Академический Документы
Профессиональный Документы
Культура Документы
HURT
Ouch! Don't touch me. That hurts! – Не трогай меня. Мне больно!
INJURE
WOUND
The soldier was mortally wounded by the enemy fire. – Солдат был смертельно ранен огнем
вражеских орудий.
устойчивые выражения:
DAMAGE
The car was damaged in the accident. – Машина была повреждена в аварии.
His reputation as a lawyer was damaged. — Его репутация адвоката была запятнана.
Inflation damaged the country's economy. — Инфляция нанесла урон экономике страны.
being brain-damaged
suffering brain damage
RUIN
The scandal has totally ruined the company. – Скандал полностью погубил компанию.
HARM
The bank robbers did not harm anyone. – Грабители никого не ранили.
Burning of fossil fuels harms the environment. - Сжигание ископаемого топлива наносит
вред окружающей среде
Useful Expressions
Lie (лгать)
Lie (present) – lied (past) – lied (past participle)
Lay (класть)
lay (present) – laid (past) – laid (past participle).
Примеры:
Глагол lay требует после себя дополнение: Lay smb / smth (класть кого /
что).
Синонимы MISTAKE
Mistake /mɪ'steɪk/ — ошибка, заблуждение, недоразумение.
У этого слова самое широкое значение. В принципе, все, что сделано
неправильно можно назвать словом mistake.
serious mistake — грубая ошибка
fatal mistake — фатальная ошибка
foolish mistake — глупая ошибка
to correct a mistake — исправить ошибку
It was a mistake to go by car in rush hour. — Ехать машиной в час пик было
ошибкой.
Error /ˈer.ər/ — заблуждение; оплошность, ошибка. Если mistake — это когда вы
случайно делаете что-то неправильно, то error допускается скорее из-за
недостатка опыта, навыков. Часто это слово ассоциируется с чем-то формальным
или техническим.
to commit / make an error — совершить ошибку, ошибиться
grammatical error — грамматическая ошибка
typographical error — типографская ошибка
typing error — опечатка
Fault /fɑːlt/ — ошибка, недочет, промах.
Многим знакомо это слово в значении «вина», оно подразумевает ошибку из-за
какого-либо неверного действия.
I cannot understand whose fault it was but it led to some problems with the contract. —
Не знаю, чья это была вина, но это привело к проблемам с контрактом
It is a big fault to think that you can pass an exam without preparation. — Большая
ошибка думать, что вы можете сдать экзамен без подготовки
Inaccuracy /ɪnˈæk.jɚ.ə.si/ — неточность, погрешность, оплошность,
There are some inaccuracies in your calculations. — В ваших вычислениях есть
неточности.
Teachers should avoid inaccuracies in the presentations. — Учителя должны
избегать неточностей в призентациях.
Slip /slɪp/ — незначительная ошибка, промах (в решении, рассуждении,
предсказании)
«поскользнуться». Совершить такую ошибку — это как «поскользнуться, но не
упасть».
There must be some slip in the conclusion. — В вывод, должно быть, вкралась
какая-то ошибка.
Slip of the tongue — оговорка
Slip of the pen — описка, помарка
Blunder /'blʌndə/ — грубая ошибка, совершенная по глупости, халатности,
неосторожности; промах, просчёт.
costly blunder — вопиющая ошибка
He made an embarrassing blunder. — Он совершил большую ошибку, за которую
ему стыдно.
Fail /feɪl/, failure /ˈfeɪ.ljɚ/ — промах, неудача, провал; что-то, что сделано
абсолютно неправильно. Оба слова в этом значении звучат неформально:
My roast duck was an epic fail. — Моя жаренная утка была полным провалом.
The new computer program was a complete failure. — Новая компьютерная
программа была полным провалом.
Miscalculation — ошибка в расчётах (глагол — miscalculate)
Misconception — недоразумение, недопонимание, заблуждение, неправильное
представление
Misunderstanding — неправильное понимание (глагол — misunderstand)
Misinterpretation — неверное толкование, ошибочная интерпретация (глагол
— misinterpret)
Misstep — оплошность, неверный шаг, неверный поступок (глагол — misstep)
Misprint — опечатка (глагол — misprint), иногда опечатку называют typo /'taɪpəu/.
Синонимы important.
MAIN /meɪn/ - важнейший, основной.
The main characteristics — основные характеристики
What is the main idea of this essay? — Какая основная идея этого эссе?
CHIEF /ʧiːf/ - важнейший, главный (по своему значению, влиянию).
The chief problem — главная проблема
The chief reason — главная причина
PRINCIPAL /'prɪn(t)səp(ə)l/ - главный, основной, первый по значимости.
She was principal singer at the Theatre. — Она была главной певицей (примой) в
театре.
KEY /kiː/ - основной, ключевой; главный.
The key features of the diagram — ключевые особенности диаграммы
The key rule — ключевое правило
MAJOR /'meɪʤə/ - более важный, составляющий большую часть, основной.
Eggs and meat are the major sources of protein. — Яйца и мясо — основной
источник протеина.
FOREMOST /'fɔːməust/ - самый главный; превосходящий других
the first and foremost task — первая и наиглавнейшая задача
DECISIVE /dɪ'saɪsɪv/ - решающий, имеющий решающее значение для будущего и
для развития событий.
Прилагательное происходит от глагола to decide — решать.
A decisive moment — решающий момент
To play a decisive role in the war — играть решающую роль в войне
CRUCIAL /'kruːʃ(ə)l/ ключевой; критический, решающий, особенно в контексте
успеха либо неуспеха.
The crucial stage of the development — критический этап разработки
A crucial question — решающий вопрос
You have to make a crucial decision. — Ты должен принять ключевое решение.
VITAL /'vaɪt(ə)l/ - (жизненно) важный, существенный; необходимый для чего-либо.
It is the matter of vital importance. — Это вопрос первостепенной важности.
Your support is vital for our success. — Ваша поддержка жизненно необходима
нашему успеху.
ESSENTIAL /ɪ'sen(t)ʃ(ə)l/ - важнейший; необходимый; основной.
Essential products — ключевой продукт
It is essential to have high grades to enter the university. — Для поступления в
университет необходимо иметь хорошие оценки.
SIGNIFICANT /sɪg'nɪfɪkənt/ - значительный, важный, существенный.
There are significant differences between the pictures. — Между картинками есть
существенное различие.
To play a significant role — играть значительную роль
FUNDAMENTAL /ˌfʌndə'ment(ə)l/ - основной, коренной, существенный.
Fundamental changes in law — существенные изменения в законе
The fundamental principles — основополагающие принципы
NUMBER-ONE — главный, основной; первосортный.
The number-one task — первостепенное задание
The education is the number-one issue for us. — Нашей первостепенной проблемой
является образование.
URGENT /'ɜːʤ(ə)nt/ - срочный, важный.
This call is very urgent. — Это очень важный звонок.
Some urgent measures must be taken by the government. — Правительство
должно принять срочные меры.
big и large
Big:
1) Big часто обозначает «важный, существенный»:
A big decision – важное решение
A big opportunity – важная возможность
Tomorrow is a big day in my life. – Завтра важный день в моей жизни.
There a big difference between the two theories. – Между двумя теориями существенная
разница.
What is the biggest tourist sight in your town? – Какая самая популярная
достопримечательность в твоем городе?
“Friends” is still big these days. – Сериал «Друзья» все еще популярен сейчас.
Our country is a large exporter of oil in the world. – Наша страна – крупный мировой
экспортер нефти.
It was so nice to see you yesterday. – Было приятно встретить/ увидеть вас вчера.
We were surprised to encounter our boss in the café. – Мы не ожидали наткнуться в кафе
на нашего начальника!
He had a prior appointment/engagement, so he could not attend the meeting. – У него была
ранее назначенная встреча, поэтому он не мог посетить собрание.
She has already broken three our appointments/ engagements. I am not going to make an
arrangement with her again. – Она нарушила наши договоренности уже три раза. Я не
собираюсь договариваться с ней о чем-то снова.
I was waiting for you but you failed to keep the appointment /engagement. – Я ждал вас, но вы
в очередной раз нарушили нашу договорённость в встрече.
Say
сказать что-то определенное, произнести, выразить словами:
He said "Good morning". – Он сказал «Доброе утро».
She will say "Yes" if you invite her. – Она скажет «да», если ты ее пригласишь.
The child always says "Hello" when we meet. – Ребенок всегда говорит
«Здравствуйте», когда мы встречаемся.
You said something but I did not hear. – Ты что-то сказал, но я не услышал.
She will say "Yes" to you if you invite her. – Она скажет тебе «да», если ты ее
пригласишь.
The child always says "Hello" to me when we meet. – Ребенок всегда говорит мне
«Здравствуйте», когда мы встречаемся.
You said something to me but I did not hear. – Ты что-то мне сказал, но я не
услышал.
say "good morning/ afternoon/ evening/ night" – сказать «доброе утро/ день/
вечер», сказать «спокойной ночи»
Выражение уверенности
Certainty ['sɜːt(ə)ntɪ] – это полная уверенность в будущем действии.
They will definitely go on holiday next summer. – Они точно поедут в отпуск следующим
летом.
My sister will probably move house. – Моя сестра, скорее всего, переедет.
Perhaps she cannot hear her phone because she is having a shower. – Вероятно, она не
слышит телефон, потому что она принимает душ.
It is possible (that) the weather will be fine tomorrow. – Возможно, завтра будет хорошая
погода.
It is likely (that) my uncle will visit us soon. – Вероятно, что мой дядя скоро нас навестит.
НОЛЬ
Zero – в прогнозе погоды.
когда говорят о шкалах, измерительных приборах, то нулевая отметка
называется zero. Например, на градуснике:
above zero – выше нуля
If you write in numbers one million, there are six noughts. – Ели вы пишете один миллион
цифрами, то в нем шесть нулей.
В разговорном английском oh [əu]:
30604 – three oh six oh four
0.03 – oh point oh three/ zero point zero three / nought point nought three
Ноль – в спорте.
nil:
We won three-nil. – Мы выиграли три-ноль.
The match ended with the score love all. – Игра завершилась со счетом ноль-ноль.
JOB
I don’t want to walk there. Let’s take a taxi. – Я не хочу туда идти пешком. Давай вызовем
такси.
I saw him walking in the park yesterday. – Я видела, как он гулял в парке вчера.
The girls strolled in the park picking flowers. – Девочки прогуливались в парке, собирая
цветы.
When the train arrived, all the people rushed for it. – Когда поезд прибыл, все люди
бросились к нему.
Одиночество на английском:
Loneliness — одиночество, которое связано со скукой, отсутствием компании,
друзей, близких. Loneliness сопряжено с чувством печали, отрицательными
эмоциями. Человека, испытывающего loneliness, называют lonely. Однако не
путайте это прилагательное с alone.
Alone — один. В отличие от lonely, слово alone не несет эмоциональной окраски, а
просто говорит о том, что рядом никого нет. Всем знаком фильм “Home alone”, в
котором герой был alone, но испытывал разные эмоции при этом: от восторга до
страха и грусти.
Solitude — уединение, состояние оторванности от мира, изоляция от других
людей, состояние “наедине с самим собой”. Solitude подразумевает физическое
отсутствие рядом кого-либо. Прилагательные, родственные
существительному solitude, - это solitary или sole. Чувство solitude не связано с
печалью и тоской. Мне очень понравилась такая формулировка: being alone
without being lonely.
Находясь в оживленной толпе, вы можете испытывать loneliness, но не solitude: вы
не один, вокруг вас люди, но вам не с кем поговорить, вы одиноки. И наоборот,
если вам нравится находиться в одиночестве, это solitude, но не loneliness, потому
что несмотря на отсутствие собеседников и людей вокруг, вас не угнетает это
состояние.
The solitude of the lighthouse keeper — одиночество хранителя маяка.
The loneliness of a businessman who lives far from his family — одиночество бизнесмена,
который живет далеко от своей семьи.
Feel lonesome after the death of one’s beloved cat — чувствовать себя
одиноко(подавлено, тоскливо) после смерти любимого кота.
The child felt desolated after his parents abandoned him. — Ребенок чувствовал себя
одиноким (ненужным), когда его родители бросили его.
NEW
Recent – недавний, новейший, самый последний, последний обнародованный,
свежий:
recent plant – свежее растение
Your project was worth $1,000,000. – Ваш проект стоил миллион долларов.
How much do you charge for your services? – Сколько вы запрашиваете за ваши услуги?