулли и В у к о м см. R J A I, 2 3 4 ) , словен. berdc м. р . ' с б о р щ и к ,
собиратель' (Plet. I, 20).
Имя деятеля, производное с суфф. -ась от презентной о с н о в ы
гл. *berg, *ЬъгаИ (см.).
* b e r c i n a : в.-луж. brecina ж . p. 'Sorbus torminalis' (Pfuhl 1 0 5 8 ) .
Производное с суфф. -та от осповгд *berk- (см. *herka, *herJn>,
ниже),
*berdja 188

*berdja: цслав. вр^ждА прилаг. eyxocov, eyxopxov, praegnans, fetus


(Mikl.), р у с с к . - ц с л а в . брЪжии epc6|j.a)v, gravidus (Срезневский I,
1 8 5 — 1 8 6 ) , с е р б о х о р в . брЩа 'беременная' (КарациЬ s. v . ; M i c
171, 2 0 2 ) , диал. breja 'стельная (о к о р о в е ) ' ( К а 2 6 1 ) , словен.
breja прилаг. 'беременная (о ж и в о т н ы х ) ' (Plet. I, 54), чеш.
bfezf прилаг. 'беременная (обычно — о дом. ЖИВОТЕШХ)' р у с с к .
диал. берёжая ' ж е р е б а я ' ( К у л и к о в с к и й 4; П о д в ы с о ц к и й 6 ) , бе-
рёжа 'кобыла ж е р е б а я ' (Добровольский 2 6 ) , у к р . берёжа ( Ж е л е -
х о в с к и й ) . — С ю д а ж е производное слвц. brezwd прилаг. ' б е р е м е н ­
ная (о самке четвероногого)' ( S S J I, 1 2 9 — 1 3 0 ) .
П р а с л а в . *berdja — типичный а р х а и з м и р е л и к т д р е в н е й ле­
к с и к и . Э т о с л о в о с о х р а н я е т древнее знач. с в о е г о к о р н я *bher
' р о ж а т ь , носить (во чреве)' (см. Мейе. Общеслав. язык 401),
весьма п о к а з а т е л ь н о т а к ж е р е л и к т о в о е е г о у п о т р е б л е н и е в ч а с т и
ю . - с л а в . , з а п . - с л а в , и в о с т . - с л а в , я з ы к о в . П р а с л а в . *berdja м о ж е т
продолжать (с акутовой долготой, учитывая р у с с к . и с е р б о х о р в .
а к ц е н т у а ц и ю ) и . - е . *bherddia или я в л я е т с я с л а в , п р о и з в о д н ы м
на - / - от и . - е . *bherdda, п р о и з в о д н о г о с с у ф ф . -d- от у п о м я н у т о г о
*bher-. У ж е д а в н о о б р а т и л и внимание на р о д с т в о с л а в , с л о в а
с с и н о н и м и ч н ы м лат. fordus, forda, с м . M i k l o s i c h 1 0 ; Berneker I,
~49; M . К о г е н И О Р Я С X X I I I , 1918, 1 9 - 2 0 ; F . Mezger « L a n g u a g e »
22, 1946, 197; A . Meillet M S L 12, 1902, 220 (: с р . др.-инд. bhdrlman-,
ст.-слав. B^k.wA, др.-инд. bharitram, греч. сраоетра); он ж е M S L
14, 1907, 3 7 8 ( о р о д с т в е с л а в , berg, ЬъгаИ); G . К . S o l t a « D i e Sprache»
X I I , 1 9 6 6 , 4 5 (: лат. forda — а р х а и з м в с а к р а л ь н о м я з ы к е ) ;
Ф а с м е р I, 154; Т р у б а ч е в . Д о м . ж и в . 54 (там ж е — о в л и я н и и р у с с к .
жеребая -> бережая); О т к у п щ и к о в . И з и с т о р и и и . - е . с л о в о о б р а ­
з о в а н и я ( Л . , 1967) 1 1 9 ; M a c h e k 4 8 ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 4, 2 8 2 - 2 8 3 .
Н е д о с т а т о ч н о я с н ы детали р а з в и т и я лат. ф о р м ы : из *foridos
( с м . W a l d e — H o f m . I, 5 2 7 , где п р е д п о л а г а е т с я в л и я н и е ф о р м ы лат.
,
gravidus, т . е. в т о р и ч н ы й п р о ц е с с ) и л и из *bhj d- I *bhrsd- ( с р .
3
Ernout—Meillet I, 4 0 6 ) . H e л и ш е н о с о м н е н и й и с р а в н е н и е п р а ­
с л а в . *berdja с лит. bergzdzia п р и л а г . ж . р . ' я л о в а я ( о к о р о в е ,
т е л к е ) ' п о п р и ч и н е е г о с е м а н т и ч е с к и х отличий и ф о р м а л ь н ы х о с о ­
б е н н о с т е й ( с м . Berneker, там ж е ; S a d n i k - A i t z e t m u l l e r , там ж е ;
в ы с к а з ы в а л о с ь д а ж е мнение, ч т о лит. с л о в о п р о и з в е д е н о от
-s-основы *bheros, с м . Fraenkel I, 3 9 ; с р . в о з м о ж н о с т ь лат. forda <С
и.-е. *bhrsda, с м . в ы ш е ) . О д н а к о д у м а е т с я , ч т о м о ж н о , не п р и б е г а я
к этим построениям, объяснить лит. bergzdzia <l*berdzia<[
*berdia, ч т о ж е к а с а е т с я знач. ' е щ е не т е л и в ш а я с я , я л о в а я ' ,
е г о р о д с т в о с о знач. ' с т е л ь н а я , б е р е м е н н а я ' , тем н е менее, о ч е ­
в и д н о , а р а с х о ж д е н и е , в и д и м о , здесь в т о р и ч н о . Л и т . форма н е ­
правомерно опущена в словарях Траутмана (см. Trautmann
B S W 3 2 : berdia-) и Фасмера. Напротив, другая старая этимоло­
г и я — с б л и ж е н и е п р а с л а в . *berdja и л и т . brgstu, brendau, brgsti
' з р е т ь , н а л и в а т ь с я ' (Berneker, там ж е , с о с с ы л к о й на И . Ш м и д т а ,
189 *bergt'i

н о с р . так у ж е С. М и к у ц к и й И з в . О Р Я С V , 1856, 5 1 ; с м . еще


Ф а с м е р , там ж е ) — в ф о р м а л ь н о м о т н о ш е н и и не очень н а д е ж н а ,
в с в я з и с чем, о ч е в и д н о , отдельные и с с л е д о в а т е л и не с ч и т а ю т
ц е л е с о о б р а з н ы м ее у п о м и н а т ь ( с м . о т с у т с т в и е э т и х с б л и ж е н и й
в словарях Френкеля и Садник—Айцетмюллера).
*bereja: р у с с к . диал. берея 'женщина, с о б и р а ю щ а я я г о д ы для до­
3
машнего употребления или для продажи' (арх., Д а л ь I, 308).
Имя деятеля ж . р . , производное с суфф. -eja от презентной
основы гл. *bbrati (см.) — *berg и т. д.
*bergatT>: словен. bregat прилаг. ' г о р и с т ы й ' (Plet. I, 5 4 ) , чеш. bre-
haty ' и м е ю щ и й берега' ( K o t t I, 9 5 ) .
Прилаг., производное с суфф. -at- от *bergb ( с м . ) .
* b e r g o v i t b j b : болг. бреговйт ' х о л м и с т ы й ' (Младенов Б Т Р ) , ( Г е р о в :
брЪговитый, прилаг., ' у т е с и с т ы й , о б р ы в и с т ы й , стремнистый'),
макед. бреговйт прилаг. 'холмистый, гористый' (И-С; Кон.),
с е р б о х о р в . bregovit прилаг. ' c l i v o s u s ' (с X V I в., R J A I, 6 2 3 ) ,
'холмистый, возвышенный' ( Р С А II, 141), словен. bregovit прилаг.
'ktistenreich', ' г о р и с т ы й ' (Plet. I, 5 4 ) , чеш. bfehovity ' и м е ю щ и й
берега' ( K o t t I, 9 5 ) , слвц. редк. brehovity прилаг. ' х о л м и с т ы й '
(SSJ I, 129).
Прилаг., производное с суфф. -ov-it- от *bergъ (см.).
* b e r g o v b ( j b ) : чеш. bfehovy прилаг. ' б е р е г о в о й ' , слвц. brehovy прилаг.
то ж е (SSJ I, 129), в.-луж. brjohowy то ж е (Pfuhl. 4 8 ) , польск.
brzegowy ' б е р е г о в о й ' ( D o r o s z . I, 690), словин. bfeguev'i прилаг.
то ж е (Lorentz Slovinz. W b . I, 79), р у с с к . береговой прилаг.
'относящийся к б е р е г у ' , у к р . береговйй ' б е р е г о в о й ' ( У к р . - р о с .
словн. I, 56), блр. берагавы то ж е .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ои- от *bergb ( с м . ) . Х а р а к т е р н о
для з а п . - с л а в , и в о с т . - с л а в , я з ы к о в . С р . , в п р о ч е м , с е р б о х о р в .
Брёгово с р . р . , название села на б е р е г у р . В е л и к и й Т и м о к ( Р С А
I I , 141), б о л г . Брегово, м е с т н . назв. близ Видина, первонач.
п р и л а г . , а т а к ж е о б р а з о в а н и я *bergovife ( с м . ) , х а р а к т е р н ы е г л .
о б р . для ю.-слав. языков, кот. косвенно свидетельствуют об
общеслав. распространении адъективной формы на -ov- от *bergъ.
Сюда ж е с р . греч. Веруоо|ЗсЧаог, местн. название, из с у б с т р а т н о г о
слав. *bergovica от *bergou-. Болг. бреговй ' б е р е г о в о й ' заимство­
вано из р у с с к . , Г е о р г и е в Б Е Р II, 8 4 .
* b e r g t ' i : цслав. Б ^ Ш Т И , в^кгу j-iiXsiv, curae esse (Mikl.), с е р б о х о р в .
brijeci 'беречь, хранить, с о б л ю д а т ь ' ( X I I I — X V I I вв., Даничич,
R J A I, 6 4 ) , д р . - р у с с к . берегХ, беречи ' б е р е ч ь ' ( С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) ,
р у с с к . беречь ' о х р а н я т ь ; с о х р а н я т ь , п р е д о х р а н я т ь ' , д и а л . беречь
' у г о щ а т ь ' , ' у х а ж и в а т ь ' ( Г о в о р ы П р и б а л т и к и 2 8 ) , с т . - у к р . берегти
( Т и м ч е н к о I, 8 3 ) , у к р . берегти ' б е р е ч ь , х р а н и т ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) ,
б л р . _ берагчй ' б е р е ч ь ' .
Слово, широко и активно сохраненное только в вост.-слав,
языках, но в древности бесспорно употреблявшееся также и
*bergt'i 190

в д р у г и х ч а с т я х с л а в , т е р р и т о р и и , о чем с в и д е т е л ь с т в у е т п р о и з ­
в о д н о е и м я с - о - в о к а л и з м о м *borgb ( с м . ) д л я о б о з н а ч е н и я к л а д и
сена и т. п. как раз п р е ж д е в с е г о в з а п . - с л а в , я з ы к а х . О д р е в н о с т и
о б р а з о в а н и я г л . *bergg, *bergt4 г о в о р и т т а к а я м о р ф о л о г и ч е с к а я
черта к а к с о х р а н е н и е и.-е. в о к а л и з м а -е-, с м . A . M e i l l e t M S L
14, 1907, 3 8 4 ; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 174. Э т и м о л о г и ч е с к а я с и т у а ­
ция охарактеризована достаточно всесторонне у ж е Миклошичем:
« с р . г о т . bairgan, д р . - в . - н е м . bergan. М и к у ц к и й п р и в о д и т лит.
birginti; ' б е р е г ' к а к б у д т о с в я з а н о с brega в з н а ч . ' з а щ и щ а т ь ' »
( M i k l o s i c h 1 0 ) . Х о т я г о т . bairgan ' п р я т а т ь , х р а н и т ь ' , д р . - в . - н е м .
bergan т о ж е п р и н я т о в о з в о д и т ь к и.-е. *bherp;k-, форма на пала­
тальный з а д н е н е б н ы й ( с м . P o k o r n y I, 1 4 5 ) , с л а в . *bergo, *bergt4
с е г о н а р у ш е н и е м с а т е м н о г о п е р е х о д а т а к ж е , как и с л а в , *bergъ
(см.), современные лингвисты единогласно считают искониород-
ственным г е р м , л е к с и к е , а не з а и м с т в о в а н н ы м из п о с л е д н е й .
О с н о в н о й а р г у м е н т — наличие о р и г и н а л ь н о г о с л а в , а п о ф о н и ч е -
с к о г о р я д а *berg-l*borg-l*bbrg-, п р и в т о р о с т е п е н н о с т и значения
фонетич. п о к а з а т е л я и.-е. *gh > с л а в . z. С м . Berneker I, 4 9 ;
1 5
T r a u t m a n n B S W 3 1 ; K l u g e 6 8 ; P o k o r n y , там ж е ( с ю д а ж е , к р о м е
г е р м . , с л а в , и лит. с л о в , еще г а л л о р о м а н . ( р е т о - и л л и р . ) barga
' к р ы т а я с о л о м е н н а я х и ж и н а ' < *borga\ там ж е , 1 4 1 , вслед за
К р е ч м е р о м , в ы с к а з а н а м ы с л ь о д е н о м и н а т и в н о м о б р а з о в а н и и гл.
*bherghd ' п р я т а т ь , с к р ы в а т ь ' от имени *bhergh- ' г о р а , у б е ж и щ е ' ) ;
Ф а с м е р I, 1 5 3 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 7 1 ; K i p a r s k y .
D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 5 9 ; F r a e n k e l I, 44 (s. v .
blrginti ' б е р е ч ь , с к у п и т ь с я ' ) . П о п ы т к и о п р е д е л и т ь следы о б е и х
у п о м я н у т ы х и.-е. о с н о в в и л л и р . и п е л а с г , с у б с т р а т а х с м . А . M a y e r
« G l o t t a » 2 4 , 1936, 163 и с л е д . ; A . J. V a n W i n d e k e n s . L e p e l a s g i q u e
( L o u v a i n , 1952) 131 и с л е д .
Серьезного внимания заслуживает этимологическое сближение,
з а б ы т о е к а к с л а в и с т а м и , т а к и б а л т и с т а м и и в м е с т е с тем весьма
п е р с п е к т и в н о е и м е н н о в плане б а л т и с т и к и , о с о б е н н о е с л и в с п о м ­
нить с т р а н н у ю и з о л и р о в а н н о с т ь лит. blrginti в лит. и лтш. с л о ­
варе. М ы имеем в в и д у с б л и ж е н и е р у с с к . берегу, беречь и лит.
gerbti ' ч т и т ь , п о ч и т а т ь , у в а ж а т ь , ц е н и т ь ' ( С . М и к у ц к и й И з в .
О Р Я С I V , 1 8 5 5 , 4 0 9 ) , с р . далее — лтш. garbeVхорошо обращаться,
б е р е ч ь ' , garblt ' б е р е ч ь , щ а д и т ь ' . О б р а щ а е т на с е б я внимание п р а к ­
т и ч е с к о е т о ж д е с т в о знач. с л а в . *bergt4 и э т и х б а л т . с л о в , к о т .
в т а к о м с л у ч а е м о г у т б ы т ь о б ъ я с н е н ы из метатезы п е р в о н а ч а л ь н ы х
лит. *bergti, л Tiff. *bargit I *bargct, э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н ­
ных с л а в . , г е р м , с л о в а м и лит. blrginti ( с м . в ы ш е ; иначе н
едва ли у д а ч н о -- <> лит. gerbti с м . F r a e n k e l I, 147 — 148: о ч е ­
видны т р у д н о с т и , с к о т . п р и х о д и т с я б о р о т ь с я а в т о р у с л о в а р я ,
к о т о р ы й с п р а в е д л и в о с о м н е в а е т с я в р о д с т в е лит. gerbti и girti
с
' х в а л и т ь ' ; с о з в у ч н у ю лит. и лтш. л е к с и к у с о знач. ч и с т и т ь , на­
р я ж а т ь ' , п р и в о д и м у ю у Ф р е н к е л я , л у ч ш е о б ъ я с н я т ь из нем.
gerben в б л и з к и х з н а ч . , к а к п р е д л а г а л у ж е К и п а р с к и й ; д р . - п р у с с к .
191

л е к с и к а , с в я з а н н а я с р у с с к . жеребей и д р . , д о л ж н а б ы т ь т а к ж е
оставлена в стороне).
* b e r g u l ' a / * b e r g u l i c a : с е р б о х о р в . bregu\a ж . р . 'вид ласточки: Merops
apiaster L . , H i r u n d o apus L . ' ( R J A I, 6 2 2 ) , брегул>ица ж. p . ' с т р и ж ,
c
б е р е г о в а я л а с т о ч к а ' ( Р С А I I , 1 4 1 ) , брёгула ж . p . A l c e d o i s p i d a '
с
(там ж е ) , с л о в е н . bregdlja ж . р . с т р и ж ' ( P l e t . I, 5 4 ) , ч е ш . bfehule
ж . р . ' б е р е г о в а я л а с т о ч к а , с т р и ж C o t y l e r i p a r i a ' , с л в ц . brehuVa
ж . р . ' с т р и ж , б е р е г о в а я л а с т о ч к а K i p a r i a r i p a r i a ' (SSJ I, 1 2 9 ) ,
у к р . д и а л . берегулиця ' с т р и ж C o t y l e r i p a r i a ; т р я с о г у з к а M o t a c i l l a
a l b a ' ( I . В е р х р а т с ь к и й . З н а д о б и , 2 0 2 ) . — С р . еще с е р б о х о р в .
брегуница ж . р . ' с т р и ж R i p a r i a r i p a r i a ' ( Р С А I I , 1 4 1 ; R J A I,
622: с X V I I в . , в п е р в ы е — в с л о в а р е М и к а л и ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -иГа и-ul-ica от *bergb ( с м . ) . Б е р е г о в а я
ласточка и н е к о т о р ы е д р у г и е виды птиц были н а з в а н ы так за
о б ы к н о в е н и е с е л и т ь с я в м я г к и х п р и б р е ж н ы х о б р ы в а х рек и о з е р .
Ср. с х о д н ы е н а и м е н о в а н и я — нем. Uferschwalbe, лат. {hirundo)
r i p a r i a , с о б с т в е н н о — ' б е р е г о в а я л а с т о ч к а ' , х о т я видеть в с л а в ,
н а з в а н и я х к а л ь к у с э т и х нем. и лат. с л о в , в о з м . , н е о б я з а т е л ь н о .
* b e r g b : ст.-слав. Б ^ 4 Г А м. p. XOT][J-V6<;, alyiaXog, о^От], ^slXos, HUis, ргае-
c e p s , p r a e c i p i t i u m , r i p a ' б е р е г ' ( S J S ) , б о л г . бряг м. р . ' б е р е г ' ,
' з е м н о е в о з в ы ш е н и е , о б р ы в ' ( Б Т Р ; Г е р о в : брЪг м. р . ' о б р ы в , с к а т ,
с т р е м н и н а , у т е с ; б е р е г р е к и или м о р я над в о д о ю ' ) , д и а л . брег
то ж е , макед. брег м. р . ' б е р е г ' , ' х о л м ; г о р а ' ( И - С ) , с е р б о х о р в .
брщег м. р . ' х о л м ' , ' б е р е г , м е ж а , к р а й ' , д и а л . брег ( Е л е з . I ) ,
с л о в е н . breg м. р . ' б е р е г ' , ' с к л о н г о р ы ' , ' х о л м , н е в ы с о к а я г о р а '
( P l e t . I, 5 4 ) , с т . - ч е ш . bfeh м. р . ' х о л м , с к л о н ' , ' б е р е г ' , ' п р и с т а н ь '
( G e b a u e r I, 1 0 0 — 1 0 1 ) , ч е ш . bfeh м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й , м е ж а ' ,
д и а л . brech, р о д . п. -йа, м. р . ' х о л м ' ( M a l i n a . M i s t r . 1 3 ) , с л в ц .
breh м. р . ' б е р е г ' , ' с к л о н , о т к о с , х о л м ' (SSJ I, 1 2 9 ) , в . - л у ж . brjoh,
broh м. р . ' б е р е г ; х о л м ' (Pfuhl 4 7 , 4 9 ) , н . - л у ж . bfog ' б е р е г ; с к л о н ,
б у г о р ; вал, н а с ы п ь ; к у ч а , г р о м а д а ' (Muka St. I, 7 9 ) , п о л а б . brig
м. р . ' б е р е г ( р е к и ) ' ( P o l a n s k i — S e h n e r t 4 1 ) , п о л ь с к . brzeg м. p .
' б е р е г , к р а й ' ( D o r o s z . I, 6 8 9 ) , с л о в и н . bfeg м. р . ' к р а й , б е р е г '
( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 7 9 ) , д р . - р у с с к . берегъ ' r i p a ' ( П о в . в р . л.,
С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к . берег м. р . ' к р а й земли у в о д н о й п о ­
в е р х н о с т и ' , с т . - у к р . берегъ м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й ' , ' о к о л о ' ( Т и м ­
ч е н к о I, 8 3 — 8 4 ) , у к р . берег м. р . ' б е р е г ' , ' к р а й , к а й м а ' ( Г р и н ­
ч е н к о I, 5 0 ) , д и а л . берег ' в о з в ы ш е н н о с т ь , п р и г о р о к ; г о р а , с к л о н
г о р ы ; с к л о н о в р а г а , д о л и н ы ; в ы с о к и й отвесный б е р е г , п р о п а с т ь '
(Т. А . Марусенко. Материалы к словарю украинских географи­
ч е с к и х а п е л л я т и в о в ( н а з в а н и я р е л ь е ф о в ) . « П о л е с ь е » . М . , 1968,
216), bereh ' б е р е г ' , ' в о з в ы ш е н н о с т ь , г о р а , с к л о н ' (St. H r a b e c .
N a z w y geograficzne H u c u l s z c z y z n y . K r a k o w , 1950, 3 2 ) , бёрЧг
'берег', 'неурожайная земля', 'взгорье' (Онышкевич. Словарь
б о й к о в с к о г о д и а л е к т а , 7 4 ) , бёрэг ' к р о м к а , продольный край
ткани' ( Н . Г. Владимирская. Полесская терминология тка­
ч е с т в а . — « Л е к с и к а П о л е с ь я » . М . , 1968, 1 9 5 ) , б л р . бёраг ' б е р е г ' .
*bergb 192

Сравнение п р а с л а в . *bergb с б л и з к и м и г е р м , н а з в а н и я м и г о р ы —
г о т . bairgahei, д р . - в . - н е м . berg — б ы л о п р и н я т о еще в с л а в , э т и м о ­
логии X I X в. (см. Miklosich 1 0 ) . В дальнейшем, с включением
в сравнение также классических сатемных соответствий вроде
а в е с т . bardzo ' в ы с о т а , г о р а ' , арм. barjr ' в ы с о к и й ' , о ф о р м и л а с ь
т о ч к а з р е н и я на с л а в , с л о в о к а к на з а и м с т в о в а н и е из г е р м . ,
в п р о т и в н о м с л у ч а е о ж и д а л о с ь бы и с к о н н о е п р а с л а в . *Ьегъъ <
и.-е. *bhergh-. С м . Berneker I, 5 0 (с л и т е р . ) . Н о у ж е т о г д а к р и т и к а
у к а з а л а , ч т о на о д н о м л и ш ь э т о м о с н о в а н и и т р у д н о с ч е с т ь заим­
с т в о в а н и е м с л о в о , с т о л ь р а с п р о с т р а н е н н о е , с в о е о б р а з н о е семан­
т и ч е с к и ( н а и б о л е е п о п у л я р н о е с л а в . знач. ' б е р е г ' к а к раз н е и з ­
вестно в герм.) и связанное с топографической лексикой. См.
A . M e i l l e t R S I I , 1 9 0 9 , 6 9 ; A . Bruckner. D i e g e r m a n i s c h e n E l e -
mente im Gemeinslavischen. — AfslPh X L I I , 1 9 2 9 , 1 2 7 ; Bruck­
ner 4 4 ; T r a u t m a n n B S W 3 0 — 3 1 ; Младенов Е П Р 4 7 ; Г е о р г и е в
Б Е Р I I , 8 5 ; Ф а с м е р I, 1 5 3 ( « У ч и т ы в а я н и с х о д я щ у ю и н т о н а ц и ю
и знач., едва ли м о ж н о р а с с м а т р и в а т ь э т о с л о в о к а к з а и м с т в .
1 5
из г е р м . . . » ) ; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasi^g 1 5 7 ; K l u g e 6 7 ; M a c h e k
4 7 ( « О т н о с и т с я к с л у ч а я м , где *g о т р а з и л о с ь к а к g, в м е с т о надле­
ж а щ е г о 2, п о э т о м у не н у ж н о считать э т о с л о в о з а и м с т в о в а н н ы м из
г е р м а н с к о г о » ) ; P o p o v i c . G e s c h i c h t e der serbokr. S p r . 5 4 5 ( с п е ц и ­
ально о д р е в н о с т и знач. ' г о р а , х о л м ' в с е р б о х о р в . ) ; S a d n i k - A i t ­
zetmuller. V g l . W b . 4 , 2 7 2 - 2 7 3 .
В с в я з и с н е о б х о д и м о с т ь ю о с м ы с л и т ь различие м е ж д у сатем-
ными п р о д о л ж е н и я м и и.-е. *bhergh-, с о д н о й с т о р о н ы , и п р а с л а в .
*Ье^ъ — с д р у г о й , в ы д в и г а л и с ь с о о б р а ж е н и я о т н о с и т е л ь н о в о з ­
можной экспрессивной веляризации и.-е. палатального задне­
небного, причина чего могла корениться в эмоциональности
о б р а з а в ы с о к о г о , к р у т о г о , о б р ы в и с т о г о . С м . б л и з к о к идеям
М а х е к а — F. L i e w e h r . U b e r e x p r e s s i v e S p r a c h m i t t e l i m S l a v i ­
schen. — Z f S I, 1 9 5 6 , 2 1 . П о п ы т к у о б ъ я с н и т ь п р а с л а в . *bergb
с е г о н е р е г у л я р н о й рефлексацией и.-е. *gh к а к з а и м с т в о в а н и е из
к а к о г о - т о д р у г о г о (не г е р м . ) к е н т у м н о г о и . - е . я з ы к а с м . K i p a r s k y .
D i e g e m e i n s l a v . L e h n w o r t e r aus d. G e r m . 1 0 1 , 1 0 8 ( а в т о р д а ж е с ч и ­
тает в о з м о ж н ы м г о в о р и т ь о б «ареале еще не р а з д е л и в ш и х с я кен-
тумных языков» как вероятном источнике подобных случаев).
См. еще б о л е е о п р е д е л е н н о — P o k o r n y I, 1 4 0 — 1 4 1 , где с т . - с л а в .
B ^ i r z , с е р б о х о р в . dpiijee, р у с с к . берег х а р а к т е р и з у е т с я как с л о в о
с к о р е е в е н е т . - и л л и р . , чем г е р м , п р о и с х о ж д е н и я . Ср. фрак.
Веруа, Bep-fT], я к о б ы с д о э т н и ч е с к о й д е п а л а т а л и з а ц и е й , к а к и
в с т . - с л а в . B^irz ( D . D e t s c h e w . D i e t h r a k i s c h e n Sprachreste.
W i e n , 1 9 5 7 , 5 1 и с л е д . ; там ж е , 8 5 , п р и в о д и т с я в э т о й с в я з и фрак.
Вреуе-8а(3а, н а з в а н и е у к р е п л е н и я ; с м . еще В . И . Г е о р г и е в . И с с л е ­
д о в а н и я . . . 1 1 9 ; В . S i m e o n o v L B V I , 1 9 6 3 , 9 1 ) . С р . , далее, б о л г .
Брегалище, м е с т н . назв. фрак, п р о и с х о ж д е н и я , к а к и г и д р о ­
ним Брегалница, — из *Bargal- ( J . Z a i m o v L B V I , 1 9 6 3 , 8 2 ) .
193 *beridlo

Из прочей литер.: V . J. P e t r В В X X I , 1896, 2 0 8 — 2 0 9 (пробле­


матичное сближение ст.-слав. Bplrz и др. с лат. frangere 'ломать',
nau-frag-ium 'корабле-крушение', греч. срарауЕ 'расколотая скала',
д р . - в . - н е м . brehhan ' л о м а т ь ' ; т. е. ' б е р е г ' < ' р а з л о м ' ) ; Е . P r o k o s c h
A J P h X X X I I , 1 9 1 1 , 433 (пытается и с т о л к о в а т ь с л а в , и г е р м ,
с л о в а как п р о д о л ж е н и я н е к о е г о и.-е. *berqo- в д у х е з а к о н о м е р ­
н о с т и , б л и з к о й к з а к о н у В е р н е р а , к о т о р а я я к о б ы в л и я л а на ч е р е ­
д о в а н и я с л а в , з в о н к и х и г л у х и х ) ; Т . В . Jones A J P h LXXV,
1954, 2 1 7 ; V . P o l a k R S 18, 1956, 30 (: с л а в . *bergb ' г о р а ' , с р . нем.
Berg ' г о р а ' , г о т . bairgahei ' г о р и с т а я м е с т н о с т ь , г о р ы ' , и р л . bri
' г о р а ' , к и м р . Ъге ' г о р а , п р и г о р о к ' ) ; с р . еще Е . L a r o c h e B S L 5 8 ,
1963, 7 7 — 7 8 , где к э т о м у и.-е. л е к с и ч е с к о м у г н е з д у о т н е с е н ы еще
л у в . parrai- и х е т т , ротки- ' в ы с о к и й ' .
* b e r g y n i : д р . - р у с с к . берегини (. . . а иереже того клали т р е б у у пире'"
I берегинь*. С б . Пайс. X I V — X V в в . , С б . Соф. X I V — X V в . —
К а р т о т е к а С Д Р ) , верегинул ( К л а л и т р е б у о у п и р е м ъ и верегинямъ —
в д р . с п и с к а х , С р е з н е в с к и й I, 2 4 3 ) , с ю д а ж е , в о з м . , у к р . перегёня
ж . р . ' р я ж е н а я д е в у ш к а , п у г а ю щ а я , ради ш у т к и , п о д р у г ' ( Г р и н ­
ченко III, И З ) .
П р о и з в о д н о е ж . р . с с у ф ф . -yni от *Ье^ъ ( с м . ) . Д р . - р у с с к . к о н ­
т е к с т ( « . . . а д о э т о г о п р и н о с и л и ж е р т в у о б о р о т н я м и б е р е г и-
н я м») и у к р . знач. ( ' р я ж е н а я д е в у ш к а , п у г а ю щ а я . . . п о д р у г ' )
в с о е д и н е н и и с анализом с т р у к т у р ы с л о в а ( с м . в ы ш е ) п о з в о л я ю т
и с т о л к о в а т ь е г о знач. к а к ' б е р е г о в а я фея, р у с а л к а ' . Б у д у ч и с л о в о ­
о б р а з о в а т е л ь н о п р о з р а ч н ы м , э т о с л о в о о б н а р у ж и в а е т в м е с т е с тем
затемненные в а р и а н т ы , п р и ч е м , в и д и м о , с к а з а л и с ь т а б у и с т и ч е -
с к и е запреты или раннее забвение я з ы ч е с к о г о т е р м и н а ( с р . д р . -
р у с с к . верегины, в ы ш е ) , а т а к ж е в л и я н и е с о з в у ч н о г о б о л е е т е м ­
н о г о д р . - р у с с к . перегыня ' н е п р о х о д и м а я м е с т н о с т ь ' < п р а с л а в .
*pergyni ( с м . ) как в с л у ч а е с у к р . перегёня ( с м . в ы ш е ) . — С р .
(очень б е г л о ) S a d n i k — A i z e t m u l l e r . V g l . W b . 4, 2 7 1 .
*berica: словегт. berica ж . p. 'собирательница, с б о р щ и ц а ' (Plet.
I, 2 0 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ica от п р е з е н т н о й о с н в ы Ъег- г л . *ЬъгаИ
(см.).
* b e r i d ! o : с е р б о х о р в . верило ср. р. 'кошолка или корзинка с закры­
в а ю щ и м с я в е р х о м , д л я с б о р а к р у п н ы х ф р у к т о в ' ( Р С А I, 4 7 5 ) ,
с л о в е н . berth с р . р . ' з е л е н ы й к о р м , с о б р а н н ы й д л я с к о т а ' ( P l e t .
I, 2 0 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -{i)dlo от п р е з е н т н о й о с н о в ы Ъег- ( с м .
*Ьъгай). С л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - э т и м о л о г и ч е с к а я п а р а л л е л ь м о ж е т
б ы т ь у к а з а н а в лат. fericulum, prae-fericulum ' п о д н о с , б л ю д о ' <
3
и . - е . *bher-tlo-m ( E r n o u t — M e i l l e t I, 4 0 2 ) , т о г д а к а к с л а в . *be-
ridlo <С *bher-i-tlo-m (не и с к л ю ч е н а в т о р и ч н а я тематизация о т ­
г л а г о л ь н о г о п р о и з в о д н о г о в с л а в . , п о д о б н о т о м у к а к лат. feri-
culum < ferculum). П о д р о б н о о б о т н о ш е н и я х с л а в , п р о и з в о д н ы х
*Ьепхъ 194

на -dlo и и х и . - е . с о о т в е т с т в и й с м . Т р у б а ч е в « Э т и м о л о г и я » ( М . ,
1963) 37 и с л е д .
* Ь е п х ъ : словен. berth м. р. 'собиратель, с б о р щ и к ' (Plet. I, 20).
П р о и з в о д н о е и м я деятеля с с у ф ф . -гхъ от п р е з е н т н о й о с н о в ы
Ъег- ( с м . *ЬъгаН). С р . *%етхъ ( с м . ) .
* b e r k a : словен. Ьгёка м. р. 'растения Sorbus sp., Sorbus aria' (Plet. I,
:54), н . - л у ж . (диал. р е д к . ) Ъгёка ж . р . ' б о я р ы ш н и к кленолистньтй
S o r b u s t o r m i n a l i s ' ( M u k a Sf. I, 7 6 ) , р у с с к . берёка ж . p . ' S o r b u s
l o r m i n a l i s ' , у к р . берёка ж. р . ' р а с т е н и е P y r u s t o r m i n a l i s ' ( Г р и н ­
ч е н к о I, 5 2 ) .
'Это н а з в а н и е р а з н о в и д н о с т и р я б и н ы д о с и х н о р не п о л у ч и л о
у б е д и т е л ь н о й э т и м о л о г и и (перечень с у щ е с т в у ю щ и х о б ъ я с н е н и й
с м . н и ж е ) . Т и п о л о г и ч е с к и н а и б о л е е в е р о я т н о б ы л о б ы членить
с л о в о к а к *ber-k-a, о б р а з о в а н и е с -к- с у ф ф и к с а л ь н ы м , в и д и м о ,
о ф о р м и в ш е е с я , к а к и д р у г и е такие п р о и з в о д н ы е , у ж е в с о б с т в е н н о
с л а в , п е р и о д . В о з м . , от о с н о в ы *berq, *ЪъгаИ ( с м . ) , с р . эпитет наи­
б о л е е р а с п р о с т р а н е н н о й р я б и н ы о б ы к н о в е н н о й — лат. (Sorbus)
a u c u p a r i a , буквально ' б е р у щ а я , л о в я щ а я птиц'
(птиц п р и в л е к а ю т ее я г о д ы ) . В и д е т ь в п р а с л а в . *ber-k- ( п р о и з в о д ­
ные от э т о й о с н о в ы с м . в след. с т а т ь я х ) п р о д о л ж е н и е и . - е . *bher-
' б л е с т е т ь ' с -/с- р а с ш и р е н и е м , т . е. н е к и й а н а л о г к н а з в а н и ю б е ­
р е з ы , к а к э т о д е л а ю т Садник и А й ц е т м ю л л е р ( с м . S a d n i k — A i t z e t -
rmiller. V g l . W b . 3, 149; М о ш и н с к и й , на к о т . они с с ы л а ю т с я ,
видит в п р а с л а в . *berka, *Ьегкъ в о о б щ е з а и м с т в о в а н и е из г е р м .
*Ьегкд ' б е р е з а ' , с м . M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 5 4 — 5 5 ) , з а т р у д н и ­
тельно ввиду отсутствия подтверждений; реально м о ж н о назвать
л и ш ь н е к о т о р ы е далекие с е м а н т и ч е с к и р а с ш и р е н и я и.-е. *bher-
с -к- п а л а т а л ь н ы м ( с м . P o k o r n y I, 1 4 1 — 1 4 2 ) . С п р а в е д л и в о с о м н е ­
в а ю т с я в с б л и ж е н и и Б е р н е к е р о м н а ш е г о с л о в а с лит. brlnkti
' н а б у х а т ь ' (Berneker I, 5 0 ) . См. Ф а с м е р I, 1 5 4 — 1 5 5 , где т а к ж е
у п о м я н у т о д р у г о е с п о р н о е сравнение — с ч е ш . bresk ' т е р п к и й
в к у с ' . Н е поддается контролю «праевропейская» этимология
М а х е к а , с б л и з и в ш е г о с л а в . *berk- и г е р м . *spero- ' S o r b u s ' ( V . M a ­
chek L P I I , 1950, 156; он ж е J m e n a r o s t l i n 1 1 5 ) .
* Ь е г к о у ь с ь : словен. Ьгёкоиес^уо^.. п. -vca, м. p. 'берека Sorbus tor­
r
minalis; Sorbus aria' (Plet. "I, 54), в.-луж. brekowc м. p. ' т у т о в о е
дерево' (Pfuhl 4 5 ) .
С у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е на -ov-ъсъ от *berka и л и *Ъегкъ
(см.).
* Ь е г к ъ : с е р б о х о р в . брёк 'Sorbus torminalis' ( P C A II, 1 4 4 ) , словен.
brek м. р . 'вид рябины Sorbus torminalis, берека' (Plet. I, 54),
чеш. bfek м. p . 'растение Pirus torminalis', диал. bfak 'лесное
дерево P i r u s ' (BartoS. S l o v . 23), bfak м. p. ' в и д рябины Sorbus
lorminalis, берека' ( G r e g o r . S l o v . s l a v k o v . - b u e o v . 2 9 ) , слвц. brek
'Pirus torminalis', 'клен, я в о р ' (Kalal 39), н.-луж. bfok ' б о я р ы ш ­
ник кленолистный Sorbus torminalis' (Muka St. I, 8 0 ) , польск.
brz$k м. p . 'вид р я б и н ы ' ( D o r o s z . I, 6 9 2 ) .
195 *berrueiii»tvi»(jb)

Морфол. вариант (м. р . ) к *berka (см.), ж . р . Иольск. форма


содержит вторичную назализацию; с м . Bruckner 4 4 .
*berkyni: болг. брёкииа, брекйня ' в и д рябины Pirns lorminalis'
(Георгиев; Г е р о в : BJJ'LKMNW ж . р . 'рябина Sorbus£aucuparia'), диал.
брёкина ж . p . 'Pirus (Sorbus) aria' (Илчев Б Д .1, 1 8 6 ) , брЧпина
ж . р. 'лесное дерево Sorbus domestica и е г о плод' ( Г о р о в Б Д
I, 6 9 ) , макед. брекина ж . p . 'Sorbus torminalis' ( К о н . ) , с е р б о х о р в .
брёпшъа ж . р . 'растение Sorbus torminalis L . ' , 'Sorbus aria'
(PGA II, 1 4 5 ) , 'плод, ягода этого растения', диал. брёкитьа
'красные ягоды лесного дерева определенного вида; само д е р е в о '
(Елез. I ) , словен. brekinja ж . 'Sorbus s p . , Sorbus aria' (Plet. 1,
54), ст.-чеш. bfekyne ж . p. 'acerina' (Ст.-чеш., Прага), чеш.
bfekyne ж . р. 'ягода растения Pirus torminalis', слвц. brekyna
ук. р . ' в и д рябины, берека Sorbus torminalis (SSJ 1, 129).
Производное с суфф. -ynl от основы *berk- ( с м . *berka, *Ьегкъ).
Зап.-укр. диал. bra/супа представляет собой, но с у т и , заимство­
вание из иольск., т . к. отражает п р о я в и в ш у ю с я в последнем
вторичную назализацию. См. Moszynski. P i e r w o t n y zasia.g 5 4 .
* b e r m a : с е р б о х о р в . диал. брёма ж . р . 'деревянный с о с у д для в о д ы '
(Карацпн s. v . ; V i s 4 1 ) .
Гшолие возм., что м ы имеем нерюд собой гипокористическое
образование от с е р б о х о р в . bremenica (так* с м . 11.1 А I, 6 2 о ) , по
не исключено, что эта форма — результат более раннего процесса.
ш j
И таком случае *Ьел та относится к *Ьепас. (п. е. *bh( r.)intt), как
праслав. *zif/ia--n п.-е *glicim.ij.
*bermenati»(ji»): с е р б о х о р в . бременит 'беременный' ( Р С А II, /147),
словен. brtmeual прилаг. 'тяжелый, т я ж к и й ' , 'беременный' (Plet.
.1, 5 5 ) , чеш. bf степи/у 'отягощенный, т я ж е л о нагруженный"
(
( K o t t 1, .);>).
Прилаг., производное с суфф. -at- от основы *Ьегтеп- ( с м .
*Ьегщ).
*bermenitb(jb): с е р б о х о р в . бременит, -а, прилаг. 'беременная'
( Р С А IL, 148), словен. bremenlt прилаг. ' т я ж е л ы й (напр., о ко­
л о с е ) ' , 'беременными, -ая' (Plet. 1, 5 5 ) , чеш. bfemenity 'отягощен­
ный, обремененный' (Jungmann I, 180).
Прилаг., производное с суфф. -it- от основы *bermen- ( с м .
*berm.e).
*berme(no)nosa: с е р б о х о р в . диал. бремёноша ж . р . 'носильщик,
переносчик т я ж е с т е й ' .
Сложение д в у х именных основ: *bermen- ( с м . *berme) и *nosa
(см.).
*bermenbje: с е р б о х о р в . брёмеьье с р . р. с о б п р . ' т я ж е с т ь , груз
г
( Р С А II, 1 4 8 ) , чеш. bfemeni с р . р. ноша, с к а р б ' ( K o t t , J, 9 5 )
Собир. производное с суфф. -ь]е от основы *bermen- (см. *berme)
г
* Ь е г т е п ь п ъ ( з ь ) : ст.-слав. в^кмеылн^, - ыи прилаг. on е га I us ' о б р е м е
н е н н ы й ' ( S u p r . , S J S ) , б о л г . брёменна п р и л а г . ' б е р е м е н н а я ' ( Б Т Р
М л а д е н о в Б Т Р ) , м а к е д . бремен ' ч р е в а т ы й ' , бремена п р и л а г . ж . р .
*1>сч'1пепьп1еа

' б е р е м е н н а я ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . бремен, -а ' б е р е м е н н а я ' ( Р С А I I ,


147), с л о в е н . д и а л . Ъгетёп, ж . р . Ъгетепа ' б е р е м е н н а я ' ( P l e t . П .
D o d a t k i I I ) , ч е ш . р е д к . Ъгетеппу п р и л а г . ' о т я г о щ е н н ы й , т я ж е л ы й ' ,
с л в ц . Ъгетеппу (SSJ V I , 1 6 ) , п о л ь с к . brzemienny ' г р у ж о п ы й , о т я г о ­
щ е н н ы й ' , brzemienna ж . р . ' б е р е м е н н а я ' ( W a r s z . I, 2 1 8 ; D o r o s z . I,
6 9 0 ) , д р . - р у с с к . беремАнъныи ' б е р е м е н н а я , н о с я щ а я в чреве мла­
д е н ц а ' (1497 г . , С р е з н е в с к и й I I I . Д о п . 1 2 ' ) , р у с с к . беременная
' в ы н а ш и в а ю щ а я в с е б е з а р о д и в ш е г о с я младенца ( о ж е н щ и н е ) ' ,
с т . - у к р . беременная п р и л а г . ' б е р е м е н н а я ' , беременна т о ж е ( Т и м ­
ч е н к о I, 8 4 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп- от о с н о в ы *Ъегт,еп- ( с м .
*Ъегт§).
* Ь е г т е п ы п с а : с е р б о х о р в . брёменица ж . р . 'боченок, приспособлен­
ный для переноски и п е р е в о з к и ' .
Производное с суфф. -ъп-ica от основы *bermen- (см. *Ъеггщ)
или, возм., субстантивация прилаг. *Ьегтепъпъ (см.) с помощью
суфф. Аса.

с
yop-og, onus, sarcina ' г р у з , б р е м я ' (SJS), болг. брёме с р . р. г р у з ' ,
'забота, б р е м я ' ( Б Т Р ) , 'ноша; г р у з , т ю к ' (Младенов Б Т Р ) , 'ноша;
охапка (сена)' (М. Младенов Б Д III, 4 2 ) , макед. бреме с р . р.
'ноша, г р у з ' , 'вязанка, охапка' (И-С), с е р б о х о р в . брёме, род. п.
-.иена с р . р. ' т я ж е с т ь , г р у з ' , 'беременная женщина', диал. бреме
'мера веса' (Mic 380), брёме, браме 'мера в е с а ' , 'ноша' (Вла.щ-
нац II, 1 6 8 — 1 7 1 , 172), с ю д а ж е производное диал. brince (Sus
153), словен. Ъгёте, род. п. -тёпа, ср. р . ' т я ж е с т ь , ноша; т ю к ,
связка', 'плод во ч р е в е ' , ' б р е м я ' (Plet. I, 5 4 — 5 5 ) , ст.-чеш.
brieme с р . р. ' т я ж е с т ь , ноша', bfemeno с р . р. (Ст.-чеш., Прага),
чеш. ЪНтё с р . , bfemeno с р . р . 'тяжелая ноша', ' б р е м я ' , с ю д а
ж е производное, ум. чеш. диал. bfemicko с р . р. 'узел, котомка'
(Hruska. S l o v . c h o d . 14), слвц. brema ' т я ж е с т ь ' (Kalal 39), bre-
meno с р . p . то ж е (SSJ I, 129), в.-луж. bremjo, род. п. -mjenja,
с р . p . 'тяжелая ноша' (Pfuhl 4 5 ) , н.-луж. Ъгёте, род. п. -тепа,
с р . р . 'бремя, т я ж е с т ь , г р у з ; ярмо; вязанка', 'мера в е с а ' (Muka
Sj. I, 7 6 ) , польск. brzemi$, род. п. -mienia, с р . р. ' т я ж е с т ь ,
ноша' ( D o r o s z . I, 6 9 0 ) , д р . - р у с с к . беремА ' с в я з к а , охапка, тя­
ж е с т ь ; т ю к ' (Срезневский I, 70; III. Д о п . 1 2 ' ) , р у с с к . берёмя,
род. п. -мечи, с р . р. 'большая охапка, вязанка', 'ноша, охапка'
( П о д в ы с о ц к и й 6 ) , 'всякая т я ж е с т ь , ноша' (Мельниченко 31),
'охапка' ( К у л и к о в с к и й 4 ) , диал. берёмъе с р . р . 'вязанка д р о в '
(Филин 2, 2 5 4 ) , бёремо с р . р. = беремя; 'сено, с б и т о е граблями
для подачи на воз или связанное в вязанку' (Филин, там ж е ) ,
берёма 'охапка', 'тяжесть, обременение' (Добровольский 2 6 ) ,
с т . - у к р . беремя ' т я ж е с т ь ' 'охапка' ( X V I в. Тимченко I, 8 4 ) ,
у к р . беремя ' б р е м я ' ( П и с к у н о в 16), диал. берёмено 'наполненный
чем-либо мешок, перевязанный посередине для у д о б н о г о ношения'
(Т. П . Д о в б а к . Словотв1р 1менних частин мови в гов1рщ
107 *bois Га

с. Королеве* Виноград1вського району. Дип. р о б . У ж г о р о д , 1957,


85), бирймна 'неполный мешок зерна' (В. В. Бабинець. Гов1рка
с. Лавки Мукач1вського району. Дни. роб. У ж г о р о д , 1954, 143),
:
ст.-блр. беремя (повозовое) 'обязанность доставки подвод, подво ы
(Горбач. 3 9 ) , блр. бярэмя 'охапка (дров)'.
П р а с л а в . *bermg п р е д с т а в л я е т с о б о й имя с о с н о в о й на согласный
(*bermen-), с о о т н о с и т е л ь н о е с гл. *berg, *ЬыаИ ( с м . ) , н о в о с х о д я ­
щее еще к и.-е. *bherdmn или *Ыгегдтеп, о чем г о в о р и т с е р б о х о р в .
и р у с с к . у д а р е н и е ( с м . в ы ш е ) , о т р а ж а ю щ е е а к у т о в у ю интона­
ц и ю д и ф т о н г и ч е с к о г о с о ч е т а н и я г л а с н о г о с плавным, вызван­
н у ю здесь з а м е н и т е л ы ш м удлинением г л а с н о г о п о с л е падения э\
об и.-е. д р е в н о с т и г о в о р и т и о т р а ж е н и е п р о и з в о д н ы м *Ьеппе
д р е в н е г о значения 'нести.'-> н о ш а ' , п р и с у щ е г о и.-е. *bher- и
в и д о и з м е н е н н о ю в с л а в . *berq, *ЪыаЫ " б р а т ь ' . В в и д у древней
д в у х с л о ж н о й с т р у к т у р ы к о р н я (*Ыгегэ-) н а и б о л е е точным с о о т в е т ­
ствием п р а с л а в . *berme считается др.-инд. bhdrlman- ' н о ш е н и е ' ,
irjL С
а не bharma, г р е ч . rhl Р- Р- "ноша, плод в о ч р е в е ' ( в п р о ч е м ,
в bharma следует у ч и т ы в а т ь у т р а т у э перед с у ф ф . ) . С м . A . M e i l l e t
M S L 12, 1902, 220; М е й е . О б щ е с л а в . я з ы к 130; B r u g m a n n . K V G r .
347; Berneker I, 5 0 ; R . G a u t h i o t B S L 16, 1910, C L X ; P. Persson.
Beitrage zur i d g . W o r t f o r s c h u n g 2 (Uppsala—Leipzig, 1912),
6 4 2 ; H o f m a n n 395; P o k o r n y I, 128; V a i l l a n t . G r a m m . c o m p a r e e I,
2 3 9 ; Ф а с м е р I, 155; M a y r h o f e r I I , 481 ( с п е ц и а л ь н о у к а з ы в а е т на
ф и к т и в н о с т ь авест. Ьагэтап-, иногда ф и г у р и р у ю щ е г о в л и т е р . ) ;
с м . еще О т к у п щ и к о в . И з и с т о р и и и.-е. с л о в о о б р а з о в а н и я 119—158
(о с у ф ф и к с а л ь н ы х чередованиях); Sadnik-Aitzetmuller. Vgl.
W b . 4, 2 8 2 .
Праслав. *berme сохраняет глагольный вокализм -е- (см.
A . Meillet. M S L 14, 1907, 378), что в общем п р и с у щ е именным
производным на -теп-. Относительно дальнейших -t- расширений
и.-е. *bhermn вроде греч. cpspjxa (основа к о с в . пп. ср£с,глат-) см.
P. K r e t s c h m e r « G l o t t a » 13, 1924, 264 (автор сопоставляет мне­
ния Мейе и Т р у б е ц к о г о на этот счет),
b e r m i s c e : с т . - у к р . беремище ' т я ж е с т ь ' (Тимченко I, 8 4 ) .
Производное с суфф. -isce от основы *berm- (см. выше *Ьеппа,
*berme). Возраст образования неясен.
* b e r m o : блр. берёмо с р . р. 'ноша в обхват руками' ( Н о с о в . 25).
М о р ф о л о г о - с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы й в а р и а н т с р . р . к *berma ж . р .
( с м . ; п о д р о б н о о б э т и м о л о г и и с м . *berme). Д р е в н о с т ь о б р а з о в а н и я
н е я с н а . В о з м . , в т о р и ч н о п р е о б р а з о в а н о из *berme ( с м . э т у с т а т ь ю ,
в ч а с т н о с т и — с о о т в е т с т в у ю щ и е р у с с к . диал. п р и м е р ы в о б з о р е
форм).
*bersta: чеш. bfesta ж . р. 'верхний слой березовой к о р ы ' ( K o t t I,
9 5 ) , п о л ь с к . brzesta, brzosta ж . р . ' к о р а в я з а ' ( W a r s z . I, 2 2 1 ) ,
р у с с к . берёста ж . р . ' в е р х н и й с л о й б е р е з о в о й к о р ы , и д у щ и й на
в ы г о н к у д е г т я , в ы д е л к у лаптей, к о р з и н о к и п . ' , ' в е р х н и й , с в е т -
*berstem.(ji»)

3
лый с л о й б е р е з о в о й к о р ы ' Д а л ь I, 2 0 5 ) , д и а л . бяреста ' б е р е з о в а я
к о р а ' ( Д о б р о в о л ь с к и й 2 6 ) , б л р . бярбста ' б е р е с т а ' .
П р а с л а в . *bersta (точнее — *berzta) п р е д с т а в л я е т с о б о й ф о р м у ,
б л и з к о р о д с т в е н н у ю п р а с л а в . *berza ( с м . ) , и, к а к и п о с л е д н я я ,
в о с х о д и т к и . - е . п е р и о д у : *berzta < *bherdgta, -t- п р о и з в о д н о е
от и.-е. о с н о в ы *bherdg- ' с в е т л ы й , б е л ы й ' , т а к ж е в к а ч е с т в е назва­
ний березы. Праслав. слово непосредственно соответствует
п р е ж д е в с е г о г е р м , л е к с и к е : г о т . bairhts ' с в е т л ы й , я с н ы й ' , д р . - в . -
нем. beraht ' б л е с т я щ и й ' , а н г л о с . beorht т о ж е , а н г л . bright ' я р к и й ,
с в е т л ы й , б л е с т я щ и й ' . См. Berneker I, 5 2 ; P o k o r n y I, 139; Ф а с м е р I,
156; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 147 (о п е р в о н а ч . адъектив­
ном х а р а к т е р е о б р а з о в а н и я ) . См. еще с п е ц и а л ь н о *bersfo ( н и ж е ) .
* b e r s t e n b ( j b ) : с е р б о х о р в . стар, bresten прилаг. 'ulmeus, вязовый'
( X I в . , в ит. и лат. т е к с т а х , R J A I, 6 2 9 ) , т а к ж е brijestan, brijesan
п р и л а г . т о ж е ( т о л ь к о в с л о в а р я х Б е л л ы и С т у л л и , там ж е , 6 4 9 ) ,
п о л ь с к . д и а л . brze§ciany ' б е р е с т о в ы й , в я з о в ы й ' ( W a r s z . I, 2 1 8 ) ,
р у с с к . берёстяный, берестяной ' б е р е с т о в ы й ' , у к р . берестянйй
' б е р е с т о в ы й , б е р е с т я н о й ' ( У к р . - р о с . с л о в н . I, 5 7 ) , б л р . берасцяны
то же.
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ёп- от о с н о в ы *berst- и с о о т н о с и ­
мое в о д н и х с л у ч а я х ( ' в я з о в ы й ' ) с *bersto ( с м . ) , в д р у г и х ( ' б е р е с т я ­
н о й , из б е р е с т ы ' ) — с *bersta ( с м . ) .
*berstika: словен. brestika ж . р. 'вид вяза', ' и в а ' , 'название гриба'
(Plet. I, 56).
Производное с суфф. -ika от *berstb ( с м ) .
* b e r s t i k b : с е р б о х о р в . стар. редк. brestlk м. p. 'ulmarium, вязовая
роща' (Белла, Белостенен,, Стулли, см. R J A 1, 629; Р С А II, 151).
Производное с суфф. Акъ от названия дерева *bersto (см.).
Н е исключено иослепраславянское образование.
*berstina: с е р б о х о р в . Brestine ж . мн., мести, назв. в Сербии ( R J A I,
629), чеш. bfestina ж . р. 'вязовая роща' ( K o t t I, 95), слвц. bre-
stina ж . р. то ж е (SSJ I, 129), р у с с к . диал. берестйна ж . р.
' б е р е с т а ' (Филин 2, 2 5 6 ) .
С о б и р . п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от н а з в а н и я д е р е в а ( с м . *bersfo)
или от н а з в а н и я б е р е з о в о й к о р ы , к а к в с л у ч а е с р у с с к . с л о в о м .
Древность проблематична.
* b e r s t o : д р . - р у с с к . бересто 'березовая кора' ( К и р . Т у р . , Срезнев­
с к и й I, 7 0 ; г р . б е р е с т . № 2 7 , X I V в . , К а р т о т е к а С Д Р ) , р у с с к .
диал. берёсто ' б е р е с т а ' ( В а с н е ц о в 1 5 ) , бересто с р . р . ' б е р е с т а '
( Д е у л и н с к и й с л о в а р ь 5 3 ) , бёрёстб с р . р . ' б е р е с т а ' , ' п и с ь м о , б у ­
мага' (Филин 2, 257).
С л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л о г и ч е с к и й в а р и а н т с р . р . к форме
ж . p . *bersta ( с м . ) . Н а л и ч и е э т и м о л о г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н ы х форм
в с е х т р е х р о д о в *bersta — *bersto — *ЬеЫъ ( с м . ) п р е д с т а в л я е т с я
ясным отражением первонач. адъективного характера данного
образования.
199 bersti*

* b e r s t o v b ( j b ) : цслав. Б ^ С Т О Б Ъ прилаг. ulmi (Mikl.), болг. брЛстов


прилаг. ' в я з о в ы й ' (Младенов Б Т Р ; Б Т Р ; Геров: бр^стовый), сер­
б о х о р в . брёстов, диал. брйстов то ж е , словен. brestov прилаг.
' в я з о в ы й ' (Plet. I, 5 6 ) , чеш. bfestovy прилаг. ' в я з о в ы й ' (Jung-
jnann I, 181), слвц. brestovy то ж е (SSJ I, 129), польск. brzostowy
п р и л а г . ' в я з о в ы й ' ( W a r s z . I, 2 2 1 ) , с ю д а ж е д р . - р у с с к . Берестовъ
местн. название ( У с п . с б . X I I в . ; К а р т о т е к а С Д Р ) , р у с с к . бересто­
3
вый ( Д а л ь I, 2 0 5 : берестовые о г л о б л и ) , у к р . берестбвий ( Г р и н ­
ченко I, 5 2 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с суфф. -ои- от н а з в а н и я дерева *bersfe
(см.).
* b e r s t b : цслав. кр'кст'д м. p. ulmus (Mikl.), болг. б ряст м. р. ' б е ­
рест, вяз U l m u s ' ( Б Т Р ) , бреет то ж е (Младенов Б Т Р ) , диал.
брес м. р. (М. Младенов Б Д III, 4 2 ) , макед. бреет м. р . ' в я з '
(И-С), с е р б о х о р в . брёст, диал. брщест м. р . 'вяз U l m u s campe-
stris', брйст то ж е , с ю д а ж е (в венг. графике) Briszt, соврем,
с е р б с к . Bres(t), местн. назв. в Воеводине (Popovi6. G e s c h i c h t e
der serbokr. Spr. 3 8 9 ) , с л о в е н . brest м. p . т о ж е ( P l e t . I, 5 5 ) , ч е ш .
с
bfest м. p . ' в и д в я з а U l m u s s u b e r o s a ' , диал. brest б у к ' ( K o t t . D o d .
k B a r t . 6 ) , слвц. brest м. p . ' в я з U l m u s c a m p e s t r i s ' (SSJ I, 1 2 9 ) ,
п о л ь с к . brzost м. p . ' в и д в я з а U l m u s m o n t a n a ' ( D o r o s z . I, 6 9 4 ) ,
3
р у с с к . берест м. p . ' д е р е в о U l m u s c a m p e s t r i s ' ( Д а л ь I, 2 0 5 ) ,
диал. берёсты, p . ' б е р е с т а ' ( п е р м . , Ф и л и н 2 , 2 5 5 ) , с т . - у к р . берестъ
' в я з U l m u s c a m p e s t r i s ' ( Т и м ч е н к о I, 8 5 ) , у к р . берест м. р . т о ж е
( Г р и н ч е н к о I, 5 2 ) , а т а к ж е ' в е р х н я я к о р а б е р е з ы , г о д н а я д л я г о н к и
д е г т я ' (там ж е ; с м . еще А . С. Л ы с е н к о . С л о в а р ь диалектной
лексики северной Житомирщины. «Славянская лексикография
и л е к с и к о л о г и я » М . , 1966, 1 0 ) , д и а л . берест м. р . ' б е р е с т я н о й
поплавок в сетевых рыболовных снастях' (Кривицкий. Из сло­
в а р я п о л е с с к и х р ы б о л о в о в . « П о л е с ь е » 1 6 6 ) , б л р . бёраст ' б е ­
рест'.
Внимательный у ч е т значений п р о д о л ж е н и й п р а с л а в . *ЬеЫъ
( с р . о с о б е н н о р у с с к . д и а л . б е р е с т ' б е р е с т а ' , у к р . берест ' в е р х н я я
к о р а б е р е з ы ' и т. п . , с м . выше) делает о ч е в и д н о й с в я з ь , вернее —
т о ж д е с т в о э т и м о л о г и и *bersfo и *bersta ( с м . ) . Э т о м у не п р о т и в о ­
речит, в п р о ч е м , и о х в а т и в ш и й б о л ь ш и н с т в о с л а в , я з ы к о в и н н о ­
вационный с е м а н т и ч е с к и й п р о ц е с с п е р е н о с а на р а з н ы е виды в я з а ,
п о с к о л ь к у вяз - :>то д е р е в о , к о р а к о т о р о г о напоминает к о р у
б е р е з ы . П р а с л а в . *ЬеШъ, как и *bersta, в о с х о д и т к и.-е. *bher^^f-
' с в е т л ы й , я р к и й ' , к о т . в ы с т у п а е т как п р и л а г . Д л я *berstb действи­
тельна та ж е а к ц е н т о л о г и ч е с к а я х а р а к т е р и с т и к а , ч т о и для
*bersta, с р . у д а р е н и е с е р б о х о р в . брщест. Т . о . , п е р в о н а ч а л ь н о мы
м о ж е м г о в о р и т ь не о с л о в о о б р а з о в а т е л ь н ы х , а о ч и с т о м о р ф о л .
о т н о ш е н и я х м е ж д у *berstb и *bersta, к о т . п р о д о л ж а ю т и.-е.
п р и л а г а т е л ь н ы е м. и ж . р . А к ц е н т о л о г и ч . п р о т и в о с т о я н и е р у с с к .
берест, у к р . берест, б л р . бёраст, с о д н о й с т о р о н ы , и р у с с к .
берёста и т. д. — с д р у г о й , р а з в и л о с ь в т о р и ч н о . С р . S a d n i k —
*bersti> 200

A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 148 ( а в т о р ы , п р а в д а , т р а к т у ю т название
вяза как производное).
Из литер, с м . еще M i k l o s i c h И ( к о т . у к а з ы в а е т , ч т о б о л г . бряст
с
в я з ' в с т р е ч а е т с я т а к ж е в знач. ' б е р е з а ' и п р и в о д и т еще п р о и з ­
в о д н о е бресталък ' б е р е з н я к , б е р е з о в а я р о щ а ' , н о ни о т о м , ни
о д р у г о м не у п о м и н а е т Г е о р г и е в Б Е Р , где о б ы ч н о с к р у п у л е з н о
с о б р а н ы все п р о и з в о д н ы е ) ; Berneker I, 5 2 ; Ф а с м е р I, 156; M o s -
zynski JP X X X I I , 1952, 195; X X X I I I , 1953, 3 5 4 ; X X X V , 1955,
123 и с л е д . ; M o s z y n s k i . P i e r w o t n y zasia,g 3 2 — 3 3 ( э т и м о л о г и з и р у е т
*bersto из *berd-to- от р а с ш и р е н н о г о и . - е . *bher- ' р е з а т ь , р а с ­
щеплять', ' т о р ч а т ь ' , что якобы соответствует с т р у к т у р е коры
с а м о г о д е р е в а ) ; F. S l a w s k i .TP X X X I I I , 1953, 399 ( о с п а р и в а е т
описанную этимологию М о ш и н с к о г о ввиду отсутствия следов
р а с ш и р е н н о г о *ber-d- в с л а в . ) ; M a c h e k . J m e n a r o s t l i n 1 2 9 — 1 3 0 ;
M a c h e k 47 ( а в т о р с о м н е в а е т с я в э т и м о л о г и и от и.-е. *bherdg-
' с и я т ь ' и выдвигает о р и г и н а л ь н у ю э т и м о л о г и ю , п о к о т о р о й
как *berstb ' в я з ' , так и *berza ' б е р е з а ' р о д с т в е н н ы нем. Borke
' к о р а ' , я к о б ы по причине особого порообразования, отличаю­
щ е г о о б а эти дерева, н о с м . S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . о ,
147). См. еще B r u c k n e r 4 5 .
1
*berstb: р у с с к . диал. бёрестъ ж . р. 'дерево Ulnius campestris
( к у р с к . , Д о п . к Опыту 8 ) , 'народное название береста-кара­
гача U l m u s c a m p e s t r i s ' ( к у р с к . , Ф и л и н 2 , 2 5 7 ) .
С л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л . в а р и а н т к *ЬеЫъ ( с м . ) . Д р е в ­
н о с т ь выделения сомнительна.
*berstbje: болг. брёстъе с р . р. с о б и р . (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
брёшИе с р . р. с о б и р . ( Р С А II, 154), брщешКе с р . р . собир.
' в я з ы ' , словен. brestje с р . р . 'вязовый л е с ' (Plet. I, 56), сюда ж е
д р . - р у с с к . Берестие, Берестъе, город на Волыни (Срезневский I,
70).
С о б и р . п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъ)е от *bersfo ( с м . ) .
*Ьегь: словен. Ьёг, род. п. -I, ж . р. ' с б о р ' [Plet. I, 20: = bera: te-
lovnik je najprva pomladnja ber ( c e b e l a m ) ] .
П р о и з в о д н о е от п р е з е н т н о й о с н о в ы ber- г л а г о л а *ЬъгаИ ( с м . ) .
Древность образования скорее сомнительна.
*ЬсгьЬа: болг. берба ж . р. ' с б о р , уборка: время уборки (плодов)'
(Младенов Б Т Р , Г е р о в ) , макед. берба ж . р. ' с б о р у р о ж а я ; время
с б о р а у р о ж а я ' ( И - С ) , с е р б о х о р в . диал. бёрба ж . р . ' с б о р в и н о ­
г р а д а ' , с л о в е н . ЪёгЪа ж . р . т о ж е ( P l e t . I, 2 0 ) .
О т г л а г . именное п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъЪа от п р е з е н т н о й о с н о в ы
ber- ( с м . *Ьъгай). Н е и с к л ю ч е н о н о в о о б р а з о в а н и е , о г р а н и ч е н н о е
ю . - с л а в . я з ы к а м и , причина к о т о р о г о , в о з м . , к о р е н и т с я в с д в и г а х
значения б о л е е с т а р ы х о б р а з о в а н и й в р о д е *Ьогъ, *5ъЬогъ ( с м . ) .
*Ьегьса: чеш. Ъегсе м. р. ' т о т , кто берет' ( K o t t I, 57).
И м я д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с п о м о щ ь ю с у ф ф . -ьса от п р е з е н т н о й
о с н о в ы ber- г л а г о л а *bbrati ( с м . ) . С р . еще с л е д .
201 *berza

*Ьегьсь: словен. berec, род. п. -гса, м. р . 'собиратель, с б о р щ и к '


( P l e t . I, 2 0 ) , с т . - ч е ш . Ъегес ' с б о р щ и к н а л о г о в ' ( B r a n d l 6 ) , ч е ш .
Ъегес, р о д . п. -гее м. р . ' с б о р щ и к н а л о г о в ' ( K o t t I, 5 8 ) .
О т г л а г . имя д е я т е л я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъсъ от п р е з е н т н о й
о с н о в ы Ъег- ( с м . *ЪъгаИ). С р . *Ъегъса, в ы ш е .
*berbka/*berika: р у с с к . диал. бёръка, бёрика ж . р. ' б е р е з о в ы й и
к л е н о в ы й с о к ' ( П с к о в с к и й о б л а с т н о й с л о в а р ь 1, 1 8 5 ) , бёрика
ж . р . ' б е р е з о в ы й с о к , с о б и р а е м ы й в е с н о й и и д у щ и й на п р и г о т о ­
вление к в а с а ' ( в е л и к о л . , п е к . , Ф и л и н 2 , 2 5 9 ) , б л р . диал. бёрка
ж . р . ' б е р е з о в ы й с о к ' (Касьпяров1ч 3 8 ) .
С л о в о , не у ч т е н н о е э т и м о л . с л о в а р я м и . У п о м я н у в ч и с т о в н е ш ­
нее с о з в у ч и е с ч е ш . bfecka ' б е р е з о в ы й с о к ' и р о д с т в е н н ы м и ( к о т .
М а х е к в о з в о д и т к г и п о т е т и ч е с к о м у д е м и н у т и в у от н а з в а н и я
б е р е з ы — *ber(zi)cbka, с м . M a c h e k 4 7 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l .
W b . 3, 147; с м . иначе о б э т о й л е к с и к е под *Ъгёсъка, н и ж е ) , мы
видим е д и н с т в е н н у ю в о з м о ж н о с т ь и с п о л ь з о в а т ь в о с т . - с л а в , с л о в о ,
п р е д п о л о ж и т е л ь н о о т н о с и м о е нами к п р а с л а в . с о с т о я н и ю , о п р е ­
делив е г о к а к о т г л а г о л ь н о е и м я , п р о и з в о д н о е с с у ф ф и к с а м и
-bkal-ika ( с м . в а р и а н т ы в ы ш е ) от о с н о в ы наст, в р е м е н и Ъег- ( с м .
*bbrati).
*Ьегьпа: словен. bernja ж . p . ' c 6 o p (средств), собирание' (Plet. I,
v

20), также название меры (Strekelj. Slov. 5 — 6 ) , ст.-чеш. Ъегпа


ж . р. ' с б о р ы в пользу короля' (1404 г., Ст.-чеш., Прага), Ъегпё
ж . р. 'королевская подать' (Gebauer I, 4 1 ; Ст.-чеш., Прага).
Производное с с у ф ф . -ъпа от основы -Ъег- (см. *bbrati, *Ъегд),
возм., первоначально адъективного п р о и с х о ж д е н и я . См. след.
*Ьегьпъз'ь: ст.-чеш. Ъегпу прилаг. 'принятый, и м е ю щ и й хождение
(о деньгах)' (Gebauer I, 4 2 ) , чеш. Ъегпу прилаг. т о ж е , слвц.
Ъегпу прилаг. то ж е (SSJ I, 8 1 ) , польск. Ыегпу 'жадный', 'за­
манчивый', 'емкий', 'пассивный' ( W a r s z . I, 152).
Прилаг., производное с суфф. -ъп- от глагольной о с н о в ы Ъег-
(см. *ЬъгаИ, презенс *Ъегд).
*berza: цслав. в ^ з д ж . p . betula (Mikl.), болг. бреза ж . р. 'береза
Betula alba' ( Б Т Р ) , диал. берЛза 'береза Betula alba' (Младенов
Б Т Р ) , макед. бреза ж . р. ' б е р е з а ' (И-С), с е р б о х о р в . брёза ж . р .
'береза Betula alba L . ' , словен. breza ж . р. ' б е р е з а ' (Plet. I, 56),
чеш. bfiza ж. р. ' б е р е з а ' , слвц. breza ж . р. 'береза Betula'
(SSJ I, 129), в.-луж. breza ж, р. 'береза Betula alba' (Pfuhl 45),
ir.-луж. bfaza ж . V ' б е р е з а ' (Muka SI. I, 7 4 — 7 5 ) , нолаб. breza
ж . p. ' б е р е з а ' (Polanski—Sehnert 4 1 ) , польск. Ъгъога ж . p. ' б е ­
реза' ( D o r o s z . I, 694) словин. bruoza ж . p. ' б е р е з а ' ( L o r e n t z Slo-
vinz. W b . I, 79), р у с с к . берёза ж . p. 'лиственное дерево из
группы с е р е ж ч а т ы х , б о л ь ш е ю ч а с т ь ю с белой корой и сердце­
видными листьями Betula', с т . - у к р . береза ж . р. 'дерево Betula
alba' (Тимченко I, 8 4 ) , у к р . берёза ж . р. ' б е р е з а ' (Гринченко 1,
51), блр. бярбза ' б е р е з а ' .
berza 202

Н а з в а н и е дерева б е р е з ы п р е д с т а в л я е т с о б о й к л а с с и ч е с к и й с л у ­
чай в д р е в н е й б о т а н и ч е с к о й л е к с и к е , к о г д а , в о - п е р в ы х , в с е сла­
в я н с к и е ф о р м ы , о б л а д а ю щ и е одним и тем ж е значением ' B e t u l a
a l b a ' , в о с х о д я т к п р а с л а в . * berza, не п о д д а ю щ е м у с я э т и м о л о г и ч е ­
с к о м у а н а л и з у на с л а в , п о ч в е ; в о - в т о р ы х , р е к о н с т р у и р о в а н н о е
п р а с л а в . *berza в о с х о д и т к и.-е. *bher9gos, *bherdga, к о т . , в с в о ю
о ч е р е д ь , в е с ь м а р а с п р о с т р а н е н о в и.-е. я з ы к а х и о б о з н а ч а е т раз­
личные р а з н о в и д н о с т и B e t u l a c e a e , п р а к т и ч е с к и — за одним и с ­
к л ю ч е н и е м , о к о т о р о м с м . далее. Т . о . , название б е р е з ы о б н а р у ж и ­
вает и с к л ю ч и т е л ь н у ю д р е в н о с т ь , н о о н о ж е х а р а к т е р и з у е т с я и
редкой ясностью этимологии, п о с к о л ь к у бесспорно произведено
с
от и.-е. о с н о в ы с о знач. б л е с к , с в е т , б е л ы й ц в е т ' . См. о б э т о м M o s -
z y n s k i . P i e r w o t n y zasi^g 2 7 . Э т и м о л . анализ и.-е. ф о р м с м . с п е ­
ц и а л ь н о P o k o r n y I, 139. К р у г р о д с т в е н н ы х с о о т в е т с т в и й п р а с л а в .
* berza д а в н о и в ц е л о м в п о л н е д о с т о в е р н о у с т а н о в л е н . См. M i k l o -
sich 1 1 , где у ж е дан перечень б а л т . , о с е т . , д р . - и н д . , герм, с о о т в е т ­
с т в и й с л а в , с л о в у . См. еще Б у д и л о в и ч . П е р в о б ы т н ы е с л а в я н е 1 3 1 .
В ч и с л е р о д с т в е н н ы х форм а в т о р ы е д и н о г л а с н о н а з ы в а ю т лит.
berzas, д р . - в . - н е м . birihha, д р . - а н г л . Ъеогс ' б е р е з а ' , др.-инд.
с
bhurjd- в и д б е р е з ы ' , с м . н а п р . Berneker I, 5 2 . Н е с м о т р я на б о л е е
или менее р е ш и т е л ь н о в ы р а ж е н н ы й с к е п с и с о т д е л ь н ы х у ч е н ы х ,
с
с ю д а ж е п р и н а д л е ж и т лат. fraxinus я с е н ь ' . Т а к , с о в е р ш е н н о
неправы Э р н у — М е й е , к о т . видят з д е с ь н е я с н о с т ь в форме и в с е ­
3
мантике ( E r n o u t — M e i l l e t I, 4 4 9 ) , или Станг, в ы с т у п а ю щ и й п о
тем ж е м о т и в а м п р о т и в э т о г о с т а р о г о с б л и ж е н и я (Chr. S. S t a n g .
W d S I, 1956, 3 5 2 ) . Сравнение *berza и fraxinus с м . Berneker,
там ж е ; М . К о г е н И О Р Я С X X I I I , 1918, 1 9 ; W a l d e - H o f m . 1,
544 (: « и с ч е з н о в е н и е д р е в н е г о знач. и п е р е н о с на я с е н ь в И т а л и и
о б ъ я с н я е т с я т е м , ч т о б е р е з а не обитает в е с т е с т в е н н о м с о с т о я н и и
на Ю г е Е в р о п ы » ) ; P o k o r n y , там ж е ; Ф а с м е р I, 154; М л а д е н о в
Е П Р 4 7 ; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 3, 146. В п о л н е подда­
в а я с ь с е м а н т и ч е с к о м у о б о с н о в а н и ю ( с м . в ы ш е ) , с б л и ж е н и е с лат.
fraxinus закономерно о б ъ я с н я е т с я и фонетически. При этом
др.-инд. bhurjd- так относится к лат. fraxinus, как др.-инд.
рйгтга к лат. plenus, др.-ирл. Ian или как др.-инд. йгпа —
к лат. lana. К а к известно, эти с о о т в е т с т в и я т о л к у ю т с я как от­
ражение и.-е. долгого слогового плавного ( / , /'•). См. Brugmann
K V G r . 132. П о э т о м у в случае с названиями березы мы имеем,
кроме и.-е. *bherdg~, откуда герм., балт. и слав, формы (и.-е.
-егэ- отразилось как сочетание -ег- под акутовым ударением
в балтийском и славянском, тогда как для герм., напр., др.-в.-нем.
birihha, здесь предполагают сохранение следа э, см. Vondrak.
V g l . slav. G r a m m I, 300; Мейе. О б щ е с л а в . яз. 56; Arumaa.
Urslav. G r a m m . I, 143), также и.-е. *bhrg-, о т к у д а упомянутое
др.-инд. название и лат. fraxinus (первонач. адъективная произ­
водная форма *bhrgsenos). См. специально О . Szemerenyi «Glotta»
38, 1960, 225; ср° P. Persson. Beitrage zur idg. W o r t f o r s c h u n g 2
berzavi.jii

(Uppsala—Leipzig, 1912), 753. Дополнительные сведения об


индо-ир. формах см. Mayrhofer II, 5 1 4 — 5 1 5 ; А б а е в I, 253
(: о с е т . Ьзегг / baerzse ' б е р е з а ' , с р . тадж. Ъигъ 'арча', памирские
формы furz ' б е р е з а ' , Ъэгеъ, Ьэги/ ' б е р е з а ' ) . Сюда ж е примыкает
в акцеытологич. отношении лит. blrze (подробно о балт. формах
см. Fraenkel I, 4 0 ) .
Н е менее с у щ е с т в е н н а м о р ф о л . п р о б л е м а т и к а э т и м о л о г и и и.-е.
названия березы. Индоевропеисты обычно считают исходной
о с н о в у на - о - ж . р . См. A . M e i l l e t . L e genre f e m i n i n des n o m s
d'arbres et les themes en - o - . — M S L 14, 1 9 0 6 — 1 9 0 8 , 4 7 8 ; М е й е .
О б щ е с л а в . я з ы к 2 7 7 . Б о л е е т о г о , с у щ е с т в у е т еще мнение о на­
личии здесь в д р е в н о с т и к о н с о н а н т н о й о с н о в ы им. и. *bherdg-s,
р о д . п. *bh rdgo-s ( с м . P o k o r n y , там ж е ; с п е ц и а л ь н о с м . еще
e

S p e c h t . Ursprung 5 7 ) . О д н а к о едва ли ц е л е с о о б р а з н о и г н о р и р о в а т ь
п р а к т и ч е с к и р а в н у ю д р е в н о с т ь как и.-е. *bherdeos ( о т к у д а д р . -
и н д . , лит. ф о р м ы , н о т а к ж е и п р а с л а в . диал. *Ьеггъ\ — с м . с п е ­
ц и а л ь н о н и ж е ) , так и и.-е. *bherdga ( о т к у д а п р а с л а в . *berza,
г е р м . *Ьегкд, а т а к ж е л т ш . диал. berza). П р и н и м а я в о внимание
с
э т и м о л о г и ю ( с в е т л ы й , б е л ы й ' ) , мы видим в э т о м с л о в е п е р в о н а ­
ч а л ь н о е п р и л а г . След э т о г о д р е в н е г о у п о т р е б л е н и я с о х р а н и л с я
в а р х а и ч е с к о м б о л г . д и а л . бряз п р и л а г . ' в б е л ы х п я т н а х ( о б у й ­
в о л е ) ' , с е р б о х о р в . брёза с у щ . ж . р . — о д о м . ж и в о т н ы х , у к о т .
ш к у р а белая с к р а с н ы м и п я т н а м и ( Р С А I I , 1 4 3 ) . С м . Г е о р г и е в
Б Е Р I, 7 6 ; I I , 8 5 . О б у к р . диал. о т р а ж е н и я х э т о г о у п о т р е б л е н и я
с м . О . С. М е л ь н и ч у к « М о в о з н а в с т в о » 1967, № 2 , 2 1 .
Из о б ш и р н о й л и т е р , о названии б е р е з ы с м . Н . Hirl IK X ,
1899, 5 3 ; С. L o t t n e r K Z V I I , 1858, 2 3 ; A . M e i l l e t B S L 24, 1924,
133; он ж е B S L 14, 1906, C L I I I ; T r a u t m a n n B S W 3 2 ; E . H . S l u r -
1 5
t e v a n t « L a n g u a g e » I I I , 1927, 119; M a c h e k 4 9 ; K l u g e 8 0 ; J. Ot-
rqbski « D i e S p r a c h e » 9, 1963, 1 6 1 ; W . Merlingen «Kratylos>> V I ,
1961, 173; A . J. V a n W i n d e k e n s . E t u d e s pelasgiques (: п р о б л е м а
п е л а с г . В-'каа ' в ы д е л а н н а я к о ж а , б у р д ю к ' ) ; D . D e t s c h e v . D i e
thrakischen Sprachreste 5 2 , 54 (: фрак. BspCava, Bersoria, м е с т н .
н а з в а н и я ) ; В . И . Г е о р г и е в . И с с л е д о в а н и я . . . 119 (: р е к о н с т р у к ­
ц и я фрак. *bersa- ' б е р е з а ' ) ; G . B o n f a n t e « S t u d i b a l t i c i » I, 1 9 3 1 , 87.
В п о л н е в о з м о ж н о , ч т о с ю д а не о т н о с и т с я р у с с к . берёзка ' P o ­
l y g o n u m c o n v o l v u l u s ' , у к р . берёзка ' C o n v o l v u l u s s e p i u m , C o n ­
v o l v u l u s arvensis', б л р . бярбзка ' C o n v o l v u l u s arvensis', в о п р е к и
Садник—Айцетмюллеру (см. Sadnik—Aitzetmuller, там же).
З д е с ь е с т ь о с н о в а н и е п р е д п о л а г а т ь затемнение и н о й , б о л е е с т а ­
р о й э т и м о л о г и ч е с к о й с в я з и , о к о т . с м . О . С. М е л ь н и ч у к « М о в о ­
з н а в с т в о » 1967, № 2 , 21 (: из п р а с л а в . *ЬъНо) и Р . В . К р а в ч у к
«Беларуская лексшалопя i этымалопя» ( М ш с к , 1968) 85
(где н а з в а н и я в ь ю н к а п р о и з в о д я т с я из *ob-verz-/vbrz- 'обвя­
зать').
* b e r z a v b j b ? : чеш. диал. bfezavd (krdva) 'корова, у которой спина и
ж и в о т белые, а остальное — красное или черное' (Bartos. S l o v . 26),
*berzribna

слвц. диал. brezavy прилаг. 'белопестрый (напр. о волах, о к о ­


р о в е ) ' (SSJ I, 1 2 9 ) . — С ю д а ж е с е р б о х о р в . брёзава ж . ' п е с т р у х а
(о к о р о в е ) ' ( Р С А I I , 1 4 3 ) .
Производное адъективного характера, образованное с п о ­
м о щ ь ю с у ф ф . -аи- о т о с н о в ы *berz- ( с м . п о д р о б н о *berza, там ж е —
о б а д ъ е к т и в н о й п р и р о д е э т о г о о б р а з о в а н и я и ее с л е д а х , п р е ж д е
всего — в ю.-слав.). Древность скорее проблематична.
* b e r z d b n a : болг. брезна ж . р . ' б о р о з д а ' , ' п р о х о д в винограднике',
'след' (Младенов Б Т Р ) , диал. брезнъ ж . р . ' б о р о з д а ' ( с . Каспичан,
Коларовградско. Д и п . р а б . , А р х и в Софийск. ун-та), польск. диал.
brzozna ' б о р о з д а ' ( W a r s z . I, 2 2 1 ) .
П р о и з в о д н о е о с у ф ф . -ьпа от основы *berzd-, родственной
п р а с л а в . *borzda ( с м . ) . (1р. аналогичное п р о и з в о д н о е *borzdbna
(см. н и ж е ) .
*berzica: болг. брезйца ' б е р е з а ' (Геров), диал. брезица 'растение
метлица' (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в . брезица ж . р . , у м . от бреза
'береза', также в качестве названия п е с т р ы х животных ( Р С А IJ,
144), словетг. brezica ж . р . у м . ' б е р е з к а ' (Plet. I, 5 7 ) , н.-луж.
bfazyca ' б е р е з а ; березовый п р у т , березка' (Muka Si. I, 7 5 ) , р у с с к .
диал. берёзица ж . р . 'березовый с о к ' (каз., Д о п . к Опыту 8). —
Сюда ж е с е р б о х о р в . Brezice ж . мн., название села в Х о р в а т и и ,
местности — в Сербии ( R J A 1, 6 3 4 ) .
П р о и з в о д н о е с суфф. -ica от *berza ( с м . ) .
*berzika: с е р б о х о р в . б рези на ж. р . 'береза* ( Р С А 11, 143).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ika от *berza ( с м . ) . Ср *berzica с э т и м о л о ­
г и ч е с к и т о ж д е с т в е н н ы м ф о р м а н т о м . См. еще о б р а з о в а н и е м. р .
*berzikb ( н и ж е ) .
*Ьег/лкъ: с е р б о х о р в . брёзйк м. р. ' б е р е з о в ы й л е с ' (КарациЬ; Р С А I I ,
143), с ю д а ж е Brezici, род. п. Brezikd м. р . мн., название д в у х
сел в Боснии.
П р о и з в о д н о е ( с о б и р . ) , о б р а з о в а н и е с с у ф ф . -гкъ от *berza
(см.).
*berzina: с е р б о х о р в . б резина ж . р . , увелич. от бреза 'береза', 'дре­
весина б е р е з ы ' ( Р С А I, 6 3 4 ; II, 144), ст.-чеш. bfezina ж . р. ' б е ­
р е з о в ы й л е с ' ( 1 3 8 4 г . , Gebauer I, 1 0 2 ; С т . - ч е ш . , П р а г а ) , ч е ш .
bfezina ' г р у п п а б е р е з ' , диал. bfezina ' б е р е з а ' ( H r u s k a . S l o v . c h o d .
15), слвц. brezina ж . р . ' б е р е з о в а я р о щ а ' (SSJ I, 1 2 9 ) , в . - л у ж .
brezyna ж . р . ' б е р е з о в ы е з а р о с л и ' (Pfuhl 4 6 ) , н . - л у ж . bfazyna
' б е р е з н я к ' ( M u k a Si. I, 7 5 ) , с ю д а ж е п о л а б . с л о в о с о ч е т а н и е по
brizaind м е с т н . п . ед. ч. ж . р . ' в б е р е з н я к е ' ( P o l a n s k i — S e l m e r t 4 1 ) ,
п о л ь с к . brzezina ж . р . ' б е р е з о в ы й л е с ' , ' д р е в е с и н а б е р е з ы , с р е ­
занные б е р е з о в ы е в е т в и ' ; ' б е р е з а ' ( с и н г у л я т и в н о ) ( D o r o s z . I, 6 9 1 ) ,
словин. bfuezdndm.X). 'березовый л е с ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . 1 , 8 0 ) ,
f
bf ezena ж . p . ' б е р е з о в ы й л е с ' , 'древесина березы, срезанные
ветки б е р е з ы ' ( S y c h t a I, 7 8 ) , р у с с к . берёзина ж . р . ' б е р е з а , о д н о
3
дерево; березовая палка, березовый п р у т ' (Даль I, 2 0 3 ; Ф и -
205 *bei-zovb(jb)

лин 2 , 2 5 1 ) , у к р . берёзина ж . р . ' б е р е з о в о е д е р е в о ' , ' б е р е з о в а я


в е т к а , р о з г а ' , ' б е р е з о в ы й л е с ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) , д и а л . березина
'березняк', 'ветки березы' (Онышкевич. Словарь бойковского
диалекта 7 4 ) , б л р . бяр'шна ж . р . ' о д н о б е р е з о в о е д е р е в о ' ( Ш а т э р -
ш к 40).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ina от *berza ( с м . ) , в ы с т у п а ю щ е е в с л а в ,
языках в различных функциях (увеличительность, собиратель­
н о с т ь , у м е н ь ш и т е л ь н о с т ь ) . Очевидна б л и з о с т ь к р а в н о о ф о р м л е н -
н о м у п р и л а г . *Ъеггтъ ( с м . с л е д . ) . Д р е в н о с т ь о ф о р м л е н и я о с н о в ы
*berz- формантом -in- м о ж е т б ы т ь значительной. С р . н а п р . р о д ­
ственное лат. fraxinus ' я с е н ь ' <^ *bhfgs-enos (см. далее иод *berza)
и особенно лит. berzynas м. р. 'березняк', где этимологически
т о ж д е с т в е н н ы й формант имеет с о б и р . значение. П о с к о л ь к у речь
идет о л е к с и к е , ш и р о к о и с п о л ь з у е м о й в м е с т н ы х и в о д н ы х назва­
н и я х , с м . о б с т о я т е л ь н ы е и с с л е д о в а н и я на э т у т е м у : J. P r i n z .
Slavisch-baltische E n t s p r e c h u n g e n bei den v o n *berz- 'Birke'
a b g e l e i t e t e n slavischen n n d b a l t i s c h e n Orts- u n d G e w a s s e r n a m e n . —
B N F 15, 1964, 247 и с л е д ; он ж е . Der R e f l e x des b a l t i s c h e n S u b -
J
strats in v o n *berz Birke' a b g e l e i t e t e n russischen Orts- und G e ­
wassernamen. — Т а м ж е , 261 и след.
* b e r z i n b ( j b ) : с е р б о х о р в . б резин ' б е р е з о в ы й ' ( P G A II, 144), н.-луж.
bfazyny 'березовый* (Muka Si. I, 75).
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -\пъ от *berza ( с м . ) . С р . п р е д ы д .
статью.
4
* b e r z o v i c a : с е р б о х о р в . брёзовица ж . р. 'березовая палка , 'вид ядо­
в и т о г о г р и б а L a c t a r i u s t o r n i i n o s u s ' ( Р С А I I , 1 4 4 ) , с л о в е н . brezovica
ж . р . ' б е р е з о в ы й с о к ' ( P l e t . 1 , 5 8 ) , ч е ш . диал. brezovice ж . p . ' B i r -
kenwasser' ( K o t t I, 9 6 ) , с л в ц . диал. brezovica ж . р . ' б е р е з о в а я
п а л к а , д у б и н к а ' (SSJ I, 130), р у с с к . диал. берёзовица ' н а ц е ж и ­
ваемый в е с н о ю б е р е з о в ы й с о к , к о т о р ы й , п е р е б р о д и в , о б р а з у е т
3
сладковатый напиток' (Даль I, 2 0 3 ) .
Производное с суфф. lea от прилаг. *berzov^jb) (см. ниже).
* b e r z o v i k b : с е р б о х о р в . брезовип м. р. ' б е р е з о в ы й л е с ' ( Р С А II, 144),
р у с с к . диал. 'березовик м. р . ' г р и б B o l e t u s scaber et l u t e u s ' , ' п т и ц а
3
вальдшнеп' (Даль I, 2 0 3 ) , ' б е р е з о в ы й лес, б е р е з о в а я р о щ а ' ,
'березовый с о к ' , 'гриб опенок', 'майский ж у к ' , 'вальдшнеп,
в о д я щ и й с я в б е р е з о в ы х л е с а х ' ( Ф и л и н 2 , 2 5 2 ) , б л р . бярбзавт
'березовый сок'.
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . Лкъ от о с н о в ы п р и л а г . *berzov- ( с м . *ber-
zovbjby н и ж е ) .
* b e r z o v i n a : с е р б о х о р в . брёзовина ж . р . 'древесина б е р е з ы ' , словен.
brezovina ж . р. 'березовая древесина', 'березовый л е с ' (Plet. I, 5 8 ) ,
чеш. brezovina ж . р . 'березовая роща'.
Производное (собир.) с суфф. -ina от основы прилаг. *berzov-
(см. *berzovbjb, ниже).
* b e r z o v b ( j b ) : болг. брязов прилаг. ' б е р е з о в ы й ' ( Г е р о в : бр£зовый),
брезбв, -а, -о, прилаг. ' б е р е з о в ы й ' ( Р В Е ) , с е р б о х о р в . brezov прилаг.
*berzovi»e ь

' б е р е з о в ы й ' (с X I V в., R J A I, 6 3 6 ) , словен. brezor прилаг. ' б е р о


зовый' (Р1е(. I, 5 8 ) , чеш. bfezovy, brizovy прилаг. ' б е р е з о в ы й ' ,
1
слвц. brezovy (SSJ I, 58), в.-луж. brezowy ' б е р е з о в ы й (Pfuhl • 41)),
н.-луж. bfazowy ' б е р е з о в ы й ' (Muka St. I, 75), польск. brzozowy
прилаг. ' б е р е з о в ы й ' (Dorosz. I, 695), словин. bfozuovi прилаг. ' б е ­
р е з о в ы й ' (Lorentz Slovinz. W b . I, 79), р у с с к . берёзовый прилаг.,
у к р . берёзовий ' б е р е з о в ы й ' ( У к р . - р о с . слови., I, 56), блр. бярб-
завы ' б е р е з о в ы й ' .
П р и л а г . п р о д у к т и в н о г о типа, п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ov- от
*berza ( с м . ) . Н е с м о т р я на т о , что б а з о й д е р и в а ц и и была в данном
с л у ч а е о с н о в а на -а, п р и л а г . *berzovb м о ж н о считать д о с т а т о ч н о
древним и п р а с л а в . о б р а з о в а н и е м . М е ж д у п р о ч и м , мнение о т о м ,
что мы имеем д е л о с в т о р и ч н ы м и с л а в , и н н о в а ц и я м и в с я к и й р а з ,
когда речь идет о ф у н к ц и о н и р о в а н и и а д ъ е к т и в н о г о форманта
-ov- вне з а в и с и м о с т и от именных -w-основ, в ч а с т н о с т и — в п р и ­
мере с деривацией *berza *Ьекоиъ ( с м . J. P r i n z BJNF 15, 1964,
256 и с л е д . ) , у ж е д а в н о не я в л я е т с я е д и н с т в е н н о в о з м о ж н ы м .
Д о с т а т о ч н о у к а з а т ь на ф р а к . Berzovia (местн. название на ю г о -
западе Д а к и и , т о л к у е м о е как ' б е р е з о в ы й ( р у ч е й ) ' , с м . D . D e t -
s c h e w . D i e thrakischen Sprachreste 54, с л и т е р . ) , а т а к ж е на п о л ­
ные и.-е. с о о т в е т с т в и я п р а с л а в . *asenevi>ji> ( с м . ) , *f>rabovbji>
( с м . ) , т о ж е п р и л а г а т е л ь н ы м на -ov- от о с н о в по на -и-, чтобы
признать возможность пересмотра относительной хронологии,
о б ы ч н о принимаемой для :>той к а т е г о р и и , в с м ы с л е ( в о - п е р в ы х )
п р и н я т и я б о л ь ш е й д р е в н о с т и ряда производных, па -ov- и при­
чем - не т о л ь к о от названий деревьев — и ( в о - в т о р ы х ) д о п у щ е ­
ния д о с т а т о ч н о раннего времени о б р а з о в а н и я н е к о т о р ы х форм
на -ov- от о с н о в не на -//-. В связи с этим полезно у п о м я н у т ь
о замечательных с в о е й ш и р о т о й в з г л я д а х на о б р а з о в а н и я , близ­
кие с л а в , -ov- п р и л а г а т е л ь н ы м , у В р у г м а н а , к о т . п и с а л : «>1 п о ­
лагаю, ч т о мы имеем дело здесь (в именах на -eos. — О, Т.) с тем же
самым -ёио-, которое выступает как вторичный суффикс в при
лагательных г р е ч е с к о г о на -aXe[FJos, напр. rclaXso; (от ти(аХо^),
в славянском, напр. ст.-слав, ДДАМОБ^ 'принадлежащий А д а м у ' . . .,
смно&ъ ' с л о н о в ы й ' и т. д. (Miklosich. V e r g l . G r a m m . 2, 229 и след.),
в д р е в н е и р у с с к о м — расширенное с помощью -Ina- ( с р . ст.-слав.
с\ою&ьнъ и т. п . ) , напр. им. п. ед. ч. smonenawins, . . . и в латин­
ском, напр. annuo-s (от annas), cernuo-s и т. п. Это -еио-, расши­
ренное с п о м о щ ь ю -го-, играет видную роль также в образовании
имен в италийском, напр. у м б р . Fisouie, Graboule, лат. Salhwius,
Pacuvius . . . -еио- как б у д т о состоит из -е-ио-, где -е гласный
именной основы» (К. Brugmann. D i e Herkunft der griech.
S u b s t a n t i a auf -eug, род. п. -7][F]og. — IF I X , 1898, 373—
374).
* b e r z o v b C b : словен. brezovec, род. I T . -vca м. p. ' с т в о л б е р е з ы ' , 'расте­
ние T o r m e n t i l l a ' (Plet. 1, 58), чеш. редк., диал. brezovec, род. п.
-vce м. р. ' б е р е з о в ы й п р у т ' , слвц. brezovec, род. п. -vca м. р. то ж е
207 berzi*

(SSJ I, 130), с ю д а ж е д р . - р у с с к . Березовъцъ, название города


(Срезневский I, 70).
Производное с суфф. -ъсъ от основы прилаг. *Ьеггоиъ (см.).
* b e r z o v b j e : с е р б о х о р в . брёздвле с р . р. с о б и р . ' б е р е з ы , березовая
п о р о с л ь ' ( Р С А I I , 1 4 4 ) , с л о в е н . brezovje с р . р . т о ж е ( P l e t . I, 5 8 ) ,
чети, brizovi с р . р . ' б е р е з о в ы е в е т к и ' , р у с с к . диал. ( в о л о г . ) бере-
зовъё с р . р . с о б и р . ' б е р е з о в ы е д р о в а ' ( Ф и л и н 2 , 2 5 4 ) .
П р о и з в о д н о е ( с о б и р . ) с с у ф ф . -bje от о с н о в ы п р и л а г . *ber-
ZOU7, (СМ.).
*Ьег/>о/л)1ъ: д р . - р у с с к . бере.юзолъ 'месяц апрель' (Четвероев. 1 1 4 4 г . ,
С р е з н е в с к и й I, 7 0 ) , р у с с к . ( с т а р . ) березозол, березозолъ ' м е с я ц
3
март или а п р е л ь ' ( Д а л ь I, 2 0 4 ) , у к р . березозьл, р о д . п. -зола,
березозгль, р о д . п. -золя, м. р . ' м е с я ц м а р т ' ( Г р и н ч е н к о I,
52).
С л о ж е н и е *berzo-zolb и м е н н ы х о с н о в *berz- ( с м . *berza) и *zoZ-,
р о д с т в е н н о г о *zelenъ ( с м . ) . С м . Ф а с м е р I, 154; S a d n i k — A i t z e t ­
muller. V g l . W b . 3, 144.
*berzujb: р у с с к . Березуй, название п у с т о ш и ( X V I I в., П с к о в с к и й
областной словарь 1, 179).
Ф о р м а л ь н о м о ж е т а н а л и з и р о в а т ь с я к а к *berz-u-jb, п р о и з в о д н о е
с с о о т в е т с т в у ю щ е й с у ф ф и к с а ц и е й от имени *berza ( с м . ) , н о е с л и
р а в н о о ф о р м л е н н о е *uolujb ( с м . ) ч е т к о х а р а к т е р и з у е т с я к а к - / - о в о е
п р о и з в о д н о е от о с н о в ы к о с в . п *volu ( с м . *ио1ъ), т о в о в с е м л е к с и ­
ч е с к о м гнезде *berza нет н и к а к и х п р и з н а к о в н а л и ч и я о с н о в ы на
-и-, п о ч е м у не м о ж е т б ы т ь п р и н я т о о д н о з н а ч н о е о т н е с е н и е Ф а с м е -
р о м р у с с к о г о т о п о н и м а Березуй к -и- о с н о в а м , р а с ш и р е н н ы м
с п о м о щ ь ю суфф. - / о - ( с м . М . V a s m e r . D i e alten B e v o l k e r u n g s v e r -
lialtnisse R u s s l a n d s i m L i c h t e der Sprachforschung. B e r l i n , 1 9 4 1 ,
1 5 ) . К р и т и к у э т о г о мнения Ф а с м е р а , п р и ч и с л я в ш е г о р у с с к . Бе­
резуй к д р е в н е с л а в я н с к и м о б р а з о в а н и я м т а к о г о типа, с м . J. Prinz
B N F 15, 1964, 2 6 8 — 2 6 9 . П о с л е д н и й у ч е н ы й с к л о н е н на о с н о в а н и и
г е о г р а ф и ч е с к о г о р а с п р о с т р а н е н и я формы Березуй и ее п р о и з в о д ­
н ы х ( б ы в ш . Т в е р с к а я , М о г и л е в с к а я г у б е р н и и , с р . е щ е и наш п р и ­
мер из п с к о в с к и х м а т е р и а л о в ) в ы д в и г а т ь и д е ю б а л т . с у б с т р а т ­
н о г о происхождения и о б ъ я с н я т ь р у с с к . Березуй из балт.
*Berzdj-.
* Ь е г г ъ : с е р б о х о р в . диал. брёз м. р. ' б е р е з а ' ( Р С А II, 143), словен.
hrez м. р. ' б е р е з а ' (Plet. Т, 56).
П р а с л а в . циал. *berzb в ф у н к ц и и н а з в а н и я б е р е з ы п р е д с т а в ­
ляет с о б о й д р е в н и й с л о в о о б р а з о в а т е л ь н о - м о р ф о л о г и ч е с к и й ва­
риант, в о с х о д я щ и й к и . - е . форме м. p . *bherdgo-, н а р я д у с п р а с л а в .
*berza ( с м . ) — из и . - е . *bherdga ж . р . В ы ш е ( с м . п о д *berza) у ж е
г о в о р и л о с ь о в е р о я т н о м п е р в о н а ч а л ь н о а д ъ е к т и в н о м значении
э т и х форм н а з в а н и я б е р е з ы . К т о м у , ч т о с к а з а н о в с т а т ь е *berza
о р е л и к т а х а д ъ е к т и в н о г о у п о т р е б л е н и я *berz-, г л . о б р . в каче­
с т в е названий п е с т р ы х ж и в о т н ы х ( б о л г . , с е р б о х о р в . п р и м е р ы ) ,
с р . еще д р . - р у с с к . Березыи, название г о р о д а в Ч е р н и г о в , к н я ж е -
*Ьеггъка 208

н и и (Святославъ поиде къ Березому. И п . л., С р е з н е в с к и й I,


70).
* b e r z b k a : чеш. bfizka ж . р . у м . 'березка', слвц. briezka ж . р. у м .
то ж е (SSJ I, 129), н.-луж. brjazka, польск. brzozka ж . р. у м .
'березка', 'березовая кора' ( W a r s z . I, 221), словин. bfduskd ж . р .
' б е р е з а ' ( L o r e n t z S l o v i n z . W b . I, 7 9 ) , р у с с к . берёзка ж . р . у м . ' м о ­
лодая б е р е з а , т а к ж е вид — береза м а л о р о с л а я B e t u l a h u m i l i s '
3
(Даль I, 2 0 3 ) , у к р . берёзка ' B e t u l a h u m i l i s S c h r a n k ' ( Г р и н ­
ч е н к о I, 5 1 ) , бергзка ( Г р и н ч е н к о I, 5 2 ) , б л р . бярбзка.
Д е м и н у т и в р е г у л я р н о г о вида, п р о и з в о д н ы й с с у ф ф . -ъка от
*berza ( с м . ) . С р . б о л е е р а с п р о с т р а н е н н ы й на ю г е и ю г о - з а п а д е
с л а в , т е р р и т о р и и д е м и н у т и в *berzica ( с м . ) .
* b e r z b j e : с е р б о х о р в . брёз]е, брёж%е с р . р. с о б и р . ' б е р е з ы , березовый
лес' ( P C A II, 144, 142), словен. brezje с р . р. 'березовый лес'
(Plet. I, 57), чеш. bfizi с р . р. 'березовая поросль, ветки б е р е з ы ' ,
диал. bfezi с р . р . ' б е р е з о в ы й л е с ' (Bartos. Slov. 26), 'березовые
в е т к и ' , 'молодая п о р о с л ь ' (Hruska. S l o v . chod. 15), с ю д а ж е с т . -
чеш. Bfezle с р . р. местн. название (Ст.-чеш., Прага), слвц. brezie
ср. р . 'березовая роща' (SSJ I, 129), р у с с к . диал. берёзье, березъё,
ср. р. с о б и р . ' б е р е з о в ы й л е с ' (яросл., смол., ленингр., Филин 2,
254).
Собир. производное с суфф. -ь/е от *berza (см.).
*berzbjb: чеш. (редк.) bfizi прилаг. ' б е р е з о в ы й ' , диал. bfezi (krdva)
'пестрая, белая с красным или черным (о к о р о в е ) ' (Bartos. S l o v . 26).
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ь/ь п р и т я ж а т е л ь н о е п р и л а г . от *berza
(см.).
* b e r z b n i k b : с е р б о х о р в . Breznlk м. р . , название ряда населенных
п у н к т о в в Х о р в а т и и , Б о с н и и ( R J A I, 6 3 5 ) , с л о в е н . breznik *м. р .
' м е с я ц м а р т ' ( P l e t . I, 5 8 ) , д р . - р у с с к . березникъ (А норъи съ берез-
никомъ межа. — О т в о д н . кн. К е м с к . п. 1462 г . , С р е з н е в с к и й I,
7 0 ) , р у с с к . берёзник м. р . ' ч и с т ы й б е р е з о в ы й л е с , р о щ а ; б е р е з о ­
3
вый х в о р о с т ; г р и б ' ( Д а л ь I, 2 0 3 ) , у к р . берёзник м. р . ' б е р е з о в ы й
лес, р о щ а ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъткъ от имени *berza ( с м . ) .
* Ь е г г ь п о : ст.-чеш. Bfezno с р . р . , местн. название (Ст.-чеш., Прага),
ч е ш . Bfezno, с л в ц . Brezno, п о л ь с к . Brzezno, р я д м е с т н . названий
(цит. п о : Н . В о г е к , .Т. P r i n z , с м . н и ж е ) , д р . - р у с с к . Березъно,
п о т о к б л и з Н о в г о р о д а ( Г р а м . к н . В с е в . Ю р . м. д о 1136 г . , С р е з н е в ­
с к и й I, 7 0 ) , р у с с к . Березно, т о п о н и м ( « R u s s i s c h e s geographisches
N a m e n b u c h » 1, 3 6 0 ) .
О г р о м н ы й с о о т в е т с т в у ю щ и й материал п о з а п . - с л а в , я з ы к а м
находим в кн.: Н . Borek. Zachodnioslowianskie nazwy toponi-
m i c z n e z f o r m a n t e m -ъп- ( W r o c l a w , 1968) 2 0 — 2 1 . Отчетливо
адъективный х а р а к т е р э т и х п р и м е р о в ( с р . наличие в а р и а н т о в
типа ч е ш . Bfeznd, п о л ь с к . Brzezna и т. д . ) г о в о р и т о т о м , ч т о п е р в о ­
н а ч а л ь н о э т о б ы л и п р и л а г а т е л ь н ы е , п р о и з в о д н ы е с с у ф ф . -ъп-
от имени *berza ( с м . ) . Н о е с л и , н а п р . , в б а л т и й с к о м с о о т в е т -
209 *berzisfrbje

с т в у ю щ е е п р и л а г . д е й с т в и т е л ь н о з а ф и к с и р о в а н о ( с р . лит. berzlnis
' б е р е з о в ы й ' ) , т о с л а в , я з ы к и не з н а ю т п р и л а г . *Ъегъъпъ ' б е р е з о ­
в ы й ' , и э т о придает о с о б у ю ц е н н о с т ь названным в ы ш е т о п о н и м и ­
ч е с к и м данным. См. с п е ц и а л ь н о J. P r i n z . B N F 1 5 , 1964, 2 5 2 —
253, где у к а з ы в а е т с я , ч т о , в отличие от с л а в , а п е л л а т и в н о й лек­
с и к и , с л а в , т о п о н и м и я в д о с т а т о ч н о м к о л и ч е с т в е знает э т о о б ­
р а з о в а н и е , в чем а в т о р видит о с н о в а н и е д л я р е к о н с т р у к ц и и о б ­
щ е г о б а л т о - с л а в . *berzin- а д ъ е к т и в н о г о х а р а к т е р а и в ы с к а з ы ­
вает м ы с л ь о т о м , ч т о еще в д о п и с ь м е н н ы й п е р и о д э т о т т и п п р и ­
л а г а т е л ь н о г о от н а з в а н и я б е р е з ы б ы л вытеснен в с л а в , я з ы к а х
т и п о м на -ov-, х о т я к о н к р е т н ы е и с с л е д о в а н и я п о т о п о н и м и и
(см. прежде всего Н . Borek, выше), говорят о преимущественно
л о к а л ь н о м , зап.-слав, ареале с о о т в е т с т в у ю щ е г о т о п о н и м а . Ч т о
к а с а е т с я мнения о в т о р и ч н о с т и *Ьекоиъ ( с м . ) , з д е с ь т а к ж е да­
л е к о не все я с н о и в о з м о ж н а п р я м о п р о т и в о п о л о ж н а я т о ч к а
зрения.
*Ьеггьпъ/*Ьеггьпь: ст.-слав, Б ^ З А Ы ' А 'апрель, apriiis' (SJS), болг.
брёзен м. р . ' м е с я ц а п р е л ь ; м е с я ц м а р т ' ( М л а д е н о в Б Т Р ) , с е р б о ­
х о р в . диал. брёзан м. р . , название д о м а ш н и х ж и в о т н ы х б е л о п е с т -
р о й масти ( Р С А I I , 1 4 3 ) , с л о в е н . brezen, р о д . п. -zna м. р . ' м е с я ц
март; а п р е л ь ' , ' т е ч к а ( у к о ш е к ) ' , ' ( д е т с к и е ) ш а л о с т и ' ( P l e t . I, 5 7 ) ,
ч е ш . brezen, р о д . п. -zna м. р . ' м а р т ' , у к р . бёрезенъ, р о д . п. -зня
м. р . ' м а р т ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
П р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ъп- ( п е р в о н а ч а л ь н о а д ъ е к т и в н о е ? —
С р . *berzbno, а т а к ж е значение с е р б о х о р в . п р и м е р а , с м . в ы ш е )
от *berza ( с м . ) .
* b e r z a n ( i n ) b : словен. brezan м. р. 'прибрежный ж и т е л ь ' (Plet. I,
60), чеш. bfezanin м. р . 'прибрежный житель' ( J u n g m a n n I, 182),
д р . - р у с с к . бережане ' ж и т е л и б е р е г а ' ( С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к .
диал. бережане, бережйна м н . ' ж и т е л и п о б е р е ж ь я ' ( а р х . , в я т . ,
п е к . , б е л о м о р . , Ф и л и н 2 , 2 4 7 ) , у к р . бережан м. р . ' п р и б р е ж н ы й
ж и т е л ь ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
Производное с с у ф ф . -ёп(т)ъ о т *bergb (см.).
*berzina: болг. брежина ж . р . 'холмистое м е с т о ' ( Г е р о в — Панчев),
'крутизна' (диал., Г е о р г и е в ) , с е р б о х о р в . brezina ж . р . , увеличит,
от brijeg ' б е р е г ; х о л м ' ( R J A I, 6 3 9 ; Р С А I I , 1 4 2 ) , с л о в е н . brezina
ж. р . 'берег; насыпь; побережье', 'склон, обрыв', 'возвышен­
н о с т ь ' , ' г о р н о е с е н о ' ( P l e t . I, 6 0 ) , с л в ц . brezina ж . р . р е д к . ' с к л о н ;
х о л м ' (SSJ I, 1 3 0 ) , р у с с к . д и а л . бережйна ж . р . ' о т м е л ь , и д у щ а я
от б е р е г а в м о р е ' , ' п р и б р е ж н ы й л у г , п о ж н я ' , ' т р а в а , р а с т у щ а я
на м о р с к о м б е р е г у ' , ' р е д к и й лес в д о л ь б е р е г а р е к и ' , ' т е п л а я в о д а ' ,
' п а р н о е м о л о к о ' ( с . - в . - р . , Ф и л и н 2 , 2 4 8 ) , у к р . бережйна ж . р .
' п р и б р е ж ь е , п о б е р е ж ь е ' , бережйна ' б е р е г о в а я т р а в а , б е р е г о в о е
с е н о ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ; У к р . - р о с . с л о в н . I, 5 6 ) .
Производное с суфф. -ina о т *bergb (см.).
* b e r z i s t b j b : д р . - р у с с к . бережистыи ' к р у т о б е р е г и й , ripis abruptis
m u n i t u s ' ( И п а т . л е т о п . п о д 1180 г . , С р е з н е в с к и й I, 6 9 ) , р у с с к .
*Ьег2ьсь 210

f
диал. бережйстый, берёжистый c в ы с о к и м и к р у т ы м и б е р е г а м и '
(орл., к у р с к . , новг., твер., вят., иск., урал.), 'пролегающий
в у г л у б л е н и и , к а к б ы м е ж д у д в у м я б е р е г а м и ' (влад.) ( Ф и л и н 2 ,
3
2 4 8 ; Д а л ь I, 2 0 1 : берёжистая речка ' в ы с о к о б е р е г а я , к р у т о б е р е -
г а я ' ) , у к р . бережйстий ' с в ы с о к и м и б е р е г а м и ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 1 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с с у ф ф . -ist- от *Ъе^ъ ( с м . ) .
Ьеггьсь: с е р б о х о р в . стар, brijezac, род. п. brijesca м. р . , ум. от
brijeg 'холм; б е р е г ' (с X V I в., а также в словарях Вольтиджи.
Стулли, см. R J A I, 6 4 9 ) , словен. brezec, род. п. -zca м. р . , у м .
от breg (Plet. I, 60), д р . - р у с с к . бережъцъ ' б е р е ж о к , название
местности по стар, пути из Суздаля в Н и ж н и й Н о в г о р о д ' (Срез­
невский I, 69).
У м . производное с суфф. -ъсъ от *Ье?^ъ (см.).
* b e r z b j e : болг. брёжъе, брежйе с р . с о б и р . , у п о т р . как мн. ч. от
бряг ' б е р е г ' (Младенов Б Т Р ) , с е р б о х о р в . брёж]е с р . р. с о б и р .
от брег ( Р С А II, 142), д р . - р у с с к . бережиье ' н о б е р е ж и е , о г а ' ( П и к о н ,
летоп. под 1365 г., Срезневский 1, 69).
С о б и р . п р о и з в о д н о е с суфф. -ъ]е от *Ье^ъ ( с м . ) .
* Ь е г г ь к ъ : словен. brezek, род. п. -zka м. р., у м . от breg 'холмик'
(Plet. I, 6 0 ) , с е р б о х о р в . брёжак, брщёжак, род. п. -шка м. р . ,
ум. от брег, брщег (с X V I в., также в словаре Стулли, см. R J A
I, 649; Р С А II, 142), ст.-чеш. bfiezek м. р. 'холм, склон' (Simek 31),
слвц. brlezok, род. -zka, -zka м. р . , у м . к breh, а также 'склон,
холм' (SSJ 1, 129), в.-луж. brjozk, н.-луж. brjozk, польск. brzezek,
р у с с к . бережок, диал. бережок, род. п. -жка м. р. 'край р ю м к и '
(орл., Филин 2 , 250), у к р . бережок, род. и. -жка м. р . , ум. от
берег (Гринченко I, 51), блр. беражбк.
Ум. производное с суфф. -ъкъ от *bergъ (см.). Ср. *Ъег1ъсъ,
выше.
* b e r z b n b ( j b ) I: ст.-слав. ъ^Ъ\\Ь.\\ъ, -Ъ1И, прилаг., тоо х р т ^ о о , praecipitii
' б е р е г о в о й ' (Supr., SJS), болг. брёжеп прилаг. (Младенов Б Т Р ) ,
с е р б о х о р в . брёжнй, бри]'ёжна 'береговой, прибрежный', ' г о р и с т ы й '
( Р С А II, 142), словен. brezen (см. Badjura 3 1 ) , чеш. (стар.) bfezni
прилаг. ' б е р е г о в о й ' , слвц. brezny прилаг. редк. ' б е р е г о в о й ' (SSJ I,
130), польск. brzezny прилаг. то ж е ( D o r o s z . I, 691), д р . - р у с с к .
бережъныа (Срезневский I, 6 9 ) , р у с с к . диал. бережной, ' б е р е г о в о й '
(Подвысоцкий 6 ) , бережной, бережный 'расположенный на б е р е г у ,
береговой, п р и б р е ж н ы й ' ( е н и с , том., арх., пек., волог., Филин 2,
250), у к р . берёжнай ' п р и б р е ж н ы й ' (Гринченко I, 51).
Прилаг., производное с суфф. -ыг- от имени *bergъ (см.).
*berzbirbjb II: р у с с к . бережный 'осторожный, осмотрительный'
3
(Даль I, 202), бережной, бережный ' б е р е ж л и в ы й , нерасточитель­
ный', 'тщательно охраняемый, оберегаемый', ' о с т о р о ж н ы й , боязли­
в ы й ' (Филин 2, 250), с т . - у к р . бережный то ж е (Тимченко I, 8 4 ) ,
у к р . берёжний ' о с т о р о ж н ы й ' (П. Б ш е ц ы ш й - Н о с е н к о . Словник
у к р . мови, 53).
211

Прилаг., образованное с суфф. -ъп~, соотносительное с гл. *bergt4


(см.). Возраст образования неясен.
* b e s e d a : ст.-слав, ьегкдл ж . р . Хбуо?, рт]р.а, 6(xtXta, v e r b u m , s e r m o
' с л о в о , речь, р а з г о в о р ' ( S J S ) , б о л г . беседа ж . р . ' б е с е д а ' ( Б Т Р ) ,
макед. беседа ж . р . т о ж е ( И - С ) , с е р б о х о р в . беседа ж . р . , диал.
бёсида, бёс]еда ' р е ч ь ' , ' б е с е д а ' , beseda ' р а з г о в о р ' (Sus 1 5 2 ) , beseda
' р е ч ь ' ( К а 3 8 8 ) , с л о в е н . beseda ж . р . ' ( о т д е л ь н о е ) с л о в о ' , ' р е ч ь ' ,
' р а з г о в о р ' , ' я з ы к ' , ' б е с е д а ' ( P l e t . I, 2 1 ) , с т . - ч е ш . beseda ж . р .
'развлечение', ' р а с с к а з ' , 'приятное общение с д р у з ь я м и ' , ' п и р ' ,
' с а д о в а я б е с е д к а ' ( С т . - ч е ш . , П р а г а ) , чеш. beseda ж . р . ' б е с е д а ,
о б щ е с т в е н н о е р а з в л е ч е н и е ' , с л в ц . beseda ж . р . ' д р у ж е с к и й р а з г о ­
в о р , б е с е д а ' (SSJ I, 8 2 ) , в . - л у ж . bjesada ж . р . ' б е с е д а , о б щ е с т в о ,
к о м п а н и я ' (Pfuhl 2 0 ) , п о л ь с к . biesiada ж . р . ' п и р ' ( D o r o s z . I, 5 1 4 ) ,
д р . - р у с с к . беседа ' с е д а л и щ е , м е с т о с и д е н ь я ' , ' р а з г о в о р в с о б р а ­
нии', 'разговор с кем-нибудь', 'речь, слово, слова', 'речь, язык'
( С р е з н е в с к и й I, 8 3 — 8 4 ) , р у с с к . беседа ж . р . ' р а з г о в о р , п р е и м у щ е ­
с т в е н н о д е л о в о й или з а д у ш е в н ы й ' , ' с о б р а н и е , о б щ е с т в о л ю д е й ' ,
( о б л . ) ' с к а м е й к а ' , диал. беседа ' д е р е в е н с к а я в е ч е р и н к а , п о с и ­
д е л к а ' ( К у л и к о в с к и й 4 ) , ' в е ч е р н е е с о б р а н и е м о л о д е ж и в доме
с р а б о т о й или т о л ь к о д л я у в е с е л е н и я ' , ' п и р у ш к а ' , ' д о г о в о р
м е ж д у р о д и т е л я м и ж е н и х а и невесты о б р а к е , с г о в о р ' , ' с в а д ь б а ;
все у ч а с т н и к и с в а д ь б ы ' , ' г р у п п а п о ж и л ы х к р е с т ь я н , с о б р а в ­
ш и х с я п о с и д е т ь , п о г о в о р и т ь на завалинке перед и з б о й или на
т р а в е ' , ' с и д е н и е в г о с т я х без п р и г л а ш е н и я ' , ' т о л п а , к о м п а н и я ' ,
' п р и е м ' , 'сиденья для ямщика в телеге', ' м е с т о для сидения',
' п о с т р о й к а в виде галереи, с о с т о л о м и с к а м е й к а м и ' , ' о б щ е с т в е н ­
ная изба для к р е с т ь я н с к о й р а б о т ы ' ( Ф и л и н 2 , 2 6 1 — 2 6 3 ) , с т . - у к р .
беседа, беседа ж . р . ' р а з г о в о р ' , ' к о м п а н е й с к о е в е с е л ь е , с у г о щ е ­
н и е м ' ( Т и м ч е н к о I, 8 5 , 8 7 — 8 8 ) , у к р . бёсЬда ж . р . ' р а з г о в о р ,
беседа, р е ч ь ' , ' п и р , п и р у ш к а ' , ' о б щ е с т в о г о с т е й ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 3 ) ,
диал. бис Ida ' р а з г о в о р ' ( Ч у ч к а 3 0 9 ) .
Это с л о в о п о - п р е ж н е м у м о ж е т с ч и т а т ь с я с п о р н ы м п о п р о и с х о ж ­
дению, хотя в ходе этимол. дискуссий некоторые моменты выясни­
лись д о с т а т о ч н о о п р е д е л е н н о . Т а к , н а п р . , у ж е анализ значений,
с о п о с т а в л е н и е ж и в ы х значений с о значением д р е в н и х с в и д е ­
т е л ь с т в п о к а з ы в а е т н е с о м н е н н у ю д р е в н о с т ь семантич. п р и з н а к а
' с и д е т ь ' у слав, с л о в а . С р . д р . - р у с с к . беседа ' с е д а л и щ е , м е с т о
с и д е н ь я ' , р у с с к . о б л . беседа ' с к а м е й к а ' . С в я з ь п р а с л а в . *beseda:
*sedeti ( с м . ) п р и н и м а е т с я б о л ь ш и н с т в о м с о в р е м е н н ы х и с с л е д о в а ­
телей. Н о при этом о н и , как п р а в и л о , п р о и з в о д я т *beseda из
*hfz~scda, т. о. сложения- с п р е д л о г о м - п р и с т а в к о й *bez ( с м . ) ,
п р е д п о л а г а я в д а н н о м с л у ч а е для *bez знач. ' в н е , с н а р у ж и ' к а к
ч к о б ы б о л е е древнее знач. э т о г о с л у ж е б н о г о с л о в а . С м . п р е ж д е
в с е г о Berneker I, 5 2 ; П р е о б р . 1, 2 5 ; L . W a n s t r a t . Z u r B e d e u t u n g -
s e n t w i c k l u n g v o n slav. beseda. — Z f s l P h X I V , 1937, 1 0 1 — 1 0 3 ;
Ф а с м е р I, 160; S a d n i k — A i t z e t m u l l e r . V g l . W b . 4 , 2 9 1 . В а н с т р а т ,
в ч а с т н о с т и , называет к а к семантич. п а р а л л е л ь др.-iu-л. rilisefa
*beseda 212

'сидение снаружи в ночное время с целью гадания и прорица­


н и я ' ( с м . L . W a n s t r a t , там ж е ) . А в т о р ы у к а з ы в а ю т т а к ж е на
знач. д р . - и н д . bahih ' с н а р у ж и , в н е ' , р о д с т в е н н о г о с л а в , bez, н о ,
если п р и н и м а т ь э т и м о л о г и ю *beseda <^ *bez-seda, т о придется
п р и з н а т ь данное с л о в о слав, н о в о о б р а з о в а н и е м без и.-е. с о о т в е т ­
с т в и й , а одна эта к о н с т а т а ц и я о б я з ы в а е т о п е р и р о в а т ь т о л ь к о
и з в е с т н ы м и с л а в , значениями bez, не п р и б е г а я к д о с л а в я н с к и м ,
ч т о б ы л о б ы б о л е е у м е с т н о п р и анализе д о с л а в я н с к о г о с л о в а - а р х а ­
изма. В с е п р и м е р ы bez- и с л о ж е н и й с ним в с л а в , я з ы к а х о б н а р у ­
ж и в а ю т знач. ' б е з , н е - ' и не знают значений, с к о л ь к о - н и б у д ь
б л и з к и х к д р . - и н д . с л о в у . Т о л ь к о знач. ' б е з ' знает и р о д с т в е н н о е
балт. Ье-.
М ы считаем, ч т о п р а с л а в . *beseda п е р в о н а ч а л ь н о означало
' с и д е н и е ' (без оттенка ' с н а р у ж и ' , не в ы т е к а ю щ е г о из р е а л ь н ы х
значений и ad h o c п р и м ы ш л е н н о г о и с с л е д о в а т е л я м и , начиная
с Б е р н е к е р а , п р и н и м а ю щ и м и р е к о н с т р у к ц и ю *bez-seda), о т к у д а
затем и ' м е с т о с и д е н и я ' и ' с о в м е с т н о е сидение, о б щ е н и е ' , ' р а з ­
г о в о р ' и т. д. С р . о т ч а с т и т о т ж е п у т ь , п р о д е л а н н ы й р у с с к и м
с л о в о м посиделки. В с в я з и с о сказанным мы с б л и ж а е м , вслед
за Р о з в а д о в с к и м ( J . R o z w a d o w s k i R S 2 , 1909, 104 и с л е д . ) с л а в .
*beseda и д р . - и н д . bhasdt (bhasdd-) ж . р . ' з а д н и ц а ' < * с и д е н и е ' .
Иначе — и н е у б е д и т е л ь н о — с м . о д р . - и н д . с л о в е Mayrhofer I I ,
489. Это с б л и ж е н и е п о з в о л я е т в з г л я н у т ь на с л а в , с л о в о к а к на
р е л и к т о в о е о б р а з о в а н и е , с о с т о р о н ы с е м а н т и ч е с к о й — древнее
имя д е й с т в и я с п о с л е д у ю щ е й к о н к р е т и з а ц и е й значения, с о с т о ­
р о н ы ф о р м а л ь н о й — а р х а и ч е с к о е и ф у н к ц и о н а л ь н о не в п о л н е
я с н о е п р е ф и г и р о в а н и е и.-е. к о р н я *sed- ' с и д е т ь ' . С р . б о л е е с т а р ы е
попытки членить *beseda как *be-seda, причем это Ье- сравнива­
лось о лит. дуративным глагольным префиксом Ье- ( А . Погодин
Р Ф В X X X I X , 1898, 3; Berneker, там ж е ) . Действительно, оха­
рактеризованное выше слав. *beseda можно сравнить прежде всего
с лит. besedetl: as besedziu 'я в с е с и ж у ' , с этим префиксом. Эти
отношения з а с л у ж и в а ю т дальнейшего изучения, тем более что вопрос
о слав, с о о т в е т с т в и я х дуративнхшу лит. Ье- продолжает подни­
маться в славистике. Ср. В . Со'р SR X I I , 1 9 5 9 — 1 9 6 0 , 1 7 1 — 1 7 2 ,
где начальное Ье- в слав. *beseda связывается с хетт, глагольным
предл. pi-e (рё/Ьё).
П р о ч а я л и т е р . : Г . И л ь и н с к и й Р Ф В L X I I , 1909, 2 3 7 — 2 3 9
(: *beseda<^*bes-eda, т. е. с у ф ф и к с а л ь н о е п р о и з в о д н о е от к о р н я
*bes- ' г о в о р и т ь ' , я к о б ы р о д с т в е н н о г о *bajati, с м . с х о д н о B r u c k ­
ner 2 7 ) ; Stawski I, 22 (считает н е я с н ы м ) ; с р . Е . S t a n k i e w i c z « W o r d »
И , 1955 ( = « S l a v i c Word>> N 4 ) , 6 2 8 ; M a c h e k 3 0 ( п р и н и м а е т э т и м о ­
л о г и ю Б е р н е к е р а , с м . в ы ш е ) ; Г е о р г и е в Б Е Р I, 4 4 ; B e z l a j . E t i m .
slovar. Poskusni svezek 8—9; он ж е JiS 1 9 5 9 / 1 9 6 0 , 5, 142;
J. Otrqbski « D i e S p r a c h e » X I I , 1966, 20 (: п о с л е д н я я п о времени
п о п ы т к а а н а л и з и р о в а т ь *beseda<^ *bes-eda, причем, о д н а к о , к о ­
р е н ь *bes- в о з в о д и т с я к и.-е. *sebh-, о с н о в е м е с т о и м е н н о г о п р о -
213 *besedb

и с х о ж д е н и я , о т к у д а д р . - и н д . sabha ж . р . ' с о б р а н и е , о б щ и н а ,
5
с у д и л и щ е , п е р в о н а ч а л ь н о е знач. к а к с л а в . , так и д р . - и н д . с л о в ,
п о м н е н и ю а в т о р а , — ' с в о и , члены т о г о ж е р о д а , р о д н я ' , с р .
сюда ж е герм. *sebjo ж . р . , гот. sibja ' р о д с т в о , родня'; *beseda—
собир. производное на -ё-da, с р . слав. *gavedb, польск. gawiedz
'чернь, с б р о д ' ) .
*besediti: болг. диал. беседа ' о б с у ж д а т ь , авторитетно разговаривать
с кем-нибудь' (с. Момина Клисура, Пазарджишко. Дип. раб.
А р х и в С о ф и й с к . у н - т а ) , с е р б о х о р в . бёседити, д и а л . бёсидити,
бёс)едити ' г о в о р и т ь , д е р ж а т ь р е ч ь ' , с л о в е н . besediti ' г о в о р и т ь
( р е ч ь ) ' ( P l e t . I, 2 1 ) , ч е ш . besediti ' р а з г о в а р и в а т ь ' (Kott I,
59).
Отыменный г л а г о л на - Ш , п р о и з в о д н ы й от *beseda ( с м . ) .
* b e s e d o v a t i : ст.-слав. Гчбг^до&лчи 6[xiXelv, XaXeiv, oiaXs-fsiv, Tiposayoosoeiv
' р а з г о в а р и в а т ь , г о в о р и т ь с кем, к к о м у ' ( S J S ) , б о л г . бесёдвам
' б е с е д о в а т ь , вести н е п р и н у ж д е н н ы й р а з г о в о р ' ( Б Т Р ) , с е р б о х о р в .
бёседовати ' г о в о р и т ь ' ( P G A I, 4 8 4 ) , с л о в е н . besedovdti ' г о в о р и т ь ,
читать н р а в о у ч е н и я , д е р ж а т ь р е ч ь ' ( P l e t . I, 2 2 ) , ч е ш . besedovati
'совместно развлекаться, б е с е д о в а т ь ' , с л в ц . besedovaV т о ж е
(SSJ I, 8 2 ) , в . - л у ж . bjesadowac ' р а з в л е к а т ь с я , б е с е д о в а т ь ' ( J a k u ­
b a s ) , п о л ь с к . biesiadowac ' п и р о в а т ь ' , ' в к у ш а т ь у д о в о л ь с т в и е ' ,
( о х о т н . , п р о м ы с л . ) ' ж и р о в а т ь (о д и к и х ж и в о т н ы х ) ' ( W a r s z . I, 1 5 3 ) ,
р у с с к . беседовать ' в е с т и с к е м - л и б о д е л о в о й и л и з а д у ш е в н ы й
р а з г о в о р ' , диал. ' п р и н и м а т ь у ч а с т и е в п о с и д е л к а х , б е с е д е ' ,
' с и д е т ь , б ы т ь в г о с т я х ' , ' п р о в о д и т ь в р е м я без р а б о т ы ' , ' п и р о в а т ь '
( Ф и л и н 2 , 2 6 5 ) , с т . - у к р . бёседовати ' р а з г о в а р и в а т ь ' ( Т и м ч е н к о I,
8 8 ) , у к р . бесгдувати ' г о в о р и т ь , п р о и з н о с и т ь ' , ' б е с е д о в а т ь , р а з ­
говаривать' (Гринченко I, 5 3 ) , диал. besiduvdty ' г о в о р и т ь ' ( т е
rusnace, besidujeme ро rusku; с . Комлошка, Венгрия).
П р о и з в о д н ы й г л . с с у ф ф . -ovati ( с м . *beseda, в ы ш е ) .
* b e s e d u n b : словен. besedun м. р. ' б о л т у н ' (Plet. I, 2 2 ) .
Имя деятеля, производное с п о м о щ ь ю суфф. -ипъ от гл. ^besedo­
vati ( с м . ) . В о з м о ж н о позднее местное образование.
* b e s e d b / * b e s e d b : с е р б о х о р в . диал. 6ecjed, род. и. -а м. р . , бёс]ёд,
род. п. -и, ж . р . ' б е с е д а ' ( P C A I, 4 8 5 ) .
М о р ф о л . вариант ( - о - о с н о в а м. р . и о с н о в а на -i- ж . р . )
к о б щ е с л а в . т и п у *beseda ( с м . ) . Д р е в н о с т ь п р о б л е м а т и ч н а , х о т я ,
с д р у г о й с т о р о н ы , п р и н и м а я в о внимание в о з м о ж н у ю а р х а и ч ­
н о с т ь о с н о в ы п р а с л а в . *beseda, а т а к ж е , н а п р . , о т ч е т л и в о к о н ­
с о н а н т н ы й х а р а к т е р о с н о в ы с о о т в е т с т в у ю щ е г о д р . - и н д . bhasdtl
bhasdd- (см. п о д р о б н е е *beseda), м о ж н о д у м а т ь и здесь о б о т р а ж е н и и
д р е в н е й и м е н н о й о с н о в ы на с о г л а с н ы й . Ф а с м е р с р а в н и в а л с апел-
л а т и в о м р у с с к . беседа н а з в а н и е р е к и Беседь, в В е р х н е м П о д н е -
п р о в ь е ( с м . М . V a s m e r « O x f o r d S l a v o n i c papers» V I , 1 9 5 5 / 1 9 5 6 , 5 3 ) ,
н о , к а к н е т р у д н о заметить, м о р ф о л о г и ч е с к и б о л е е т о ч н ы м б у д е т
с р а в н е н и е г и д р о н и м а Беседь с м а л о и з в е с т н ы м а п е л л а т и в о м
sedb ( с м . в ы ш е ) .
*besedbKa 214

* b e s e d b k a : ст.-чеш. besiedka ж . р . ' б е с е д к а ' (Ст.-чеш., Прага), чеш.


besidka ж . р . ' о б щ е с т в е н н о е развлечение, б е с е д а ' , ' б е с е д к а ( с а д о ­
в а я ) ' , ' к р ы л ь ц о ' , с л в ц . besiedka ж . р . ' б е с е д к а , в е р а н д а ' , ' б е с е д а ,
р а з г о в о р ' (SSJ I, 8 2 ) , р у с с к . диал. беседка ж . р . ' д о с к а , на к о т о ­
р о й с и д я т у в о р о т , в с е н я х , в л о д к е и т. п . ' ( Д о п . к О п ы т у 9 ) ,
' к о з л ы , с и д е н ь е к у ч е р а на т е л е г е ' ( П о д в ы с о ц к и й 6 ) , ' с к а м ь я ,
сидение в л о д к е , к о з л ы д л я я м щ и к а ' ( К у л и к о в с к и й 4 ) , у к р .
беседка ж . р . ' л а в к а д л я г р е б ц о в в б о л ь ш о й д н е п р о в с к о й л о д к е ,
называемой д у б ' ( Г р и н ч е н к о I, 5 3 ) .
* b e s e d b l i v b : с е р б о х о р в . бесёдл>ив 'разговорчивый' ( Р С А I, 483),
с л о в е н . besedljiu п р и л а г . ' г о в о р л и в ы й , б о л т л и в ы й ' , ' б р а н ч л и в ы й ,
в з д о р н ы й ' ( P l e t . I, 2 1 ) , у к р . диал. бёыдливий ' р а з г о в о р ч и в ы й ,
с л о в о о х о т л и в ы й ' ( Ж е л е х . , Г р и н ч е н к о I, 5 3 ) .
П р и л а г . , п р о и з в о д н о е с суфф.-ъИиъ от гл. *besediti ( с м . ) .

В 1-м в ы п у с к е 466 словарных статей.

Вам также может понравиться